1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Ayuh. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Ayuh. Kembalilah. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Ayuh, Anya. Ayuh. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Hei. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Aduhai, Anya. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Hei. Awak okey? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Awak tak apa-apa? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 Kenapa ini? 10 00:00:49,751 --> 00:00:53,459 Awak nampak? Ia ada di sana! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Dia terlebih dos. 12 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 Dia makan banyak pil. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 Berubat sendiri. 14 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 Awak tak tahu? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Mark kata apabila dia sampai di sana… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 saya dengar dia minta seseorang untuk tak sedarkan semula. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 Anya ada DNR? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 - Dia tak beritahu awak. - Kenapa awak tak beritahu saya? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 Saya teman sebilik dia. Kalau seseorang kena tahu, saya… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Kalau saya tahu, saya takkan… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 - Entah. Saya akan… - Buat benda yang sama, harapnya. 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 DNR tak bermaksud jangan rawat. 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 Saya selalu cakap yang Brightcliffe ialah tentang agensi dan ia benar. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Ilonka, kami takkan berdiam diri 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 dan lihat seseorang ambil dos berlebihan dengan ubat sendiri. 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 Saya gembira awak tak buat begitu juga. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Awak buat perkara yang betul. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Maafkan saya. 29 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 Saya tak tahu. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Saya tak tahu dan saya tak patut… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 Saya tak patut masuk campur. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Maafkan saya, Anya. 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 Tak apa. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 Apa khabar? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 Awak tak apa-apa? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 Saya tak tahu kalau awak ingat, 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 tapi awak betul-betul histeria semasa awak… 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Awak tanya kalau saya nampak sesuatu. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 Apa yang awak nampak, Anya? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Saya khayal. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - Saya tak nampak apa-apa. - Awak nampak. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 Awak cakap tentang sesuatu yang Rachel cakap di penghujung dia. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 - Sesuatu tentang bayang-bayang. - Mana ada. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Ia mengarut. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 Awak faham? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 Saya tak nampak. 47 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 Saya khayal. 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 Ilonka. 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 Apa khabar? Awak okey? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 Entahlah. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Saya boleh bayangkan perasaan awak sekarang. 52 00:03:33,209 --> 00:03:34,209 Tapi awak… 53 00:03:34,959 --> 00:03:36,459 Awak perlu layan diri awak baik-baik. 54 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Cakap memang senang. 55 00:03:40,959 --> 00:03:42,126 Mari sini sekejap. 56 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Sekejap saja. Tak apa. Ayuh. 57 00:03:59,084 --> 00:04:01,584 - Apa itu? - Tiada apa-apa. 58 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 Diari Paragon itu milik seorang gadis yang bernama Athena. 59 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Dia berusia 16 tahun semasa melarikan diri. 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 Ini kisah dia. 61 00:04:26,376 --> 00:04:29,751 Kultus amat popular di Amerika pada tahun 20-an dan 30-an 62 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 dan besar pada tahun 40-an. 63 00:04:32,001 --> 00:04:32,918 Gerakan Psychiana, 64 00:04:33,001 --> 00:04:33,834 KULTUS MISTIK DIBUBARKAN SELEPAS SERBUAN POLIS 65 00:04:33,918 --> 00:04:37,543 Silver Legion dan I AM sect menjadi tajuk utama, 66 00:04:37,626 --> 00:04:40,709 tapi Paragon adalah yang paling tragik. 67 00:04:40,793 --> 00:04:41,626 TRAGEDI PARAGON: KEMALANGAN ATAU PEMBUNUHAN? 68 00:04:41,709 --> 00:04:44,834 Ia bermula pada tahun 1931 oleh Regina Ballard, 69 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 yang menggelar diri dia "Aceso", 70 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 sempena dewi penyembuhan Yunani, 71 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 yang mana agak masuk akal. 72 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 Suami dia mati akibat pneumonia dan anak dia mati akibat polio, 73 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 jadi dia tubuhkan kumpulan itu sebagai falsafah kesihatan era baru, 74 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 sebagai alternatif naturopati kepada pertubuhan perubatan. 75 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 Tapi ia berubah menjadi benda lain. 76 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Aceso taasub dengan para dewi Yunani purba 77 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 terutamanya Lima Beradik Perempuan. 78 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panacea, dewi kesihatan sejagat. 79 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Hygieia, dewi kebersihan. 80 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Iaso, dewi pemulihan. 81 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaea, dewi kecantikan. 82 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 Aceso, nama yang sama. Dewi proses penyembuhan. 83 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Dengan pemujaan yang betul, 84 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 Aceso fikir dia boleh capai lebih daripada kehidupan sihat dan sembuhkan penyakit. 85 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Dia pilih simbol yang mewakili masa, 86 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 Jam Pasir, 87 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 yang boleh diterbalikkan berulang kali. 88 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Aceso memilih ahli yang akan mewakili lima beradik. 89 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Selain diri dia sendiri, tentulah. 90 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Jadi mereka mengkaji lebih mendalam tentang dewa dan penyembahan dewi purba. 91 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 Doa dah tak cukup. 92 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Tawaran tak cukup. 93 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Dia akhirnya melampaui batas dan melakukan ritual purba sebenar, 94 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 pengorbanan darah. 95 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Athena takut dengan apa yang dia nampak. 96 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 Dia bukan ahli biasa. Aceso ialah ibu dia. 97 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Dia melihat ayah dan abang dia mati 98 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 dan sekarang, dia melihat ibu dia hilang akal. 99 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Athena merayu supaya dia berhenti apabila lihat betapa gilanya dia. 100 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Dia tahu dia perlu halang ibu dia. 101 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Jadi Athena kumpulkan kanak-kanak lain dan menyelinap keluar pada tengah malam. 102 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Dia membawa mereka hampir sebatu ke jiran terdekat 103 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 dan menghubungi polis. 104 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 Polis kembali, tapi tak jumpa sesiapa. 105 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Sehingga mereka dengar cakap Athena dan periksa tingkat bawah tanah. 106 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 Tingkat bawah tanah yang ada butang rahsia di dalam lif. 107 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 Semua orang dewasa itu dah mati. Diracun. Semua kecuali seorang. 108 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Aceso kata dia tak sengaja. 109 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Dia kata dia kumpul tumbuhan yang salah untuk teh yang mereka minum dalam upacara. 110 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Tapi itu cuma cerita. 111 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 Sebab Athena kata ibu dia tahu apa yang dia buat. 112 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 Ibu dia beritahu sesuatu yang besar akan berlaku. 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Korban darah yang dewi-dewi takkan abaikan. 114 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 Pengorbanan darah yang akan memanjangkan hayat dia. 115 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 - Lima dewi? - Lima Beradik Perempuan. 116 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 Mereka Yunani? 117 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Nama-nama ini adalah Panacea, Iaso, Aceso. 118 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Tapi di Rom, ia berbeza. 119 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Namanya Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 120 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 Di Mesir, ada Sekhmet, Isis, Serket. 121 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Benda yang sama, nama berbeza. 122 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Ia memang teruk. 123 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Meracuni orang sebab cerita-cerita lama? 124 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Dia fikir itu boleh buat dia hidup lebih lama. 125 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 Ia berhasil? 126 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Aceso hilang selepas itu dan menggunakan nama sebenar dia, 127 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 jadi saya tak tahu berapa lama dia hidup. 128 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 Macam mana dengan anak dia, Athena? 129 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Itu bukan nama sebenar dia juga. 130 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 Dia pergi secepat mungkin. 131 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 - Tapi tinggalkan jurnal? - Julia Jayne temuinya, 132 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 baca dan sembunyikannya di perpustakaan 133 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 dan tinggalkan nombor itu untuk orang lain cari. 134 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Tapi kenapa? 135 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Kita tahu Brightcliffe kosong selepas kejadian di Paragon. 136 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Kosong sampai Stanton beli pada tahun 1966. 137 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 Dia buang banyak, tapi ada yang tertinggal. 138 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 Jurnal, bilik bawah tanah. 139 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 Julie Jayne datang dan dia jumpa kedua-duanya. 140 00:08:38,001 --> 00:08:39,834 Dia baca diari Athena yang banyak menceritakan 141 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 tentang apa yang mereka buat. 142 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 Secara terperinci. 143 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Dia mulakan Kelab Tengah Malam di tingkat bawah tanah 144 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 dan pergi dengan sembuh. 145 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 Entahlah. 146 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Saya pernah cuba benda yang tak masuk akal. Benda yang sangat gila. 147 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 Secara jujurnya, saya cuba segalanya 148 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 sebab saya tak nak mati juga, tapi… 149 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 Ia bukan tentang kepercayaan. 150 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Saya tahu Paragon ada di sini di Brightcliffe. 151 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 Mereka tidur di katil kita, duduk di meja kita, 152 00:09:09,584 --> 00:09:11,001 berjalan di koridor kita. 153 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 Sebab Athena, saya tahu apa mereka percaya. 154 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 Saya tahu Julia jumpa jurnal itu. 155 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 Saya tahu Kelab Tengah Malam bertemu di tempat yang sama 156 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 Paragon buat upacara itu. 157 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 Saya tahu Julia pergi dengan sembuh. 158 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 Jadi apa awak nak buat? 159 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Pergi kutip beri beracun, pakai toga? 160 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Toga bukan Greek. 161 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Terima kasih. 162 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Helo, si cantik. 163 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 Awak dapat apa? 164 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Mak saya merakam filem dan dia bekerja dengan Molly Blake. 165 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 Awak kenal? 166 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 Dia pelakon? 167 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 Tidak. Dia pembuat rambut palsu. 168 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 Bukan pembuat rambut palsu biasa. Dia… 169 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 pembuat rambut palsu terhebat. 170 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Dia membuat rambut palsu yang berharga lebih daripada 100,000 dolar. 171 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 Dia sangat meminati mak saya. 172 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Dia pakai barangnya untuk empat filem dan 400 karpet merah. 173 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Jadi saya hantar saiznya dan dia ubah saiz salah satu barang bilik pameran dia… 174 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 Ini dia. 175 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 - Wah, itu… - Saya tahu. 176 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 Dia buat ini berdasarkan gambar saya sebelum kemoterapi. 177 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 Yang baru ini, saya rasa ia lebih baik. 178 00:10:40,709 --> 00:10:43,959 - Itu sangat hebat. - Secara jujurnya, 179 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 mungkin kita berdua saja di dunia ini 180 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 yang ada barang asli Molly Blake tanpa perlu ke Itali. 181 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Tunggu. Apa? 182 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 Oh, ya. Ini untuk awak. 183 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 Sebab itu saya ukur kepala awak minggu lepas. 184 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 Sebab itu juga saya masuk bilik awak semasa awak tidur 185 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 dan curi gambar-gambar awak. 186 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 - Tunggu, apa? - Cubalah. 187 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 - Angkat jari awak. - Macam ini? 188 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 Ini dia. 189 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Okey. Awak boleh lepaskan. 190 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Nampak muka itu? Cantik. 191 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 Oh, ya. 192 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 Itu dia. 193 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Saya tak… 194 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - Tak tahu macam mana nak berterima kasih. - Sama-sama. 195 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 Kenapa? 196 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Sebab awak sebut. 197 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Awak nampak hebat. 198 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Kita berkumpul di sini hari ini untuk meraikan hari kematian Amesh. 199 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Ya. 200 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Hari yang dia tak sepatutnya sampai. 201 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Setahun lalu, ramai doktor beritahu dia ada setahun untuk hidup. 202 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Setahun lalu, hari ini dan di sinilah kita berada. 203 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 Ini dia. Degil betul. 204 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 Jangan buat secara spontan. Jangan… Baca saja apa yang ada. 205 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Maaf. Saya lewat. 206 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 Tak apa. Kita baru saja mulakan. 207 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 Otak Amesh memakan diri untuk masa yang lama. 208 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Glioblastoma itu memang teruk. 209 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Awak bercakap daripada hati secara spontan, bukan? 210 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Benda tak guna yang rampas lelaki baik, 211 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 bijak serta kacak ini 212 00:12:54,293 --> 00:12:55,626 dan beri dia sawan. 213 00:12:56,168 --> 00:12:58,959 Kalau dia minum alkohol, dia boleh alami sawan. 214 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 Kalau makan aspirin, dia boleh alami sawan. 215 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 Secara jujurnya, kalau dia bernafas kuat, 216 00:13:03,126 --> 00:13:04,084 dia boleh alami sawan. 217 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 - Ubat dia… - Tak berkesan. 218 00:13:07,293 --> 00:13:08,126 Namun… 219 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 dia berjaya. 220 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 - Sekarang, sut pengebumian awak. - Ya. 221 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 Aduhai. 222 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 Ya. 223 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Lihatlah stoking itu. 224 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 - Ia ditanggalkan. - Bagus. 225 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Tidak. 226 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Saya akan dikebumikan dalam sut ini. 227 00:13:59,751 --> 00:14:01,584 Ini yang ibu bapa saya pilih. 228 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 Saya diberitahu ia cantik, tapi… 229 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 Saya tahu ia bukan gaya saya. 230 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 231 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 MAIN ATAU MATI 232 00:14:16,543 --> 00:14:21,751 Ya, dia nak dikebumikan memakai baju ini. 233 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Jadi… 234 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Jumpa nanti. 235 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Terima kasih sebab jadi diri awak, Amesh. 236 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Betul. 237 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 Gembira awak bersama kami. 238 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 Itu dah selesai. 239 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Boleh kita berparti? 240 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Ini brownie… 241 00:15:15,126 --> 00:15:16,043 yang istimewa. 242 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 Berkhayal juga dalam senarai sebelum awak mati. 243 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Kita kena buat. 244 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 Ini dia. 245 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 - Apa ini? - Bukalah. 246 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 Apa… 247 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 Macam mana… Ia keluar beberapa bulan lagi. 248 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Ayah saya bekerja di Jepun sekarang dan dia kenal ramai orang di Sony. 249 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Terima kasih. 250 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 Okey. 251 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 Kita semua fikir Stanton hisap ganja? 252 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 - Ya. - Ya. 253 00:15:55,168 --> 00:15:56,793 - Awak rasa begitu? - Ya. 254 00:15:56,876 --> 00:15:58,668 Dia beli tempat ini. 255 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Jadi ya, seseorang perlu ada cara untuk bebaskan diri. 256 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 Dia tak nampak macam pemabuk, tapi ganja, masuk akal. 257 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Mungkin dia sangat jahat 258 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 dan dia mulakan tempat ini supaya dia boleh lihat orang menderita 259 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 atau sedut tenaga hidup kita dan masukkan roh kita ke dalam patung. 260 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 Waktu malam, dia cakap dengan patung, 261 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 suruh ia buat helah 262 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 dan patung itu perlu melarikan diri, tapi ia terlalu pendek 263 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 untuk capai tombol pintu. 264 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 - Sekarang, saya terfikir tentangnya. - Betul juga. 265 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 Kita tahu tak mana pergi semua mayat? 266 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 Macam mana kalau macam Hansel dan Gretel, tapi macam Sweeney Todd juga? 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 Dia bawa kita ke sini dengan penyakit kita 268 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 hanya untuk jadikan kita pai. 269 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Sandra berkhayal. 270 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Sampai pai mati khayal. 271 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Aduhai. Saya akan ceritakan kisah bertajuk "Pai Mati Khayal". 272 00:16:55,293 --> 00:17:00,168 Ia tentang pekerja kantin sekolah menyediakan makanan untuk perhimpunan 273 00:17:00,251 --> 00:17:02,001 dan membalas dendam untuk skandal jualan kek 274 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 dan itulah dia. 275 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Baguslah awak dah keluar dari gua awak. 276 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Jaga jarak awak. Saya pasti saya berbau busuk. 277 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 Awak tak berbau busuk. 278 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Okey. Awak berbau busuk, tapi saya pernah hidu lebih teruk. 279 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 Saya pernah hidu bau yang lebih teruk. 280 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Saya tak salahkan awak. 281 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Dah lama awak di dalam bilik. 282 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 Dr. Stanton beritahu saya, saya… 283 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 ada kemurungan klinikal. 284 00:17:41,876 --> 00:17:43,001 Kenapa agaknya? 285 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Mak saya fikir saya buat begitu untuk dapatkan perhatian. 286 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 Atau… 287 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 saya buat perangai sebab ayah saya. 288 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Saya tak tahu sehingga saya di sini 289 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 dan sakit itu ada nama sebenar. 290 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 Dr. Stanton beritahu saya, mungkin sebab itu… 291 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 ada masanya saya tiada perasaan 292 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 atau kebanyakan masanya. 293 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Saya rasa dengan apa yang berlaku kepada Anya… 294 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 buat saya rasa sedih semula. 295 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Saya takut saya akan mati sebelum saya jumpa ibu bapa saya lagi. 296 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 Saya sangat takut sepanjang minggu. 297 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Sepanjang bulan. 298 00:18:43,293 --> 00:18:45,126 Semuanya tentang hari ini. 299 00:18:45,209 --> 00:18:46,834 Macam saya takkan hidup. 300 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 Jadi? Awak belum mati. 301 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 Itu perkara yang baik. 302 00:18:58,334 --> 00:18:59,418 Apa awak nak buat? 303 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Cuma ada dua perkara yang saya 304 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 betul-betul… 305 00:19:07,668 --> 00:19:08,793 mahu. 306 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Iaitu dapatkan gadis 307 00:19:11,918 --> 00:19:12,751 dan… 308 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 selamatkan dunia. 309 00:19:16,584 --> 00:19:17,501 Wah. 310 00:19:18,376 --> 00:19:19,959 Itu saja? 311 00:19:20,043 --> 00:19:22,001 Itu saja. Ya. 312 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 Tak pasti kalau dapat. 313 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 Tak pasti kalau boleh. 314 00:19:29,709 --> 00:19:32,668 Saya tak tahu kenapa saya patut buat begitu. 315 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 Okey. Masa untuk pergi, brownie jahat. 316 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Helo? 317 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 - Tak guna. - Aduhai. 318 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Tak guna. 319 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 - Awak tak apa-apa? - Awak baru masuk ke sini? 320 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 Ya. 321 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 Kenapa? 322 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 Sebab sekarang tengah malam. 323 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 Api dah siap. 324 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Awak dengar muzik itu? 325 00:23:41,376 --> 00:23:43,959 - Muzik apa? - Entahlah. 326 00:23:44,043 --> 00:23:45,209 Wah. 327 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Awak mesti dah jumpa brownie yang sangat istimewa. 328 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Apa yang awak nampak? 329 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 Ada seorang wanita… 330 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 berdiri di sebelah Anya. 331 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Alamak. 332 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Awak masih khayal. 333 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 Saya masih khayal. 334 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Ya. Sandra hampir tertidur. 335 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Entahlah. 336 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 Saya tak nak cakap apa-apa sebab saya fikir, entahlah, 337 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 mungkin saya bayangkannya. 338 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Tapi beberapa malam lepas, 339 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 saya dengar orang panggil nama saya daripada interkom 340 00:24:19,876 --> 00:24:21,043 di sayap pemulihan. 341 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Saya suruh Mark buka pintu. 342 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 - Apa itu? - Suaranya macam mana? 343 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 - Ya, awak cam suaranya? - Tak pasti kalau saya dengar 344 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 dan saya tak nak sebut dan kedengaran pelik tanpa sebab. 345 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Mungkin itu petanda. 346 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 Beritahu awak yang awak okey. 347 00:24:41,668 --> 00:24:44,876 Ada syurga, ada tempat untuk dituju. 348 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Kamu tahu apa Anya akan cakap? 349 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Dia akan kata, kalau ia hantu atau petanda, 350 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 kalau boleh kata, "Spence," 351 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 mereka boleh kata benda lain. 352 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 Saya tak rasa dia akan datang. 353 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 Yakah? 354 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Dia tidur semasa saya keluar. 355 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 Nak buatkah malam ini? 356 00:25:07,918 --> 00:25:10,334 Kalau kita masih khayal dan ketakutan, 357 00:25:10,418 --> 00:25:12,543 - saya faham… - Kita akan buat. 358 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 Awak rancang hari ini dengan teliti dan ia berakhir dengan cerita awak. 359 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 Melainkan nak dengar "Pai Mati Khayal" 360 00:25:18,126 --> 00:25:20,209 yang saya betul-betul minat, 361 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 awak patut mulakan. 362 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Ada sedikit kelainan pada ucapan malam ini. 363 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Saya nak ucap… 364 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Saya nak ucap selamat hari ini. 365 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Memikirkan tentang hari yang kita lalui, 366 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 hari seseorang beritahu yang kita akan mati. 367 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Saya mahu ucap selamat untuk hari-hari sebelum dan selepas itu. 368 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 369 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 370 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 Untuk kita di masa kini… 371 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 dan untuk mereka di dunia lain. 372 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 373 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 374 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 Untuk semua hari-hari itu. 375 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 Semuanya. 376 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 Cerita saya bertajuk "Jumpa Nanti". 377 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 Ia tiada benda-benda pelik pada waktu malam. 378 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 Tapi ia ada beberapa perkara 379 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 yang menakutkan saya. 380 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 Luke suka permainan video. Pengatur cara yang hebat juga. 381 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Dia reka permainan strategi dari tingkat bawah tanah. 382 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Tapi kebelakangan ini, satu-satunya benda dalam fikirannya ialah gadis di kaunter. 383 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 Dia datang setiap petang sejak dua minggu lalu, 384 00:26:52,501 --> 00:26:54,543 mencari keberanian untuk bercakap dengannya. 385 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Hari ini, dia akan bercakap. 386 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 Ia juga hari dia akan bunuh seluruh dunia. 387 00:27:08,668 --> 00:27:10,334 BUDAK VIRTUAL 388 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Saya tertanya-tanya bila awak nak mulakan. 389 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 - Awak main? - Tak, saya minat strategi. 390 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 - Saya pun sama. - Jadi kenapa awak beli Broadsword? 391 00:27:26,209 --> 00:27:27,126 Awak tahu… 392 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 - saya reka permainan? - Ya? 393 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Permainan strategi. 394 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 Saya sedang usahakan yang ini, Starlight Crystal. 395 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 Saya sebenarnya nak ajak awak 396 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 keluar tonton wayang dengan saya. 397 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 Saya sedang bercinta dengan seseorang sekarang. 398 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 Kami baru rasmi seminggu lalu, tapi saya berbesar hati. 399 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Saya Becky. Gembira bertemu awak. 400 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 Gembira bertemu awak juga. Saya Luke. 401 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Saya akan letak semula Broadsword. 402 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 Saya tak nak beli ini. 403 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Starlight Crystal. 404 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Maaf. Saya tak mengintip. Saya cuma terdengar… 405 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Awak kata awak reka permainan. 406 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 - Ya, ia… - Jangan takut. 407 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 Tak apa. Saya Vincent dari V-com. 408 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 Maaf. Saya bukan nak ganggu. 409 00:28:21,293 --> 00:28:22,834 Bukan setiap hari saya jumpa budak sekolah tinggi 410 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 yang mengekod permainan strategi. 411 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Ceritalah lagi. 412 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs seorang legenda. 413 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Tiada sesiapa tahu rupa dia. Tiada sesiapa pernah nampak dia. 414 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Dia cuma seorang pereka kod, hebat, misteri, genius, bintang rock, penyendiri. 415 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Jadi apabila Vince tawarkan untuk tunjukkan permainan terbarunya, 416 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 Luke langsung tak teragak-agak. 417 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Aduhai. 418 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 Awak tinggal di sini? 419 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Ini? Tidak. 420 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 Ini disewa hanya untuk habiskan permainan. 421 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Lihat ini. 422 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 Aduhai. 423 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 Ini bukan generasi akan datang, tapi milenium akan datang. 424 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Apa grafiknya? 425 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 - Apa enjinnya? - Strategi pertempuran masa depan. 426 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Benda ini pada asasnya, risiko yang sangat banyak. 427 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 Senjata nuklear dipindahkan ke orbit. 428 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 Amerika, Rusia, China, India, semuanya ada senjata orbit. 429 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Kita boleh mulakan dan tamatkan Perang Dunia Ketiga. 430 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 Atau boleh musnahkan dunia. 431 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 HIDUPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 432 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 Pertama daripada 10,000 keputusan. Ini satu-satunya yang mudah. 433 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 Berapa banyak stesen senjata yang awak uruskan? 434 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 Sembilan serentak atau mula lebih kecil? 435 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 Berhati-hati, satu demi satu. 436 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Kalau ia tak ditembak. 437 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 HIDUPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 438 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 Semoga berjaya. 439 00:29:57,459 --> 00:29:58,543 HIDUPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 440 00:29:59,876 --> 00:30:01,876 MASUK 441 00:30:04,501 --> 00:30:06,626 RUNDING PENGUNDURAN? 442 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 RUNDING PENGUNDURAN? TIDAK 443 00:30:10,626 --> 00:30:11,584 MASUK 444 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 PERANG TERMONUKLEAR 445 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 PELANCARAN DIKESAN 446 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 Permainan pertama kurang dari sepuluh minit. 447 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 Ia sangat rumit. 448 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Negara diraja disimulasi dengan sempurna dengan masa tindak balas, 449 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 kad bebas, kelebihan teknikal dan glic, 450 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 senjata yang banyak, tak pernah didengari dalam permainan 451 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 dan ekosistem global rumit yang sentiasa menekan dia. 452 00:30:35,709 --> 00:30:38,543 Menjelang tengah malam, dia lihat ratusan kemusnahan nuklear, 453 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 membakar planet dan hapuskan bangsa manusia, berulang-ulang kali. 454 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 Kesimpulannya, permainan ini mustahil. 455 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Permainan ini mustahil. 456 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Ia hampir bukan permainan. Ia simulasi betul. 457 00:30:50,709 --> 00:30:54,918 Saya… Saya perlu ambil kira faktor cuaca dan kejatuhan. Ia… 458 00:30:55,001 --> 00:30:56,543 Ia tak menyeronokkan. 459 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 Ia terlalu nyata. 460 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Ia alat latihan yang sangat berguna untuk tentera, tapi… 461 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 Untuk orang yang beretika juga. Moral zaman nuklear. 462 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 Semua kekuatan manusia bertemu semua kelemahan manusia. 463 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Pengakhiran planet Bumi. 464 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 Ini karya saya. 465 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Maaf, saya lewat. Saya terbawa-bawa. 466 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 Satu restoran tutup, ke restoran lain… 467 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Helo. 468 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Ini Luke. 469 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 - Dia seorang pengatur cara. - Ya. 470 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Helo, Luke. 471 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Gembira bertemu awak. Saya Kara. 472 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Luke mencuba Decision. 473 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Ya, dan saya tak buat dengan baik. 474 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Yang itu susah. 475 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 Yang itu hampir mustahil. 476 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 Vince memang bijak, bukan? 477 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Kamu mungkin mahu berehat sebab saya baru turun ke pantai, 478 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 bintang dan bulan malam ini… 479 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 Awak kata nak lihat nanti, bukan, Vince? 480 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Ya, betul. 481 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 Lihat apa? 482 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 Itu teman wanita awak? 483 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Lupakan permainan. Awak menang dalam hidup. 484 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 Permainan tamat. Markah tinggi. 485 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Awak perlu lihat ini, Luke. 486 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 Bila? Serapat mana? 487 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Lebih kurang 50 saat. 488 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Dia kata ia normal untuk tahu benda macam itu. 489 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 Dalam masa 50 saat, 490 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 awak akan dapat melihat Stesen Angkasa Antarabangsa. 491 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Dia boleh beritahu bila planet akan muncul di ufuk. 492 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Dia hebat dengan koordinat sisi. 493 00:32:44,001 --> 00:32:45,876 Ya, awak boleh tahu daripada permainan itu. 494 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 Ia buat kita fikirkan kesan rumah hijau 495 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 terlalu banyak untuk diperhatikan. 496 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 Awak tak boleh kalahkan permainan begitu. Ia… Entahlah. 497 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 - Terlalu banyak yang berlaku. - Sebenarnya… 498 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Kalau awak bantu saya selesaikannya, Luke, 499 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 saya akan kongsi bayaran pendahuluan. 500 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 Apa? 501 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Ya, awak dah tak perlu fikirkan soal duit. 502 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 Macam mana? 503 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Itu pun dia. 504 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Aduhai. 505 00:33:25,543 --> 00:33:26,459 Wah. 506 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 Luke! 507 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Maaf. Itu… Itu memang pelik. 508 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Saya rasa saya dah okey. Ya. 509 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 Saya okey. 510 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 Tiada apa-apa yang pelik. 511 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Saya minum apa saja yang mereka beri 512 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 terutamanya selepas saya pengsan tanpa sebab. 513 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 Ada sebabnya. 514 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Jantung Luke lemah. 515 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Dia tahu sejak kecil lagi. 516 00:34:18,626 --> 00:34:21,001 Kadangkala dia tercungap-cungap ketika naik tangga. 517 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 Dia tak boleh bersukan. 518 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 Itu sebenarnya salah satu sebab dia jumpa permainan video. 519 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 Sebab jantung dia perlu bekerja lebih keras daripada orang lain. 520 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 Doktor kata ia mungkin tak bertahan lama. 521 00:34:34,501 --> 00:34:35,793 Jantungnya boleh… 522 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 terhenti tiba-tiba, betul. 523 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Sementara itu, hubungan baru Becky semakin mendalam. 524 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 Teman lelaki baru dia ialah Rey. 525 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 Dia anak ahli politik terkenal. Kaya, berpengaruh dan sangat kacak. 526 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Ray ada masa depan yang cerah. 527 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 Budak yang boleh jadi apa-apa saja apabila dia dewasa. 528 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 Rumah Putih di Wall Street, 529 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 jenis lelaki yang selalu dapat perhatian gadis 530 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 dan akan dapat lebih lagi. 531 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Itu yang paling teruk. 532 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 Ia berlaku kepada kereta cantik ini. 533 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Saya ada jek, sayang. Awak perlukan bantuan untuk tukar? 534 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Sementara itu, Luke ke rumah Vincent setiap hari selepas sekolah, 535 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 cuba kalahkan permainan. 536 00:35:17,293 --> 00:35:18,293 TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS 537 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 Ia tak berjalan lancar. 538 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Saya tak tahu apa awak cuba buat, tapi saya berjaya. 539 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Saya mulakan pemindahan sebelum bom sampai ke D.C. 540 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 dan saya masih hidup, jadi… 541 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Saya terkandas di stesen angkasa sekarang. 542 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Ya, dan sekarang apa? 543 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Ada permainan lain yang patut bermula di sini? 544 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Saya saja yang tinggal. 545 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 Saya patut duduk saja 546 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 dan mati dalam beberapa bulan? 547 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 Apa? Apa yang saya boleh buat? 548 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 Kenapa… Kenapa permainan belum tamat? 549 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Tepat sekali. 550 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 Apa pula sekarang? 551 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS 552 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 Itu saja? 553 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 - Itu saja. - Okey, awak perlu tukar. 554 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 Saya tak tahu apa itu deus ex machina, 555 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 tapi ia teruk. 556 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Tolong jangan beritahu saya itu makhluk asing. 557 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 Kemudian satu hari, Becky menangis semasa dia menelefonnya. 558 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 Hei. Semuanya okey? 559 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Dia menangis di kedai. 560 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 Luke cuba membantu. 561 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 Gincu pada pakaiannya. 562 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Dia beritahu Luke yang Ray curang dengan wanita lebih tua. 563 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Walaupun Ray menafikannya, Becky tahu ia benar. 564 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 Dia juga patah hati. 565 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 566 00:36:47,168 --> 00:36:48,293 - Jumpa lagi. - Ya. 567 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 - Saya tahu apa yang awak buat. - Apa? 568 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Hei, berundur! 569 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Awak perangkap saya. 570 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Dia beritahu apa yang awak buat dan ia takkan berhasil. 571 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Sayang, awak gila. 572 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 Okey? Kita tertangkap. Itu saja yang berlaku. 573 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Awak tahu saya tak sentuh awak. 574 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Awak perangkap saya. 575 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Dia beritahu saya semuanya. Dia beritahu saya. 576 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 Jangan dekati saya. 577 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Tunggu, siapa yang awak maksudkan? 578 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 Frederick. 579 00:37:29,751 --> 00:37:30,668 Dia beritahu saya. 580 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 Kita perlu pergi. 581 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 - Apa? - Sekarang! 582 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 Vincent! 583 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 Vincent? 584 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 Tidak. 585 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 Awak bau itu? 586 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldehid. 587 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 Ini cuma pesanan. 588 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 - Mana Vincent? - Dia dah diambil. 589 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 - Ini cara dia mengatakannya. - Apa yang berlaku? 590 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 Saya nak awak dengar cerita ini. 591 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 Jangan menilai saya sehingga saya selesai. 592 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 Ada seorang gadis yang jatuh cinta dengan lelaki yang sempurna. 593 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Dia ditakdirkan untuk kehebatan. 594 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 Mereka berkahwin terlalu muda. Dia cepat naik pangkat. 595 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 Senator termuda dari New York. 596 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 Dia juga beri kerja kepada kawan baik isteri dia. 597 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 Menulis kod untuk Jabatan Pertahanan. 598 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 Bersama-sama, mereka menghasilkan sesuatu… 599 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 yang luar biasa. 600 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Sistem pertahanan global yang berpangkalan di angkasa. 601 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Mereka pindahkan senjata nuklear dengan selamat dari planet… 602 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 ke stesen angkasa. 603 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 Kemudian, kawan baik dia, 604 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 seorang kawan yang baik, 605 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 yang boleh hidup bahagia bersama dia dalam kehidupan lain… 606 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 Kawan dia meninggal dunia. 607 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Jantung dia lemah. 608 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 Pada hari jadi ke-33, dia meninggal. 609 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 Lima tahun kemudian, 610 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 suami dia menjadi presiden Amerika Syarikat. 611 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 Dunia akan musnah. 612 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 Jam Hari Kiamat bergerak dan dia menghidupkan senjata. 613 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Dia nak jatuhkan bom untuk hentikan bom. 614 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 Itu yang dia cakap dan dia menghalangnya. 615 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 Dia merayu supaya jangan buat begitu dan dia… 616 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 menurut saja. 617 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Dia teragak-agak. 618 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 Kemudian peluru berpandu itu tetap datang 619 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 dan ia dipindahkan ke stesen angkasa dalam bentuk orbit. 620 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 Kemudian dia tekan butang. 621 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Tapi dah terlambat. 622 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 Misil dia terbang ke bawah dan misil mereka ke atas. 623 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 Dunia ini akan musnah. 624 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 Mereka menunggu. 625 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Hanya tinggal beberapa orang yang tinggal di stesen angkasa. 626 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 Udara semakin berkurangan, makanan semakin berkurangan 627 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 dan dunia di bawah mereka dah mati. 628 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 Dia dah hilang akal. 629 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 Suami dia mengamuk. 630 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Dia jadi gila dan ganas. 631 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 Dia jadi gila dengan apa yang dia buat. 632 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 Kemudian mereka datang. 633 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 TAHAP KEMUSNAHAN PUPUS 634 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 Cahaya terang macam bintang. 635 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 Semakin besar dan besar, mengelilingi stesen angkasa. 636 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Mengintai di tingkap 637 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 dan masuk ke dalam. 638 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 Mereka malaikatkah? 639 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 Cahaya putih itu malaikat? 640 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Sandra dah jadi Sandra. 641 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 Tidak, saya panggil mereka… 642 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 - Ilumini. - Ilumini. 643 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Makhluk dari galaksi yang jauh. 644 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 Mereka memerhatikan kita. 645 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Mereka kata mereka boleh hantar kita balik ke satu titik dalam garis masa kita. 646 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 Peluang untuk mengubah sesuatu. 647 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 Peluang untuk mengubah segalanya. 648 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke… 649 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 Saya Becky 650 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 dari masa depan. 651 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 Frederick pula… 652 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 Siapa awak maksudkan? 653 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 Frederick. 654 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 …ialah Ray, suami saya dan dia juga ada di sini. 655 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Kalau awak Becky dan lelaki ini Ray… 656 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 jadi siapa Vincent? 657 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Sayang, itu awak. 658 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Dia ambil nama Vincent Beggs sebab dia tahu awak memuja nama itu. 659 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Awak percayakan dia. 660 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 Dia pun tahu, yang lebih penting, awak tak tahu 661 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 rupa Vincent Beggs yang sebenar. 662 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 Tapi saya ingat awak kata saya mati pada hari jadi ke-33 saya lama sebelum perang. 663 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 - Betul. - Ya. 664 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Jadi kenapa saya berada di sini? 665 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 Saya tak tahu. 666 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 Awak belum beritahu saya semuanya, tapi mereka hantar awak balik juga. 667 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Awak terjaga di pantai ini dan mereka beritahu 668 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 awak ada tujuan untuk mengajar diri sendiri. 669 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 Sesuatu tentang permainan, kod. 670 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Awak kembali ke sini untuk hentikan perang. 671 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 Macam mana dengan Ray? 672 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Saya perlu bunuh dia. 673 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Saya agak terkejut melihat awak di sini. 674 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Awak tiada di sana pun. 675 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Awak mati sebelum semua ini berlaku. 676 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Ya, mereka bawa saya pulang juga. 677 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Ya, tapi kenapa? 678 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 Kepada kami… Mereka beritahu kami yang kami boleh pulang. 679 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 Peluang untuk selamatkan semua manusia. 680 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Kita boleh putar balik masa dan ubah… 681 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 sesuatu, entahlah. 682 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 Awak ke sini untuk cari Becky, kenapa? 683 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Dia mengganggu saya. 684 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 Saya boleh nampak dia dalam memori saya dan memori baru ini. 685 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Saya rasa dia cuba bunuh saya. 686 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Dia fikir membunuh saya akan menghentikan semuanya. 687 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 Macam ia salah saya. 688 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 Ini salah dia. 689 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 Kalau dia mati, mungkin semua ini takkan berlaku. 690 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 Saya takkan beritahu awak di mana dia. 691 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 Baiklah. 692 00:43:23,084 --> 00:43:26,376 Awak memang sukakan dia. Saya tahu. 693 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Saya patut biarkan awak ambil dia, Luke. 694 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 Saya pasti akan buat dengan betul. 695 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Saya pasti dah menang. 696 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 Tidak. 697 00:43:38,293 --> 00:43:39,834 Bukan itu cara kalahkan permainan. 698 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 Ini bukan permainan, Luke. 699 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Saya tahu, Ray. 700 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 Beritahu saya di mana dia sekarang! 701 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 Macam rupa mereka… 702 00:43:58,459 --> 00:43:59,334 semasa mereka datang kepada awak? 703 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 Ingatkan mereka makhluk asing pada mulanya. Saya pasti. 704 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 Atau sejenis bentuk hidupan telekinetik yang sangat maju. 705 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Saya terbaring di atas tanah, hampir mati. 706 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 Jantung saya tak berdegup. 707 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 Cahaya itu datang 708 00:44:22,126 --> 00:44:23,793 dan mereka beritahu yang saya ada satu peluang, 709 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 satu peluang untuk kembali. 710 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 Jadi awak kembali ke sini untuk cuba memikat gadis itu? 711 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Saya kembali untuk memprogram. 712 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Saya kembali ke sini untuk mengekod. 713 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 Permainan itu? 714 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 Apa gunanya? 715 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 Ia berfungsi dengan baik. Malangnya. 716 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 Bukan permainan. Untuk programkan dia. Saya, rasanya. 717 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 Mungkin ia berhasil. 718 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 Awak takkan beritahu saya, bukan? 719 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Buat apa yang perlu. 720 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Baiklah. 721 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Luke mati buat kali kedua dalam hidup dia, 722 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 tapi dia tak takut sebab dia merasainya selama ini. 723 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Dia rasa idea itu berakar umbi dalam otak dia sendiri. 724 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Itulah masalahnya datang dari masa depan. 725 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 Kita tak perlu tertanya-tanya kalau kita mengubah masa lalu. 726 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 HIDUPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 727 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Kalau awak berjaya ubah, awak akan tahu. 728 00:45:36,168 --> 00:45:37,459 TAHNIAH! PERMAINAN TAMAT 729 00:45:38,043 --> 00:45:39,251 Sebab awak pun akan berubah. 730 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Walaupun diberi jaminan, Becky enggan percaya bahawa 731 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 Luke boleh menghalang dunia daripada berakhir dengan tak menulis kod itu. 732 00:45:54,501 --> 00:45:57,584 Cara untuk menang adalah tak bermain, jadi saya takkan tulis kod… 733 00:45:57,668 --> 00:45:59,584 Sebab dalam fikiran dia, 734 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 cuma ada satu cara untuk mengubah masa depan. 735 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 Untuk mengubah segalanya. 736 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Jangan ganggu saya. 737 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Membunuh Ray. 738 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 Keluar. 739 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 - Becky, jangan. - Keluar. 740 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 - Becky! Becky, tolonglah. - Keluar! 741 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 Hati-hati! 742 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 Becky? 743 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 Becky? 744 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 Becky! Hei. Pandang saya. 745 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 - Hei. - Apa yang awak dah buat? 746 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 Awak! 747 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Luke pergi. 748 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Dia tak pernah tulis kod, tak pernah keluar daripada permainan. 749 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Kalau dunia akan berakhir, ia bukan sebab dia. 750 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 Dia berhati-hati. 751 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 Hati-hati dengan masa depan dan jantung dia. 752 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Ray masih menjadi presiden, 753 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 tapi dia berubah disebabkan kejadian malam itu. 754 00:47:31,543 --> 00:47:32,543 Dia lebih bijak. 755 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Dia tahu rupa kematian. 756 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Luke, dia menjalani kehidupan yang baik, menikmati setiap saat. 757 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 Dia juga menyedari sesuatu yang lain. 758 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 Apa pun cahaya itu, apa pun makhluk itu, 759 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 mereka mungkin bukan makhluk asing. 760 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 Tidak, mereka rasa macam manusia. 761 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 Dia kata itu malaikat. 762 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 Ilumini atau apa saja yang Becky panggil, mereka malaikat. 763 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 Mungkin itulah malaikat. 764 00:47:59,126 --> 00:48:01,126 Mungkin malaikat cuma peluang kedua. 765 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Beberapa tahun kemudian, dia kembali ke pantai itu. 766 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 Hari Rabu yang biasa. Tiada benda istimewa. 767 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 Kecuali ia sehari selepas hari jadi dia yang ke-33. 768 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 Sehari selepas hari kematian dia, menurut Kara. 769 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Tapi jantung dia belum berhenti. 770 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 Tiada cahaya di langit. Tidak, Luke masih hidup. 771 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 Dia tak tahu kalau ia akan bertahan sehari atau setahun lagi, 772 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 tapi siapa tahu? 773 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 Wah. 774 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 Hati-hati, James Cameron. 775 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Semua, 776 00:48:47,293 --> 00:48:50,418 dia pasti akan marah. 777 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Berminggu-minggu cerita malaikat 778 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 dan dia terlepas satu kisah malaikat yang berjaya. 779 00:49:10,126 --> 00:49:10,959 Apa awak buat? 780 00:49:12,793 --> 00:49:13,626 Pergilah! 781 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 - Saya akan tolong. - Saya kata, pergi! 782 00:49:18,543 --> 00:49:20,959 Apa kata awak diam dan biar saya tolong awak? 783 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 Saya buang air di katil. 784 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Mari mandi, tapi sekarang kita akan uruskan cadar. 785 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Saya bunuh ibu bapa saya. 786 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 Mari kita mulakan dengan mandi, 787 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 kemudian cadar dan kita boleh bercakap tentang ibu bapa awak. 788 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 Kenapa jadi begitu? 789 00:50:17,126 --> 00:50:18,126 Macam apa? 790 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 Becky bunuh diri. 791 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 Luke tak dapat gadis. 792 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Betul. 793 00:50:31,376 --> 00:50:32,501 Kita tulis benda yang kita tahu. 794 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 Saya tak suka. 795 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 Ia kedengaran agak kosong bagi saya sebab itu. 796 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Saya mahu mereka bersama. 797 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 - Selamat malam. - Selamat malam. 798 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Jumpa lagi, Amesh. 799 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 Saya ditawarkan peluang. 800 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 Sekolah balet Amerika besar ini 801 00:51:32,959 --> 00:51:34,501 akan bawa saya ke Amerika Syarikat. 802 00:51:34,584 --> 00:51:35,709 Mereka ikut saya. 803 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Korbankan seluruh hidup mereka hanya untuk beri peluang kepada saya. 804 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 Saya tak tahu kenapa saya nak sangat rosakkannya. 805 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Saya… 806 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 jadi gila. 807 00:51:52,709 --> 00:51:55,334 Ada sekali mereka perasan saya menyelinap keluar… 808 00:51:57,043 --> 00:51:57,876 Pernah sekali… 809 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 mereka perasan. 810 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 Mereka mencari saya. 811 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 Polis kata mereka memandu berjam-jam 812 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 dan mereka terlanggar ais hitam. 813 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 Mereka… 814 00:52:19,959 --> 00:52:21,251 Hei. 815 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 Ada majlis pengebumian, 816 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 selebihnya… 817 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 Rhett… 818 00:52:31,376 --> 00:52:33,251 Kawan baik saya, Rhett, dia… 819 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Bukan kawan baik saya lagi rasanya. 820 00:52:38,709 --> 00:52:40,959 Selepas mereka mati, saya mula ambil dadah 821 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 dan dia cuba masukkan saya ke pusat pemulihan. 822 00:53:01,959 --> 00:53:03,043 Dia belikan ini. 823 00:53:07,584 --> 00:53:10,126 Kemudian saya baling ke kepala dia apabila dia cakap 824 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 yang saya akan mati kalau saya tak pulih. 825 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 Kakinya patah dan Rhett pergi. 826 00:53:22,251 --> 00:53:23,876 Dua bulan kemudian, saya didiagnosis. 827 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 Di kaki… 828 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 yang sama. 829 00:53:37,168 --> 00:53:38,334 Saya rasa saya tahu apa benda itu. 830 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 Apa? 831 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Benda saya nampak semasa saya… 832 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 Bayang-bayang itu. 833 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 Satu-satunya benda yang boleh ada di tempat macam ini. 834 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 Merayap. 835 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 Merayap dalam kegelapan, kosong. 836 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 Cari kita apabila tiba masanya. 837 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 Main-main dengan kita. 838 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 Saya… 839 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 Saya tak nak mati. 840 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 Saya tak nak mati, Ilonka. Saya tak nak mati. 841 00:55:34,459 --> 00:55:36,459 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek