1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Ayuh.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Ayuh. Kembalilah.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Ayuh, Anya. Ayuh.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Hei.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Aduhai, Anya.
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Hei. Awak okey?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
Awak tak apa-apa?
9
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
Kenapa ini?
10
00:00:49,751 --> 00:00:53,459
Awak nampak? Ia ada di sana!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Dia terlebih dos.
12
00:01:01,543 --> 00:01:03,334
Dia makan banyak pil.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
Berubat sendiri.
14
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
Awak tak tahu?
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
Mark kata apabila dia sampai di sana…
16
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
saya dengar dia minta seseorang
untuk tak sedarkan semula.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
Anya ada DNR?
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
- Dia tak beritahu awak.
- Kenapa awak tak beritahu saya?
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,918
Saya teman sebilik dia.
Kalau seseorang kena tahu, saya…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Kalau saya tahu, saya takkan…
21
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
- Entah. Saya akan…
- Buat benda yang sama, harapnya.
22
00:01:37,751 --> 00:01:41,251
DNR tak bermaksud jangan rawat.
23
00:01:42,626 --> 00:01:46,709
Saya selalu cakap yang Brightcliffe
ialah tentang agensi dan ia benar.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Ilonka, kami takkan berdiam diri
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
dan lihat seseorang ambil dos berlebihan
dengan ubat sendiri.
26
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
Saya gembira awak tak buat begitu juga.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Awak buat perkara yang betul.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Maafkan saya.
29
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
Saya tak tahu.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
Saya tak tahu dan saya tak patut…
31
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
Saya tak patut masuk campur.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Maafkan saya, Anya.
33
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
Tak apa.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
Apa khabar?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
Awak tak apa-apa?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
Saya tak tahu kalau awak ingat,
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
tapi awak betul-betul histeria
semasa awak…
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Awak tanya kalau saya nampak sesuatu.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
Apa yang awak nampak, Anya?
40
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Saya khayal.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
- Saya tak nampak apa-apa.
- Awak nampak.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
Awak cakap tentang sesuatu
yang Rachel cakap di penghujung dia.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
- Sesuatu tentang bayang-bayang.
- Mana ada.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Ia mengarut.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
Awak faham?
46
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
Saya tak nampak.
47
00:03:05,459 --> 00:03:06,293
Saya khayal.
48
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
Ilonka.
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
Apa khabar? Awak okey?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
Entahlah.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Saya boleh bayangkan
perasaan awak sekarang.
52
00:03:33,209 --> 00:03:34,209
Tapi awak…
53
00:03:34,959 --> 00:03:36,459
Awak perlu layan diri awak baik-baik.
54
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Cakap memang senang.
55
00:03:40,959 --> 00:03:42,126
Mari sini sekejap.
56
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Sekejap saja. Tak apa. Ayuh.
57
00:03:59,084 --> 00:04:01,584
- Apa itu?
- Tiada apa-apa.
58
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
Diari Paragon itu milik seorang gadis
yang bernama Athena.
59
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Dia berusia 16 tahun
semasa melarikan diri.
60
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
Ini kisah dia.
61
00:04:26,376 --> 00:04:29,751
Kultus amat popular di Amerika
pada tahun 20-an dan 30-an
62
00:04:29,834 --> 00:04:31,918
dan besar pada tahun 40-an.
63
00:04:32,001 --> 00:04:32,918
Gerakan Psychiana,
64
00:04:33,001 --> 00:04:33,834
KULTUS MISTIK DIBUBARKAN
SELEPAS SERBUAN POLIS
65
00:04:33,918 --> 00:04:37,543
Silver Legion dan I AM sect
menjadi tajuk utama,
66
00:04:37,626 --> 00:04:40,709
tapi Paragon adalah yang paling tragik.
67
00:04:40,793 --> 00:04:41,626
TRAGEDI PARAGON:
KEMALANGAN ATAU PEMBUNUHAN?
68
00:04:41,709 --> 00:04:44,834
Ia bermula pada tahun 1931
oleh Regina Ballard,
69
00:04:44,918 --> 00:04:46,584
yang menggelar diri dia "Aceso",
70
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
sempena dewi penyembuhan Yunani,
71
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
yang mana agak masuk akal.
72
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
Suami dia mati akibat pneumonia
dan anak dia mati akibat polio,
73
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
jadi dia tubuhkan kumpulan itu
sebagai falsafah kesihatan era baru,
74
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
sebagai alternatif naturopati
kepada pertubuhan perubatan.
75
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
Tapi ia berubah menjadi benda lain.
76
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Aceso taasub dengan para dewi Yunani purba
77
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
terutamanya Lima Beradik Perempuan.
78
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panacea, dewi kesihatan sejagat.
79
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Hygieia, dewi kebersihan.
80
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Iaso, dewi pemulihan.
81
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaea, dewi kecantikan.
82
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
Aceso, nama yang sama.
Dewi proses penyembuhan.
83
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Dengan pemujaan yang betul,
84
00:05:28,168 --> 00:05:32,751
Aceso fikir dia boleh capai lebih daripada
kehidupan sihat dan sembuhkan penyakit.
85
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Dia pilih simbol yang mewakili masa,
86
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
Jam Pasir,
87
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
yang boleh diterbalikkan berulang kali.
88
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Aceso memilih ahli
yang akan mewakili lima beradik.
89
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Selain diri dia sendiri, tentulah.
90
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Jadi mereka mengkaji lebih mendalam
tentang dewa dan penyembahan dewi purba.
91
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
Doa dah tak cukup.
92
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Tawaran tak cukup.
93
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Dia akhirnya melampaui batas
dan melakukan ritual purba sebenar,
94
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
pengorbanan darah.
95
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Athena takut dengan apa yang dia nampak.
96
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
Dia bukan ahli biasa. Aceso ialah ibu dia.
97
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Dia melihat ayah dan abang dia mati
98
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
dan sekarang,
dia melihat ibu dia hilang akal.
99
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Athena merayu supaya dia berhenti
apabila lihat betapa gilanya dia.
100
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Dia tahu dia perlu halang ibu dia.
101
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Jadi Athena kumpulkan kanak-kanak lain
dan menyelinap keluar pada tengah malam.
102
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Dia membawa mereka hampir sebatu
ke jiran terdekat
103
00:06:31,168 --> 00:06:32,251
dan menghubungi polis.
104
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
Polis kembali, tapi tak jumpa sesiapa.
105
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Sehingga mereka dengar cakap Athena
dan periksa tingkat bawah tanah.
106
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
Tingkat bawah tanah
yang ada butang rahsia di dalam lif.
107
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
Semua orang dewasa itu dah mati.
Diracun. Semua kecuali seorang.
108
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Aceso kata dia tak sengaja.
109
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Dia kata dia kumpul tumbuhan yang salah
untuk teh yang mereka minum dalam upacara.
110
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Tapi itu cuma cerita.
111
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
Sebab Athena kata
ibu dia tahu apa yang dia buat.
112
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
Ibu dia beritahu
sesuatu yang besar akan berlaku.
113
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Korban darah
yang dewi-dewi takkan abaikan.
114
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
Pengorbanan darah
yang akan memanjangkan hayat dia.
115
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
- Lima dewi?
- Lima Beradik Perempuan.
116
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
Mereka Yunani?
117
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Nama-nama ini adalah Panacea, Iaso, Aceso.
118
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Tapi di Rom, ia berbeza.
119
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Namanya Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
120
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
Di Mesir, ada Sekhmet, Isis, Serket.
121
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Benda yang sama, nama berbeza.
122
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Ia memang teruk.
123
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Meracuni orang sebab cerita-cerita lama?
124
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Dia fikir itu boleh buat
dia hidup lebih lama.
125
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
Ia berhasil?
126
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Aceso hilang selepas itu
dan menggunakan nama sebenar dia,
127
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
jadi saya tak tahu berapa lama dia hidup.
128
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
Macam mana dengan anak dia, Athena?
129
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Itu bukan nama sebenar dia juga.
130
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
Dia pergi secepat mungkin.
131
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
- Tapi tinggalkan jurnal?
- Julia Jayne temuinya,
132
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
baca dan sembunyikannya di perpustakaan
133
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
dan tinggalkan nombor itu
untuk orang lain cari.
134
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Tapi kenapa?
135
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Kita tahu Brightcliffe kosong
selepas kejadian di Paragon.
136
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Kosong sampai Stanton beli
pada tahun 1966.
137
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
Dia buang banyak,
tapi ada yang tertinggal.
138
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
Jurnal, bilik bawah tanah.
139
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
Julie Jayne datang
dan dia jumpa kedua-duanya.
140
00:08:38,001 --> 00:08:39,834
Dia baca diari Athena
yang banyak menceritakan
141
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
tentang apa yang mereka buat.
142
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
Secara terperinci.
143
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Dia mulakan Kelab Tengah Malam
di tingkat bawah tanah
144
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
dan pergi dengan sembuh.
145
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
Entahlah.
146
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Saya pernah cuba benda yang
tak masuk akal. Benda yang sangat gila.
147
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
Secara jujurnya, saya cuba segalanya
148
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
sebab saya tak nak mati juga, tapi…
149
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
Ia bukan tentang kepercayaan.
150
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Saya tahu Paragon ada di sini
di Brightcliffe.
151
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
Mereka tidur di katil kita,
duduk di meja kita,
152
00:09:09,584 --> 00:09:11,001
berjalan di koridor kita.
153
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
Sebab Athena,
saya tahu apa mereka percaya.
154
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
Saya tahu Julia jumpa jurnal itu.
155
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
Saya tahu Kelab Tengah Malam
bertemu di tempat yang sama
156
00:09:20,959 --> 00:09:22,751
Paragon buat upacara itu.
157
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
Saya tahu Julia pergi dengan sembuh.
158
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
Jadi apa awak nak buat?
159
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Pergi kutip beri beracun, pakai toga?
160
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Toga bukan Greek.
161
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Terima kasih.
162
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Helo, si cantik.
163
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
Awak dapat apa?
164
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Mak saya merakam filem
dan dia bekerja dengan Molly Blake.
165
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
Awak kenal?
166
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
Dia pelakon?
167
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
Tidak. Dia pembuat rambut palsu.
168
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
Bukan pembuat rambut palsu biasa. Dia…
169
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
pembuat rambut palsu terhebat.
170
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Dia membuat rambut palsu yang
berharga lebih daripada 100,000 dolar.
171
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
Dia sangat meminati mak saya.
172
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Dia pakai barangnya untuk empat filem
dan 400 karpet merah.
173
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Jadi saya hantar saiznya dan dia ubah saiz
salah satu barang bilik pameran dia…
174
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
Ini dia.
175
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
- Wah, itu…
- Saya tahu.
176
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
Dia buat ini berdasarkan gambar saya
sebelum kemoterapi.
177
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
Yang baru ini, saya rasa ia lebih baik.
178
00:10:40,709 --> 00:10:43,959
- Itu sangat hebat.
- Secara jujurnya,
179
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
mungkin kita berdua saja di dunia ini
180
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
yang ada barang asli Molly Blake
tanpa perlu ke Itali.
181
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Tunggu. Apa?
182
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
Oh, ya. Ini untuk awak.
183
00:10:55,751 --> 00:10:57,459
Sebab itu saya ukur
kepala awak minggu lepas.
184
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
Sebab itu juga saya masuk bilik awak
semasa awak tidur
185
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
dan curi gambar-gambar awak.
186
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
- Tunggu, apa?
- Cubalah.
187
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
- Angkat jari awak.
- Macam ini?
188
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
Ini dia.
189
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Okey. Awak boleh lepaskan.
190
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Nampak muka itu? Cantik.
191
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
Oh, ya.
192
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
Itu dia.
193
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Saya tak…
194
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
- Tak tahu macam mana nak berterima kasih.
- Sama-sama.
195
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
Kenapa?
196
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Sebab awak sebut.
197
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Awak nampak hebat.
198
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Kita berkumpul di sini hari ini
untuk meraikan hari kematian Amesh.
199
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Ya.
200
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Hari yang dia tak sepatutnya sampai.
201
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Setahun lalu, ramai doktor beritahu
dia ada setahun untuk hidup.
202
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Setahun lalu, hari ini
dan di sinilah kita berada.
203
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
Ini dia. Degil betul.
204
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
Jangan buat secara spontan. Jangan…
Baca saja apa yang ada.
205
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Maaf. Saya lewat.
206
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
Tak apa. Kita baru saja mulakan.
207
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
Otak Amesh memakan diri
untuk masa yang lama.
208
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Glioblastoma itu memang teruk.
209
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Awak bercakap daripada hati
secara spontan, bukan?
210
00:12:48,668 --> 00:12:50,876
Benda tak guna yang rampas lelaki baik,
211
00:12:51,418 --> 00:12:53,751
bijak serta kacak ini
212
00:12:54,293 --> 00:12:55,626
dan beri dia sawan.
213
00:12:56,168 --> 00:12:58,959
Kalau dia minum alkohol,
dia boleh alami sawan.
214
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
Kalau makan aspirin,
dia boleh alami sawan.
215
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
Secara jujurnya, kalau dia bernafas kuat,
216
00:13:03,126 --> 00:13:04,084
dia boleh alami sawan.
217
00:13:04,168 --> 00:13:06,584
- Ubat dia…
- Tak berkesan.
218
00:13:07,293 --> 00:13:08,126
Namun…
219
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
dia berjaya.
220
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
- Sekarang, sut pengebumian awak.
- Ya.
221
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Aduhai.
222
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
Ya.
223
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Lihatlah stoking itu.
224
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
- Ia ditanggalkan.
- Bagus.
225
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
Tidak.
226
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Saya akan dikebumikan dalam sut ini.
227
00:13:59,751 --> 00:14:01,584
Ini yang ibu bapa saya pilih.
228
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
Saya diberitahu ia cantik, tapi…
229
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
Saya tahu ia bukan gaya saya.
230
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
231
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
MAIN ATAU MATI
232
00:14:16,543 --> 00:14:21,751
Ya, dia nak dikebumikan memakai baju ini.
233
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Jadi…
234
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Jumpa nanti.
235
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Terima kasih sebab jadi diri awak, Amesh.
236
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Betul.
237
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
Gembira awak bersama kami.
238
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Itu dah selesai.
239
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Boleh kita berparti?
240
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Ini brownie…
241
00:15:15,126 --> 00:15:16,043
yang istimewa.
242
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
Berkhayal juga
dalam senarai sebelum awak mati.
243
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Kita kena buat.
244
00:15:25,459 --> 00:15:26,293
Ini dia.
245
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
- Apa ini?
- Bukalah.
246
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
Apa…
247
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
Macam mana… Ia keluar beberapa bulan lagi.
248
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Ayah saya bekerja di Jepun sekarang
dan dia kenal ramai orang di Sony.
249
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Terima kasih.
250
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
Okey.
251
00:15:52,084 --> 00:15:53,959
Kita semua fikir Stanton hisap ganja?
252
00:15:54,043 --> 00:15:55,084
- Ya.
- Ya.
253
00:15:55,168 --> 00:15:56,793
- Awak rasa begitu?
- Ya.
254
00:15:56,876 --> 00:15:58,668
Dia beli tempat ini.
255
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Jadi ya, seseorang perlu ada cara
untuk bebaskan diri.
256
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
Dia tak nampak macam pemabuk,
tapi ganja, masuk akal.
257
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Mungkin dia sangat jahat
258
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
dan dia mulakan tempat ini
supaya dia boleh lihat orang menderita
259
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
atau sedut tenaga hidup kita
dan masukkan roh kita ke dalam patung.
260
00:16:17,376 --> 00:16:19,084
Waktu malam, dia cakap dengan patung,
261
00:16:19,168 --> 00:16:20,459
suruh ia buat helah
262
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
dan patung itu perlu melarikan diri,
tapi ia terlalu pendek
263
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
untuk capai tombol pintu.
264
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
- Sekarang, saya terfikir tentangnya.
- Betul juga.
265
00:16:35,084 --> 00:16:37,001
Kita tahu tak mana pergi semua mayat?
266
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
Macam mana kalau macam Hansel dan Gretel,
tapi macam Sweeney Todd juga?
267
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
Dia bawa kita ke sini dengan penyakit kita
268
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
hanya untuk jadikan kita pai.
269
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
Sandra berkhayal.
270
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Sampai pai mati khayal.
271
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Aduhai. Saya akan ceritakan kisah
bertajuk "Pai Mati Khayal".
272
00:16:55,293 --> 00:17:00,168
Ia tentang pekerja kantin sekolah
menyediakan makanan untuk perhimpunan
273
00:17:00,251 --> 00:17:02,001
dan membalas dendam
untuk skandal jualan kek
274
00:17:02,084 --> 00:17:04,751
dan itulah dia.
275
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Baguslah awak dah keluar dari gua awak.
276
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Jaga jarak awak.
Saya pasti saya berbau busuk.
277
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
Awak tak berbau busuk.
278
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Okey. Awak berbau busuk,
tapi saya pernah hidu lebih teruk.
279
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
Saya pernah hidu bau yang lebih teruk.
280
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Saya tak salahkan awak.
281
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Dah lama awak di dalam bilik.
282
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
Dr. Stanton beritahu saya, saya…
283
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
ada kemurungan klinikal.
284
00:17:41,876 --> 00:17:43,001
Kenapa agaknya?
285
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Mak saya fikir saya buat begitu
untuk dapatkan perhatian.
286
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
Atau…
287
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
saya buat perangai sebab ayah saya.
288
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Saya tak tahu sehingga saya di sini
289
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
dan sakit itu ada nama sebenar.
290
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
Dr. Stanton beritahu saya,
mungkin sebab itu…
291
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
ada masanya saya tiada perasaan
292
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
atau kebanyakan masanya.
293
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Saya rasa dengan apa yang berlaku
kepada Anya…
294
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
buat saya rasa sedih semula.
295
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Saya takut saya akan mati
sebelum saya jumpa ibu bapa saya lagi.
296
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
Saya sangat takut sepanjang minggu.
297
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Sepanjang bulan.
298
00:18:43,293 --> 00:18:45,126
Semuanya tentang hari ini.
299
00:18:45,209 --> 00:18:46,834
Macam saya takkan hidup.
300
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
Jadi? Awak belum mati.
301
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
Itu perkara yang baik.
302
00:18:58,334 --> 00:18:59,418
Apa awak nak buat?
303
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Cuma ada dua perkara yang saya
304
00:19:04,959 --> 00:19:06,001
betul-betul…
305
00:19:07,668 --> 00:19:08,793
mahu.
306
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
Iaitu dapatkan gadis
307
00:19:11,918 --> 00:19:12,751
dan…
308
00:19:14,168 --> 00:19:15,293
selamatkan dunia.
309
00:19:16,584 --> 00:19:17,501
Wah.
310
00:19:18,376 --> 00:19:19,959
Itu saja?
311
00:19:20,043 --> 00:19:22,001
Itu saja. Ya.
312
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
Tak pasti kalau dapat.
313
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
Tak pasti kalau boleh.
314
00:19:29,709 --> 00:19:32,668
Saya tak tahu
kenapa saya patut buat begitu.
315
00:19:59,584 --> 00:20:02,751
Okey. Masa untuk pergi, brownie jahat.
316
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
Helo?
317
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
- Tak guna.
- Aduhai.
318
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Tak guna.
319
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
- Awak tak apa-apa?
- Awak baru masuk ke sini?
320
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
Ya.
321
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
Kenapa?
322
00:23:27,126 --> 00:23:29,209
Sebab sekarang tengah malam.
323
00:23:31,418 --> 00:23:32,584
Api dah siap.
324
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Awak dengar muzik itu?
325
00:23:41,376 --> 00:23:43,959
- Muzik apa?
- Entahlah.
326
00:23:44,043 --> 00:23:45,209
Wah.
327
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Awak mesti dah jumpa brownie
yang sangat istimewa.
328
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
Apa yang awak nampak?
329
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
Ada seorang wanita…
330
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
berdiri di sebelah Anya.
331
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Alamak.
332
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
Awak masih khayal.
333
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
Saya masih khayal.
334
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Ya. Sandra hampir tertidur.
335
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Entahlah.
336
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
Saya tak nak cakap apa-apa
sebab saya fikir, entahlah,
337
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
mungkin saya bayangkannya.
338
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Tapi beberapa malam lepas,
339
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
saya dengar orang panggil nama saya
daripada interkom
340
00:24:19,876 --> 00:24:21,043
di sayap pemulihan.
341
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Saya suruh Mark buka pintu.
342
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
- Apa itu?
- Suaranya macam mana?
343
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
- Ya, awak cam suaranya?
- Tak pasti kalau saya dengar
344
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
dan saya tak nak sebut
dan kedengaran pelik tanpa sebab.
345
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Mungkin itu petanda.
346
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
Beritahu awak yang awak okey.
347
00:24:41,668 --> 00:24:44,876
Ada syurga, ada tempat untuk dituju.
348
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Kamu tahu apa Anya akan cakap?
349
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Dia akan kata,
kalau ia hantu atau petanda,
350
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
kalau boleh kata, "Spence,"
351
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
mereka boleh kata benda lain.
352
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
Saya tak rasa dia akan datang.
353
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
Yakah?
354
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Dia tidur semasa saya keluar.
355
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
Nak buatkah malam ini?
356
00:25:07,918 --> 00:25:10,334
Kalau kita masih khayal dan ketakutan,
357
00:25:10,418 --> 00:25:12,543
- saya faham…
- Kita akan buat.
358
00:25:12,626 --> 00:25:16,043
Awak rancang hari ini dengan teliti
dan ia berakhir dengan cerita awak.
359
00:25:16,126 --> 00:25:18,043
Melainkan nak dengar "Pai Mati Khayal"
360
00:25:18,126 --> 00:25:20,209
yang saya betul-betul minat,
361
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
awak patut mulakan.
362
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Ada sedikit kelainan
pada ucapan malam ini.
363
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Saya nak ucap…
364
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Saya nak ucap selamat hari ini.
365
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Memikirkan tentang hari yang kita lalui,
366
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
hari seseorang beritahu
yang kita akan mati.
367
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Saya mahu ucap selamat
untuk hari-hari sebelum dan selepas itu.
368
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
369
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
370
00:25:56,001 --> 00:25:57,543
Untuk kita di masa kini…
371
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
dan untuk mereka di dunia lain.
372
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
373
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
374
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
Untuk semua hari-hari itu.
375
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
Semuanya.
376
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
Cerita saya bertajuk "Jumpa Nanti".
377
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
Ia tiada benda-benda pelik
pada waktu malam.
378
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
Tapi ia ada beberapa perkara
379
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
yang menakutkan saya.
380
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
Luke suka permainan video.
Pengatur cara yang hebat juga.
381
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Dia reka permainan strategi
dari tingkat bawah tanah.
382
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Tapi kebelakangan ini, satu-satunya benda
dalam fikirannya ialah gadis di kaunter.
383
00:26:50,376 --> 00:26:52,418
Dia datang setiap petang
sejak dua minggu lalu,
384
00:26:52,501 --> 00:26:54,543
mencari keberanian
untuk bercakap dengannya.
385
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
Hari ini, dia akan bercakap.
386
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
Ia juga hari dia akan bunuh seluruh dunia.
387
00:27:08,668 --> 00:27:10,334
BUDAK VIRTUAL
388
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Saya tertanya-tanya bila awak nak mulakan.
389
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
- Awak main?
- Tak, saya minat strategi.
390
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
- Saya pun sama.
- Jadi kenapa awak beli Broadsword?
391
00:27:26,209 --> 00:27:27,126
Awak tahu…
392
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
- saya reka permainan?
- Ya?
393
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Permainan strategi.
394
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Saya sedang usahakan yang ini,
Starlight Crystal.
395
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
Saya sebenarnya nak ajak awak
396
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
keluar tonton wayang dengan saya.
397
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
Saya sedang bercinta
dengan seseorang sekarang.
398
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
Kami baru rasmi seminggu lalu,
tapi saya berbesar hati.
399
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Saya Becky. Gembira bertemu awak.
400
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
Gembira bertemu awak juga. Saya Luke.
401
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Saya akan letak semula Broadsword.
402
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
Saya tak nak beli ini.
403
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Starlight Crystal.
404
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Maaf. Saya tak mengintip.
Saya cuma terdengar…
405
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Awak kata awak reka permainan.
406
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
- Ya, ia…
- Jangan takut.
407
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
Tak apa. Saya Vincent dari V-com.
408
00:28:20,001 --> 00:28:21,209
Maaf. Saya bukan nak ganggu.
409
00:28:21,293 --> 00:28:22,834
Bukan setiap hari
saya jumpa budak sekolah tinggi
410
00:28:22,918 --> 00:28:24,918
yang mengekod permainan strategi.
411
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Ceritalah lagi.
412
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs seorang legenda.
413
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Tiada sesiapa tahu rupa dia.
Tiada sesiapa pernah nampak dia.
414
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Dia cuma seorang pereka kod, hebat,
misteri, genius, bintang rock, penyendiri.
415
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Jadi apabila Vince tawarkan
untuk tunjukkan permainan terbarunya,
416
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
Luke langsung tak teragak-agak.
417
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Aduhai.
418
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
Awak tinggal di sini?
419
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
Ini? Tidak.
420
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
Ini disewa hanya untuk habiskan permainan.
421
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Lihat ini.
422
00:28:54,834 --> 00:28:56,376
Aduhai.
423
00:28:56,459 --> 00:28:58,251
Ini bukan generasi akan datang,
tapi milenium akan datang.
424
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Apa grafiknya?
425
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
- Apa enjinnya?
- Strategi pertempuran masa depan.
426
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Benda ini pada asasnya,
risiko yang sangat banyak.
427
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
Senjata nuklear dipindahkan ke orbit.
428
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
Amerika, Rusia, China, India,
semuanya ada senjata orbit.
429
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Kita boleh mulakan
dan tamatkan Perang Dunia Ketiga.
430
00:29:23,001 --> 00:29:24,376
Atau boleh musnahkan dunia.
431
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
HIDUPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
432
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
Pertama daripada 10,000 keputusan.
Ini satu-satunya yang mudah.
433
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
Berapa banyak stesen senjata
yang awak uruskan?
434
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
Sembilan serentak atau mula lebih kecil?
435
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
Berhati-hati, satu demi satu.
436
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Kalau ia tak ditembak.
437
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
HIDUPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
438
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
Semoga berjaya.
439
00:29:57,459 --> 00:29:58,543
HIDUPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
440
00:29:59,876 --> 00:30:01,876
MASUK
441
00:30:04,501 --> 00:30:06,626
RUNDING PENGUNDURAN?
442
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
RUNDING PENGUNDURAN? TIDAK
443
00:30:10,626 --> 00:30:11,584
MASUK
444
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
PERANG TERMONUKLEAR
445
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
PELANCARAN DIKESAN
446
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
Permainan pertama
kurang dari sepuluh minit.
447
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
Ia sangat rumit.
448
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Negara diraja disimulasi dengan sempurna
dengan masa tindak balas,
449
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
kad bebas, kelebihan teknikal dan glic,
450
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
senjata yang banyak,
tak pernah didengari dalam permainan
451
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
dan ekosistem global rumit
yang sentiasa menekan dia.
452
00:30:35,709 --> 00:30:38,543
Menjelang tengah malam,
dia lihat ratusan kemusnahan nuklear,
453
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
membakar planet dan hapuskan
bangsa manusia, berulang-ulang kali.
454
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
Kesimpulannya, permainan ini mustahil.
455
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Permainan ini mustahil.
456
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Ia hampir bukan permainan.
Ia simulasi betul.
457
00:30:50,709 --> 00:30:54,918
Saya… Saya perlu ambil kira
faktor cuaca dan kejatuhan. Ia…
458
00:30:55,001 --> 00:30:56,543
Ia tak menyeronokkan.
459
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
Ia terlalu nyata.
460
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Ia alat latihan yang sangat berguna
untuk tentera, tapi…
461
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
Untuk orang yang beretika juga.
Moral zaman nuklear.
462
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
Semua kekuatan manusia
bertemu semua kelemahan manusia.
463
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Pengakhiran planet Bumi.
464
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
Ini karya saya.
465
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Maaf, saya lewat. Saya terbawa-bawa.
466
00:31:18,459 --> 00:31:20,251
Satu restoran tutup, ke restoran lain…
467
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Helo.
468
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Ini Luke.
469
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
- Dia seorang pengatur cara.
- Ya.
470
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Helo, Luke.
471
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Gembira bertemu awak. Saya Kara.
472
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Luke mencuba Decision.
473
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Ya, dan saya tak buat dengan baik.
474
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Yang itu susah.
475
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
Yang itu hampir mustahil.
476
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
Vince memang bijak, bukan?
477
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Kamu mungkin mahu berehat
sebab saya baru turun ke pantai,
478
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
bintang dan bulan malam ini…
479
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
Awak kata nak lihat nanti, bukan, Vince?
480
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Ya, betul.
481
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
Lihat apa?
482
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
Itu teman wanita awak?
483
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Lupakan permainan.
Awak menang dalam hidup.
484
00:32:17,626 --> 00:32:18,876
Permainan tamat. Markah tinggi.
485
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Awak perlu lihat ini, Luke.
486
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
Bila? Serapat mana?
487
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Lebih kurang 50 saat.
488
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Dia kata ia normal
untuk tahu benda macam itu.
489
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
Dalam masa 50 saat,
490
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
awak akan dapat melihat
Stesen Angkasa Antarabangsa.
491
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Dia boleh beritahu
bila planet akan muncul di ufuk.
492
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Dia hebat dengan koordinat sisi.
493
00:32:44,001 --> 00:32:45,876
Ya, awak boleh tahu
daripada permainan itu.
494
00:32:45,959 --> 00:32:47,959
Ia buat kita fikirkan kesan rumah hijau
495
00:32:48,043 --> 00:32:50,293
terlalu banyak untuk diperhatikan.
496
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
Awak tak boleh kalahkan
permainan begitu. Ia… Entahlah.
497
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
- Terlalu banyak yang berlaku.
- Sebenarnya…
498
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Kalau awak bantu saya selesaikannya, Luke,
499
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
saya akan kongsi bayaran pendahuluan.
500
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
Apa?
501
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Ya, awak dah tak perlu fikirkan soal duit.
502
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
Macam mana?
503
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Itu pun dia.
504
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Aduhai.
505
00:33:25,543 --> 00:33:26,459
Wah.
506
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
Luke!
507
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Maaf. Itu… Itu memang pelik.
508
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Saya rasa saya dah okey. Ya.
509
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
Saya okey.
510
00:34:06,209 --> 00:34:07,418
Tiada apa-apa yang pelik.
511
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Saya minum apa saja yang mereka beri
512
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
terutamanya selepas saya pengsan
tanpa sebab.
513
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
Ada sebabnya.
514
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Jantung Luke lemah.
515
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Dia tahu sejak kecil lagi.
516
00:34:18,626 --> 00:34:21,001
Kadangkala dia tercungap-cungap
ketika naik tangga.
517
00:34:21,084 --> 00:34:22,084
Dia tak boleh bersukan.
518
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
Itu sebenarnya salah satu sebab
dia jumpa permainan video.
519
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
Sebab jantung dia perlu bekerja
lebih keras daripada orang lain.
520
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
Doktor kata ia mungkin tak bertahan lama.
521
00:34:34,501 --> 00:34:35,793
Jantungnya boleh…
522
00:34:36,668 --> 00:34:38,918
terhenti tiba-tiba, betul.
523
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Sementara itu,
hubungan baru Becky semakin mendalam.
524
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
Teman lelaki baru dia ialah Rey.
525
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
Dia anak ahli politik terkenal.
Kaya, berpengaruh dan sangat kacak.
526
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Ray ada masa depan yang cerah.
527
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
Budak yang boleh jadi apa-apa saja
apabila dia dewasa.
528
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
Rumah Putih di Wall Street,
529
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
jenis lelaki
yang selalu dapat perhatian gadis
530
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
dan akan dapat lebih lagi.
531
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Itu yang paling teruk.
532
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
Ia berlaku kepada kereta cantik ini.
533
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Saya ada jek, sayang.
Awak perlukan bantuan untuk tukar?
534
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Sementara itu, Luke ke rumah Vincent
setiap hari selepas sekolah,
535
00:35:15,418 --> 00:35:16,543
cuba kalahkan permainan.
536
00:35:17,293 --> 00:35:18,293
TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS
537
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
Ia tak berjalan lancar.
538
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Saya tak tahu apa awak cuba buat,
tapi saya berjaya.
539
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Saya mulakan pemindahan
sebelum bom sampai ke D.C.
540
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
dan saya masih hidup, jadi…
541
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Saya terkandas di stesen angkasa sekarang.
542
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Ya, dan sekarang apa?
543
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Ada permainan lain
yang patut bermula di sini?
544
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Saya saja yang tinggal.
545
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
Saya patut duduk saja
546
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
dan mati dalam beberapa bulan?
547
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
Apa? Apa yang saya boleh buat?
548
00:35:45,418 --> 00:35:46,793
Kenapa… Kenapa permainan belum tamat?
549
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Tepat sekali.
550
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
Apa pula sekarang?
551
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS
552
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
Itu saja?
553
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
- Itu saja.
- Okey, awak perlu tukar.
554
00:36:07,418 --> 00:36:09,418
Saya tak tahu apa itu deus ex machina,
555
00:36:09,501 --> 00:36:10,418
tapi ia teruk.
556
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Tolong jangan beritahu saya
itu makhluk asing.
557
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
Kemudian satu hari,
Becky menangis semasa dia menelefonnya.
558
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
Hei. Semuanya okey?
559
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Dia menangis di kedai.
560
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
Luke cuba membantu.
561
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
Gincu pada pakaiannya.
562
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Dia beritahu Luke yang Ray curang
dengan wanita lebih tua.
563
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Walaupun Ray menafikannya,
Becky tahu ia benar.
564
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
Dia juga patah hati.
565
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
566
00:36:47,168 --> 00:36:48,293
- Jumpa lagi.
- Ya.
567
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
- Saya tahu apa yang awak buat.
- Apa?
568
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Hei, berundur!
569
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Awak perangkap saya.
570
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Dia beritahu apa yang awak buat
dan ia takkan berhasil.
571
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Sayang, awak gila.
572
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
Okey? Kita tertangkap.
Itu saja yang berlaku.
573
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Awak tahu saya tak sentuh awak.
574
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Awak perangkap saya.
575
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Dia beritahu saya semuanya.
Dia beritahu saya.
576
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
Jangan dekati saya.
577
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Tunggu, siapa yang awak maksudkan?
578
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
Frederick.
579
00:37:29,751 --> 00:37:30,668
Dia beritahu saya.
580
00:37:36,084 --> 00:37:36,959
Kita perlu pergi.
581
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
- Apa?
- Sekarang!
582
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
Vincent!
583
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
Vincent?
584
00:37:45,751 --> 00:37:48,668
Tidak.
585
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
Awak bau itu?
586
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldehid.
587
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
Ini cuma pesanan.
588
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
- Mana Vincent?
- Dia dah diambil.
589
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
- Ini cara dia mengatakannya.
- Apa yang berlaku?
590
00:38:06,084 --> 00:38:07,584
Saya nak awak dengar cerita ini.
591
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
Jangan menilai saya sehingga saya selesai.
592
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
Ada seorang gadis yang jatuh cinta
dengan lelaki yang sempurna.
593
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Dia ditakdirkan untuk kehebatan.
594
00:38:20,959 --> 00:38:23,459
Mereka berkahwin terlalu muda.
Dia cepat naik pangkat.
595
00:38:23,543 --> 00:38:25,001
Senator termuda dari New York.
596
00:38:25,084 --> 00:38:28,251
Dia juga beri kerja
kepada kawan baik isteri dia.
597
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
Menulis kod untuk Jabatan Pertahanan.
598
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
Bersama-sama, mereka menghasilkan sesuatu…
599
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
yang luar biasa.
600
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Sistem pertahanan global
yang berpangkalan di angkasa.
601
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Mereka pindahkan senjata nuklear
dengan selamat dari planet…
602
00:38:45,793 --> 00:38:47,793
ke stesen angkasa.
603
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
Kemudian, kawan baik dia,
604
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
seorang kawan yang baik,
605
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
yang boleh hidup bahagia bersama dia
dalam kehidupan lain…
606
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
Kawan dia meninggal dunia.
607
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Jantung dia lemah.
608
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
Pada hari jadi ke-33, dia meninggal.
609
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
Lima tahun kemudian,
610
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
suami dia
menjadi presiden Amerika Syarikat.
611
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
Dunia akan musnah.
612
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
Jam Hari Kiamat bergerak
dan dia menghidupkan senjata.
613
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Dia nak jatuhkan bom untuk hentikan bom.
614
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
Itu yang dia cakap dan dia menghalangnya.
615
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
Dia merayu supaya
jangan buat begitu dan dia…
616
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
menurut saja.
617
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Dia teragak-agak.
618
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
Kemudian peluru berpandu itu tetap datang
619
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
dan ia dipindahkan ke stesen angkasa
dalam bentuk orbit.
620
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
Kemudian dia tekan butang.
621
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Tapi dah terlambat.
622
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
Misil dia terbang ke bawah
dan misil mereka ke atas.
623
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
Dunia ini akan musnah.
624
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
Mereka menunggu.
625
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Hanya tinggal beberapa orang
yang tinggal di stesen angkasa.
626
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
Udara semakin berkurangan,
makanan semakin berkurangan
627
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
dan dunia di bawah mereka dah mati.
628
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
Dia dah hilang akal.
629
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
Suami dia mengamuk.
630
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Dia jadi gila dan ganas.
631
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
Dia jadi gila dengan apa yang dia buat.
632
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
Kemudian mereka datang.
633
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS
634
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
Cahaya terang macam bintang.
635
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
Semakin besar dan besar,
mengelilingi stesen angkasa.
636
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Mengintai di tingkap
637
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
dan masuk ke dalam.
638
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
Mereka malaikatkah?
639
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
Cahaya putih itu malaikat?
640
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Sandra dah jadi Sandra.
641
00:40:38,293 --> 00:40:40,293
Tidak, saya panggil mereka…
642
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
- Ilumini.
- Ilumini.
643
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Makhluk dari galaksi yang jauh.
644
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
Mereka memerhatikan kita.
645
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Mereka kata mereka boleh hantar kita balik
ke satu titik dalam garis masa kita.
646
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
Peluang untuk mengubah sesuatu.
647
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
Peluang untuk mengubah segalanya.
648
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke…
649
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
Saya Becky
650
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
dari masa depan.
651
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
Frederick pula…
652
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
Siapa awak maksudkan?
653
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
Frederick.
654
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
…ialah Ray, suami saya
dan dia juga ada di sini.
655
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Kalau awak Becky dan lelaki ini Ray…
656
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
jadi siapa Vincent?
657
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Sayang, itu awak.
658
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Dia ambil nama Vincent Beggs
sebab dia tahu awak memuja nama itu.
659
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Awak percayakan dia.
660
00:41:42,043 --> 00:41:44,751
Dia pun tahu, yang lebih penting,
awak tak tahu
661
00:41:44,834 --> 00:41:46,459
rupa Vincent Beggs yang sebenar.
662
00:41:46,543 --> 00:41:50,626
Tapi saya ingat awak kata saya mati pada
hari jadi ke-33 saya lama sebelum perang.
663
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
- Betul.
- Ya.
664
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Jadi kenapa saya berada di sini?
665
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
Saya tak tahu.
666
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
Awak belum beritahu saya semuanya,
tapi mereka hantar awak balik juga.
667
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Awak terjaga di pantai ini
dan mereka beritahu
668
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
awak ada tujuan
untuk mengajar diri sendiri.
669
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
Sesuatu tentang permainan, kod.
670
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Awak kembali ke sini
untuk hentikan perang.
671
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
Macam mana dengan Ray?
672
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Saya perlu bunuh dia.
673
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Saya agak terkejut melihat awak di sini.
674
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Awak tiada di sana pun.
675
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Awak mati sebelum semua ini berlaku.
676
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Ya, mereka bawa saya pulang juga.
677
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Ya, tapi kenapa?
678
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
Kepada kami… Mereka beritahu kami
yang kami boleh pulang.
679
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
Peluang untuk selamatkan semua manusia.
680
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
Kita boleh putar balik masa dan ubah…
681
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
sesuatu, entahlah.
682
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
Awak ke sini untuk cari Becky, kenapa?
683
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Dia mengganggu saya.
684
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
Saya boleh nampak dia dalam memori saya
dan memori baru ini.
685
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Saya rasa dia cuba bunuh saya.
686
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Dia fikir membunuh saya
akan menghentikan semuanya.
687
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
Macam ia salah saya.
688
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
Ini salah dia.
689
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
Kalau dia mati,
mungkin semua ini takkan berlaku.
690
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
Saya takkan beritahu awak di mana dia.
691
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
Baiklah.
692
00:43:23,084 --> 00:43:26,376
Awak memang sukakan dia. Saya tahu.
693
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Saya patut biarkan awak ambil dia, Luke.
694
00:43:32,793 --> 00:43:34,334
Saya pasti akan buat dengan betul.
695
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Saya pasti dah menang.
696
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
Tidak.
697
00:43:38,293 --> 00:43:39,834
Bukan itu cara kalahkan permainan.
698
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
Ini bukan permainan, Luke.
699
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Saya tahu, Ray.
700
00:43:49,084 --> 00:43:52,501
Beritahu saya di mana dia sekarang!
701
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
Macam rupa mereka…
702
00:43:58,459 --> 00:43:59,334
semasa mereka datang kepada awak?
703
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
Ingatkan mereka makhluk asing
pada mulanya. Saya pasti.
704
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
Atau sejenis bentuk hidupan telekinetik
yang sangat maju.
705
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Saya terbaring di atas tanah, hampir mati.
706
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
Jantung saya tak berdegup.
707
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
Cahaya itu datang
708
00:44:22,126 --> 00:44:23,793
dan mereka beritahu
yang saya ada satu peluang,
709
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
satu peluang untuk kembali.
710
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
Jadi awak kembali ke sini
untuk cuba memikat gadis itu?
711
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Saya kembali untuk memprogram.
712
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
Saya kembali ke sini untuk mengekod.
713
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
Permainan itu?
714
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
Apa gunanya?
715
00:44:41,709 --> 00:44:43,376
Ia berfungsi dengan baik. Malangnya.
716
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
Bukan permainan.
Untuk programkan dia. Saya, rasanya.
717
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
Mungkin ia berhasil.
718
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
Awak takkan beritahu saya, bukan?
719
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Buat apa yang perlu.
720
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Baiklah.
721
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Luke mati buat kali kedua dalam hidup dia,
722
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
tapi dia tak takut
sebab dia merasainya selama ini.
723
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Dia rasa idea itu berakar umbi
dalam otak dia sendiri.
724
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Itulah masalahnya datang dari masa depan.
725
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
Kita tak perlu tertanya-tanya
kalau kita mengubah masa lalu.
726
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
HIDUPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
727
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Kalau awak berjaya ubah, awak akan tahu.
728
00:45:36,168 --> 00:45:37,459
TAHNIAH! PERMAINAN TAMAT
729
00:45:38,043 --> 00:45:39,251
Sebab awak pun akan berubah.
730
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Walaupun diberi jaminan,
Becky enggan percaya bahawa
731
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
Luke boleh menghalang dunia daripada
berakhir dengan tak menulis kod itu.
732
00:45:54,501 --> 00:45:57,584
Cara untuk menang adalah tak bermain,
jadi saya takkan tulis kod…
733
00:45:57,668 --> 00:45:59,584
Sebab dalam fikiran dia,
734
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
cuma ada satu cara
untuk mengubah masa depan.
735
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
Untuk mengubah segalanya.
736
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Jangan ganggu saya.
737
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
Membunuh Ray.
738
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
Keluar.
739
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
- Becky, jangan.
- Keluar.
740
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
- Becky! Becky, tolonglah.
- Keluar!
741
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
Hati-hati!
742
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
Becky?
743
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
Becky?
744
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
Becky! Hei. Pandang saya.
745
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
- Hei.
- Apa yang awak dah buat?
746
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
Awak!
747
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Luke pergi.
748
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Dia tak pernah tulis kod,
tak pernah keluar daripada permainan.
749
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Kalau dunia akan berakhir,
ia bukan sebab dia.
750
00:47:20,334 --> 00:47:21,501
Dia berhati-hati.
751
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
Hati-hati dengan masa depan
dan jantung dia.
752
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Ray masih menjadi presiden,
753
00:47:28,418 --> 00:47:30,501
tapi dia berubah
disebabkan kejadian malam itu.
754
00:47:31,543 --> 00:47:32,543
Dia lebih bijak.
755
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Dia tahu rupa kematian.
756
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Luke, dia menjalani kehidupan yang baik,
menikmati setiap saat.
757
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
Dia juga menyedari sesuatu yang lain.
758
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
Apa pun cahaya itu, apa pun makhluk itu,
759
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
mereka mungkin bukan makhluk asing.
760
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
Tidak, mereka rasa macam manusia.
761
00:47:50,168 --> 00:47:51,918
Dia kata itu malaikat.
762
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
Ilumini atau apa saja yang Becky panggil,
mereka malaikat.
763
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
Mungkin itulah malaikat.
764
00:47:59,126 --> 00:48:01,126
Mungkin malaikat cuma peluang kedua.
765
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
Beberapa tahun kemudian,
dia kembali ke pantai itu.
766
00:48:10,459 --> 00:48:12,668
Hari Rabu yang biasa.
Tiada benda istimewa.
767
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
Kecuali ia sehari
selepas hari jadi dia yang ke-33.
768
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
Sehari selepas hari kematian dia,
menurut Kara.
769
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Tapi jantung dia belum berhenti.
770
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
Tiada cahaya di langit.
Tidak, Luke masih hidup.
771
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
Dia tak tahu kalau ia akan bertahan
sehari atau setahun lagi,
772
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
tapi siapa tahu?
773
00:48:40,709 --> 00:48:41,918
Wah.
774
00:48:43,293 --> 00:48:45,418
Hati-hati, James Cameron.
775
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Semua,
776
00:48:47,293 --> 00:48:50,418
dia pasti akan marah.
777
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Berminggu-minggu cerita malaikat
778
00:48:55,251 --> 00:48:57,626
dan dia terlepas
satu kisah malaikat yang berjaya.
779
00:49:10,126 --> 00:49:10,959
Apa awak buat?
780
00:49:12,793 --> 00:49:13,626
Pergilah!
781
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
- Saya akan tolong.
- Saya kata, pergi!
782
00:49:18,543 --> 00:49:20,959
Apa kata awak diam
dan biar saya tolong awak?
783
00:49:32,959 --> 00:49:34,251
Saya buang air di katil.
784
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Mari mandi,
tapi sekarang kita akan uruskan cadar.
785
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Saya bunuh ibu bapa saya.
786
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
Mari kita mulakan dengan mandi,
787
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
kemudian cadar dan kita boleh bercakap
tentang ibu bapa awak.
788
00:50:14,126 --> 00:50:15,418
Kenapa jadi begitu?
789
00:50:17,126 --> 00:50:18,126
Macam apa?
790
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
Becky bunuh diri.
791
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
Luke tak dapat gadis.
792
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Betul.
793
00:50:31,376 --> 00:50:32,501
Kita tulis benda yang kita tahu.
794
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
Saya tak suka.
795
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
Ia kedengaran agak kosong
bagi saya sebab itu.
796
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Saya mahu mereka bersama.
797
00:51:02,918 --> 00:51:04,543
- Selamat malam.
- Selamat malam.
798
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Jumpa lagi, Amesh.
799
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
Saya ditawarkan peluang.
800
00:51:30,251 --> 00:51:32,876
Sekolah balet Amerika besar ini
801
00:51:32,959 --> 00:51:34,501
akan bawa saya ke Amerika Syarikat.
802
00:51:34,584 --> 00:51:35,709
Mereka ikut saya.
803
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Korbankan seluruh hidup mereka
hanya untuk beri peluang kepada saya.
804
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
Saya tak tahu
kenapa saya nak sangat rosakkannya.
805
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Saya…
806
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
jadi gila.
807
00:51:52,709 --> 00:51:55,334
Ada sekali mereka perasan
saya menyelinap keluar…
808
00:51:57,043 --> 00:51:57,876
Pernah sekali…
809
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
mereka perasan.
810
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
Mereka mencari saya.
811
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
Polis kata mereka memandu berjam-jam
812
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
dan mereka terlanggar ais hitam.
813
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
Mereka…
814
00:52:19,959 --> 00:52:21,251
Hei.
815
00:52:22,918 --> 00:52:23,793
Ada majlis pengebumian,
816
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
selebihnya…
817
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
Rhett…
818
00:52:31,376 --> 00:52:33,251
Kawan baik saya, Rhett, dia…
819
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Bukan kawan baik saya lagi rasanya.
820
00:52:38,709 --> 00:52:40,959
Selepas mereka mati, saya mula ambil dadah
821
00:52:42,626 --> 00:52:46,001
dan dia cuba masukkan saya
ke pusat pemulihan.
822
00:53:01,959 --> 00:53:03,043
Dia belikan ini.
823
00:53:07,584 --> 00:53:10,126
Kemudian saya baling ke kepala dia
apabila dia cakap
824
00:53:10,209 --> 00:53:12,834
yang saya akan mati kalau saya tak pulih.
825
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
Kakinya patah dan Rhett pergi.
826
00:53:22,251 --> 00:53:23,876
Dua bulan kemudian, saya didiagnosis.
827
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
Di kaki…
828
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
yang sama.
829
00:53:37,168 --> 00:53:38,334
Saya rasa saya tahu apa benda itu.
830
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
Apa?
831
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Benda saya nampak semasa saya…
832
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
Bayang-bayang itu.
833
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
Satu-satunya benda yang boleh ada
di tempat macam ini.
834
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
Merayap.
835
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
Merayap dalam kegelapan, kosong.
836
00:54:01,501 --> 00:54:03,376
Cari kita apabila tiba masanya.
837
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
Main-main dengan kita.
838
00:54:10,209 --> 00:54:11,376
Saya…
839
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
Saya tak nak mati.
840
00:54:17,001 --> 00:54:20,959
Saya tak nak mati, Ilonka.
Saya tak nak mati.
841
00:55:34,459 --> 00:55:36,459
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek