1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Kom op.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Kom op. Kom terug.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Kom op, Anya. Kom op.
5
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Jezus, Anya.
6
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Hé. Gaat het?
7
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
Gaat het?
8
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
Wat is er?
9
00:00:49,751 --> 00:00:53,459
Zag je het? Daar is het.
10
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Het was een overdosis.
11
00:01:01,543 --> 00:01:03,334
Ze had haar pillen opgespaard.
12
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
Zelfmedicatie.
13
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
Wist je dat niet?
14
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
Mark zei dat toen hij aankwam…
15
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Hij vroeg iemand iets
over een niet reanimeren-verklaring.
16
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
Had Anya een NR-verklaring?
17
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
Dat heeft ze je niet verteld.
-Waarom heeft u dat niet gezegd?
18
00:01:24,751 --> 00:01:27,918
Ik ben haar kamergenoot.
Als iemand het moet weten, is het…
19
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Als ik het had geweten, had ik niet…
20
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
Ik had…
-Hopelijk had je hetzelfde gedaan.
21
00:01:37,668 --> 00:01:41,251
Een NR-verklaring betekent niet,
niet behandelen.
22
00:01:42,543 --> 00:01:46,709
Ik zeg altijd dat Brightcliffe
om zelfbeschikking draait en dat is zo.
23
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Maar Ilonka, we kijken niet toe…
24
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
…hoe iemand een overdosis neemt.
25
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
Ik ben blij dat jij
dat ook niet hebt gedaan.
26
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Je hebt juist gehandeld.
27
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Het spijt me.
28
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
Ik wist het niet.
29
00:02:09,126 --> 00:02:11,626
Ik wist het niet en ik had niet…
30
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
Ik had me niet mogen bemoeien.
31
00:02:14,751 --> 00:02:15,751
Sorry, Anya.
32
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
Het is oké.
33
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
Hoe gaat het?
34
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
Gaat het?
35
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
Ik weet niet of je het nog weet…
36
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
…maar je was echt hysterisch
toen je bij kwam.
37
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Je vroeg of ik iets kon zien.
38
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
Wat zag je, Anya?
39
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Ik was high.
40
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
Ik heb niets gezien.
-Wel waar.
41
00:02:49,543 --> 00:02:53,209
Je had het over iets
wat Rachel zei aan het einde.
42
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
Iets over een schaduw.
-Geen schaduw.
43
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Het is onzin.
44
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
Begrijp je me?
45
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
Ik zag het niet.
46
00:03:05,459 --> 00:03:06,293
Ik was high.
47
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
Ilonka?
48
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
Hoe is het? Gaat het?
49
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
Ik weet het niet.
50
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Ik kan me voorstellen hoe je je nu voelt.
51
00:03:33,209 --> 00:03:36,459
Maar je moet lief zijn voor jezelf.
52
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Makkelijker gezegd dan gedaan.
53
00:03:41,084 --> 00:03:42,126
Kom eens hier.
54
00:03:44,209 --> 00:03:46,043
Eventjes. Het is prima. Kom op.
55
00:03:59,084 --> 00:04:01,334
Wat was dat?
-Niets.
56
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
Het dagboek was van een meisje
dat zichzelf Athena noemde.
57
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Ze was 16 toen ze ontsnapte.
58
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
Dit is haar verhaal.
59
00:04:26,501 --> 00:04:29,751
Sektes waren belangrijk
in Amerika in de jaren 20 en 30…
60
00:04:29,834 --> 00:04:31,918
…en helemaal in de jaren 40.
61
00:04:32,001 --> 00:04:32,918
De Psychiana-beweging…
62
00:04:33,001 --> 00:04:33,834
MYSTIEKE SEKTE
MET GROOT VERMOGEN AANGEKLAAGD
63
00:04:33,918 --> 00:04:37,543
…het Zilveren Legioen en de 'I AM'-sekte
waren in het nieuws…
64
00:04:37,626 --> 00:04:40,584
…maar Paragon was
de meest tragische van allemaal.
65
00:04:40,668 --> 00:04:41,793
DE PARAGONTRAGEDIE:
ONGEVAL OF MOORD
66
00:04:41,876 --> 00:04:44,834
Het werd opgericht
in 1931 door Regina Ballard…
67
00:04:44,918 --> 00:04:46,584
…die zichzelf later 'Aceso' noemde…
68
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
…naar de Griekse godin van genezing…
69
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
…wat triest genoeg wel klopt.
70
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
Haar man stierf aan een longontsteking
en haar zoon aan polio.
71
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
Ze begon de groep als
een New Age-filosofie.
72
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
Een natuurlijk alternatief
voor het medische establishment.
73
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
Maar het veranderde in iets anders.
74
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Aceso was geobsedeerd
door de oude Griekse godinnen…
75
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
…vooral de Vijf Zusters.
76
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panacea. Godin van universele gezondheid.
77
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Hygeia. Godin van reinheid.
78
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Iaso. Godin van herstel.
79
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaea. Godin van schoonheid.
80
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
En Aceso, haar naamgenoot.
Godin van het genezingsproces.
81
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Met de juiste verering…
82
00:05:28,168 --> 00:05:32,751
…dacht Aceso dat ze meer kon
dan alleen gezond leven en ziekte genezen.
83
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Ze koos een symbool voor de tijd.
84
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
De zandloper…
85
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
…die keer op keer kon worden omgedraaid.
86
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Aceso koos de leden voor de vijf zusters.
87
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Naast zichzelf, natuurlijk.
88
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Ze doken dieper in de verering
van de goden en godinnen.
89
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
Bidden was niet meer genoeg.
90
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Offers waren niet genoeg.
91
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Uiteindelijk ging ze de grens over
naar een oud ritueel.
92
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
Het bloedoffer.
93
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Athena schrok van wat ze zag.
94
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
Ze was niet zomaar een lid.
Aceso was haar moeder.
95
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Ze had haar vader en broer zien sterven…
96
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
…en nu ziet ze haar moeder doordraaien.
97
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Athena probeerde haar
te laten zien hoe gek ze werd.
98
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Ze moest haar moeder tegenhouden.
99
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Athena verzamelde de andere kinderen
en sloop midden in de nacht weg.
100
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Ze bracht hen zo'n 1,5 km
naar de dichtstbijzijnde buren…
101
00:06:31,168 --> 00:06:32,251
…en belde de politie.
102
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
De politie kon niemand vinden. Nergens.
103
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Tot ze eindelijk naar Athena luisterden
en in de kelder keken.
104
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
De kelder met die geheime knop in de lift.
105
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
Alle volwassenen waren dood.
Vergiftigd. Op één na.
106
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Aceso zwoer dat het een ongeluk was.
107
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Ze had de verkeerde planten geplukt
voor de thee die ze dronken.
108
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Maar dat was maar een fabeltje.
109
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
Athena zegt dat haar moeder
precies wist wat ze deed.
110
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
Haar moeder had gezegd
dat er iets zou gebeuren.
111
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Een bloedoffer dat de godinnen
niet konden negeren.
112
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
Het bloedoffer dat haar
een heel lang leven zou geven.
113
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
De vijf godinnen?
-De Vijf Zusters.
114
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
Zijn ze Grieks?
115
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Deze namen wel. Panacea, Iaso, Aceso.
116
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Maar in Rome waren ze anders.
117
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Daar waren het Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
118
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
In Egypte had je Sekhmet, Isis, Serket.
119
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Dezelfde dingen, andere namen.
120
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Het is gestoord, dat is het.
121
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Mensen vergiftigen vanwege
een of ander kletsverhaal?
122
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Ze dacht dat ze er langer van zou leven.
123
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
Is het gelukt?
124
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Aceso verdween
en nam haar echte naam weer aan…
125
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
…dus ik weet niet hoe lang ze leefde.
126
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
En haar dochter, Athena?
127
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Dat was ook niet haar echte naam.
128
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
Ze ging er onmiddellijk vandoor.
129
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
Liet ze het dagboek achter?
-Julia Jayne vond het…
130
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
…las het en verstopte het
in de bibliotheek…
131
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
…en liet die nummers achter
voor iemand anders.
132
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Maar waarom?
133
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
We weten dat Brightcliffe leeg stond
na de Paragon.
134
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Tot Stanton het kocht in '66.
135
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
Ze heeft veel opgeruimd, maar niet alles.
136
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
Het dagboek, de kelder.
137
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
En dan komt Julie Jayne langs
en vindt beide.
138
00:08:37,876 --> 00:08:39,834
Ze leest het dagboek, waarin veel staat…
139
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
…over wat ze deden.
140
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
Tot in detail.
141
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Ze begint de Midnight Club in de kelder…
142
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
…en loopt gezond naar buiten.
143
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
Ik weet het niet.
144
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Ik heb gekke dingen geprobeerd.
Echt gestoorde dingen.
145
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
Ik heb alles geprobeerd.
146
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
Ik wil net zo min dood
als de rest van ons, maar…
147
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
Het gaat niet om geloof.
148
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Ik weet dat de Paragon
in Brightcliffe zit.-
149
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
Ze sliepen in ons bed.
Ze zaten bij ons aan tafel.
150
00:09:09,584 --> 00:09:11,001
Ze liepen door onze gangen.
151
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
Dankzij Athena weet ik wat ze geloofden.
152
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
Ik weet dat Julia dat dagboek vond.
153
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
De Midnight Club kwam bijeen
op dezelfde plek…
154
00:09:20,959 --> 00:09:22,751
…als waar de Paragon de rituelen deed.
155
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
Ik weet dat Julia hier genezen vertrok.
156
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
Wat wil je doen?
157
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Giftige bessen en een toga aantrekken?
158
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Toga's zijn niet Grieks.
159
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Bedankt.
160
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Hallo, schoonheid.
161
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
Wat heb je?
162
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Mijn moeder is bezig met een film
en ze werkt met Molly Blake.
163
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
Ken je haar?
164
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
Is dat een actrice?
165
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
Nee. Ze is een pruikenmaker.
166
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
Niet zomaar een pruikenmaker. Ze is…
167
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
…de pruikenmaker.
168
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Ze maakt pruiken die meer
dan 100.000 dollar kostten.
169
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
Ze is dol op m'n moeder.
170
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Ze heeft vier films en 400 rode
lopers afgelopen met haar pruiken.
171
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Ik heb haar maten gestuurd en ze heeft
een van haar showroomstukken aangepast.
172
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
En voilà.
173
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
Wauw, dat is…
-Ja, toch?
174
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
Deze is gebaseerd op foto's
van mij voor de chemo.
175
00:10:37,209 --> 00:10:40,251
Deze nieuwe is nog beter, vind ik.
176
00:10:40,334 --> 00:10:43,959
Dat is geweldig.
-Ik weet zeker dat…
177
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
…jij en ik zijn misschien de enigen zijn…
178
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
…met een echte Molly Blake
zonder naar Italië te vliegen.
179
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Wacht. Wat?
180
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
O, ja. Dit is voor jou.
181
00:10:55,751 --> 00:10:57,459
Daarom nam ik vorige week de maat.
182
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
Daarom sloop ik je kamer in toen je sliep…
183
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
…en stal ik die foto's van je.
184
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
Wacht, wat?
-Pas hem eens.
185
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
Doe je vingers omhoog.
-Zo?
186
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
Alsjeblieft.
187
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Oké. Laat maar los.
188
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Laat dat gezicht eens zien.
Prachtig gezicht.
189
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
O, ja.
190
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
Daar is het.
191
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Ik weet niet…
192
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
-Graag gedaan.
193
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
Waarom?
194
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Omdat je het erover had.
195
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Je ziet er geweldig uit.
196
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
We zijn hier vandaag bijeen
om de sterfdag van Amesh te vieren.
197
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Een dag die hij niet hoorde te halen.
198
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Een jaar geleden zeiden artsen
dat hij nog een jaar te leven had.
199
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Vandaag een jaar geleden
en hier zijn we dan.
200
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
Daar is hij. Koppige klootzak.
201
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
Niet improviseren.
Lees gewoon wat er staat.
202
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Het spijt me. Ik ben laat.
203
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
Dat is niet erg. We zijn net begonnen.
204
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
Het brein van Amesh
eet zichzelf al heel lang op.
205
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Dat glioblastoom is een klootzaak.
206
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Dit komt zeker uit je tenen?
207
00:12:48,668 --> 00:12:50,876
Een klootzak die deze prachtige…
208
00:12:51,418 --> 00:12:53,751
…briljante, knappe man overnam…
209
00:12:54,293 --> 00:12:55,626
…en hem toevallen gaf.
210
00:12:56,293 --> 00:12:58,959
Als hij alcohol drinkt,
kan hij een toeval krijgen.
211
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
Van een aspirientje krijgt hij een toeval.
212
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
Kortom, als deze man hard ademt…
213
00:13:03,126 --> 00:13:04,084
…krijgt hij 'n toeval.
214
00:13:04,168 --> 00:13:06,584
Zijn shit werkt gewoon niet.
215
00:13:07,293 --> 00:13:08,126
En toch…
216
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
…gedijt hij.
217
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
Nu je begrafenispak, alsjeblieft.
-O, ja.
218
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Kom op.
219
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Moet je die sokken zien.
220
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
Het gaat allemaal uit.
-Mooi.
221
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Ik zou vandaag in dit pak worden begraven.
222
00:13:59,751 --> 00:14:01,584
Het pak dat mijn ouders uitkozen.
223
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
Het schijnt mooi te zijn, maar…
224
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
Ik zie dat het mijn stijl niet is+.
225
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer?
226
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
SPELEN OF STERVEN
227
00:14:16,543 --> 00:14:21,501
Ja, dit is het shirt
dat ik graag aan zou willen.
228
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Dus…
229
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Tot later.
230
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Fijn dat jezelf bent, Amesh.
231
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Inderdaad.
232
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
Fijn dat je er bent.
233
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Dat is dan geregeld.
234
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Zullen we feesten?
235
00:15:12,834 --> 00:15:16,043
Dit zijn heel speciaal.
236
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
High worden, stond op de lijst.
237
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Het moest gebeuren.
238
00:15:25,459 --> 00:15:26,293
Alsjeblieft.
239
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
Wat is dit?
-Maak open, idioot.
240
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
Wat…
241
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
Deze is nog lang niet uit.
242
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Mijn vader werkt nu in Japan
en hij kent mensen bij Sony.
243
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Dank je wel.
244
00:15:52,084 --> 00:15:53,959
Denkt iedereen dat Stanton wiet rookt?
245
00:15:55,168 --> 00:15:56,793
Denk je dat echt?
246
00:15:56,876 --> 00:15:58,668
Ze heeft deze tent gekocht.
247
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Je moet een vlucht hebben.
248
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
Ze lijkt me geen alcoholist,
maar wiet klinkt logisch.
249
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Misschien is ze superslecht…
250
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
…en is deze tent begonnen
om anderen te zien lijden…
251
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
…of onze levenskracht op te zuigen
en onze zielen in poppen te stoppen.
252
00:16:17,376 --> 00:16:19,084
's Avonds praat ze tegen die poppen…
253
00:16:19,168 --> 00:16:20,459
…en laat ze hen trucs doen.
254
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
De poppen moeten ontsnappen,
maar ze zijn te klein…
255
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
…om de deurknop te halen.
256
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
En nu denk ik erover na.
-Dat is een goed punt.
257
00:16:35,084 --> 00:16:37,001
Weten we echt waar de lijken heen gaan?
258
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
Wat als het als Hans en Grietje is
of Sweeney Todd?
259
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
Ze lokte ons naar hier met onze ziektes…
260
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
…om taarten van ons te bakken.
261
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
Sandra is high, mensen.
262
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Dood door high te worden.
263
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Ik ga een verhaal bedenken
dat 'Dood door High' heet.
264
00:16:55,293 --> 00:17:00,293
Het gaat over een kantinejuffrouw
bij een bijeenkomst…
265
00:17:00,376 --> 00:17:02,001
…die wraak neemt voor een schandaal.
266
00:17:02,084 --> 00:17:04,751
Het schrijft zichzelf gewoon.
267
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Ik ben blij dat je uit je hol bent.
268
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Hou afstand. Ik stink vast.
269
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
Je ruikt niet slecht.
270
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Oké. Je stinkt, maar ik heb erger geroken.
271
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
En ik heb erger geroken.
272
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Het is niet erg.
273
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Je zit al een tijdje in je kamer.
274
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
Dr. Stanton zei dat ik…
275
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
…klinisch depressief ben.
276
00:17:41,876 --> 00:17:43,001
Waarom zou dat zijn?
277
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Mijn moeder dacht
dat ik het voor de aandacht deed.
278
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
Of…
279
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
…ik doe zo vanwege mijn vader.
280
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Tot ik hier kwam, wist ik niet…
281
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
…dat er een naam voor was.
282
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
Dr. Stanton zei dat ik daarom…
283
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
…soms dingen niet voel.
284
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
Of eigenlijk, meestal.
285
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Door wat er met Anya is gebeurd…
286
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
…raakte ik weer gedeprimeerd.
287
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Ik ben zo bang dat ik doodga
voor ik mijn ouders terugzie.
288
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
Ik ben de hele week al bang.
289
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
De hele maand.
290
00:18:43,293 --> 00:18:45,126
Alles draait om vandaag.
291
00:18:45,209 --> 00:18:46,584
Dat ik het niet zou redden.
292
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
En dan? Je bent niet dood.
293
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
Dat is goed.
294
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
Wat ga je doen?
295
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Er zijn maar twee dingen die ik…
296
00:19:04,959 --> 00:19:06,001
…echt…
297
00:19:07,668 --> 00:19:08,793
…echt wil.
298
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
Het meisje krijgen…
299
00:19:11,918 --> 00:19:12,751
…en…
300
00:19:14,168 --> 00:19:15,293
…de wereld redden.
301
00:19:16,584 --> 00:19:17,501
Wauw.
302
00:19:18,376 --> 00:19:19,709
Is dat alles?
303
00:19:19,793 --> 00:19:22,001
Dat is alles. Ja.
304
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
Ik weet niet of dat ooit zal lukken.
305
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
En of ik dat kan.
306
00:19:29,709 --> 00:19:32,668
Ik weet niet of ik het zou moeten doen.
307
00:19:59,584 --> 00:20:02,751
Oké. Tijd om op te rotten, gemene brownie.
308
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
Hallo?
309
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
Verdomme.
-Jezus.
310
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Verdomme.
311
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
Gaat het?
-Kom je net binnen?
312
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
Waarom?
313
00:23:27,126 --> 00:23:29,209
Omdat het middernacht is.
314
00:23:31,418 --> 00:23:32,584
Het vuur is klaar.
315
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Hoorde je die muziek?
316
00:23:41,376 --> 00:23:43,959
Welke muziek?
-Ik weet het niet.
317
00:23:44,043 --> 00:23:45,209
Wauw.
318
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Je hebt vast een heel
speciale brownie gegeten.
319
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
Wat zag je?
320
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
Er was een vrouw…
321
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
…die over Anya gebogen stond.
322
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
O, verdomme.
323
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
Je bent nog high.
324
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
Ik ben nog high.
325
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Ja. Sandra slaapt bijna.
326
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Ik weet het niet.
327
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
Ik wilde niets zeggen…
328
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
…omdat ik het me misschien
had ingebeeld.
329
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Een paar dagen geleden…
330
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
…riep iemand mijn naam door de intercom.
331
00:24:19,876 --> 00:24:21,043
in de verkoeverkamer.
332
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Ik liet Mark de deur openen.
333
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
Wat was dat?
-Hoe klonk het?
334
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
Herkende je de stem?
-Ik weet niet of ik het echt hoorde.
335
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
Ik wilde er niet over beginnen
en voor niets raar klinken.
336
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Misschien een teken…
337
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
…om te zeggen dat je in orde bent.
338
00:24:42,501 --> 00:24:44,876
Er is een hemel.
Er is een plek om heen te gaan.
339
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Jullie weten wat Anya zou zeggen.
340
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Als het een geest of een teken was…
341
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
…en het 'Spence' kon zeggen…
342
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
…kan het nog meer zeggen.
343
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
Ik denk niet dat ze komt.
344
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
Echt?
345
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Ze sliep toen ik wegging.
346
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
Moeten we dit wel doen?
347
00:25:07,918 --> 00:25:10,334
Als we nog steeds high en bang zijn…
348
00:25:10,418 --> 00:25:12,543
…dan begrijp ik het…
-We doen het.
349
00:25:12,626 --> 00:25:16,043
Je hebt deze dag gepland
dat het met je verhaal zou eindigen.
350
00:25:16,126 --> 00:25:18,043
Tenzij je 'Dood door high' wilt horen…
351
00:25:18,126 --> 00:25:20,209
…waar ik helemaal voor in ben…
352
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
…stel ik voor dat je het doet.
353
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Een kleine twist bij de toost vanavond.
354
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Ik wil proosten op…
355
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Ik wil proosten op dagen.
356
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Als ik denk aan de dag
die we allen kennen…
357
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
…de dag dat iemand zei
dat we zouden sterven.
358
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Ik wil proosten
op de dagen ervoor en die erna.
359
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
Op de dagen ervoor en erna.
360
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Op de dag van vandaag
en de dagen in het hiernamaals.
361
00:25:56,001 --> 00:25:57,543
Op de dag van vandaag…
362
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
…en de dagen in het hiernamaals.
363
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Gezien of niet gezien,
hier, maar niet hier.
364
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
Gezien of niet gezien,
hier maar niet hier.
365
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
Op al die dagen.
366
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
Allemaal.
367
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
Mijn verhaal heet 'Tot later'.
368
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
Er zitten geen enge geesten in…
369
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
…maar er zitten wel een paar dingen in…
370
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
…waar ik bang voor ben.
371
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
Luke is dol op videogames.
En hij is een goede programmeur.
372
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Hij ontwerpt strategiegames
in zijn kelder.
373
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Maar de laatste tijd denkt hij
alleen aan het meisje bij de kassa.
374
00:26:50,376 --> 00:26:52,418
Hij komt al twee weken elke middag langs…
375
00:26:52,501 --> 00:26:54,543
…om de moed te vinden met haar te praten.
376
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
Vandaag gaat hij met het meisje praten.
377
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
Het is ook de dag dat hij
de hele wereld gaat vermoorden.
378
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Ik vroeg me af wanneer je zou beslissen.
379
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
Heb je het gespeeld?
-Nee, ik hou vooral van strategie.
380
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
Dat is ook mijn ding.
-Waarom koop je dan Broadsword?
381
00:27:26,209 --> 00:27:27,251
Wist je dat ik…
382
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
…games ontwierp?
-Ja.
383
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Strategiegames, eigenlijk.
384
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Ik werk aan eentje,
genaamd Starlight Crystal.
385
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
Ik wilde je vragen…
386
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
…of je met me naar de film wilt.
387
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
Ik heb op dit moment een relatie.
388
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
We zijn pas een week exclusief,
maar ik voel me gevleid.
389
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Ik ben Becky. Aangenaam.
390
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
Aangenaam. Ik ben Luke.
391
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Ik stop Broadsword terug.
392
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
Ik wil dit niet kopen.
393
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Starlight Crystal.
394
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Sorry. Ik spioneerde niet.
Ik hoorde je praten…
395
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Je zei dat je games ontwerpt.
396
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
Ja, het is…
-Ik wil je niet bang maken.
397
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
Ik ben niet gevaarlijk.
Ik ben Vincent van V-com.
398
00:28:20,001 --> 00:28:21,209
Sorry. Ik wil niet storen.
399
00:28:21,293 --> 00:28:22,834
Ik ontmoet niet vaak een scholier…
400
00:28:22,918 --> 00:28:24,918
…die strategiegames codeert.
401
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Vertel eens.
402
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs was een legende.
403
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Niemand wist hoe hij eruit zag.
Niemand zag hem ooit.
404
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Hij was een code, ontwerper, hotshot,
mysterieus genie, rockster en kluizenaar.
405
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Toen Vince hem een voorproefje gaf
van zijn nieuwe game…
406
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
…twijfelde Luke geen seconde.
407
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Allemachtig.
408
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
Woon je hier?
409
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
Dit? Nee.
410
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
Nee, dit is een huurhuis
tot de game af is.
411
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Moet je zien.
412
00:28:54,834 --> 00:28:56,251
Allemachtig.
413
00:28:56,334 --> 00:28:58,251
Dit is niet next-gen,
maar next-millennium.
414
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Maar wat zijn dit voor graphics?
415
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
Wat is de engine?
-Battle strategy voor de nabije toekomst.
416
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Het is eigenlijk Risk op steroïden.
417
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
Het kernarsenaal cirkelt rond de aarde.
418
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
De VS, Rusland, China,
India hebben allemaal een arsenaal.
419
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Je kunt de derde wereldoorlog
beginnen of beëindigen.
420
00:29:23,001 --> 00:29:24,376
Of de wereld vernietigen.
421
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
WAPENS INSTELLEN. HOEVEEL?
422
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
De eerste van 10.000 beslissingen.
Dit is de enige makkelijke.
423
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
Hoeveel wapenstations stel je in?
424
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
Alle negen tegelijk of minder?
425
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
Of ga je voor voorzichtig, één voor één.
426
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Als ze niet neergeschoten worden.
427
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
WAPENS INSTELLEN
HOEVEEL?
428
00:29:46,126 --> 00:29:47,043
Succes.
429
00:29:57,459 --> 00:29:58,543
WAPENS INSTELLEN
HOEVEEL?
430
00:30:02,501 --> 00:30:04,418
DEFCON 2
431
00:30:04,501 --> 00:30:06,626
TERUGTREKKING ONDERHANDELEN?
432
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
ONDERHANDELEN? NEE
433
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
DEFCON 2
THERMONUCLEAIRE OORLOG
434
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
LANCERING GEDETECTEERD
435
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
Het eerste spel duurt minder
dan tien minuten.
436
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
Complex is een understatement.
437
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Soevereine natie gesimuleerd
met reactietijd…
438
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
…wildcards,
technische voordelen en storingen…
439
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
…ongekend veel wapens in de game…
440
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
…en een complex wereldwijd ecosysteem
dat hem elke keer overweldigde.
441
00:30:35,793 --> 00:30:38,543
Om middernacht heeft hij 100
nucleaire holocausts meegemaakt…
442
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
…de planeet verbrand en de mensheid
uitgeroeid. Steeds weer opnieuw.
443
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
Kortom, deze game is onmogelijk.
444
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Deze game is onmogelijk.
445
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Het is bijna geen game.
Het is een echte simulatie.
446
00:30:50,709 --> 00:30:56,543
Ik moet rekening houden
met het weer, fallout. Het is niet leuk.
447
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
Het is te echt.
448
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Het zou een nuttig trainingsinstrument
zijn voor het leger.
449
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
Ook voor ethici. De moraliteit
van het nucleaire tijdperk.
450
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
Alle menselijke kracht
ontmoet alle menselijke zwakte.
451
00:31:10,626 --> 00:31:12,084
Schaakmat voor de aarde.
452
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
Dit is mijn meesterwerk.
453
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Sorry dat ik laat ben.
Ik liet me meeslepen.
454
00:31:18,459 --> 00:31:20,251
Het ene restaurant dicht,
dan een ander…
455
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Hallo.
456
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Dit is Luke.
457
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
Hij is programmeur.
-Ja.
458
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Hallo, Luke.
459
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Aangenaam. Ik ben Kara.
460
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Luke is bezig met Decision.
461
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Ja, en het gaat niet zo best.
462
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Het is een moeilijke.
463
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
Dat is bijna onmogelijk.
464
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
Vince is een genie, hè?
465
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Neem maar even pauze,
want ik was net op het strand…
466
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
…en de sterren vanavond en de maan…
467
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
Je zei toch dat we het snel zien?
468
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Dat klopt.
469
00:32:09,918 --> 00:32:11,043
Wat zien?
470
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
Is dat je vriendin?
471
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Vergeet de games. Je wint in het leven.
472
00:32:17,626 --> 00:32:18,876
Game over. Topscore.
473
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Dit moet je zien, Luke.
474
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
Wanneer? Hoelang nog?
475
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Ongeveer 50 seconden.
476
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Zegt hij, alsof het normaal is
om zoiets te weten.
477
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
Over 50 seconden…
478
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
…zie je het Internationale Ruimtestation.
479
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Hij weet wanneer er een planeet
aan de horizon verschijnt.
480
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Hij is geweldig
met zijwaartse coördinaten.
481
00:32:44,001 --> 00:32:46,001
Ja, dat zie je aan de game.
482
00:32:46,084 --> 00:32:47,959
Het geeft aan dat het broeikaseffect…
483
00:32:48,043 --> 00:32:50,293
…gewoon te veel is om bij te houden.
484
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
Zo'n game win je niet. Ik weet het niet.
485
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
Er gebeurt te veel.
-Nou…
486
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Als je me helpt…
487
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
…deel ik het voorschot met je.
488
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
Wat?
489
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Haal geld van je lijstje met dingen
waar je je zorgen om moet maken.
490
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
Wat zeg je ervan?
491
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Daar is ze.
492
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Allemachtig.
493
00:33:25,543 --> 00:33:26,459
Wauw.
494
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
Luke.
495
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Sorry. Dat was vreemd.
496
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Het gaat nu wel, denk ik. Ja.
497
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
Het gaat wel.
498
00:34:06,209 --> 00:34:07,418
Hier is niets raars aan.
499
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Ik drink alles wat ze me geven…
500
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
…vooral nadat ik een black-out kreeg
zonder reden.
501
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
Er is een reden.
502
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Luke heeft een zwak hart.
503
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Dat weet hij al van jongs af aan.
504
00:34:18,626 --> 00:34:21,001
Soms raakt hij buiten adem
als hij de trap op gaat.
505
00:34:21,084 --> 00:34:22,168
Hij kon nooit sporten.
506
00:34:22,251 --> 00:34:25,334
Dat is een van de redenen
waarom hij videogames ontdekte.
507
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
Zijn hart moest harder werken
dan bij de meeste mensen.
508
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
De dokter zei dat het
niet lang blijft tikken.
509
00:34:34,501 --> 00:34:36,584
Het zou eigenlijk…
510
00:34:36,668 --> 00:34:38,918
…zomaar kunnen stoppen.
511
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Ondertussen bloeit Becky's
nieuwe relatie op.
512
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
Ray is haar nieuwe vriend.
513
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
Hij is de zoon van een politicus.
Rijk, connecties en superknap.
514
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Ray gaat een mooie toekomst tegemoet.
515
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
Het soort knul dat later alles kan worden.
516
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
Het Witte Huis of Wall Street.
517
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
Het soort knul dat de aandacht
van de meisjes trekt…
518
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
…en met meer in het verschiet.
519
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Dat is echt vreselijk.
520
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
En dat met zo'n mooie machine.
521
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Ik heb een krik, schatje.
Heb je hulp nodig?
522
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Ondertussen zit Luke elke dag
na school bij Vincent…
523
00:35:15,418 --> 00:35:16,543
…om de game te spelen.
524
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
Het gaat niet goed.
525
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Oké. Ik weet niet wat je doel is,
maar het is gelukt.
526
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
De evacuatie is in gang gezet
voor de bommen vielen…
527
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
…en ik leef nog.
528
00:35:29,626 --> 00:35:31,918
Ik ben gestrand in het ruimtestation.
529
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Ja, en nu?
530
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Is er een game dat hier moet beginnen?
531
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Ik ben hier als enige over.
532
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
Moet ik hier…
533
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
…mezelf een paar maanden dood ademen?
534
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
Wat? Wat kan ik doen?
535
00:35:45,418 --> 00:35:46,793
Waarom is het niet voorbij?
536
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Precies.
537
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
En nu?
538
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
UITSTERVINGSNIVEAU
539
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
Is dat alles?
540
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
Dat is het.
-Dat moet je veranderen.
541
00:36:07,418 --> 00:36:09,418
Ik weet niet
wat die deus ex machina is…
542
00:36:09,501 --> 00:36:10,418
…maar het is zo suf.
543
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Zeg niet dat dit aliens
moeten voorstellen.
544
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
Op een dag stort Becky in als ze
met hem afrekent.
545
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
Hé. Is alles in orde?
546
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Ze huilt tranen met tuiten in de winkel.
547
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
Luke probeert te helpen.
548
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
Lippenstift op zijn kleren.
549
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Ze vertelt hem dat Ray vreemdgaat
met een oudere vrouw.
550
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Ray ontkent het,
maar Becky weet dat het waar is.
551
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
Haar hart is gebroken.
552
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
Dag.
553
00:36:47,168 --> 00:36:48,293
Tot later.
-Natuurlijk.
554
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
Ik weet wat je doet.
-Wat?
555
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Hé, kappen.
556
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Je hebt me erin geluisd.
557
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Hij heeft me verteld wat je doet
en het werkt niet.
558
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Schat, je bent gek.
559
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
We zijn betrapt, dat is alles.
560
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Ik heb je nooit aangeraakt.
561
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Je hebt me erin geluisd.
562
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Hij heeft me alles verteld. Hij.
563
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
Blijf uit m'n buurt.
564
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Over wie heb je het?
565
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
Frederick.
566
00:37:29,626 --> 00:37:30,793
Hij heeft het me verteld.
567
00:37:36,084 --> 00:37:36,959
We moeten gaan.
568
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
Wat?
-Nu.
569
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
Vincent.
570
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
Vincent?
571
00:37:45,751 --> 00:37:48,668
Nee, nee.
572
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
Ruik je dat?
573
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldehyde.
574
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
Dit is maar een boodschap.
575
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
Waar is Vincent?
-Hij heeft hem, denk ik.
576
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
Dit is zijn manier om dat te zeggen.
-Wat gebeurt er?
577
00:38:06,084 --> 00:38:07,584
Je moet een verhaal horen.
578
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
Oordeel pas als ik het hebt verteld.
579
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
Er was een meisje dat verliefd werd
op de perfecte jongen.
580
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Hij was voorbestemd voor grote dingen.
581
00:38:20,959 --> 00:38:23,459
Ze trouwden te jong. Hij klom snel op.
582
00:38:23,543 --> 00:38:25,001
De jongste senator van New York.
583
00:38:25,084 --> 00:38:28,251
Hij gaf zelfs de beste vriend
van zijn vrouw een baan.
584
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
Code schrijven voor het ministerie
van Defensie.
585
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
Samen bouwden ze…
586
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
…iets geweldigs.
587
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Een wereldwijd defensiesysteem
in de ruimte.
588
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Ze verplaatsen
het nucleaire arsenaal veilig…
589
00:38:45,793 --> 00:38:47,793
…naar het Ruimtestation.
590
00:38:47,876 --> 00:38:49,251
DEFCON 2
591
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
Toen ging haar beste vriend…
592
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
…haar lieve vriend…
593
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
…met wie ze gelukkig had kunnen zijn
in een ander leven…
594
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
Haar vriend ging dood.
595
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Hij had een zwak hart.
596
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
Hij stierf op zijn 33e verjaardag.
597
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
En vijf jaar later…
598
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
…wordt haar man president
van de Verenigde Staten.
599
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
En de wereld gaat naar de klote.
600
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
De Dag des Oordeels-klok slaat
om middernacht en hij start het arsenaal.
601
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Hij wil een bom laten vallen
om de bommen te stoppen.
602
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
Dat zei hij, maar zij houdt hem tegen.
603
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
Ze smeekt hem om het niet te doen…
604
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
…en hij luistert naar haar.
605
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Hij aarzelt.
606
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
En dan vliegen de raketten toch.
607
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
Ze evacueren naar het ruimtestation.
608
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
En dan drukt hij op de knoppen.
609
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Maar het is te laat.
610
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
Zijn raketten vallen
en hun raketten schieten omhoog.
611
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
De wereld gaat in vlammen op.
612
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
Ze wachten.
613
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Er zijn nog maar een paar mensen
in het ruimtestation.
614
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
De zuurstof raakt op, het eten raakt op…
615
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
…en de wereld onder hen is dood.
616
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
Hij wordt gek.
617
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
Haar man draait door.
618
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Hij wordt manisch en gewelddadig.
619
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
Hij wordt gek door wat hij heeft gedaan.
620
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
En toen kwamen ze.
621
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
UITSTERVINGSNIVEAU
622
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
Felle lichten als sterren.
623
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
Steeds groter,
cirkelend rond het ruimtestation.
624
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Ze verschijnen voor de ramen…
625
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
…en komen dan naar binnen.
626
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
Zijn het engelen?
627
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
De witte lichten, zijn dat engelen?
628
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Sandra doet Sandra.
629
00:40:38,251 --> 00:40:40,293
Ik noem ze…
630
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
…de Ilumini.
-Ilumini.
631
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Wezens van een sterrenstelsel
hier ver vandaan.
632
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
Ze hielden ons al in de gaten.
633
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Ze konden ons terugsturen
naar een punt in onze tijdlijn.
634
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
Voor de kans om iets te veranderen.
635
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
Een kans om alles te veranderen.
636
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke.
637
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
Ik ben Becky…
638
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
…uit de toekomst.
639
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
En Frederick…
640
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
Over wie heb je het?
641
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
Frederick…
642
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
… is Ray, mijn man. Hij is hier ook.
643
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Als jij Becky bent en hij is Ray…
644
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
…wie is Vincent dan?
645
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Lieverd, dat ben jij.
646
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Hij nam de naam Vincent Beggs aan,
omdat hij wist dat hij je idool was.
647
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Je zou hem vertrouwen.
648
00:41:42,043 --> 00:41:44,751
Hij wist ook dat jij niet wist…
649
00:41:44,834 --> 00:41:46,459
…hoe Vincent Beggs eruitzag.
650
00:41:46,543 --> 00:41:50,626
Je zei toch dat ik op mijn 33e verjaardag
stierf, lang voor de oorlog.
651
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
Dat is ook zo.
-Ja.
652
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Hoe ben ik hier dan beland?
653
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
Dat weet ik niet precies.
654
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
Je hebt me niet alles verteld,
maar ze stuurden jou ook terug.
655
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Je werd wakker op het strand en ze zeiden…
656
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
…dat je doel was om jezelf iets leren.
657
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
Iets met de game, de code.
658
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Je kwam terug om de oorlog te stoppen.
659
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
En Ray?
660
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Ik moet hem vermoorden.
661
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Ik ben een nogal geschokt
om jou hier te zien.
662
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Je was er niet eens bij.
663
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Je was dood voor alles gebeurde.
664
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Ja, ze hebben me teruggestuurd.
665
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Maar waarom?
666
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
Ze zeiden dat we terug konden.
667
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
Een kans om de mensheid te redden.
668
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
We konden terug en iets…
669
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
…veranderen. Geen idee.
670
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
Je zoekt Becky. Waarom?
671
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Ze maakt me gek.
672
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
Ik zie haar in m'n herinneringen
en in deze nieuwe herinneringen.
673
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Ik denk dat ze me wil vermoorden.
674
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Ze denkt dat als ze mij doodt,
alles ophoudt.
675
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
Alsof het mijn schuld was.
676
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
Dit was haar schuld.
677
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
Als ze sterft,
gebeurt dit misschien helemaal niet.
678
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
Ik zeg niet waar ze is.
679
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
Dat doe ik niet.
680
00:43:22,959 --> 00:43:26,376
Je was altijd al verliefd op haar.
Dat heb ik altijd geweten.
681
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Ik had je haar gewoon
moeten laten hebben, Luke.
682
00:43:32,793 --> 00:43:34,334
En ik zou het goed hebben gedaan.
683
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Ik zou hebben gewonnen.
684
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
Dat is niet zo.
685
00:43:38,418 --> 00:43:39,834
Zo versla je de game niet.
686
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
Het is geen spelletje, Luke.
687
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Dat weet ik, Ray.
688
00:43:49,084 --> 00:43:52,543
Vertel me nu waar ze is.
689
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
Hoe zagen ze eruit…
690
00:43:58,459 --> 00:43:59,334
…toen ze kwamen?
691
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
Ik dacht eerst dat het aliens waren.
Dat moest wel.
692
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
Of een geavanceerde,
telekinetische levensvorm.
693
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Ik lag stervend op de grond.
694
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
Mijn hart klopte niet meer.
695
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
En het licht kwam.
696
00:44:22,126 --> 00:44:23,793
Ze zeiden dat ik één kans had.
697
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
Eén kans om terug te keren.
698
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
Kwam je terug om haar te versieren?
699
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Ik kwam terug om te programmeren.
700
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
Ik ben terug om te coderen.
701
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
De game?
702
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
Wat heeft het voor zin?
703
00:44:41,709 --> 00:44:43,376
Het werkte best goed. Helaas.
704
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
Niet de game.
Hem programmeren. En mezelf.
705
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
Het had kunnen werken.
706
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
Je vertelt het me niet, hè?
707
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Doe wat je moet doen.
708
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Goed.
709
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Luke gaat voor de tweede keer dood…
710
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
…maar hij is niet bang,
want hij voelde het al die tijd al.
711
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Hij voelde dat het idee wortel schoot.
712
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Dat heb je als je uit de toekomst komt.
713
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
Je hoeft je niet af te vragen
of je het verleden verandert.
714
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
WAPENS INSTELLEN
HOEVEEL?
715
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Als dat zo was geweest, wist je het wel.
716
00:45:38,001 --> 00:45:39,251
Je verandert zelf ook.
717
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Maar Becky weigert te geloven…
718
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
…dat Luke het einde van de wereld kan
voorkomen door de code niet te schrijven.
719
00:45:54,501 --> 00:45:57,209
Je wint door niet te spelen,
dus ik schrijf de code niet.
720
00:45:57,793 --> 00:45:59,584
Want in haar hoofd…
721
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
…was er maar één manier
om de toekomst te veranderen.
722
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
Om alles te veranderen.
723
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Laat me met rust.
724
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
Ray vermoorden.
725
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
Ga weg.
726
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
Becky, niet doen.
-Ga weg.
727
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
Becky, alsjeblieft.
-Eruit.
728
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
Kijk uit.
729
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
Becky?
730
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
Becky? Hé. Kijk me aan.
731
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
Hé.
-Wat heb je gedaan?
732
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
Jij.
733
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Luke deed zijn ding.
734
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Hij schreef de code niet
en hield zich bij zijn games.
735
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Als de wereld zou vergaan,
zou dat niet door hem komen.
736
00:47:20,334 --> 00:47:21,501
Hij was voorzichtig.
737
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
Voorzichtig voor de toekomst en zijn hart.
738
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Ray werd nog steeds president…
739
00:47:28,418 --> 00:47:30,501
…maar hij veranderde door die avond.
740
00:47:31,418 --> 00:47:32,543
Hij was wijzer.
741
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Hij wist hoe de dood eruitzag.
742
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Luke leefde een goed leven.
Hij genoot van elk moment.
743
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
En hij besefte nog iets.
744
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
Wat die lichten of wezens ook waren…
745
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
…het waren vast geen aliens.
746
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
Nee, ze voelden te menselijk.
747
00:47:50,168 --> 00:47:51,918
Engelen, besloot hij.
748
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
De Ilumini of hoe Becky ze ook noemde,
waren engelen.
749
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
Misschien zijn engelen dat wel.
750
00:47:59,126 --> 00:48:01,126
Misschien zijn engelen tweede kansen.
751
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
Jaren later ging hij terug
naar dat strand.
752
00:48:10,459 --> 00:48:12,668
Een normale woensdag. Niets bijzonders.
753
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
Alleen was het de dag
na zijn 33e verjaardag.
754
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
De dag na zijn sterfdag, volgens Kara.
755
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Maar zijn hart klopte nog.
756
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
Geen lichten in de lucht.
Nee, Luke leefde nog.
757
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
Hij wist niet of het nog een dag
of een jaar zou duren.
758
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
Wie van ons weet dat wel?
759
00:48:40,709 --> 00:48:41,918
Wauw.
760
00:48:43,293 --> 00:48:45,418
Pas op, James Cameron.
761
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Jongens.
762
00:48:47,293 --> 00:48:50,418
Ze zal zo boos zijn.
763
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Wekenlang engelenporno…
764
00:48:55,251 --> 00:48:57,626
…en ze mist het ene engelenverhaal
dat wel werkte.
765
00:49:10,126 --> 00:49:10,959
Wat doe je?
766
00:49:12,793 --> 00:49:13,626
Rot op.
767
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
Ik wil je helpen.
-Rot op, zei ik.
768
00:49:18,543 --> 00:49:20,626
Hou je bek en laat me je helpen.
769
00:49:32,959 --> 00:49:34,251
Ik heb in bed geplast.
770
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Jij gaat in bad, maar eerst de lakens.
771
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Ik heb mijn ouders vermoord.
772
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
We beginnen met het bad…
773
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
…dan de lakens
en dan praten we over je ouders.
774
00:50:14,126 --> 00:50:15,418
Waarom ben je zo geworden?
775
00:50:17,126 --> 00:50:18,126
Hoezo?
776
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
Becky pleegt zelfmoord.
777
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
Luke krijgt het meisje niet.
778
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Juist, ja.
779
00:50:31,334 --> 00:50:32,501
Je schrijft wat je kent.
780
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
Ik vind het niets.
781
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
Ik vond het een beetje hol klinken.
782
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Ik wilde dat ze samen waren.
783
00:51:02,918 --> 00:51:04,543
Welterusten.
784
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Tot later, Amesh.
785
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
Ik kreeg een aanbod.
786
00:51:30,251 --> 00:51:32,876
Een grote Amerikaanse balletschool…
787
00:51:32,959 --> 00:51:34,501
…wilde me naar de VS halen.
788
00:51:34,584 --> 00:51:35,709
En ze gingen met me mee.
789
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Ze gaven hun hele leven op
om mij een kans te geven.
790
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
Ik weet niet waarom ik dat
zo graag wilde verpesten.
791
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Ik ging…
792
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
…helemaal los.
793
00:51:52,584 --> 00:51:55,334
De enige keer dat ze door hadden
dat ik wegsloop…
794
00:51:57,043 --> 00:51:57,876
…eén keer…
795
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
…hadden ze het door.
796
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
Ze gingen me zoeken.
797
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
De politie zei dat ze uren
hadden rondgereden…
798
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
…en dat ze op ijzel terechtkwamen.
799
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
En ze…
800
00:52:20,418 --> 00:52:21,251
Hé.
801
00:52:22,918 --> 00:52:23,793
En de begrafenis.
802
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
En de rest.
803
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
En Rhett…
804
00:52:31,376 --> 00:52:33,251
Mijn beste vriend, Rhett…
805
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Niet meer mijn beste vriend.
806
00:52:38,709 --> 00:52:40,959
Na hun dood begon ik heroine te gebruiken.
807
00:52:42,626 --> 00:52:46,001
Hij probeerde me
in afkickcentra te krijgen.
808
00:53:01,959 --> 00:53:03,043
Hij kocht dit voor me.
809
00:53:07,334 --> 00:53:10,126
Ik gooide het naar hem toe toen hij zei…
810
00:53:10,209 --> 00:53:12,834
…dat ik zou sterven
als ik niet zou afkicken.
811
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
Het been brak af en Rhett vertrok.
812
00:53:22,251 --> 00:53:23,876
Toen kreeg ik de diagnose.
813
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
Zie je?
814
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
Verdomd been.
815
00:53:37,168 --> 00:53:38,334
Ik weet wat het was.
816
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
Wat?
817
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Wat ik zag toen ik bijkwam.
818
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
De schaduw.
819
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
Dat kan hier niet anders.
820
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
Sluipend.
821
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
Duisternis om je heen. Niks.
822
00:54:01,209 --> 00:54:03,001
Hij komt je halen als het je tijd is.
823
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
En blijft je jennen tot die tijd.
824
00:54:10,209 --> 00:54:11,376
Ik wil…
825
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
…niet dood.
826
00:54:17,001 --> 00:54:20,959
Ik wil niet dood, Ilonka.
827
00:55:34,459 --> 00:55:36,459
Ondertiteld door: Michèle van Rossum