1 00:00:06,376 --> 00:00:09,584 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 ‎이러지 마 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 ‎어서 돌아와 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 ‎애니아, 정신 차려 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 ‎애니아 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 ‎세상에 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,751 ‎애니아, 괜찮아? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 ‎너 괜찮아? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 ‎왜 그래? 10 00:00:49,751 --> 00:00:52,334 ‎봤어? 저기 있잖아 11 00:00:52,418 --> 00:00:53,793 ‎천장을 봐! 12 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 ‎약물 과다 복용이었어 13 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 ‎약을 숨겨 뒀다가 14 00:01:04,001 --> 00:01:05,293 ‎자가 치료를 했나 봐 15 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 ‎넌 몰랐니? 16 00:01:09,043 --> 00:01:11,668 ‎마크가 왔을 때 17 00:01:13,668 --> 00:01:17,668 ‎소생술 거부 서약에 관해 ‎묻더군요 18 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 ‎애니아가 그 서약을 했나요? 19 00:01:20,793 --> 00:01:23,793 ‎- 말 안 해 줬구나 ‎- 선생님은 왜 말씀 안 하셨어요? 20 00:01:24,793 --> 00:01:26,001 ‎제가 룸메이트인데 21 00:01:26,543 --> 00:01:28,126 ‎꼭 알아야 하는… 22 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 ‎제가 그걸 알았으면 23 00:01:32,876 --> 00:01:35,543 ‎- 절대 소생술을… ‎- 했길 바란다 24 00:01:37,751 --> 00:01:41,418 ‎소생술 금지 서약은 ‎치료하지 말란 뜻이 아니야 25 00:01:42,459 --> 00:01:46,668 ‎난 늘 브라이트클리프에서 ‎주체 의식이 중요하다고 하지 26 00:01:47,334 --> 00:01:48,251 ‎그렇다고 해서 27 00:01:48,334 --> 00:01:53,251 ‎약물 과다 복용으로 죽어 가는 ‎사람을 그냥 두진 않아 28 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 ‎너도 그러지 않아서 기쁘구나 29 00:01:56,126 --> 00:01:57,751 ‎넌 옳은 일을 했어 30 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 ‎미안 31 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 ‎난 몰랐어 32 00:02:09,001 --> 00:02:11,626 ‎난 전혀 몰랐고 33 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 ‎내가 끼어들 일이 아녔어 34 00:02:14,793 --> 00:02:15,959 ‎미안해, 애니아 35 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 ‎괜찮아 36 00:02:20,043 --> 00:02:21,126 ‎좀 어때? 37 00:02:23,376 --> 00:02:24,418 ‎괜찮아? 38 00:02:26,251 --> 00:02:27,793 ‎네가 기억하는지 모르겠는데 39 00:02:27,876 --> 00:02:28,959 ‎"크리스토퍼 파이크 소설 원작" 40 00:02:30,251 --> 00:02:33,543 ‎네가 정신 차렸을 때 ‎발작적으로 41 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 ‎뭐가 보이냐고 물어봤어 42 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 ‎뭘 봤어, 애니아? 43 00:02:44,418 --> 00:02:45,334 ‎약 기운이었어 44 00:02:46,626 --> 00:02:49,043 ‎- 난 아무것도 못 봤어 ‎- 봤잖아 45 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 ‎레이철이 말년에 어땠다고 ‎얘기했었잖아 46 00:02:54,001 --> 00:02:57,334 ‎- 그림자 얘기 말이야 ‎- 그림자는 없어 47 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 ‎헛소리야 48 00:03:00,209 --> 00:03:01,376 ‎알겠어? 49 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 ‎난 못 봤어 50 00:03:05,459 --> 00:03:06,501 ‎약에 취했던 거야 51 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 ‎일론카 52 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 ‎좀 어때? 괜찮아? 53 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 ‎모르겠어 54 00:03:29,418 --> 00:03:31,709 ‎지금 네 심정 이해하지만 55 00:03:33,209 --> 00:03:36,876 ‎자신을 너무 몰아붙이지 마 56 00:03:37,834 --> 00:03:39,501 ‎말은 쉽지 57 00:03:41,084 --> 00:03:42,126 ‎잠깐 이리 와 봐 58 00:03:44,334 --> 00:03:46,126 ‎잠깐이면 돼, 어서 59 00:03:59,084 --> 00:04:00,168 ‎뭐야? 60 00:04:00,793 --> 00:04:01,876 ‎아무것도 아니야 61 00:04:15,334 --> 00:04:19,376 ‎파라곤 다이어리는 ‎아테나라는 여자애 거였어 62 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 ‎탈출했을 때 열여섯 살이었지 63 00:04:23,459 --> 00:04:24,876 ‎이건 아테나의 이야기야 64 00:04:26,501 --> 00:04:29,418 ‎1920년대와 1930년대에 ‎미국에선 사이비가 화제였고 65 00:04:29,501 --> 00:04:31,918 ‎1940년대에는 열풍이 불었어 66 00:04:32,001 --> 00:04:33,501 ‎사이키아나 운동이나 67 00:04:33,584 --> 00:04:37,543 ‎실버 리전과 아이엠 종파가 ‎헤드라인을 장식했지만 68 00:04:37,626 --> 00:04:40,626 ‎그중 파라곤이 ‎가장 비극적이었어 69 00:04:40,709 --> 00:04:41,626 ‎"살인인가 비극인가?" 70 00:04:41,709 --> 00:04:44,834 ‎1931년 레지나 밸러드가 ‎창립한 종교였지 71 00:04:44,918 --> 00:04:48,501 ‎치료 과정의 여신인 ‎아케소를 자칭한 여자였어 72 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 ‎슬프게도 비슷한 구석이 있는데 73 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 ‎남편은 폐렴으로 ‎아들은 소아마비로 죽었거든 74 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 ‎그래서 뉴에이지 건강학으로 ‎모임을 시작했어 75 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 ‎현대 의학의 ‎대안 자연 요법 말이야 76 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 ‎하지만 모임 성격이 변했어 77 00:05:03,293 --> 00:05:06,584 ‎아케소는 고대 그리스의 ‎여신에 집착했는데 78 00:05:06,668 --> 00:05:08,959 ‎특히 다섯 자매가 그 대상이었지 79 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 ‎파나케이아 ‎만병통치의 여신 80 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 ‎히기에이아, 청결의 여신 81 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 ‎이아소, 회복의 여신 82 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 ‎아글라이아, 미의 여신 83 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 ‎이름을 딴 아케소는 ‎치료 과정의 여신이야 84 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 ‎제대로 숭배하면 85 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 ‎아케소는 건강과 치료 이상을 ‎이룰 수 있다고 생각했어 86 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 ‎시간을 나타내는 상징을 ‎골랐는데 87 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 ‎그게 모래시계였어 88 00:05:37,209 --> 00:05:41,668 ‎반복해서 뒤집을 수 있었지 89 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 ‎아케소는 다섯 자매를 나타낼 ‎신도를 골랐어 90 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 ‎아케소는 자신으로 고정이었지 91 00:05:48,251 --> 00:05:52,876 ‎그들은 고대의 신 숭배에 관해 ‎더 깊이 파고들었어 92 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 ‎더는 기도도 충분하지 않았고 93 00:05:55,501 --> 00:05:57,543 ‎제사를 지내도 부족했어 94 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 ‎마침내 진정한 고대 의식을 ‎진행하게 됐지 95 00:06:01,626 --> 00:06:03,251 ‎제물을 바치기 시작한 거야 96 00:06:05,918 --> 00:06:08,418 ‎아테나는 ‎그 광경을 보고 기겁했어 97 00:06:08,501 --> 00:06:12,751 ‎그는 일반 신도가 아니라 ‎아케소의 딸이었거든 98 00:06:12,834 --> 00:06:15,126 ‎아빠와 형제가 죽는 걸 봤는데 99 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 ‎엄마가 미쳐 가는 것도 ‎보게 됐지 100 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 ‎아테나는 엄마한테 ‎정신 차리라며 간청했어 101 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 ‎엄마를 막아야 한다는 걸 알았지 102 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 ‎그래서 아이들을 모아 ‎한밤중에 몰래 빠져나왔어 103 00:06:28,001 --> 00:06:31,084 ‎2km 떨어진 이웃집에 찾아가 104 00:06:31,168 --> 00:06:32,459 ‎경찰에 신고했어 105 00:06:33,459 --> 00:06:37,293 ‎경찰이 왔지만 ‎아무도 찾을 수 없었어 106 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 ‎그러다 아테나 말을 듣고 ‎지하실을 확인했지 107 00:06:41,584 --> 00:06:45,084 ‎엘리베이터의 비밀 버튼으로 ‎갈 수 있는 지하실 말이야 108 00:06:49,084 --> 00:06:52,584 ‎모든 성인은 독살돼서 죽었고 109 00:06:52,668 --> 00:06:54,168 ‎한 명만 남아 있었어 110 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 ‎아케소는 사고였다고 했어 111 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 ‎의식 때 마신 차를 ‎모르고 독풀로 우렸다는 거야 112 00:07:06,251 --> 00:07:08,084 ‎하지만 그건 말일 뿐이었지 113 00:07:08,668 --> 00:07:12,168 ‎아테나는 엄마가 ‎다 알고 그런 거라고 했거든 114 00:07:13,334 --> 00:07:15,793 ‎엄마는 아테나한테 ‎큰일이 일어날 거라고 했어 115 00:07:15,876 --> 00:07:18,751 ‎여신이 무시하지 않을 ‎제물을 희생하겠다 했지 116 00:07:19,418 --> 00:07:23,709 ‎무병장수를 약속하는 ‎피의 희생제 말이야 117 00:07:24,418 --> 00:07:27,376 ‎- 다섯 여신? ‎- 다섯 자매야 118 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 ‎그리스 여신이야? 119 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 ‎이름이 파나케이아 ‎이아소, 아케소니까 120 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 ‎하지만 로마어로는 이름이 달라 121 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 ‎카르나, 페로니아, 발레투도 ‎카르데아, 파브리케 122 00:07:41,543 --> 00:07:44,751 ‎이집트에서는 세크메트 ‎아이시스, 세르케트지 123 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 ‎이름만 다를 뿐 같은 자매야 124 00:07:47,334 --> 00:07:49,334 ‎완전히 개판이네 125 00:07:50,418 --> 00:07:54,084 ‎그런 옛날 헛소리 때문에 ‎사람들을 독살한다고? 126 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 ‎정말 장수할 수 있을 거라고 ‎생각했거든 127 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 ‎효과는 있었어? 128 00:07:58,668 --> 00:08:03,126 ‎아케소는 잠적하고 ‎본명으로 돌아갔어 129 00:08:03,209 --> 00:08:04,834 ‎얼마나 오래 살았는진 몰라 130 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 ‎그 딸인 아테나는? 131 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 ‎아테나도 본명은 따로 있었어 132 00:08:08,959 --> 00:08:12,251 ‎최대한 빨리 이곳을 벗어났지 133 00:08:13,459 --> 00:08:14,626 ‎일기장만 남기고? 134 00:08:14,709 --> 00:08:16,376 ‎줄리아 제인이 그걸 찾았어 135 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 ‎읽어 보고 도서관에 숨긴 뒤에 136 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 ‎누가 찾을 수 있게 ‎그 숫자들을 남겼어 137 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 ‎왜지? 138 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 ‎파라곤 이후로 ‎브라이트클리프는 비어 있었어 139 00:08:27,293 --> 00:08:30,126 ‎1966년에 스탠턴 선생님이 ‎살 때까지 말이야 140 00:08:30,209 --> 00:08:32,459 ‎선생님이 그 흔적을 없앴지만 ‎빠뜨리신 게 있지 141 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 ‎일기장과 지하실 말이야 142 00:08:34,209 --> 00:08:37,251 ‎그런 뒤에 줄리아 제인이 와서 ‎두 개를 다 찾았고 143 00:08:38,001 --> 00:08:41,376 ‎아테나의 다이어리를 읽고 ‎그들이 뭘 했는지 알게 됐어 144 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 ‎그것도 아주 자세하게 말이야 145 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 ‎지하실에서 ‎자정 클럽을 시작하고 146 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 ‎완치돼서 여길 나갔지 147 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 ‎글쎄 148 00:08:49,709 --> 00:08:52,418 ‎나도 미친 짓 해 봤어 149 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 ‎진짜 정신 나간 짓 말이야 150 00:08:56,626 --> 00:09:00,793 ‎지푸라기라도 잡는 ‎심정으로 뭐든 해 봤지만… 151 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 ‎이건 믿느냐 ‎안 믿느냐가 아니야 152 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 ‎파라곤은 확실하게 ‎브라이트클리프에 있었어 153 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 ‎우리 침대에서 자고 ‎우리 테이블에 앉았을지 몰라 154 00:09:09,584 --> 00:09:11,168 ‎우리 복도를 걸었다고 155 00:09:12,168 --> 00:09:14,584 ‎아테나 덕분에 ‎난 그들이 뭘 믿었는지 알아 156 00:09:15,418 --> 00:09:17,668 ‎줄리아는 그 일기장을 찾았어 157 00:09:18,834 --> 00:09:22,834 ‎자정 클럽은 ‎파라곤의 의식 장소에서 만났고 158 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 ‎줄리아는 완치돼서 ‎이곳을 나섰지 159 00:09:30,793 --> 00:09:32,001 ‎그래서 어쩌고 싶어? 160 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 ‎독 열매를 따고 ‎토가를 입을 거야? 161 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 ‎토가는 로마 옷이야 162 00:09:44,543 --> 00:09:45,793 ‎고마워요 163 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 ‎왔구나, 예쁜이 164 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 ‎뭐야? 165 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 ‎엄마가 지금 영화 촬영 중인데 166 00:09:58,584 --> 00:10:01,293 ‎몰리 블레이크랑 작업하거든 ‎누군지 알아? 167 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 ‎배우야? 168 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 ‎아니, 가발 제작자야 169 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 ‎그저 그런 가발 제작자가 아니고 170 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 ‎최고지 171 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 ‎10만 달러가 넘는 ‎가발들도 만들었어 172 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 ‎그런데 우리 엄마를 ‎너무 좋아해 173 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 ‎영화 4편과 레드 카펫에서 400번쯤 ‎그 가발을 썼거든 174 00:10:23,376 --> 00:10:28,251 ‎내가 사이즈를 보냈더니 ‎진열용 가발 사이즈를 조절해서 175 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 ‎이렇게 보냈어 176 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 ‎- 대박이다 ‎- 알아 177 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 ‎나 항암 치료 받기 전 사진을 보고 ‎이걸 만들어 줬어 178 00:10:37,126 --> 00:10:40,626 ‎새 가발은 더 좋다 179 00:10:40,709 --> 00:10:42,626 ‎진짜 멋져 180 00:10:42,709 --> 00:10:46,543 ‎미국에서 ‎몰리 블레이크제 가발을 받는 건 181 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 ‎너랑 나밖에 없을 거다 182 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 ‎잠깐만, 뭐라고? 183 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 ‎이거 네 거야 184 00:10:55,751 --> 00:10:57,626 ‎그래서 지난주에 ‎네 머리 크기를 잰 거야 185 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 ‎네가 잘 때 ‎네 방에 몰래 들어가서 186 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 ‎네 사진을 훔치기도 했지 187 00:11:03,209 --> 00:11:04,918 ‎- 뭐라고? ‎- 써 봐 188 00:11:07,834 --> 00:11:11,501 ‎이렇게 손가락을 넣어 ‎그렇지 189 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 ‎좋아, 이제 놔 190 00:11:15,793 --> 00:11:18,418 ‎예쁜 얼굴 좀 보자 191 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 ‎좋아 192 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 ‎됐네 193 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 ‎나는… 194 00:11:32,876 --> 00:11:35,418 ‎- 너무 고마워 ‎- 천만에 195 00:11:39,626 --> 00:11:40,584 ‎왜 이랬어? 196 00:11:42,584 --> 00:11:44,001 ‎머리카락이 그립다며 197 00:12:02,084 --> 00:12:03,209 ‎잘 어울린다 198 00:12:04,209 --> 00:12:08,793 ‎우린 아메시 죽음의 날을 ‎기리려고 모였어 199 00:12:12,126 --> 00:12:14,584 ‎아메시가 경험할 수 없는 날이었지 200 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 ‎아메시는 ‎1년 시한부 판정을 받았어 201 00:12:18,668 --> 00:12:20,709 ‎1년 전 오늘 말이지 202 00:12:20,793 --> 00:12:22,876 ‎그런데도 여기 있네 203 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 ‎아메시는 살아 있지 ‎한 고집 한다니까 204 00:12:25,918 --> 00:12:28,626 ‎애드리브 없이 ‎적힌 대로 읽어 205 00:12:31,376 --> 00:12:32,918 ‎미안, 늦었네 206 00:12:34,168 --> 00:12:36,209 ‎괜찮아, 이제 시작했어 207 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 ‎아메시의 뇌는 ‎오랫동안 스스로를 좀먹었어 208 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 ‎참 지독한 교아종이지 209 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 ‎그냥 떠오르는 대로 ‎말하는구나? 210 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 ‎이 아름답고도 211 00:12:51,418 --> 00:12:53,709 ‎멋지고도 잘생긴 남자가 212 00:12:54,293 --> 00:12:55,959 ‎발작이나 겪게 했잖아 213 00:12:56,043 --> 00:12:58,793 ‎알코올을 마시면 ‎발작할 수 있어 214 00:12:58,876 --> 00:13:01,001 ‎아스피린을 먹어도 ‎발작할 수 있지 215 00:13:01,084 --> 00:13:02,793 ‎솔직히 말해서 216 00:13:02,876 --> 00:13:04,959 ‎숨을 너무 세게 쉬어도 ‎발작할 수 있어 217 00:13:05,043 --> 00:13:06,501 ‎참 딱한 몸뚱어리야 218 00:13:07,293 --> 00:13:08,251 ‎하지만 219 00:13:09,459 --> 00:13:10,626 ‎아메시는 살아 있어 220 00:13:16,459 --> 00:13:20,209 ‎- 이제 수의를 공개합니다 ‎- 그래 221 00:13:22,459 --> 00:13:23,751 ‎죽이네 222 00:13:28,918 --> 00:13:29,918 ‎멋지다! 223 00:13:32,084 --> 00:13:33,876 ‎저 양말 좀 봐 224 00:13:34,459 --> 00:13:36,418 ‎- 멋지긴 하다 ‎- 끝내줘 225 00:13:39,043 --> 00:13:40,209 ‎좋다 226 00:13:54,793 --> 00:13:56,918 ‎이 수의를 입고 ‎묻힐 예정이었어 227 00:13:59,751 --> 00:14:01,793 ‎우리 부모님이 고른 건데 228 00:14:02,918 --> 00:14:05,001 ‎좋은 거라고 들었지만 229 00:14:06,293 --> 00:14:08,293 ‎이 옷은 나답지 못해 230 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 ‎스펜스 231 00:14:15,751 --> 00:14:16,709 ‎"게임 아니면 죽음을" 232 00:14:16,793 --> 00:14:22,001 ‎그래, 나는 ‎이 셔츠를 입고 떠나고 싶어 233 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 ‎그럼… 234 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 ‎나중에 보자 235 00:14:56,668 --> 00:14:58,209 ‎너답게 살아 줘서 고마워 236 00:14:58,876 --> 00:14:59,834 ‎옳소 237 00:15:00,751 --> 00:15:02,334 ‎네가 우리와 함께라 기뻐 238 00:15:05,959 --> 00:15:07,626 ‎다 끝났네 239 00:15:08,834 --> 00:15:10,084 ‎이제 파티할까? 240 00:15:12,834 --> 00:15:16,043 ‎이건 아주 특별한 브라우니야 241 00:15:16,584 --> 00:15:19,626 ‎취하는 건 ‎금지 목록에 있어서 242 00:15:20,459 --> 00:15:22,084 ‎어떻게든 구해 왔지 243 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 ‎자 244 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 ‎- 이건 뭐야? ‎- 열어 봐, 바보야 245 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 ‎대박 246 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 ‎이걸 어떻게 구했어? ‎나오려면 몇 달 남았는데 247 00:15:42,459 --> 00:15:46,293 ‎아빠가 지금 일본에서 일하는데 ‎소니에 연줄이 좀 있거든 248 00:15:46,376 --> 00:15:49,584 ‎고마워, 정말 고마워 249 00:15:49,668 --> 00:15:52,001 ‎- 그래 ‎- 진짜 최고야 250 00:15:52,084 --> 00:15:54,001 ‎스탠턴 선생님이 ‎대마를 하는 것 같지? 251 00:15:54,084 --> 00:15:55,084 ‎- 그래 ‎- 맞아 252 00:15:55,168 --> 00:15:56,209 ‎정말 그렇게 생각해? 253 00:15:56,793 --> 00:15:58,834 ‎선생님이 여길 샀잖아 254 00:15:59,668 --> 00:16:02,918 ‎여기서 사는데 ‎대마초도 없으면 어떡해? 255 00:16:03,001 --> 00:16:06,709 ‎술꾼처럼 보이진 않는데 ‎대마는 가능해 보여 256 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 ‎엄청 사악해서 257 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 ‎남들이 고통받는 걸 보려고 ‎여길 세웠을 수도 있어 258 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 ‎우리 생명력을 빨아들여서 ‎영혼을 인형에 넣을 수도 있지 259 00:16:17,376 --> 00:16:20,459 ‎늦은 밤에 그 인형들한테 ‎재주를 부리게 하는 거야 260 00:16:20,543 --> 00:16:24,709 ‎탈출하려 해도 ‎키가 너무 작아서 문을 못 열어 261 00:16:30,668 --> 00:16:32,334 ‎나 상상해 보고 있어 262 00:16:32,418 --> 00:16:33,543 ‎일리 있는 얘기다 263 00:16:35,084 --> 00:16:37,126 ‎시신들이 어디로 가는지 알아? 264 00:16:37,918 --> 00:16:40,584 ‎'헨젤과 그레텔'에 ‎'스위니 토드' 같으면 어떡해? 265 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 ‎병에 걸린 우리를 데려와서 266 00:16:43,584 --> 00:16:45,168 ‎파이로 만들려는 거지 267 00:16:46,126 --> 00:16:48,043 ‎샌드라가 취했네 268 00:16:48,584 --> 00:16:51,001 ‎죽음의 파이에 취했어 269 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 ‎'죽음의 파이에 취하다'라는 ‎이야기를 해야겠어 270 00:16:55,293 --> 00:17:00,293 ‎단합 대회 출장 뷔페를 맡은 ‎고등학교 급식실 아줌마 얘기야 271 00:17:00,376 --> 00:17:02,001 ‎빵 바자 스캔들 복수를 ‎하는 거지 272 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 ‎미친, 술술 떠오르네 273 00:17:08,543 --> 00:17:10,543 ‎드디어 네 동굴에서 나와서 기뻐 274 00:17:12,126 --> 00:17:15,126 ‎너무 가까이 오지 마 ‎냄새가 고약할 거야 275 00:17:15,209 --> 00:17:17,168 ‎그렇지 않아 276 00:17:22,501 --> 00:17:25,668 ‎고약하긴 한데 ‎더 고약한 냄새도 맡아 봤어 277 00:17:25,751 --> 00:17:28,001 ‎나한테 더 고약한 냄새가 ‎난 적도 있고 278 00:17:29,876 --> 00:17:31,126 ‎그럴 만해 279 00:17:32,043 --> 00:17:33,834 ‎넌 한동안 ‎방에 틀어박혀 있었잖아 280 00:17:35,376 --> 00:17:37,793 ‎스탠턴 선생님이 나보고 281 00:17:38,751 --> 00:17:40,376 ‎우울증이래 282 00:17:41,876 --> 00:17:43,293 ‎왜 그럴까? 283 00:17:46,834 --> 00:17:49,626 ‎엄마는 내가 관심받고 싶어서 ‎이런다고 생각했어 284 00:17:51,459 --> 00:17:52,459 ‎아니면… 285 00:17:53,501 --> 00:17:55,459 ‎아빠 때문에 반항하는 거든지 286 00:17:58,001 --> 00:18:01,376 ‎여기에 오기 전까지는 287 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 ‎병명이 있는지도 몰랐어 288 00:18:05,126 --> 00:18:06,626 ‎스탠턴 선생님이 289 00:18:06,709 --> 00:18:08,751 ‎내가 그래서 가끔 290 00:18:09,918 --> 00:18:11,543 ‎감정을 못 느끼는 거래 291 00:18:12,584 --> 00:18:15,168 ‎거의 늘 못 느꼈지 292 00:18:19,834 --> 00:18:24,501 ‎애니아한테 일어난 일로 293 00:18:26,043 --> 00:18:27,751 ‎또 우울증에 빠진 것 같아 294 00:18:31,543 --> 00:18:35,001 ‎난 부모님을 다시 만나기 전에 ‎죽을까 봐 너무 무서워 295 00:18:37,168 --> 00:18:39,043 ‎일주일 내내 정말 무서웠지 296 00:18:40,459 --> 00:18:41,834 ‎사실 한 달 내내 그랬어 297 00:18:43,293 --> 00:18:46,751 ‎오늘까지 살아 있지 못할까 봐 298 00:18:49,251 --> 00:18:52,001 ‎넌 안 죽었어 299 00:18:54,293 --> 00:18:55,501 ‎좋은 거지 300 00:18:58,459 --> 00:18:59,584 ‎뭐 할 거야? 301 00:19:01,751 --> 00:19:04,293 ‎딱 두 가지가 있어 302 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 ‎정말 303 00:19:07,668 --> 00:19:08,959 ‎하고 싶었던 것 말이야 304 00:19:09,834 --> 00:19:12,793 ‎여자 친구를 사귀고 305 00:19:14,168 --> 00:19:15,459 ‎세상을 구하는 거야 306 00:19:18,376 --> 00:19:19,376 ‎그게 다야? 307 00:19:20,168 --> 00:19:22,126 ‎응, 맞아 308 00:19:23,376 --> 00:19:25,293 ‎이루는 날이 올지 모르겠어 309 00:19:27,584 --> 00:19:28,876 ‎내가 할 수 있을지도 모르겠고 310 00:19:30,001 --> 00:19:32,793 ‎그래야 하는지도 모르겠어 311 00:19:59,584 --> 00:20:02,459 ‎이제 브라우니 기운이 ‎좀 떨어져야 할 텐데 312 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 ‎저기요 313 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 ‎- 젠장 ‎- 깜짝이야 314 00:23:09,418 --> 00:23:10,418 ‎놀랐네 315 00:23:14,293 --> 00:23:15,793 ‎괜찮아? 316 00:23:15,876 --> 00:23:17,709 ‎방금 여기 들어왔어? 317 00:23:19,626 --> 00:23:21,334 ‎응 318 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 ‎왜? 319 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 ‎자정이잖아 320 00:23:31,418 --> 00:23:32,751 ‎불은 준비됐어 321 00:23:38,709 --> 00:23:40,209 ‎그 음악 들었어? 322 00:23:41,376 --> 00:23:44,001 ‎- 무슨 음악? ‎- 나도 잘 모르겠어 323 00:23:45,793 --> 00:23:50,168 ‎너 아주 특별한 브라우니를 ‎찾았나 보다 324 00:23:51,043 --> 00:23:52,001 ‎뭘 봤어? 325 00:23:52,834 --> 00:23:54,126 ‎한 여자가 있었어 326 00:23:55,626 --> 00:23:57,376 ‎애니아 옆에 서 있었지 327 00:23:57,459 --> 00:23:58,543 ‎미친 328 00:23:58,626 --> 00:23:59,793 ‎너 아직 취했구나 329 00:24:00,376 --> 00:24:01,709 ‎난 취했거든 330 00:24:02,876 --> 00:24:05,001 ‎정말로 ‎샌드라는 거의 잠들었어 331 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 ‎난 잘 모르겠어 332 00:24:07,918 --> 00:24:11,084 ‎아무 말도 하고 싶지 않았어 ‎왜냐하면… 333 00:24:11,168 --> 00:24:13,876 ‎내 착각일지도 모른다고 ‎생각했거든 334 00:24:13,959 --> 00:24:15,918 ‎하지만 며칠 전에 335 00:24:16,959 --> 00:24:21,126 ‎회복동 인터콤 스피커에서 ‎누가 내 이름을 불렀어 336 00:24:22,709 --> 00:24:24,251 ‎마크 시켜서 문을 열었는데 337 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 ‎- 아무도 없었어 ‎- 어떤 소리였는데? 338 00:24:28,418 --> 00:24:31,168 ‎- 네가 아는 목소리였어? ‎- 진짜 들었는지도 모르겠어 339 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 ‎아무것도 아닌데 괜히 말 꺼내서 ‎분위기 흐리기도 싫었고 340 00:24:36,876 --> 00:24:38,293 ‎표식이었을지도 몰라 341 00:24:39,251 --> 00:24:41,084 ‎괜찮다고 말해 주는 거지 342 00:24:41,834 --> 00:24:45,001 ‎천국이 있고 ‎갈 곳이 있다고 343 00:24:46,501 --> 00:24:48,293 ‎애니아가 뭐라고 할지 알지? 344 00:24:49,668 --> 00:24:50,959 ‎애니아라면 이럴 거야 345 00:24:51,043 --> 00:24:54,001 ‎유령이나 표식이라면 346 00:24:54,626 --> 00:24:56,334 ‎'스펜스'라고 말할 수 있다면 347 00:24:57,501 --> 00:24:59,168 ‎다른 말도 할 수 있다고 348 00:24:59,959 --> 00:25:01,501 ‎애니아는 안 올 것 같아 349 00:25:03,251 --> 00:25:04,209 ‎정말? 350 00:25:05,084 --> 00:25:06,793 ‎내가 나올 때 자고 있었어 351 00:25:06,876 --> 00:25:07,834 ‎오늘 밤에 해야 해? 352 00:25:07,918 --> 00:25:11,251 ‎우리가 아직 취했고 ‎너무 겁난다고 해도 이해해 353 00:25:11,334 --> 00:25:12,626 ‎당연히 해야지 354 00:25:12,709 --> 00:25:16,043 ‎넌 오늘을 계획했고 ‎네 얘기를 완성했다고 했잖아 355 00:25:16,126 --> 00:25:18,543 ‎대신 '죽음의 파이에 취하다'를 ‎듣고 싶다면 356 00:25:18,626 --> 00:25:20,209 ‎얼마든지 말해 줄 테지만 357 00:25:20,293 --> 00:25:22,001 ‎네가 진행해 봐 358 00:25:22,501 --> 00:25:25,043 ‎오늘 밤 건배사는 ‎살짝 바꿔 볼래 359 00:25:27,709 --> 00:25:29,251 ‎있잖아 360 00:25:31,418 --> 00:25:32,918 ‎오늘을 위해 건배하고 싶어 361 00:25:34,501 --> 00:25:36,709 ‎우리 모두가 경험한 하루를 생각해 362 00:25:37,876 --> 00:25:40,209 ‎우리가 죽을 거라는 ‎말을 들은 날 363 00:25:41,543 --> 00:25:47,251 ‎이전의 나날들과 ‎앞으로의 나날들을 위하여 364 00:25:48,751 --> 00:25:52,376 ‎이전의 나날들과 ‎앞으로의 나날들을 위하여 365 00:25:52,459 --> 00:25:55,418 ‎이 순간들과 ‎지나간 날들을 위하여 366 00:25:56,001 --> 00:25:59,626 ‎이 순간들과 ‎지나간 날들을 위하여 367 00:25:59,709 --> 00:26:02,043 ‎보이지 않는 ‎육신 없는 자들을 위하여 368 00:26:02,626 --> 00:26:06,126 ‎보이지 않는 ‎육신 없는 자들을 위하여 369 00:26:06,751 --> 00:26:08,251 ‎그 모든 날을 위하여 370 00:26:09,834 --> 00:26:11,001 ‎그 전부를 위해 371 00:26:22,043 --> 00:26:23,959 ‎내 이야기는 '나중에 봐요'야 372 00:26:24,584 --> 00:26:28,584 ‎밤에 뭐가 불쑥 나와서 ‎놀라는 이야기는 아니야 373 00:26:29,459 --> 00:26:32,709 ‎하지만 몇 가지 374 00:26:33,543 --> 00:26:35,709 ‎무서운 요소는 있지 375 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 ‎루크는 비디오게임을 좋아해 ‎프로그래밍 실력도 있지 376 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 ‎지하실에서 전략 게임을 ‎만들고는 했거든 377 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 ‎하지만 최근에는 ‎카운터에 있는 여자애가 맘에 걸려 378 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 ‎루크는 지난 2주간 ‎오후면 가게에 와서 379 00:26:52,501 --> 00:26:54,751 ‎용기를 내 ‎말을 걸어 보려고 했어 380 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 ‎바로 오늘 말을 걸 거야 381 00:27:00,334 --> 00:27:03,959 ‎그리고 오늘 ‎루크가 모두를 죽이게 되기도 하지 382 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 ‎언제 결정하는지 궁금했어 383 00:27:12,959 --> 00:27:14,126 ‎이거 해 봤어? 384 00:27:14,209 --> 00:27:16,376 ‎아니 ‎난 전략 게임을 좋아하거든 385 00:27:16,459 --> 00:27:18,418 ‎나도야 386 00:27:18,501 --> 00:27:21,001 ‎근데 '브로드소드'를 하려고? 387 00:27:23,709 --> 00:27:25,584 ‎"제네시스 ‎브로드소드" 388 00:27:26,209 --> 00:27:27,376 ‎있잖아 389 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 ‎- 나 게임 만든다? ‎- 그렇구나 390 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 ‎전략 게임을 만드는데 391 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 ‎'스타라이트 크리스털'이라는 ‎게임을 만들고 있어 392 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 ‎너한테 물어보고 싶었어 393 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 ‎나랑 영화 보러 가지 않을래? 394 00:27:42,793 --> 00:27:45,376 ‎난 만나는 사람 있어 395 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 ‎일주일 전에 사귀기로 했지 ‎기분은 좋다 396 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 ‎난 베키야, 만나서 반가워 397 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 ‎나도 반가워, 난 루크야 398 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 ‎안 되겠다 ‎브로드소드는 돌려 놓을게 399 00:27:59,834 --> 00:28:01,084 ‎사고 싶지 않아 400 00:28:03,251 --> 00:28:05,084 ‎'스타라이트 크리스털'이라 401 00:28:07,126 --> 00:28:10,751 ‎일부러 엿들은 건 아닌데 ‎귀에 들어오길래 402 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 ‎게임을 만든다고? 403 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 ‎- 네, 그게… ‎- 겁주려는 건 아니야 404 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 ‎인사부터 해야겠구나 ‎난 비아콤의 빈센트야 405 00:28:20,001 --> 00:28:21,334 ‎오지랖 부리려는 건 아닌데 406 00:28:21,418 --> 00:28:24,459 ‎전략 게임을 코딩하는 ‎고등학생이 흔치 않아서 말이지 407 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 ‎더 얘기해 보렴 408 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 ‎빈센트 베그스는 전설이었어 409 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 ‎아무도 어떻게 생겼는지 몰랐지 ‎본 사람이 없었거든 410 00:28:31,918 --> 00:28:33,959 ‎잘나가는 프로그래머 겸 ‎디자이너인 그는 411 00:28:34,043 --> 00:28:37,001 ‎수수께끼의 천재 ‎록 스타에 은둔자였어 412 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 ‎그래서 신상 게임을 ‎살짝 보여 준다고 했을 때 413 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 ‎루크는 망설이지 않았어 414 00:28:41,876 --> 00:28:43,418 ‎대박 415 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 ‎여기 살아요? 416 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 ‎여기? 아니 417 00:28:47,168 --> 00:28:49,418 ‎게임을 마무리하려고 ‎빌린 집이야 418 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 ‎한번 보렴 419 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 ‎미친 420 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 ‎이건 차세대가 아니라 ‎차세기 수준인데요 421 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 ‎이 그래픽은 뭐예요? 422 00:28:59,959 --> 00:29:03,126 ‎- 엔진은 뭐죠? ‎- 근미래 전투 전략 엔진이야 423 00:29:05,668 --> 00:29:10,126 ‎'리스크' 보드게임을 ‎한층 업그레이드한 모양이랄까 424 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 ‎핵무기가 궤도로 이송됐어 425 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 ‎미국, 러시아, 중국, 인도 ‎모두 핵무기가 있지 426 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 ‎제3차 세계 대전을 시작하고 ‎끝내는 것도 가능해 427 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 ‎세계를 끝낼 수도 있지 428 00:29:25,084 --> 00:29:25,959 ‎"디시전" 429 00:29:26,043 --> 00:29:27,834 ‎"무기 시스템 가동 ‎수량 설정" 430 00:29:27,918 --> 00:29:31,751 ‎1만 개 결정 중에 첫 결정이야 ‎이건 쉬운 축에 속하지 431 00:29:31,834 --> 00:29:34,459 ‎무기 기지를 몇 개나 가동할래? 432 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 ‎한 번에 아홉 개 전부? ‎더 작게 시작할래? 433 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 ‎안전하게 ‎한 번에 하나씩 말이야 434 00:29:40,334 --> 00:29:42,001 ‎격추당하지 않을 거라는 가정하에 435 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 ‎"무기 시스템 가동 ‎수량 설정" 436 00:29:46,168 --> 00:29:47,168 ‎행운을 빈다 437 00:29:57,459 --> 00:29:59,793 ‎"무기 시스템 가동 ‎수량 설정" 438 00:30:01,959 --> 00:30:03,293 ‎"데프콘 2" 439 00:30:03,376 --> 00:30:06,626 ‎"중지 협상 여부" 440 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 ‎"거절" 441 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 ‎"데프콘 2 ‎전쟁 임박" 442 00:30:14,918 --> 00:30:16,043 ‎"발사 감지" 443 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 ‎첫 게임은 10분도 못 갔어 444 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 ‎복잡하다는 말도 부족할 정도지 445 00:30:21,876 --> 00:30:23,793 ‎국가들은 완벽하게 ‎재현된 상태였고 446 00:30:23,876 --> 00:30:27,751 ‎반응 시간, 변수 ‎기술 이점, 결함 447 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 ‎게임 사상 이례 없는 ‎무기 선택지에 448 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 ‎볼 때마다 복잡한 ‎글로벌 생태계까지 구비했지 449 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 ‎자정 즈음이 돼서는 ‎핵 멸망 엔딩을 100번이나 봤어 450 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 ‎반복해서 행성을 불태우고 ‎인류를 말살했지 451 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 ‎승리가 없는 게임이었어 452 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 ‎못 하겠어요 453 00:30:47,459 --> 00:30:50,918 ‎게임이라기보다는 ‎시뮬레이션이죠 454 00:30:51,876 --> 00:30:56,126 ‎날씨와 낙진도 고려해야 해서 ‎재미없어요 455 00:30:57,126 --> 00:30:59,209 ‎너무 현실적이거든요 456 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 ‎아주 유용한 ‎군사 훈련 도구가 되겠어요 457 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 ‎윤리학자들한테도 유용하지 ‎핵 시대의 도덕성 말이야 458 00:31:06,001 --> 00:31:09,126 ‎모든 인간의 강점이 ‎약점과 만나 459 00:31:10,626 --> 00:31:12,501 ‎지구는 이제 끝이라고 460 00:31:13,376 --> 00:31:14,793 ‎이건 내 작품이야 461 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 ‎미안, 늦었네 ‎너무 몰입했어 462 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 ‎한 레스토랑 문이 닫혀서 ‎다음… 463 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 ‎안녕 464 00:31:25,084 --> 00:31:26,334 ‎얘는 루크야 465 00:31:27,668 --> 00:31:28,834 ‎프로그래머지 466 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 ‎안녕, 루크 467 00:31:35,459 --> 00:31:38,876 ‎반가워, 난 케라야 468 00:31:42,793 --> 00:31:44,543 ‎루크가 디시전을 해 보고 있어 469 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 ‎네, 잘 못하지만요 470 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 ‎워낙 어려운 게임이잖니 471 00:31:50,668 --> 00:31:52,668 ‎못 깨는 게임이랄까 472 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 ‎빈센트는 천재야 473 00:31:59,168 --> 00:32:00,834 ‎둘이 좀 쉬는 게 어때? 474 00:32:00,918 --> 00:32:05,293 ‎오늘 해변에 갔는데 ‎별과 달이 장난 아니야 475 00:32:05,376 --> 00:32:08,293 ‎- 곧 볼 수 있다고 했지? ‎- 그래, 맞아 476 00:32:09,626 --> 00:32:11,043 ‎뭘 봐요? 477 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 ‎여자 친구예요? 478 00:32:15,001 --> 00:32:17,126 ‎게임이 대수예요? ‎인생 승리자네요 479 00:32:17,626 --> 00:32:19,084 ‎최고 득점으로 게임을 깼네요 480 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 ‎이걸 봐, 루크 481 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 ‎언제? 얼마나 가까이 와? 482 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 ‎약 50초 뒤야 483 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 ‎그런 걸 아는 게 ‎별것 아닌 것처럼 말하네 484 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 ‎약 50초 뒤에 485 00:32:29,918 --> 00:32:33,501 ‎국제 우주 정거장을 볼 수 있어 486 00:32:37,376 --> 00:32:40,501 ‎빈센트는 행성 주기를 ‎다 꿰고 있거든 487 00:32:41,001 --> 00:32:43,418 ‎항성 좌표에 빠삭해서 488 00:32:44,001 --> 00:32:46,001 ‎게임을 봐도 알겠더라고요 489 00:32:46,084 --> 00:32:50,293 ‎온실 효과까지 계산해야 하는데 ‎그런 걸 어떻게 해요? 490 00:32:50,376 --> 00:32:53,251 ‎그런 게임에선 이길 수 없어요 491 00:32:53,334 --> 00:32:56,459 ‎- 너무 복잡해서요 ‎- 글쎄 492 00:32:57,543 --> 00:32:59,626 ‎게임 만드는 거 도와주면 493 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 ‎너랑 수익을 나눌게 494 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 ‎뭐라고요? 495 00:33:04,626 --> 00:33:07,543 ‎돈 걱정 안 하고 살 수 있어 496 00:33:08,418 --> 00:33:09,584 ‎어떡할래? 497 00:33:12,543 --> 00:33:13,709 ‎저기 뜬다 498 00:33:23,293 --> 00:33:24,668 ‎대박 499 00:33:42,584 --> 00:33:43,543 ‎루크 500 00:33:52,918 --> 00:33:55,293 ‎미안해요, 이상했죠? 501 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 ‎이제 괜찮은 것 같아요 502 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 ‎난 괜찮아요 503 00:34:06,209 --> 00:34:07,459 ‎이상할 것 없네 504 00:34:07,543 --> 00:34:09,501 ‎나라도 받아 마시겠다 505 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 ‎이유 없이 기절한 뒤에는 ‎더 그렇지 506 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 ‎이유가 있어 507 00:34:14,501 --> 00:34:15,876 ‎루크는 심장이 약하거든 508 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 ‎어렸을 때부터 알고 있었어 509 00:34:19,126 --> 00:34:21,001 ‎가끔은 계단만 올라도 ‎숨이 가쁘고 510 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 ‎운동은 절대 못 해 511 00:34:22,168 --> 00:34:25,293 ‎그래서 비디오게임에 ‎빠지게 됐지 512 00:34:25,793 --> 00:34:30,126 ‎다른 사람들보다 ‎심장이 안 좋아서 말이야 513 00:34:31,043 --> 00:34:33,418 ‎그런 심장 때문에 ‎수명도 짧다고 하더라 514 00:34:34,501 --> 00:34:38,959 ‎사실 언제 죽어도 ‎이상하지 않다고 했지 515 00:34:39,793 --> 00:34:42,709 ‎한편, 베키의 새 연애는 ‎점점 깊어졌어 516 00:34:42,793 --> 00:34:44,376 ‎새 남자 친구는 레이야 517 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 ‎거물 정치인의 아들로 ‎부유하고 연줄 좋고 겁나 잘생겼지 518 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 ‎한마디로 앞날이 창창하달까? 519 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 ‎커서 무엇이든 할 수 있는 ‎그런 사람 520 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 ‎정계든 재계든 말이야 521 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 ‎늘 여자들의 관심을 받는 남자가 522 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 ‎더 많은 관심을 받을 참이야 523 00:35:00,418 --> 00:35:02,834 ‎정말 최악이다 524 00:35:03,834 --> 00:35:06,251 ‎이렇게 멋진 차인데 525 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 ‎잭이 있는데 혹시 필요해요? 526 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 ‎한편, 루크는 방과 후면 ‎매일 빈센트의 집으로 가서 527 00:35:15,418 --> 00:35:16,501 ‎게임을 깨려고 해 528 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 ‎성과는 좋지 못하지 529 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 ‎이게 뭔 난리인진 몰라도 ‎내가 해냈어요 530 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 ‎폭탄이 워싱턴 DC에 떨어지기 전에 ‎탈출을 지시해서 531 00:35:25,876 --> 00:35:28,209 ‎아직 살아 있다고요 532 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 ‎지금 우주 정거장에 있어요 533 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 ‎좋아, 그래서? 534 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 ‎여기서 더 할 게임이 ‎남아 있긴 해요? 535 00:35:36,418 --> 00:35:38,001 ‎난 유일한 생존자고 ‎여기 아무도 없는데 536 00:35:38,084 --> 00:35:39,001 ‎"멸종급 재앙" 537 00:35:39,084 --> 00:35:42,293 ‎앉아서 죽을 때까지 ‎몇 달을 기다려요? 538 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 ‎뭐예요? 뭘 하면 돼요? 539 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 ‎왜 게임이 안 끝나죠? 540 00:35:46,876 --> 00:35:48,084 ‎그러니까 541 00:35:49,043 --> 00:35:50,043 ‎이제 뭘 해야 하지? 542 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 ‎이게 다예요? 543 00:36:03,084 --> 00:36:05,626 ‎- 그래 ‎- 이건 바꿔야 해요 544 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 ‎저 데우스 엑스 마키나가 ‎뭔지는 몰라도 545 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 ‎너무 구려요 546 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 ‎설마 저게 ‎외계인은 아니겠죠? 547 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 ‎그러던 어느 날 베키가 ‎계산해 주면서 무너져 548 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 ‎베키, 괜찮아? 549 00:36:24,709 --> 00:36:26,668 ‎가게에서 엉엉 울지 550 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 ‎루크는 도우려고 해 551 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 ‎옷에서 립스틱 자국을 봤어 552 00:36:31,293 --> 00:36:34,918 ‎레이가 연상의 여자와 ‎바람을 피운다고 하지 553 00:36:36,043 --> 00:36:38,501 ‎레이는 부인하지만 ‎베키는 진실을 알아 554 00:36:40,376 --> 00:36:42,376 ‎마음이 찢어졌다고 했어 555 00:36:44,209 --> 00:36:45,501 ‎- 갈게 ‎- 응 556 00:36:47,168 --> 00:36:48,543 ‎- 또 보자 ‎- 그래 557 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 ‎- 네 속셈 알아 ‎- 뭐? 558 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 ‎물러서 559 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 ‎다 네 수작이지? 560 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 ‎무슨 속셈인지 다 들었고 ‎난 안 속아 넘어가 561 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 ‎자기야, 정신 차려 562 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 ‎바람피우다 걸린 것뿐이잖아 563 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 ‎난 당신을 건드린 적 없어 ‎알잖아 564 00:37:15,584 --> 00:37:17,001 ‎날 함정에 빠트리다니 565 00:37:17,834 --> 00:37:20,376 ‎그놈한테 전부 들었어 ‎다 들었다고 566 00:37:20,918 --> 00:37:22,668 ‎내 근처에 오지 마 567 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 ‎누구를 말하는 거야? 568 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 ‎프레더릭 569 00:37:29,668 --> 00:37:30,793 ‎그 사람이 말해 줬어 570 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 ‎우리 가야겠다 571 00:37:37,043 --> 00:37:38,668 ‎- 네? ‎- 당장! 572 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 ‎빈센트 573 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 ‎빈센트? 574 00:37:46,084 --> 00:37:48,668 ‎안 돼, 이럴 수가… 575 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 ‎이 냄새 나? 576 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 ‎포름알데히드야 577 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 ‎이건 메시지에 불과해 578 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 ‎- 빈센트 어디 있죠? ‎- 그 사람을 잡은 것 같아 579 00:38:02,418 --> 00:38:03,918 ‎이런 식으로 알려 주는 거지 580 00:38:04,418 --> 00:38:06,001 ‎지금 어떻게 되는 거예요? 581 00:38:06,084 --> 00:38:07,709 ‎네가 들어야 할 얘기가 있어 582 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 ‎얘기가 끝날 때까지 ‎아무 말도 하지 말아 봐 583 00:38:13,293 --> 00:38:16,876 ‎완벽한 소년을 사랑한 ‎소녀가 있었어 584 00:38:17,709 --> 00:38:20,043 ‎소년은 위대한 인물이 될 ‎운명이었지 585 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 ‎둘은 너무 어릴 때 결혼했고 ‎소년은 빠르게 승승장구했어 586 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 ‎뉴욕 최연소 상원 의원이 됐거든 587 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 ‎아내의 절친한 친구한테 ‎일도 구해 줬어 588 00:38:29,043 --> 00:38:31,501 ‎국방부 프로그래머 589 00:38:32,709 --> 00:38:34,834 ‎그들은 무언가… 590 00:38:35,751 --> 00:38:37,043 ‎대단한 걸 만들었어 591 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 ‎우주에 기지를 둔 ‎글로벌 방어 시스템 592 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 ‎핵무기를 안전하게 지구에서 593 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 ‎우주 정거장으로 가져갔지 594 00:38:49,334 --> 00:38:52,251 ‎그런 뒤에 소녀의 단짝이자 595 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 ‎절친한 친구였던 596 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 ‎연인이 됐을지도 몰랐던 그 친구가 597 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 ‎죽은 거야 598 00:39:02,834 --> 00:39:04,293 ‎심장이 약했거든 599 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 ‎33살 생일에 ‎그 친구는 죽었고 600 00:39:06,959 --> 00:39:11,626 ‎5년 뒤에 소녀의 남편이 ‎미국 대통령이 되지 601 00:39:13,501 --> 00:39:15,543 ‎세상은 지옥이 돼 602 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 ‎종말 시계가 자정을 가리키자 ‎남편은 핵무기를 작동해 603 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 ‎폭탄을 막으려고 ‎폭탄을 투하하려 하지 604 00:39:22,459 --> 00:39:27,334 ‎남편은 그렇게 말하고 ‎소녀는 제발 하지 말라고 간청하지 605 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 ‎남편은 아내의 말을 들어 606 00:39:31,293 --> 00:39:32,584 ‎망설이지 607 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 ‎하지만 미사일은 날아가고 608 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 ‎그들은 우주 정거장으로 탈출해 609 00:39:40,584 --> 00:39:42,668 ‎그러고 남편이 버튼을 누르는데 610 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 ‎너무 늦어 버렸어 611 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 ‎남편의 미사일은 하강하고 ‎그들의 미사일은 올라와서 612 00:39:47,543 --> 00:39:49,668 ‎세상은 불타 버려 613 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 ‎그들은 기다리지 614 00:39:51,668 --> 00:39:55,459 ‎우주 정거장에는 ‎소수의 사람만 남아 있어 615 00:39:56,459 --> 00:39:58,959 ‎산소와 식량이 떨어져 가고 616 00:39:59,043 --> 00:40:01,501 ‎그들 아래 세상은 죽어 버렸어 617 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 ‎남편은 미쳐 버려 618 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 ‎완전히 돌지 619 00:40:06,959 --> 00:40:09,793 ‎조증에 폭력적으로 변해 620 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 ‎자기 행동 때문에 ‎미쳐 버린 거야 621 00:40:12,793 --> 00:40:14,543 ‎그리고 그들이 왔어 622 00:40:16,168 --> 00:40:20,459 ‎별처럼 밝은 빛이 623 00:40:22,251 --> 00:40:26,126 ‎점점 더 크게 ‎우주 정거장 주위를 돌아 624 00:40:26,834 --> 00:40:31,001 ‎창문을 들여다보고 ‎안으로 돌아오지 625 00:40:31,084 --> 00:40:32,376 ‎천사야? 626 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 ‎그 빛이 천사야? 627 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 ‎샌드라도 진짜 못 말린다 628 00:40:37,793 --> 00:40:40,501 ‎천사는 아니야 ‎이름은 바로… 629 00:40:41,334 --> 00:40:42,876 ‎- 일루미나이 ‎- 일루미나이 630 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 ‎먼 은하계에서 온 존재들 631 00:40:46,668 --> 00:40:49,126 ‎우리를 지켜봐 온 그들이 632 00:40:50,251 --> 00:40:55,126 ‎우리를 특정 시점으로 ‎보내 줄 수 있댔어 633 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 ‎무언가를 바꿀 기회이자 634 00:40:59,959 --> 00:41:01,876 ‎모든 것을 바꿀 기회지 635 00:41:03,543 --> 00:41:04,584 ‎루크 636 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 ‎난 베키야 637 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 ‎미래에서 왔어 638 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 ‎그리고 프레더릭은… 639 00:41:13,793 --> 00:41:15,709 ‎- 누구를 말하는 거야? ‎- 프레더릭 640 00:41:16,418 --> 00:41:20,376 ‎내 남편 레이야 ‎레이도 여기로 돌아왔지 641 00:41:21,293 --> 00:41:25,126 ‎당신이 베키고 ‎그 사람이 레이라면 642 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 ‎빈센트는 누구죠? 643 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 ‎너야 644 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 ‎네가 그 이름을 숭배하는 걸 알고 ‎빈센트 베그스라는 이름을 썼어 645 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 ‎넌 그이를 믿지 646 00:41:42,043 --> 00:41:46,459 ‎레이는 네가 베그스의 얼굴을 ‎모른다는 것도 알았어 647 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 ‎난 전쟁 한참 전 ‎33살 생일에 죽는다면서요 648 00:41:51,543 --> 00:41:53,168 ‎- 죽었어 ‎- 네 649 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 ‎그런데 내가 어떻게 여기 있죠? 650 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 ‎나도 정확히는 모르겠어 651 00:41:57,418 --> 00:42:01,501 ‎네가 전부 말해 주지 않았거든 ‎하지만 그들이 너도 돌려보냈어 652 00:42:01,584 --> 00:42:03,459 ‎넌 이곳 해변에서 깨어났고 653 00:42:03,543 --> 00:42:07,418 ‎그들은 네가 자신을 ‎가르쳐야 한다고 했어 654 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 ‎게임, 코딩에 관한 거야 655 00:42:09,793 --> 00:42:12,543 ‎넌 전쟁을 막으려고 돌아왔어 656 00:42:14,668 --> 00:42:15,834 ‎레이는요? 657 00:42:18,334 --> 00:42:19,751 ‎난 레이를 죽여야 해 658 00:42:22,043 --> 00:42:25,293 ‎널 여기에서 봐서 좀 놀랐어 659 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 ‎넌 거기에 있지도 않았잖아 660 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 ‎세상이 멸망하기 전에 ‎죽었으니까 661 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 ‎그래, 그들이 날 되살렸어 662 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 ‎왜지? 663 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 ‎우리한테는 ‎돌아갈 수 있다고만 말했는데 664 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 ‎전 인류를 살릴 기회라고 665 00:42:43,251 --> 00:42:45,376 ‎우리가 돌아가서 666 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 ‎무언가를 바꿀 수 있댔지 667 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 ‎베키는 왜 찾는 거야? 668 00:42:52,668 --> 00:42:54,043 ‎베키가 나한테 수작을 부려 669 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 ‎내 기억과 새로운 기억에서 ‎베키가 보여 670 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 ‎베키가 날 죽이려는 것 같아 671 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 ‎날 죽여야 멸망을 ‎막을 수 있다고 생각해 672 00:43:06,793 --> 00:43:08,376 ‎그게 꼭 내 탓인 것처럼 673 00:43:09,209 --> 00:43:11,001 ‎사실 베키 탓이었어 674 00:43:12,626 --> 00:43:15,918 ‎베키가 죽으면 ‎아무 일도 일어나지 않을지 몰라 675 00:43:16,418 --> 00:43:18,418 ‎난 베키 행방을 말하지 않을 거야 676 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 ‎절대로 677 00:43:23,084 --> 00:43:26,543 ‎넌 늘 베키를 좋아했지 ‎언제나 알고 있었어 678 00:43:27,751 --> 00:43:30,168 ‎그냥 너한테 베키를 줄 걸 그랬어 679 00:43:32,793 --> 00:43:34,418 ‎그럼 인생 제대로 살았을걸 680 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 ‎이겼을 테지 681 00:43:36,584 --> 00:43:37,668 ‎넌 못 이겼어 682 00:43:38,418 --> 00:43:39,834 ‎그렇게 깨는 게임이 아니거든 683 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 ‎이건 게임이 아니야, 루크 684 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 ‎나도 알아, 레이 685 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 ‎베키가 지금 어디 있는지 ‎당장 말해 686 00:43:54,084 --> 00:43:55,501 ‎그들이 너한테 왔을 땐 687 00:43:58,459 --> 00:43:59,334 ‎어떤 모습이었어? 688 00:44:00,959 --> 00:44:03,918 ‎처음엔 당연히 ‎외계인인 줄 알았지 689 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 ‎아니면 아주 진화한 ‎염력 기반 생물이든지 690 00:44:11,834 --> 00:44:14,834 ‎난 쓰러져서 죽어 가고 있었어 691 00:44:16,334 --> 00:44:18,043 ‎내 심장은 뛰지 않았지 692 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 ‎그때 빛이 찾아왔어 693 00:44:22,126 --> 00:44:23,959 ‎나한테 한 번의 기회가 ‎있다고 했지 694 00:44:25,334 --> 00:44:27,168 ‎돌아갈 기회 695 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 ‎여자 때문에 ‎여기로 돌아왔다는 거야? 696 00:44:32,168 --> 00:44:33,834 ‎프로그래밍을 하려고 돌아왔어 697 00:44:35,376 --> 00:44:38,376 ‎- 코딩을 하려고 돌아왔지 ‎- 게임 말이야? 698 00:44:39,168 --> 00:44:40,543 ‎그게 무슨 소용이야? 699 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 ‎퍽이나 잘됐네 700 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 ‎게임이 아니라 나 자신을 ‎프로그래밍하려고 왔어 701 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 ‎통했을지도 몰라 702 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 ‎나한테 말 안 할 거지? 703 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 ‎네 마음대로 해 704 00:44:57,501 --> 00:44:58,459 ‎좋아 705 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 ‎루크는 두 번째로 죽어 706 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 ‎하지만 두렵지 않았어 ‎내내 느꼈거든 707 00:45:18,168 --> 00:45:21,334 ‎자신의 뇌에 뿌리를 내린 ‎아이디어를 느꼈어 708 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 ‎미래에서 온 존재니까 709 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 ‎과거를 바꿀 수 있는지 ‎궁금해하지 않아도 돼 710 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 ‎"무기 시스템 가동 ‎수량 설정" 711 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 ‎과거를 바꾸면 알거든 712 00:45:36,168 --> 00:45:37,459 ‎"축하합니다 ‎게임 오버" 713 00:45:38,043 --> 00:45:39,418 ‎너 자신도 바뀌니까 714 00:45:40,501 --> 00:45:44,834 ‎"비디오" 715 00:45:46,001 --> 00:45:49,751 ‎하지만 루크가 확언해도 ‎베키는 믿지 않아 716 00:45:49,834 --> 00:45:52,084 ‎루크가 코딩을 하지 않아서 717 00:45:52,168 --> 00:45:54,418 ‎지구 멸망을 ‎막을 수 있다는 걸 말이야 718 00:45:54,501 --> 00:45:57,209 ‎이기려면 안 하면 돼 ‎내가 코딩하지 않도록 719 00:45:58,001 --> 00:46:01,543 ‎베키한테는 미래를 바꿀 방법이 ‎단 하나뿐이었거든 720 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 ‎모든 것을 바꿀 방법이지 721 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 ‎날 내버려 둬 722 00:46:07,126 --> 00:46:09,209 ‎- 레이를 죽이는 것 ‎- 내려 723 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 ‎- 이러지 마 ‎- 내려 724 00:46:10,751 --> 00:46:12,834 ‎- 베키, 부탁이야 ‎- 내리라고! 725 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 ‎조심해 726 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 ‎베키? 727 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 ‎베키 728 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 ‎- 베키, 날 봐 ‎- 루크 729 00:46:39,168 --> 00:46:41,043 ‎- 베키 ‎- 무슨 짓을 저지른 거야? 730 00:46:42,626 --> 00:46:43,793 ‎왜 네가! 731 00:47:10,626 --> 00:47:12,376 ‎루크는 자기 길을 갔어 732 00:47:12,459 --> 00:47:15,751 ‎국방부로 가지 않고 ‎오직 게임에 집중했지 733 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 ‎세상이 멸망한다면 ‎루크가 원인은 아닐 거야 734 00:47:20,334 --> 00:47:22,001 ‎루크는 조심했어 735 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 ‎미래와 자기 심장을 위해 ‎조심했지 736 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 ‎레이는 여전히 대통령이 됐지만 737 00:47:28,418 --> 00:47:30,709 ‎그날 밤 일로 사람이 바뀌었어 738 00:47:31,543 --> 00:47:33,043 ‎현명해졌지 739 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 ‎죽음을 목격했으니까 740 00:47:35,459 --> 00:47:39,001 ‎루크는 매 순간 충실하게 ‎멋진 인생을 살았어 741 00:47:40,501 --> 00:47:42,043 ‎한 가지 더 깨달은 게 있었지 742 00:47:42,626 --> 00:47:45,543 ‎그 빛이, 그 존재들이 ‎무엇이었든 743 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 ‎외계인은 아니었을 거라고 744 00:47:47,501 --> 00:47:50,126 ‎너무 인간적이었거든 745 00:47:50,209 --> 00:47:52,418 ‎루크는 천사라고 ‎생각하기로 했어 746 00:47:52,501 --> 00:47:56,043 ‎일루미나이는 천사들이었어 747 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 ‎천사는 정말 그런 존재일지 몰라 748 00:47:59,126 --> 00:48:01,334 ‎천사는 두 번째 기회인 거야 749 00:48:07,501 --> 00:48:09,834 ‎수년 뒤에 루크는 ‎해변으로 돌아갔어 750 00:48:10,459 --> 00:48:12,918 ‎평범한 수요일로 ‎특별할 게 전혀 없었지 751 00:48:14,209 --> 00:48:17,709 ‎다만 33살 생일 ‎다음 날이었어 752 00:48:18,584 --> 00:48:21,584 ‎케라 말에 따르면 ‎자신이 죽는 날 다음 날인 거야 753 00:48:23,043 --> 00:48:24,626 ‎하지만 심장은 힘차게 뛰었어 754 00:48:25,209 --> 00:48:27,918 ‎하늘에 빛도 없고 ‎루크는 살아 있었어 755 00:48:28,959 --> 00:48:33,876 ‎하루 더 살지 ‎1년 더 살지는 몰랐지만 756 00:48:34,376 --> 00:48:36,668 ‎자신의 마지막 날을 ‎누가 알겠어? 757 00:48:43,293 --> 00:48:45,251 ‎제임스 캐머런 뺨치네 758 00:48:45,834 --> 00:48:46,876 ‎얘들아 759 00:48:47,709 --> 00:48:50,459 ‎얘 엄청 화낼 거야 760 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 ‎몇 주 내내 천사한테 매달렸는데 761 00:48:55,251 --> 00:48:57,709 ‎제대로 된 천사 이야기를 ‎놓치다니 762 00:49:10,126 --> 00:49:11,126 ‎뭐 해? 763 00:49:12,793 --> 00:49:13,793 ‎꺼져 764 00:49:15,543 --> 00:49:16,959 ‎도와줄게 765 00:49:17,043 --> 00:49:20,751 ‎- 꺼지라고 했어 ‎- 입 다물고 도움이나 받아 766 00:49:32,959 --> 00:49:34,459 ‎침대에 오줌을 쌌어 767 00:49:37,668 --> 00:49:40,543 ‎욕조에 들어가자 ‎침대보는 내가 치울게 768 00:49:51,876 --> 00:49:54,334 ‎난 부모님을 죽였어 769 00:50:02,709 --> 00:50:04,668 ‎목욕부터 하고 770 00:50:05,876 --> 00:50:07,793 ‎그다음 침대보 771 00:50:07,876 --> 00:50:09,751 ‎그런 뒤에 ‎네 부모님 얘기를 하자 772 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 ‎왜 그렇게 끝냈어? 773 00:50:17,126 --> 00:50:18,084 ‎그렇게라니? 774 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 ‎베키는 자신을 죽이고 775 00:50:23,834 --> 00:50:25,751 ‎루크는 베키와 ‎함께하지 못하잖아 776 00:50:28,876 --> 00:50:30,293 ‎그래, 뭐… 777 00:50:31,459 --> 00:50:32,751 ‎아는 대로 쓰는 거지 778 00:50:34,584 --> 00:50:35,751 ‎난 그거 별로야 779 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 ‎그 결말 때문에 ‎좀 허무하더라고 780 00:50:44,584 --> 00:50:46,543 ‎난 두 사람이 함께하길 바랐거든 781 00:51:02,918 --> 00:51:04,668 ‎- 잘 자 ‎- 잘 자 782 00:51:22,001 --> 00:51:23,334 ‎이따 봐, 아메시 783 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 ‎나한테 기회가 생겼어 784 00:51:30,251 --> 00:51:34,501 ‎큰 미국 발레 학교에서 ‎미국으로 오라고 했고 785 00:51:34,584 --> 00:51:36,209 ‎부모님도 함께 나섰어 786 00:51:37,251 --> 00:51:40,668 ‎내 꿈을 이룰 기회를 주려고 ‎다 포기하셨지 787 00:51:41,709 --> 00:51:44,626 ‎내가 왜 그렇게 ‎망치려고 했는지 모르겠어 788 00:51:46,376 --> 00:51:47,293 ‎나는… 789 00:51:48,834 --> 00:51:49,876 ‎미쳐 버렸어 790 00:51:52,209 --> 00:51:55,543 ‎부모님은 내가 몰래 ‎외출한 걸 알아챘어 791 00:51:56,876 --> 00:51:58,001 ‎딱 한 번 792 00:51:59,293 --> 00:52:00,459 ‎알아챘지 793 00:52:02,251 --> 00:52:03,584 ‎두 분은 날 찾으러 나갔어 794 00:52:07,501 --> 00:52:10,209 ‎경찰 말로는 ‎몇 시간 내내 운전하다가 795 00:52:11,626 --> 00:52:14,001 ‎빙판길에 미끄러지셨댔어 796 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 ‎그리고… 797 00:52:19,959 --> 00:52:21,251 ‎애니아 798 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 ‎장례식이랑 799 00:52:25,543 --> 00:52:26,709 ‎이것저것 끝내고 800 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 ‎렛도 801 00:52:31,376 --> 00:52:33,251 ‎내 절친 렛은… 802 00:52:33,334 --> 00:52:36,876 ‎더는 내 절친이 아니야 803 00:52:38,709 --> 00:52:41,126 ‎부모님이 돌아가시고 ‎난 약을 하기 시작했어 804 00:52:42,626 --> 00:52:46,209 ‎렛은 날 여러 재활 시설에 ‎보내려고 했지 805 00:53:01,959 --> 00:53:03,293 ‎렛이 사준 건데 806 00:53:07,251 --> 00:53:10,126 ‎내가 약을 끊지 않으면 ‎죽을 거라고 말하길래 807 00:53:10,209 --> 00:53:12,626 ‎렛 머리에 이걸 던졌거든 808 00:53:16,293 --> 00:53:20,584 ‎인형 다리가 부러졌고 ‎렛도 폭발했어 809 00:53:22,251 --> 00:53:24,251 ‎두 달 뒤에 병을 진단받은 거야 810 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 ‎봐 811 00:53:30,209 --> 00:53:31,543 ‎똑같은 다리가 부러졌지 812 00:53:37,168 --> 00:53:38,751 ‎그게 뭐였는지 알 것 같아 813 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 ‎뭐? 814 00:53:41,918 --> 00:53:43,918 ‎내가 정신을 차렸을 때 본 것 815 00:53:45,459 --> 00:53:46,584 ‎그림자 말이야 816 00:53:50,334 --> 00:53:52,709 ‎이런 곳에서는 뻔하지 817 00:53:55,459 --> 00:53:56,543 ‎살금살금 움직여 818 00:53:57,293 --> 00:53:59,126 ‎어둠이 살금살금 움직이는 거야 819 00:54:01,501 --> 00:54:03,459 ‎때가 되면 널 찾아와 820 00:54:07,001 --> 00:54:08,834 ‎끝날 때까지 괴롭히지 821 00:54:10,209 --> 00:54:11,501 ‎나는… 822 00:54:12,543 --> 00:54:15,001 ‎죽고 싶지 않아 823 00:54:17,001 --> 00:54:19,251 ‎죽고 싶지 않아, 일론카 824 00:54:19,334 --> 00:54:21,209 ‎죽기 싫어 825 00:55:33,543 --> 00:55:35,543 ‎자막: 박윤슬