1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Forza. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Forza. Torna indietro. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Forza, Anya. Forza. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Ehi. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Gesù, Anya. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Ehi. Stai bene? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Stai bene? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 Che c'è? 10 00:00:49,751 --> 00:00:53,209 L'hai vista? È proprio lì! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Era in overdose. 12 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 Nascondeva le pillole. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 Si curava da sola. 14 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 Non lo sapevi? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Mark ha detto che quando è arrivato… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Mi pare che avesse chiesto a qualcuno di un ordine di non rianimare. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 Era una richiesta di Anya? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 - Non te l'aveva detto. - Perché non me l'avete detto voi? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 Sono la sua compagna di stanza. Se qualcuno deve saperlo, sono… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Se l'avessi saputo, non avrei… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 - Non lo so. Avrei… - Fatto la stessa cosa, spero. 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 Un ordine di non rianimare non vuol dire smettere di curare. 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 Io dico sempre che Brightcliffe si basa sull'autodeterminazione ed è vero. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Ma, Ilonka, non ce ne staremo fermi a guardare 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 mentre una paziente va in overdose con i suoi farmaci. 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 Sono felice che tu non l'abbia fatto. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Hai fatto la cosa giusta. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Mi dispiace. 29 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 Non lo sapevo. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Non lo sapevo e non avrei dovuto… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 Non avrei dovuto interferire. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Mi dispiace, Anya. 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 Nessun problema. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 Come stai? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 Stai bene? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 Sai, non so se ti ricordi, però 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 eri davvero isterica quando sei rinvenuta… 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Mi hai chiesto se vedevo qualcosa. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 Cos'hai visto, Anya? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Ero strafatta. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - Non ho visto niente. - Sì, invece. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 Hai parlato di qualcosa che Rachel diceva verso la fine. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 - Qualcosa sull'ombra. - Nessuna ombra. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Sono stronzate. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 Capisci? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 Non l'ho vista. 47 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 Ero strafatta. 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 Ilonka. 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 Come stai? Stai bene? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 Non lo so. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Posso immaginare come tu ti senta ora. 52 00:03:33,043 --> 00:03:33,876 Ma devi 53 00:03:35,001 --> 00:03:36,459 essere gentile con te stessa. 54 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Più facile a dirsi che a farsi. 55 00:03:41,084 --> 00:03:42,126 Vieni qui un secondo. 56 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Solo un secondo. Andiamo. Su. 57 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 - Cos'hai fatto? - Niente. 58 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 Il diario della Paragon apparteneva a una ragazza nota come Athena. 59 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Aveva 16 anni quando fuggì. 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 E questa è la sua storia. 61 00:04:26,501 --> 00:04:29,751 Le sette ebbero grande successo in America negli anni '20 e '30 62 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 ed enorme negli anni '40. 63 00:04:32,001 --> 00:04:32,918 Il movimento Psychiana… 64 00:04:33,001 --> 00:04:33,834 SETTA SCIOLTA DOPO RAID POLIZIA 65 00:04:33,918 --> 00:04:37,543 La Legione d'Argento e la setta I AM arrivarono in prima pagina, 66 00:04:37,626 --> 00:04:40,668 ma quello della Paragon fu il caso più tragico. 67 00:04:40,751 --> 00:04:41,668 TRAGEDIA PARAGON: INCIDENTE O DELITTO? 68 00:04:41,751 --> 00:04:44,834 Fu fondata nel 1931 da Regina Ballard, 69 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 che poi cambiò il nome in "Acheso", 70 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 come la dea greca della guarigione. 71 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 Il che, tristemente, ha abbastanza senso. 72 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 Suo marito morì di polmonite e suo figlio di poliomielite. 73 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 Così fondò il gruppo come movimento filosofico salutista new age, 74 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 un'alternativa naturopatica all'establishment medico. 75 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 Ma si trasformò in qualcos'altro. 76 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Acheso era ossessionata dalle antiche dee greche, 77 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 in particolare dalle Cinque Sorelle. 78 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panacea, la dea della salute universale. 79 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Igea. Dea della pulizia. 80 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Iaso. Dea della guarigione. 81 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaia. Dea della bellezza. 82 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 E Acheso, la sua omonima. Dea del processo di guarigione. 83 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Venerandole correttamente, 84 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 Acheso pensava di poter fare di più che vivere in salute e curare malattie. 85 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Scelse un simbolo che rappresentava il tempo, 86 00:05:35,751 --> 00:05:36,584 la Clessidra, 87 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 che poteva essere girata più e più volte. 88 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Acheso scelse i membri che avrebbero rappresentato le sorelle. 89 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Oltre a sé stessa, ovviamente. 90 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Quindi approfondirono le ricerche sui culti antichi delle divinità greche. 91 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 La preghiera non bastava più. 92 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Le offerte non bastavano più. 93 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Infine, passò il limite e celebrò il vero rituale antico, 94 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 il sacrificio di sangue. 95 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Athena fu sconvolta da ciò che aveva visto. 96 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 Non era un membro qualsiasi. Acheso era sua madre. 97 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Aveva visto morire suo padre e suo fratello 98 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 e ora vedeva sua madre impazzire. 99 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Athena la pregò di fermarsi e riconoscere la sua follia. 100 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Sapeva di dover fermare sua madre. 101 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Così Athena radunò gli altri bambini e uscì di nascosto nel cuore della notte. 102 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Li portò alla casa più vicina, a quasi 1,5 km, 103 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 e chiamò la polizia. 104 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 Gli agenti però non trovarono nessuno. 105 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Fino a quando, finalmente, su indicazione di Athena controllarono il seminterrato. 106 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 A cui si accedeva premendo un pulsante segreto sull'ascensore. 107 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 Tutti gli adulti erano morti. Avvelenati. Tutti tranne una. 108 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Acheso giurò che era stato un incidente. 109 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Disse di aver raccolto piante sbagliate per la tisana che bevevano nei rituali. 110 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Ma era solo una storia. 111 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 Perché Athena disse che sua madre sapeva cosa stava facendo. 112 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 Aveva detto che sarebbe accaduta una cosa grossa. 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Un sacrificio di sangue che le dee non avrebbero ignorato. 114 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 Il sacrificio di sangue che le avrebbe dato una lunghissima vita. 115 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 - Cinque dee? - Le Cinque Sorelle. 116 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 Sono greche? 117 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Beh, questi nomi lo sono. Panacea, Iaso, Acheso. 118 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Però a Roma le chiamavano in modo diverso. 119 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Erano Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Febris. 120 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 In Egitto erano Sekhmet, Isis, Serket. 121 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Stessa cosa, nomi diversi. 122 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 È una follia, ecco cos'è. 123 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Avvelenare la gente per delle vecchie storie del cavolo? 124 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Beh, pensava davvero che sarebbe vissuta più a lungo. 125 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 Ha funzionato? 126 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Dopo, Acheso sparì dai radar e riprese il suo vero nome, 127 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 quindi non so quanto abbia vissuto. 128 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 E sua figlia, Athena? 129 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Neanche quel nome era vero. 130 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 E se ne andò via di qui più in fretta che poteva. 131 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 - Ma lasciò il diario? - E Julia Jayne lo trovò, 132 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 lo lesse, lo nascose in biblioteca 133 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 e lasciò quei numeri perché qualcun altro lo trovasse. 134 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Però, perché? 135 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Beh, sappiamo che a Brightcliffe non ci fu nessuno dopo la Paragon. 136 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Finché la Stanton non la comprò nel '66. 137 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 E ne ripulì gran parte, ma trascurò qualcosa. 138 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 Il diario, lo scantinato. 139 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 E poi arriva Julie Jayne e li trova entrambi. 140 00:08:38,001 --> 00:08:39,834 Legge il diario, che si dilunga 141 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 su ciò che hanno fatto. 142 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 Scendendo nel dettaglio. 143 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Fonda il Midnight Club nello scantinato 144 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 ed esce di qui guarita. 145 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 Non lo so. 146 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Cioè, ho provato cose assurde. Cose davvero assurde. 147 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 Ho provato quasi tutto, 148 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 perché non voglio morire, come tutti gli altri, ma… 149 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 Non si tratta di credere. 150 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 So che la Paragon è qui a Brightcliffe 151 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 Usavano i nostri letti, i nostri tavoli 152 00:09:09,584 --> 00:09:11,001 e i nostri corridoi. 153 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 E grazie ad Athena, so cosa credevano. 154 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 So che Julia ha trovato quel diario. 155 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 So che il Midnight Club si è riunito nel posto 156 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 in cui hanno eseguito i rituali. 157 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 E so che Julia è uscita di qui guarita. 158 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 Allora, cosa vuoi fare? 159 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Raccogliere delle bacche velenose e un paio di toghe? 160 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Le toghe non sono greche. 161 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Grazie. 162 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Ciao, bellezza. 163 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 Cos'è arrivato? 164 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Mia mamma, in questo momento sta girando un film e sta lavorando con Molly Blake. 165 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 Sai chi è? 166 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 È un'attrice? 167 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 No. Fa parrucche. 168 00:10:07,418 --> 00:10:09,501 E non sono parrucche qualsiasi. Le sue sono… 169 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 le parrucche per eccellenza. 170 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Ha fatto parrucche che costano più di centomila dollari. 171 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 E adora mia madre. 172 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Ha indossato le sue parrucche per quattro film e, tipo, 400 red carpet. 173 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Così le mando le taglie, lei modifica uno dei suoi pezzi da showroom… 174 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 E voilà. 175 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 - Wow, è… - Lo so. 176 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 E questa l'ha fatta basandosi sulle mie foto prima della chemio. 177 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 E questa nuova è anche meglio, credo. 178 00:10:40,709 --> 00:10:43,959 - È fantastica. - E penso, onestamente, 179 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 che io e te potremmo essere davvero le sole due persone 180 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 con una Molly Blake originale senza essere andate in Italia. 181 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Aspetta. Cosa? 182 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 Oh, sì. Questa è per te. 183 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 Ecco perché ti ho misurato la testa, 184 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 sono entrata in camera tua mentre dormivi 185 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 e ho rubato le tue foto. 186 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 - Aspetta, cosa hai fatto? - Provala. 187 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 - Alza le dita. - Così? 188 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 Ecco. 189 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Ok. Puoi lasciarla andare. 190 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Vediamo questo viso bellissimo. 191 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 Oh, sì. 192 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 Ecco fatto. 193 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Io non… 194 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - Cioè, non so come ringraziarti. - Non c'è di che. 195 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 Perché? 196 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Perché l'avevi detto. 197 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Stai benissimo. 198 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Siamo qui riuniti oggi per celebrare il giorno della morte di Amesh. 199 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Sì. 200 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Un giorno a cui non sarebbe dovuto arrivare. 201 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Un anno fa, dei medici gli hanno detto che gli restava un anno. 202 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Un anno fa, oggi, ed eccoci qui. 203 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 Eccolo qui. Testardo figlio di puttana. 204 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 Non andare a braccio. Non… Leggi quello che c'è scritto. 205 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Scusate. Sono in ritardo. 206 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 Nessun problema. Abbiamo appena iniziato. 207 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 Il cervello di Amesh divora sé stesso da un bel po'. 208 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Quel glioblastoma è uno stronzo. 209 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Stai parlando spontaneamente col cuore, vero? 210 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Uno stronzo che ha preso questo stupendo, 211 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 brillante, bellissimo ragazzo 212 00:12:54,293 --> 00:12:55,626 causandogli le convulsioni. 213 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Se beve alcol, può avere le convulsioni. 214 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 Lo stesso se prende un'aspirina. 215 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 Per essere diretti, se respira troppo forte 216 00:13:03,126 --> 00:13:04,084 può averle. 217 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 Non gli funziona proprio. 218 00:13:07,209 --> 00:13:08,043 Eppure… 219 00:13:09,459 --> 00:13:10,293 Sopravvive. 220 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 - E ora, l'abito da funerale, per favore. - Oh, sì. 221 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 Oh, andiamo. 222 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 Sì. 223 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Guarda quei calzini. 224 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 - Via tutto. - Bello. 225 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 No. 226 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Oggi sarei stato sepolto con questo. 227 00:13:59,751 --> 00:14:01,501 L'hanno scelto i miei genitori e 228 00:14:02,918 --> 00:14:04,709 mi hanno detto che è bello, però 229 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 mi rendo conto che non è il mio stile. 230 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 231 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 GIOCA O MUORI 232 00:14:16,543 --> 00:14:21,501 Oh, sì, questa è la maglietta con cui vorrei andarmene. 233 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Allora… 234 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Ci vediamo. 235 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Grazie di essere così, Amesh. 236 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Udite, udite. 237 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 Sono felice che tu sia qui, amico. 238 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 Beh, è fatta. 239 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Facciamo festa? 240 00:15:12,834 --> 00:15:16,043 Questi sono brownie davvero… speciali. 241 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 Nella lista delle cose da fare prima di morire c'era sballarsi. 242 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Dovevamo farlo. 243 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 Tieni. 244 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 - Cos'è? - Aprilo, scemo. 245 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 Ma che… 246 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 Come hai fatto… Questa esce fra mesi. 247 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Mio padre lavora in Giappone e conosce molta gente alla Sony. 248 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Grazie. 249 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 Ok. 250 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 Pensiamo tutti che la Stanton fumi erba? 251 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 - Sì. - Sì. 252 00:15:55,168 --> 00:15:56,084 Lo pensate davvero? 253 00:15:57,084 --> 00:15:58,668 Ha comprato questo posto. 254 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Quindi, sì, deve avere un modo per distrarsi. 255 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 Non mi sembra un'ubriacona, ma l'erba avrebbe senso. 256 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Forse è estremamente malvagia 257 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 e ha creato questo posto per vedere gli altri soffrire 258 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 o addirittura rubarci la forza vitale e mettere le nostre anime nelle bambole. 259 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 E poi a notte fonda ci parla, 260 00:16:19,168 --> 00:16:20,334 gli fa fare le acrobazie 261 00:16:20,834 --> 00:16:23,459 e le bambole devono scappare però sono troppo basse 262 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 per la maniglia della porta. 263 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 - E ora ci sto pensando. - Ottima osservazione. 264 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 Sappiamo davvero dove finiscono i corpi? 265 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 E se fosse come Hansel e Gretel, ma anche come Sweeney Todd? 266 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 E ci portasse qui con le nostre malattie solo 267 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 per fare di noi dei pasticci di carne? 268 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Sandra è fatta, gente. 269 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Tipo, fatta da morire. 270 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Oh, mio Dio. Racconterò una storia intitolata "Fatta da morire". 271 00:16:55,293 --> 00:17:00,293 Parla di una cuoca della mensa scolastica che organizza un raduno e si vendica 272 00:17:00,376 --> 00:17:02,001 per uno scandalo a una vendita di beneficienza 273 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 e che cavolo, si scrive da sola. 274 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 È bello che tu sia uscita dalla caverna. 275 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Mantieni le distanze. Puzzo di sicuro. 276 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 Oh, non puzzi. 277 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Ok. Puzzi, ma ho sentito di peggio. 278 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 E ho puzzato di più. 279 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Non ti biasimo, però. 280 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Sei stata nella tua stanza per un po'. 281 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 La dott.ssa Stanton ha detto che ho… 282 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 tipo, la depressione clinica. 283 00:17:41,876 --> 00:17:43,001 Chissà perché. 284 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Mia madre pensava che fosse per attirare l'attenzione. 285 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 Oppure 286 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 fingessi per via di mio padre. 287 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Prima di venire qui non sapevo che 288 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 ci fosse un nome per questo. 289 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 La dott.ssa Stanton mi ha detto che forse è per questo che non… 290 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 provo niente qualche volta 291 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 o la maggior parte delle volte. 292 00:18:19,834 --> 00:18:24,293 Credo che con quello che è successo ad Anya 293 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 sia peggiorata di nuovo. 294 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Ho così tanta paura di morire prima di rivedere i miei genitori. 295 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 È tutta la settimana che ho paura. 296 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Anzi, tutto il mese. 297 00:18:43,293 --> 00:18:46,584 Per tutto oggi. Tipo che non ci sarei arrivato. 298 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 Quindi? Non sei morto? 299 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 È una cosa buona. 300 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Cosa farai? 301 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 In realtà, ci sono solo due cose 302 00:19:04,959 --> 00:19:05,959 che volevo proprio 303 00:19:07,668 --> 00:19:08,793 davvero. 304 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Conquistare la mia lei 305 00:19:11,668 --> 00:19:12,501 e 306 00:19:14,168 --> 00:19:15,084 salvare il mondo. 307 00:19:18,376 --> 00:19:19,709 Tutto qui? 308 00:19:19,793 --> 00:19:22,001 Tutto qui. Sì. 309 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 E non so se lo farò mai. 310 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 Non so se ci riuscirò. 311 00:19:29,709 --> 00:19:32,668 Non so se dovrei, sai. 312 00:19:59,584 --> 00:20:02,334 Ok. È ora di levarsi dalle palle, brownie malefico. 313 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Ehilà? 314 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 - Merda. - Santo cielo. 315 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Merda. 316 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 - Stai bene? - Sei appena entrato? 317 00:23:19,626 --> 00:23:21,126 Sì? 318 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 Perché? 319 00:23:27,126 --> 00:23:28,793 Perché è mezzanotte. 320 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 Il fuoco è pronto, gente. 321 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Hai sentito quella musica? 322 00:23:41,376 --> 00:23:44,209 - Quale musica? - Veramente, non lo so. 323 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Devi aver trovato un brownie davvero speciale. 324 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Cos'hai visto? 325 00:23:53,001 --> 00:23:53,834 C'era una donna 326 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 in piedi accanto ad Anya. 327 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Oh, merda. 328 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Sei ancora fatta. 329 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 Io sono ancora fatto. 330 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Davvero. Sandra sta per addormentarsi. 331 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Non lo so, però. 332 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 Non volevo dire niente solo perché, non so, 333 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 pensavo di essermelo immaginato. 334 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Ma qualche sera fa, 335 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 ho sentito qualcuno che mi chiamava dall'altoparlante 336 00:24:19,876 --> 00:24:21,043 nell'ala convalescenti. 337 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Ho detto a Mark di aprire la porta. 338 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 - Cos'era? - Che voce era? 339 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 - Sì, conoscevi la voce? - Non so neanche se l'ho sentita davvero. 340 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 Non sono neanche certo ci fosse davvero e non volevo fare la figura del matto. 341 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Forse era un segno 342 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 per dirti che andava tutto bene. 343 00:24:41,709 --> 00:24:44,876 C'è un paradiso. C'è un posto dove andare. 344 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Sapete cosa direbbe Anya, vero? 345 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Che se era un fantasma o un segno, 346 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 se poteva dire "Spence", 347 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 poteva dire anche altro. 348 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 Non credo che verrà. 349 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 Davvero? 350 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Dormiva quando sono uscita. 351 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 Dovremmo farlo stasera? 352 00:25:07,918 --> 00:25:11,001 Cioè, se siamo ancora fatti e sconvolti, lo capirei. 353 00:25:11,084 --> 00:25:12,543 Oh, lo stiamo facendo. 354 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 Hai pianificato la giornata nel dettaglio e deve finire con la tua storia. 355 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 E se non volete sentire "Fatta da morire" 356 00:25:18,126 --> 00:25:20,209 e non intendo rinunciarci, tra l'altro, 357 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 ti suggerisco di farti avanti. 358 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Allora, un piccolo cambiamento per questo brindisi. 359 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Voglio brindare a… 360 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Voglio brindare ai giorni. 361 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Pensando ai giorni in cui, a tutti noi, 362 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 qualcuno ci ha detto che saremmo morti. 363 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Voglio brindare ai giorni prima e a quelli dopo. 364 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 - A quelli prima, a quelli dopo. - A quelli prima, a quelli dopo. 365 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Ai giorni di adesso e a quelli oltre. 366 00:25:55,876 --> 00:25:57,543 - Ai giorni di adesso… - Ai giorni di adesso… 367 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 - …e a quelli oltre - …e a quelli oltre. 368 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Visibile o invisibile, qui ma non qui. 369 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 - Visibili o invisibili, qui ma non qui. - Visibili o invisibili, qui ma non qui. 370 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 A tutti quei giorni. 371 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 A tutti. 372 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 La storia si intitola "Ci vediamo". 373 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 E non ci sono misteriose creature notturne. 374 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 Ma ci sono delle cose, un po' di cose, in effetti, 375 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 che mi spaventano. 376 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 Luke adora i videogiochi. È anche un bravo programmatore. 377 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Crea già giochi di strategia nel suo seminterrato. 378 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Ma ultimamente l'unica cosa a cui pensa è la ragazza al bancone. 379 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 Da due settimane ogni pomeriggio è lì 380 00:26:52,501 --> 00:26:54,543 a cercare di trovare il fegato di parlarle. 381 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 E oggi è il giorno in cui le parlerà. 382 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 È anche il giorno in cui distruggerà il mondo intero. 383 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Mi chiedevo quando ti saresti deciso. 384 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 - Ci hai giocato? - No, di solito gioco agli strategici. 385 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 - Piacciono anche a me. - Allora perché compri Broadsword? 386 00:27:26,209 --> 00:27:27,126 Sapevi che… 387 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 - Creo videogiochi? - Davvero? 388 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Giochi di strategia, in realtà. 389 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 Sto lavorando a uno chiamato Starlight Crystal. 390 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 A dire il vero volevo chiederti 391 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 se ti andava di venire al cinema con me. 392 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 In realtà, mi vedo con una persona. 393 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 Stiamo insieme ufficialmente da una settimana, ma sono lusingata. 394 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Mi chiamo Becky. Piacere di conoscerti. 395 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 Piacere mio. Io sono Luke. 396 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Rimetto a posto Broadsword. 397 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 Non voglio comprarlo. 398 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Starlight Crystal. 399 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Scusa. Non ti stavo spiando. Ti ho solo sentito… 400 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Hai detto che crei giochi. 401 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 - Sì, è… - Non volevo spaventarti. 402 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 Sono inoffensivo. Vincent, della V-com. 403 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 Scusa l'intromissione. 404 00:28:21,293 --> 00:28:22,834 Non si incontrano spesso liceali 405 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 che programmano giochi di strategia. 406 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Dimmi di più. 407 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs era una leggenda. 408 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Nessuno sapeva come fosse. Nessuno l'aveva mai visto. 409 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Era un coder, un fenomeno, un mistero, un genio, una star, un eremita. 410 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Quando Vince si offrì di fargli vedere il suo nuovo gioco, 411 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 Luke non ci pensò due volte. 412 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Porca miseria. 413 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 Vivi qui? 414 00:28:45,418 --> 00:28:46,501 Qui? No. 415 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 No. L'ho affittato solo per finire il gioco. 416 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Guarda qua. 417 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 Porca puttana. 418 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 Non è next gen, è next millennium. 419 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Ma cos'è questa grafica. 420 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 - Su quale sistema gira? - Strategia di battaglia del futuro. 421 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Praticamente è un RisiKo! potenziato. 422 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 L'arsenale nucleare ora è in orbita. 423 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 Stati Uniti, Russia, Cina, India, hanno tutti arsenali orbitali. 424 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Puoi far scoppiare la terza guerra mondiale o farla finire. 425 00:29:23,001 --> 00:29:24,126 O far finire il mondo. 426 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 INNESCARE SISTEMI LANCIO QUANTI? 427 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 La prima di 10.000 decisioni. E questa è l'unica facile. 428 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 Quante postazioni di lancio avvii? 429 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 Tutte e nove insieme o inizi piano? 430 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 Andiamo sul sicuro, una alla volta. 431 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Sempre che non vengano abbattute. 432 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 INNESCARE SISTEMI LANCIO QUANTI? 433 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 Buona fortuna. 434 00:29:58,334 --> 00:29:59,793 QUANTI? 4 435 00:29:59,876 --> 00:30:01,876 INVIO 436 00:30:04,001 --> 00:30:06,626 NEGOZIARE RESA? 437 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 NEGOZIARE RESA? NO 438 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 GUERRA TERMONUCLEARE GLOBALE 439 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 RILEVATI LANCI 440 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 La prima partita dura meno di dieci minuti. 441 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 Complesso è un eufemismo. 442 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Nazioni sovrane simulate perfettamente, con tempi di risposta, 443 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 eventi imprevedibili, vantaggi e problemi tecnici, 444 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 una gamma di armi mai vista in un videogioco 445 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 e un complesso ecosistema globale che lo sopraffaceva ogni volta. 446 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 A mezzanotte, ha già visto cento olocausti nucleari, 447 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 ha bruciato il pianeta e annientato l'umanità più e più volte. 448 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 In breve, questo gioco è impossibile. 449 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Questo gioco è impossibile. 450 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 È quasi come se non fosse un gioco. È una simulazione vera e propria. 451 00:30:50,709 --> 00:30:56,543 Devo tenere in considerazione il tempo, il fallout nucleare. Non… è divertente. 452 00:30:57,126 --> 00:30:58,793 È troppo reale. 453 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Sarebbe ottimo per addestrare l'esercito o roba simile, ma… 454 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 Anche per chi si occupa di etica. La moralità nell'era nucleare. 455 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 Tutta la forza umana che incontra tutta la debolezza umana. 456 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Scacco matto per la Terra. 457 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 È il mio capolavoro. 458 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Scusa il ritardo. Ho perso un po' di tempo. 459 00:31:18,459 --> 00:31:20,293 Il ristorante era chiuso, ne ho cercato un altro… 460 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Ciao. 461 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Lui è Luke. 462 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 - È un programmatore. - Già. 463 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Ciao, Luke. 464 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 È bello conoscerti. Mi chiamo Kara. 465 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Luke sta provando Decision. 466 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Già, e non sto andando tanto bene. 467 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Beh, è difficile, quello. 468 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 Quasi impossibile, quello. 469 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 Vince è un genio, vero? 470 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Forse dovreste fare una pausa, perché sono appena tornata dalla spiaggia 471 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 e stasera le stelle, e la luna… 472 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 E dicevi che presto si vedrà, no? 473 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Sì, esatto. 474 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 Vedrà cosa? 475 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 È la tua compagna? 476 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Lascia stare i giochi. Hai vinto nella vita. 477 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 Game over. Punteggio massino. 478 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Devi vederlo, Luke. 479 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 Quando? Quanto manca? 480 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Circa 50 secondi. 481 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Lo dice come se fosse normale sapere cose così. 482 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 Tra circa 50 secondi, 483 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 potrete vedere la Stazione Spaziale Internazionale. 484 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Sa dirti quando un pianeta sta per apparire all'orizzonte. 485 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 È bravissimo con le coordinate celesti. 486 00:32:44,001 --> 00:32:46,001 Sì, si vede dal gioco. 487 00:32:46,084 --> 00:32:47,959 Cioè, ti fa pensare che l'effetto serra è 488 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 troppo difficile da seguire per chiunque. 489 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 Non si può vincere un gioco così. È che… Non lo so. 490 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 - Succedono troppe cose. - Beh… 491 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Se mi aiuti a sistemarlo, Luke, 492 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 dividerò l'anticipo con te. 493 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 Cosa? 494 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Sì, togli i soldi dalla lista delle cose di cui devi preoccuparti. 495 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 Che ne dici? 496 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Eccola. 497 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Porca miseria. 498 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 Luke! 499 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Scusate. È stato… È stato strano. 500 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Ora sto bene, credo. Sì. 501 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 Sto bene. 502 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 Non c'è niente di strano. 503 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Bevo qualsiasi cosa mi diano, 504 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 soprattutto dopo che sono svenuto senza motivo. 505 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 C'è un motivo. 506 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Luke soffre di cuore. 507 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Lo sa da quando era bambino. 508 00:34:18,626 --> 00:34:21,001 A volte gli viene il fiatone mentre sale le scale. 509 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 Non può fare sport. 510 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 È stato uno dei motivi per cui ha scoperto i videogiochi. 511 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 Visto che il suo cuore doveva lavorare più di quello della maggior parte della gente, 512 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 i medici dicevano che poteva non durare a lungo. 513 00:34:34,501 --> 00:34:35,501 Poteva davvero 514 00:34:36,751 --> 00:34:38,918 abbandonarlo in qualsiasi momento. 515 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Nel frattempo, la nuova relazione di Becky si fa più profonda. 516 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 Il suo nuovo spasimante è Rey. 517 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 È figlio di un importante politico. Ricco, con tanti agganci e bello da morire. 518 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Ha un futuro brillante davanti a sé. 519 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 Il tipo che crescendo potrà fare qualsiasi cosa. 520 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 La Casa Bianca o Wall Street, capite? 521 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 Un uomo che ottiene sempre l'attenzione delle donne 522 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 e sta per ottenerne dell'altra. 523 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Oh, è la cosa peggiore. 524 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 E succede a una macchina così bella. 525 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Ho un cric, bello. Ti serve aiuto per cambiarlo? 526 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Intanto, Luke è da Vincent tutti giorni dopo la scuola 527 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 e cerca di vincere. 528 00:35:17,293 --> 00:35:18,293 ESTINZIONE DI MASSA 529 00:35:18,376 --> 00:35:19,459 Non sta andando bene. 530 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Ok. Non so a che gioco stai giocando, ma ce l'ho fatta. 531 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Ho evacuato prima del bombardamento di Washington 532 00:35:25,876 --> 00:35:27,876 e sono ancora vivo, perciò… 533 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Ora sono bloccato sulla stazione spaziale. 534 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Sì, e ora? 535 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Cioè, qui inizia un altro gioco? 536 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Sono rimasto solo, non c'è nessuno. 537 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 Devo starmene seduto 538 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 a respirare per dei mesi fino alla morte? 539 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 Cosa? Cosa posso fare? 540 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 Perché il gioco non è finito? 541 00:35:46,876 --> 00:35:47,709 Esatto. 542 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 E ora? 543 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 ESTINZIONE DI MASSA 544 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 Tutto qui? 545 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 - Tutto qui. - Ok, devi cambiarlo. 546 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 Non so cosa voglia dire quel deus ex machina, 547 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 però è patetico. 548 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Dio, ti prego, non dirmi che quelli sarebbero alieni. 549 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 Poi un giorno, Becky lo chiama e scoppia a piangere. 550 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 Ehi. Va tutto bene? 551 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Piange a dirotto nel negozio. 552 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 E Luke cerca di aiutarla. 553 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 Ha il rossetto sui vestiti. 554 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Gli dice che Ray l'ha tradita con una donna più grande. 555 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 E anche se Ray lo nega, Becky sa che è vero. 556 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 E che il suo cuore è spezzato. 557 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 - Ciao. - Ciao. 558 00:36:47,168 --> 00:36:48,293 - Ci vediamo. - Certo. 559 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 - So cosa stai facendo. - Cosa? 560 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Ehi, indietro. 561 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Mi hai incastrato. 562 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Mi ha detto cosa stai facendo e non funzionerà. 563 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Tesoro, sei pazzo. 564 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 Ok? Ci siamo fatti beccare, ecco tutto. 565 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Non ti ho mai toccato e lo sai. 566 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Mi hai incastrato. 567 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Mi ha detto tutto. Me l'ha detto lui. 568 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 Stai lontana da me. 569 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Aspetta, di chi stai parlando? 570 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 Di Frederick. 571 00:37:29,668 --> 00:37:30,626 Me l'ha detto lui. 572 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 Dobbiamo andare. 573 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 - Cosa? - Subito! 574 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 Vincent! 575 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 Vincent? 576 00:37:46,334 --> 00:37:47,918 No. 577 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 Lo senti? 578 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldeide. 579 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 È solo un messaggio. 580 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 - Dov'è Vincent? - L'ha preso, credo. 581 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 - È il suo modo di dirlo. - Che succede? 582 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 Devi sentire questa storia. 583 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 E non giudicarmi finché non avrò finito. 584 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 C'era una ragazza che aveva perso la testa per il ragazzo perfetto. 585 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Era destinato a grandi cose. 586 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 Si sposarono troppo giovani. Lui fece una carriera veloce. 587 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 Il più giovane senatore di New York. 588 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 Diede persino un lavoro al miglior amico di sua moglie. 589 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 Scrivere un programma per il Dipartimento della Difesa. 590 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 Insieme, fecero qualcosa 591 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 di incredibile. 592 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Un sistema di difesa spaziale globale. 593 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Spostarono in sicurezza le armi nucleari dalla Terra 594 00:38:45,793 --> 00:38:47,376 alla Stazione Spaziale. 595 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 E poi, il suo migliore amico, 596 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 il suo caro amico… 597 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 con cui avrebbe potuto essere felice in un'altra vita… 598 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 Il suo amico morì. 599 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Era malato di cuore. 600 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 Morì il giorno in cui compiva 33 anni. 601 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 E cinque anni dopo, 602 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 suo marito diventa Presidente degli Stati Uniti. 603 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 E il mondo va a rotoli. 604 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 L'ora dell'Apocalisse è mezzanotte e lui innesca l'arsenale. 605 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Vuole sganciare una bomba per fermare le bombe. 606 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 Parole sue, lei lo trattiene. 607 00:39:24,459 --> 00:39:26,959 Lo implora di non farlo, e lui 608 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 l'ascolta. 609 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Esita. 610 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 E poi i missili partono lo stesso 611 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 e loro evacuano verso la stazione spaziale in orbita. 612 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 E poi lui preme i pulsanti. 613 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Ma è troppo tardi. 614 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 I suoi missili vanno giù e i loro missili vanno su. 615 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 E il mondo viene ridotto in cenere. 616 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 E aspettano. 617 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Sono rimaste poche persone sulla stazione spaziale. 618 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 L'aria sta finendo, il cibo sta finendo, 619 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 e il mondo sotto di loro è morto. 620 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 E lui sta impazzendo. 621 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 Suo marito perde il controllo. 622 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Diventa folle e violento. 623 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 È impazzito per quello che ha fatto. 624 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 E poi arrivano loro. 625 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 ESTINZIONE DI MASSA 626 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 Queste luci forti come le stelle. 627 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 Sempre più grandi, girano intorno alla stazione spaziale. 628 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Guardano dalle finestre 629 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 e poi entrano. 630 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 Sono angeli? 631 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 Le luci bianche sono angeli? 632 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Sandra è sempre Sandra. 633 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 Non lo sono, li chiamerò… 634 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 - Splendenti. - Splendenti. 635 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Esseri di una galassia molto, molto lontana. 636 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 E ci stavano osservando. 637 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Dicevano che potevano rimandarci indietro in un punto della nostra linea temporale. 638 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 Un'occasione per cambiare qualcosa. 639 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 Un'occasione per cambiare tutto. 640 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke… 641 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 Io sono Becky 642 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 dal futuro. 643 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 E Frederick… 644 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 Di chi stai parlando? 645 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 Di Frederick. 646 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 È Ray, mio marito, e anche lui è tornato. 647 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Se tu sei Becky e lui è Ray… 648 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 allora chi è Vincent? 649 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Tesoro, sei tu. 650 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Ha preso il nome Vincent Beggs perché sapeva che tu idolatravi quel nome. 651 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Ti saresti fidato di lui. 652 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 Sapeva anche, cosa più importante, che non conoscevi 653 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 l'aspetto del vero Vincent Beggs. 654 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 Ma avevi detto che ero morto appena compiuti 33 anni, prima della guerra. 655 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 - È vero. - Sì. 656 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Allora, come sono finito qui? 657 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 Non lo so esattamente. 658 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 Non mi hai detto tutto, ma hanno rimandato indietro anche te. 659 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Ti sei svegliato qui sulla spiaggia e ti hanno detto 660 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 che dovevi scoprire qualcosa. 661 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 Qualcosa sul gioco, sul programma. 662 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Sei tornato qui per fermare la guerra. 663 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 E Ray? 664 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Devo ucciderlo. 665 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Devo dire che sono un po' scioccato di vederti qui. 666 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Insomma, non c'eri neanche. 667 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Sei morto, amico, prima che succedesse tutto. 668 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Però mi hanno fatto tornare. 669 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Sì, ma perché? 670 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 Cioè, per noi… Ci hanno detto che potevamo tornare. 671 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 Una possibilità di salvare tutta l'umanità. 672 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Potevamo tornare indietro e cambiare 673 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 qualcosa, non lo so. 674 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 Sei qui per trovare Becky, perché? 675 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Mi sta incasinando. 676 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 E la vedo nei miei ricordi e in questi nuovi ricordi. 677 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Credo che stia cercando di uccidermi. 678 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Pensa che uccidendomi, finirà tutto. 679 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 Come se fosse colpa mia. 680 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 È stata colpa sua, sai? 681 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 Se muore, forse niente di tutto questo succederà. 682 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 Non ti dirò dov'è. 683 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 Non lo farò. 684 00:43:23,084 --> 00:43:26,376 Hai sempre avuto un debole per lei. L'ho sempre saputo. 685 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Merda, avrei dovuto lasciartela, Luke. 686 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 E io avrei fatto la cosa giusta. 687 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Avrei vinto. 688 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 No. 689 00:43:38,418 --> 00:43:39,834 Non è così che si vince. 690 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 Non è un gioco, Luke. 691 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Lo so, Ray. 692 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 Dimmi subito dov'è. 693 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 Che aspetto avevano… 694 00:43:58,334 --> 00:43:59,334 quando sono venuti da voi? 695 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 All'inizio pensavo fossero alieni. Dovevano esserlo. 696 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 O una forma di vita telecinetica incredibilmente avanzata. 697 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Ero lì per terra, morente. 698 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 Il mio cuore non batteva. 699 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 È arrivata la luce 700 00:44:22,126 --> 00:44:23,793 e mi hanno detto che c'era una chance. 701 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 Una chance di tornare. 702 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 Quindi sei tornato qui per cercare di conquistare la ragazza? 703 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Sono tornato qui per programmare. 704 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Per programmare. 705 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 Il gioco? 706 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 Che senso ha? 707 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 Ha funzionato bene. È triste dirlo. 708 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 Non il gioco, per programmare lui. Me, immagino. 709 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 Credo che abbia funzionato. 710 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 Non me lo dirai, vero? 711 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Fai quello che devi fare. 712 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Va bene. 713 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Luke muore per la seconda volta, 714 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 ma non ha paura perché l'ha sempre sentita. 715 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Ha sentito l'idea radicarsi nel suo cervello. 716 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Questo è il bello di venire dal futuro. 717 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 Non devi farti domande se cambi il passato. 718 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 INNESCARE SISTEMI LANCIO QUANTI? 719 00:45:31,584 --> 00:45:33,876 QUANTI? 0 720 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Se l'hai fatto, lo sai. 721 00:45:36,168 --> 00:45:37,459 CONGRATULAZIONI! GAME OVER 722 00:45:38,043 --> 00:45:39,251 Perché anche tu cambi. 723 00:45:40,501 --> 00:45:44,834 VIDEO 724 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Ma nonostante le sue rassicurazioni, Becky si rifiuta di credere 725 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 che Luke possa impedire l'apocalisse… semplicemente non scrivendo il programma. 726 00:45:54,501 --> 00:45:57,209 Si vince solo se non si gioca, se non scrivo il programma… 727 00:45:58,001 --> 00:45:59,168 Perché nella sua mente, 728 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 c'è solo un modo per cambiare il futuro. 729 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 Per cambiare tutto. 730 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Lasciami in pace. 731 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Uccidere Ray. 732 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 Vattene. 733 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 - Becky, non farlo. - Vattene. 734 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 - Becky! Becky, ti prego. - Vattene! 735 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 Attento! 736 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 Becky? 737 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 Becky? 738 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 Becky. Ehi. Guardami. 739 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 - Ehi. - Cos'hai fatto? 740 00:46:42,626 --> 00:46:43,793 Tu! 741 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Luke andò per la sua strada. 742 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Non scrisse mai il programma, non programmò altro che giochi. 743 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Se il mondo doveva finire, non sarebbe stato a causa sua. 744 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 Ora era attento. 745 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 Attento al suo futuro e al suo cuore. 746 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Ray divenne comunque presidente, 747 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 ma ciò che accadde quella notte lo cambiò. 748 00:47:31,543 --> 00:47:32,543 Era più saggio. 749 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Sapeva cos'era la morte. 750 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Luke visse una bella vita, assaporando ogni momento. 751 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 E capì anche un'altra cosa. 752 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 Qualunque cosa fossero quelle luci, qualunque cosa fossero quegli esseri, 753 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 probabilmente non erano alieni. 754 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 No, sembravano troppo umani. 755 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 Erano degli angeli, decise. 756 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 Gli Splendenti, o come cavolo li chiamava Becky, erano angeli. 757 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 E forse gli angeli sono questo. 758 00:47:59,126 --> 00:48:01,126 Forse sono solo una seconda possibilità. 759 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Anni dopo, tornò su quella spiaggia. 760 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 Un normale mercoledì. Niente di speciale. 761 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 Tranne che era il giorno dopo il suo trentatreesimo compleanno. 762 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 Il giorno dopo la sua morte, secondo Kara. 763 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Ma il suo cuore non aveva ceduto. 764 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 Niente luci nel cielo. No, Luke era vivo. 765 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 Non sapeva se sarebbe vissuto un giorno, un anno o quanto in più, 766 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 però, diavolo, chi è che lo sa? 767 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 Attento, James Cameron. 768 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Ragazzi, 769 00:48:47,793 --> 00:48:50,418 sarà arrabbiatissima. 770 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Settimane e settimane di porno sugli angeli 771 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 e si è persa l'unica che funzionava. 772 00:49:10,126 --> 00:49:10,959 Che stai facendo? 773 00:49:12,793 --> 00:49:13,626 Vattene! 774 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 - Ti aiuto. - Ho detto di andartene! 775 00:49:18,543 --> 00:49:20,959 Cazzo, perché non stai zitta e lasci che ti aiuti? 776 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 Ho bagnato il letto, cazzo. 777 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Ti porto in bagno ma ora pensiamo alle lenzuola. 778 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Ho ucciso i miei genitori. 779 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 Iniziamo con il bagno, 780 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 dopo le lenzuola e poi parliamo dei tuoi genitori. 781 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 Perché è finita così? 782 00:50:17,126 --> 00:50:18,126 Così come? 783 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 Becky si uccide. 784 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 Luke non conquista la ragazza. 785 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Giusto, sì, beh. 786 00:50:31,459 --> 00:50:32,501 Scrivi di ciò che sai. 787 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 Non mi piace. 788 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 La storia mi è sembrata un po' vuota, per quello. 789 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Volevo che stessero insieme. 790 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 - Buonanotte. - Notte. 791 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Ci vediamo, Amesh. 792 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 Mi era stata offerta questa opportunità. 793 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 Una grande scuola di balletto americana 794 00:51:32,959 --> 00:51:34,501 mi avrebbe portato negli Stati Uniti. 795 00:51:34,584 --> 00:51:35,709 E loro vennero con me. 796 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Lasciarono tutto per darmi un'opportunità. 797 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 Non so perché ho mandato tutto a puttane. 798 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Sono 799 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 impazzita. 800 00:51:52,709 --> 00:51:55,334 La sola volta che hanno notato che ero uscita di nascosto… 801 00:51:56,751 --> 00:51:57,751 L'unica volta 802 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 se ne sono accorti… 803 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 sono venuti a cercarmi. 804 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 La polizia ha detto che hanno guidato per ore 805 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 e hanno trovato del ghiaccio sulla strada. 806 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 E… 807 00:52:19,959 --> 00:52:20,959 Ehi. 808 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 E poi il funerale. 809 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 E il resto… 810 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 E il resto… 811 00:52:31,376 --> 00:52:32,834 Il mio migliore amico, Rhett… 812 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Beh, non è più il mio migliore amico, credo. 813 00:52:38,709 --> 00:52:40,959 Dopo che sono morti, ho iniziato a bucarmi, 814 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 e lui ha cercato di mandarmi in riabilitazione. 815 00:53:01,959 --> 00:53:03,043 Mi ha comprato questa. 816 00:53:07,584 --> 00:53:10,126 E io gliel'ho tirata in testa quando mi ha detto 817 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 che sarei morta se non mi fossi ripulita. 818 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 La sua gamba si è rotta e Rhett se n'è andato. 819 00:53:22,251 --> 00:53:23,876 Due mesi dopo, la diagnosi. 820 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 La stessa… 821 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 gamba del cazzo. 822 00:53:37,168 --> 00:53:38,334 Credo di sapere cos'era. 823 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 Cosa? 824 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Quello che ho visto quando sono rinvenuta… 825 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 L'ombra. 826 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 Può essere solo quello, in un posto così. 827 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 Strisciava. 828 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 L'oscurità che striscia, presumo. 829 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 Che ti cerca quando è la tua ora. 830 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 Che ti fa impazzire fino ad allora. 831 00:54:10,209 --> 00:54:11,043 Io… 832 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 Io non voglio morire. 833 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 Non voglio morire, Ilonka. Non voglio morire. 834 00:55:33,543 --> 00:55:36,459 Sottotitoli: Paolo Santini