1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Força! 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Vai, acorda! 4 00:00:22,668 --> 00:00:24,418 Acorda, Anya! 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Ei. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Meu Deus, Anya! 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Ei, você está bem? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 Você está bem? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 O que foi? 10 00:00:49,751 --> 00:00:53,209 Vocês estão vendo? Está bem ali! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Foi uma overdose. 12 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 Ela estava escondendo comprimidos. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 Se automedicando. 14 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 Você não percebeu? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Quando o Mark chegou, ele disse… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Eu o ouvi perguntar a alguém sobre uma Ordem de Não Reanimar. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 A Anya tinha uma ONR? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 - Ela não te contou? - Por que você não contou? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 Nós dividimos o quarto. Se alguém precisa saber, sou… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Se eu soubesse, não teria… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 - Eu teria… - Feito a mesma coisa, espero. 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 Uma ONR não significa "não tratar". 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 Eu sempre digo que em Brightcliffe valorizamos a autonomia. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Mas, Ilonka, não podemos ignorar alguém 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 tendo uma overdose com os próprios remédios. 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 Que bom que não fez isso. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Você fez o certo. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Sinto muito. 29 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 Eu não sabia. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Eu não sabia e não devia ter… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 Não devia ter interferido. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Desculpe, Anya. 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 Tudo bem. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 Como você está? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 Você está bem? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 Não sei se você se lembra, 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 mas gritou muito quando recuperou os sentidos. 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Perguntou se eu conseguia ver algo. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 O que você viu, Anya? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Eu estava drogada. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - Não vi nada. - Viu, sim. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 Você falou sobre algo que a Rachel disse no fim. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 - Algo sobre uma sombra. - Nada de sombra. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Foi uma alucinação. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 Entendeu? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 Eu não vi nada. 47 00:03:05,459 --> 00:03:06,626 Eu estava drogada. 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 Ilonka. 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 Oi, tudo bem com você? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 Não sei. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Imagino como está se sentindo. 52 00:03:33,209 --> 00:03:36,459 Mas você precisa ser legal consigo mesma. 53 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Não é tão fácil assim. 54 00:03:41,084 --> 00:03:42,126 Vem cá um pouco. 55 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Só um pouquinho. Sem crise. 56 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 - O que foi isso? - Nada. 57 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 O diário da Paragon pertencia a uma garota que se chamava de Atena. 58 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Ela tinha 16 anos quando escapou. 59 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 Esta é a história dela. 60 00:04:26,501 --> 00:04:29,751 Seitas estiveram em alta nos EUA nos anos 20 e 30, 61 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 e explodiram nos anos 40. 62 00:04:32,001 --> 00:04:33,501 O movimento Psychiana, 63 00:04:33,584 --> 00:04:37,543 a Silver Legion e a seita I AM apareciam no jornal, 64 00:04:37,626 --> 00:04:40,709 mas a Paragon foi a mais trágica de todas. 65 00:04:40,793 --> 00:04:41,626 ACIDENTE OU CRIME? 66 00:04:41,709 --> 00:04:44,834 Ela foi fundada em 1931 por Regina Ballard, 67 00:04:44,918 --> 00:04:48,501 que se rebatizaria de Aceso, o nome da deusa grega da cura, 68 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 o que, de forma trágica, fez sentido. 69 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 O marido morreu de pneumonia e o filho, de pólio. 70 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 Ela fundou o grupo com uma filosofia esotérica de saúde, 71 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 uma alternativa naturopática à medicina convencional. 72 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 Mas virou algo diferente. 73 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Aceso tinha obsessão pelas deusas gregas antigas, 74 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 especialmente pelas cinco Irmãs. 75 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panaceia, a deusa da saúde universal. 76 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Hígia, deusa da limpeza. 77 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Iaso, deusa da recuperação. 78 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaia, deusa da beleza. 79 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 E Aceso, sua homônima, deusa do processo da cura. 80 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Com a adoração correta, 81 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 Aceso achava que poderia conseguir mais do que saúde e cura. 82 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Ela escolheu um símbolo do tempo, 83 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 a ampulheta. 84 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 Que pode ser virada e revirada infinitas vezes. 85 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Aceso escolheu membras para representar as cinco Irmãs. 86 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Fora ela mesma, é claro. 87 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Elas se aprofundaram no culto aos deuses e deusas do mundo antigo. 88 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 Rezar não era mais o suficiente. 89 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Oferendas não bastavam. 90 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Enfim, ela se rendeu e realizou o autêntico ritual antigo, 91 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 o sacrifício de sangue. 92 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Atena se assustou com o que viu. 93 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 Ela não era só uma participante. Aceso era a mãe dela. 94 00:06:13,084 --> 00:06:17,918 Ela viu o pai e o irmão morrerem, e agora via a mãe perder o juízo. 95 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Atena implorou para que ela parasse e visse a loucura daquilo. 96 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Ela sabia que precisava impedir a mãe. 97 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Então Atena reuniu as outras crianças e fugiu de madrugada. 98 00:06:28,001 --> 00:06:30,459 Ela as levou ao vizinho mais próximo 99 00:06:31,084 --> 00:06:32,251 e chamou a polícia. 100 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 A polícia foi, mas não encontrou ninguém em lugar nenhum. 101 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Até que finalmente ouviram Atena e vasculharam o porão. 102 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 O porão para o qual havia um botão secreto no elevador. 103 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 As adultas estavam mortas. Envenenadas. Todas, exceto uma. 104 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Aceso jurou que tinha sido um acidente. 105 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Que tinha colhido as plantas erradas para o chá do ritual. 106 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Mas era invenção. 107 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 Atena disse que a mãe sabia exatamente o que estava fazendo. 108 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 A mãe tinha dito que algo grande aconteceria. 109 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Um sacrifício de sangue que as deusas não ignorariam. 110 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 O sacrifício que concederia a ela uma vida muito longa. 111 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 - As cinco deusas? - As cinco irmãs. 112 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 São gregas? 113 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 Esses nomes são gregos. Panaceia, Iaso, Aceso. 114 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Mas em Roma eram nomes diferentes. 115 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Eram Carna, Ferônia, Valetudo, Cardea, Febris. 116 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 No Egito, eram Sekhmet, Ísis, Sélquis. 117 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Nomes diferentes para a mesma coisa. 118 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 É uma sacanagem, isso sim. 119 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Envenenar pessoas por causa de histórias velhas idiotas? 120 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Ela realmente achava que viveria mais. 121 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 Funcionou? 122 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Aceso sumiu do mapa e voltou a usar o nome verdadeiro, 123 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 então não sei quanto ela viveu. 124 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 E a filha dela, a Atena? 125 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 Esse não era o nome dela. 126 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 E ela fugiu daqui o mais rápido que pôde. 127 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 - Mas deixou o diário? - Julia Jayne o achou. 128 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 Ela o leu, escondeu na biblioteca 129 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 e deixou os números para outra pessoa achar. 130 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Mas por quê? 131 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Sabemos que Brightcliffe ficou vazio depois da Paragon. 132 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Até que a Stanton o comprou em 66. 133 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 Ela tirou muita coisa, mas não achou tudo. 134 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 O diário, o porão. 135 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 De repente, Julia Jayne vem e encontra os dois. 136 00:08:38,001 --> 00:08:41,376 Ela leu o diário da Atena, que descreve o que eles faziam 137 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 com detalhes bem específicos. 138 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Ela fundou o Clube da Meia-Noite no porão 139 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 e saiu daqui curada. 140 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 Não sei. 141 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Eu já tentei umas coisas loucas. Tipo, muito loucas. 142 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 Já tentei de tudo. 143 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 Porque não quero morrer, assim como qualquer um, mas… 144 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 Não se trata de crenças. 145 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Eu sei que a Paragon esteve aqui em Brightcliffe. 146 00:09:07,209 --> 00:09:11,001 Eles usaram nossas camas, nossas mesas, nossos salões. 147 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 Graças à Atena, eu sei no que acreditavam. 148 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 Eu sei que a Julia achou o diário. 149 00:09:18,834 --> 00:09:22,751 E que o Clube se reunia no mesmo lugar dos rituais da Paragon. 150 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 E que a Julia saiu daqui curada. 151 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 O que vai fazer? 152 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Pegar umas frutinhas venenosas, vestir umas togas? 153 00:09:38,126 --> 00:09:39,459 Toga não é da Grécia. 154 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Obrigada. 155 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Oi, belezinha. 156 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 O que recebeu? 157 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Minha mãe está gravando um filme e trabalhando com a Molly Blake. 158 00:10:00,459 --> 00:10:02,001 Já ouviu falar? 159 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 É uma atriz? 160 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 Não. Fabricante de perucas. 161 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 E não uma fabricante qualquer. Ela é… 162 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 a melhor fabricante de perucas. 163 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 Ela já vendeu perucas por mais de 100 mil dólares. 164 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 E ela idolatra minha mãe. 165 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Ela usou perucas dela em uns 4 filmes e 400 tapetes vermelhos. 166 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Eu mandei as medidas, e ela ajustou uma peça de exposição. 167 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 Voilà. 168 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 - Uau, é… - Eu sei. 169 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 Ela fez esta a partir de fotos minhas de antes da químio. 170 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 E esta ficou ainda melhor, na minha opinião. 171 00:10:40,709 --> 00:10:43,126 Que maravilha! 172 00:10:43,209 --> 00:10:46,543 Falando sério, acho que eu e você somos as únicas no mundo 173 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 que conseguiram uma Molly Blake original fora da Itália. 174 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Espera aí. O quê? 175 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 Ah, é pra você. 176 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 Por isso medi sua cabeça, 177 00:10:58,209 --> 00:11:01,876 invadi seu quarto enquanto você dormia e roubei fotos suas. 178 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 - Como é que é? - Experimente. 179 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 - Coloque os dedos pra cima. - Assim? 180 00:11:10,543 --> 00:11:13,459 Isso mesmo. Pode soltar. 181 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Quero ver esse rostinho lindo. 182 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 É isso aí. 183 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 Agora sim. 184 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Eu não… 185 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - Nem sei como agradecer. - Não tem de quê. 186 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 Por quê? 187 00:11:42,584 --> 00:11:43,959 Por causa do que disse. 188 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Você ficou ótima. 189 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Estamos reunidos hoje para celebrar o dia da morte do Amesh. 190 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Viva! 191 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Um dia que não era pra ele ter alcançado. 192 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Há um ano, vários médicos deram um ano para ele. 193 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Um ano atrás, exatamente hoje. Mas aqui estamos. 194 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 Aqui está ele. Teimoso do cacete. 195 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 Não improvise. Só leia o que está aí. 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Foi mal a demora. 197 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 Tudo bem. Acabamos de começar. 198 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 O cérebro do Amesh está se consumindo há bastante tempo. 199 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Esse glioblastoma é um cuzão. 200 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 Agora está falando com o coração, não está? 201 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Um cuzão que invadiu este homem lindo, 202 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 brilhante e charmoso 203 00:12:54,293 --> 00:12:56,209 e provocou um monte de convulsões. 204 00:12:56,293 --> 00:12:58,959 Se ele bebe, ele pode convulsionar. 205 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 Se toma aspirina, pode convulsionar. 206 00:13:01,084 --> 00:13:04,084 Sendo direto, se respirar com força, ele pode convulsionar. 207 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 O corpinho dele simplesmente não funciona. 208 00:13:07,293 --> 00:13:08,126 E mesmo assim… 209 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 ele prospera. 210 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 - O seu terno de enterro, por favor. - Ah, sim. 211 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 Minha nossa! 212 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 Viva! 213 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Olha só essa meia. 214 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 - Está tirando tudo. - Que beleza! 215 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Não. 216 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Eu ia ser enterrado neste terno hoje. 217 00:13:59,751 --> 00:14:01,584 Foram meus pais que escolheram e… 218 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 disseram que é chique, mas… 219 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 eu vejo que não combina comigo. 220 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 221 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 JOGUE OU MORRA 222 00:14:16,543 --> 00:14:21,501 Sim, essa é a camiseta com a qual eu gostaria de partir. 223 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Então… 224 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Até mais. 225 00:14:56,668 --> 00:14:58,334 Obrigado por ser assim, Amesh. 226 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Apoiado! 227 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 Que bom ter você, parceiro. 228 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 Assunto resolvido. 229 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Hora da festa? 230 00:15:12,834 --> 00:15:16,043 Este brownie está muito… especial. 231 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 Ficar chapado estava na sua lista Antes de Morrer. 232 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Tinha que acontecer. 233 00:15:25,459 --> 00:15:26,501 Aqui está. 234 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 - O que é? - Abra, seu mané. 235 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 Não acredito… 236 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 Como… Faltam meses pro lançamento. 237 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Meu pai está trabalhando no Japão e conhece muita gente na Sony. 238 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Obrigado. 239 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 Que legal! 240 00:15:52,084 --> 00:15:54,001 Acham que a Stanton fuma maconha? 241 00:15:54,084 --> 00:15:55,084 - Sim. - Sim. 242 00:15:55,168 --> 00:15:58,668 - Acham mesmo? - Ela comprou justamente este lugar. 243 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Ela tem que ter alguma válvula de escape. 244 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 Ela não tem cara de alcoólica, mas maconha faz sentido. 245 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Talvez ela seja maligna 246 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 e só fundou este lugar pra ver pessoas sofrendo. 247 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 Ou pra sugar nossa força vital e colocar nossas almas em bonecas. 248 00:16:17,376 --> 00:16:20,459 À noite ela fala com as bonecas e faz com que façam truques. 249 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 As bonecas tentam fugir, mas são pequenas demais 250 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 pra alcançar a maçaneta. 251 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 - Agora fiquei com isso na cabeça. - Faz sentido. 252 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 Sabemos para onde os corpos vão? 253 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 E se for João e Maria com uma pitada de Sweeney Todd? 254 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 Ela nos trouxe aqui, doentes, 255 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 pra fazer tortas conosco. 256 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 A Sandra chapou, galera. 257 00:16:48,584 --> 00:16:50,918 A ponto de imaginar tortas de defunto. 258 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Já sei! Vou contar uma história chamada "Torta de Defunto". 259 00:16:55,293 --> 00:17:00,293 É sobre uma moça que serve lanches, vai trabalhar em um comício e se vinga 260 00:17:00,376 --> 00:17:02,001 por um escândalo com bolos. 261 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 Caramba, a história está se escrevendo sozinha! 262 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Que bom que saiu da sua caverna. 263 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Mantenha distância. Devo estar fedendo. 264 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 Não está fedendo nada. 265 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Tá bom, está fedendo, mas já senti coisa pior. 266 00:17:25,751 --> 00:17:27,793 E já estive mais fedido. 267 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Mas eu te entendo. 268 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Ficou um bom tempo no quarto. 269 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 A Dra. Stanton disse que tenho… 270 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 transtorno depressivo. 271 00:17:41,876 --> 00:17:43,251 Nem imagino por quê. 272 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Minha mãe achava que era pra chamar atenção. 273 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 Ou… 274 00:17:53,751 --> 00:17:55,501 rebeldia por causa do meu pai. 275 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Eu só fiquei sabendo aqui 276 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 que isso tem nome. 277 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 A Dra. Stanton disse que talvez seja por isso que eu não… 278 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 sinto as coisas às vezes. 279 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 Ou na maioria das vezes. 280 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Acho que o que aconteceu com a Anya… 281 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 me derrubou de novo. 282 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Morro de medo de morrer antes de rever meus pais. 283 00:18:37,168 --> 00:18:39,001 Passei a semana toda com medo. 284 00:18:40,251 --> 00:18:41,501 Aliás, o mês todo. 285 00:18:43,293 --> 00:18:46,584 Tudo por conta de hoje. O dia do qual eu não passaria. 286 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 Bom, você não morreu. 287 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 Isso é bom. 288 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 O que vai fazer? 289 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Só tem duas coisas que eu… 290 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 realmente… 291 00:19:07,668 --> 00:19:08,793 queria muito. 292 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Conquistar a garota 293 00:19:11,918 --> 00:19:12,751 e… 294 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 salvar o mundo. 295 00:19:18,376 --> 00:19:19,709 Só isso? 296 00:19:19,793 --> 00:19:22,001 Só isso, sim. 297 00:19:23,376 --> 00:19:25,168 E não sei se vai dar. 298 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 Não sei se consigo. 299 00:19:29,709 --> 00:19:32,668 Não sei nem se eu devo, entende? 300 00:19:59,584 --> 00:20:02,334 Já deu, hora de me deixar em paz, brownie do mal. 301 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Olá? 302 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 - Cacete! - Cruzes! 303 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Caramba… 304 00:23:14,543 --> 00:23:17,709 - Você está bem? - Acabou de entrar aqui? 305 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 Sim. 306 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 Por quê? 307 00:23:27,126 --> 00:23:28,793 Porque é meia-noite. 308 00:23:31,251 --> 00:23:32,584 A lareira está acesa. 309 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Ouviram aquela música? 310 00:23:41,376 --> 00:23:43,876 - Que música? - Na verdade, não sei. 311 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Você deve ter achado um brownie mais do que especial. 312 00:23:51,043 --> 00:23:51,876 O que viu? 313 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 Tinha uma mulher… 314 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 olhando pra Anya. 315 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Merda… 316 00:23:58,626 --> 00:23:59,793 Ainda está chapada. 317 00:24:00,376 --> 00:24:01,501 Eu ainda estou. 318 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Estou mesmo. A Sandra está capotando. 319 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Sei lá. 320 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 Eu não ia dizer nada porque, sei lá, 321 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 achei que tivesse imaginado. 322 00:24:13,959 --> 00:24:15,876 Mas algumas noites atrás, 323 00:24:16,959 --> 00:24:21,043 ouvi alguém me chamar pelo interfone na ala de recuperação. 324 00:24:22,709 --> 00:24:24,126 Pedi pro Mark abrir a porta. 325 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 - Não tinha ninguém. - Como era a voz? 326 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 - Era uma voz conhecida? - Nem sei se ouvi mesmo. 327 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 Eu não quis contar pra vocês e parecer surtado à toa. 328 00:24:36,876 --> 00:24:38,168 Talvez tenha sido um sinal. 329 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 Dizendo que você vai ficar bem. 330 00:24:42,501 --> 00:24:44,876 Que existe o Paraíso, um lugar para ir. 331 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Sabem o que a Anya diria, né? 332 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Ela diria: "Um fantasma ou um sinal 333 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 que consegue dizer 'Spence', 334 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 conseguiria dizer mais." 335 00:24:59,959 --> 00:25:01,293 Acho que ela não vem. 336 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 Sério? 337 00:25:05,084 --> 00:25:06,793 Ela estava dormindo quando saí. 338 00:25:06,876 --> 00:25:07,834 Vamos cancelar hoje? 339 00:25:07,918 --> 00:25:11,126 Se estiverem chapados e com medo, eu entendo. 340 00:25:11,209 --> 00:25:12,626 Vamos até o fim. 341 00:25:12,709 --> 00:25:16,043 Você planejou cada minuto de hoje, e termina com a sua história. 342 00:25:16,126 --> 00:25:18,084 A menos que queira ouvir "Torta de Defunto", 343 00:25:18,168 --> 00:25:20,209 que eu com certeza vou finalizar, 344 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 sugiro que tome a frente. 345 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Então vamos fazer um brinde um pouco diferente. 346 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Quero brindar a… 347 00:25:31,418 --> 00:25:32,793 Quero brindar aos dias. 348 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Estou pensando no dia que tivemos, 349 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 no dia em que alguém disse que morreríamos. 350 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Quero brindar aos dias que passaram e aos dias que virão. 351 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Aos que vieram, aos que virão. 352 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Aos dias de hoje e aos dias que passaram. 353 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 Aos dias de hoje 354 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 e aos dias que passaram. 355 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 356 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 357 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 A todos esses dias. 358 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 Todos eles. 359 00:26:22,043 --> 00:26:23,876 Minha história se chama "A Gente Se Vê". 360 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 E não tem nada dessas coisas que dão arrepios. 361 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 Mas tem certas coisas, e não são poucas, 362 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 que me assustam. 363 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 Luke adora videogame. Também é fera em programação. 364 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Já projeta jogos de estratégia no porão da casa dele. 365 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Mas, ultimamente, ele só pensa na garota do balcão. 366 00:26:50,376 --> 00:26:54,543 Todo dia, nas últimas duas semanas, ele tentou criar coragem para abordá-la. 367 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Hoje é o dia que ele vai tentar. 368 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 Também é o dia que ele vai matar o mundo inteiro. 369 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Fiquei pensando se você ia comprar. 370 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 - Já jogou este? - Não, prefiro jogos de estratégia. 371 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 - Eu também. - Então por que vai comprar Espadachim? 372 00:27:23,709 --> 00:27:25,584 ESPADACHIM 373 00:27:26,209 --> 00:27:27,459 Sabia que eu… 374 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 - Que eu crio jogos? - É mesmo? 375 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Jogos de estratégia. 376 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 Estou criando um chamado Starlight Crystal. 377 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 Eu queria perguntar 378 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 se você topa ir ao cinema comigo. 379 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 É que já estou comprometida. 380 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 Virou oficial há uma semana, mas fico lisonjeada. 381 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Me chamo Becky. Muito prazer. 382 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 O prazer é meu. Me chamo Luke. 383 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Vou devolver o Espadachim. 384 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 Não quero comprar. 385 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Starlight Crystal. 386 00:28:07,626 --> 00:28:10,668 Desculpe, não sou um espião. Só ouvi a conversa. 387 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Disse que cria jogos. 388 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 - Sim, eu… - Eu não quis te assustar. 389 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 Não precisa ter medo. Sou o Vincent, da V-com. 390 00:28:20,001 --> 00:28:21,334 Não quis me intrometer, 391 00:28:21,418 --> 00:28:24,918 mas é raro achar um colegial que programa jogos de estratégia. 392 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Me conte mais. 393 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs era uma lenda. 394 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Ninguém sabia como ele era. Ele nunca era visto. 395 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Era programador, designer, figurão, misterioso, gênio, astro do rock, recluso. 396 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Quando Vince ofereceu uma espiada em um novo jogo, 397 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 Luke não pensou duas vezes. 398 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Puta merda! 399 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 Você mora aqui? 400 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Aqui? Não. 401 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 Só aluguei até terminar o jogo. 402 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Olha só. 403 00:28:53,126 --> 00:28:54,751 DECISÃO 404 00:28:54,834 --> 00:28:58,251 Caramba! Não é de outra geração, é de outro milênio. 405 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Que gráficos são esses? 406 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 - Qual é a engine? - Estratégia Militar Futurista. 407 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 É basicamente Risk, mas turbinado. 408 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 O arsenal nuclear está em órbita. 409 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 EUA, Rússia, China, Índia, todos têm arsenais em órbita. 410 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Você pode iniciar ou colocar um fim na Terceira Guerra Mundial. 411 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 Ou acabar com o mundo. 412 00:29:25,084 --> 00:29:25,959 DECISÃO 413 00:29:26,043 --> 00:29:27,918 ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS QUANTOS? 414 00:29:28,001 --> 00:29:31,418 A primeira de dez mil decisões. Esta é a única que é fácil. 415 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 Quantos sistemas bélicos vai acionar? 416 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 Todos os nove ao mesmo tempo ou vai com calma, 417 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 acionando um de cada vez, sem arriscar? 418 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Isso se não forem destruídos. 419 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS QUANTOS? 420 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 Boa sorte. 421 00:29:57,459 --> 00:29:58,543 QUANTOS? 422 00:29:58,626 --> 00:29:59,793 QUATRO 423 00:30:02,501 --> 00:30:04,418 NÍVEL DE ALERTA: 2 424 00:30:04,501 --> 00:30:06,626 NEGOCIAR RENDIÇÃO? 425 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 NEGOCIAR RENDIÇÃO? NÃO 426 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 GUERRA TERMONUCLEAR DEFLAGRADA 427 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 LANÇAMENTOS DETECTADOS 428 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 A primeira partida não passou de dez minutos. 429 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 "Complexo" é eufemismo. 430 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Nações simuladas perfeitamente, com tempo de resposta, 431 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 imprevistos, vantagens técnicas, falhas, 432 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 uma gama de armas inédita no mundo dos games, 433 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 e um ecossistema global complexo que o surpreendia toda vez. 434 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 À meia-noite, ele já tinha visto 100 desastres nucleares, 435 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 e tinha incendiado o planeta e aniquilado a raça humana inúmeras vezes. 436 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 Em resumo, o jogo era impossível. 437 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Este jogo é impossível. 438 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Quase não é um jogo. Está mais para uma simulação. 439 00:30:50,709 --> 00:30:54,918 Preciso considerar o clima, a chuva radioativa… 440 00:30:55,001 --> 00:30:56,543 Não é divertido. 441 00:30:57,126 --> 00:30:59,209 É realista demais. 442 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Seria ótimo como treino para as Forças Armadas, mas… 443 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 E para discussões éticas. A moralidade na era nuclear. 444 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 O maior potencial e a maior fraqueza humana juntos. 445 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Xeque-mate no planeta Terra. 446 00:31:13,376 --> 00:31:14,668 É minha obra-prima. 447 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Desculpe o atraso. Me empolguei. 448 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 Fechei um restaurante, fui para outro. 449 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Olá. 450 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Esse é o Luke. 451 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 - Ele é programador. - Certo. 452 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Oi, Luke. 453 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Muito prazer. Sou a Kara. 454 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Ele está jogando Decisão. 455 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Pois é, e não estou indo muito bem. 456 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Bom, esse é bem difícil. 457 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 É quase impossível. 458 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 O Vince é um gênio, não é? 459 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Meninos, sugiro um descanso. Eu estava na praia, 460 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 e as estrelas e a Lua estão demais. 461 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 Disse que veríamos daqui a pouco, né? 462 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Disse, sim. 463 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 Ver o quê? 464 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 É a sua namorada? 465 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Esqueça os jogos. Você ganhou na vida. 466 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 Fim de jogo. Recorde. 467 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Tem que ver isso, Luke. 468 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 Falta quanto tempo? 469 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Cerca de 50 segundos. 470 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Ele fala como se fosse normal saber algo assim. 471 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 Em cerca de 50 segundos, 472 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 você vai poder ver a Estação Espacial Internacional. 473 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Ele sabe quando os planetas vão aparecer no horizonte. 474 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Sabe tudo sobre coordenadas siderais. 475 00:32:44,001 --> 00:32:46,001 Dá pra ver pelo jogo. 476 00:32:46,084 --> 00:32:50,293 Levar o efeito estufa em consideração é demais para qualquer um. 477 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 Não é possível zerar um jogo desses. É difícil explicar. 478 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 - É muita coisa ao mesmo tempo. - Bom… 479 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Se me ajudar a solucioná-lo, Luke, 480 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 divido o adiantamento com você. 481 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 O quê? 482 00:33:04,626 --> 00:33:07,459 Isso mesmo. Dinheiro não será mais problema. 483 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 O que me diz? 484 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 Lá está ela. 485 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Caramba! 486 00:33:42,584 --> 00:33:43,543 Luke! 487 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Desculpe. Isso foi meio esquisito. 488 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Acho que já estou bem. 489 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 Estou bem. 490 00:34:06,209 --> 00:34:07,459 Nada suspeito nisso. 491 00:34:07,543 --> 00:34:09,501 Eu beberia qualquer coisa que dessem, 492 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 ainda mais depois de apagar sem motivo. 493 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 Tem um motivo. 494 00:34:14,459 --> 00:34:15,793 Luke sofre do coração. 495 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Ele sabe desde criança. 496 00:34:19,126 --> 00:34:22,084 Ele fica sem fôlego ao subir escadas. Não pratica esportes. 497 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 Aliás, foi isso que o fez se interessar por videogame. 498 00:34:26,043 --> 00:34:30,001 Porque o coração dele precisa trabalhar um pouco mais que o normal. 499 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 O médico disse que talvez não dure muito. 500 00:34:34,501 --> 00:34:38,501 Que pode deixá-lo na mão a qualquer momento. 501 00:34:39,793 --> 00:34:42,709 Enquanto isso, o namoro de Becky fica cada vez mais sério. 502 00:34:42,793 --> 00:34:44,376 O novo xodó dela se chama Ray. 503 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 Ele é filho de um político influente. É rico, bonitão e tem contatos. 504 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Tem um futuro brilhante. 505 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 O tipo de cara que pode sonhar com o que quiser. 506 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 Da Casa Branca a Wall Street. 507 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 O tipo que chama atenção das mulheres, 508 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 como vai acontecer agora. 509 00:35:00,418 --> 00:35:02,834 Puxa, é horrível quando isso acontece! 510 00:35:03,834 --> 00:35:06,251 Ainda mais com um carro lindo desses. 511 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Tenho um macaco, bonitão. Quer ajuda pra trocar? 512 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 E Luke visita Vincent todo dia depois da aula 513 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 e tenta zerar o jogo. 514 00:35:17,293 --> 00:35:18,293 ANIQUILAÇÃO TOTAL 515 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 Não está indo bem. 516 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Não sei qual é a sacada, mas eu consegui. 517 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Acionei a evacuação antes do bombardeio em Washington 518 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 e ainda estou vivo. 519 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Estou isolado na estação espacial. 520 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Certo, e agora? 521 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Bom, vai começar outra parte do jogo? 522 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Sou o único sobrevivente. 523 00:35:39,126 --> 00:35:42,084 É pra eu esperar alguns meses até morrer sem ar? 524 00:35:43,501 --> 00:35:46,793 Diga. O que posso fazer? Por que o jogo não acaba? 525 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Exatamente. 526 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 E agora? 527 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 ANIQUILAÇÃO TOTAL 528 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 É só isso? 529 00:36:03,084 --> 00:36:05,418 - Só isso. - Tá, precisa mudar isso. 530 00:36:07,251 --> 00:36:10,418 Não saquei a desse deus ex machina, mas é patético. 531 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Só, por favor, não diga que eram alienígenas! 532 00:36:18,876 --> 00:36:22,084 Um dia, Becky começa a chorar enquanto fecha a conta dele. 533 00:36:22,168 --> 00:36:24,626 Oi. Está tudo bem? 534 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Ali mesmo, no meio da loja. 535 00:36:27,668 --> 00:36:29,584 Luke tenta ajudar. 536 00:36:29,668 --> 00:36:31,043 Tinha batom na roupa dele. 537 00:36:31,126 --> 00:36:34,584 Ela conta que Ray a traiu com uma mulher mais velha. 538 00:36:35,876 --> 00:36:39,043 Que ele nega, mas ela sabe que é verdade. 539 00:36:40,209 --> 00:36:41,959 E que está de coração partido. 540 00:36:44,209 --> 00:36:45,126 - Tchau. - Tchau. 541 00:36:47,001 --> 00:36:48,126 - Até mais. - Até. 542 00:37:01,543 --> 00:37:03,376 - Sei o que está fazendo. - Quê? 543 00:37:03,459 --> 00:37:04,793 Ei, cai fora! 544 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Você armou pra mim. 545 00:37:06,959 --> 00:37:09,376 Ele contou o seu plano. Não vai dar certo. 546 00:37:09,459 --> 00:37:10,709 Querido, não viaje. 547 00:37:10,793 --> 00:37:13,209 Nós fomos pegos, foi só isso. 548 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Sabe que nunca toquei em você. 549 00:37:15,084 --> 00:37:16,418 Você armou pra mim. 550 00:37:17,668 --> 00:37:20,251 Ele me contou tudo. 551 00:37:21,418 --> 00:37:22,668 Fique longe de mim. 552 00:37:23,751 --> 00:37:25,584 De quem está falando? 553 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 Frederick. 554 00:37:29,751 --> 00:37:30,668 Ele me contou. 555 00:37:35,918 --> 00:37:36,959 Temos que ir. 556 00:37:37,043 --> 00:37:38,584 - Quê? - Agora! 557 00:37:40,626 --> 00:37:41,584 Vincent. 558 00:37:42,418 --> 00:37:43,293 Vincent. 559 00:37:45,584 --> 00:37:48,668 Não… 560 00:37:52,084 --> 00:37:53,293 Sentiu esse cheiro? 561 00:37:54,376 --> 00:37:55,626 É formol. 562 00:37:57,084 --> 00:37:58,876 Isto é só uma mensagem. 563 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 - Cadê o Vincent? - Acho que ele o pegou. 564 00:38:02,251 --> 00:38:05,834 - É isso que a mensagem diz. - O que está acontecendo? 565 00:38:05,918 --> 00:38:07,418 Preciso que me escute. 566 00:38:08,793 --> 00:38:12,001 E não me julgue até eu terminar. 567 00:38:13,126 --> 00:38:16,626 Uma garota se apaixonou perdidamente por um cara perfeito. 568 00:38:17,543 --> 00:38:19,626 Ele estava destinado à grandeza. 569 00:38:20,793 --> 00:38:23,293 Eles se casaram muito jovens. Ele galgou cargos. 570 00:38:23,376 --> 00:38:24,834 Senador mais novo de Nova York. 571 00:38:24,918 --> 00:38:28,251 Até deu emprego ao melhor amigo da esposa. 572 00:38:28,876 --> 00:38:31,251 Programador do Departamento de Defesa. 573 00:38:32,626 --> 00:38:34,459 Juntos, eles criaram algo… 574 00:38:35,584 --> 00:38:36,668 incrível. 575 00:38:37,668 --> 00:38:40,584 Um sistema de defesa global com base no espaço. 576 00:38:41,751 --> 00:38:44,293 Transferiram o arsenal nuclear em segurança daqui 577 00:38:45,626 --> 00:38:47,376 para a estação espacial. 578 00:38:47,876 --> 00:38:49,251 NÍVEL DE ALERTA: 2 579 00:38:49,334 --> 00:38:51,626 E então, o melhor amigo, 580 00:38:52,334 --> 00:38:53,793 o amigo querido dela, 581 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 com quem ela poderia ter sido feliz em outra vida… 582 00:39:00,459 --> 00:39:01,709 O amigo morreu. 583 00:39:02,709 --> 00:39:04,001 Ele sofria do coração. 584 00:39:05,043 --> 00:39:06,709 Morreu no aniversário de 33 anos. 585 00:39:06,793 --> 00:39:08,293 Cinco anos depois, 586 00:39:08,376 --> 00:39:11,626 o marido dela virou presidente dos Estados Unidos. 587 00:39:13,334 --> 00:39:15,209 E o mundo virou um inferno. 588 00:39:16,251 --> 00:39:19,376 O Relógio do Apocalipse atinge meia-noite e ele aciona o arsenal. 589 00:39:19,459 --> 00:39:22,209 Ele quer lançar uma bomba para deter as bombas. 590 00:39:22,293 --> 00:39:27,043 Foi o que ele disse. Ela o segura e implora para ele parar, e ele… 591 00:39:28,501 --> 00:39:30,126 faz o que ela pede. 592 00:39:31,126 --> 00:39:32,293 Ele hesita. 593 00:39:33,918 --> 00:39:35,751 Os mísseis partem mesmo assim. 594 00:39:36,543 --> 00:39:39,709 Eles evacuam para a estação espacial. 595 00:39:40,418 --> 00:39:42,293 Ele finalmente aperta o botão, 596 00:39:43,293 --> 00:39:44,834 mas é tarde demais. 597 00:39:44,918 --> 00:39:47,293 Os mísseis de defesa dele não chegam a tempo 598 00:39:47,376 --> 00:39:49,376 e o mundo vira cinzas. 599 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 E eles esperam. 600 00:39:51,668 --> 00:39:55,209 Só o punhado de pessoas que ainda resta na estação espacial. 601 00:39:55,959 --> 00:39:58,793 O ar e a comida estão acabando, 602 00:39:58,876 --> 00:40:01,001 e o mundo abaixo está morto. 603 00:40:02,751 --> 00:40:04,959 Ele começa a ficar maluco. 604 00:40:05,043 --> 00:40:06,709 O marido tem um surto. 605 00:40:06,793 --> 00:40:09,168 Ele fica agitado e violento. 606 00:40:09,709 --> 00:40:12,709 Perde o juízo por causa de tudo que fez. 607 00:40:12,793 --> 00:40:14,251 E aí elas chegam. 608 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 ANIQUILAÇÃO TOTAL 609 00:40:16,209 --> 00:40:20,334 Luzes que brilham como estrelas. 610 00:40:22,084 --> 00:40:26,001 Cada vez maiores, circundando a estação espacial, 611 00:40:26,668 --> 00:40:28,126 espiando pelas janelas. 612 00:40:28,834 --> 00:40:30,959 Até que entram. 613 00:40:31,043 --> 00:40:32,084 São anjos? 614 00:40:32,918 --> 00:40:35,959 As luzes brancas. São anjos? 615 00:40:36,043 --> 00:40:37,709 Sandra dando uma de Sandra. 616 00:40:37,793 --> 00:40:40,126 Não são anjos. Eu os chamo de… 617 00:40:41,168 --> 00:40:42,418 - Os Ilumini. - Os Ilumini. 618 00:40:43,876 --> 00:40:46,584 Seres de uma galáxia muito, muito distante. 619 00:40:46,668 --> 00:40:48,709 Eles vinham nos observando. 620 00:40:49,751 --> 00:40:54,834 Disseram que poderiam nos mandar de volta no tempo. 621 00:40:56,501 --> 00:40:58,501 Era uma chance de mudar algo. 622 00:40:59,793 --> 00:41:01,584 Uma chance de mudar tudo. 623 00:41:03,376 --> 00:41:04,251 Luke. 624 00:41:07,376 --> 00:41:08,626 Eu sou a Becky… 625 00:41:09,501 --> 00:41:10,709 do futuro. 626 00:41:12,293 --> 00:41:13,709 E o Frederick… 627 00:41:13,793 --> 00:41:15,709 - De quem está falando? - Frederick. 628 00:41:16,293 --> 00:41:20,126 …é o Ray, o meu marido. Ele também voltou. 629 00:41:21,126 --> 00:41:24,876 Se você é a Becky, e esse cara é o Ray, 630 00:41:27,084 --> 00:41:28,334 quem é o Vincent? 631 00:41:32,709 --> 00:41:33,918 Querido, é você. 632 00:41:36,418 --> 00:41:40,376 Ele adotou o nome Vincent Beggs porque você idolatrava esse cara. 633 00:41:40,459 --> 00:41:41,793 Você confia nele. 634 00:41:41,876 --> 00:41:44,584 Mais importante, ele sabe que você não tinha ideia 635 00:41:44,668 --> 00:41:46,293 da aparência do Vincent Beggs. 636 00:41:46,376 --> 00:41:50,626 Mas você disse que eu morri aos 33 anos, muito antes da guerra. 637 00:41:51,584 --> 00:41:53,168 - Você morreu. - Tá. 638 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Então como vim parar aqui? 639 00:41:55,001 --> 00:41:56,334 Não sei exatamente. 640 00:41:57,251 --> 00:42:00,876 Você não me contou tudo, mas você também foi mandado de volta. 641 00:42:01,418 --> 00:42:04,293 Você acordou aqui, na praia, e eles disseram 642 00:42:04,376 --> 00:42:07,251 que o seu propósito era ensinar a si mesmo. 643 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 Tinha algo a ver com o jogo, o código. 644 00:42:09,793 --> 00:42:12,459 Você voltou para impedir a guerra. 645 00:42:14,501 --> 00:42:15,626 E o Ray? 646 00:42:18,168 --> 00:42:19,418 Tenho que matá-lo. 647 00:42:21,876 --> 00:42:25,001 Admito que estou surpreso em vê-lo aqui. 648 00:42:26,751 --> 00:42:28,418 Você não estava mais lá. 649 00:42:28,501 --> 00:42:31,168 Morreu antes da coisa toda acontecer. 650 00:42:32,168 --> 00:42:33,668 Mesmo assim, fui enviado. 651 00:42:33,751 --> 00:42:35,126 Sim, mas por quê? 652 00:42:35,834 --> 00:42:40,668 Para nós, eles só disseram que poderíamos voltar. 653 00:42:40,751 --> 00:42:43,001 Era uma chance de salvar a humanidade. 654 00:42:43,084 --> 00:42:45,043 Poderíamos voltar e mudar… 655 00:42:46,751 --> 00:42:47,959 alguma coisa, sei lá. 656 00:42:48,543 --> 00:42:51,209 Você está atrás da Becky. Por quê? 657 00:42:52,501 --> 00:42:53,709 Ela está acabando comigo. 658 00:42:54,459 --> 00:42:58,168 Eu a vejo nas minhas lembranças, nessas novas lembranças. 659 00:43:00,418 --> 00:43:02,501 Acho que ela quer me matar. 660 00:43:04,001 --> 00:43:06,543 Ela acha que isso vai impedir a catástrofe. 661 00:43:06,626 --> 00:43:08,251 Como se fosse culpa minha. 662 00:43:09,043 --> 00:43:10,751 Foi culpa dela, sabia? 663 00:43:12,459 --> 00:43:15,834 Se ela morrer, talvez nada disso aconteça. 664 00:43:16,418 --> 00:43:18,251 Não vou dizer onde ela está. 665 00:43:19,168 --> 00:43:20,168 Não vou. 666 00:43:22,918 --> 00:43:26,209 Você tinha uma queda por ela. Eu sempre soube. 667 00:43:27,584 --> 00:43:30,126 Eu devia ter deixado você ficar com ela. 668 00:43:32,626 --> 00:43:34,168 E eu teria feito o certo. 669 00:43:35,043 --> 00:43:36,501 Teria vencido. 670 00:43:36,584 --> 00:43:37,418 Não teria. 671 00:43:38,251 --> 00:43:39,834 Não é assim que se vence o jogo. 672 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 Não é um jogo, Luke. 673 00:43:43,126 --> 00:43:44,251 Eu sei, Ray. 674 00:43:48,918 --> 00:43:52,376 Diga onde ela está, agora mesmo! 675 00:43:53,918 --> 00:43:55,084 Viu como eles eram… 676 00:43:58,168 --> 00:43:59,334 quando te abordaram? 677 00:44:00,793 --> 00:44:03,543 Achei que fossem alienígenas. Só podiam ser. 678 00:44:04,418 --> 00:44:09,751 Ou alguma forma de vida telecinética incrivelmente avançada. 679 00:44:11,668 --> 00:44:14,418 Eu estava no chão, morrendo. 680 00:44:16,168 --> 00:44:17,626 Meu coração não batia. 681 00:44:19,793 --> 00:44:20,959 Aí surgiu a luz. 682 00:44:21,626 --> 00:44:23,793 Eles disseram que eu tinha uma chance. 683 00:44:25,334 --> 00:44:26,959 Uma chance de voltar. 684 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 E você voltou pra tentar ficar com a garota? 685 00:44:32,168 --> 00:44:33,793 Voltei pra programar. 686 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Pra escrever o código. 687 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 Do jogo? 688 00:44:39,001 --> 00:44:40,209 Pra quê? 689 00:44:41,543 --> 00:44:43,376 Deu muito certo, não é? 690 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 Não o jogo. Vim programar ele. Programar eu mesmo. 691 00:44:50,584 --> 00:44:52,001 E acho que funcionou. 692 00:44:52,584 --> 00:44:54,251 Não vai me contar, né? 693 00:44:54,918 --> 00:44:56,126 Faça o que veio fazer. 694 00:44:57,334 --> 00:44:58,251 Está bem. 695 00:45:10,543 --> 00:45:12,876 Luke morre pela segunda vez, 696 00:45:13,584 --> 00:45:17,918 mas ele não está com medo, porque sentiu esse tempo todo. 697 00:45:18,001 --> 00:45:20,709 Sentiu a ideia se fixando no próprio cérebro. 698 00:45:22,543 --> 00:45:24,418 Essa é a magia de ser do futuro. 699 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 Você não fica em dúvida se conseguiu mudar o passado. 700 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 ACIONAR SISTEMAS BÉLICOS QUANTOS? 701 00:45:33,959 --> 00:45:35,918 Se você mudou, você sabe. 702 00:45:36,001 --> 00:45:37,459 PARABÉNS! FIM DE JOGO 703 00:45:37,543 --> 00:45:39,084 Porque você também muda. 704 00:45:45,834 --> 00:45:49,584 Apesar de ele garantir, Becky se recusa a acreditar 705 00:45:49,668 --> 00:45:54,418 que Luke possa impedir o fim do mundo só não escrevendo o código. 706 00:45:54,501 --> 00:45:57,584 O único jeito de ganhar é não jogar. Então não vou programar… 707 00:45:57,668 --> 00:45:59,626 Porque, na cabeça dela, 708 00:45:59,709 --> 00:46:02,209 só tem um jeito de mudar o futuro, 709 00:46:02,293 --> 00:46:03,584 de mudar tudo. 710 00:46:05,459 --> 00:46:07,043 Me deixa em paz! 711 00:46:07,126 --> 00:46:07,959 Matar o Ray. 712 00:46:08,043 --> 00:46:09,043 Saia. 713 00:46:09,126 --> 00:46:10,543 - Becky, não faça isso. - Saia! 714 00:46:10,626 --> 00:46:12,543 - Becky, por favor. - Saia! 715 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 Cuidado! 716 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 Becky! 717 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 Becky! 718 00:46:35,543 --> 00:46:39,084 Becky! Ei, olha pra mim. 719 00:46:39,168 --> 00:46:40,668 O que você fez? 720 00:46:42,626 --> 00:46:43,751 Seu… 721 00:47:10,751 --> 00:47:12,209 Luke seguiu o caminho dele. 722 00:47:12,293 --> 00:47:15,709 Ele não escreveu o código e se ateve aos jogos que já jogava. 723 00:47:16,251 --> 00:47:19,334 Se o mundo fosse acabar, não seria por causa dele. 724 00:47:20,168 --> 00:47:21,334 Ele foi cuidadoso. 725 00:47:21,918 --> 00:47:25,334 Cuidadoso com o futuro e com o coração dele. 726 00:47:26,418 --> 00:47:28,168 Ray virou presidente, 727 00:47:28,251 --> 00:47:30,334 mas aquela noite o transformou. 728 00:47:31,501 --> 00:47:32,876 Ele ficou mais sensato. 729 00:47:32,959 --> 00:47:34,876 Sabia como era a morte. 730 00:47:35,459 --> 00:47:38,543 Luke teve uma vida boa e aproveitou cada momento. 731 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 E ele percebeu uma coisa. 732 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 O que quer que aquelas luzes e aqueles seres fossem, 733 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 provavelmente não eram alienígenas. 734 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 Não, pareciam humanos demais. 735 00:47:50,168 --> 00:47:52,293 Ele concluiu que eram anjos. 736 00:47:52,376 --> 00:47:56,043 Os Ilumini, como Becky os chamava, eram anjos. 737 00:47:56,793 --> 00:47:58,876 No fim, talvez os anjos sejam isso. 738 00:47:58,959 --> 00:48:01,418 Talvez anjos sejam uma segunda chance. 739 00:48:07,501 --> 00:48:09,501 Anos depois, ele voltou àquela praia. 740 00:48:10,293 --> 00:48:12,501 Era uma quarta-feira normal. Nada de especial. 741 00:48:14,043 --> 00:48:17,376 Exceto por ser um dia após ele completar 33 anos. 742 00:48:18,418 --> 00:48:21,251 O dia seguinte à morte dele, de acordo com Kara. 743 00:48:22,876 --> 00:48:24,293 O coração dele estava firme. 744 00:48:25,043 --> 00:48:27,626 Nada de luzes no céu. Não, Luke estava vivo. 745 00:48:28,793 --> 00:48:33,084 Ele não sabia se viveria por mais um dia, um ano ou sei lá. 746 00:48:33,168 --> 00:48:36,251 Mas quem de nós sabe? 747 00:48:43,126 --> 00:48:45,043 James Cameron que se cuide. 748 00:48:45,668 --> 00:48:46,584 Pessoal, 749 00:48:47,543 --> 00:48:50,251 ela vai ficar puta da cara. 750 00:48:51,251 --> 00:48:55,001 Depois de tantas semanas de pornô de anjos, 751 00:48:55,084 --> 00:48:58,126 ela perdeu a história de anjos que deu certo. 752 00:49:09,876 --> 00:49:10,959 O que está fazendo? 753 00:49:12,626 --> 00:49:13,709 Não enche! 754 00:49:15,376 --> 00:49:18,293 - Vou te ajudar. - Mandei não encher meu saco! 755 00:49:18,376 --> 00:49:20,793 Que tal calar a boca e me deixar ajudar? 756 00:49:32,793 --> 00:49:34,084 Mijei na droga da cama. 757 00:49:37,501 --> 00:49:40,334 Vamos para a banheira. A gente troca os lençóis. 758 00:49:51,876 --> 00:49:54,043 Eu… matei os meus pais. 759 00:50:02,709 --> 00:50:04,334 Vamos começar pelo banho, 760 00:50:05,709 --> 00:50:09,418 depois os lençóis, e aí podemos falar dos seus pais. 761 00:50:14,168 --> 00:50:15,584 Por que terminou daquele jeito? 762 00:50:16,959 --> 00:50:17,918 Daquele jeito como? 763 00:50:20,209 --> 00:50:22,584 Com a Becky matando a si mesma. 764 00:50:23,668 --> 00:50:25,251 O Luke não ficando com a garota. 765 00:50:28,709 --> 00:50:29,918 Ah, isso. Bom… 766 00:50:31,293 --> 00:50:32,834 A gente escreve sobre o que sabe. 767 00:50:34,418 --> 00:50:35,334 Eu não gostei. 768 00:50:38,001 --> 00:50:42,376 Pra mim, pareceu meio vazio por causa do final. 769 00:50:44,418 --> 00:50:46,334 Queria que eles ficassem juntos. 770 00:51:02,751 --> 00:51:04,376 - Boa noite. - Boa noite. 771 00:51:21,834 --> 00:51:23,084 Até mais, Amesh. 772 00:51:27,084 --> 00:51:30,168 Eu recebi uma oferta. 773 00:51:30,251 --> 00:51:34,334 Uma grande academia de balé dos EUA se ofereceu para me trazer. 774 00:51:34,418 --> 00:51:35,543 Eles vieram comigo. 775 00:51:37,084 --> 00:51:40,709 Abriram mão de tudo pra me dar uma chance. 776 00:51:41,709 --> 00:51:44,418 Não sei por que eu quis tanto estragar tudo. 777 00:51:46,209 --> 00:51:47,043 Eu… 778 00:51:48,668 --> 00:51:49,709 despiroquei. 779 00:51:52,209 --> 00:51:55,376 Na única vez em que eles perceberam que saí escondida… 780 00:51:56,876 --> 00:51:57,709 Na única vez… 781 00:51:59,126 --> 00:52:00,334 em que perceberam, 782 00:52:02,084 --> 00:52:03,501 eles foram me procurar. 783 00:52:07,334 --> 00:52:09,918 A polícia disse que eles rodaram por horas. 784 00:52:11,459 --> 00:52:13,793 E derraparam no gelo... 785 00:52:14,709 --> 00:52:15,834 E eles… 786 00:52:22,751 --> 00:52:23,793 Aí teve o enterro 787 00:52:25,543 --> 00:52:26,584 e o resto. 788 00:52:27,668 --> 00:52:29,501 E o Rhett… 789 00:52:31,209 --> 00:52:33,084 Meu melhor amigo, Rhett. 790 00:52:33,168 --> 00:52:36,626 Bom, acho que não é mais meu melhor amigo. 791 00:52:38,709 --> 00:52:41,084 Depois da tragédia, comecei a usar heroína. 792 00:52:42,459 --> 00:52:45,834 Ele tentou me colocar em clínicas de reabilitação. 793 00:53:01,793 --> 00:53:03,043 Ele me deu isto. 794 00:53:07,418 --> 00:53:12,418 Eu joguei na cabeça dele quando ele disse que eu morreria se não parasse de usar. 795 00:53:16,126 --> 00:53:20,251 A perna dela quebrou, e o Rhett deu o fora. 796 00:53:22,126 --> 00:53:24,001 Dois meses depois, fui diagnosticada. 797 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 A mesma… 798 00:53:30,043 --> 00:53:31,293 perna idiota. 799 00:53:37,001 --> 00:53:38,751 Acho que sei o que era. 800 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 O quê? 801 00:53:41,751 --> 00:53:43,626 A coisa que vi quando acordei. 802 00:53:45,293 --> 00:53:46,168 A sombra. 803 00:53:50,168 --> 00:53:52,751 A única coisa plausível em um lugar como este. 804 00:53:55,293 --> 00:53:56,334 Ela é sorrateira. 805 00:53:57,126 --> 00:53:58,709 A escuridão rastejante. 806 00:54:01,501 --> 00:54:03,626 Ela vem te buscar quando a hora chega. 807 00:54:06,834 --> 00:54:08,668 E te ferra enquanto não chega. 808 00:54:10,209 --> 00:54:11,209 Eu… 809 00:54:12,626 --> 00:54:14,584 Eu não quero morrer. 810 00:54:17,001 --> 00:54:20,334 Eu não quero morrer, Ilonka! 811 00:55:33,543 --> 00:55:36,459 Legendas: Eduardo Godarth