1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Vá lá.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Vá lá. Volta!
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Vá lá, Anya. Vamos.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Então?
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Credo, Anya.
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Então? Estás bem?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
Estás bem?
9
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
O que se passa?
10
00:00:49,751 --> 00:00:53,459
Estão a ver? Está mesmo ali!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Foi uma overdose.
12
00:01:01,543 --> 00:01:03,376
Parece que andava a guardar comprimidos.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
A automedicar-se.
14
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
Não sabias?
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
O Mark disse que quando lá chegou…
16
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Pareceu-me ouvi-lo perguntar
sobre uma ordem de não reanimação.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
A Anya tinha uma ordem dessas?
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
- Ela não te falou disso.
- Porque não me disse a doutora?
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,918
Sou colega de quarto dela.
Se alguém precisa de saber, é…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Se eu soubesse, não teria…
21
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
- Não sei. Eu teria…
- Feito o mesmo, espero.
22
00:01:37,751 --> 00:01:41,251
Essa ordem não significa que não tratar.
23
00:01:42,626 --> 00:01:46,709
Eu digo sempre que Brightcliffe é
uma questão de agência, e é mesmo.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Mas, Ilonka, não vamos ficar parados
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
a ver alguém ter uma overdose
com os próprios medicamentos.
26
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
Também estou feliz por não o teres feito.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Fizeste a coisa certa.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Desculpa.
29
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
Eu não sabia.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
Não sabia e não devia…
31
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
Não devia ter interferido.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Desculpa, Anya.
33
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
Não faz mal.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
Como estás?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
Estás bem?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
Não sei se te lembras, mas…
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
Mas estavas histérica quando acordaste.
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Perguntaste-me se conseguia ver uma coisa.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
O que viste, Anya?
40
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Estava pedrada.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
- Não vi nada.
- Mas viste.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
Falaste de algo
que a Rachel disse no final.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
- Algo sobre a sombra.
- Não… havia sombra.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
É treta.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
Percebes?
46
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
Eu não vi.
47
00:03:05,459 --> 00:03:06,293
Estava pedrada.
48
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
Ilonka!
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
Como estás? Estás bem?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
Não sei.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Imagino como deves estar a sentir-te.
52
00:03:33,209 --> 00:03:34,209
Mas tu…
53
00:03:34,959 --> 00:03:36,459
Tens de ser gentil contigo mesma.
54
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Falar é fácil.
55
00:03:40,959 --> 00:03:42,126
Vem cá um segundo.
56
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Só um segundo. É na boa. Anda.
57
00:03:59,084 --> 00:04:01,584
- O que foi isso?
- Nada.
58
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
O Diário Paragon pertencia
a uma rapariga que se chamava Atena.
59
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Tinha 16 anos quando fugiu.
60
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
E esta é a história dela.
61
00:04:26,376 --> 00:04:29,751
Os cultos eram algo de peso
nos EUA nos anos 20 e 30,
62
00:04:29,834 --> 00:04:31,876
e ainda mais nos anos 40.
63
00:04:31,959 --> 00:04:32,959
O Movimento Psychiana…
64
00:04:33,043 --> 00:04:33,918
DISSOLUÇÃO DE CULTO MÍSTICO
65
00:04:34,001 --> 00:04:37,543
… a Legião Prateada
e a seita I AM recebiam as manchetes,
66
00:04:37,626 --> 00:04:40,709
mas o Paragon foi o mais trágico de todos.
67
00:04:40,793 --> 00:04:41,626
A TRAGÉDIA PARAGON:
ACIDENTE OU HOMICÍDIO?
68
00:04:41,709 --> 00:04:44,834
Foi iniciado em 1931 por Regina Ballard,
69
00:04:44,918 --> 00:04:46,584
que mais tarde se chamaria "Aceso",
70
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
em homenagem à deusa grega da cura,
71
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
o que faz o seu triste sentido.
72
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
O marido morreu de pneumonia
e o filho de poliomielite.
73
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
E ela iniciou o grupo
como uma filosofia new age de saúde.
74
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
Apenas uma alternativa naturopática
à instituição médica,
75
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
mas transformou-se noutra coisa.
76
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Aceso estava obcecada
com as deusas gregas antigas.
77
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
Em particular, as Cinco Irmãs.
78
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panaceia, deusa da saúde universal.
79
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Hígia, deusa da limpeza.
80
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Iaso, deusa da recuperação.
81
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaia, deusa da beleza.
82
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
E Aceso, o seu homónimo,
deusa do processo de cura.
83
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Com a veneração certa,
84
00:05:28,168 --> 00:05:32,751
Aceso achou-se capaz de mais do que
uma vida saudável e curar doenças.
85
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Escolheu um símbolo
que representa o tempo,
86
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
a ampulheta,
87
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
que poderia ser virada uma e outra vez.
88
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Aceso escolheu quais os membros
que representariam as cinco irmãs.
89
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Além dela própria, claro.
90
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Por isso, foram mais a fundo na veneração
de deuses e deusas do mundo antigo.
91
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
As orações já não chegavam.
92
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
As oferendas não chegavam.
93
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Por fim, ela cruzou a linha
para um verdadeiro ritual antigo:
94
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
sacrifício de sangue.
95
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Atena ficou apavorada com o que viu.
96
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
Não era um membro qualquer.
Aceso era a mãe dela.
97
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Tinha visto o pai e o irmão morrerem,
98
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
e agora vê a mãe a perder a cabeça.
99
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Atena implorou-lhe que parasse,
que visse como estava louca.
100
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Ela sabia que tinha de parar a mãe.
101
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Então, Atena reuniu as outras crianças
e fugiu a meio da noite.
102
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Levou-as quase 1,5 km
até ao vizinho mais próximo
103
00:06:31,168 --> 00:06:32,251
e chamou a polícia.
104
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
A polícia voltou lá,
mas não encontrou ninguém em lado nenhum.
105
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Até que deram ouvidos a Atena
e revistaram a cave.
106
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
A cave que tinha
um botão secreto no elevador.
107
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
Todos os adultos estavam mortos.
Envenenados. Todos exceto um.
108
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Aceso jurou que foi um acidente.
109
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Disse que tinha colhido as plantas erradas
para o chá que bebiam nos rituais.
110
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Mas isso era só uma história.
111
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
Atena disse que a mãe sabia o que fazia.
112
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
A mãe disse-lhe
que vinha aí algo em grande.
113
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Um sacrifício de sangue
que as deusas não ignorariam.
114
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
Um sacrifício de sangue
que lhe daria uma vida muito longa.
115
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
- As cinco deusas?
- As Cinco Irmãs.
116
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
São gregas?
117
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Estes nomes são. Panaceia, Iaso, Aceso.
118
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Mas, em Roma, eram diferentes.
119
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Eram Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
120
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
No Egito, eram Sekhmet, Isis, Serket.
121
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
As mesmas coisas, nomes diferentes.
122
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
É marado, isso sim.
123
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Envenenar as pessoas
por causa de histórias antigas?
124
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Ela achava mesmo
que isso a faria viver mais tempo.
125
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
Resultou?
126
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Aceso desapareceu depois
e voltou ao nome verdadeiro dela,
127
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
por isso, não sei quanto tempo viveu.
128
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
E a filha dela, a Atena?
129
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Também não era o nome verdadeiro.
130
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
E ela saiu daqui o mais depressa que pôde.
131
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
- Mas deixou o diário?
- E Julia Jayne encontrou-o,
132
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
leu-o e escondeu-o na biblioteca,
133
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
e deixou os números
para outra pessoa o encontrar.
134
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Mas porquê?
135
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Sabemos que Brightcliffe esteve vazio
depois do Paragon.
136
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Vazio até a Stanton o comprar em 1966.
137
00:08:30,126 --> 00:08:32,418
Ela limpou muita coisa,
mas deixou escapar algumas.
138
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
O diário, a cave.
139
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
Até que Julia Jayne chega
e encontra-os aos dois.
140
00:08:38,001 --> 00:08:39,834
Lê o diário da Atena, que fala muito
141
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
sobre o que fizeram.
142
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
Com pormenores muito específicos.
143
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Ela cria o Clube da Meia-Noite na cave
144
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
e sai daqui curada.
145
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
Não sei.
146
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Já tentei coisas malucas.
Coisas mesmo malucas.
147
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
Sinceramente, tentei quase tudo
148
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
porque não quero morrer
mais do que os outros, mas…
149
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
Não se trata de acreditar.
150
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Sei que o Paragon
esteve aqui em Brightcliffe.
151
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
E dormiram nas nossas camas,
sentaram-se às mesas,
152
00:09:09,584 --> 00:09:11,001
andaram nos corredores.
153
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
E graças à Atena, sei no que acreditavam.
154
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
Sei que a Julia encontrou o diário.
155
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
Sei que o Clube se encontrava
no mesmo sítio
156
00:09:20,959 --> 00:09:22,751
onde o Paragon fazia os rituais.
157
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
E sei que a Julia saiu daqui curada.
158
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
E o que queres fazer?
159
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Apanhar umas bagas venenosas
e vestir umas togas?
160
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
As togas não são gregas.
161
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Obrigada.
162
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Olá, linda.
163
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
O que tens aí?
164
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
A minha mãe está a gravar um filme
e está a trabalhar com a Molly Blake.
165
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
Sabes quem é?
166
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
É uma atriz?
167
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
Não. Ela faz perucas.
168
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
E não é uma qualquer. Ela é…
169
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
… a melhor.
170
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Ela fez perucas
que custam mais de cem mil dólares.
171
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
E venera a minha mãe.
172
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Já usou a roupa dela em quatro filmes
e 400 passadeiras vermelhas.
173
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Envio-lhe os tamanhos e ela ajusta
uma das peças do salão de exposições…
174
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
… e voilà.
175
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
- Ena, isso é…
- Sim.
176
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
E fez esta com base em fotos minhas
antes da quimioterapia.
177
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
E esta nova é ainda melhor, acho eu.
178
00:10:40,709 --> 00:10:43,959
- Isso é ótimo.
- E, sinceramente,
179
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
tu e eu devemos ser
as únicas pessoas no mundo
180
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
que receberam uma Molly Blake original
sem ir a Itália.
181
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Espera. O quê?
182
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
Sim. Esta é para ti.
183
00:10:55,626 --> 00:10:57,584
Por isso te medi a cabeça
na semana passada.
184
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
E porque invadi o teu quarto
enquanto dormias
185
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
e roubei aquelas fotos tuas.
186
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
- Espera, tu o quê?
- Experimenta.
187
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
- Põe os dedos para cima.
- Assim?
188
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
Isso mesmo.
189
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Está bem. Podes largar.
190
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Vamos ver essa cara. Essa cara linda.
191
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
Sim.
192
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
Aí está.
193
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Eu não…
194
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
- Não sei como te agradecer.
- Não tens de quê.
195
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
Porquê?
196
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Porque falaste nisso.
197
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Estás ótima.
198
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Estamos aqui reunidos para celebrar
o dia da morte do Amesh.
199
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Sim.
200
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Um dia a que ele não devia chegar.
201
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Há um ano, médicos disseram-lhe
que tinha um ano de vida.
202
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Faz hoje um ano e aqui estamos.
203
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
Aqui está ele. Cabrão teimoso.
204
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
Não improvises. Não… Lê só o que está aí.
205
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Desculpem o atraso.
206
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
Não faz mal. Ainda agora começámos.
207
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
O cérebro do Amesh anda
a consumir-se há muito tempo.
208
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Esse glioblastoma é um sacana.
209
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Estás a falar espontaneamente do coração,
não estás?
210
00:12:48,668 --> 00:12:50,876
Um sacana que pegou neste homem lindo,
211
00:12:51,418 --> 00:12:53,751
brilhante e bonito,
212
00:12:54,293 --> 00:12:55,626
e lhe deu imensas convulsões.
213
00:12:56,168 --> 00:12:58,959
Se beber álcool, pode ter um convulsão.
214
00:12:59,043 --> 00:13:00,918
Se tomar uma aspirina, convulsão.
215
00:13:01,001 --> 00:13:03,043
Sinceramente,
se ele respirar com muita força,
216
00:13:03,126 --> 00:13:04,168
pode ter uma convulsão.
217
00:13:04,251 --> 00:13:06,584
- As merdas dele não funcionam.
- Não funcionam.
218
00:13:07,293 --> 00:13:08,126
E ainda assim…
219
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
… ele prospera.
220
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
- Agora, o fato do teu funeral, por favor.
- Sim.
221
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Caramba.
222
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
Sim!
223
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Olha para aquelas meias.
224
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
- Vai sair tudo.
- Boa.
225
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
Não.
226
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Eu ia ser enterrado com este fato, hoje.
227
00:13:59,751 --> 00:14:01,584
É o que os meus pais escolheram e…
228
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
… dizem-me que é bonito, mas…
229
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
… dá para ver que não é a minha cara.
230
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
231
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
JOGO OU MORTE
232
00:14:16,543 --> 00:14:21,751
Sim, esta é a camisa
com a qual quero ser enviado.
233
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Portanto…
234
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Até um dia destes.
235
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Obrigado por seres tu, Amesh.
236
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Apoiada.
237
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
Ainda bem que estás connosco, meu.
238
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Bem, está feito.
239
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Vamos festejar?
240
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Estes brownies são muito…
241
00:15:15,126 --> 00:15:16,043
… especiais.
242
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
Apanhar uma moca estava na lista.
243
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Tinha de acontecer.
244
00:15:25,459 --> 00:15:26,293
Aqui tens.
245
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
- O que é isto?
- Abre, totó.
246
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
Mas que…
247
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
Como é que… Isto só sai daqui a meses.
248
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
O meu pai está a trabalhar no Japão
e conhece muita gente na Sony.
249
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Obrigado!
250
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
- Está bem.
- Pronto.
251
00:15:52,084 --> 00:15:53,959
Acham que a Stanton fuma erva?
252
00:15:54,043 --> 00:15:55,084
- Sim.
- Sim.
253
00:15:55,168 --> 00:15:56,793
- Acham mesmo?
- Sim.
254
00:15:56,876 --> 00:15:58,668
Ela comprou este lugar.
255
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Por isso, sim, a mulher tem de ter
algum tipo de escape.
256
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
Ela não me parece bêbeda,
mas erva faz sentido.
257
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Talvez ela seja super malvada
258
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
e tenha criado este lugar
para ver os outros sofrer.
259
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
Ou até sugar a nossa força vital
e pôr as nossas almas em bonecos.
260
00:16:17,376 --> 00:16:19,084
E, à noite, ela fala com os bonecos,
261
00:16:19,168 --> 00:16:20,459
obriga-os a fazer truques
262
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
e os bonecos têm de fugir,
mas são demasiado pequenos
263
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
para chegar à maçaneta.
264
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
- Agora, estou a pensar nisso.
- Bem visto.
265
00:16:35,084 --> 00:16:37,001
Sabemos mesmo para onde vão os corpos?
266
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
E se for como Hansel e Gretel,
mas também como Sweeney Todd?
267
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
E ela atraiu-nos para cá
com as nossas doenças,
268
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
só para nos fazer em tartes.
269
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
A Sandra está pedrada, pessoal!
270
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Tipo, pedrada com tartes da morte.
271
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Meu Deus. Vou contar uma história
chamada "Pedrada com Tartes da Morte".
272
00:16:55,293 --> 00:17:00,126
É sobre uma senhora do refeitório
do liceu a servir um comício,
273
00:17:00,209 --> 00:17:02,126
vingar-se pelo escândalo da venda de bolos
274
00:17:02,209 --> 00:17:04,751
e, caraças, está a escrever-se sozinha!
275
00:17:08,501 --> 00:17:10,418
Ainda bem
que finalmente saíste da caverna.
276
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Mantém a distância.
De certeza que cheiro mal.
277
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
Não cheiras mal.
278
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Pronto, cheiras mal, mas já cheirei pior.
279
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
E já cheirei pior.
280
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Mas não te censuro.
281
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Estás no teu quarto há um tempo.
282
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
A Dra. Stanton disse-me que tenho…
283
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
… depressão clínica.
284
00:17:41,876 --> 00:17:43,001
Não imagino porquê.
285
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
A minha mãe pensou
que o fazia para chamar a atenção.
286
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
Ou…
287
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
… por causa do meu pai.
288
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Só soube quando cheguei aqui…
289
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
… que isso tinha um nome.
290
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
A Dra. Stanton disse-me
que talvez seja por isso que eu não…
291
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
… senti coisas às vezes.
292
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
Ou na maioria das vezes.
293
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Acho que, com o que aconteceu à Anya…
294
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
Isso voltou a deitar-me abaixo.
295
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Tenho tanto medo de morrer
antes de voltar a ver os meus pais.
296
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
Passei a semana toda com medo.
297
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Na verdade, o mês todo.
298
00:18:43,293 --> 00:18:45,126
Tudo por causa de hoje.
299
00:18:45,209 --> 00:18:46,834
Como se eu não conseguisse.
300
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
E então? Não estás morto.
301
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
Isso é bom.
302
00:18:58,334 --> 00:18:59,418
O que vais fazer?
303
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Só há duas coisas que eu realmente…
304
00:19:04,959 --> 00:19:06,001
Realmente…
305
00:19:07,668 --> 00:19:08,793
Realmente queria.
306
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
Ficar com a rapariga…
307
00:19:11,918 --> 00:19:12,751
… e…
308
00:19:14,168 --> 00:19:15,293
… salvar o mundo.
309
00:19:16,584 --> 00:19:17,501
Ena.
310
00:19:18,376 --> 00:19:19,959
Só isso?
311
00:19:20,043 --> 00:19:22,001
Só isso. Sim.
312
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
E não sei se alguma vez farei isso.
313
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
Não sei se consigo.
314
00:19:29,709 --> 00:19:32,668
Não sei se devia, entendes?
315
00:19:59,584 --> 00:20:02,751
Vá. Está na hora de bazares,
brownie malvado.
316
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
Olá?
317
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
- Merda!
- Credo!
318
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Merda.
319
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
- Estás bem?
- Acabaste de entrar aqui?
320
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
Sim?
321
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
Porquê?
322
00:23:27,126 --> 00:23:29,209
Porque é meia-noite.
323
00:23:31,418 --> 00:23:32,584
A lareira está pronta.
324
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Ouviste aquela música?
325
00:23:41,376 --> 00:23:43,959
- Que música?
- Na verdade, não sei.
326
00:23:44,043 --> 00:23:45,209
Ena.
327
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Deves ter encontrado
um brownie muito especial.
328
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
O que viste?
329
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
Havia uma mulher…
330
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
… a olhar para a Anya.
331
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Merda.
332
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
Ainda estás pedrada.
333
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
Eu ainda estou pedrado.
334
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Estou. A Sandra está quase a dormir.
335
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Mas não sei.
336
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
Não quis dizer nada porque, sei lá,
337
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
pensei que era da minha imaginação.
338
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Mas, há umas noites,
339
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
ouvi alguém a chamar-me
do intercomunicador
340
00:24:19,876 --> 00:24:21,043
na ala de recuperação.
341
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Pedi ao Mark para abrir a porta.
342
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
- Não estava lá ninguém.
- Como era o som?
343
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
- Sim, era uma voz que reconheces?
- Nem sei se a ouvi.
344
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
Não queria falar nisso
e parecer estranho por nada.
345
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Talvez fosse um sinal.
346
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
A dizer-te que estás bem.
347
00:24:41,668 --> 00:24:44,876
Que há um Céu, um sítio para onde ir.
348
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Sabem o que a Anya diria, certo?
349
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Diria: "se fosse um fantasma ou um sinal,
350
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
se conseguia dizer 'Spence',
351
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
conseguia dizer outra coisa."
352
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
Acho que ela não vem.
353
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
A sério?
354
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Estava a dormir, quando saí.
355
00:25:06,793 --> 00:25:07,959
Devíamos fazer isto hoje?
356
00:25:08,043 --> 00:25:10,334
Se ainda estivermos pedrados e assustados,
357
00:25:10,418 --> 00:25:12,543
eu compreendo…
- Vamos fazê-lo.
358
00:25:12,626 --> 00:25:16,043
Planeaste este dia à risca e disseste
que acabava com a tua história.
359
00:25:16,126 --> 00:25:18,043
E se não queres ouvir
"Pedrada com Tartes da Morte",
360
00:25:18,126 --> 00:25:20,209
à qual me comprometi, já agora,
361
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
sugiro que puxes por ti.
362
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Então, uma pequena reviravolta no brinde.
363
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Quero um brinde a…
364
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Quero brindar a dias.
365
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Pensar no dia que todos tivemos,
366
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
no dia em que nos disseram
que íamos morrer.
367
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Quero brindar aos dias de antes
e aos depois.
368
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
- Aos antes e aos depois.
- Aos antes e aos depois.
369
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Aos dias agora e aos dias além.
370
00:25:56,001 --> 00:25:57,543
- Aos dias agora…
- Aos dias agora…
371
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
- … e aos dias além.
- … e aos dias além.
372
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
373
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
374
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
A todos esses dias.
375
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
A todos.
376
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
A minha história chama-se
"Até Um Dia Destes".
377
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
E não tem coisas
que façam barulho à noite.
378
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
Mas tem coisas,
algumas coisas, na verdade,
379
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
que me assustam.
380
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
Luke adora jogos de vídeo.
E é um ótimo programador.
381
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Já concebe jogos de estratégia
a partir da cave.
382
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Mas, ultimamente, a única coisa
em que pensa é na rapariga ao balcão.
383
00:26:50,376 --> 00:26:52,459
Tem vindo todas as tardes,
nas últimas semanas,
384
00:26:52,543 --> 00:26:54,543
a tentar arranjar coragem
para falar com ela.
385
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
E hoje é o dia em que ele a aborda.
386
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
É também o dia
em que vai matar o mundo inteiro.
387
00:27:10,376 --> 00:27:12,334
Perguntava-me
quando irias premir o gatilho.
388
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
- Jogaste?
- Não, gosto mais de estratégia.
389
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
- Também é a minha cena.
- Então, porque vais comprar o Broadsword?
390
00:27:26,209 --> 00:27:27,126
Sabias que eu…
391
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
… crio jogos?
- Sim?
392
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Jogos de estratégia, na realidade.
393
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Estou a trabalhar num
chamado Starlight Crystal.
394
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
Já agora, queria perguntar-te
395
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
se queres ir ao cinema comigo?
396
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
Na verdade, ando com uma pessoa.
397
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
Tornámo-lo exclusivo há uma semana,
mas fico lisonjeada.
398
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Sou a Becky. Prazer em conhecer-te.
399
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
O prazer é meu. Sou o Luke.
400
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Vou pôr o Broadsword de volta.
401
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
Não quero comprar isto.
402
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Starlight Crystal.
403
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Desculpa. Não estava a espiar.
Ouvi por acaso…
404
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Disseste que crias jogos?
405
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
- Sim, é…
- Não é para te assustar.
406
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
Nada de desconhecido perigoso.
Sou o Vincent da V-com.
407
00:28:20,001 --> 00:28:21,209
Desculpa. Não quero importunar.
408
00:28:21,293 --> 00:28:24,918
Não é sempre que conheço um miúdo do liceu
que programa jogos de estratégia.
409
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Conta-me mais.
410
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs era uma lenda.
411
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Ninguém sabia como ele era.
Nunca ninguém o viu.
412
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Era apenas um designer, programador,
estrela, misterioso, génio, eremita.
413
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Quando Vince se ofereceu
para lhe mostrar o seu jogo mais recente,
414
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
Luke nem pensou duas vezes.
415
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Caraças!
416
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
Vives aqui?
417
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
Isto? Não.
418
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
Arrendei. Só para acabar o jogo.
419
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Olha para isto.
420
00:28:54,834 --> 00:28:56,376
Porra!
421
00:28:56,459 --> 00:28:58,251
Isto não é a nova geração,
é o próximo milénio.
422
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Mas o que são estes gráficos?
423
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
- Qual é o motor?
- Estratégia de batalha no futuro próximo.
424
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Isto é, basicamente, Risco todo bombado.
425
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
O arsenal nuclear foi colocado em órbita.
426
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
Os EUA, a Rússia, a China, a Índia…
Todos têm arsenais orbitais.
427
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Podes começar a Terceira Guerra Mundial
ou podes acabar com ela.
428
00:29:23,001 --> 00:29:24,376
Ou podes acabar com o mundo.
429
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS?
430
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
A primeira de dez mil decisões.
E esta é a única fácil.
431
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
Quantas estações de armas ativas?
432
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
Todas as nove de uma vez
ou começas por baixo?
433
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
Jogar pelo seguro, uma de cada vez.
434
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Presumindo que não são abatidas.
435
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS?
436
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
Boa sorte.
437
00:29:57,459 --> 00:29:58,626
ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS.
438
00:29:58,709 --> 00:29:59,793
QUANTOS? 4
439
00:30:04,501 --> 00:30:06,626
NEGOCIAR RETIRADA?
440
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
NEGOCIAR RETIRADA? NÃO
441
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
GUERRA MUNDIAL TERMONUCLEAR
442
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
LANÇAMENTOS DETETADOS
443
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
O primeiro jogo dura menos de dez minutos.
444
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
"Complexo" é dizer pouco.
445
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
As nações soberanas simuladas
na perfeição, com o tempo de resposta,
446
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
fatores imprevisíveis,
vantagens técnicas e falhas.
447
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
Um conjunto de armas inédito em videojogos
448
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
e um ecossistema global complexo
que o dominava constantemente.
449
00:30:35,793 --> 00:30:38,626
À meia-noite, já tinha visto
centenas de holocaustos nucleares,
450
00:30:38,709 --> 00:30:43,501
queimado o planeta e obliterado
a raça humana, uma e outra vez.
451
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
Resumindo: o jogo é impossível.
452
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Este jogo é impossível.
453
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Quase não é um jogo.
É uma simulação a sério.
454
00:30:50,709 --> 00:30:56,543
Tenho de ter em conta o clima,
poeiras radioativas. Não é divertido.
455
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
É demasiado real.
456
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Seria uma ferramenta de treino
muito útil para o exército, mas…
457
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
Para a ética também.
Moralidade na era nuclear.
458
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
Toda a força humana
contra toda a fraqueza humana.
459
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Xeque-mate para a Terra.
460
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
É a minha obra-prima.
461
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Desculpem o atraso. Deixei-me levar.
462
00:31:18,459 --> 00:31:20,251
Vou a um restaurante, fui a outro…
463
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Olá.
464
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Este é o Luke.
465
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
- É programador.
- Sim.
466
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Olá, Luke.
467
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Prazer em ver-te. Sou a Kara.
468
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
O Luke está a testar o Decision.
469
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Sim, e não estou a sair-me muito bem.
470
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Bem, é um jogo difícil.
471
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
É quase impossível.
472
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
O Vince é um génio, não é?
473
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
É melhor fazerem um intervalo
porque ainda agora estive na praia
474
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
e as estrelas, esta noite, e a Lua…
475
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
E disseste que a veríamos em breve,
certo, Vince?
476
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Sim, isso mesmo.
477
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
Ver o quê?
478
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
É a tua namorada?
479
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Esquece os jogos, meu. Ganhaste na vida.
480
00:32:17,501 --> 00:32:18,876
Fim do jogo. Pontuação máxima.
481
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Tens de ver isto, Luke.
482
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
Quando? Quanto tempo?
483
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Cerca de 50 segundos.
484
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Diz ele, como se fosse normal
saber algo assim.
485
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
Daqui a 50 segundos,
486
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
conseguirás ver
a Estação Espacial Internacional.
487
00:32:37,251 --> 00:32:40,376
Ele sabe dizer quando um planeta
está prestes a aparecer no horizonte.
488
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Ele é incrível com coordenadas siderais.
489
00:32:44,001 --> 00:32:45,876
Sim, nota-se pelo jogo.
490
00:32:45,959 --> 00:32:47,959
Faz-nos pensar no efeito de estufa.
491
00:32:48,043 --> 00:32:50,293
É demasiado para alguém acompanhar.
492
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
É impossível vencer um jogo assim.
É que… Não sei.
493
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
- Há demasiadas coisas a acontecer.
- Bem…
494
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Se me ajudares, Luke,
495
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
divido o adiantamento contigo.
496
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
O quê?
497
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Sim. Tiras o dinheiro
da tua lista de preocupações.
498
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
O que dizes?
499
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Ali está ela.
500
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Caraças!
501
00:33:25,543 --> 00:33:26,459
Ena.
502
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
Luke!
503
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Desculpem. Aquilo… foi estranho.
504
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Já estou bem, acho eu. Sim.
505
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
Estou bem.
506
00:34:06,209 --> 00:34:07,418
Nada de estranho nisto.
507
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Eu beberia o que quer que me dessem,
508
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
especialmente
depois de desmaiar sem motivo.
509
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
Há um motivo.
510
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Luke sofre do coração.
511
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Sabe-o desde miúdo.
512
00:34:18,626 --> 00:34:22,084
Às vezes, cansa-se a subir escadas.
Nunca pôde praticar desporto.
513
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
Foi uma das razões pelas quais
ele descobriu os videojogos.
514
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
O coração dele tinha de se esforçar mais
do que o da maioria das pessoas.
515
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
O médico disse que pode não durar tanto.
516
00:34:34,501 --> 00:34:35,793
Na verdade, pode…
517
00:34:36,668 --> 00:34:38,918
… parar a qualquer momento.
518
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Entretanto,
a nova relação de Becky aprofundou-se.
519
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
O novo namorado dela é Ray.
520
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
É filho de um grande político.
Rico, bem relacionado e bonito como tudo.
521
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Ray tem um futuro brilhante.
522
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
O tipo de miúdo
que podia ser qualquer coisa no futuro.
523
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
A Casa Branca de Wall Street.
524
00:34:56,209 --> 00:34:58,751
O tipo de rapaz que chama sempre
a atenção das raparigas,
525
00:34:58,834 --> 00:35:00,334
e está prestes a receber mais.
526
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Isto é horrível.
527
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
E aconteceu a uma máquina tão bonita.
528
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Tenho um macaco, fofo.
Precisas de ajuda a mudá-lo?
529
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Entretanto, Luke vai a casa de Vincent
todos os dias depois das aulas,
530
00:35:15,418 --> 00:35:16,543
tentar vencer o jogo.
531
00:35:17,293 --> 00:35:18,293
DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO
532
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
Não está a correr bem.
533
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Está bem. Não sei qual é a tua cena,
mas consegui.
534
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Despoletei a evacuação
antes de as bombas atingirem Washington
535
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
e ainda estou vivo, por isso…
536
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Só estou preso na estação espacial.
537
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Sim, e agora?
538
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Quer dizer, há outro jogo
que devia começar aqui?
539
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Só resto eu, não há mais ninguém.
540
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
É suposto ficar aqui
541
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
a respirar até à morte por alguns meses?
542
00:35:43,501 --> 00:35:45,293
O quê? O que posso fazer?
543
00:35:45,376 --> 00:35:46,793
Porque é que o jogo não acabou?
544
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Exatamente.
545
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
E agora?
546
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO
547
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
É só isto?
548
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
- Só isso.
- Pronto. Tens de mudar isto.
549
00:36:07,418 --> 00:36:09,418
Não sei o que é aquele deus ex machina,
550
00:36:09,501 --> 00:36:10,418
mas é mesmo foleiro.
551
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Por favor, não me digas
que é suposto serem extraterrestres.
552
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
Um dia, Becky quebra enquanto o serve.
553
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
Então? Está tudo bem?
554
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Chora desalmadamente na loja.
555
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
E Luke tenta ajudar.
556
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
Ele tem batom na roupa.
557
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Ela diz-lhe que Ray anda a traí-la
com uma mulher mais velha.
558
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Embora Ray negue,
Becky sabe que é verdade.
559
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
E que lhe partiram o coração.
560
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
- Adeus.
- Adeus.
561
00:36:47,168 --> 00:36:48,293
- Até logo.
- Claro.
562
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
- Sei o que estás a fazer.
- O quê?
563
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Afasta-te!
564
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Armaste-me uma cilada.
565
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Ele disse-me o que andas a fazer
e não vai resultar.
566
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Querido, estás a passar-te.
567
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
Está bem? Fomos apanhados.
Não há nada a fazer.
568
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Nunca te toquei e tu sabes disso.
569
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Armaste-me uma cilada.
570
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Ele contou-me tudo. Ele contou-me.
571
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
Afasta-te de mim.
572
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Espera. De quem estás a falar?
573
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
Do Frederick.
574
00:37:29,751 --> 00:37:30,668
Ele disse-me.
575
00:37:36,084 --> 00:37:36,959
Temos de ir.
576
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
- O quê?
- Agora!
577
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
Vincent!
578
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
Vincent?
579
00:37:45,751 --> 00:37:48,668
Não…
580
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
Sentes o cheiro?
581
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldeído.
582
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
Isto é só uma mensagem.
583
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
- Onde está o Vincent?
- Ele apanhou-o, acho eu.
584
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
- Esta é a forma de ele o dizer.
- O que se passa?
585
00:38:06,084 --> 00:38:07,584
Preciso que ouças esta história.
586
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
E não me julgues até eu ter terminado.
587
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
Houve uma rapariga
que se apaixonou pelo rapaz perfeito.
588
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Ele estava destinado à grandeza.
589
00:38:20,959 --> 00:38:23,501
Casaram muito novos.
Ele subiu rapidamente na hierarquia.
590
00:38:23,584 --> 00:38:28,251
O senador mais jovem de Nova Iorque.
Até deu emprego ao melhor amigo da esposa.
591
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
A programar para o Ministério da Defesa.
592
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
Juntos, fizeram algo…
593
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
… incrível.
594
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Um sistema de defesa global
baseado no espaço.
595
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Deslocam o arsenal nuclear
do planeta em segurança…
596
00:38:45,793 --> 00:38:47,793
… para a Estação Espacial.
597
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
E depois, o melhor amigo dela,
598
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
o seu querido amigo,
599
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
com quem
ela poderia ter sido feliz noutra vida…
600
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
O amigo dela morreu.
601
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Ele sofria do coração.
602
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
Quando ele fez 33 anos, morreu.
603
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
E cinco anos depois,
604
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
o marido torna-se
presidente dos Estados Unidos.
605
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
E o mundo vai para o inferno.
606
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
O Relógio do Juízo Final chega
à meia-noite e ele ativa o arsenal.
607
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Ele quer largar uma bomba
para impedir as bombas.
608
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
Foi o que ele disse e ela impede-o.
609
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
Ela implora-lhe que não o faça e ele…
610
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
… dá-lhe ouvidos.
611
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Ele hesita.
612
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
E os mísseis voam na mesma,
613
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
e eles são levados para órbita,
para a estação espacial.
614
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
E depois ele carrega nos botões.
615
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Mas é demasiado tarde.
616
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
Os mísseis dele caem e os deles sobem.
617
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
E o mundo fica reduzido a cinzas.
618
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
E eles esperam.
619
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Só resta um punhado de pessoas
na estação espacial.
620
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
O ar está a acabar, a comida está a acabar
621
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
e o mundo lá em baixo está morto.
622
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
E ele está a perder a cabeça.
623
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
O marido dela passa-se.
624
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Enlouquece e fica violento.
625
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
Ele enlouqueceu com o que fez.
626
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
E depois eles apareceram.
627
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO.
628
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
Umas luzes brilhantes
que parecem estrelas.
629
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
Cada vez maiores,
à volta da estação espacial.
630
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Aparecem nas janelas
631
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
e depois entram.
632
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
São anjos?
633
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
As luzes brancas. São anjos?
634
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
A Sandra nunca muda.
635
00:40:38,293 --> 00:40:40,293
Não são. Eu chamo-lhes…
636
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
… Illumini.
- Os Illumini.
637
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Seres de uma galáxia muito distante.
638
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
E tinham estado a observar-nos.
639
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Disseram que poderiam mandar-nos de volta
para um ponto na nossa linha temporal.
640
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
Uma oportunidade para mudar algo.
641
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
Uma oportunidade para mudar tudo.
642
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke…
643
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
Sou a Becky…
644
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
… do futuro.
645
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
E o Frederick…
646
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
De quem estás a falar?
647
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
Do Frederick.
648
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
… é o Ray, o meu marido.
E também está aqui.
649
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Se tu és a Becky e este tipo é o Ray…
650
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
… quem é o Vincent?
651
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Querido, és tu.
652
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Adotou o nome Vincent Beggs
porque sabia que o idolatravas.
653
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Confiarias nele.
654
00:41:42,043 --> 00:41:44,626
Também sabia, acima de tudo,
que não fazias ideia
655
00:41:44,709 --> 00:41:46,459
do aspeto do verdadeiro Vincent Beggs.
656
00:41:46,543 --> 00:41:50,626
Mas disseste que morri quando fiz 33 anos,
muito antes da guerra.
657
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
- E morreste.
- Certo.
658
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Então, como acabei aqui?
659
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
Não sei bem.
660
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
Não me contaste tudo,
mas também te mandaram de volta.
661
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Acordaste aqui na praia e disseram-te
662
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
que tinhas um propósito.
Para te ensinares.
663
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
Algo sobre o jogo, o código.
664
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Voltaste para impedir a guerra.
665
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
E o Ray?
666
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Tenho de o matar.
667
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Devo dizer que estou um pouco chocado
por te ver aqui.
668
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Nem estavas lá.
669
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Tu morreste, meu, antes de tudo acontecer.
670
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Eles trouxeram-me na mesma.
671
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Sim, mas porquê?
672
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
No nosso caso, foi…
Disseram-nos que podíamos voltar.
673
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
Uma hipótese de salvar a humanidade.
674
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
Podíamos voltar e mudar…
675
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
… algo. Sei lá.
676
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
Vieste procurar a Becky. Porquê?
677
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Ela está a gozar comigo.
678
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
E consigo vê-la nas minhas memórias.
E nas novas memórias.
679
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Acho que ela está a tentar matar-me.
680
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Acha que matar-me pode acabar com tudo.
681
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
Como se a culpa fosse minha.
682
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
A culpa foi dela, sabes?
683
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
Se ela morrer, talvez nada disto aconteça.
684
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
Não vou dizer-te onde ela está.
685
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
Não direi.
686
00:43:23,084 --> 00:43:26,376
Sempre tiveste um fraquinho por ela.
Sempre soube disso.
687
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Porra. Devia ter-te deixado
ficar com ela, Luke.
688
00:43:32,793 --> 00:43:34,334
E teria acertado.
689
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Eu teria ganhado.
690
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
Não terias.
691
00:43:38,293 --> 00:43:39,834
Não é assim que se ganha o jogo.
692
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
Isto não é um jogo, Luke.
693
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Eu sei, Ray.
694
00:43:49,084 --> 00:43:52,501
Diz-me onde ela está, imediatamente!
695
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
Como eram eles…
696
00:43:58,334 --> 00:43:59,334
… quando te abordaram?
697
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
Primeiro, pensei que eram extraterrestres.
Tinham de ser.
698
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
Ou uma forma de vida telecinética
muito avançada.
699
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Eu estava no chão, a morrer.
700
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
O meu coração não batia.
701
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
E a luz veio,
702
00:44:22,126 --> 00:44:23,959
e disseram que eu tinha uma oportunidade.
703
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
Uma oportunidade para voltar.
704
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
Então, voltaste
para tentares ficar com a rapariga?
705
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Voltei para programar.
706
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
Voltei para escrever o código
707
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
Do jogo?
708
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
Para quê?
709
00:44:41,709 --> 00:44:43,376
Resultou muito bem. Lamento dizê-lo.
710
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
Não é o jogo. É programá-lo ele.
A mim, suponho.
711
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
Acho que pode ter resultado.
712
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
Não vais dizer-me, pois não?
713
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Faz o que tens a fazer.
714
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Está bem.
715
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Luke morre pela segunda vez na vida,
716
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
mas não tem medo
porque o sentiu este tempo todo.
717
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Sentiu a ideia a criar raízes
no seu próprio cérebro.
718
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Esse é o problema de ser do futuro.
719
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
Não tens de questionar
se mudaste o passado.
720
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS.
QUANTOS?
721
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Se o fizeste, saberás.
722
00:45:36,168 --> 00:45:37,459
PARABÉNS! FIM DO JOGO
723
00:45:38,043 --> 00:45:39,251
Porque também vais mudar.
724
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Apesar das garantias,
Becky recusa-se a acreditar
725
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
que Luke pode impedir que o mundo acabe
apenas por não escrever o código.
726
00:45:54,501 --> 00:45:57,584
A única forma de ganhar é não jogar,
por isso, não escrevo o código…
727
00:45:57,668 --> 00:45:59,584
Porque, na cabeça dela,
728
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
só havia uma forma de mudar o futuro.
729
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
Mudar tudo.
730
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Deixa-me em paz.
731
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
Matar Ray.
732
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
Sai.
733
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
- Becky, não faças isto.
- Sai.
734
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
- Becky, por favor!
- Sai!
735
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
Cuidado!
736
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
Becky!
737
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
Becky?
738
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
Becky! Ouve. Olha para mim.
739
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
- Olha.
- O que fizeste?
740
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
Tu!
741
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Luke seguiu o seu caminho.
742
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Ele nunca escreveu o código,
nunca se aventurou fora dos seus jogos.
743
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Se o mundo fosse acabar,
não seria por causa dele.
744
00:47:20,334 --> 00:47:21,501
Agora, ele foi cuidadoso.
745
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
Cuidadoso com o futuro
e com o seu coração.
746
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Ray tornou-se presidente na mesma,
747
00:47:28,418 --> 00:47:30,501
mas o que aconteceu naquela noite mudou-o.
748
00:47:31,543 --> 00:47:32,543
Estava mais sensato.
749
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Sabia como era a morte.
750
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Luke viveu uma boa vida,
viveu cada momento.
751
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
E apercebeu-se de outra coisa.
752
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
O que quer que fossem aquelas luzes,
o que quer que fossem aqueles seres,
753
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
provavelmente não eram extraterrestres.
754
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
Não. Pareciam demasiado humanos.
755
00:47:50,168 --> 00:47:51,918
Anjos, decidiu ele.
756
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
Os Illumini, ou o que quer
que Becky lhes chamasse, eram anjos.
757
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
E talvez seja isso que os anjos são.
758
00:47:59,126 --> 00:48:01,126
Talvez sejam apenas
segundas oportunidades.
759
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
Anos mais tarde, ele voltou àquela praia.
760
00:48:10,459 --> 00:48:12,668
Uma quarta-feira normal. Nada de especial.
761
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
Só que foi no dia a seguir
ao seu 33.º aniversário.
762
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
No dia a seguir à sua morte, segundo Kara.
763
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Mas o coração não cedeu.
764
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
Não havia luzes no céu.
Não, Luke estava vivo.
765
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
Ele não sabia se seria por mais um dia
ou por mais um ano,
766
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
mas algum de nós sabe?
767
00:48:40,709 --> 00:48:41,918
Caramba.
768
00:48:43,293 --> 00:48:45,418
Cuidado, James Cameron.
769
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Pessoal,
770
00:48:47,293 --> 00:48:50,418
ela vai ficar furiosa.
771
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Semana atrás de semana
de pornografia de anjos,
772
00:48:55,251 --> 00:48:57,626
e perdeu a única história de anjos
que funcionou.
773
00:49:10,126 --> 00:49:10,959
O que fazes?
774
00:49:12,793 --> 00:49:13,626
Vai-te foder!
775
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
- Vou ajudar.
- Já disse para te ires foder!
776
00:49:18,543 --> 00:49:20,959
E se te calasses e me deixasses ajudar?
777
00:49:32,959 --> 00:49:34,251
Fiz chichi na cama.
778
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Vamos pôr-te na banheira,
mas agora tratamos dos lençóis.
779
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Matei os meus pais.
780
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
Vamos começar pelo banho,
781
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
depois os lençóis,
e depois podemos falar sobre os teus pais.
782
00:50:14,126 --> 00:50:15,418
Porque acabaste assim?
783
00:50:17,126 --> 00:50:18,126
Assim como?
784
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
A Becky mata-se.
785
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
O Luke não fica com a miúda.
786
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Pois, certo.
787
00:50:31,459 --> 00:50:32,501
Escreves o que sabes.
788
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
Não gosto disso.
789
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
Não bateu tão forte por causa disso.
790
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Eu queria que ficassem juntos.
791
00:51:02,918 --> 00:51:04,543
- Boa noite.
- Boa noite.
792
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Até um dia destes, Amesh.
793
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
Ofereceram-me uma oportunidade.
794
00:51:30,251 --> 00:51:32,876
Uma grande escola de bailado americana
795
00:51:32,959 --> 00:51:34,501
ia levar-me até aos EUA.
796
00:51:34,584 --> 00:51:35,709
E eles vieram comigo.
797
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Abdicaram das suas vidas para me dar
uma oportunidade de ter a minha.
798
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
Não sei porque quis tanto lixar isso.
799
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Fiquei…
800
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
… louca.
801
00:51:52,709 --> 00:51:55,334
A única vez que repararam
que me tinha escapulido…
802
00:51:57,043 --> 00:51:57,876
A única vez…
803
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
… que repararam…
804
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
… foram à minha procura.
805
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
A polícia disse
que conduziram durante horas
806
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
e encontraram gelo negro.
807
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
E eles…
808
00:52:22,793 --> 00:52:23,793
Depois, foi o funeral…
809
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
… e o resto.
810
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
E o Rhett…
811
00:52:31,376 --> 00:52:33,251
O meu melhor amigo, o Rhett…
812
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Bem, acho que já não é o meu melhor amigo.
813
00:52:38,709 --> 00:52:40,959
Depois de morrerem,
comecei a consumir heroína.
814
00:52:42,626 --> 00:52:46,001
E ele tentou meter-me em desintoxicações.
815
00:53:01,959 --> 00:53:03,043
Ele comprou-me isto.
816
00:53:07,584 --> 00:53:10,126
E eu atirei-lho à cabeça
quando ele me disse
817
00:53:10,209 --> 00:53:12,834
que eu ia morrer se não me limpasse.
818
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
A perna partiu-se e o Rhett pirou-se.
819
00:53:22,251 --> 00:53:23,959
Dois meses depois, fui diagnosticada.
820
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
A mesma…
821
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
… maldita perna.
822
00:53:37,168 --> 00:53:38,334
Acho que sei o que era.
823
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
O quê?
824
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Aquela coisa que vi quando acordei…
825
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
A sombra.
826
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
A única coisa que pode ser
num sítio destes.
827
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
A aproximar-se.
828
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
Escuridão rastejante. O nada.
829
00:54:01,501 --> 00:54:03,376
Para te levar quando chegar a tua hora.
830
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
Gozar connosco até chegar.
831
00:54:10,209 --> 00:54:11,376
Eu…
832
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
Eu não quero morrer.
833
00:54:17,001 --> 00:54:20,959
Não quero morrer, Ilonka! Não quero…
834
00:55:34,709 --> 00:55:36,584
Legendas: José Fernandes