1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Kom op. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Kom op. Kom terug. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Kom op, Anya. Kom op. 5 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Jezus, Anya. 6 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Hé. Gaat het? 7 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Gaat het? 8 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 Wat is er? 9 00:00:49,751 --> 00:00:53,459 Zag je het? Daar is het. 10 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Het was een overdosis. 11 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 Ze had haar pillen opgespaard. 12 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 Zelfmedicatie. 13 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 Wist je dat niet? 14 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Mark zei dat toen hij aankwam… 15 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Hij vroeg iemand iets over een niet reanimeren-verklaring. 16 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 Had Anya een NR-verklaring? 17 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 Dat heeft ze je niet verteld. -Waarom heeft u dat niet gezegd? 18 00:01:24,751 --> 00:01:27,918 Ik ben haar kamergenoot. Als iemand het moet weten, is het… 19 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Als ik het had geweten, had ik niet… 20 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 Ik had… -Hopelijk had je hetzelfde gedaan. 21 00:01:37,668 --> 00:01:41,251 Een NR-verklaring betekent niet, niet behandelen. 22 00:01:42,543 --> 00:01:46,709 Ik zeg altijd dat Brightcliffe om zelfbeschikking draait en dat is zo. 23 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Maar Ilonka, we kijken niet toe… 24 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 …hoe iemand een overdosis neemt. 25 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 Ik ben blij dat jij dat ook niet hebt gedaan. 26 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Je hebt juist gehandeld. 27 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Het spijt me. 28 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 Ik wist het niet. 29 00:02:09,126 --> 00:02:11,626 Ik wist het niet en ik had niet… 30 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 Ik had me niet mogen bemoeien. 31 00:02:14,751 --> 00:02:15,751 Sorry, Anya. 32 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 Het is oké. 33 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 Hoe gaat het? 34 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 Gaat het? 35 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 Ik weet niet of je het nog weet… 36 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 …maar je was echt hysterisch toen je bij kwam. 37 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Je vroeg of ik iets kon zien. 38 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 Wat zag je, Anya? 39 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Ik was high. 40 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 Ik heb niets gezien. -Wel waar. 41 00:02:49,543 --> 00:02:53,209 Je had het over iets wat Rachel zei aan het einde. 42 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 Iets over een schaduw. -Geen schaduw. 43 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Het is onzin. 44 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 Begrijp je me? 45 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 Ik zag het niet. 46 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 Ik was high. 47 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 Ilonka? 48 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 Hoe is het? Gaat het? 49 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 Ik weet het niet. 50 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Ik kan me voorstellen hoe je je nu voelt. 51 00:03:33,209 --> 00:03:36,459 Maar je moet lief zijn voor jezelf. 52 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Makkelijker gezegd dan gedaan. 53 00:03:41,084 --> 00:03:42,126 Kom eens hier. 54 00:03:44,209 --> 00:03:46,043 Eventjes. Het is prima. Kom op. 55 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 Wat was dat? -Niets. 56 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 Het dagboek was van een meisje dat zichzelf Athena noemde. 57 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Ze was 16 toen ze ontsnapte. 58 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 Dit is haar verhaal. 59 00:04:26,501 --> 00:04:29,751 Sektes waren belangrijk in Amerika in de jaren 20 en 30… 60 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 …en helemaal in de jaren 40. 61 00:04:32,001 --> 00:04:32,918 De Psychiana-beweging… 62 00:04:33,001 --> 00:04:33,834 MYSTIEKE SEKTE MET GROOT VERMOGEN AANGEKLAAGD 63 00:04:33,918 --> 00:04:37,543 …het Zilveren Legioen en de 'I AM'-sekte waren in het nieuws… 64 00:04:37,626 --> 00:04:40,584 …maar Paragon was de meest tragische van allemaal. 65 00:04:40,668 --> 00:04:41,793 DE PARAGONTRAGEDIE: ONGEVAL OF MOORD 66 00:04:41,876 --> 00:04:44,834 Het werd opgericht in 1931 door Regina Ballard… 67 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 …die zichzelf later 'Aceso' noemde… 68 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 …naar de Griekse godin van genezing… 69 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 …wat triest genoeg wel klopt. 70 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 Haar man stierf aan een longontsteking en haar zoon aan polio. 71 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 Ze begon de groep als een New Age-filosofie. 72 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 Een natuurlijk alternatief voor het medische establishment. 73 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 Maar het veranderde in iets anders. 74 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Aceso was geobsedeerd door de oude Griekse godinnen… 75 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 …vooral de Vijf Zusters. 76 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panacea. Godin van universele gezondheid. 77 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Hygeia. Godin van reinheid. 78 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Iaso. Godin van herstel. 79 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaea. Godin van schoonheid. 80 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 En Aceso, haar naamgenoot. Godin van het genezingsproces. 81 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Met de juiste verering… 82 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 …dacht Aceso dat ze meer kon dan alleen gezond leven en ziekte genezen. 83 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Ze koos een symbool voor de tijd. 84 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 De zandloper… 85 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 …die keer op keer kon worden omgedraaid. 86 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Aceso koos de leden voor de vijf zusters. 87 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Naast zichzelf, natuurlijk. 88 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Ze doken dieper in de verering van de goden en godinnen. 89 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 Bidden was niet meer genoeg. 90 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Offers waren niet genoeg. 91 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Uiteindelijk ging ze de grens over naar een oud ritueel. 92 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 Het bloedoffer. 93 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Athena schrok van wat ze zag. 94 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 Ze was niet zomaar een lid. Aceso was haar moeder. 95 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Ze had haar vader en broer zien sterven… 96 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 …en nu ziet ze haar moeder doordraaien. 97 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Athena probeerde haar te laten zien hoe gek ze werd. 98 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Ze moest haar moeder tegenhouden. 99 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Athena verzamelde de andere kinderen en sloop midden in de nacht weg. 100 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Ze bracht hen zo'n 1,5 km naar de dichtstbijzijnde buren… 101 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 …en belde de politie. 102 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 De politie kon niemand vinden. Nergens. 103 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Tot ze eindelijk naar Athena luisterden en in de kelder keken. 104 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 De kelder met die geheime knop in de lift. 105 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 Alle volwassenen waren dood. Vergiftigd. Op één na. 106 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Aceso zwoer dat het een ongeluk was. 107 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Ze had de verkeerde planten geplukt voor de thee die ze dronken. 108 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Maar dat was maar een fabeltje. 109 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 Athena zegt dat haar moeder precies wist wat ze deed. 110 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 Haar moeder had gezegd dat er iets zou gebeuren. 111 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Een bloedoffer dat de godinnen niet konden negeren. 112 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 Het bloedoffer dat haar een heel lang leven zou geven. 113 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 De vijf godinnen? -De Vijf Zusters. 114 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 Zijn ze Grieks? 115 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Deze namen wel. Panacea, Iaso, Aceso. 116 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Maar in Rome waren ze anders. 117 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Daar waren het Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 118 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 In Egypte had je Sekhmet, Isis, Serket. 119 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Dezelfde dingen, andere namen. 120 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Het is gestoord, dat is het. 121 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Mensen vergiftigen vanwege een of ander kletsverhaal? 122 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Ze dacht dat ze er langer van zou leven. 123 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 Is het gelukt? 124 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Aceso verdween en nam haar echte naam weer aan… 125 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 …dus ik weet niet hoe lang ze leefde. 126 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 En haar dochter, Athena? 127 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Dat was ook niet haar echte naam. 128 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 Ze ging er onmiddellijk vandoor. 129 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 Liet ze het dagboek achter? -Julia Jayne vond het… 130 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 …las het en verstopte het in de bibliotheek… 131 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 …en liet die nummers achter voor iemand anders. 132 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Maar waarom? 133 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 We weten dat Brightcliffe leeg stond na de Paragon. 134 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Tot Stanton het kocht in '66. 135 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 Ze heeft veel opgeruimd, maar niet alles. 136 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 Het dagboek, de kelder. 137 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 En dan komt Julie Jayne langs en vindt beide. 138 00:08:37,876 --> 00:08:39,834 Ze leest het dagboek, waarin veel staat… 139 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 …over wat ze deden. 140 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 Tot in detail. 141 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Ze begint de Midnight Club in de kelder… 142 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 …en loopt gezond naar buiten. 143 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 Ik weet het niet. 144 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Ik heb gekke dingen geprobeerd. Echt gestoorde dingen. 145 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 Ik heb alles geprobeerd. 146 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 Ik wil net zo min dood als de rest van ons, maar… 147 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 Het gaat niet om geloof. 148 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Ik weet dat de Paragon in Brightcliffe zit.- 149 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 Ze sliepen in ons bed. Ze zaten bij ons aan tafel. 150 00:09:09,584 --> 00:09:11,001 Ze liepen door onze gangen. 151 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 Dankzij Athena weet ik wat ze geloofden. 152 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 Ik weet dat Julia dat dagboek vond. 153 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 De Midnight Club kwam bijeen op dezelfde plek… 154 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 …als waar de Paragon de rituelen deed. 155 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 Ik weet dat Julia hier genezen vertrok. 156 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 Wat wil je doen? 157 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Giftige bessen en een toga aantrekken? 158 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Toga's zijn niet Grieks. 159 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Bedankt. 160 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Hallo, schoonheid. 161 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 Wat heb je? 162 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Mijn moeder is bezig met een film en ze werkt met Molly Blake. 163 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 Ken je haar? 164 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 Is dat een actrice? 165 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 Nee. Ze is een pruikenmaker. 166 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 Niet zomaar een pruikenmaker. Ze is… 167 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 …de pruikenmaker. 168 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Ze maakt pruiken die meer dan 100.000 dollar kostten. 169 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 Ze is dol op m'n moeder. 170 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Ze heeft vier films en 400 rode lopers afgelopen met haar pruiken. 171 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Ik heb haar maten gestuurd en ze heeft een van haar showroomstukken aangepast. 172 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 En voilà. 173 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 Wauw, dat is… -Ja, toch? 174 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 Deze is gebaseerd op foto's van mij voor de chemo. 175 00:10:37,209 --> 00:10:40,251 Deze nieuwe is nog beter, vind ik. 176 00:10:40,334 --> 00:10:43,959 Dat is geweldig. -Ik weet zeker dat… 177 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 …jij en ik zijn misschien de enigen zijn… 178 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 …met een echte Molly Blake zonder naar Italië te vliegen. 179 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Wacht. Wat? 180 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 O, ja. Dit is voor jou. 181 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 Daarom nam ik vorige week de maat. 182 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 Daarom sloop ik je kamer in toen je sliep… 183 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 …en stal ik die foto's van je. 184 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 Wacht, wat? -Pas hem eens. 185 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 Doe je vingers omhoog. -Zo? 186 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 Alsjeblieft. 187 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Oké. Laat maar los. 188 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Laat dat gezicht eens zien. Prachtig gezicht. 189 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 O, ja. 190 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 Daar is het. 191 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Ik weet niet… 192 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. -Graag gedaan. 193 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 Waarom? 194 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Omdat je het erover had. 195 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Je ziet er geweldig uit. 196 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 We zijn hier vandaag bijeen om de sterfdag van Amesh te vieren. 197 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Een dag die hij niet hoorde te halen. 198 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Een jaar geleden zeiden artsen dat hij nog een jaar te leven had. 199 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Vandaag een jaar geleden en hier zijn we dan. 200 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 Daar is hij. Koppige klootzak. 201 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 Niet improviseren. Lees gewoon wat er staat. 202 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Het spijt me. Ik ben laat. 203 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 Dat is niet erg. We zijn net begonnen. 204 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 Het brein van Amesh eet zichzelf al heel lang op. 205 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Dat glioblastoom is een klootzaak. 206 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Dit komt zeker uit je tenen? 207 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Een klootzak die deze prachtige… 208 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 …briljante, knappe man overnam… 209 00:12:54,293 --> 00:12:55,626 …en hem toevallen gaf. 210 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Als hij alcohol drinkt, kan hij een toeval krijgen. 211 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 Van een aspirientje krijgt hij een toeval. 212 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 Kortom, als deze man hard ademt… 213 00:13:03,126 --> 00:13:04,084 …krijgt hij 'n toeval. 214 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 Zijn shit werkt gewoon niet. 215 00:13:07,293 --> 00:13:08,126 En toch… 216 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 …gedijt hij. 217 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 Nu je begrafenispak, alsjeblieft. -O, ja. 218 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 Kom op. 219 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Moet je die sokken zien. 220 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 Het gaat allemaal uit. -Mooi. 221 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Ik zou vandaag in dit pak worden begraven. 222 00:13:59,751 --> 00:14:01,584 Het pak dat mijn ouders uitkozen. 223 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 Het schijnt mooi te zijn, maar… 224 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 Ik zie dat het mijn stijl niet is+. 225 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer? 226 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 SPELEN OF STERVEN 227 00:14:16,543 --> 00:14:21,501 Ja, dit is het shirt dat ik graag aan zou willen. 228 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Dus… 229 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Tot later. 230 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Fijn dat jezelf bent, Amesh. 231 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Inderdaad. 232 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 Fijn dat je er bent. 233 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 Dat is dan geregeld. 234 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Zullen we feesten? 235 00:15:12,834 --> 00:15:16,043 Dit zijn heel speciaal. 236 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 High worden, stond op de lijst. 237 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Het moest gebeuren. 238 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 Alsjeblieft. 239 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 Wat is dit? -Maak open, idioot. 240 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 Wat… 241 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 Deze is nog lang niet uit. 242 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Mijn vader werkt nu in Japan en hij kent mensen bij Sony. 243 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Dank je wel. 244 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 Denkt iedereen dat Stanton wiet rookt? 245 00:15:55,168 --> 00:15:56,793 Denk je dat echt? 246 00:15:56,876 --> 00:15:58,668 Ze heeft deze tent gekocht. 247 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Je moet een vlucht hebben. 248 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 Ze lijkt me geen alcoholist, maar wiet klinkt logisch. 249 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Misschien is ze superslecht… 250 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 …en is deze tent begonnen om anderen te zien lijden… 251 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 …of onze levenskracht op te zuigen en onze zielen in poppen te stoppen. 252 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 's Avonds praat ze tegen die poppen… 253 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 …en laat ze hen trucs doen. 254 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 De poppen moeten ontsnappen, maar ze zijn te klein… 255 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 …om de deurknop te halen. 256 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 En nu denk ik erover na. -Dat is een goed punt. 257 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 Weten we echt waar de lijken heen gaan? 258 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 Wat als het als Hans en Grietje is of Sweeney Todd? 259 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 Ze lokte ons naar hier met onze ziektes… 260 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 …om taarten van ons te bakken. 261 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Sandra is high, mensen. 262 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Dood door high te worden. 263 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Ik ga een verhaal bedenken dat 'Dood door High' heet. 264 00:16:55,293 --> 00:17:00,293 Het gaat over een kantinejuffrouw bij een bijeenkomst… 265 00:17:00,376 --> 00:17:02,001 …die wraak neemt voor een schandaal. 266 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 Het schrijft zichzelf gewoon. 267 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Ik ben blij dat je uit je hol bent. 268 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Hou afstand. Ik stink vast. 269 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 Je ruikt niet slecht. 270 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Oké. Je stinkt, maar ik heb erger geroken. 271 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 En ik heb erger geroken. 272 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Het is niet erg. 273 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Je zit al een tijdje in je kamer. 274 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 Dr. Stanton zei dat ik… 275 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 …klinisch depressief ben. 276 00:17:41,876 --> 00:17:43,001 Waarom zou dat zijn? 277 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Mijn moeder dacht dat ik het voor de aandacht deed. 278 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 Of… 279 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 …ik doe zo vanwege mijn vader. 280 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Tot ik hier kwam, wist ik niet… 281 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 …dat er een naam voor was. 282 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 Dr. Stanton zei dat ik daarom… 283 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 …soms dingen niet voel. 284 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 Of eigenlijk, meestal. 285 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Door wat er met Anya is gebeurd… 286 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 …raakte ik weer gedeprimeerd. 287 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Ik ben zo bang dat ik doodga voor ik mijn ouders terugzie. 288 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 Ik ben de hele week al bang. 289 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 De hele maand. 290 00:18:43,293 --> 00:18:45,126 Alles draait om vandaag. 291 00:18:45,209 --> 00:18:46,584 Dat ik het niet zou redden. 292 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 En dan? Je bent niet dood. 293 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 Dat is goed. 294 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Wat ga je doen? 295 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Er zijn maar twee dingen die ik… 296 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 …echt… 297 00:19:07,668 --> 00:19:08,793 …echt wil. 298 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Het meisje krijgen… 299 00:19:11,918 --> 00:19:12,751 …en… 300 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 …de wereld redden. 301 00:19:16,584 --> 00:19:17,501 Wauw. 302 00:19:18,376 --> 00:19:19,709 Is dat alles? 303 00:19:19,793 --> 00:19:22,001 Dat is alles. Ja. 304 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 Ik weet niet of dat ooit zal lukken. 305 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 En of ik dat kan. 306 00:19:29,709 --> 00:19:32,668 Ik weet niet of ik het zou moeten doen. 307 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 Oké. Tijd om op te rotten, gemene brownie. 308 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Hallo? 309 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 Verdomme. -Jezus. 310 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Verdomme. 311 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 Gaat het? -Kom je net binnen? 312 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 Waarom? 313 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 Omdat het middernacht is. 314 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 Het vuur is klaar. 315 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Hoorde je die muziek? 316 00:23:41,376 --> 00:23:43,959 Welke muziek? -Ik weet het niet. 317 00:23:44,043 --> 00:23:45,209 Wauw. 318 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Je hebt vast een heel speciale brownie gegeten. 319 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Wat zag je? 320 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 Er was een vrouw… 321 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 …die over Anya gebogen stond. 322 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 O, verdomme. 323 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Je bent nog high. 324 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 Ik ben nog high. 325 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Ja. Sandra slaapt bijna. 326 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Ik weet het niet. 327 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 Ik wilde niets zeggen… 328 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 …omdat ik het me misschien had ingebeeld. 329 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Een paar dagen geleden… 330 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 …riep iemand mijn naam door de intercom. 331 00:24:19,876 --> 00:24:21,043 in de verkoeverkamer. 332 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Ik liet Mark de deur openen. 333 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 Wat was dat? -Hoe klonk het? 334 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 Herkende je de stem? -Ik weet niet of ik het echt hoorde. 335 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 Ik wilde er niet over beginnen en voor niets raar klinken. 336 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Misschien een teken… 337 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 …om te zeggen dat je in orde bent. 338 00:24:42,501 --> 00:24:44,876 Er is een hemel. Er is een plek om heen te gaan. 339 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Jullie weten wat Anya zou zeggen. 340 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Als het een geest of een teken was… 341 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 …en het 'Spence' kon zeggen… 342 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 …kan het nog meer zeggen. 343 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 Ik denk niet dat ze komt. 344 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 Echt? 345 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Ze sliep toen ik wegging. 346 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 Moeten we dit wel doen? 347 00:25:07,918 --> 00:25:10,334 Als we nog steeds high en bang zijn… 348 00:25:10,418 --> 00:25:12,543 …dan begrijp ik het… -We doen het. 349 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 Je hebt deze dag gepland dat het met je verhaal zou eindigen. 350 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 Tenzij je 'Dood door high' wilt horen… 351 00:25:18,126 --> 00:25:20,209 …waar ik helemaal voor in ben… 352 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 …stel ik voor dat je het doet. 353 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Een kleine twist bij de toost vanavond. 354 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Ik wil proosten op… 355 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Ik wil proosten op dagen. 356 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Als ik denk aan de dag die we allen kennen… 357 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 …de dag dat iemand zei dat we zouden sterven. 358 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Ik wil proosten op de dagen ervoor en die erna. 359 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Op de dagen ervoor en erna. 360 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Op de dag van vandaag en de dagen in het hiernamaals. 361 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 Op de dag van vandaag… 362 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 …en de dagen in het hiernamaals. 363 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Gezien of niet gezien, hier, maar niet hier. 364 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 Gezien of niet gezien, hier maar niet hier. 365 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 Op al die dagen. 366 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 Allemaal. 367 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 Mijn verhaal heet 'Tot later'. 368 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 Er zitten geen enge geesten in… 369 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 …maar er zitten wel een paar dingen in… 370 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 …waar ik bang voor ben. 371 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 Luke is dol op videogames. En hij is een goede programmeur. 372 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Hij ontwerpt strategiegames in zijn kelder. 373 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Maar de laatste tijd denkt hij alleen aan het meisje bij de kassa. 374 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 Hij komt al twee weken elke middag langs… 375 00:26:52,501 --> 00:26:54,543 …om de moed te vinden met haar te praten. 376 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Vandaag gaat hij met het meisje praten. 377 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 Het is ook de dag dat hij de hele wereld gaat vermoorden. 378 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Ik vroeg me af wanneer je zou beslissen. 379 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 Heb je het gespeeld? -Nee, ik hou vooral van strategie. 380 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 Dat is ook mijn ding. -Waarom koop je dan Broadsword? 381 00:27:26,209 --> 00:27:27,251 Wist je dat ik… 382 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 …games ontwierp? -Ja. 383 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Strategiegames, eigenlijk. 384 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 Ik werk aan eentje, genaamd Starlight Crystal. 385 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 Ik wilde je vragen… 386 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 …of je met me naar de film wilt. 387 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 Ik heb op dit moment een relatie. 388 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 We zijn pas een week exclusief, maar ik voel me gevleid. 389 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Ik ben Becky. Aangenaam. 390 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 Aangenaam. Ik ben Luke. 391 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Ik stop Broadsword terug. 392 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 Ik wil dit niet kopen. 393 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Starlight Crystal. 394 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Sorry. Ik spioneerde niet. Ik hoorde je praten… 395 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Je zei dat je games ontwerpt. 396 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 Ja, het is… -Ik wil je niet bang maken. 397 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 Ik ben niet gevaarlijk. Ik ben Vincent van V-com. 398 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 Sorry. Ik wil niet storen. 399 00:28:21,293 --> 00:28:22,834 Ik ontmoet niet vaak een scholier… 400 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 …die strategiegames codeert. 401 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Vertel eens. 402 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs was een legende. 403 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Niemand wist hoe hij eruit zag. Niemand zag hem ooit. 404 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Hij was een code, ontwerper, hotshot, mysterieus genie, rockster en kluizenaar. 405 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Toen Vince hem een voorproefje gaf van zijn nieuwe game… 406 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 …twijfelde Luke geen seconde. 407 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Allemachtig. 408 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 Woon je hier? 409 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Dit? Nee. 410 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 Nee, dit is een huurhuis tot de game af is. 411 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Moet je zien. 412 00:28:54,834 --> 00:28:56,251 Allemachtig. 413 00:28:56,334 --> 00:28:58,251 Dit is niet next-gen, maar next-millennium. 414 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Maar wat zijn dit voor graphics? 415 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 Wat is de engine? -Battle strategy voor de nabije toekomst. 416 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Het is eigenlijk Risk op steroïden. 417 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 Het kernarsenaal cirkelt rond de aarde. 418 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 De VS, Rusland, China, India hebben allemaal een arsenaal. 419 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Je kunt de derde wereldoorlog beginnen of beëindigen. 420 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 Of de wereld vernietigen. 421 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 WAPENS INSTELLEN. HOEVEEL? 422 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 De eerste van 10.000 beslissingen. Dit is de enige makkelijke. 423 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 Hoeveel wapenstations stel je in? 424 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 Alle negen tegelijk of minder? 425 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 Of ga je voor voorzichtig, één voor één. 426 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Als ze niet neergeschoten worden. 427 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 WAPENS INSTELLEN HOEVEEL? 428 00:29:46,126 --> 00:29:47,043 Succes. 429 00:29:57,459 --> 00:29:58,543 WAPENS INSTELLEN HOEVEEL? 430 00:30:02,501 --> 00:30:04,418 DEFCON 2 431 00:30:04,501 --> 00:30:06,626 TERUGTREKKING ONDERHANDELEN? 432 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 ONDERHANDELEN? NEE 433 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 DEFCON 2 THERMONUCLEAIRE OORLOG 434 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 LANCERING GEDETECTEERD 435 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 Het eerste spel duurt minder dan tien minuten. 436 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 Complex is een understatement. 437 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Soevereine natie gesimuleerd met reactietijd… 438 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 …wildcards, technische voordelen en storingen… 439 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 …ongekend veel wapens in de game… 440 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 …en een complex wereldwijd ecosysteem dat hem elke keer overweldigde. 441 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 Om middernacht heeft hij 100 nucleaire holocausts meegemaakt… 442 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 …de planeet verbrand en de mensheid uitgeroeid. Steeds weer opnieuw. 443 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 Kortom, deze game is onmogelijk. 444 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Deze game is onmogelijk. 445 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Het is bijna geen game. Het is een echte simulatie. 446 00:30:50,709 --> 00:30:56,543 Ik moet rekening houden met het weer, fallout. Het is niet leuk. 447 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 Het is te echt. 448 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Het zou een nuttig trainingsinstrument zijn voor het leger. 449 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 Ook voor ethici. De moraliteit van het nucleaire tijdperk. 450 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 Alle menselijke kracht ontmoet alle menselijke zwakte. 451 00:31:10,626 --> 00:31:12,084 Schaakmat voor de aarde. 452 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 Dit is mijn meesterwerk. 453 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Sorry dat ik laat ben. Ik liet me meeslepen. 454 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 Het ene restaurant dicht, dan een ander… 455 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Hallo. 456 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Dit is Luke. 457 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 Hij is programmeur. -Ja. 458 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Hallo, Luke. 459 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Aangenaam. Ik ben Kara. 460 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Luke is bezig met Decision. 461 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Ja, en het gaat niet zo best. 462 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Het is een moeilijke. 463 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 Dat is bijna onmogelijk. 464 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 Vince is een genie, hè? 465 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Neem maar even pauze, want ik was net op het strand… 466 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 …en de sterren vanavond en de maan… 467 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 Je zei toch dat we het snel zien? 468 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Dat klopt. 469 00:32:09,918 --> 00:32:11,043 Wat zien? 470 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 Is dat je vriendin? 471 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Vergeet de games. Je wint in het leven. 472 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 Game over. Topscore. 473 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Dit moet je zien, Luke. 474 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 Wanneer? Hoelang nog? 475 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Ongeveer 50 seconden. 476 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Zegt hij, alsof het normaal is om zoiets te weten. 477 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 Over 50 seconden… 478 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 …zie je het Internationale Ruimtestation. 479 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Hij weet wanneer er een planeet aan de horizon verschijnt. 480 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Hij is geweldig met zijwaartse coördinaten. 481 00:32:44,001 --> 00:32:46,001 Ja, dat zie je aan de game. 482 00:32:46,084 --> 00:32:47,959 Het geeft aan dat het broeikaseffect… 483 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 …gewoon te veel is om bij te houden. 484 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 Zo'n game win je niet. Ik weet het niet. 485 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 Er gebeurt te veel. -Nou… 486 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Als je me helpt… 487 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 …deel ik het voorschot met je. 488 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 Wat? 489 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Haal geld van je lijstje met dingen waar je je zorgen om moet maken. 490 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 Wat zeg je ervan? 491 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Daar is ze. 492 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Allemachtig. 493 00:33:25,543 --> 00:33:26,459 Wauw. 494 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 Luke. 495 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Sorry. Dat was vreemd. 496 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Het gaat nu wel, denk ik. Ja. 497 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 Het gaat wel. 498 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 Hier is niets raars aan. 499 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Ik drink alles wat ze me geven… 500 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 …vooral nadat ik een black-out kreeg zonder reden. 501 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 Er is een reden. 502 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Luke heeft een zwak hart. 503 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Dat weet hij al van jongs af aan. 504 00:34:18,626 --> 00:34:21,001 Soms raakt hij buiten adem als hij de trap op gaat. 505 00:34:21,084 --> 00:34:22,168 Hij kon nooit sporten. 506 00:34:22,251 --> 00:34:25,334 Dat is een van de redenen waarom hij videogames ontdekte. 507 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 Zijn hart moest harder werken dan bij de meeste mensen. 508 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 De dokter zei dat het niet lang blijft tikken. 509 00:34:34,501 --> 00:34:36,584 Het zou eigenlijk… 510 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 …zomaar kunnen stoppen. 511 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Ondertussen bloeit Becky's nieuwe relatie op. 512 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 Ray is haar nieuwe vriend. 513 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 Hij is de zoon van een politicus. Rijk, connecties en superknap. 514 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Ray gaat een mooie toekomst tegemoet. 515 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 Het soort knul dat later alles kan worden. 516 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 Het Witte Huis of Wall Street. 517 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 Het soort knul dat de aandacht van de meisjes trekt… 518 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 …en met meer in het verschiet. 519 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Dat is echt vreselijk. 520 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 En dat met zo'n mooie machine. 521 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Ik heb een krik, schatje. Heb je hulp nodig? 522 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Ondertussen zit Luke elke dag na school bij Vincent… 523 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 …om de game te spelen. 524 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 Het gaat niet goed. 525 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Oké. Ik weet niet wat je doel is, maar het is gelukt. 526 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 De evacuatie is in gang gezet voor de bommen vielen… 527 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 …en ik leef nog. 528 00:35:29,626 --> 00:35:31,918 Ik ben gestrand in het ruimtestation. 529 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Ja, en nu? 530 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Is er een game dat hier moet beginnen? 531 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Ik ben hier als enige over. 532 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 Moet ik hier… 533 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 …mezelf een paar maanden dood ademen? 534 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 Wat? Wat kan ik doen? 535 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 Waarom is het niet voorbij? 536 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Precies. 537 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 En nu? 538 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 UITSTERVINGSNIVEAU 539 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 Is dat alles? 540 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 Dat is het. -Dat moet je veranderen. 541 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 Ik weet niet wat die deus ex machina is… 542 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 …maar het is zo suf. 543 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Zeg niet dat dit aliens moeten voorstellen. 544 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 Op een dag stort Becky in als ze met hem afrekent. 545 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 Hé. Is alles in orde? 546 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Ze huilt tranen met tuiten in de winkel. 547 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 Luke probeert te helpen. 548 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 Lippenstift op zijn kleren. 549 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Ze vertelt hem dat Ray vreemdgaat met een oudere vrouw. 550 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Ray ontkent het, maar Becky weet dat het waar is. 551 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 Haar hart is gebroken. 552 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 Dag. 553 00:36:47,168 --> 00:36:48,293 Tot later. -Natuurlijk. 554 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 Ik weet wat je doet. -Wat? 555 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Hé, kappen. 556 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Je hebt me erin geluisd. 557 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Hij heeft me verteld wat je doet en het werkt niet. 558 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Schat, je bent gek. 559 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 We zijn betrapt, dat is alles. 560 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Ik heb je nooit aangeraakt. 561 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Je hebt me erin geluisd. 562 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Hij heeft me alles verteld. Hij. 563 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 Blijf uit m'n buurt. 564 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Over wie heb je het? 565 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 Frederick. 566 00:37:29,626 --> 00:37:30,793 Hij heeft het me verteld. 567 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 We moeten gaan. 568 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 Wat? -Nu. 569 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 Vincent. 570 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 Vincent? 571 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 Nee, nee. 572 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 Ruik je dat? 573 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldehyde. 574 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 Dit is maar een boodschap. 575 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 Waar is Vincent? -Hij heeft hem, denk ik. 576 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 Dit is zijn manier om dat te zeggen. -Wat gebeurt er? 577 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 Je moet een verhaal horen. 578 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 Oordeel pas als ik het hebt verteld. 579 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 Er was een meisje dat verliefd werd op de perfecte jongen. 580 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Hij was voorbestemd voor grote dingen. 581 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 Ze trouwden te jong. Hij klom snel op. 582 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 De jongste senator van New York. 583 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 Hij gaf zelfs de beste vriend van zijn vrouw een baan. 584 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 Code schrijven voor het ministerie van Defensie. 585 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 Samen bouwden ze… 586 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 …iets geweldigs. 587 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Een wereldwijd defensiesysteem in de ruimte. 588 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Ze verplaatsen het nucleaire arsenaal veilig… 589 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 …naar het Ruimtestation. 590 00:38:47,876 --> 00:38:49,251 DEFCON 2 591 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 Toen ging haar beste vriend… 592 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 …haar lieve vriend… 593 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 …met wie ze gelukkig had kunnen zijn in een ander leven… 594 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 Haar vriend ging dood. 595 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Hij had een zwak hart. 596 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 Hij stierf op zijn 33e verjaardag. 597 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 En vijf jaar later… 598 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 …wordt haar man president van de Verenigde Staten. 599 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 En de wereld gaat naar de klote. 600 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 De Dag des Oordeels-klok slaat om middernacht en hij start het arsenaal. 601 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Hij wil een bom laten vallen om de bommen te stoppen. 602 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 Dat zei hij, maar zij houdt hem tegen. 603 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 Ze smeekt hem om het niet te doen… 604 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 …en hij luistert naar haar. 605 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Hij aarzelt. 606 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 En dan vliegen de raketten toch. 607 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 Ze evacueren naar het ruimtestation. 608 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 En dan drukt hij op de knoppen. 609 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Maar het is te laat. 610 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 Zijn raketten vallen en hun raketten schieten omhoog. 611 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 De wereld gaat in vlammen op. 612 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 Ze wachten. 613 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Er zijn nog maar een paar mensen in het ruimtestation. 614 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 De zuurstof raakt op, het eten raakt op… 615 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 …en de wereld onder hen is dood. 616 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 Hij wordt gek. 617 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 Haar man draait door. 618 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Hij wordt manisch en gewelddadig. 619 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 Hij wordt gek door wat hij heeft gedaan. 620 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 En toen kwamen ze. 621 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 UITSTERVINGSNIVEAU 622 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 Felle lichten als sterren. 623 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 Steeds groter, cirkelend rond het ruimtestation. 624 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Ze verschijnen voor de ramen… 625 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 …en komen dan naar binnen. 626 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 Zijn het engelen? 627 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 De witte lichten, zijn dat engelen? 628 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Sandra doet Sandra. 629 00:40:38,251 --> 00:40:40,293 Ik noem ze… 630 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 …de Ilumini. -Ilumini. 631 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Wezens van een sterrenstelsel hier ver vandaan. 632 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 Ze hielden ons al in de gaten. 633 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Ze konden ons terugsturen naar een punt in onze tijdlijn. 634 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 Voor de kans om iets te veranderen. 635 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 Een kans om alles te veranderen. 636 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke. 637 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 Ik ben Becky… 638 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 …uit de toekomst. 639 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 En Frederick… 640 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 Over wie heb je het? 641 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 Frederick… 642 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 … is Ray, mijn man. Hij is hier ook. 643 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Als jij Becky bent en hij is Ray… 644 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 …wie is Vincent dan? 645 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Lieverd, dat ben jij. 646 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Hij nam de naam Vincent Beggs aan, omdat hij wist dat hij je idool was. 647 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Je zou hem vertrouwen. 648 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 Hij wist ook dat jij niet wist… 649 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 …hoe Vincent Beggs eruitzag. 650 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 Je zei toch dat ik op mijn 33e verjaardag stierf, lang voor de oorlog. 651 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 Dat is ook zo. -Ja. 652 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Hoe ben ik hier dan beland? 653 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 Dat weet ik niet precies. 654 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 Je hebt me niet alles verteld, maar ze stuurden jou ook terug. 655 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Je werd wakker op het strand en ze zeiden… 656 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 …dat je doel was om jezelf iets leren. 657 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 Iets met de game, de code. 658 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Je kwam terug om de oorlog te stoppen. 659 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 En Ray? 660 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Ik moet hem vermoorden. 661 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Ik ben een nogal geschokt om jou hier te zien. 662 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Je was er niet eens bij. 663 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Je was dood voor alles gebeurde. 664 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Ja, ze hebben me teruggestuurd. 665 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Maar waarom? 666 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 Ze zeiden dat we terug konden. 667 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 Een kans om de mensheid te redden. 668 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 We konden terug en iets… 669 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 …veranderen. Geen idee. 670 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 Je zoekt Becky. Waarom? 671 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Ze maakt me gek. 672 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 Ik zie haar in m'n herinneringen en in deze nieuwe herinneringen. 673 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Ik denk dat ze me wil vermoorden. 674 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Ze denkt dat als ze mij doodt, alles ophoudt. 675 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 Alsof het mijn schuld was. 676 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 Dit was haar schuld. 677 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 Als ze sterft, gebeurt dit misschien helemaal niet. 678 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 Ik zeg niet waar ze is. 679 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 Dat doe ik niet. 680 00:43:22,959 --> 00:43:26,376 Je was altijd al verliefd op haar. Dat heb ik altijd geweten. 681 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Ik had je haar gewoon moeten laten hebben, Luke. 682 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 En ik zou het goed hebben gedaan. 683 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Ik zou hebben gewonnen. 684 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 Dat is niet zo. 685 00:43:38,418 --> 00:43:39,834 Zo versla je de game niet. 686 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 Het is geen spelletje, Luke. 687 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Dat weet ik, Ray. 688 00:43:49,084 --> 00:43:52,543 Vertel me nu waar ze is. 689 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 Hoe zagen ze eruit… 690 00:43:58,459 --> 00:43:59,334 …toen ze kwamen? 691 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 Ik dacht eerst dat het aliens waren. Dat moest wel. 692 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 Of een geavanceerde, telekinetische levensvorm. 693 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Ik lag stervend op de grond. 694 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 Mijn hart klopte niet meer. 695 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 En het licht kwam. 696 00:44:22,126 --> 00:44:23,793 Ze zeiden dat ik één kans had. 697 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 Eén kans om terug te keren. 698 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 Kwam je terug om haar te versieren? 699 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Ik kwam terug om te programmeren. 700 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Ik ben terug om te coderen. 701 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 De game? 702 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 Wat heeft het voor zin? 703 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 Het werkte best goed. Helaas. 704 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 Niet de game. Hem programmeren. En mezelf. 705 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 Het had kunnen werken. 706 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 Je vertelt het me niet, hè? 707 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Doe wat je moet doen. 708 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Goed. 709 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Luke gaat voor de tweede keer dood… 710 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 …maar hij is niet bang, want hij voelde het al die tijd al. 711 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Hij voelde dat het idee wortel schoot. 712 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Dat heb je als je uit de toekomst komt. 713 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 Je hoeft je niet af te vragen of je het verleden verandert. 714 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 WAPENS INSTELLEN HOEVEEL? 715 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Als dat zo was geweest, wist je het wel. 716 00:45:38,001 --> 00:45:39,251 Je verandert zelf ook. 717 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Maar Becky weigert te geloven… 718 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 …dat Luke het einde van de wereld kan voorkomen door de code niet te schrijven. 719 00:45:54,501 --> 00:45:57,209 Je wint door niet te spelen, dus ik schrijf de code niet. 720 00:45:57,793 --> 00:45:59,584 Want in haar hoofd… 721 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 …was er maar één manier om de toekomst te veranderen. 722 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 Om alles te veranderen. 723 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Laat me met rust. 724 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Ray vermoorden. 725 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 Ga weg. 726 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 Becky, niet doen. -Ga weg. 727 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 Becky, alsjeblieft. -Eruit. 728 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 Kijk uit. 729 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 Becky? 730 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 Becky? Hé. Kijk me aan. 731 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 Hé. -Wat heb je gedaan? 732 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 Jij. 733 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Luke deed zijn ding. 734 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Hij schreef de code niet en hield zich bij zijn games. 735 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Als de wereld zou vergaan, zou dat niet door hem komen. 736 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 Hij was voorzichtig. 737 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 Voorzichtig voor de toekomst en zijn hart. 738 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Ray werd nog steeds president… 739 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 …maar hij veranderde door die avond. 740 00:47:31,418 --> 00:47:32,543 Hij was wijzer. 741 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Hij wist hoe de dood eruitzag. 742 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Luke leefde een goed leven. Hij genoot van elk moment. 743 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 En hij besefte nog iets. 744 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 Wat die lichten of wezens ook waren… 745 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 …het waren vast geen aliens. 746 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 Nee, ze voelden te menselijk. 747 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 Engelen, besloot hij. 748 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 De Ilumini of hoe Becky ze ook noemde, waren engelen. 749 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 Misschien zijn engelen dat wel. 750 00:47:59,126 --> 00:48:01,126 Misschien zijn engelen tweede kansen. 751 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Jaren later ging hij terug naar dat strand. 752 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 Een normale woensdag. Niets bijzonders. 753 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 Alleen was het de dag na zijn 33e verjaardag. 754 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 De dag na zijn sterfdag, volgens Kara. 755 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Maar zijn hart klopte nog. 756 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 Geen lichten in de lucht. Nee, Luke leefde nog. 757 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 Hij wist niet of het nog een dag of een jaar zou duren. 758 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 Wie van ons weet dat wel? 759 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 Wauw. 760 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 Pas op, James Cameron. 761 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Jongens. 762 00:48:47,293 --> 00:48:50,418 Ze zal zo boos zijn. 763 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Wekenlang engelenporno… 764 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 …en ze mist het ene engelenverhaal dat wel werkte. 765 00:49:10,126 --> 00:49:10,959 Wat doe je? 766 00:49:12,793 --> 00:49:13,626 Rot op. 767 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 Ik wil je helpen. -Rot op, zei ik. 768 00:49:18,543 --> 00:49:20,626 Hou je bek en laat me je helpen. 769 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 Ik heb in bed geplast. 770 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Jij gaat in bad, maar eerst de lakens. 771 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Ik heb mijn ouders vermoord. 772 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 We beginnen met het bad… 773 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 …dan de lakens en dan praten we over je ouders. 774 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 Waarom ben je zo geworden? 775 00:50:17,126 --> 00:50:18,126 Hoezo? 776 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 Becky pleegt zelfmoord. 777 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 Luke krijgt het meisje niet. 778 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Juist, ja. 779 00:50:31,334 --> 00:50:32,501 Je schrijft wat je kent. 780 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 Ik vind het niets. 781 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 Ik vond het een beetje hol klinken. 782 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Ik wilde dat ze samen waren. 783 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 Welterusten. 784 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Tot later, Amesh. 785 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 Ik kreeg een aanbod. 786 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 Een grote Amerikaanse balletschool… 787 00:51:32,959 --> 00:51:34,501 …wilde me naar de VS halen. 788 00:51:34,584 --> 00:51:35,709 En ze gingen met me mee. 789 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Ze gaven hun hele leven op om mij een kans te geven. 790 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 Ik weet niet waarom ik dat zo graag wilde verpesten. 791 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Ik ging… 792 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 …helemaal los. 793 00:51:52,584 --> 00:51:55,334 De enige keer dat ze door hadden dat ik wegsloop… 794 00:51:57,043 --> 00:51:57,876 …eén keer… 795 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 …hadden ze het door. 796 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 Ze gingen me zoeken. 797 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 De politie zei dat ze uren hadden rondgereden… 798 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 …en dat ze op ijzel terechtkwamen. 799 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 En ze… 800 00:52:20,418 --> 00:52:21,251 Hé. 801 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 En de begrafenis. 802 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 En de rest. 803 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 En Rhett… 804 00:52:31,376 --> 00:52:33,251 Mijn beste vriend, Rhett… 805 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Niet meer mijn beste vriend. 806 00:52:38,709 --> 00:52:40,959 Na hun dood begon ik heroine te gebruiken. 807 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 Hij probeerde me in afkickcentra te krijgen. 808 00:53:01,959 --> 00:53:03,043 Hij kocht dit voor me. 809 00:53:07,334 --> 00:53:10,126 Ik gooide het naar hem toe toen hij zei… 810 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 …dat ik zou sterven als ik niet zou afkicken. 811 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 Het been brak af en Rhett vertrok. 812 00:53:22,251 --> 00:53:23,876 Toen kreeg ik de diagnose. 813 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 Zie je? 814 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 Verdomd been. 815 00:53:37,168 --> 00:53:38,334 Ik weet wat het was. 816 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 Wat? 817 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Wat ik zag toen ik bijkwam. 818 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 De schaduw. 819 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 Dat kan hier niet anders. 820 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 Sluipend. 821 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 Duisternis om je heen. Niks. 822 00:54:01,209 --> 00:54:03,001 Hij komt je halen als het je tijd is. 823 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 En blijft je jennen tot die tijd. 824 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 Ik wil… 825 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 …niet dood. 826 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 Ik wil niet dood, Ilonka. 827 00:55:34,459 --> 00:55:36,459 Ondertiteld door: Michèle van Rossum