1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Vá lá. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Vá lá. Volta! 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Vá lá, Anya. Vamos. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Então? 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Credo, Anya. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Então? Estás bem? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Estás bem? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 O que se passa? 10 00:00:49,751 --> 00:00:53,459 Estão a ver? Está mesmo ali! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Foi uma overdose. 12 00:01:01,543 --> 00:01:03,376 Parece que andava a guardar comprimidos. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 A automedicar-se. 14 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 Não sabias? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 O Mark disse que quando lá chegou… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Pareceu-me ouvi-lo perguntar sobre uma ordem de não reanimação. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 A Anya tinha uma ordem dessas? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 - Ela não te falou disso. - Porque não me disse a doutora? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 Sou colega de quarto dela. Se alguém precisa de saber, é… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Se eu soubesse, não teria… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 - Não sei. Eu teria… - Feito o mesmo, espero. 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 Essa ordem não significa que não tratar. 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 Eu digo sempre que Brightcliffe é uma questão de agência, e é mesmo. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Mas, Ilonka, não vamos ficar parados 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 a ver alguém ter uma overdose com os próprios medicamentos. 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 Também estou feliz por não o teres feito. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Fizeste a coisa certa. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Desculpa. 29 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 Eu não sabia. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Não sabia e não devia… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 Não devia ter interferido. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Desculpa, Anya. 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 Não faz mal. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 Como estás? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 Estás bem? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 Não sei se te lembras, mas… 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 Mas estavas histérica quando acordaste. 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Perguntaste-me se conseguia ver uma coisa. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 O que viste, Anya? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Estava pedrada. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - Não vi nada. - Mas viste. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 Falaste de algo que a Rachel disse no final. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 - Algo sobre a sombra. - Não… havia sombra. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 É treta. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 Percebes? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 Eu não vi. 47 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 Estava pedrada. 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 Ilonka! 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 Como estás? Estás bem? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 Não sei. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Imagino como deves estar a sentir-te. 52 00:03:33,209 --> 00:03:34,209 Mas tu… 53 00:03:34,959 --> 00:03:36,459 Tens de ser gentil contigo mesma. 54 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Falar é fácil. 55 00:03:40,959 --> 00:03:42,126 Vem cá um segundo. 56 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Só um segundo. É na boa. Anda. 57 00:03:59,084 --> 00:04:01,584 - O que foi isso? - Nada. 58 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 O Diário Paragon pertencia a uma rapariga que se chamava Atena. 59 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Tinha 16 anos quando fugiu. 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 E esta é a história dela. 61 00:04:26,376 --> 00:04:29,751 Os cultos eram algo de peso nos EUA nos anos 20 e 30, 62 00:04:29,834 --> 00:04:31,876 e ainda mais nos anos 40. 63 00:04:31,959 --> 00:04:32,959 O Movimento Psychiana… 64 00:04:33,043 --> 00:04:33,918 DISSOLUÇÃO DE CULTO MÍSTICO 65 00:04:34,001 --> 00:04:37,543 … a Legião Prateada e a seita I AM recebiam as manchetes, 66 00:04:37,626 --> 00:04:40,709 mas o Paragon foi o mais trágico de todos. 67 00:04:40,793 --> 00:04:41,626 A TRAGÉDIA PARAGON: ACIDENTE OU HOMICÍDIO? 68 00:04:41,709 --> 00:04:44,834 Foi iniciado em 1931 por Regina Ballard, 69 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 que mais tarde se chamaria "Aceso", 70 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 em homenagem à deusa grega da cura, 71 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 o que faz o seu triste sentido. 72 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 O marido morreu de pneumonia e o filho de poliomielite. 73 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 E ela iniciou o grupo como uma filosofia new age de saúde. 74 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 Apenas uma alternativa naturopática à instituição médica, 75 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 mas transformou-se noutra coisa. 76 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Aceso estava obcecada com as deusas gregas antigas. 77 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 Em particular, as Cinco Irmãs. 78 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panaceia, deusa da saúde universal. 79 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Hígia, deusa da limpeza. 80 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Iaso, deusa da recuperação. 81 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaia, deusa da beleza. 82 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 E Aceso, o seu homónimo, deusa do processo de cura. 83 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Com a veneração certa, 84 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 Aceso achou-se capaz de mais do que uma vida saudável e curar doenças. 85 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Escolheu um símbolo que representa o tempo, 86 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 a ampulheta, 87 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 que poderia ser virada uma e outra vez. 88 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Aceso escolheu quais os membros que representariam as cinco irmãs. 89 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Além dela própria, claro. 90 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Por isso, foram mais a fundo na veneração de deuses e deusas do mundo antigo. 91 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 As orações já não chegavam. 92 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 As oferendas não chegavam. 93 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Por fim, ela cruzou a linha para um verdadeiro ritual antigo: 94 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 sacrifício de sangue. 95 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Atena ficou apavorada com o que viu. 96 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 Não era um membro qualquer. Aceso era a mãe dela. 97 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Tinha visto o pai e o irmão morrerem, 98 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 e agora vê a mãe a perder a cabeça. 99 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Atena implorou-lhe que parasse, que visse como estava louca. 100 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Ela sabia que tinha de parar a mãe. 101 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Então, Atena reuniu as outras crianças e fugiu a meio da noite. 102 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Levou-as quase 1,5 km até ao vizinho mais próximo 103 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 e chamou a polícia. 104 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 A polícia voltou lá, mas não encontrou ninguém em lado nenhum. 105 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Até que deram ouvidos a Atena e revistaram a cave. 106 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 A cave que tinha um botão secreto no elevador. 107 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 Todos os adultos estavam mortos. Envenenados. Todos exceto um. 108 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Aceso jurou que foi um acidente. 109 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Disse que tinha colhido as plantas erradas para o chá que bebiam nos rituais. 110 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Mas isso era só uma história. 111 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 Atena disse que a mãe sabia o que fazia. 112 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 A mãe disse-lhe que vinha aí algo em grande. 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Um sacrifício de sangue que as deusas não ignorariam. 114 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 Um sacrifício de sangue que lhe daria uma vida muito longa. 115 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 - As cinco deusas? - As Cinco Irmãs. 116 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 São gregas? 117 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Estes nomes são. Panaceia, Iaso, Aceso. 118 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Mas, em Roma, eram diferentes. 119 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Eram Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 120 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 No Egito, eram Sekhmet, Isis, Serket. 121 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 As mesmas coisas, nomes diferentes. 122 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 É marado, isso sim. 123 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Envenenar as pessoas por causa de histórias antigas? 124 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Ela achava mesmo que isso a faria viver mais tempo. 125 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 Resultou? 126 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Aceso desapareceu depois e voltou ao nome verdadeiro dela, 127 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 por isso, não sei quanto tempo viveu. 128 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 E a filha dela, a Atena? 129 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Também não era o nome verdadeiro. 130 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 E ela saiu daqui o mais depressa que pôde. 131 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 - Mas deixou o diário? - E Julia Jayne encontrou-o, 132 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 leu-o e escondeu-o na biblioteca, 133 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 e deixou os números para outra pessoa o encontrar. 134 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Mas porquê? 135 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Sabemos que Brightcliffe esteve vazio depois do Paragon. 136 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Vazio até a Stanton o comprar em 1966. 137 00:08:30,126 --> 00:08:32,418 Ela limpou muita coisa, mas deixou escapar algumas. 138 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 O diário, a cave. 139 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 Até que Julia Jayne chega e encontra-os aos dois. 140 00:08:38,001 --> 00:08:39,834 Lê o diário da Atena, que fala muito 141 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 sobre o que fizeram. 142 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 Com pormenores muito específicos. 143 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Ela cria o Clube da Meia-Noite na cave 144 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 e sai daqui curada. 145 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 Não sei. 146 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Já tentei coisas malucas. Coisas mesmo malucas. 147 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 Sinceramente, tentei quase tudo 148 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 porque não quero morrer mais do que os outros, mas… 149 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 Não se trata de acreditar. 150 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Sei que o Paragon esteve aqui em Brightcliffe. 151 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 E dormiram nas nossas camas, sentaram-se às mesas, 152 00:09:09,584 --> 00:09:11,001 andaram nos corredores. 153 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 E graças à Atena, sei no que acreditavam. 154 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 Sei que a Julia encontrou o diário. 155 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 Sei que o Clube se encontrava no mesmo sítio 156 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 onde o Paragon fazia os rituais. 157 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 E sei que a Julia saiu daqui curada. 158 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 E o que queres fazer? 159 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Apanhar umas bagas venenosas e vestir umas togas? 160 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 As togas não são gregas. 161 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Obrigada. 162 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Olá, linda. 163 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 O que tens aí? 164 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 A minha mãe está a gravar um filme e está a trabalhar com a Molly Blake. 165 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 Sabes quem é? 166 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 É uma atriz? 167 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 Não. Ela faz perucas. 168 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 E não é uma qualquer. Ela é… 169 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 … a melhor. 170 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Ela fez perucas que custam mais de cem mil dólares. 171 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 E venera a minha mãe. 172 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Já usou a roupa dela em quatro filmes e 400 passadeiras vermelhas. 173 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Envio-lhe os tamanhos e ela ajusta uma das peças do salão de exposições… 174 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 … e voilà. 175 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 - Ena, isso é… - Sim. 176 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 E fez esta com base em fotos minhas antes da quimioterapia. 177 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 E esta nova é ainda melhor, acho eu. 178 00:10:40,709 --> 00:10:43,959 - Isso é ótimo. - E, sinceramente, 179 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 tu e eu devemos ser as únicas pessoas no mundo 180 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 que receberam uma Molly Blake original sem ir a Itália. 181 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Espera. O quê? 182 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 Sim. Esta é para ti. 183 00:10:55,626 --> 00:10:57,584 Por isso te medi a cabeça na semana passada. 184 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 E porque invadi o teu quarto enquanto dormias 185 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 e roubei aquelas fotos tuas. 186 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 - Espera, tu o quê? - Experimenta. 187 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 - Põe os dedos para cima. - Assim? 188 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 Isso mesmo. 189 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Está bem. Podes largar. 190 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Vamos ver essa cara. Essa cara linda. 191 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 Sim. 192 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 Aí está. 193 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Eu não… 194 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - Não sei como te agradecer. - Não tens de quê. 195 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 Porquê? 196 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Porque falaste nisso. 197 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Estás ótima. 198 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Estamos aqui reunidos para celebrar o dia da morte do Amesh. 199 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Sim. 200 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Um dia a que ele não devia chegar. 201 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Há um ano, médicos disseram-lhe que tinha um ano de vida. 202 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Faz hoje um ano e aqui estamos. 203 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 Aqui está ele. Cabrão teimoso. 204 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 Não improvises. Não… Lê só o que está aí. 205 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Desculpem o atraso. 206 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 Não faz mal. Ainda agora começámos. 207 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 O cérebro do Amesh anda a consumir-se há muito tempo. 208 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Esse glioblastoma é um sacana. 209 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Estás a falar espontaneamente do coração, não estás? 210 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Um sacana que pegou neste homem lindo, 211 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 brilhante e bonito, 212 00:12:54,293 --> 00:12:55,626 e lhe deu imensas convulsões. 213 00:12:56,168 --> 00:12:58,959 Se beber álcool, pode ter um convulsão. 214 00:12:59,043 --> 00:13:00,918 Se tomar uma aspirina, convulsão. 215 00:13:01,001 --> 00:13:03,043 Sinceramente, se ele respirar com muita força, 216 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 pode ter uma convulsão. 217 00:13:04,251 --> 00:13:06,584 - As merdas dele não funcionam. - Não funcionam. 218 00:13:07,293 --> 00:13:08,126 E ainda assim… 219 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 … ele prospera. 220 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 - Agora, o fato do teu funeral, por favor. - Sim. 221 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 Caramba. 222 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 Sim! 223 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Olha para aquelas meias. 224 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 - Vai sair tudo. - Boa. 225 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Não. 226 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Eu ia ser enterrado com este fato, hoje. 227 00:13:59,751 --> 00:14:01,584 É o que os meus pais escolheram e… 228 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 … dizem-me que é bonito, mas… 229 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 … dá para ver que não é a minha cara. 230 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 231 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 JOGO OU MORTE 232 00:14:16,543 --> 00:14:21,751 Sim, esta é a camisa com a qual quero ser enviado. 233 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Portanto… 234 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Até um dia destes. 235 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Obrigado por seres tu, Amesh. 236 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Apoiada. 237 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 Ainda bem que estás connosco, meu. 238 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 Bem, está feito. 239 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Vamos festejar? 240 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Estes brownies são muito… 241 00:15:15,126 --> 00:15:16,043 … especiais. 242 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 Apanhar uma moca estava na lista. 243 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Tinha de acontecer. 244 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 Aqui tens. 245 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 - O que é isto? - Abre, totó. 246 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 Mas que… 247 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 Como é que… Isto só sai daqui a meses. 248 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 O meu pai está a trabalhar no Japão e conhece muita gente na Sony. 249 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Obrigado! 250 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 - Está bem. - Pronto. 251 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 Acham que a Stanton fuma erva? 252 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 - Sim. - Sim. 253 00:15:55,168 --> 00:15:56,793 - Acham mesmo? - Sim. 254 00:15:56,876 --> 00:15:58,668 Ela comprou este lugar. 255 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Por isso, sim, a mulher tem de ter algum tipo de escape. 256 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 Ela não me parece bêbeda, mas erva faz sentido. 257 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Talvez ela seja super malvada 258 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 e tenha criado este lugar para ver os outros sofrer. 259 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 Ou até sugar a nossa força vital e pôr as nossas almas em bonecos. 260 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 E, à noite, ela fala com os bonecos, 261 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 obriga-os a fazer truques 262 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 e os bonecos têm de fugir, mas são demasiado pequenos 263 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 para chegar à maçaneta. 264 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 - Agora, estou a pensar nisso. - Bem visto. 265 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 Sabemos mesmo para onde vão os corpos? 266 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 E se for como Hansel e Gretel, mas também como Sweeney Todd? 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 E ela atraiu-nos para cá com as nossas doenças, 268 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 só para nos fazer em tartes. 269 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 A Sandra está pedrada, pessoal! 270 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Tipo, pedrada com tartes da morte. 271 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Meu Deus. Vou contar uma história chamada "Pedrada com Tartes da Morte". 272 00:16:55,293 --> 00:17:00,126 É sobre uma senhora do refeitório do liceu a servir um comício, 273 00:17:00,209 --> 00:17:02,126 vingar-se pelo escândalo da venda de bolos 274 00:17:02,209 --> 00:17:04,751 e, caraças, está a escrever-se sozinha! 275 00:17:08,501 --> 00:17:10,418 Ainda bem que finalmente saíste da caverna. 276 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Mantém a distância. De certeza que cheiro mal. 277 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 Não cheiras mal. 278 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Pronto, cheiras mal, mas já cheirei pior. 279 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 E já cheirei pior. 280 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Mas não te censuro. 281 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Estás no teu quarto há um tempo. 282 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 A Dra. Stanton disse-me que tenho… 283 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 … depressão clínica. 284 00:17:41,876 --> 00:17:43,001 Não imagino porquê. 285 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 A minha mãe pensou que o fazia para chamar a atenção. 286 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 Ou… 287 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 … por causa do meu pai. 288 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Só soube quando cheguei aqui… 289 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 … que isso tinha um nome. 290 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 A Dra. Stanton disse-me que talvez seja por isso que eu não… 291 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 … senti coisas às vezes. 292 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 Ou na maioria das vezes. 293 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Acho que, com o que aconteceu à Anya… 294 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 Isso voltou a deitar-me abaixo. 295 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Tenho tanto medo de morrer antes de voltar a ver os meus pais. 296 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 Passei a semana toda com medo. 297 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Na verdade, o mês todo. 298 00:18:43,293 --> 00:18:45,126 Tudo por causa de hoje. 299 00:18:45,209 --> 00:18:46,834 Como se eu não conseguisse. 300 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 E então? Não estás morto. 301 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 Isso é bom. 302 00:18:58,334 --> 00:18:59,418 O que vais fazer? 303 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Só há duas coisas que eu realmente… 304 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 Realmente… 305 00:19:07,668 --> 00:19:08,793 Realmente queria. 306 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Ficar com a rapariga… 307 00:19:11,918 --> 00:19:12,751 … e… 308 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 … salvar o mundo. 309 00:19:16,584 --> 00:19:17,501 Ena. 310 00:19:18,376 --> 00:19:19,959 Só isso? 311 00:19:20,043 --> 00:19:22,001 Só isso. Sim. 312 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 E não sei se alguma vez farei isso. 313 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 Não sei se consigo. 314 00:19:29,709 --> 00:19:32,668 Não sei se devia, entendes? 315 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 Vá. Está na hora de bazares, brownie malvado. 316 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Olá? 317 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 - Merda! - Credo! 318 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Merda. 319 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 - Estás bem? - Acabaste de entrar aqui? 320 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 Sim? 321 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 Porquê? 322 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 Porque é meia-noite. 323 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 A lareira está pronta. 324 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Ouviste aquela música? 325 00:23:41,376 --> 00:23:43,959 - Que música? - Na verdade, não sei. 326 00:23:44,043 --> 00:23:45,209 Ena. 327 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Deves ter encontrado um brownie muito especial. 328 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 O que viste? 329 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 Havia uma mulher… 330 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 … a olhar para a Anya. 331 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Merda. 332 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Ainda estás pedrada. 333 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 Eu ainda estou pedrado. 334 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Estou. A Sandra está quase a dormir. 335 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Mas não sei. 336 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 Não quis dizer nada porque, sei lá, 337 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 pensei que era da minha imaginação. 338 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Mas, há umas noites, 339 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 ouvi alguém a chamar-me do intercomunicador 340 00:24:19,876 --> 00:24:21,043 na ala de recuperação. 341 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Pedi ao Mark para abrir a porta. 342 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 - Não estava lá ninguém. - Como era o som? 343 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 - Sim, era uma voz que reconheces? - Nem sei se a ouvi. 344 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 Não queria falar nisso e parecer estranho por nada. 345 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Talvez fosse um sinal. 346 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 A dizer-te que estás bem. 347 00:24:41,668 --> 00:24:44,876 Que há um Céu, um sítio para onde ir. 348 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Sabem o que a Anya diria, certo? 349 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Diria: "se fosse um fantasma ou um sinal, 350 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 se conseguia dizer 'Spence', 351 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 conseguia dizer outra coisa." 352 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 Acho que ela não vem. 353 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 A sério? 354 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Estava a dormir, quando saí. 355 00:25:06,793 --> 00:25:07,959 Devíamos fazer isto hoje? 356 00:25:08,043 --> 00:25:10,334 Se ainda estivermos pedrados e assustados, 357 00:25:10,418 --> 00:25:12,543 eu compreendo… - Vamos fazê-lo. 358 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 Planeaste este dia à risca e disseste que acabava com a tua história. 359 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 E se não queres ouvir "Pedrada com Tartes da Morte", 360 00:25:18,126 --> 00:25:20,209 à qual me comprometi, já agora, 361 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 sugiro que puxes por ti. 362 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Então, uma pequena reviravolta no brinde. 363 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Quero um brinde a… 364 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Quero brindar a dias. 365 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Pensar no dia que todos tivemos, 366 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 no dia em que nos disseram que íamos morrer. 367 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Quero brindar aos dias de antes e aos depois. 368 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 - Aos antes e aos depois. - Aos antes e aos depois. 369 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Aos dias agora e aos dias além. 370 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 - Aos dias agora… - Aos dias agora… 371 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 - … e aos dias além. - … e aos dias além. 372 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 373 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 374 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 A todos esses dias. 375 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 A todos. 376 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 A minha história chama-se "Até Um Dia Destes". 377 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 E não tem coisas que façam barulho à noite. 378 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 Mas tem coisas, algumas coisas, na verdade, 379 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 que me assustam. 380 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 Luke adora jogos de vídeo. E é um ótimo programador. 381 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Já concebe jogos de estratégia a partir da cave. 382 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Mas, ultimamente, a única coisa em que pensa é na rapariga ao balcão. 383 00:26:50,376 --> 00:26:52,459 Tem vindo todas as tardes, nas últimas semanas, 384 00:26:52,543 --> 00:26:54,543 a tentar arranjar coragem para falar com ela. 385 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 E hoje é o dia em que ele a aborda. 386 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 É também o dia em que vai matar o mundo inteiro. 387 00:27:10,376 --> 00:27:12,334 Perguntava-me quando irias premir o gatilho. 388 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 - Jogaste? - Não, gosto mais de estratégia. 389 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 - Também é a minha cena. - Então, porque vais comprar o Broadsword? 390 00:27:26,209 --> 00:27:27,126 Sabias que eu… 391 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 … crio jogos? - Sim? 392 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Jogos de estratégia, na realidade. 393 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 Estou a trabalhar num chamado Starlight Crystal. 394 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 Já agora, queria perguntar-te 395 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 se queres ir ao cinema comigo? 396 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 Na verdade, ando com uma pessoa. 397 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 Tornámo-lo exclusivo há uma semana, mas fico lisonjeada. 398 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Sou a Becky. Prazer em conhecer-te. 399 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 O prazer é meu. Sou o Luke. 400 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Vou pôr o Broadsword de volta. 401 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 Não quero comprar isto. 402 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Starlight Crystal. 403 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Desculpa. Não estava a espiar. Ouvi por acaso… 404 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Disseste que crias jogos? 405 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 - Sim, é… - Não é para te assustar. 406 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 Nada de desconhecido perigoso. Sou o Vincent da V-com. 407 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 Desculpa. Não quero importunar. 408 00:28:21,293 --> 00:28:24,918 Não é sempre que conheço um miúdo do liceu que programa jogos de estratégia. 409 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Conta-me mais. 410 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs era uma lenda. 411 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Ninguém sabia como ele era. Nunca ninguém o viu. 412 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Era apenas um designer, programador, estrela, misterioso, génio, eremita. 413 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Quando Vince se ofereceu para lhe mostrar o seu jogo mais recente, 414 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 Luke nem pensou duas vezes. 415 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Caraças! 416 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 Vives aqui? 417 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Isto? Não. 418 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 Arrendei. Só para acabar o jogo. 419 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Olha para isto. 420 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 Porra! 421 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 Isto não é a nova geração, é o próximo milénio. 422 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Mas o que são estes gráficos? 423 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 - Qual é o motor? - Estratégia de batalha no futuro próximo. 424 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Isto é, basicamente, Risco todo bombado. 425 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 O arsenal nuclear foi colocado em órbita. 426 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 Os EUA, a Rússia, a China, a Índia… Todos têm arsenais orbitais. 427 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Podes começar a Terceira Guerra Mundial ou podes acabar com ela. 428 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 Ou podes acabar com o mundo. 429 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS? 430 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 A primeira de dez mil decisões. E esta é a única fácil. 431 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 Quantas estações de armas ativas? 432 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 Todas as nove de uma vez ou começas por baixo? 433 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 Jogar pelo seguro, uma de cada vez. 434 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Presumindo que não são abatidas. 435 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS? 436 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 Boa sorte. 437 00:29:57,459 --> 00:29:58,626 ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. 438 00:29:58,709 --> 00:29:59,793 QUANTOS? 4 439 00:30:04,501 --> 00:30:06,626 NEGOCIAR RETIRADA? 440 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 NEGOCIAR RETIRADA? NÃO 441 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 GUERRA MUNDIAL TERMONUCLEAR 442 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 LANÇAMENTOS DETETADOS 443 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 O primeiro jogo dura menos de dez minutos. 444 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 "Complexo" é dizer pouco. 445 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 As nações soberanas simuladas na perfeição, com o tempo de resposta, 446 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 fatores imprevisíveis, vantagens técnicas e falhas. 447 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 Um conjunto de armas inédito em videojogos 448 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 e um ecossistema global complexo que o dominava constantemente. 449 00:30:35,793 --> 00:30:38,626 À meia-noite, já tinha visto centenas de holocaustos nucleares, 450 00:30:38,709 --> 00:30:43,501 queimado o planeta e obliterado a raça humana, uma e outra vez. 451 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 Resumindo: o jogo é impossível. 452 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Este jogo é impossível. 453 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Quase não é um jogo. É uma simulação a sério. 454 00:30:50,709 --> 00:30:56,543 Tenho de ter em conta o clima, poeiras radioativas. Não é divertido. 455 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 É demasiado real. 456 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Seria uma ferramenta de treino muito útil para o exército, mas… 457 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 Para a ética também. Moralidade na era nuclear. 458 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 Toda a força humana contra toda a fraqueza humana. 459 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Xeque-mate para a Terra. 460 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 É a minha obra-prima. 461 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Desculpem o atraso. Deixei-me levar. 462 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 Vou a um restaurante, fui a outro… 463 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Olá. 464 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Este é o Luke. 465 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 - É programador. - Sim. 466 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Olá, Luke. 467 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Prazer em ver-te. Sou a Kara. 468 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 O Luke está a testar o Decision. 469 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Sim, e não estou a sair-me muito bem. 470 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Bem, é um jogo difícil. 471 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 É quase impossível. 472 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 O Vince é um génio, não é? 473 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 É melhor fazerem um intervalo porque ainda agora estive na praia 474 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 e as estrelas, esta noite, e a Lua… 475 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 E disseste que a veríamos em breve, certo, Vince? 476 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Sim, isso mesmo. 477 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 Ver o quê? 478 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 É a tua namorada? 479 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Esquece os jogos, meu. Ganhaste na vida. 480 00:32:17,501 --> 00:32:18,876 Fim do jogo. Pontuação máxima. 481 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Tens de ver isto, Luke. 482 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 Quando? Quanto tempo? 483 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Cerca de 50 segundos. 484 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Diz ele, como se fosse normal saber algo assim. 485 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 Daqui a 50 segundos, 486 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 conseguirás ver a Estação Espacial Internacional. 487 00:32:37,251 --> 00:32:40,376 Ele sabe dizer quando um planeta está prestes a aparecer no horizonte. 488 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Ele é incrível com coordenadas siderais. 489 00:32:44,001 --> 00:32:45,876 Sim, nota-se pelo jogo. 490 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 Faz-nos pensar no efeito de estufa. 491 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 É demasiado para alguém acompanhar. 492 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 É impossível vencer um jogo assim. É que… Não sei. 493 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 - Há demasiadas coisas a acontecer. - Bem… 494 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Se me ajudares, Luke, 495 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 divido o adiantamento contigo. 496 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 O quê? 497 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Sim. Tiras o dinheiro da tua lista de preocupações. 498 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 O que dizes? 499 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Ali está ela. 500 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Caraças! 501 00:33:25,543 --> 00:33:26,459 Ena. 502 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 Luke! 503 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Desculpem. Aquilo… foi estranho. 504 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Já estou bem, acho eu. Sim. 505 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 Estou bem. 506 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 Nada de estranho nisto. 507 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Eu beberia o que quer que me dessem, 508 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 especialmente depois de desmaiar sem motivo. 509 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 Há um motivo. 510 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Luke sofre do coração. 511 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Sabe-o desde miúdo. 512 00:34:18,626 --> 00:34:22,084 Às vezes, cansa-se a subir escadas. Nunca pôde praticar desporto. 513 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 Foi uma das razões pelas quais ele descobriu os videojogos. 514 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 O coração dele tinha de se esforçar mais do que o da maioria das pessoas. 515 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 O médico disse que pode não durar tanto. 516 00:34:34,501 --> 00:34:35,793 Na verdade, pode… 517 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 … parar a qualquer momento. 518 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Entretanto, a nova relação de Becky aprofundou-se. 519 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 O novo namorado dela é Ray. 520 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 É filho de um grande político. Rico, bem relacionado e bonito como tudo. 521 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Ray tem um futuro brilhante. 522 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 O tipo de miúdo que podia ser qualquer coisa no futuro. 523 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 A Casa Branca de Wall Street. 524 00:34:56,209 --> 00:34:58,751 O tipo de rapaz que chama sempre a atenção das raparigas, 525 00:34:58,834 --> 00:35:00,334 e está prestes a receber mais. 526 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Isto é horrível. 527 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 E aconteceu a uma máquina tão bonita. 528 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Tenho um macaco, fofo. Precisas de ajuda a mudá-lo? 529 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Entretanto, Luke vai a casa de Vincent todos os dias depois das aulas, 530 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 tentar vencer o jogo. 531 00:35:17,293 --> 00:35:18,293 DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO 532 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 Não está a correr bem. 533 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Está bem. Não sei qual é a tua cena, mas consegui. 534 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Despoletei a evacuação antes de as bombas atingirem Washington 535 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 e ainda estou vivo, por isso… 536 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Só estou preso na estação espacial. 537 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Sim, e agora? 538 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Quer dizer, há outro jogo que devia começar aqui? 539 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Só resto eu, não há mais ninguém. 540 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 É suposto ficar aqui 541 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 a respirar até à morte por alguns meses? 542 00:35:43,501 --> 00:35:45,293 O quê? O que posso fazer? 543 00:35:45,376 --> 00:35:46,793 Porque é que o jogo não acabou? 544 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Exatamente. 545 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 E agora? 546 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO 547 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 É só isto? 548 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 - Só isso. - Pronto. Tens de mudar isto. 549 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 Não sei o que é aquele deus ex machina, 550 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 mas é mesmo foleiro. 551 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Por favor, não me digas que é suposto serem extraterrestres. 552 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 Um dia, Becky quebra enquanto o serve. 553 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 Então? Está tudo bem? 554 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Chora desalmadamente na loja. 555 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 E Luke tenta ajudar. 556 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 Ele tem batom na roupa. 557 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Ela diz-lhe que Ray anda a traí-la com uma mulher mais velha. 558 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Embora Ray negue, Becky sabe que é verdade. 559 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 E que lhe partiram o coração. 560 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 - Adeus. - Adeus. 561 00:36:47,168 --> 00:36:48,293 - Até logo. - Claro. 562 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 - Sei o que estás a fazer. - O quê? 563 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Afasta-te! 564 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Armaste-me uma cilada. 565 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Ele disse-me o que andas a fazer e não vai resultar. 566 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Querido, estás a passar-te. 567 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 Está bem? Fomos apanhados. Não há nada a fazer. 568 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Nunca te toquei e tu sabes disso. 569 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Armaste-me uma cilada. 570 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Ele contou-me tudo. Ele contou-me. 571 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 Afasta-te de mim. 572 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Espera. De quem estás a falar? 573 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 Do Frederick. 574 00:37:29,751 --> 00:37:30,668 Ele disse-me. 575 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 Temos de ir. 576 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 - O quê? - Agora! 577 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 Vincent! 578 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 Vincent? 579 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 Não… 580 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 Sentes o cheiro? 581 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldeído. 582 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 Isto é só uma mensagem. 583 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 - Onde está o Vincent? - Ele apanhou-o, acho eu. 584 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 - Esta é a forma de ele o dizer. - O que se passa? 585 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 Preciso que ouças esta história. 586 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 E não me julgues até eu ter terminado. 587 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 Houve uma rapariga que se apaixonou pelo rapaz perfeito. 588 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Ele estava destinado à grandeza. 589 00:38:20,959 --> 00:38:23,501 Casaram muito novos. Ele subiu rapidamente na hierarquia. 590 00:38:23,584 --> 00:38:28,251 O senador mais jovem de Nova Iorque. Até deu emprego ao melhor amigo da esposa. 591 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 A programar para o Ministério da Defesa. 592 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 Juntos, fizeram algo… 593 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 … incrível. 594 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Um sistema de defesa global baseado no espaço. 595 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Deslocam o arsenal nuclear do planeta em segurança… 596 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 … para a Estação Espacial. 597 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 E depois, o melhor amigo dela, 598 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 o seu querido amigo, 599 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 com quem ela poderia ter sido feliz noutra vida… 600 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 O amigo dela morreu. 601 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Ele sofria do coração. 602 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 Quando ele fez 33 anos, morreu. 603 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 E cinco anos depois, 604 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 o marido torna-se presidente dos Estados Unidos. 605 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 E o mundo vai para o inferno. 606 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 O Relógio do Juízo Final chega à meia-noite e ele ativa o arsenal. 607 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Ele quer largar uma bomba para impedir as bombas. 608 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 Foi o que ele disse e ela impede-o. 609 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 Ela implora-lhe que não o faça e ele… 610 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 … dá-lhe ouvidos. 611 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Ele hesita. 612 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 E os mísseis voam na mesma, 613 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 e eles são levados para órbita, para a estação espacial. 614 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 E depois ele carrega nos botões. 615 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Mas é demasiado tarde. 616 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 Os mísseis dele caem e os deles sobem. 617 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 E o mundo fica reduzido a cinzas. 618 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 E eles esperam. 619 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Só resta um punhado de pessoas na estação espacial. 620 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 O ar está a acabar, a comida está a acabar 621 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 e o mundo lá em baixo está morto. 622 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 E ele está a perder a cabeça. 623 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 O marido dela passa-se. 624 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Enlouquece e fica violento. 625 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 Ele enlouqueceu com o que fez. 626 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 E depois eles apareceram. 627 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 DESTRUIÇÃO: EXTINÇÃO. 628 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 Umas luzes brilhantes que parecem estrelas. 629 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 Cada vez maiores, à volta da estação espacial. 630 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Aparecem nas janelas 631 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 e depois entram. 632 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 São anjos? 633 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 As luzes brancas. São anjos? 634 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 A Sandra nunca muda. 635 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 Não são. Eu chamo-lhes… 636 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 … Illumini. - Os Illumini. 637 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Seres de uma galáxia muito distante. 638 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 E tinham estado a observar-nos. 639 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Disseram que poderiam mandar-nos de volta para um ponto na nossa linha temporal. 640 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 Uma oportunidade para mudar algo. 641 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 Uma oportunidade para mudar tudo. 642 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke… 643 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 Sou a Becky… 644 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 … do futuro. 645 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 E o Frederick… 646 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 De quem estás a falar? 647 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 Do Frederick. 648 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 … é o Ray, o meu marido. E também está aqui. 649 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Se tu és a Becky e este tipo é o Ray… 650 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 … quem é o Vincent? 651 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Querido, és tu. 652 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Adotou o nome Vincent Beggs porque sabia que o idolatravas. 653 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Confiarias nele. 654 00:41:42,043 --> 00:41:44,626 Também sabia, acima de tudo, que não fazias ideia 655 00:41:44,709 --> 00:41:46,459 do aspeto do verdadeiro Vincent Beggs. 656 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 Mas disseste que morri quando fiz 33 anos, muito antes da guerra. 657 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 - E morreste. - Certo. 658 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Então, como acabei aqui? 659 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 Não sei bem. 660 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 Não me contaste tudo, mas também te mandaram de volta. 661 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Acordaste aqui na praia e disseram-te 662 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 que tinhas um propósito. Para te ensinares. 663 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 Algo sobre o jogo, o código. 664 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Voltaste para impedir a guerra. 665 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 E o Ray? 666 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Tenho de o matar. 667 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Devo dizer que estou um pouco chocado por te ver aqui. 668 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Nem estavas lá. 669 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Tu morreste, meu, antes de tudo acontecer. 670 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Eles trouxeram-me na mesma. 671 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Sim, mas porquê? 672 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 No nosso caso, foi… Disseram-nos que podíamos voltar. 673 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 Uma hipótese de salvar a humanidade. 674 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Podíamos voltar e mudar… 675 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 … algo. Sei lá. 676 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 Vieste procurar a Becky. Porquê? 677 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Ela está a gozar comigo. 678 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 E consigo vê-la nas minhas memórias. E nas novas memórias. 679 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Acho que ela está a tentar matar-me. 680 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Acha que matar-me pode acabar com tudo. 681 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 Como se a culpa fosse minha. 682 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 A culpa foi dela, sabes? 683 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 Se ela morrer, talvez nada disto aconteça. 684 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 Não vou dizer-te onde ela está. 685 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 Não direi. 686 00:43:23,084 --> 00:43:26,376 Sempre tiveste um fraquinho por ela. Sempre soube disso. 687 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Porra. Devia ter-te deixado ficar com ela, Luke. 688 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 E teria acertado. 689 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Eu teria ganhado. 690 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 Não terias. 691 00:43:38,293 --> 00:43:39,834 Não é assim que se ganha o jogo. 692 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 Isto não é um jogo, Luke. 693 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Eu sei, Ray. 694 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 Diz-me onde ela está, imediatamente! 695 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 Como eram eles… 696 00:43:58,334 --> 00:43:59,334 … quando te abordaram? 697 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 Primeiro, pensei que eram extraterrestres. Tinham de ser. 698 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 Ou uma forma de vida telecinética muito avançada. 699 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Eu estava no chão, a morrer. 700 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 O meu coração não batia. 701 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 E a luz veio, 702 00:44:22,126 --> 00:44:23,959 e disseram que eu tinha uma oportunidade. 703 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 Uma oportunidade para voltar. 704 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 Então, voltaste para tentares ficar com a rapariga? 705 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Voltei para programar. 706 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Voltei para escrever o código 707 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 Do jogo? 708 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 Para quê? 709 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 Resultou muito bem. Lamento dizê-lo. 710 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 Não é o jogo. É programá-lo ele. A mim, suponho. 711 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 Acho que pode ter resultado. 712 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 Não vais dizer-me, pois não? 713 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Faz o que tens a fazer. 714 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Está bem. 715 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Luke morre pela segunda vez na vida, 716 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 mas não tem medo porque o sentiu este tempo todo. 717 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Sentiu a ideia a criar raízes no seu próprio cérebro. 718 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Esse é o problema de ser do futuro. 719 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 Não tens de questionar se mudaste o passado. 720 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 ATIVAR SISTEMAS DE ARMAS. QUANTOS? 721 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Se o fizeste, saberás. 722 00:45:36,168 --> 00:45:37,459 PARABÉNS! FIM DO JOGO 723 00:45:38,043 --> 00:45:39,251 Porque também vais mudar. 724 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Apesar das garantias, Becky recusa-se a acreditar 725 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 que Luke pode impedir que o mundo acabe apenas por não escrever o código. 726 00:45:54,501 --> 00:45:57,584 A única forma de ganhar é não jogar, por isso, não escrevo o código… 727 00:45:57,668 --> 00:45:59,584 Porque, na cabeça dela, 728 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 só havia uma forma de mudar o futuro. 729 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 Mudar tudo. 730 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Deixa-me em paz. 731 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Matar Ray. 732 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 Sai. 733 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 - Becky, não faças isto. - Sai. 734 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 - Becky, por favor! - Sai! 735 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 Cuidado! 736 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 Becky! 737 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 Becky? 738 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 Becky! Ouve. Olha para mim. 739 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 - Olha. - O que fizeste? 740 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 Tu! 741 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Luke seguiu o seu caminho. 742 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Ele nunca escreveu o código, nunca se aventurou fora dos seus jogos. 743 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Se o mundo fosse acabar, não seria por causa dele. 744 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 Agora, ele foi cuidadoso. 745 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 Cuidadoso com o futuro e com o seu coração. 746 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Ray tornou-se presidente na mesma, 747 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 mas o que aconteceu naquela noite mudou-o. 748 00:47:31,543 --> 00:47:32,543 Estava mais sensato. 749 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Sabia como era a morte. 750 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Luke viveu uma boa vida, viveu cada momento. 751 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 E apercebeu-se de outra coisa. 752 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 O que quer que fossem aquelas luzes, o que quer que fossem aqueles seres, 753 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 provavelmente não eram extraterrestres. 754 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 Não. Pareciam demasiado humanos. 755 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 Anjos, decidiu ele. 756 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 Os Illumini, ou o que quer que Becky lhes chamasse, eram anjos. 757 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 E talvez seja isso que os anjos são. 758 00:47:59,126 --> 00:48:01,126 Talvez sejam apenas segundas oportunidades. 759 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Anos mais tarde, ele voltou àquela praia. 760 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 Uma quarta-feira normal. Nada de especial. 761 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 Só que foi no dia a seguir ao seu 33.º aniversário. 762 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 No dia a seguir à sua morte, segundo Kara. 763 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Mas o coração não cedeu. 764 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 Não havia luzes no céu. Não, Luke estava vivo. 765 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 Ele não sabia se seria por mais um dia ou por mais um ano, 766 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 mas algum de nós sabe? 767 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 Caramba. 768 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 Cuidado, James Cameron. 769 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Pessoal, 770 00:48:47,293 --> 00:48:50,418 ela vai ficar furiosa. 771 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Semana atrás de semana de pornografia de anjos, 772 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 e perdeu a única história de anjos que funcionou. 773 00:49:10,126 --> 00:49:10,959 O que fazes? 774 00:49:12,793 --> 00:49:13,626 Vai-te foder! 775 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 - Vou ajudar. - Já disse para te ires foder! 776 00:49:18,543 --> 00:49:20,959 E se te calasses e me deixasses ajudar? 777 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 Fiz chichi na cama. 778 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Vamos pôr-te na banheira, mas agora tratamos dos lençóis. 779 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Matei os meus pais. 780 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 Vamos começar pelo banho, 781 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 depois os lençóis, e depois podemos falar sobre os teus pais. 782 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 Porque acabaste assim? 783 00:50:17,126 --> 00:50:18,126 Assim como? 784 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 A Becky mata-se. 785 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 O Luke não fica com a miúda. 786 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Pois, certo. 787 00:50:31,459 --> 00:50:32,501 Escreves o que sabes. 788 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 Não gosto disso. 789 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 Não bateu tão forte por causa disso. 790 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Eu queria que ficassem juntos. 791 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 - Boa noite. - Boa noite. 792 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Até um dia destes, Amesh. 793 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 Ofereceram-me uma oportunidade. 794 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 Uma grande escola de bailado americana 795 00:51:32,959 --> 00:51:34,501 ia levar-me até aos EUA. 796 00:51:34,584 --> 00:51:35,709 E eles vieram comigo. 797 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Abdicaram das suas vidas para me dar uma oportunidade de ter a minha. 798 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 Não sei porque quis tanto lixar isso. 799 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Fiquei… 800 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 … louca. 801 00:51:52,709 --> 00:51:55,334 A única vez que repararam que me tinha escapulido… 802 00:51:57,043 --> 00:51:57,876 A única vez… 803 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 … que repararam… 804 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 … foram à minha procura. 805 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 A polícia disse que conduziram durante horas 806 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 e encontraram gelo negro. 807 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 E eles… 808 00:52:22,793 --> 00:52:23,793 Depois, foi o funeral… 809 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 … e o resto. 810 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 E o Rhett… 811 00:52:31,376 --> 00:52:33,251 O meu melhor amigo, o Rhett… 812 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Bem, acho que já não é o meu melhor amigo. 813 00:52:38,709 --> 00:52:40,959 Depois de morrerem, comecei a consumir heroína. 814 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 E ele tentou meter-me em desintoxicações. 815 00:53:01,959 --> 00:53:03,043 Ele comprou-me isto. 816 00:53:07,584 --> 00:53:10,126 E eu atirei-lho à cabeça quando ele me disse 817 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 que eu ia morrer se não me limpasse. 818 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 A perna partiu-se e o Rhett pirou-se. 819 00:53:22,251 --> 00:53:23,959 Dois meses depois, fui diagnosticada. 820 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 A mesma… 821 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 … maldita perna. 822 00:53:37,168 --> 00:53:38,334 Acho que sei o que era. 823 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 O quê? 824 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Aquela coisa que vi quando acordei… 825 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 A sombra. 826 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 A única coisa que pode ser num sítio destes. 827 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 A aproximar-se. 828 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 Escuridão rastejante. O nada. 829 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 Para te levar quando chegar a tua hora. 830 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 Gozar connosco até chegar. 831 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 Eu… 832 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 Eu não quero morrer. 833 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 Não quero morrer, Ilonka! Não quero… 834 00:55:34,709 --> 00:55:36,584 Legendas: José Fernandes