1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Forza.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Forza. Torna indietro.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Forza, Anya. Forza.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Ehi.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Gesù, Anya.
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Ehi. Stai bene?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
Stai bene?
9
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
Che c'è?
10
00:00:49,751 --> 00:00:53,209
L'hai vista? È proprio lì!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Era in overdose.
12
00:01:01,543 --> 00:01:03,334
Nascondeva le pillole.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
Si curava da sola.
14
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
Non lo sapevi?
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
Mark ha detto che quando è arrivato…
16
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Mi pare che avesse chiesto a qualcuno
di un ordine di non rianimare.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
Era una richiesta di Anya?
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
- Non te l'aveva detto.
- Perché non me l'avete detto voi?
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,918
Sono la sua compagna di stanza.
Se qualcuno deve saperlo, sono…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Se l'avessi saputo, non avrei…
21
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
- Non lo so. Avrei…
- Fatto la stessa cosa, spero.
22
00:01:37,751 --> 00:01:41,251
Un ordine di non rianimare
non vuol dire smettere di curare.
23
00:01:42,626 --> 00:01:46,709
Io dico sempre che Brightcliffe si basa
sull'autodeterminazione ed è vero.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Ma, Ilonka, non ce ne staremo
fermi a guardare
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
mentre una paziente
va in overdose con i suoi farmaci.
26
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
Sono felice che tu non l'abbia fatto.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Hai fatto la cosa giusta.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Mi dispiace.
29
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
Non lo sapevo.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
Non lo sapevo e non avrei dovuto…
31
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
Non avrei dovuto interferire.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Mi dispiace, Anya.
33
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
Nessun problema.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
Come stai?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
Stai bene?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
Sai, non so se ti ricordi, però
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
eri davvero isterica quando sei rinvenuta…
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Mi hai chiesto se vedevo qualcosa.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
Cos'hai visto, Anya?
40
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Ero strafatta.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
- Non ho visto niente.
- Sì, invece.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
Hai parlato di qualcosa
che Rachel diceva verso la fine.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
- Qualcosa sull'ombra.
- Nessuna ombra.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Sono stronzate.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
Capisci?
46
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
Non l'ho vista.
47
00:03:05,459 --> 00:03:06,293
Ero strafatta.
48
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
Ilonka.
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
Come stai? Stai bene?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
Non lo so.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Posso immaginare come tu ti senta ora.
52
00:03:33,043 --> 00:03:33,876
Ma devi
53
00:03:35,001 --> 00:03:36,459
essere gentile con te stessa.
54
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Più facile a dirsi che a farsi.
55
00:03:41,084 --> 00:03:42,126
Vieni qui un secondo.
56
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Solo un secondo. Andiamo. Su.
57
00:03:59,084 --> 00:04:01,334
- Cos'hai fatto?
- Niente.
58
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
Il diario della Paragon apparteneva
a una ragazza nota come Athena.
59
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Aveva 16 anni quando fuggì.
60
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
E questa è la sua storia.
61
00:04:26,501 --> 00:04:29,751
Le sette ebbero grande successo
in America negli anni '20 e '30
62
00:04:29,834 --> 00:04:31,918
ed enorme negli anni '40.
63
00:04:32,001 --> 00:04:32,918
Il movimento Psychiana…
64
00:04:33,001 --> 00:04:33,834
SETTA SCIOLTA DOPO RAID POLIZIA
65
00:04:33,918 --> 00:04:37,543
La Legione d'Argento e la setta I AM
arrivarono in prima pagina,
66
00:04:37,626 --> 00:04:40,668
ma quello della Paragon
fu il caso più tragico.
67
00:04:40,751 --> 00:04:41,668
TRAGEDIA PARAGON:
INCIDENTE O DELITTO?
68
00:04:41,751 --> 00:04:44,834
Fu fondata nel 1931 da Regina Ballard,
69
00:04:44,918 --> 00:04:46,584
che poi cambiò il nome in "Acheso",
70
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
come la dea greca della guarigione.
71
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
Il che, tristemente, ha abbastanza senso.
72
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
Suo marito morì di polmonite
e suo figlio di poliomielite.
73
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
Così fondò il gruppo come
movimento filosofico salutista new age,
74
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
un'alternativa naturopatica
all'establishment medico.
75
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
Ma si trasformò in qualcos'altro.
76
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Acheso era ossessionata
dalle antiche dee greche,
77
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
in particolare dalle Cinque Sorelle.
78
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panacea, la dea della salute universale.
79
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Igea. Dea della pulizia.
80
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Iaso. Dea della guarigione.
81
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaia. Dea della bellezza.
82
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
E Acheso, la sua omonima.
Dea del processo di guarigione.
83
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Venerandole correttamente,
84
00:05:28,168 --> 00:05:32,751
Acheso pensava di poter fare di più
che vivere in salute e curare malattie.
85
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Scelse un simbolo
che rappresentava il tempo,
86
00:05:35,751 --> 00:05:36,584
la Clessidra,
87
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
che poteva essere girata più e più volte.
88
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Acheso scelse i membri
che avrebbero rappresentato le sorelle.
89
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Oltre a sé stessa, ovviamente.
90
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Quindi approfondirono le ricerche
sui culti antichi delle divinità greche.
91
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
La preghiera non bastava più.
92
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Le offerte non bastavano più.
93
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Infine, passò il limite
e celebrò il vero rituale antico,
94
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
il sacrificio di sangue.
95
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Athena fu sconvolta
da ciò che aveva visto.
96
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
Non era un membro qualsiasi.
Acheso era sua madre.
97
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Aveva visto morire
suo padre e suo fratello
98
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
e ora vedeva sua madre impazzire.
99
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Athena la pregò di fermarsi
e riconoscere la sua follia.
100
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Sapeva di dover fermare sua madre.
101
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Così Athena radunò gli altri bambini
e uscì di nascosto nel cuore della notte.
102
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Li portò alla casa più vicina,
a quasi 1,5 km,
103
00:06:31,168 --> 00:06:32,251
e chiamò la polizia.
104
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
Gli agenti però non trovarono nessuno.
105
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Fino a quando, finalmente, su indicazione
di Athena controllarono il seminterrato.
106
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
A cui si accedeva premendo
un pulsante segreto sull'ascensore.
107
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
Tutti gli adulti erano morti.
Avvelenati. Tutti tranne una.
108
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Acheso giurò che era stato un incidente.
109
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Disse di aver raccolto piante sbagliate
per la tisana che bevevano nei rituali.
110
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Ma era solo una storia.
111
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
Perché Athena disse
che sua madre sapeva cosa stava facendo.
112
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
Aveva detto che
sarebbe accaduta una cosa grossa.
113
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Un sacrificio di sangue
che le dee non avrebbero ignorato.
114
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
Il sacrificio di sangue
che le avrebbe dato una lunghissima vita.
115
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
- Cinque dee?
- Le Cinque Sorelle.
116
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
Sono greche?
117
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Beh, questi nomi lo sono.
Panacea, Iaso, Acheso.
118
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Però a Roma le chiamavano in modo diverso.
119
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Erano Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Febris.
120
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
In Egitto erano Sekhmet, Isis, Serket.
121
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Stessa cosa, nomi diversi.
122
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
È una follia, ecco cos'è.
123
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Avvelenare la gente
per delle vecchie storie del cavolo?
124
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Beh, pensava davvero
che sarebbe vissuta più a lungo.
125
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
Ha funzionato?
126
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Dopo, Acheso sparì dai radar
e riprese il suo vero nome,
127
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
quindi non so quanto abbia vissuto.
128
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
E sua figlia, Athena?
129
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Neanche quel nome era vero.
130
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
E se ne andò via di qui
più in fretta che poteva.
131
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
- Ma lasciò il diario?
- E Julia Jayne lo trovò,
132
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
lo lesse, lo nascose in biblioteca
133
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
e lasciò quei numeri
perché qualcun altro lo trovasse.
134
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Però, perché?
135
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Beh, sappiamo che a Brightcliffe
non ci fu nessuno dopo la Paragon.
136
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Finché la Stanton non la comprò nel '66.
137
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
E ne ripulì gran parte,
ma trascurò qualcosa.
138
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
Il diario, lo scantinato.
139
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
E poi arriva Julie Jayne
e li trova entrambi.
140
00:08:38,001 --> 00:08:39,834
Legge il diario, che si dilunga
141
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
su ciò che hanno fatto.
142
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
Scendendo nel dettaglio.
143
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Fonda il Midnight Club nello scantinato
144
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
ed esce di qui guarita.
145
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
Non lo so.
146
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Cioè, ho provato cose assurde.
Cose davvero assurde.
147
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
Ho provato quasi tutto,
148
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
perché non voglio morire,
come tutti gli altri, ma…
149
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
Non si tratta di credere.
150
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
So che la Paragon è qui a Brightcliffe
151
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
Usavano i nostri letti, i nostri tavoli
152
00:09:09,584 --> 00:09:11,001
e i nostri corridoi.
153
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
E grazie ad Athena, so cosa credevano.
154
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
So che Julia ha trovato quel diario.
155
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
So che il Midnight Club
si è riunito nel posto
156
00:09:20,959 --> 00:09:22,751
in cui hanno eseguito i rituali.
157
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
E so che Julia è uscita di qui guarita.
158
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
Allora, cosa vuoi fare?
159
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Raccogliere delle bacche velenose
e un paio di toghe?
160
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Le toghe non sono greche.
161
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Grazie.
162
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Ciao, bellezza.
163
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
Cos'è arrivato?
164
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Mia mamma, in questo momento sta girando
un film e sta lavorando con Molly Blake.
165
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
Sai chi è?
166
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
È un'attrice?
167
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
No. Fa parrucche.
168
00:10:07,418 --> 00:10:09,501
E non sono parrucche
qualsiasi. Le sue sono…
169
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
le parrucche per eccellenza.
170
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Ha fatto parrucche che costano
più di centomila dollari.
171
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
E adora mia madre.
172
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Ha indossato le sue parrucche
per quattro film e, tipo, 400 red carpet.
173
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Così le mando le taglie, lei modifica
uno dei suoi pezzi da showroom…
174
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
E voilà.
175
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
- Wow, è…
- Lo so.
176
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
E questa l'ha fatta basandosi
sulle mie foto prima della chemio.
177
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
E questa nuova è anche meglio, credo.
178
00:10:40,709 --> 00:10:43,959
- È fantastica.
- E penso, onestamente,
179
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
che io e te potremmo essere
davvero le sole due persone
180
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
con una Molly Blake originale
senza essere andate in Italia.
181
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Aspetta. Cosa?
182
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
Oh, sì. Questa è per te.
183
00:10:55,751 --> 00:10:57,459
Ecco perché ti ho misurato la testa,
184
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
sono entrata in camera tua mentre dormivi
185
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
e ho rubato le tue foto.
186
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
- Aspetta, cosa hai fatto?
- Provala.
187
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
- Alza le dita.
- Così?
188
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
Ecco.
189
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Ok. Puoi lasciarla andare.
190
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Vediamo questo viso bellissimo.
191
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
Oh, sì.
192
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
Ecco fatto.
193
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Io non…
194
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
- Cioè, non so come ringraziarti.
- Non c'è di che.
195
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
Perché?
196
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Perché l'avevi detto.
197
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Stai benissimo.
198
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Siamo qui riuniti oggi per celebrare
il giorno della morte di Amesh.
199
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Sì.
200
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Un giorno a cui
non sarebbe dovuto arrivare.
201
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Un anno fa, dei medici gli hanno detto
che gli restava un anno.
202
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Un anno fa, oggi, ed eccoci qui.
203
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
Eccolo qui. Testardo figlio di puttana.
204
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
Non andare a braccio.
Non… Leggi quello che c'è scritto.
205
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Scusate. Sono in ritardo.
206
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
Nessun problema. Abbiamo appena iniziato.
207
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
Il cervello di Amesh
divora sé stesso da un bel po'.
208
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Quel glioblastoma è uno stronzo.
209
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Stai parlando spontaneamente
col cuore, vero?
210
00:12:48,668 --> 00:12:50,876
Uno stronzo che ha preso questo stupendo,
211
00:12:51,418 --> 00:12:53,751
brillante, bellissimo ragazzo
212
00:12:54,293 --> 00:12:55,626
causandogli le convulsioni.
213
00:12:56,293 --> 00:12:58,959
Se beve alcol, può avere le convulsioni.
214
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
Lo stesso se prende un'aspirina.
215
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
Per essere diretti,
se respira troppo forte
216
00:13:03,126 --> 00:13:04,084
può averle.
217
00:13:04,168 --> 00:13:06,584
Non gli funziona proprio.
218
00:13:07,209 --> 00:13:08,043
Eppure…
219
00:13:09,459 --> 00:13:10,293
Sopravvive.
220
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
- E ora, l'abito da funerale, per favore.
- Oh, sì.
221
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Oh, andiamo.
222
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
Sì.
223
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Guarda quei calzini.
224
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
- Via tutto.
- Bello.
225
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
No.
226
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Oggi sarei stato sepolto con questo.
227
00:13:59,751 --> 00:14:01,501
L'hanno scelto i miei genitori e
228
00:14:02,918 --> 00:14:04,709
mi hanno detto che è bello, però
229
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
mi rendo conto che non è il mio stile.
230
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
231
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
GIOCA O MUORI
232
00:14:16,543 --> 00:14:21,501
Oh, sì, questa è la maglietta
con cui vorrei andarmene.
233
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Allora…
234
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Ci vediamo.
235
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Grazie di essere così, Amesh.
236
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Udite, udite.
237
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
Sono felice che tu sia qui, amico.
238
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Beh, è fatta.
239
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Facciamo festa?
240
00:15:12,834 --> 00:15:16,043
Questi sono brownie davvero… speciali.
241
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
Nella lista delle cose da fare
prima di morire c'era sballarsi.
242
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Dovevamo farlo.
243
00:15:25,459 --> 00:15:26,293
Tieni.
244
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
- Cos'è?
- Aprilo, scemo.
245
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
Ma che…
246
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
Come hai fatto… Questa esce fra mesi.
247
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Mio padre lavora in Giappone
e conosce molta gente alla Sony.
248
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Grazie.
249
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
Ok.
250
00:15:52,084 --> 00:15:53,959
Pensiamo tutti che la Stanton fumi erba?
251
00:15:54,043 --> 00:15:55,084
- Sì.
- Sì.
252
00:15:55,168 --> 00:15:56,084
Lo pensate davvero?
253
00:15:57,084 --> 00:15:58,668
Ha comprato questo posto.
254
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Quindi, sì, deve avere
un modo per distrarsi.
255
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
Non mi sembra un'ubriacona,
ma l'erba avrebbe senso.
256
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Forse è estremamente malvagia
257
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
e ha creato questo posto
per vedere gli altri soffrire
258
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
o addirittura rubarci la forza vitale
e mettere le nostre anime nelle bambole.
259
00:16:17,376 --> 00:16:19,084
E poi a notte fonda ci parla,
260
00:16:19,168 --> 00:16:20,334
gli fa fare le acrobazie
261
00:16:20,834 --> 00:16:23,459
e le bambole devono scappare
però sono troppo basse
262
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
per la maniglia della porta.
263
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
- E ora ci sto pensando.
- Ottima osservazione.
264
00:16:35,084 --> 00:16:37,001
Sappiamo davvero dove finiscono i corpi?
265
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
E se fosse come Hansel e Gretel,
ma anche come Sweeney Todd?
266
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
E ci portasse qui
con le nostre malattie solo
267
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
per fare di noi dei pasticci di carne?
268
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
Sandra è fatta, gente.
269
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Tipo, fatta da morire.
270
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Oh, mio Dio. Racconterò una storia
intitolata "Fatta da morire".
271
00:16:55,293 --> 00:17:00,293
Parla di una cuoca della mensa scolastica
che organizza un raduno e si vendica
272
00:17:00,376 --> 00:17:02,001
per uno scandalo
a una vendita di beneficienza
273
00:17:02,084 --> 00:17:04,751
e che cavolo, si scrive da sola.
274
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
È bello che tu sia uscita dalla caverna.
275
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Mantieni le distanze. Puzzo di sicuro.
276
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
Oh, non puzzi.
277
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Ok. Puzzi, ma ho sentito di peggio.
278
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
E ho puzzato di più.
279
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Non ti biasimo, però.
280
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Sei stata nella tua stanza per un po'.
281
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
La dott.ssa Stanton ha detto che ho…
282
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
tipo, la depressione clinica.
283
00:17:41,876 --> 00:17:43,001
Chissà perché.
284
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Mia madre pensava che fosse
per attirare l'attenzione.
285
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
Oppure
286
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
fingessi per via di mio padre.
287
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Prima di venire qui non sapevo che
288
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
ci fosse un nome per questo.
289
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
La dott.ssa Stanton mi ha detto
che forse è per questo che non…
290
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
provo niente qualche volta
291
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
o la maggior parte delle volte.
292
00:18:19,834 --> 00:18:24,293
Credo che con quello
che è successo ad Anya
293
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
sia peggiorata di nuovo.
294
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Ho così tanta paura di morire
prima di rivedere i miei genitori.
295
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
È tutta la settimana che ho paura.
296
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Anzi, tutto il mese.
297
00:18:43,293 --> 00:18:46,584
Per tutto oggi.
Tipo che non ci sarei arrivato.
298
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
Quindi? Non sei morto?
299
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
È una cosa buona.
300
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
Cosa farai?
301
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
In realtà, ci sono solo due cose
302
00:19:04,959 --> 00:19:05,959
che volevo proprio
303
00:19:07,668 --> 00:19:08,793
davvero.
304
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
Conquistare la mia lei
305
00:19:11,668 --> 00:19:12,501
e
306
00:19:14,168 --> 00:19:15,084
salvare il mondo.
307
00:19:18,376 --> 00:19:19,709
Tutto qui?
308
00:19:19,793 --> 00:19:22,001
Tutto qui. Sì.
309
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
E non so se lo farò mai.
310
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
Non so se ci riuscirò.
311
00:19:29,709 --> 00:19:32,668
Non so se dovrei, sai.
312
00:19:59,584 --> 00:20:02,334
Ok. È ora di levarsi
dalle palle, brownie malefico.
313
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
Ehilà?
314
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
- Merda.
- Santo cielo.
315
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Merda.
316
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
- Stai bene?
- Sei appena entrato?
317
00:23:19,626 --> 00:23:21,126
Sì?
318
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
Perché?
319
00:23:27,126 --> 00:23:28,793
Perché è mezzanotte.
320
00:23:31,418 --> 00:23:32,584
Il fuoco è pronto, gente.
321
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Hai sentito quella musica?
322
00:23:41,376 --> 00:23:44,209
- Quale musica?
- Veramente, non lo so.
323
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Devi aver trovato
un brownie davvero speciale.
324
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
Cos'hai visto?
325
00:23:53,001 --> 00:23:53,834
C'era una donna
326
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
in piedi accanto ad Anya.
327
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Oh, merda.
328
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
Sei ancora fatta.
329
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
Io sono ancora fatto.
330
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Davvero. Sandra sta per addormentarsi.
331
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Non lo so, però.
332
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
Non volevo dire niente
solo perché, non so,
333
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
pensavo di essermelo immaginato.
334
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Ma qualche sera fa,
335
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
ho sentito qualcuno
che mi chiamava dall'altoparlante
336
00:24:19,876 --> 00:24:21,043
nell'ala convalescenti.
337
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Ho detto a Mark di aprire la porta.
338
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
- Cos'era?
- Che voce era?
339
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
- Sì, conoscevi la voce?
- Non so neanche se l'ho sentita davvero.
340
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
Non sono neanche certo ci fosse davvero
e non volevo fare la figura del matto.
341
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Forse era un segno
342
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
per dirti che andava tutto bene.
343
00:24:41,709 --> 00:24:44,876
C'è un paradiso. C'è un posto dove andare.
344
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Sapete cosa direbbe Anya, vero?
345
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Che se era un fantasma o un segno,
346
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
se poteva dire "Spence",
347
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
poteva dire anche altro.
348
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
Non credo che verrà.
349
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
Davvero?
350
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Dormiva quando sono uscita.
351
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
Dovremmo farlo stasera?
352
00:25:07,918 --> 00:25:11,001
Cioè, se siamo ancora fatti
e sconvolti, lo capirei.
353
00:25:11,084 --> 00:25:12,543
Oh, lo stiamo facendo.
354
00:25:12,626 --> 00:25:16,043
Hai pianificato la giornata nel dettaglio
e deve finire con la tua storia.
355
00:25:16,126 --> 00:25:18,043
E se non volete sentire "Fatta da morire"
356
00:25:18,126 --> 00:25:20,209
e non intendo rinunciarci, tra l'altro,
357
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
ti suggerisco di farti avanti.
358
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Allora, un piccolo cambiamento
per questo brindisi.
359
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Voglio brindare a…
360
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Voglio brindare ai giorni.
361
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Pensando ai giorni in cui, a tutti noi,
362
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
qualcuno ci ha detto che saremmo morti.
363
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Voglio brindare ai giorni
prima e a quelli dopo.
364
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
- A quelli prima, a quelli dopo.
- A quelli prima, a quelli dopo.
365
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Ai giorni di adesso e a quelli oltre.
366
00:25:55,876 --> 00:25:57,543
- Ai giorni di adesso…
- Ai giorni di adesso…
367
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
- …e a quelli oltre
- …e a quelli oltre.
368
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Visibile o invisibile, qui ma non qui.
369
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
- Visibili o invisibili, qui ma non qui.
- Visibili o invisibili, qui ma non qui.
370
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
A tutti quei giorni.
371
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
A tutti.
372
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
La storia si intitola "Ci vediamo".
373
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
E non ci sono
misteriose creature notturne.
374
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
Ma ci sono delle cose,
un po' di cose, in effetti,
375
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
che mi spaventano.
376
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
Luke adora i videogiochi.
È anche un bravo programmatore.
377
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Crea già giochi di strategia
nel suo seminterrato.
378
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Ma ultimamente l'unica cosa
a cui pensa è la ragazza al bancone.
379
00:26:50,376 --> 00:26:52,418
Da due settimane ogni pomeriggio è lì
380
00:26:52,501 --> 00:26:54,543
a cercare di trovare
il fegato di parlarle.
381
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
E oggi è il giorno in cui le parlerà.
382
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
È anche il giorno
in cui distruggerà il mondo intero.
383
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Mi chiedevo quando ti saresti deciso.
384
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
- Ci hai giocato?
- No, di solito gioco agli strategici.
385
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
- Piacciono anche a me.
- Allora perché compri Broadsword?
386
00:27:26,209 --> 00:27:27,126
Sapevi che…
387
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
- Creo videogiochi?
- Davvero?
388
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Giochi di strategia, in realtà.
389
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Sto lavorando a uno
chiamato Starlight Crystal.
390
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
A dire il vero volevo chiederti
391
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
se ti andava di venire al cinema con me.
392
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
In realtà, mi vedo con una persona.
393
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
Stiamo insieme ufficialmente
da una settimana, ma sono lusingata.
394
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Mi chiamo Becky. Piacere di conoscerti.
395
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
Piacere mio. Io sono Luke.
396
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Rimetto a posto Broadsword.
397
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
Non voglio comprarlo.
398
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Starlight Crystal.
399
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Scusa. Non ti stavo spiando.
Ti ho solo sentito…
400
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Hai detto che crei giochi.
401
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
- Sì, è…
- Non volevo spaventarti.
402
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
Sono inoffensivo. Vincent, della V-com.
403
00:28:20,001 --> 00:28:21,209
Scusa l'intromissione.
404
00:28:21,293 --> 00:28:22,834
Non si incontrano spesso liceali
405
00:28:22,918 --> 00:28:24,918
che programmano giochi di strategia.
406
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Dimmi di più.
407
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs era una leggenda.
408
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Nessuno sapeva come fosse.
Nessuno l'aveva mai visto.
409
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Era un coder, un fenomeno, un mistero,
un genio, una star, un eremita.
410
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Quando Vince si offrì
di fargli vedere il suo nuovo gioco,
411
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
Luke non ci pensò due volte.
412
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Porca miseria.
413
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
Vivi qui?
414
00:28:45,418 --> 00:28:46,501
Qui? No.
415
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
No. L'ho affittato
solo per finire il gioco.
416
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Guarda qua.
417
00:28:54,834 --> 00:28:56,376
Porca puttana.
418
00:28:56,459 --> 00:28:58,251
Non è next gen, è next millennium.
419
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Ma cos'è questa grafica.
420
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
- Su quale sistema gira?
- Strategia di battaglia del futuro.
421
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Praticamente è un RisiKo! potenziato.
422
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
L'arsenale nucleare ora è in orbita.
423
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
Stati Uniti, Russia, Cina, India,
hanno tutti arsenali orbitali.
424
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Puoi far scoppiare
la terza guerra mondiale o farla finire.
425
00:29:23,001 --> 00:29:24,126
O far finire il mondo.
426
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
INNESCARE SISTEMI LANCIO
QUANTI?
427
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
La prima di 10.000 decisioni.
E questa è l'unica facile.
428
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
Quante postazioni di lancio avvii?
429
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
Tutte e nove insieme o inizi piano?
430
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
Andiamo sul sicuro, una alla volta.
431
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Sempre che non vengano abbattute.
432
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
INNESCARE SISTEMI LANCIO
QUANTI?
433
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
Buona fortuna.
434
00:29:58,334 --> 00:29:59,793
QUANTI? 4
435
00:29:59,876 --> 00:30:01,876
INVIO
436
00:30:04,001 --> 00:30:06,626
NEGOZIARE RESA?
437
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
NEGOZIARE RESA? NO
438
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
GUERRA TERMONUCLEARE GLOBALE
439
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
RILEVATI LANCI
440
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
La prima partita
dura meno di dieci minuti.
441
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
Complesso è un eufemismo.
442
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Nazioni sovrane simulate perfettamente,
con tempi di risposta,
443
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
eventi imprevedibili, vantaggi
e problemi tecnici,
444
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
una gamma di armi
mai vista in un videogioco
445
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
e un complesso ecosistema globale
che lo sopraffaceva ogni volta.
446
00:30:35,793 --> 00:30:38,543
A mezzanotte, ha già visto
cento olocausti nucleari,
447
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
ha bruciato il pianeta
e annientato l'umanità più e più volte.
448
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
In breve, questo gioco è impossibile.
449
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Questo gioco è impossibile.
450
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
È quasi come se non fosse un gioco.
È una simulazione vera e propria.
451
00:30:50,709 --> 00:30:56,543
Devo tenere in considerazione il tempo,
il fallout nucleare. Non… è divertente.
452
00:30:57,126 --> 00:30:58,793
È troppo reale.
453
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Sarebbe ottimo per addestrare
l'esercito o roba simile, ma…
454
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
Anche per chi si occupa di etica.
La moralità nell'era nucleare.
455
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
Tutta la forza umana che
incontra tutta la debolezza umana.
456
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Scacco matto per la Terra.
457
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
È il mio capolavoro.
458
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Scusa il ritardo.
Ho perso un po' di tempo.
459
00:31:18,459 --> 00:31:20,293
Il ristorante era chiuso,
ne ho cercato un altro…
460
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Ciao.
461
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Lui è Luke.
462
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
- È un programmatore.
- Già.
463
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Ciao, Luke.
464
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
È bello conoscerti. Mi chiamo Kara.
465
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Luke sta provando Decision.
466
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Già, e non sto andando tanto bene.
467
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Beh, è difficile, quello.
468
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
Quasi impossibile, quello.
469
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
Vince è un genio, vero?
470
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Forse dovreste fare una pausa,
perché sono appena tornata dalla spiaggia
471
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
e stasera le stelle, e la luna…
472
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
E dicevi che presto si vedrà, no?
473
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Sì, esatto.
474
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
Vedrà cosa?
475
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
È la tua compagna?
476
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Lascia stare i giochi.
Hai vinto nella vita.
477
00:32:17,626 --> 00:32:18,876
Game over. Punteggio massino.
478
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Devi vederlo, Luke.
479
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
Quando? Quanto manca?
480
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Circa 50 secondi.
481
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Lo dice come se fosse normale
sapere cose così.
482
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
Tra circa 50 secondi,
483
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
potrete vedere
la Stazione Spaziale Internazionale.
484
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Sa dirti quando un pianeta
sta per apparire all'orizzonte.
485
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
È bravissimo con le coordinate celesti.
486
00:32:44,001 --> 00:32:46,001
Sì, si vede dal gioco.
487
00:32:46,084 --> 00:32:47,959
Cioè, ti fa pensare che l'effetto serra è
488
00:32:48,043 --> 00:32:50,293
troppo difficile da seguire per chiunque.
489
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
Non si può vincere un gioco così.
È che… Non lo so.
490
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
- Succedono troppe cose.
- Beh…
491
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Se mi aiuti a sistemarlo, Luke,
492
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
dividerò l'anticipo con te.
493
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
Cosa?
494
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Sì, togli i soldi dalla lista
delle cose di cui devi preoccuparti.
495
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
Che ne dici?
496
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Eccola.
497
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Porca miseria.
498
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
Luke!
499
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Scusate. È stato… È stato strano.
500
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Ora sto bene, credo. Sì.
501
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
Sto bene.
502
00:34:06,209 --> 00:34:07,418
Non c'è niente di strano.
503
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Bevo qualsiasi cosa mi diano,
504
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
soprattutto dopo che
sono svenuto senza motivo.
505
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
C'è un motivo.
506
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Luke soffre di cuore.
507
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Lo sa da quando era bambino.
508
00:34:18,626 --> 00:34:21,001
A volte gli viene il fiatone
mentre sale le scale.
509
00:34:21,084 --> 00:34:22,084
Non può fare sport.
510
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
È stato uno dei motivi
per cui ha scoperto i videogiochi.
511
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
Visto che il suo cuore doveva lavorare più
di quello della maggior parte della gente,
512
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
i medici dicevano che
poteva non durare a lungo.
513
00:34:34,501 --> 00:34:35,501
Poteva davvero
514
00:34:36,751 --> 00:34:38,918
abbandonarlo in qualsiasi momento.
515
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Nel frattempo, la nuova relazione
di Becky si fa più profonda.
516
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
Il suo nuovo spasimante è Rey.
517
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
È figlio di un importante politico. Ricco,
con tanti agganci e bello da morire.
518
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Ha un futuro brillante davanti a sé.
519
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
Il tipo che crescendo
potrà fare qualsiasi cosa.
520
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
La Casa Bianca o Wall Street, capite?
521
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
Un uomo che ottiene sempre
l'attenzione delle donne
522
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
e sta per ottenerne dell'altra.
523
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Oh, è la cosa peggiore.
524
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
E succede a una macchina così bella.
525
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Ho un cric, bello.
Ti serve aiuto per cambiarlo?
526
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Intanto, Luke è da Vincent
tutti giorni dopo la scuola
527
00:35:15,418 --> 00:35:16,543
e cerca di vincere.
528
00:35:17,293 --> 00:35:18,293
ESTINZIONE DI MASSA
529
00:35:18,376 --> 00:35:19,459
Non sta andando bene.
530
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Ok. Non so a che gioco
stai giocando, ma ce l'ho fatta.
531
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Ho evacuato prima
del bombardamento di Washington
532
00:35:25,876 --> 00:35:27,876
e sono ancora vivo, perciò…
533
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Ora sono bloccato sulla stazione spaziale.
534
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Sì, e ora?
535
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Cioè, qui inizia un altro gioco?
536
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Sono rimasto solo, non c'è nessuno.
537
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
Devo starmene seduto
538
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
a respirare per dei mesi fino alla morte?
539
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
Cosa? Cosa posso fare?
540
00:35:45,418 --> 00:35:46,793
Perché il gioco non è finito?
541
00:35:46,876 --> 00:35:47,709
Esatto.
542
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
E ora?
543
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
ESTINZIONE DI MASSA
544
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
Tutto qui?
545
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
- Tutto qui.
- Ok, devi cambiarlo.
546
00:36:07,418 --> 00:36:09,418
Non so cosa voglia dire
quel deus ex machina,
547
00:36:09,501 --> 00:36:10,418
però è patetico.
548
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Dio, ti prego, non dirmi
che quelli sarebbero alieni.
549
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
Poi un giorno, Becky lo chiama
e scoppia a piangere.
550
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
Ehi. Va tutto bene?
551
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Piange a dirotto nel negozio.
552
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
E Luke cerca di aiutarla.
553
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
Ha il rossetto sui vestiti.
554
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Gli dice che Ray l'ha tradita
con una donna più grande.
555
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
E anche se Ray lo nega,
Becky sa che è vero.
556
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
E che il suo cuore è spezzato.
557
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
- Ciao.
- Ciao.
558
00:36:47,168 --> 00:36:48,293
- Ci vediamo.
- Certo.
559
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
- So cosa stai facendo.
- Cosa?
560
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Ehi, indietro.
561
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Mi hai incastrato.
562
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Mi ha detto cosa stai facendo
e non funzionerà.
563
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Tesoro, sei pazzo.
564
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
Ok? Ci siamo fatti beccare, ecco tutto.
565
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Non ti ho mai toccato e lo sai.
566
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Mi hai incastrato.
567
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Mi ha detto tutto. Me l'ha detto lui.
568
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
Stai lontana da me.
569
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Aspetta, di chi stai parlando?
570
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
Di Frederick.
571
00:37:29,668 --> 00:37:30,626
Me l'ha detto lui.
572
00:37:36,084 --> 00:37:36,959
Dobbiamo andare.
573
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
- Cosa?
- Subito!
574
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
Vincent!
575
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
Vincent?
576
00:37:46,334 --> 00:37:47,918
No.
577
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
Lo senti?
578
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldeide.
579
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
È solo un messaggio.
580
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
- Dov'è Vincent?
- L'ha preso, credo.
581
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
- È il suo modo di dirlo.
- Che succede?
582
00:38:06,084 --> 00:38:07,584
Devi sentire questa storia.
583
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
E non giudicarmi finché non avrò finito.
584
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
C'era una ragazza che aveva perso
la testa per il ragazzo perfetto.
585
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Era destinato a grandi cose.
586
00:38:20,959 --> 00:38:23,459
Si sposarono troppo giovani.
Lui fece una carriera veloce.
587
00:38:23,543 --> 00:38:25,001
Il più giovane senatore di New York.
588
00:38:25,084 --> 00:38:28,251
Diede persino un lavoro
al miglior amico di sua moglie.
589
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
Scrivere un programma
per il Dipartimento della Difesa.
590
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
Insieme, fecero qualcosa
591
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
di incredibile.
592
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Un sistema di difesa spaziale globale.
593
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Spostarono in sicurezza
le armi nucleari dalla Terra
594
00:38:45,793 --> 00:38:47,376
alla Stazione Spaziale.
595
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
E poi, il suo migliore amico,
596
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
il suo caro amico…
597
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
con cui avrebbe potuto essere felice
in un'altra vita…
598
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
Il suo amico morì.
599
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Era malato di cuore.
600
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
Morì il giorno in cui compiva 33 anni.
601
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
E cinque anni dopo,
602
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
suo marito diventa
Presidente degli Stati Uniti.
603
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
E il mondo va a rotoli.
604
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
L'ora dell'Apocalisse è mezzanotte
e lui innesca l'arsenale.
605
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Vuole sganciare una bomba
per fermare le bombe.
606
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
Parole sue, lei lo trattiene.
607
00:39:24,459 --> 00:39:26,959
Lo implora di non farlo, e lui
608
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
l'ascolta.
609
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Esita.
610
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
E poi i missili partono lo stesso
611
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
e loro evacuano
verso la stazione spaziale in orbita.
612
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
E poi lui preme i pulsanti.
613
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Ma è troppo tardi.
614
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
I suoi missili vanno giù
e i loro missili vanno su.
615
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
E il mondo viene ridotto in cenere.
616
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
E aspettano.
617
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Sono rimaste poche persone
sulla stazione spaziale.
618
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
L'aria sta finendo, il cibo sta finendo,
619
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
e il mondo sotto di loro è morto.
620
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
E lui sta impazzendo.
621
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
Suo marito perde il controllo.
622
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Diventa folle e violento.
623
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
È impazzito per quello che ha fatto.
624
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
E poi arrivano loro.
625
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
ESTINZIONE DI MASSA
626
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
Queste luci forti come le stelle.
627
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
Sempre più grandi,
girano intorno alla stazione spaziale.
628
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Guardano dalle finestre
629
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
e poi entrano.
630
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
Sono angeli?
631
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
Le luci bianche sono angeli?
632
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Sandra è sempre Sandra.
633
00:40:38,293 --> 00:40:40,293
Non lo sono, li chiamerò…
634
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
- Splendenti.
- Splendenti.
635
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Esseri di una galassia
molto, molto lontana.
636
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
E ci stavano osservando.
637
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Dicevano che potevano rimandarci indietro
in un punto della nostra linea temporale.
638
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
Un'occasione per cambiare qualcosa.
639
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
Un'occasione per cambiare tutto.
640
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke…
641
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
Io sono Becky
642
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
dal futuro.
643
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
E Frederick…
644
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
Di chi stai parlando?
645
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
Di Frederick.
646
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
È Ray, mio marito, e anche lui è tornato.
647
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Se tu sei Becky e lui è Ray…
648
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
allora chi è Vincent?
649
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Tesoro, sei tu.
650
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Ha preso il nome Vincent Beggs
perché sapeva che tu idolatravi quel nome.
651
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Ti saresti fidato di lui.
652
00:41:42,043 --> 00:41:44,751
Sapeva anche, cosa più importante,
che non conoscevi
653
00:41:44,834 --> 00:41:46,459
l'aspetto del vero Vincent Beggs.
654
00:41:46,543 --> 00:41:50,626
Ma avevi detto che ero morto appena
compiuti 33 anni, prima della guerra.
655
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
- È vero.
- Sì.
656
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Allora, come sono finito qui?
657
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
Non lo so esattamente.
658
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
Non mi hai detto tutto,
ma hanno rimandato indietro anche te.
659
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Ti sei svegliato
qui sulla spiaggia e ti hanno detto
660
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
che dovevi scoprire qualcosa.
661
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
Qualcosa sul gioco, sul programma.
662
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Sei tornato qui per fermare la guerra.
663
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
E Ray?
664
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Devo ucciderlo.
665
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Devo dire che sono
un po' scioccato di vederti qui.
666
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Insomma, non c'eri neanche.
667
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Sei morto, amico,
prima che succedesse tutto.
668
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Però mi hanno fatto tornare.
669
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Sì, ma perché?
670
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
Cioè, per noi…
Ci hanno detto che potevamo tornare.
671
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
Una possibilità
di salvare tutta l'umanità.
672
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
Potevamo tornare indietro e cambiare
673
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
qualcosa, non lo so.
674
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
Sei qui per trovare Becky, perché?
675
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Mi sta incasinando.
676
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
E la vedo nei miei ricordi
e in questi nuovi ricordi.
677
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Credo che stia cercando di uccidermi.
678
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Pensa che uccidendomi, finirà tutto.
679
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
Come se fosse colpa mia.
680
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
È stata colpa sua, sai?
681
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
Se muore, forse niente
di tutto questo succederà.
682
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
Non ti dirò dov'è.
683
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
Non lo farò.
684
00:43:23,084 --> 00:43:26,376
Hai sempre avuto un debole
per lei. L'ho sempre saputo.
685
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Merda, avrei dovuto lasciartela, Luke.
686
00:43:32,793 --> 00:43:34,334
E io avrei fatto la cosa giusta.
687
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Avrei vinto.
688
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
No.
689
00:43:38,418 --> 00:43:39,834
Non è così che si vince.
690
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
Non è un gioco, Luke.
691
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Lo so, Ray.
692
00:43:49,084 --> 00:43:52,501
Dimmi subito dov'è.
693
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
Che aspetto avevano…
694
00:43:58,334 --> 00:43:59,334
quando sono venuti da voi?
695
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
All'inizio pensavo fossero alieni.
Dovevano esserlo.
696
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
O una forma di vita telecinetica
incredibilmente avanzata.
697
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Ero lì per terra, morente.
698
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
Il mio cuore non batteva.
699
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
È arrivata la luce
700
00:44:22,126 --> 00:44:23,793
e mi hanno detto che c'era una chance.
701
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
Una chance di tornare.
702
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
Quindi sei tornato qui per cercare
di conquistare la ragazza?
703
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Sono tornato qui per programmare.
704
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
Per programmare.
705
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
Il gioco?
706
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
Che senso ha?
707
00:44:41,709 --> 00:44:43,376
Ha funzionato bene. È triste dirlo.
708
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
Non il gioco,
per programmare lui. Me, immagino.
709
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
Credo che abbia funzionato.
710
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
Non me lo dirai, vero?
711
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Fai quello che devi fare.
712
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Va bene.
713
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Luke muore per la seconda volta,
714
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
ma non ha paura
perché l'ha sempre sentita.
715
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Ha sentito l'idea
radicarsi nel suo cervello.
716
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Questo è il bello di venire dal futuro.
717
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
Non devi farti domande
se cambi il passato.
718
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
INNESCARE SISTEMI LANCIO
QUANTI?
719
00:45:31,584 --> 00:45:33,876
QUANTI? 0
720
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Se l'hai fatto, lo sai.
721
00:45:36,168 --> 00:45:37,459
CONGRATULAZIONI!
GAME OVER
722
00:45:38,043 --> 00:45:39,251
Perché anche tu cambi.
723
00:45:40,501 --> 00:45:44,834
VIDEO
724
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Ma nonostante le sue rassicurazioni,
Becky si rifiuta di credere
725
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
che Luke possa impedire l'apocalisse…
semplicemente non scrivendo il programma.
726
00:45:54,501 --> 00:45:57,209
Si vince solo se non si gioca,
se non scrivo il programma…
727
00:45:58,001 --> 00:45:59,168
Perché nella sua mente,
728
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
c'è solo un modo per cambiare il futuro.
729
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
Per cambiare tutto.
730
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Lasciami in pace.
731
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
Uccidere Ray.
732
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
Vattene.
733
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
- Becky, non farlo.
- Vattene.
734
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
- Becky! Becky, ti prego.
- Vattene!
735
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
Attento!
736
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
Becky?
737
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
Becky?
738
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
Becky. Ehi. Guardami.
739
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
- Ehi.
- Cos'hai fatto?
740
00:46:42,626 --> 00:46:43,793
Tu!
741
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Luke andò per la sua strada.
742
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Non scrisse mai il programma,
non programmò altro che giochi.
743
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Se il mondo doveva finire,
non sarebbe stato a causa sua.
744
00:47:20,334 --> 00:47:21,501
Ora era attento.
745
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
Attento al suo futuro e al suo cuore.
746
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Ray divenne comunque presidente,
747
00:47:28,418 --> 00:47:30,501
ma ciò che accadde quella notte lo cambiò.
748
00:47:31,543 --> 00:47:32,543
Era più saggio.
749
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Sapeva cos'era la morte.
750
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Luke visse una bella vita,
assaporando ogni momento.
751
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
E capì anche un'altra cosa.
752
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
Qualunque cosa fossero quelle luci,
qualunque cosa fossero quegli esseri,
753
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
probabilmente non erano alieni.
754
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
No, sembravano troppo umani.
755
00:47:50,168 --> 00:47:51,918
Erano degli angeli, decise.
756
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
Gli Splendenti, o come cavolo
li chiamava Becky, erano angeli.
757
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
E forse gli angeli sono questo.
758
00:47:59,126 --> 00:48:01,126
Forse sono solo una seconda possibilità.
759
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
Anni dopo, tornò su quella spiaggia.
760
00:48:10,459 --> 00:48:12,668
Un normale mercoledì. Niente di speciale.
761
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
Tranne che era il giorno
dopo il suo trentatreesimo compleanno.
762
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
Il giorno dopo la sua morte, secondo Kara.
763
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Ma il suo cuore non aveva ceduto.
764
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
Niente luci nel cielo. No, Luke era vivo.
765
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
Non sapeva se sarebbe vissuto
un giorno, un anno o quanto in più,
766
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
però, diavolo, chi è che lo sa?
767
00:48:43,293 --> 00:48:45,418
Attento, James Cameron.
768
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Ragazzi,
769
00:48:47,793 --> 00:48:50,418
sarà arrabbiatissima.
770
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Settimane e settimane
di porno sugli angeli
771
00:48:55,251 --> 00:48:57,626
e si è persa l'unica che funzionava.
772
00:49:10,126 --> 00:49:10,959
Che stai facendo?
773
00:49:12,793 --> 00:49:13,626
Vattene!
774
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
- Ti aiuto.
- Ho detto di andartene!
775
00:49:18,543 --> 00:49:20,959
Cazzo, perché non stai zitta
e lasci che ti aiuti?
776
00:49:32,959 --> 00:49:34,251
Ho bagnato il letto, cazzo.
777
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Ti porto in bagno
ma ora pensiamo alle lenzuola.
778
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Ho ucciso i miei genitori.
779
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
Iniziamo con il bagno,
780
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
dopo le lenzuola
e poi parliamo dei tuoi genitori.
781
00:50:14,126 --> 00:50:15,418
Perché è finita così?
782
00:50:17,126 --> 00:50:18,126
Così come?
783
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
Becky si uccide.
784
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
Luke non conquista la ragazza.
785
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Giusto, sì, beh.
786
00:50:31,459 --> 00:50:32,501
Scrivi di ciò che sai.
787
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
Non mi piace.
788
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
La storia mi è sembrata
un po' vuota, per quello.
789
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Volevo che stessero insieme.
790
00:51:02,918 --> 00:51:04,543
- Buonanotte.
- Notte.
791
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Ci vediamo, Amesh.
792
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
Mi era stata offerta questa opportunità.
793
00:51:30,251 --> 00:51:32,876
Una grande scuola di balletto americana
794
00:51:32,959 --> 00:51:34,501
mi avrebbe portato negli Stati Uniti.
795
00:51:34,584 --> 00:51:35,709
E loro vennero con me.
796
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Lasciarono tutto per darmi un'opportunità.
797
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
Non so perché ho mandato tutto a puttane.
798
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Sono
799
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
impazzita.
800
00:51:52,709 --> 00:51:55,334
La sola volta che hanno notato
che ero uscita di nascosto…
801
00:51:56,751 --> 00:51:57,751
L'unica volta
802
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
se ne sono accorti…
803
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
sono venuti a cercarmi.
804
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
La polizia ha detto
che hanno guidato per ore
805
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
e hanno trovato del ghiaccio sulla strada.
806
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
E…
807
00:52:19,959 --> 00:52:20,959
Ehi.
808
00:52:22,918 --> 00:52:23,793
E poi il funerale.
809
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
E il resto…
810
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
E il resto…
811
00:52:31,376 --> 00:52:32,834
Il mio migliore amico, Rhett…
812
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Beh, non è più
il mio migliore amico, credo.
813
00:52:38,709 --> 00:52:40,959
Dopo che sono morti,
ho iniziato a bucarmi,
814
00:52:42,626 --> 00:52:46,001
e lui ha cercato
di mandarmi in riabilitazione.
815
00:53:01,959 --> 00:53:03,043
Mi ha comprato questa.
816
00:53:07,584 --> 00:53:10,126
E io gliel'ho tirata
in testa quando mi ha detto
817
00:53:10,209 --> 00:53:12,834
che sarei morta se non mi fossi ripulita.
818
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
La sua gamba si è rotta
e Rhett se n'è andato.
819
00:53:22,251 --> 00:53:23,876
Due mesi dopo, la diagnosi.
820
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
La stessa…
821
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
gamba del cazzo.
822
00:53:37,168 --> 00:53:38,334
Credo di sapere cos'era.
823
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
Cosa?
824
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Quello che ho visto quando sono rinvenuta…
825
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
L'ombra.
826
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
Può essere solo quello, in un posto così.
827
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
Strisciava.
828
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
L'oscurità che striscia, presumo.
829
00:54:01,501 --> 00:54:03,376
Che ti cerca quando è la tua ora.
830
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
Che ti fa impazzire fino ad allora.
831
00:54:10,209 --> 00:54:11,043
Io…
832
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
Io non voglio morire.
833
00:54:17,001 --> 00:54:20,959
Non voglio morire,
Ilonka. Non voglio morire.
834
00:55:33,543 --> 00:55:36,459
Sottotitoli: Paolo Santini