1
00:00:06,376 --> 00:00:09,501
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Força!
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Vai, acorda!
4
00:00:22,668 --> 00:00:24,418
Acorda, Anya!
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Ei.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Meu Deus, Anya!
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Ei, você está bem?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
Você está bem?
9
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
O que foi?
10
00:00:49,751 --> 00:00:53,209
Vocês estão vendo? Está bem ali!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Foi uma overdose.
12
00:01:01,543 --> 00:01:03,334
Ela estava escondendo comprimidos.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
Se automedicando.
14
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
Você não percebeu?
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
Quando o Mark chegou, ele disse…
16
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Eu o ouvi perguntar a alguém
sobre uma Ordem de Não Reanimar.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
A Anya tinha uma ONR?
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
- Ela não te contou?
- Por que você não contou?
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,918
Nós dividimos o quarto.
Se alguém precisa saber, sou…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Se eu soubesse, não teria…
21
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
- Eu teria…
- Feito a mesma coisa, espero.
22
00:01:37,751 --> 00:01:41,251
Uma ONR não significa "não tratar".
23
00:01:42,626 --> 00:01:46,709
Eu sempre digo que em Brightcliffe
valorizamos a autonomia.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Mas, Ilonka, não podemos ignorar alguém
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
tendo uma overdose
com os próprios remédios.
26
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
Que bom que não fez isso.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Você fez o certo.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Sinto muito.
29
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
Eu não sabia.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
Eu não sabia e não devia ter…
31
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
Não devia ter interferido.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Desculpe, Anya.
33
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
Tudo bem.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
Como você está?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
Você está bem?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
Não sei se você se lembra,
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
mas gritou muito quando
recuperou os sentidos.
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Perguntou se eu conseguia ver algo.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
O que você viu, Anya?
40
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Eu estava drogada.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
- Não vi nada.
- Viu, sim.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
Você falou sobre algo
que a Rachel disse no fim.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
- Algo sobre uma sombra.
- Nada de sombra.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Foi uma alucinação.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
Entendeu?
46
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
Eu não vi nada.
47
00:03:05,459 --> 00:03:06,626
Eu estava drogada.
48
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
Ilonka.
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
Oi, tudo bem com você?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
Não sei.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Imagino como está se sentindo.
52
00:03:33,209 --> 00:03:36,459
Mas você precisa ser legal consigo mesma.
53
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Não é tão fácil assim.
54
00:03:41,084 --> 00:03:42,126
Vem cá um pouco.
55
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Só um pouquinho. Sem crise.
56
00:03:59,084 --> 00:04:01,334
- O que foi isso?
- Nada.
57
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
O diário da Paragon pertencia
a uma garota que se chamava de Atena.
58
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Ela tinha 16 anos quando escapou.
59
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
Esta é a história dela.
60
00:04:26,501 --> 00:04:29,751
Seitas estiveram em alta nos EUA
nos anos 20 e 30,
61
00:04:29,834 --> 00:04:31,918
e explodiram nos anos 40.
62
00:04:32,001 --> 00:04:33,501
O movimento Psychiana,
63
00:04:33,584 --> 00:04:37,543
a Silver Legion e a seita I AM
apareciam no jornal,
64
00:04:37,626 --> 00:04:40,709
mas a Paragon foi a mais trágica de todas.
65
00:04:40,793 --> 00:04:41,626
ACIDENTE OU CRIME?
66
00:04:41,709 --> 00:04:44,834
Ela foi fundada em 1931
por Regina Ballard,
67
00:04:44,918 --> 00:04:48,501
que se rebatizaria de Aceso,
o nome da deusa grega da cura,
68
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
o que, de forma trágica, fez sentido.
69
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
O marido morreu de pneumonia
e o filho, de pólio.
70
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
Ela fundou o grupo
com uma filosofia esotérica de saúde,
71
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
uma alternativa naturopática
à medicina convencional.
72
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
Mas virou algo diferente.
73
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Aceso tinha obsessão
pelas deusas gregas antigas,
74
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
especialmente pelas cinco Irmãs.
75
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panaceia, a deusa da saúde universal.
76
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Hígia, deusa da limpeza.
77
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Iaso, deusa da recuperação.
78
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaia, deusa da beleza.
79
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
E Aceso, sua homônima,
deusa do processo da cura.
80
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Com a adoração correta,
81
00:05:28,168 --> 00:05:32,751
Aceso achava que poderia conseguir mais
do que saúde e cura.
82
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Ela escolheu um símbolo do tempo,
83
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
a ampulheta.
84
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
Que pode ser virada
e revirada infinitas vezes.
85
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Aceso escolheu membras
para representar as cinco Irmãs.
86
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Fora ela mesma, é claro.
87
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Elas se aprofundaram no culto
aos deuses e deusas do mundo antigo.
88
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
Rezar não era mais o suficiente.
89
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Oferendas não bastavam.
90
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Enfim, ela se rendeu
e realizou o autêntico ritual antigo,
91
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
o sacrifício de sangue.
92
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Atena se assustou com o que viu.
93
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
Ela não era só uma participante.
Aceso era a mãe dela.
94
00:06:13,084 --> 00:06:17,918
Ela viu o pai e o irmão morrerem,
e agora via a mãe perder o juízo.
95
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Atena implorou para que ela parasse
e visse a loucura daquilo.
96
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Ela sabia que precisava impedir a mãe.
97
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Então Atena reuniu as outras crianças
e fugiu de madrugada.
98
00:06:28,001 --> 00:06:30,459
Ela as levou ao vizinho mais próximo
99
00:06:31,084 --> 00:06:32,251
e chamou a polícia.
100
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
A polícia foi, mas não encontrou ninguém
em lugar nenhum.
101
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Até que finalmente ouviram Atena
e vasculharam o porão.
102
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
O porão para o qual havia
um botão secreto no elevador.
103
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
As adultas estavam mortas.
Envenenadas. Todas, exceto uma.
104
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Aceso jurou que tinha sido um acidente.
105
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Que tinha colhido as plantas erradas
para o chá do ritual.
106
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Mas era invenção.
107
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
Atena disse que a mãe
sabia exatamente o que estava fazendo.
108
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
A mãe tinha dito
que algo grande aconteceria.
109
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Um sacrifício de sangue
que as deusas não ignorariam.
110
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
O sacrifício que concederia a ela
uma vida muito longa.
111
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
- As cinco deusas?
- As cinco irmãs.
112
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
São gregas?
113
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
Esses nomes são gregos.
Panaceia, Iaso, Aceso.
114
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Mas em Roma eram nomes diferentes.
115
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Eram Carna, Ferônia,
Valetudo, Cardea, Febris.
116
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
No Egito, eram Sekhmet, Ísis, Sélquis.
117
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Nomes diferentes para a mesma coisa.
118
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
É uma sacanagem, isso sim.
119
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Envenenar pessoas
por causa de histórias velhas idiotas?
120
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Ela realmente achava que viveria mais.
121
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
Funcionou?
122
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Aceso sumiu do mapa
e voltou a usar o nome verdadeiro,
123
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
então não sei quanto ela viveu.
124
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
E a filha dela, a Atena?
125
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
Esse não era o nome dela.
126
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
E ela fugiu daqui o mais rápido que pôde.
127
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
- Mas deixou o diário?
- Julia Jayne o achou.
128
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
Ela o leu, escondeu na biblioteca
129
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
e deixou os números
para outra pessoa achar.
130
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Mas por quê?
131
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Sabemos que Brightcliffe
ficou vazio depois da Paragon.
132
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Até que a Stanton o comprou em 66.
133
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
Ela tirou muita coisa, mas não achou tudo.
134
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
O diário, o porão.
135
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
De repente,
Julia Jayne vem e encontra os dois.
136
00:08:38,001 --> 00:08:41,376
Ela leu o diário da Atena,
que descreve o que eles faziam
137
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
com detalhes bem específicos.
138
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Ela fundou o Clube da Meia-Noite no porão
139
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
e saiu daqui curada.
140
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
Não sei.
141
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Eu já tentei umas coisas loucas.
Tipo, muito loucas.
142
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
Já tentei de tudo.
143
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
Porque não quero morrer,
assim como qualquer um, mas…
144
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
Não se trata de crenças.
145
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Eu sei que a Paragon
esteve aqui em Brightcliffe.
146
00:09:07,209 --> 00:09:11,001
Eles usaram nossas camas,
nossas mesas, nossos salões.
147
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
Graças à Atena, eu sei no que acreditavam.
148
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
Eu sei que a Julia achou o diário.
149
00:09:18,834 --> 00:09:22,751
E que o Clube se reunia
no mesmo lugar dos rituais da Paragon.
150
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
E que a Julia saiu daqui curada.
151
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
O que vai fazer?
152
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Pegar umas frutinhas venenosas,
vestir umas togas?
153
00:09:38,126 --> 00:09:39,459
Toga não é da Grécia.
154
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Obrigada.
155
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Oi, belezinha.
156
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
O que recebeu?
157
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Minha mãe está gravando um filme
e trabalhando com a Molly Blake.
158
00:10:00,459 --> 00:10:02,001
Já ouviu falar?
159
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
É uma atriz?
160
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
Não. Fabricante de perucas.
161
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
E não uma fabricante qualquer. Ela é…
162
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
a melhor fabricante de perucas.
163
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
Ela já vendeu perucas
por mais de 100 mil dólares.
164
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
E ela idolatra minha mãe.
165
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Ela usou perucas dela em uns 4 filmes
e 400 tapetes vermelhos.
166
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Eu mandei as medidas,
e ela ajustou uma peça de exposição.
167
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
Voilà.
168
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
- Uau, é…
- Eu sei.
169
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
Ela fez esta a partir de fotos minhas
de antes da químio.
170
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
E esta ficou ainda melhor,
na minha opinião.
171
00:10:40,709 --> 00:10:43,126
Que maravilha!
172
00:10:43,209 --> 00:10:46,543
Falando sério, acho que eu e você
somos as únicas no mundo
173
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
que conseguiram
uma Molly Blake original fora da Itália.
174
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Espera aí. O quê?
175
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
Ah, é pra você.
176
00:10:55,751 --> 00:10:57,459
Por isso medi sua cabeça,
177
00:10:58,209 --> 00:11:01,876
invadi seu quarto enquanto você dormia
e roubei fotos suas.
178
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
- Como é que é?
- Experimente.
179
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
- Coloque os dedos pra cima.
- Assim?
180
00:11:10,543 --> 00:11:13,459
Isso mesmo. Pode soltar.
181
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Quero ver esse rostinho lindo.
182
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
É isso aí.
183
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
Agora sim.
184
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Eu não…
185
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
- Nem sei como agradecer.
- Não tem de quê.
186
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
Por quê?
187
00:11:42,584 --> 00:11:43,959
Por causa do que disse.
188
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Você ficou ótima.
189
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Estamos reunidos hoje
para celebrar o dia da morte do Amesh.
190
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Viva!
191
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Um dia que não era pra ele ter alcançado.
192
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Há um ano,
vários médicos deram um ano para ele.
193
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Um ano atrás, exatamente hoje.
Mas aqui estamos.
194
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
Aqui está ele. Teimoso do cacete.
195
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
Não improvise. Só leia o que está aí.
196
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Foi mal a demora.
197
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
Tudo bem. Acabamos de começar.
198
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
O cérebro do Amesh
está se consumindo há bastante tempo.
199
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Esse glioblastoma é um cuzão.
200
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
Agora está falando
com o coração, não está?
201
00:12:48,668 --> 00:12:50,876
Um cuzão que invadiu este homem lindo,
202
00:12:51,418 --> 00:12:53,751
brilhante e charmoso
203
00:12:54,293 --> 00:12:56,209
e provocou um monte de convulsões.
204
00:12:56,293 --> 00:12:58,959
Se ele bebe, ele pode convulsionar.
205
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
Se toma aspirina, pode convulsionar.
206
00:13:01,084 --> 00:13:04,084
Sendo direto, se respirar com força,
ele pode convulsionar.
207
00:13:04,168 --> 00:13:06,584
O corpinho dele simplesmente não funciona.
208
00:13:07,293 --> 00:13:08,126
E mesmo assim…
209
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
ele prospera.
210
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
- O seu terno de enterro, por favor.
- Ah, sim.
211
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Minha nossa!
212
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
Viva!
213
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Olha só essa meia.
214
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
- Está tirando tudo.
- Que beleza!
215
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
Não.
216
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Eu ia ser enterrado neste terno hoje.
217
00:13:59,751 --> 00:14:01,584
Foram meus pais que escolheram e…
218
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
disseram que é chique, mas…
219
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
eu vejo que não combina comigo.
220
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
221
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
JOGUE OU MORRA
222
00:14:16,543 --> 00:14:21,501
Sim, essa é a camiseta
com a qual eu gostaria de partir.
223
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Então…
224
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Até mais.
225
00:14:56,668 --> 00:14:58,334
Obrigado por ser assim, Amesh.
226
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Apoiado!
227
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
Que bom ter você, parceiro.
228
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Assunto resolvido.
229
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Hora da festa?
230
00:15:12,834 --> 00:15:16,043
Este brownie está muito… especial.
231
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
Ficar chapado estava
na sua lista Antes de Morrer.
232
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Tinha que acontecer.
233
00:15:25,459 --> 00:15:26,501
Aqui está.
234
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
- O que é?
- Abra, seu mané.
235
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
Não acredito…
236
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
Como… Faltam meses pro lançamento.
237
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Meu pai está trabalhando no Japão
e conhece muita gente na Sony.
238
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Obrigado.
239
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
Que legal!
240
00:15:52,084 --> 00:15:54,001
Acham que a Stanton fuma maconha?
241
00:15:54,084 --> 00:15:55,084
- Sim.
- Sim.
242
00:15:55,168 --> 00:15:58,668
- Acham mesmo?
- Ela comprou justamente este lugar.
243
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Ela tem que ter alguma válvula de escape.
244
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
Ela não tem cara de alcoólica,
mas maconha faz sentido.
245
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Talvez ela seja maligna
246
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
e só fundou este lugar
pra ver pessoas sofrendo.
247
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
Ou pra sugar nossa força vital
e colocar nossas almas em bonecas.
248
00:16:17,376 --> 00:16:20,459
À noite ela fala com as bonecas
e faz com que façam truques.
249
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
As bonecas tentam fugir,
mas são pequenas demais
250
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
pra alcançar a maçaneta.
251
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
- Agora fiquei com isso na cabeça.
- Faz sentido.
252
00:16:35,084 --> 00:16:37,001
Sabemos para onde os corpos vão?
253
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
E se for João e Maria
com uma pitada de Sweeney Todd?
254
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
Ela nos trouxe aqui, doentes,
255
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
pra fazer tortas conosco.
256
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
A Sandra chapou, galera.
257
00:16:48,584 --> 00:16:50,918
A ponto de imaginar tortas de defunto.
258
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Já sei! Vou contar uma história
chamada "Torta de Defunto".
259
00:16:55,293 --> 00:17:00,293
É sobre uma moça que serve lanches,
vai trabalhar em um comício e se vinga
260
00:17:00,376 --> 00:17:02,001
por um escândalo com bolos.
261
00:17:02,084 --> 00:17:04,751
Caramba, a história
está se escrevendo sozinha!
262
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Que bom que saiu da sua caverna.
263
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Mantenha distância. Devo estar fedendo.
264
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
Não está fedendo nada.
265
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Tá bom, está fedendo,
mas já senti coisa pior.
266
00:17:25,751 --> 00:17:27,793
E já estive mais fedido.
267
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Mas eu te entendo.
268
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Ficou um bom tempo no quarto.
269
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
A Dra. Stanton disse que tenho…
270
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
transtorno depressivo.
271
00:17:41,876 --> 00:17:43,251
Nem imagino por quê.
272
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Minha mãe achava
que era pra chamar atenção.
273
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
Ou…
274
00:17:53,751 --> 00:17:55,501
rebeldia por causa do meu pai.
275
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Eu só fiquei sabendo aqui
276
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
que isso tem nome.
277
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
A Dra. Stanton disse
que talvez seja por isso que eu não…
278
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
sinto as coisas às vezes.
279
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
Ou na maioria das vezes.
280
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Acho que o que aconteceu com a Anya…
281
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
me derrubou de novo.
282
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Morro de medo de morrer
antes de rever meus pais.
283
00:18:37,168 --> 00:18:39,001
Passei a semana toda com medo.
284
00:18:40,251 --> 00:18:41,501
Aliás, o mês todo.
285
00:18:43,293 --> 00:18:46,584
Tudo por conta de hoje.
O dia do qual eu não passaria.
286
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
Bom, você não morreu.
287
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
Isso é bom.
288
00:18:58,459 --> 00:18:59,418
O que vai fazer?
289
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Só tem duas coisas que eu…
290
00:19:04,959 --> 00:19:06,001
realmente…
291
00:19:07,668 --> 00:19:08,793
queria muito.
292
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
Conquistar a garota
293
00:19:11,918 --> 00:19:12,751
e…
294
00:19:14,168 --> 00:19:15,293
salvar o mundo.
295
00:19:18,376 --> 00:19:19,709
Só isso?
296
00:19:19,793 --> 00:19:22,001
Só isso, sim.
297
00:19:23,376 --> 00:19:25,168
E não sei se vai dar.
298
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
Não sei se consigo.
299
00:19:29,709 --> 00:19:32,668
Não sei nem se eu devo, entende?
300
00:19:59,584 --> 00:20:02,334
Já deu, hora de me deixar em paz,
brownie do mal.
301
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
Olá?
302
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
- Cacete!
- Cruzes!
303
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Caramba…
304
00:23:14,543 --> 00:23:17,709
- Você está bem?
- Acabou de entrar aqui?
305
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
Sim.
306
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
Por quê?
307
00:23:27,126 --> 00:23:28,793
Porque é meia-noite.
308
00:23:31,251 --> 00:23:32,584
A lareira está acesa.
309
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Ouviram aquela música?
310
00:23:41,376 --> 00:23:43,876
- Que música?
- Na verdade, não sei.
311
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Você deve ter achado
um brownie mais do que especial.
312
00:23:51,043 --> 00:23:51,876
O que viu?
313
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
Tinha uma mulher…
314
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
olhando pra Anya.
315
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Merda…
316
00:23:58,626 --> 00:23:59,793
Ainda está chapada.
317
00:24:00,376 --> 00:24:01,501
Eu ainda estou.
318
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Estou mesmo. A Sandra está capotando.
319
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Sei lá.
320
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
Eu não ia dizer nada porque, sei lá,
321
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
achei que tivesse imaginado.
322
00:24:13,959 --> 00:24:15,876
Mas algumas noites atrás,
323
00:24:16,959 --> 00:24:21,043
ouvi alguém me chamar pelo interfone
na ala de recuperação.
324
00:24:22,709 --> 00:24:24,126
Pedi pro Mark abrir a porta.
325
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
- Não tinha ninguém.
- Como era a voz?
326
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
- Era uma voz conhecida?
- Nem sei se ouvi mesmo.
327
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
Eu não quis contar pra vocês
e parecer surtado à toa.
328
00:24:36,876 --> 00:24:38,168
Talvez tenha sido um sinal.
329
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
Dizendo que você vai ficar bem.
330
00:24:42,501 --> 00:24:44,876
Que existe o Paraíso, um lugar para ir.
331
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Sabem o que a Anya diria, né?
332
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Ela diria: "Um fantasma ou um sinal
333
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
que consegue dizer 'Spence',
334
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
conseguiria dizer mais."
335
00:24:59,959 --> 00:25:01,293
Acho que ela não vem.
336
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
Sério?
337
00:25:05,084 --> 00:25:06,793
Ela estava dormindo quando saí.
338
00:25:06,876 --> 00:25:07,834
Vamos cancelar hoje?
339
00:25:07,918 --> 00:25:11,126
Se estiverem chapados
e com medo, eu entendo.
340
00:25:11,209 --> 00:25:12,626
Vamos até o fim.
341
00:25:12,709 --> 00:25:16,043
Você planejou cada minuto de hoje,
e termina com a sua história.
342
00:25:16,126 --> 00:25:18,084
A menos que queira ouvir
"Torta de Defunto",
343
00:25:18,168 --> 00:25:20,209
que eu com certeza vou finalizar,
344
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
sugiro que tome a frente.
345
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Então vamos fazer
um brinde um pouco diferente.
346
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Quero brindar a…
347
00:25:31,418 --> 00:25:32,793
Quero brindar aos dias.
348
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Estou pensando no dia que tivemos,
349
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
no dia em que alguém disse
que morreríamos.
350
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Quero brindar aos dias
que passaram e aos dias que virão.
351
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
Aos que vieram, aos que virão.
352
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Aos dias de hoje e aos dias que passaram.
353
00:25:56,001 --> 00:25:57,543
Aos dias de hoje
354
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
e aos dias que passaram.
355
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
356
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
357
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
A todos esses dias.
358
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
Todos eles.
359
00:26:22,043 --> 00:26:23,876
Minha história se chama "A Gente Se Vê".
360
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
E não tem nada dessas coisas
que dão arrepios.
361
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
Mas tem certas coisas, e não são poucas,
362
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
que me assustam.
363
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
Luke adora videogame.
Também é fera em programação.
364
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Já projeta jogos de estratégia
no porão da casa dele.
365
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Mas, ultimamente,
ele só pensa na garota do balcão.
366
00:26:50,376 --> 00:26:54,543
Todo dia, nas últimas duas semanas,
ele tentou criar coragem para abordá-la.
367
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
Hoje é o dia que ele vai tentar.
368
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
Também é o dia
que ele vai matar o mundo inteiro.
369
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Fiquei pensando se você ia comprar.
370
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
- Já jogou este?
- Não, prefiro jogos de estratégia.
371
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
- Eu também.
- Então por que vai comprar Espadachim?
372
00:27:23,709 --> 00:27:25,584
ESPADACHIM
373
00:27:26,209 --> 00:27:27,459
Sabia que eu…
374
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
- Que eu crio jogos?
- É mesmo?
375
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Jogos de estratégia.
376
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Estou criando um
chamado Starlight Crystal.
377
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
Eu queria perguntar
378
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
se você topa ir ao cinema comigo.
379
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
É que já estou comprometida.
380
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
Virou oficial há uma semana,
mas fico lisonjeada.
381
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Me chamo Becky. Muito prazer.
382
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
O prazer é meu. Me chamo Luke.
383
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Vou devolver o Espadachim.
384
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
Não quero comprar.
385
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Starlight Crystal.
386
00:28:07,626 --> 00:28:10,668
Desculpe, não sou um espião.
Só ouvi a conversa.
387
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Disse que cria jogos.
388
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
- Sim, eu…
- Eu não quis te assustar.
389
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
Não precisa ter medo.
Sou o Vincent, da V-com.
390
00:28:20,001 --> 00:28:21,334
Não quis me intrometer,
391
00:28:21,418 --> 00:28:24,918
mas é raro achar um colegial
que programa jogos de estratégia.
392
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Me conte mais.
393
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs era uma lenda.
394
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Ninguém sabia como ele era.
Ele nunca era visto.
395
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Era programador, designer, figurão,
misterioso, gênio, astro do rock, recluso.
396
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Quando Vince ofereceu
uma espiada em um novo jogo,
397
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
Luke não pensou duas vezes.
398
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Puta merda!
399
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
Você mora aqui?
400
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
Aqui? Não.
401
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
Só aluguei até terminar o jogo.
402
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Olha só.
403
00:28:53,126 --> 00:28:54,751
DECISÃO
404
00:28:54,834 --> 00:28:58,251
Caramba! Não é de outra geração,
é de outro milênio.
405
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Que gráficos são esses?
406
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
- Qual é a engine?
- Estratégia Militar Futurista.
407
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
É basicamente Risk, mas turbinado.
408
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
O arsenal nuclear está em órbita.
409
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
EUA, Rússia, China, Índia,
todos têm arsenais em órbita.
410
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Você pode iniciar ou colocar um fim
na Terceira Guerra Mundial.
411
00:29:23,001 --> 00:29:24,376
Ou acabar com o mundo.
412
00:29:25,084 --> 00:29:25,959
DECISÃO
413
00:29:26,043 --> 00:29:27,918
ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS
QUANTOS?
414
00:29:28,001 --> 00:29:31,418
A primeira de dez mil decisões.
Esta é a única que é fácil.
415
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
Quantos sistemas bélicos vai acionar?
416
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
Todos os nove ao mesmo tempo
ou vai com calma,
417
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
acionando um de cada vez, sem arriscar?
418
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Isso se não forem destruídos.
419
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS
QUANTOS?
420
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
Boa sorte.
421
00:29:57,459 --> 00:29:58,543
QUANTOS?
422
00:29:58,626 --> 00:29:59,793
QUATRO
423
00:30:02,501 --> 00:30:04,418
NÍVEL DE ALERTA: 2
424
00:30:04,501 --> 00:30:06,626
NEGOCIAR RENDIÇÃO?
425
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
NEGOCIAR RENDIÇÃO?
NÃO
426
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
GUERRA TERMONUCLEAR DEFLAGRADA
427
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
LANÇAMENTOS DETECTADOS
428
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
A primeira partida
não passou de dez minutos.
429
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
"Complexo" é eufemismo.
430
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Nações simuladas perfeitamente,
com tempo de resposta,
431
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
imprevistos, vantagens técnicas, falhas,
432
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
uma gama de armas
inédita no mundo dos games,
433
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
e um ecossistema global complexo
que o surpreendia toda vez.
434
00:30:35,793 --> 00:30:38,543
À meia-noite, ele já tinha visto
100 desastres nucleares,
435
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
e tinha incendiado o planeta
e aniquilado a raça humana inúmeras vezes.
436
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
Em resumo, o jogo era impossível.
437
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Este jogo é impossível.
438
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Quase não é um jogo.
Está mais para uma simulação.
439
00:30:50,709 --> 00:30:54,918
Preciso considerar o clima,
a chuva radioativa…
440
00:30:55,001 --> 00:30:56,543
Não é divertido.
441
00:30:57,126 --> 00:30:59,209
É realista demais.
442
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Seria ótimo como treino
para as Forças Armadas, mas…
443
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
E para discussões éticas.
A moralidade na era nuclear.
444
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
O maior potencial
e a maior fraqueza humana juntos.
445
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Xeque-mate no planeta Terra.
446
00:31:13,376 --> 00:31:14,668
É minha obra-prima.
447
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Desculpe o atraso. Me empolguei.
448
00:31:18,459 --> 00:31:20,251
Fechei um restaurante, fui para outro.
449
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Olá.
450
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Esse é o Luke.
451
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
- Ele é programador.
- Certo.
452
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Oi, Luke.
453
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Muito prazer. Sou a Kara.
454
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Ele está jogando Decisão.
455
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Pois é, e não estou indo muito bem.
456
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Bom, esse é bem difícil.
457
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
É quase impossível.
458
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
O Vince é um gênio, não é?
459
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Meninos, sugiro um descanso.
Eu estava na praia,
460
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
e as estrelas e a Lua estão demais.
461
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
Disse que veríamos daqui a pouco, né?
462
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Disse, sim.
463
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
Ver o quê?
464
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
É a sua namorada?
465
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Esqueça os jogos. Você ganhou na vida.
466
00:32:17,626 --> 00:32:18,876
Fim de jogo. Recorde.
467
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Tem que ver isso, Luke.
468
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
Falta quanto tempo?
469
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Cerca de 50 segundos.
470
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Ele fala como se fosse normal
saber algo assim.
471
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
Em cerca de 50 segundos,
472
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
você vai poder ver
a Estação Espacial Internacional.
473
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Ele sabe quando os planetas
vão aparecer no horizonte.
474
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Sabe tudo sobre coordenadas siderais.
475
00:32:44,001 --> 00:32:46,001
Dá pra ver pelo jogo.
476
00:32:46,084 --> 00:32:50,293
Levar o efeito estufa em consideração
é demais para qualquer um.
477
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
Não é possível zerar um jogo desses.
É difícil explicar.
478
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
- É muita coisa ao mesmo tempo.
- Bom…
479
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Se me ajudar a solucioná-lo, Luke,
480
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
divido o adiantamento com você.
481
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
O quê?
482
00:33:04,626 --> 00:33:07,459
Isso mesmo.
Dinheiro não será mais problema.
483
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
O que me diz?
484
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
Lá está ela.
485
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Caramba!
486
00:33:42,584 --> 00:33:43,543
Luke!
487
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Desculpe. Isso foi meio esquisito.
488
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Acho que já estou bem.
489
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
Estou bem.
490
00:34:06,209 --> 00:34:07,459
Nada suspeito nisso.
491
00:34:07,543 --> 00:34:09,501
Eu beberia qualquer coisa que dessem,
492
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
ainda mais depois de apagar sem motivo.
493
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
Tem um motivo.
494
00:34:14,459 --> 00:34:15,793
Luke sofre do coração.
495
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Ele sabe desde criança.
496
00:34:19,126 --> 00:34:22,084
Ele fica sem fôlego ao subir escadas.
Não pratica esportes.
497
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
Aliás, foi isso que o fez
se interessar por videogame.
498
00:34:26,043 --> 00:34:30,001
Porque o coração dele precisa trabalhar
um pouco mais que o normal.
499
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
O médico disse que talvez não dure muito.
500
00:34:34,501 --> 00:34:38,501
Que pode deixá-lo na mão
a qualquer momento.
501
00:34:39,793 --> 00:34:42,709
Enquanto isso, o namoro de Becky fica
cada vez mais sério.
502
00:34:42,793 --> 00:34:44,376
O novo xodó dela se chama Ray.
503
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
Ele é filho de um político influente.
É rico, bonitão e tem contatos.
504
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Tem um futuro brilhante.
505
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
O tipo de cara
que pode sonhar com o que quiser.
506
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
Da Casa Branca a Wall Street.
507
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
O tipo que chama atenção das mulheres,
508
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
como vai acontecer agora.
509
00:35:00,418 --> 00:35:02,834
Puxa, é horrível quando isso acontece!
510
00:35:03,834 --> 00:35:06,251
Ainda mais com um carro lindo desses.
511
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Tenho um macaco, bonitão.
Quer ajuda pra trocar?
512
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
E Luke visita Vincent
todo dia depois da aula
513
00:35:15,418 --> 00:35:16,543
e tenta zerar o jogo.
514
00:35:17,293 --> 00:35:18,293
ANIQUILAÇÃO TOTAL
515
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
Não está indo bem.
516
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Não sei qual é a sacada, mas eu consegui.
517
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Acionei a evacuação
antes do bombardeio em Washington
518
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
e ainda estou vivo.
519
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Estou isolado na estação espacial.
520
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Certo, e agora?
521
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Bom, vai começar outra parte do jogo?
522
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Sou o único sobrevivente.
523
00:35:39,126 --> 00:35:42,084
É pra eu esperar
alguns meses até morrer sem ar?
524
00:35:43,501 --> 00:35:46,793
Diga. O que posso fazer?
Por que o jogo não acaba?
525
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Exatamente.
526
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
E agora?
527
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
ANIQUILAÇÃO TOTAL
528
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
É só isso?
529
00:36:03,084 --> 00:36:05,418
- Só isso.
- Tá, precisa mudar isso.
530
00:36:07,251 --> 00:36:10,418
Não saquei a desse deus ex machina,
mas é patético.
531
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Só, por favor, não diga
que eram alienígenas!
532
00:36:18,876 --> 00:36:22,084
Um dia, Becky começa a chorar
enquanto fecha a conta dele.
533
00:36:22,168 --> 00:36:24,626
Oi. Está tudo bem?
534
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Ali mesmo, no meio da loja.
535
00:36:27,668 --> 00:36:29,584
Luke tenta ajudar.
536
00:36:29,668 --> 00:36:31,043
Tinha batom na roupa dele.
537
00:36:31,126 --> 00:36:34,584
Ela conta que Ray a traiu
com uma mulher mais velha.
538
00:36:35,876 --> 00:36:39,043
Que ele nega, mas ela sabe que é verdade.
539
00:36:40,209 --> 00:36:41,959
E que está de coração partido.
540
00:36:44,209 --> 00:36:45,126
- Tchau.
- Tchau.
541
00:36:47,001 --> 00:36:48,126
- Até mais.
- Até.
542
00:37:01,543 --> 00:37:03,376
- Sei o que está fazendo.
- Quê?
543
00:37:03,459 --> 00:37:04,793
Ei, cai fora!
544
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Você armou pra mim.
545
00:37:06,959 --> 00:37:09,376
Ele contou o seu plano. Não vai dar certo.
546
00:37:09,459 --> 00:37:10,709
Querido, não viaje.
547
00:37:10,793 --> 00:37:13,209
Nós fomos pegos, foi só isso.
548
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Sabe que nunca toquei em você.
549
00:37:15,084 --> 00:37:16,418
Você armou pra mim.
550
00:37:17,668 --> 00:37:20,251
Ele me contou tudo.
551
00:37:21,418 --> 00:37:22,668
Fique longe de mim.
552
00:37:23,751 --> 00:37:25,584
De quem está falando?
553
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
Frederick.
554
00:37:29,751 --> 00:37:30,668
Ele me contou.
555
00:37:35,918 --> 00:37:36,959
Temos que ir.
556
00:37:37,043 --> 00:37:38,584
- Quê?
- Agora!
557
00:37:40,626 --> 00:37:41,584
Vincent.
558
00:37:42,418 --> 00:37:43,293
Vincent.
559
00:37:45,584 --> 00:37:48,668
Não…
560
00:37:52,084 --> 00:37:53,293
Sentiu esse cheiro?
561
00:37:54,376 --> 00:37:55,626
É formol.
562
00:37:57,084 --> 00:37:58,876
Isto é só uma mensagem.
563
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
- Cadê o Vincent?
- Acho que ele o pegou.
564
00:38:02,251 --> 00:38:05,834
- É isso que a mensagem diz.
- O que está acontecendo?
565
00:38:05,918 --> 00:38:07,418
Preciso que me escute.
566
00:38:08,793 --> 00:38:12,001
E não me julgue até eu terminar.
567
00:38:13,126 --> 00:38:16,626
Uma garota se apaixonou perdidamente
por um cara perfeito.
568
00:38:17,543 --> 00:38:19,626
Ele estava destinado à grandeza.
569
00:38:20,793 --> 00:38:23,293
Eles se casaram muito jovens.
Ele galgou cargos.
570
00:38:23,376 --> 00:38:24,834
Senador mais novo de Nova York.
571
00:38:24,918 --> 00:38:28,251
Até deu emprego ao melhor amigo da esposa.
572
00:38:28,876 --> 00:38:31,251
Programador do Departamento de Defesa.
573
00:38:32,626 --> 00:38:34,459
Juntos, eles criaram algo…
574
00:38:35,584 --> 00:38:36,668
incrível.
575
00:38:37,668 --> 00:38:40,584
Um sistema de defesa global
com base no espaço.
576
00:38:41,751 --> 00:38:44,293
Transferiram o arsenal nuclear
em segurança daqui
577
00:38:45,626 --> 00:38:47,376
para a estação espacial.
578
00:38:47,876 --> 00:38:49,251
NÍVEL DE ALERTA: 2
579
00:38:49,334 --> 00:38:51,626
E então, o melhor amigo,
580
00:38:52,334 --> 00:38:53,793
o amigo querido dela,
581
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
com quem ela poderia ter sido feliz
em outra vida…
582
00:39:00,459 --> 00:39:01,709
O amigo morreu.
583
00:39:02,709 --> 00:39:04,001
Ele sofria do coração.
584
00:39:05,043 --> 00:39:06,709
Morreu no aniversário de 33 anos.
585
00:39:06,793 --> 00:39:08,293
Cinco anos depois,
586
00:39:08,376 --> 00:39:11,626
o marido dela virou presidente
dos Estados Unidos.
587
00:39:13,334 --> 00:39:15,209
E o mundo virou um inferno.
588
00:39:16,251 --> 00:39:19,376
O Relógio do Apocalipse atinge meia-noite
e ele aciona o arsenal.
589
00:39:19,459 --> 00:39:22,209
Ele quer lançar uma bomba
para deter as bombas.
590
00:39:22,293 --> 00:39:27,043
Foi o que ele disse. Ela o segura
e implora para ele parar, e ele…
591
00:39:28,501 --> 00:39:30,126
faz o que ela pede.
592
00:39:31,126 --> 00:39:32,293
Ele hesita.
593
00:39:33,918 --> 00:39:35,751
Os mísseis partem mesmo assim.
594
00:39:36,543 --> 00:39:39,709
Eles evacuam para a estação espacial.
595
00:39:40,418 --> 00:39:42,293
Ele finalmente aperta o botão,
596
00:39:43,293 --> 00:39:44,834
mas é tarde demais.
597
00:39:44,918 --> 00:39:47,293
Os mísseis de defesa dele
não chegam a tempo
598
00:39:47,376 --> 00:39:49,376
e o mundo vira cinzas.
599
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
E eles esperam.
600
00:39:51,668 --> 00:39:55,209
Só o punhado de pessoas
que ainda resta na estação espacial.
601
00:39:55,959 --> 00:39:58,793
O ar e a comida estão acabando,
602
00:39:58,876 --> 00:40:01,001
e o mundo abaixo está morto.
603
00:40:02,751 --> 00:40:04,959
Ele começa a ficar maluco.
604
00:40:05,043 --> 00:40:06,709
O marido tem um surto.
605
00:40:06,793 --> 00:40:09,168
Ele fica agitado e violento.
606
00:40:09,709 --> 00:40:12,709
Perde o juízo por causa de tudo que fez.
607
00:40:12,793 --> 00:40:14,251
E aí elas chegam.
608
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
ANIQUILAÇÃO TOTAL
609
00:40:16,209 --> 00:40:20,334
Luzes que brilham como estrelas.
610
00:40:22,084 --> 00:40:26,001
Cada vez maiores,
circundando a estação espacial,
611
00:40:26,668 --> 00:40:28,126
espiando pelas janelas.
612
00:40:28,834 --> 00:40:30,959
Até que entram.
613
00:40:31,043 --> 00:40:32,084
São anjos?
614
00:40:32,918 --> 00:40:35,959
As luzes brancas. São anjos?
615
00:40:36,043 --> 00:40:37,709
Sandra dando uma de Sandra.
616
00:40:37,793 --> 00:40:40,126
Não são anjos. Eu os chamo de…
617
00:40:41,168 --> 00:40:42,418
- Os Ilumini.
- Os Ilumini.
618
00:40:43,876 --> 00:40:46,584
Seres de uma galáxia muito,
muito distante.
619
00:40:46,668 --> 00:40:48,709
Eles vinham nos observando.
620
00:40:49,751 --> 00:40:54,834
Disseram que poderiam
nos mandar de volta no tempo.
621
00:40:56,501 --> 00:40:58,501
Era uma chance de mudar algo.
622
00:40:59,793 --> 00:41:01,584
Uma chance de mudar tudo.
623
00:41:03,376 --> 00:41:04,251
Luke.
624
00:41:07,376 --> 00:41:08,626
Eu sou a Becky…
625
00:41:09,501 --> 00:41:10,709
do futuro.
626
00:41:12,293 --> 00:41:13,709
E o Frederick…
627
00:41:13,793 --> 00:41:15,709
- De quem está falando?
- Frederick.
628
00:41:16,293 --> 00:41:20,126
…é o Ray, o meu marido. Ele também voltou.
629
00:41:21,126 --> 00:41:24,876
Se você é a Becky, e esse cara é o Ray,
630
00:41:27,084 --> 00:41:28,334
quem é o Vincent?
631
00:41:32,709 --> 00:41:33,918
Querido, é você.
632
00:41:36,418 --> 00:41:40,376
Ele adotou o nome Vincent Beggs
porque você idolatrava esse cara.
633
00:41:40,459 --> 00:41:41,793
Você confia nele.
634
00:41:41,876 --> 00:41:44,584
Mais importante,
ele sabe que você não tinha ideia
635
00:41:44,668 --> 00:41:46,293
da aparência do Vincent Beggs.
636
00:41:46,376 --> 00:41:50,626
Mas você disse que eu morri aos 33 anos,
muito antes da guerra.
637
00:41:51,584 --> 00:41:53,168
- Você morreu.
- Tá.
638
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Então como vim parar aqui?
639
00:41:55,001 --> 00:41:56,334
Não sei exatamente.
640
00:41:57,251 --> 00:42:00,876
Você não me contou tudo,
mas você também foi mandado de volta.
641
00:42:01,418 --> 00:42:04,293
Você acordou aqui, na praia,
e eles disseram
642
00:42:04,376 --> 00:42:07,251
que o seu propósito
era ensinar a si mesmo.
643
00:42:07,334 --> 00:42:09,709
Tinha algo a ver com o jogo, o código.
644
00:42:09,793 --> 00:42:12,459
Você voltou para impedir a guerra.
645
00:42:14,501 --> 00:42:15,626
E o Ray?
646
00:42:18,168 --> 00:42:19,418
Tenho que matá-lo.
647
00:42:21,876 --> 00:42:25,001
Admito que estou surpreso em vê-lo aqui.
648
00:42:26,751 --> 00:42:28,418
Você não estava mais lá.
649
00:42:28,501 --> 00:42:31,168
Morreu antes da coisa toda acontecer.
650
00:42:32,168 --> 00:42:33,668
Mesmo assim, fui enviado.
651
00:42:33,751 --> 00:42:35,126
Sim, mas por quê?
652
00:42:35,834 --> 00:42:40,668
Para nós, eles só disseram
que poderíamos voltar.
653
00:42:40,751 --> 00:42:43,001
Era uma chance de salvar a humanidade.
654
00:42:43,084 --> 00:42:45,043
Poderíamos voltar e mudar…
655
00:42:46,751 --> 00:42:47,959
alguma coisa, sei lá.
656
00:42:48,543 --> 00:42:51,209
Você está atrás da Becky. Por quê?
657
00:42:52,501 --> 00:42:53,709
Ela está acabando comigo.
658
00:42:54,459 --> 00:42:58,168
Eu a vejo nas minhas lembranças,
nessas novas lembranças.
659
00:43:00,418 --> 00:43:02,501
Acho que ela quer me matar.
660
00:43:04,001 --> 00:43:06,543
Ela acha que isso
vai impedir a catástrofe.
661
00:43:06,626 --> 00:43:08,251
Como se fosse culpa minha.
662
00:43:09,043 --> 00:43:10,751
Foi culpa dela, sabia?
663
00:43:12,459 --> 00:43:15,834
Se ela morrer, talvez nada disso aconteça.
664
00:43:16,418 --> 00:43:18,251
Não vou dizer onde ela está.
665
00:43:19,168 --> 00:43:20,168
Não vou.
666
00:43:22,918 --> 00:43:26,209
Você tinha uma queda por ela.
Eu sempre soube.
667
00:43:27,584 --> 00:43:30,126
Eu devia ter deixado você ficar com ela.
668
00:43:32,626 --> 00:43:34,168
E eu teria feito o certo.
669
00:43:35,043 --> 00:43:36,501
Teria vencido.
670
00:43:36,584 --> 00:43:37,418
Não teria.
671
00:43:38,251 --> 00:43:39,834
Não é assim que se vence o jogo.
672
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
Não é um jogo, Luke.
673
00:43:43,126 --> 00:43:44,251
Eu sei, Ray.
674
00:43:48,918 --> 00:43:52,376
Diga onde ela está, agora mesmo!
675
00:43:53,918 --> 00:43:55,084
Viu como eles eram…
676
00:43:58,168 --> 00:43:59,334
quando te abordaram?
677
00:44:00,793 --> 00:44:03,543
Achei que fossem alienígenas.
Só podiam ser.
678
00:44:04,418 --> 00:44:09,751
Ou alguma forma de vida telecinética
incrivelmente avançada.
679
00:44:11,668 --> 00:44:14,418
Eu estava no chão, morrendo.
680
00:44:16,168 --> 00:44:17,626
Meu coração não batia.
681
00:44:19,793 --> 00:44:20,959
Aí surgiu a luz.
682
00:44:21,626 --> 00:44:23,793
Eles disseram que eu tinha uma chance.
683
00:44:25,334 --> 00:44:26,959
Uma chance de voltar.
684
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
E você voltou
pra tentar ficar com a garota?
685
00:44:32,168 --> 00:44:33,793
Voltei pra programar.
686
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
Pra escrever o código.
687
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
Do jogo?
688
00:44:39,001 --> 00:44:40,209
Pra quê?
689
00:44:41,543 --> 00:44:43,376
Deu muito certo, não é?
690
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
Não o jogo. Vim programar ele.
Programar eu mesmo.
691
00:44:50,584 --> 00:44:52,001
E acho que funcionou.
692
00:44:52,584 --> 00:44:54,251
Não vai me contar, né?
693
00:44:54,918 --> 00:44:56,126
Faça o que veio fazer.
694
00:44:57,334 --> 00:44:58,251
Está bem.
695
00:45:10,543 --> 00:45:12,876
Luke morre pela segunda vez,
696
00:45:13,584 --> 00:45:17,918
mas ele não está com medo,
porque sentiu esse tempo todo.
697
00:45:18,001 --> 00:45:20,709
Sentiu a ideia se fixando
no próprio cérebro.
698
00:45:22,543 --> 00:45:24,418
Essa é a magia de ser do futuro.
699
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
Você não fica em dúvida
se conseguiu mudar o passado.
700
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS
QUANTOS?
701
00:45:33,959 --> 00:45:35,918
Se você mudou, você sabe.
702
00:45:36,001 --> 00:45:37,459
PARABÉNS!
FIM DE JOGO
703
00:45:37,543 --> 00:45:39,084
Porque você também muda.
704
00:45:45,834 --> 00:45:49,584
Apesar de ele garantir,
Becky se recusa a acreditar
705
00:45:49,668 --> 00:45:54,418
que Luke possa impedir o fim do mundo
só não escrevendo o código.
706
00:45:54,501 --> 00:45:57,584
O único jeito de ganhar é não jogar.
Então não vou programar…
707
00:45:57,668 --> 00:45:59,626
Porque, na cabeça dela,
708
00:45:59,709 --> 00:46:02,209
só tem um jeito de mudar o futuro,
709
00:46:02,293 --> 00:46:03,584
de mudar tudo.
710
00:46:05,459 --> 00:46:07,043
Me deixa em paz!
711
00:46:07,126 --> 00:46:07,959
Matar o Ray.
712
00:46:08,043 --> 00:46:09,043
Saia.
713
00:46:09,126 --> 00:46:10,543
- Becky, não faça isso.
- Saia!
714
00:46:10,626 --> 00:46:12,543
- Becky, por favor.
- Saia!
715
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
Cuidado!
716
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
Becky!
717
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
Becky!
718
00:46:35,543 --> 00:46:39,084
Becky! Ei, olha pra mim.
719
00:46:39,168 --> 00:46:40,668
O que você fez?
720
00:46:42,626 --> 00:46:43,751
Seu…
721
00:47:10,751 --> 00:47:12,209
Luke seguiu o caminho dele.
722
00:47:12,293 --> 00:47:15,709
Ele não escreveu o código
e se ateve aos jogos que já jogava.
723
00:47:16,251 --> 00:47:19,334
Se o mundo fosse acabar,
não seria por causa dele.
724
00:47:20,168 --> 00:47:21,334
Ele foi cuidadoso.
725
00:47:21,918 --> 00:47:25,334
Cuidadoso com o futuro
e com o coração dele.
726
00:47:26,418 --> 00:47:28,168
Ray virou presidente,
727
00:47:28,251 --> 00:47:30,334
mas aquela noite o transformou.
728
00:47:31,501 --> 00:47:32,876
Ele ficou mais sensato.
729
00:47:32,959 --> 00:47:34,876
Sabia como era a morte.
730
00:47:35,459 --> 00:47:38,543
Luke teve uma vida boa
e aproveitou cada momento.
731
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
E ele percebeu uma coisa.
732
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
O que quer que aquelas luzes
e aqueles seres fossem,
733
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
provavelmente não eram alienígenas.
734
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
Não, pareciam humanos demais.
735
00:47:50,168 --> 00:47:52,293
Ele concluiu que eram anjos.
736
00:47:52,376 --> 00:47:56,043
Os Ilumini,
como Becky os chamava, eram anjos.
737
00:47:56,793 --> 00:47:58,876
No fim, talvez os anjos sejam isso.
738
00:47:58,959 --> 00:48:01,418
Talvez anjos sejam uma segunda chance.
739
00:48:07,501 --> 00:48:09,501
Anos depois, ele voltou àquela praia.
740
00:48:10,293 --> 00:48:12,501
Era uma quarta-feira normal.
Nada de especial.
741
00:48:14,043 --> 00:48:17,376
Exceto por ser um dia
após ele completar 33 anos.
742
00:48:18,418 --> 00:48:21,251
O dia seguinte à morte dele,
de acordo com Kara.
743
00:48:22,876 --> 00:48:24,293
O coração dele estava firme.
744
00:48:25,043 --> 00:48:27,626
Nada de luzes no céu.
Não, Luke estava vivo.
745
00:48:28,793 --> 00:48:33,084
Ele não sabia se viveria
por mais um dia, um ano ou sei lá.
746
00:48:33,168 --> 00:48:36,251
Mas quem de nós sabe?
747
00:48:43,126 --> 00:48:45,043
James Cameron que se cuide.
748
00:48:45,668 --> 00:48:46,584
Pessoal,
749
00:48:47,543 --> 00:48:50,251
ela vai ficar puta da cara.
750
00:48:51,251 --> 00:48:55,001
Depois de tantas semanas
de pornô de anjos,
751
00:48:55,084 --> 00:48:58,126
ela perdeu a história de anjos
que deu certo.
752
00:49:09,876 --> 00:49:10,959
O que está fazendo?
753
00:49:12,626 --> 00:49:13,709
Não enche!
754
00:49:15,376 --> 00:49:18,293
- Vou te ajudar.
- Mandei não encher meu saco!
755
00:49:18,376 --> 00:49:20,793
Que tal calar a boca e me deixar ajudar?
756
00:49:32,793 --> 00:49:34,084
Mijei na droga da cama.
757
00:49:37,501 --> 00:49:40,334
Vamos para a banheira.
A gente troca os lençóis.
758
00:49:51,876 --> 00:49:54,043
Eu… matei os meus pais.
759
00:50:02,709 --> 00:50:04,334
Vamos começar pelo banho,
760
00:50:05,709 --> 00:50:09,418
depois os lençóis,
e aí podemos falar dos seus pais.
761
00:50:14,168 --> 00:50:15,584
Por que terminou daquele jeito?
762
00:50:16,959 --> 00:50:17,918
Daquele jeito como?
763
00:50:20,209 --> 00:50:22,584
Com a Becky matando a si mesma.
764
00:50:23,668 --> 00:50:25,251
O Luke não ficando com a garota.
765
00:50:28,709 --> 00:50:29,918
Ah, isso. Bom…
766
00:50:31,293 --> 00:50:32,834
A gente escreve sobre o que sabe.
767
00:50:34,418 --> 00:50:35,334
Eu não gostei.
768
00:50:38,001 --> 00:50:42,376
Pra mim, pareceu meio vazio
por causa do final.
769
00:50:44,418 --> 00:50:46,334
Queria que eles ficassem juntos.
770
00:51:02,751 --> 00:51:04,376
- Boa noite.
- Boa noite.
771
00:51:21,834 --> 00:51:23,084
Até mais, Amesh.
772
00:51:27,084 --> 00:51:30,168
Eu recebi uma oferta.
773
00:51:30,251 --> 00:51:34,334
Uma grande academia de balé dos EUA
se ofereceu para me trazer.
774
00:51:34,418 --> 00:51:35,543
Eles vieram comigo.
775
00:51:37,084 --> 00:51:40,709
Abriram mão de tudo pra me dar uma chance.
776
00:51:41,709 --> 00:51:44,418
Não sei por que
eu quis tanto estragar tudo.
777
00:51:46,209 --> 00:51:47,043
Eu…
778
00:51:48,668 --> 00:51:49,709
despiroquei.
779
00:51:52,209 --> 00:51:55,376
Na única vez em que eles perceberam
que saí escondida…
780
00:51:56,876 --> 00:51:57,709
Na única vez…
781
00:51:59,126 --> 00:52:00,334
em que perceberam,
782
00:52:02,084 --> 00:52:03,501
eles foram me procurar.
783
00:52:07,334 --> 00:52:09,918
A polícia disse
que eles rodaram por horas.
784
00:52:11,459 --> 00:52:13,793
E derraparam no gelo...
785
00:52:14,709 --> 00:52:15,834
E eles…
786
00:52:22,751 --> 00:52:23,793
Aí teve o enterro
787
00:52:25,543 --> 00:52:26,584
e o resto.
788
00:52:27,668 --> 00:52:29,501
E o Rhett…
789
00:52:31,209 --> 00:52:33,084
Meu melhor amigo, Rhett.
790
00:52:33,168 --> 00:52:36,626
Bom, acho que não é mais meu melhor amigo.
791
00:52:38,709 --> 00:52:41,084
Depois da tragédia,
comecei a usar heroína.
792
00:52:42,459 --> 00:52:45,834
Ele tentou me colocar
em clínicas de reabilitação.
793
00:53:01,793 --> 00:53:03,043
Ele me deu isto.
794
00:53:07,418 --> 00:53:12,418
Eu joguei na cabeça dele quando ele disse
que eu morreria se não parasse de usar.
795
00:53:16,126 --> 00:53:20,251
A perna dela quebrou,
e o Rhett deu o fora.
796
00:53:22,126 --> 00:53:24,001
Dois meses depois, fui diagnosticada.
797
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
A mesma…
798
00:53:30,043 --> 00:53:31,293
perna idiota.
799
00:53:37,001 --> 00:53:38,751
Acho que sei o que era.
800
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
O quê?
801
00:53:41,751 --> 00:53:43,626
A coisa que vi quando acordei.
802
00:53:45,293 --> 00:53:46,168
A sombra.
803
00:53:50,168 --> 00:53:52,751
A única coisa plausível
em um lugar como este.
804
00:53:55,293 --> 00:53:56,334
Ela é sorrateira.
805
00:53:57,126 --> 00:53:58,709
A escuridão rastejante.
806
00:54:01,501 --> 00:54:03,626
Ela vem te buscar quando a hora chega.
807
00:54:06,834 --> 00:54:08,668
E te ferra enquanto não chega.
808
00:54:10,209 --> 00:54:11,209
Eu…
809
00:54:12,626 --> 00:54:14,584
Eu não quero morrer.
810
00:54:17,001 --> 00:54:20,334
Eu não quero morrer, Ilonka!
811
00:55:33,543 --> 00:55:36,459
Legendas: Eduardo Godarth