1 00:00:06,376 --> 00:00:09,793 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Hadi. 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 Hadi. Geri gel. 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 Hadi Anya. Hadi. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Hey. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,168 Tanrım, Anya. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 Hey. İyi misin? 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 İyi misin? 9 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 Ne oldu? 10 00:00:49,751 --> 00:00:53,459 Gördünüz mü? İşte orada! 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 Aşırı dozdan oldu. 12 00:01:01,543 --> 00:01:03,334 Gizlice ilaç alıyormuş. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 Kafasına göre. 14 00:01:07,126 --> 00:01:08,209 Bunu bilmiyor muydun? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 Mark oraya geldiğinde şey dedi… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Birine canlandırmayın emri konusunu sorduğunu duymuştum sanki. 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 Anya DNR yaptırmış mıydı? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 -Sana ondan bahsetmemiş. -Sen neden söylemedin? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 Oda arkadaşıyım. Bilmesi gereken biri varsa o da… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 Bilseydim ben… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 -Bilmiyorum. Ben… -Aynısını yapardın umarım. 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 DNR "tedavi etmeyin" anlamına gelmez. 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 Brightcliffe'te herkesin kendi kararını verdiğini hep söylerim. 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 Ama Ilonka, birisi aşırı doz ilaç aldıysa 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 onun ölmesine seyirci kalamayız. 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 İyi ki sen de kalmadın. 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 Doğru olanı yaptın. 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Özür dilerim. 29 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 Bilmiyordum. 30 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Bilmiyordum ve ben… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 Müdahale etmemeliydim. 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Özür dilerim Anya. 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 Sorun değil. 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,001 Nasılsın? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,376 İyi misin? 36 00:02:26,251 --> 00:02:28,543 Hatırlıyor musun bilmiyorum… 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 …ama kendine geldiğinde sinir krizi geçiriyordun. 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 Bir şey görebiliyor musun, diye sormuştun. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,001 Ne gördün Anya? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,376 Kafam iyiydi. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 -Hiçbir şey görmedim. -Gördün ama. 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 Rachel'ın son anlarında söylediği bir şeyden bahsettin. 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 -Gölge hakkında bir şey. -Hayır… Gölge. 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 Bu saçmalık. 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 Anladın mı? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 Ben görmedim. 47 00:03:05,459 --> 00:03:06,293 Kafam iyiydi. 48 00:03:16,459 --> 00:03:17,376 Ilonka. 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 Nasılsın? İyi misin? 50 00:03:27,293 --> 00:03:28,418 Bilmiyorum. 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 Şu an nasıl hissettiğini tahmin edebiliyorum. 52 00:03:33,209 --> 00:03:34,209 Ama… 53 00:03:34,959 --> 00:03:36,459 Kendine nazik davranmalısın. 54 00:03:37,834 --> 00:03:39,334 Söylemesi kolay. 55 00:03:40,959 --> 00:03:42,126 Bir saniye gelsene. 56 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Bir saniye. Gel işte. Hadi. 57 00:03:59,084 --> 00:04:01,584 -O neydi? -Hiçbir şey. 58 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 Paragon Günlüğü, kendine Athena diyen bir kıza aitti. 59 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 Kaçtığında 16 yaşındaydı. 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 Bu da onun hikâyesi. 61 00:04:26,376 --> 00:04:29,751 Tarikatlar 1920'ler ve 1930'larda Amerika'da önemlilerdi 62 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 ve 1940'larda daha da önemli oldular. 63 00:04:32,001 --> 00:04:32,918 Psychiana Hareketi… 64 00:04:33,001 --> 00:04:33,834 MİSTİK TARİKAT POLİS BASKININDAN SONRA DAĞILDI 65 00:04:33,918 --> 00:04:37,543 …Silver Legion ve I AM mezhebi manşetlere çıktı 66 00:04:37,626 --> 00:04:40,709 ama Paragon içlerinden en trajik olanıydı. 67 00:04:40,793 --> 00:04:41,626 PARAGON TRAJEDİSİ: KAZA MI CİNAYET Mİ? 68 00:04:41,709 --> 00:04:44,834 1931 yılında Regina Ballard tarafından kuruldu. 69 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 Daha sonra Yunan şifa tanrısı 70 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 Aceso'nun adını aldı. 71 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 Bu da üzücü bir şekilde mantıklı. 72 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 Kocası zatürreden, oğlu da çocuk felcinden ölmüş. 73 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 Grubu New Age sağlık felsefesi olarak kurmuş. 74 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 Tıbbi oluşumlara sadece naturopatik bir alternatif olarak. 75 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 Ama olay başka bir hâl almış. 76 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 Aceso, Antik Yunan tanrıçalarını saplantı hâline getirmişti. 77 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 Özellikle de Beş Kız Kardeş'i. 78 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 Panacea, evrensel sağlık tanrıçası. 79 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 Hygieia, temizlik tanrıçası. 80 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 Iaso, iyileşme tanrıçası. 81 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 Aglaea, güzellik tanrıçası. 82 00:05:21,293 --> 00:05:26,501 Ve adını aldığı Aceso. İyileşme sürecinin tanrıçası. 83 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 Doğru ayinle 84 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 Aceso, sağlıklı yaşam ve şifa vermekten fazlasını yapabileceğini düşündü. 85 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 Zamanı temsil eden bir sembol seçti. 86 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 Kum saati. 87 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 Bu, sürekli başa alınabilen bir şeydi. 88 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 Aceso, beş kız kardeşi temsil edecek üyeleri seçti. 89 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Kendisinin dışındakileri tabii. 90 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 Böylece antik dünyanın tanrılarının ibadetlerini iyice araştırdılar. 91 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 Dua artık yeterli değildi. 92 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 Adaklar yeterli değildi. 93 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 Sonunda o çizgiyi geçip eski antik ayinlere başladı. 94 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 Kan kurbanı. 95 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Athena gördüklerinden korktu. 96 00:06:08,501 --> 00:06:12,376 O sıradan bir üye değildi. Aceso onun annesiydi. 97 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Babasının ve kardeşinin ölümünü izlemişti 98 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 ve şimdi de annesinin aklını kaçırmasını izliyordu. 99 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 Athena ne kadar çıldırdığını görmesi için ona dur diye yalvardı. 100 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 Annesini durdurması gerektiğini biliyordu. 101 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 Athena diğer çocukları toplayıp gece yarısı gizlice kaçtı. 102 00:06:28,001 --> 00:06:30,543 Onları en yakındaki komşuya 1,5 km kadar götürüp 103 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 polisi aradı. 104 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 Polis oraya gitmiş ama kimseyi bulamamış. 105 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 Sonunda Athena'yı dinleyip bodruma bakmışlar. 106 00:06:41,584 --> 00:06:44,876 Asansördeki gizli düğmeyle inilen bodruma. 107 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 Tüm yetişkinler ölmüştü. Zehirlenmişlerdi. Biri hariç. 108 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 Aceso bunun yanlışlıkla olduğuna yemin etmiş. 109 00:07:01,584 --> 00:07:05,501 Ayinlerinde içtikleri çaya yanlış malzemeleri kattığını söylemiş. 110 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 Ama bu sadece bir hikâyeydi. 111 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 Çünkü Athena, annesinin ne yaptığını çok iyi bildiğini söylemiş. 112 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 Annesi önemli bir şey olacağını ona söylemiş. 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 Tanrıçaların görmezden gelemeyeceği bir kan kurbanı. 114 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 Ona upuzun bir ömür verecek olan kan kurbanı. 115 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 -Beş tanrıça mı? -Beş Kız Kardeş. 116 00:07:28,584 --> 00:07:29,668 Yunan tanrıçaları? 117 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 İsimleri Panacea, Iaso, Aceso. 118 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 Ama Roma mitolojisinde isimleri farklı. 119 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 120 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 Mısır mitolojisinde Sekhmet, İsis, Serket. 121 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 Aynılar ama isimleri farklı. 122 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 Boktan bir şey işte. 123 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 Bazı eski ve saçma masallar yüzünden insanları zehirlemek mi? 124 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 Cidden bu sayede ömrünü uzatacağını sanmış. 125 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 İşe yaramış mı? 126 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 Aceso, bundan sonra gizlice yaşamış ve eski adını kullanmaya başlamış. 127 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 O yüzden ne kadar yaşadığını bilmiyorum. 128 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 Peki ya kızı Athena? 129 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 O da onun gerçek adı değilmiş. 130 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 Buradan elinden geldiğince hızlı şekilde kaçmış. 131 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 -Ama günlüğü bırakmış mı? -Onu da Julia Jane bulmuş. 132 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 Okumuş ve kütüphaneye saklamış. 133 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 O rakamları da başka birisi bulsun diye bırakmış. 134 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 Ama neden? 135 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 Paragon'dan sonra Brightcliffe'in boş olduğunu biliyoruz. 136 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 Stanton 1966'da alana kadar boştu. 137 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 Çoğu şeyi temizlemiş ama bazıları kalmış. 138 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 Günlük, bodrum. 139 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 Sonra Julia Jayne gelip ikisini de bulmuş. 140 00:08:38,001 --> 00:08:39,834 Athena'nın günlüğünü bulup 141 00:08:39,918 --> 00:08:41,376 olayları öğrenmiş. 142 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 Çok ayrıntılı bir şekilde. 143 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 Bodrumda Gece Yarısı Kulübü'nü açmış 144 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 ve buradan iyileşip çıkmış. 145 00:08:47,959 --> 00:08:48,918 Bilmiyorum. 146 00:08:49,709 --> 00:08:55,001 Yani ben de çılgınca şeyler denedim. Epey çılgınca şeyler. 147 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 Hemen hemen her şeyi denedim 148 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 çünkü ben de diğerlerimiz gibi ölmek istemiyorum… 149 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 Mesele inanmak değil. 150 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 Paragon Brightcliffe'te, bunu biliyorum. 151 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 Yataklarımızda uyudular. Masalarımızda oturdular. 152 00:09:09,584 --> 00:09:11,001 Koridorlarımızda yürüdüler. 153 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 Athena sayesinde inançlarını öğrendim. 154 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 Julia'nın o günlüğü bulduğunu biliyorum. 155 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 Gece Yarısı Kulübü'nün buluştuğu yerle 156 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 Paragon'un ayin yaptığı yer aynı. 157 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 Julia'nın buradan iyileşip gittiğini de biliyorum. 158 00:09:30,793 --> 00:09:31,834 Ne yapmak istiyorsun? 159 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 Biraz zehirli meyve toplayıp togaları giyelim mi? 160 00:09:38,126 --> 00:09:39,251 Toga Yunan kökenli değil. 161 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Teşekkürler. 162 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 Merhaba güzelim. 163 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 Ne geldi? 164 00:09:56,168 --> 00:10:00,376 Annem şu anda bir film çekiyor. Molly Blake'le çalışıyor. 165 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 Onu tanıyor musun? 166 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 Bir aktris mi? 167 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 Hayır. O bir perukçu. 168 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 Sıradan bir perukçu değil. O… 169 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 …perukçuların âlâsı. 170 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 100.000 dolardan daha pahalı peruklar yapıyor. 171 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 Ve anneme tapıyor. 172 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 Onun peruklarını dört filmde ve 400 kırmızı halıda falan taktı. 173 00:10:23,376 --> 00:10:28,126 Ona boyutları gönderiyorum, galerideki perukların boyutunu ayarlıyor 174 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 ve işte. 175 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 -Vay be, bu… -Biliyorum. 176 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 Bunu kemoterapiden önceki resmime göre yaptı. 177 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 Bu yeni olan daha da iyi bence. 178 00:10:40,709 --> 00:10:43,959 -Gerçekten harika. -Bence açıkçası 179 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 İtalya'ya gitmeden orijinal Molly Blake peruğu alan 180 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 dünyadaki tek iki kişi biz olabiliriz. 181 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 Bekle. Ne? 182 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 Evet. Bu senin için. 183 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 Geçen kafanın ölçüsünü aldım ya. 184 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 Sen uyurken odana girip resimlerini de 185 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 o yüzden çaldım. 186 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 -Bekle, ne yaptın? -Denesene. 187 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 -Parmaklarını içine sok. -Böyle mi? 188 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 İşte böyle. 189 00:11:11,584 --> 00:11:13,459 Tamam. Bırakabilirsin. 190 00:11:15,793 --> 00:11:18,168 Şu yüzüne bak. Çok güzel. 191 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 Evet. 192 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 İşte oldu. 193 00:11:30,584 --> 00:11:31,543 Ben… 194 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 -Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. -Rica ederim. 195 00:11:39,751 --> 00:11:40,584 Neden? 196 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Çünkü bundan bahsettin. 197 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 Harika görünüyorsun. 198 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 Bugün burada Amesh'in ölüm gününü kutlamak için toplandık. 199 00:12:09,834 --> 00:12:10,668 Evet. 200 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Bugünü görememesi gerekiyordu. 201 00:12:15,584 --> 00:12:18,584 Bir yıl önce birkaç doktor ona bir yılı kaldığını söyledi. 202 00:12:18,668 --> 00:12:22,709 Bir yıl önce bugün ve işte şimdi durum bu. 203 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 O burada. İnatçı kerata. 204 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 Doğaçlama yapma. Orada ne yazıyorsa onu oku. 205 00:12:31,376 --> 00:12:33,084 Pardon. Geç kaldım. 206 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 Sorun değil. Daha yeni başladık. 207 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 Amesh'in beyni uzun zamandır kendi kendini yiyor. 208 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 Bu glioblastom tam bir şerefsiz. 209 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 İçinden geldiği gibi konuşuyorsun, değil mi? 210 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Bu güzel, zeki, yakışıklı adama 211 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 bir sürü nöbet geçirten 212 00:12:54,293 --> 00:12:55,626 bir şerefsiz. 213 00:12:56,168 --> 00:12:58,959 Alkol içerse nöbet geçirebilir. 214 00:12:59,043 --> 00:13:01,001 Aspirin içerse nöbet geçirebilir. 215 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 Doğrusu bu adam soluk soluğa kalırsa 216 00:13:03,126 --> 00:13:04,084 nöbet geçirebilir. 217 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 -Onun hiçbir şeyi düzgün çalışmıyor. -Düzgün çalışmıyor. 218 00:13:07,293 --> 00:13:08,126 Ama yine de… 219 00:13:09,459 --> 00:13:10,459 …o yıkılmıyor. 220 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 -Şimdi de cenaze takımını çıkar lütfen. -Evet. 221 00:13:21,709 --> 00:13:23,584 Hadi ama. 222 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 Evet. 223 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 Şu çoraplara bak. 224 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 -Hepsini çıkarıyor. -Güzel. 225 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Hayır. 226 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Bugün bu takımla gömülecektim. 227 00:13:59,751 --> 00:14:01,584 Bunu ailem seçti ve… 228 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 Güzel olduğunu söylemişlerdi ama… 229 00:14:06,293 --> 00:14:08,168 Bana yakışmadığı belli. 230 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 Spencer. 231 00:14:15,501 --> 00:14:16,459 OYNA YA DA ÖL 232 00:14:16,543 --> 00:14:21,751 Evet, aslında bu tişörtle gönderilmek isterim. 233 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 Yani… 234 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 Sonra görüşürüz. 235 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 Kendin olduğun için sağ ol Amesh. 236 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 Doğru dedin. 237 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 İyi ki bizimlesin dostum. 238 00:15:05,959 --> 00:15:07,543 İşte halloldu. 239 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Parti yapalım mı? 240 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Bunlar çok özel… 241 00:15:15,126 --> 00:15:16,043 …brownie'ler. 242 00:15:16,584 --> 00:15:19,668 Kafayı bulmak da listedeydi. 243 00:15:20,668 --> 00:15:21,959 Bunu yapmak zorundaydık. 244 00:15:25,459 --> 00:15:26,293 Al bakalım. 245 00:15:28,001 --> 00:15:30,251 -Bu ne? -Açsana şapşal. 246 00:15:36,668 --> 00:15:37,543 Nasıl… 247 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 Sen nasıl… Bu aylar sonra çıkacak. 248 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 Babam şu anda Japonya'da çalışıyor ve Sony'de bir sürü tanıdığı var. 249 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 Teşekkürler. 250 00:15:49,668 --> 00:15:51,168 Tamam. 251 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 Sizce Stanton ot içiyor mudur? 252 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 -Evet. -Evet. 253 00:15:55,168 --> 00:15:56,793 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 254 00:15:56,876 --> 00:15:58,668 Burayı satın almış. 255 00:15:59,668 --> 00:16:02,459 Evet, insanın bunlardan bir şekilde kaçması lazım. 256 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 Çok içen biri gibi durmuyor ama ot olabilir. 257 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 Belki de aşırı kötüdür 258 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 ve burayı sırf başkalarının acı çekişini görmek için açmıştır 259 00:16:13,209 --> 00:16:17,293 ya da belki yaşam gücümüzü emip ruhlarımızı oyuncak bebeklere koyuyordur. 260 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 Geceleyin bebeklerle konuşup 261 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 onlara hareket yaptırıyordur 262 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 ve bebekler çok kısa oldukları için kapıya ulaşıp 263 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 kaçamıyorlardır. 264 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 -Şimdi bunu aklıma soktun. -Güzel bir yere değindin. 265 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 Cesetler nereye gidiyor? 266 00:16:37,501 --> 00:16:40,584 Hem Hansel ve Gretel hem de Sweeney Todd gibiyse? 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 Bizi hastalıklarımızla buraya getirip 268 00:16:43,584 --> 00:16:45,584 bizden turta yapmak istiyor olabilir. 269 00:16:45,668 --> 00:16:48,001 Sandra'nın kafası güzel. 270 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 Ölüm turtası kadar güzel. 271 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 Aman tanrım. "Ölüm Turtası Kadar Güzel" diye bir hikâye anlatacağım. 272 00:16:55,293 --> 00:17:00,168 Bir lisede maçtakilere yemek yapan aşçı kadınla ilgili. 273 00:17:00,251 --> 00:17:02,001 Kermes skandalı için öç alıyor. 274 00:17:02,084 --> 00:17:04,751 Oha ya, hikâye kendi kendini yazıyor. 275 00:17:08,543 --> 00:17:10,418 Sonunda mağarandan çıkmana sevindim. 276 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 Fazla yaklaşma. Kesin kötü kokuyorumdur. 277 00:17:15,209 --> 00:17:17,001 Kötü kokmuyorsun. 278 00:17:22,501 --> 00:17:25,126 Tamam. Kötü kokuyorsun ama daha kötü kokular aldım. 279 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 Kendim de daha kötü koktum. 280 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Ama seni suçlamıyorum. 281 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 Uzun süredir odandaydın. 282 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 Dr. Stanton ben de klinik depresyon 283 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 olduğunu söyledi. 284 00:17:41,876 --> 00:17:43,001 Sebebini bilemedim. 285 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 Annem ilgi çekmek için yaptığımı sanıyordu. 286 00:17:51,459 --> 00:17:52,293 Ya da bunu 287 00:17:53,751 --> 00:17:55,209 babam yüzünden yaptığımı. 288 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 Buraya gelene kadar bunun gerçek bir ismi olduğunu 289 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 bilmiyordum. 290 00:18:05,126 --> 00:18:08,668 Dr. Stanton, bana bazen bir şey hissetmememin sebebinin 291 00:18:10,001 --> 00:18:11,584 bu olduğunu söyledi. 292 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 Ya da çoğu zaman. 293 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 Sanırım Anya'ya olanlar yüzünden 294 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 yine moralim bozuldu. 295 00:18:31,543 --> 00:18:34,876 Ailemi tekrar göremeden öleceğim diye çok korkuyorum. 296 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 Bütün hafta boyunca çok korktum. 297 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Aslında bütün ay. 298 00:18:43,293 --> 00:18:45,126 Hep bugünü düşündüm. 299 00:18:45,209 --> 00:18:46,834 Sağ çıkamayacağımı. 300 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 Ama? Ölmedin. 301 00:18:54,293 --> 00:18:55,418 Bu iyi bir şey. 302 00:18:58,334 --> 00:18:59,418 Ne yapacaksın? 303 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 Aslında yapmak istediğim 304 00:19:04,959 --> 00:19:06,001 sadece… 305 00:19:07,668 --> 00:19:08,793 …iki şey var. 306 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Kızı kapmak 307 00:19:11,918 --> 00:19:12,751 ve 308 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 dünyayı kurtarmak. 309 00:19:18,376 --> 00:19:19,959 Hepsi bu mu? 310 00:19:20,043 --> 00:19:22,001 Hepsi bu. Evet. 311 00:19:23,334 --> 00:19:25,168 Bunu yapabilecek miyim bilmiyorum. 312 00:19:27,584 --> 00:19:28,709 Yapabilir miyim bilmiyorum. 313 00:19:29,709 --> 00:19:32,668 Yapmalı mıyım bilmiyorum. 314 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 Tamam. Artık bir git kötü brownie. 315 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Merhaba? 316 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 -Sıçayım. -Tanrım. 317 00:23:09,418 --> 00:23:10,293 Sıçayım. 318 00:23:14,543 --> 00:23:18,126 -İyi misin? -Buraya yeni mi geldin? 319 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 Evet? 320 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 Neden? 321 00:23:27,126 --> 00:23:29,209 Gece yarısı olduğu için. 322 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 Ateş hazır millet. 323 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 O müziği duydun mu? 324 00:23:41,376 --> 00:23:43,959 -Ne müziği? -Aslında bilmiyorum. 325 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 Çok ama çok özel bir brownie yemiş olmalısın. 326 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Ne gördün? 327 00:23:53,001 --> 00:23:54,001 Bir kadın vardı, 328 00:23:55,626 --> 00:23:57,001 Anya'nın başında duruyordu. 329 00:23:57,084 --> 00:23:58,543 Ha siktir. 330 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Hâlâ kafan güzel. 331 00:24:00,043 --> 00:24:01,834 Benim de kafam hâlâ güzel. 332 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 Öyleyim. Sandra uyukluyor. 333 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 Bilemedim ama. 334 00:24:07,918 --> 00:24:11,959 Ben bir şey söylemek istemedim, bilmiyorum 335 00:24:12,043 --> 00:24:13,876 çünkü hayal gördüğümü sanmıştım. 336 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 Ama birkaç gece önce 337 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 müşahede odasının diyafonundan birinin bana 338 00:24:19,876 --> 00:24:21,043 seslendiği duydum. 339 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 Mark'a kapıyı açtırdım. 340 00:24:25,876 --> 00:24:28,334 -Bu neydi şimdi? -Sesi nasıldı? 341 00:24:28,418 --> 00:24:30,959 -Tanıdığın bir ses miydi? -Ondan emin değilim. 342 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 Bundan bahsetmek de istemedim. Durduk yere tuhaf konuşmak istemedim. 343 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 Belki de bir işaretti. 344 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 Sana iyi olduğunu söylemiştir. 345 00:24:41,668 --> 00:24:44,876 Cennet var, gidilecek bir yer var, demiştir. 346 00:24:46,501 --> 00:24:48,168 Anya ne derdi biliyorsunuz, değil mi? 347 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 Şöyle derdi: Hayalet ya da bir işaret olsaydı 348 00:24:54,626 --> 00:24:56,043 "Spence" diyebiliyorsa 349 00:24:57,501 --> 00:24:58,918 başka bir şey de diyebilirdi. 350 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 Geleceğini sanmıyorum. 351 00:25:03,251 --> 00:25:04,084 Gerçekten mi? 352 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 Ben çıkarken uyuyordu. 353 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 Bu gece yapsak mı? 354 00:25:07,918 --> 00:25:10,334 Yani hâlâ kafamız güzel ve korkuyorsak 355 00:25:10,418 --> 00:25:12,543 -sizi anlarım. -Yapacağız tabii. 356 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 Bu günü harfiyen planladın ve senin hikâyenle biteceğini söyledin. 357 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 "Ölüm Turtası Kadar Güzel"i istemiyorsan 358 00:25:18,126 --> 00:25:20,209 ki bu arada ben seve seve anlatırım, 359 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 sana anlatmanı öneririm. 360 00:25:22,501 --> 00:25:24,793 Bu gece biraz değişiklik yapacağım. 361 00:25:27,709 --> 00:25:29,084 Kadeh kaldırmak… 362 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Günlere kadeh kaldırmak istiyorum. 363 00:25:34,501 --> 00:25:36,543 Hep birlikte geçirdiğimiz günü, 364 00:25:37,876 --> 00:25:40,001 öleceğimizin söylendiği günü düşünerek. 365 00:25:41,543 --> 00:25:47,043 Önceki günlere ve sonraki günlere kadeh kaldırmak istiyorum. 366 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 -Öncekilere ve sonrakilere. -Öncekilere ve sonrakilere. 367 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Bugünlere ve sonraki günlere. 368 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 -Bugünlere -Bugünlere 369 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 -ve sonraki günlere. -ve sonraki günlere. 370 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 Görülen ve görülmeyenlere. Ruhen burada olanlara. 371 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 Görülen ve görülmeyenlere. Ruhen burada olanlara. 372 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 Tüm o günlere. 373 00:26:09,834 --> 00:26:10,709 Hepsine. 374 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 Hikâyemin adı "Sonra Görüşürüz". 375 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 Hikâyemde hortlak veya hayaletler yok. 376 00:26:29,459 --> 00:26:32,626 Ama birkaç şey var hatta beni korkutan 377 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 birkaç şey var. 378 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 Luke video oyunlarına bayılırmış. İyi de bir programcıymış. 379 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 Bodrumunda strateji oyunları tasarlıyormuş. 380 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 Ama son zamanlarda aklındaki tek şey kasadaki kızmış. 381 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 İki haftadır öğleden sonra gelip 382 00:26:52,501 --> 00:26:54,543 onunla konuşacak cesareti arıyormuş. 383 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 Bugün kızla konuşacağı günmüş. 384 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 Aynı zamanda tüm dünyayı da katledeceği günmüş. 385 00:27:10,418 --> 00:27:12,334 Ne zaman geleceğini merak ediyordum. 386 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 -Bunu oynadın mı? -Yok, genelde strateji oynarım. 387 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 -Benim de olayım odur. -O zaman niye Broadsword'u alıyorsun? 388 00:27:26,209 --> 00:27:27,126 Biliyor musun, 389 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 -ben oyun tasarlıyorum. -Öyle mi? 390 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 Strateji oyunları aslında. 391 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 "Yıldız Işığı Kristali" diye bir oyun yapıyorum. 392 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 Sana şey soracaktım aslında, 393 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 benimle sinemaya gelir misin? 394 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 Şu anda çıktığım birisi var. 395 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 Bir hafta önce resmiyete döktük ama çok naziksin. 396 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 Ben Becky. Tanıştığımıza memnun oldum. 397 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 Ben de memnun oldum. Ben Luke. 398 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 Broadsword'u geri koyayım. 399 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 Bunu almak istemiyorum. 400 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Yıldız Işığı Kristali. 401 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 Pardon. Sizi dinlemiyordum. Kulak misafiri oldum. 402 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 Oyun tasarladığını söyledin. 403 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 -Evet, bu… -Seni korkutmak istemiyorum. 404 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 Benden zarar gelmez. Ben V-com'dan Vincent. 405 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 Araya girmek istemedim 406 00:28:21,293 --> 00:28:22,834 ama strateji oyunu kodlayan 407 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 bir liseliye her gün denk gelmiyorsun. 408 00:28:25,668 --> 00:28:26,584 Anlatsana. 409 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 Vincent Beggs bir efsaneymiş. 410 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 Kimse tipini bilmiyormuş. Onu hiç gören olmamış. 411 00:28:31,918 --> 00:28:37,001 Kodlayıcı, tasarımcı, üstat, gizemli, dâhi, duayen, münzevi. 412 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 Vince, en son oyununu ona göstermeyi teklif edince 413 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 Luke hiç tereddüt etmemiş. 414 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 Oha ya. 415 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 Burada mı yaşıyorsun? 416 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Burada mı? Hayır. 417 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 Oyunu bitirmek için kiraladığım bir yer. 418 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 Şuna bak. 419 00:28:53,126 --> 00:28:54,751 KARAR 420 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 Oha ya. 421 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 Bu yeni nesil değil, yeni bin nesil. 422 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 Bu grafikler ne böyle? 423 00:28:59,959 --> 00:29:03,043 -Kullandığın motor ne? -Yakın gelecek, savaş stratejisi. 424 00:29:05,668 --> 00:29:10,043 Bu oyun bildiğin Risk ama suyu çıkmış hâli. 425 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 Nükleer cephanelik yörüngeye çıkarıldı. 426 00:29:13,334 --> 00:29:18,459 ABD, Rusya, Çin, Hindistan. Hepsinin yörüngede cephaneleri var. 427 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 Üçüncü Dünya Savaşı'nı başlatabilir ya da bitirebilirsin. 428 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 Ya da dünyayı bitirebilirsin. 429 00:29:25,084 --> 00:29:25,959 KARAR 430 00:29:26,543 --> 00:29:27,834 KAÇ SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN? 431 00:29:27,918 --> 00:29:31,418 10.000 karar arasından ilki. Bir de bu en kolayı. 432 00:29:32,334 --> 00:29:34,459 Kaç tane silah istasyonu açacaksın? 433 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 Dokuzunu birden mi yoksa ufak mı başlayacaksın? 434 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 Yavaş yavaş ilerle, risk alma. 435 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 Tabii seninkiler vurulmazsa. 436 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN? 437 00:29:46,168 --> 00:29:47,043 İyi şanslar. 438 00:29:57,459 --> 00:29:58,543 KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN? 439 00:30:04,501 --> 00:30:06,626 GERİ ÇEKİLME PAZARLIĞI YAPACAK MISIN? 440 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 GERİ ÇEKİLME PAZARLIĞI YAPACAK MISIN? HAYIR 441 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 DEFCON 2 KÜRESEL TERMONÜKLEER SAVAŞ 442 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 NÜKLEER SİLAHLAR TESPİT EDİLDİ 443 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 İlk oyun 10 dakikadan kısa sürmüş. 444 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 Oyuna kompleks demek yetersiz kalır. 445 00:30:21,876 --> 00:30:25,126 Bağımsız devletler mükemmel simüle edilmişler. Tepki süreleri, 446 00:30:25,209 --> 00:30:27,751 beklenmedik olaylar, teknik avantajlar, hatalar, 447 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 oyunlarda duyulmadık bir cephane çeşitliliği 448 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 ve onu her defasında alt eden kompleks bir küresel ekosistem. 449 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 Gece yarısına kadar 100 tane nükleer katliam görmüş, 450 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 gezegeni yakmış ve insan ırkını defalarca yok etmiş. 451 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 Kısacası bu oyun imkânsızmış. 452 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 Bu oyun imkânsız. 453 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 Neredeyse oyun bile değil. Bildiğin simülasyon. 454 00:30:50,709 --> 00:30:56,543 Hava durumunu, nükleer serpintiyi hesaba katmam gerekiyor. Eğlenceli değil. 455 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 Çok gerçekçi. 456 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 Yani ordu için acayip faydalı bir eğitim aracı olur ama… 457 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 Ahlak bilimciler için de. Nükleer çağda ahlak. 458 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 İnsanlığın tüm gücü ve tüm zayıflığı bir arada. 459 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 Dünya gezegeni hapı yutar. 460 00:31:13,376 --> 00:31:14,543 Bu benim eserim. 461 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 Pardon, geciktim. Kendimi biraz kaptırdım. 462 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 Bir restoran kapalıydı, başkasına… 463 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Merhaba. 464 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Bu Luke. 465 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 -O bir programcı. -Evet. 466 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 Merhaba Luke. 467 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 Seni görmek güzel. Ben Kara. 468 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 Luke, Karar'ı deniyor. 469 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 Evet ve pek iyi gitmiyor. 470 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 Yani… O oyun biraz zor. 471 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 O oyun neredeyse imkânsız. 472 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 Vince bir dâhi, değil mi? 473 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 Bence biraz ara vermelisiniz çünkü bugün sahile gittim 474 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 ve bu gece yıldızlarla Ay… 475 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 Yakında görecektik, değil mi Vince? 476 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 Evet, doğru. 477 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 Neyi? 478 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 O kız arkadaşın mı? 479 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 Oyunları boş ver. Sen hayatta kazanmışsın. 480 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 Oyun bitti. Yüksek puan. 481 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 Bunu görmelisin Luke. 482 00:32:21,709 --> 00:32:23,084 Ne zaman? Ne kadar yakın? 483 00:32:23,168 --> 00:32:24,584 Yaklaşık 50 saniye falan. 484 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 Böyle bir şeyi bilmek normalmiş gibi söylüyor. 485 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 Yaklaşık 50 saniye içinde 486 00:32:29,918 --> 00:32:33,418 Uluslararası Uzay İstasyonu'nu görebileceksin. 487 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 Bir gezegenin ufukta ne zaman görüneceğini biliyor. 488 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 Yıldız koordinatları konusunda süper. 489 00:32:44,001 --> 00:32:45,876 Evet, oyundan da belli oluyor. 490 00:32:45,959 --> 00:32:47,959 Sera etkisini de düşünmek gerekiyor. 491 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 Bir insan bu kadar şeyi takip edemez. 492 00:32:50,376 --> 00:32:53,876 Böyle bir oyunu bitiremezsin. Yani işte… Bilmiyorum. 493 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 -Çok fazla şey olup bitiyor. -Şey… 494 00:32:57,543 --> 00:32:59,459 Luke, bunu çözmeme yardım edersen 495 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 avansı seninle paylaşırım. 496 00:33:03,584 --> 00:33:04,543 Ne? 497 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Evet, para derdini artık kafandan çıkar. 498 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 Ne dersin? 499 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 İşte orada. 500 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 Oha ya. 501 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 Luke! 502 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 Pardon. Bu tuhaftı. 503 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 Şimdi iyiyim sanırım. Evet. 504 00:34:00,376 --> 00:34:01,209 İyiyim. 505 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 Hiçbir tuhaf yanı yok. 506 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 Bana verdikleri ne olsa içerdim. 507 00:34:09,584 --> 00:34:12,126 Hele de durduk yere bayıldıktan sonra. 508 00:34:12,209 --> 00:34:13,168 Bir sebebi var. 509 00:34:14,501 --> 00:34:15,668 Luke kalp hastasıymış. 510 00:34:16,793 --> 00:34:18,543 Çocukluğundan beri biliyormuş. 511 00:34:18,626 --> 00:34:21,001 Bazen merdivenlerden çıkarken zorlanırmış. 512 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 Spor yapamazmış. 513 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 Video oyunlarına girmesinin bir sebebi buymuş. 514 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 Çünkü kalbi çoğu insanınkine göre daha çok çalışırmış. 515 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 Doktor kalbi çok çalışmayabilir, demiş. 516 00:34:34,501 --> 00:34:35,793 Onları her an… 517 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 …bırakıp gidebilirmiş. 518 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Bu sırada Becky'nin yeni ilişkisi daha da derinleşiyormuş. 519 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 Yeni sevgilisi Rey'miş. 520 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 Büyük bir siyasetçinin oğluymuş. Zengin, çevresi geniş ve filinta gibiymiş. 521 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 Ray'in parlak bir geleceği varmış. 522 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 Büyüyünce ne isterse olabilecek bir çocuk. 523 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 Beyaz Saray'da ya da Wall Street'te. 524 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 Kızların hep dikkatini çeken türden bir adam 525 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 ve birinin dikkatini daha çekmiş. 526 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 Bu çok büyük talihsizlik. 527 00:35:03,334 --> 00:35:06,251 Hem de böyle güzel bir makineye olmuş. 528 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 Bende kriko var şekerim. Değiştirmene yardım edeyim mi? 529 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 Bu arada Luke oyunu bitirmek için her gün okuldan sonra 530 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 Vincent'a gidiyormuş. 531 00:35:17,293 --> 00:35:18,293 KİTLESEL YOK OLMA 532 00:35:18,376 --> 00:35:19,584 Pek iyi gitmiyormuş. 533 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 Tamam. Olayı anlamadım ama başardım. 534 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 Bombalar Vaşington'a gelmeden şehri tahliye ettim 535 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 ve hâlâ ölmedim yani… 536 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 Uzay istasyonunda mahsur kaldım. 537 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 Evet, şimdi ne olacak? 538 00:35:33,834 --> 00:35:36,334 Yani burada başka bir oyun mu başlayacak? 539 00:35:36,418 --> 00:35:38,043 Bir ben kaldım, kimse yok. 540 00:35:39,126 --> 00:35:40,126 Burada öyle oturup 541 00:35:40,209 --> 00:35:42,084 birkaç ay içinde ölmeyi mi bekleyeceğim? 542 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 Ne? Ne yapabilirim? 543 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 Oyun neden bitmedi? 544 00:35:46,876 --> 00:35:47,834 Aynen. 545 00:35:49,043 --> 00:35:49,876 Şimdi ne olacak? 546 00:35:53,168 --> 00:35:58,084 KİTLESEL YOK OLMA 547 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 Bu kadar mı? 548 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 -Bu kadar. -Tamam, bunu değiştirmelisin. 549 00:36:07,418 --> 00:36:09,418 O son anda çıkanlar neydi bilmiyorum 550 00:36:09,501 --> 00:36:10,418 ama çok dandik. 551 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 Tanrım, lütfen onlar uzaylıydı deme bana. 552 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 Sonra bir gün, Becky kasadayken kendini tutamamış. 553 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 Hey. Her şey yolunda mı? 554 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 Dükkânda hüngür hüngür ağlıyormuş. 555 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 Luke yardım etmeye çalışmış. 556 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 Kıyafetlerinde ruj vardı. 557 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 Ray'in onu, kendinden büyük bir kadınla aldattığını söylemiş. 558 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Ray inkâr etse de Becky doğru olduğunu biliyormuş. 559 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 Ve kalbi kırılmış. 560 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 561 00:36:47,168 --> 00:36:48,293 -Görüşürüz. -Tabii. 562 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 -Ne yaptığını biliyorum. -Ne? 563 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 Hey, geri çekil. 564 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 Bana tuzak kurdun. 565 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 Bana ne yaptığını söyledi ve işe yaramayacak. 566 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 Tatlım, saçmalıyorsun. 567 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 Tamam mı? Yakalandık ve bu kadar. 568 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 Ben sana hiç dokunmadım. 569 00:37:15,084 --> 00:37:16,584 Bana tuzak kurdun. 570 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 Bana her şeyi anlattı. Bana anlattı. 571 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 Benden uzak dur. 572 00:37:23,918 --> 00:37:25,584 Bir dakika, kimden bahsediyorsun? 573 00:37:28,126 --> 00:37:29,084 Frederick. 574 00:37:29,751 --> 00:37:30,668 O bana anlattı. 575 00:37:36,084 --> 00:37:36,959 Gitmemiz gerek. 576 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 -Ne? -Hemen! 577 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 Vincent! 578 00:37:42,543 --> 00:37:43,418 Vincent? 579 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 Hayır, hayır. 580 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 Kokuyu aldın mı? 581 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 Formaldehit. 582 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 Bu sadece bir mesaj. 583 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 -Vincent nerede? -Sanırım onu yakalamış. 584 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 -Bunu bu şekilde ifade ediyor. -Ne oluyor? 585 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 Bu hikâyeyi dinlemelisin. 586 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 Bitirene kadar da beni yargılama. 587 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 Mükemmel erkeğe sırılsıklam âşık olan bir kız vardı. 588 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 Kaderinde büyük işler başarmak vardı. 589 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 Genç yaşta evlendiler. Adam hızlıca yükseldi. 590 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 New York'un en genç senatörü. 591 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 Karısının en iyi arkadaşına bile bir iş verdi. 592 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 Savunma Bakanlığı'nda kod yazmak. 593 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 Birlikte inanılmaz bir şey 594 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 yaptılar. 595 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 Uzayda bulunan küresel bir savunma sistemi. 596 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 Nükleer cephaneliği güvenli bir şekilde 597 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 dünyadan uzay istasyonuna taşırlar. 598 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 Sonra da en iyi arkadaşı, 599 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 güzel arkadaşı… 600 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 …şartlar başka olsa mutlu olabileceği arkadaşı… 601 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 Arkadaşı öldü. 602 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 Kalp hastasıydı. 603 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 33. doğum gününde öldü. 604 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 Beş yıl sonra da 605 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 kocası, Birleşik Devletler başkanı olur. 606 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 Ve dünya cehenneme döner. 607 00:39:16,251 --> 00:39:19,543 Kıyamet Günü Saati gece yarısına gelir ve cephaneliği çalıştırır. 608 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 Bombaları durdurmak için bir bomba atmak ister. 609 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 O böyle dedi ve kız onu durdurur. 610 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 Yapmaması için yalvarır, o da… 611 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 …kızı dinler. 612 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 Adam tereddüt eder. 613 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 Sonra füzeler yine de fırlatılır 614 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 ve yörüngedeki uzay istasyonuna kaçarlar. 615 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 Adam düğmelere basar. 616 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 Ama artık çok geçtir. 617 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 Onun füzeleri aşağı iner, onlarınkiler yukarı çıkar. 618 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 Sonra da dünya yanıp yok olur. 619 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 Ve beklerler. 620 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 Uzay istasyonunda kalmış bir avuç insan. 621 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 Hava tükeniyor, yiyecekler tükeniyor 622 00:39:59,043 --> 00:40:01,168 ve altlarındaki dünya ölü. 623 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 Adam da aklını kaybediyor. 624 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 Kocası çıldırır. 625 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 Manyaklaşır ve saldırganlaşır. 626 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 Yaptığı şeyden dolayı delirmiştir. 627 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 Sonra da onlar geldiler. 628 00:40:15,126 --> 00:40:16,126 KİTLESEL YOK OLMA 629 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 Yıldızlar gibi parlak ışıklar. 630 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 Gitgide büyüdüler, uzay istasyonunun etrafında dolandılar. 631 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 Camlarda göründüler, 632 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 sonra da içeri girdiler. 633 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 Onlar melekler mi? 634 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 Beyaz ışıklar, onlar melekler mi? 635 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 Sandra hiç değişmez. 636 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 Değiller. Onların adı… 637 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 -Illumini. -Illumini. 638 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 Çok, çok uzak bir galaksiden gelen varlıklar. 639 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 Uzun zamandır bizi izliyorlarmış. 640 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 Bizi kendi zaman çizgimizdeki bir ana gönderebileceklerini söylediler. 641 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 Bir şeyleri değiştirme şansı. 642 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 Her şeyi değiştirme şansı. 643 00:41:03,543 --> 00:41:04,418 Luke… 644 00:41:07,543 --> 00:41:08,793 Ben Becky'nin 645 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 gelecekteki hâliyim. 646 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 Frederick ise… 647 00:41:13,793 --> 00:41:14,793 Kimden bahsediyorsun? 648 00:41:14,876 --> 00:41:15,709 Frederick. 649 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 …Ray, benim kocam. O da geri döndü. 650 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 Sen Becky isen, bu adam da Ray ise… 651 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 …Vincent kim? 652 00:41:32,876 --> 00:41:34,084 Tatlım, o sensin. 653 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 Vincent Beggs adına taptığını bildiği için o ismi aldı. 654 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 Ona güvenirsin diye. 655 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 Ayrıca gerçek Vincent Beggs'in tipini bilmediğini de 656 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 biliyordu. 657 00:41:46,543 --> 00:41:50,626 Ama savaştan çok önce 33. doğum günümde öldüğümü söylemiştin. 658 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 -Öldün. -Evet. 659 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 Peki buraya nasıl geldim? 660 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 Tam olarak bilmiyorum. 661 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 Bana her şeyi anlatmadın ama seni de geri gönderdiler. 662 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 Burada, sahilde uyandın ve senin amacının 663 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 kendine bir şey öğretmek olduğunu söylediler. 664 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 Oyunla, kodla ilgili bir şey. 665 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 Buraya savaşı durdurmak için geri döndün. 666 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 Peki ya Ray? 667 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 Onu öldürmeliyim. 668 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 Söylemem lazım, seni burada görünce biraz şaşırdım. 669 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 Sen orada bile değildin. 670 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 Dünya batmadan önce ölmüştün be dostum. 671 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 Beni yine de geri getirdiler. 672 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 Evet ama neden? 673 00:42:36,001 --> 00:42:40,834 Yani bize… Sadece geri dönebileceğimizi söylediler. 674 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 Tüm insanlığı kurtarma şansı. 675 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 Geçmişe dönüp değiştireceğimiz… 676 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 …neyse bilmiyorum. 677 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 Becky'yi bulmaya mı geldin? Neden? 678 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 Kafamı karıştırıyor. 679 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 Onu anılarımda ve bu yeni anılarımda görebiliyorum. 680 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Beni öldürmeye çalıştığını düşünüyorum. 681 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 Beni öldürmenin her şeyi durdurabileceğini düşünüyor. 682 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 Sanki benim suçummuş gibi. 683 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 Bu onun suçuydu. 684 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 O ölürse belki bunların hiçbiri olmayabilir. 685 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 Nerede olduğunu söylemem. 686 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 Söylemem. 687 00:43:23,084 --> 00:43:26,376 Ona hep ilgi duyuyordun. Bunu hep biliyordum. 688 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Sıçayım, onu sana bırakmalıydım Luke. 689 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 O zaman doğru yapmış olurdum. 690 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 Ben kazanırdım. 691 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 Kazanamazdın. 692 00:43:38,293 --> 00:43:39,834 Oyun öyle bitirilmez. 693 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 Bu bir oyun değil Luke. 694 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 Biliyorum Ray. 695 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 Hemen nerede olduğunu söyle! 696 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 Sana geldiklerinde… 697 00:43:58,459 --> 00:43:59,334 …nasıl göründüler? 698 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 Önce uzaylı olduklarını sandım. Öyle olmalılardı. 699 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 Ya da inanılmaz seviyede gelişmiş telekinetik bir yaşam formu. 700 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 Orada, yerde ölüyordum. 701 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 Kalbim atmıyordu. 702 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 Sonra ışık geldi 703 00:44:22,126 --> 00:44:23,793 ve tek bir şansın var, dediler. 704 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 Bir geri dönme şansı. 705 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 Sen de kızı kapmak için buraya geri mi döndün? 706 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 Buraya programlamak için geldim. 707 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 Kod yazmak için geldim. 708 00:44:37,209 --> 00:44:38,251 Oyun mu? 709 00:44:39,168 --> 00:44:40,376 Amaç ne? 710 00:44:41,709 --> 00:44:43,376 Çok işe yaradı. Üzülerek söyleyeyim. 711 00:44:43,459 --> 00:44:47,709 Hayır, oyunu değil. Onu, kendimi programlamak için galiba. 712 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 İşe yaramış olabilir. 713 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 Söylemeyeceksin, değil mi? 714 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 Yapman gerekeni yap. 715 00:44:57,501 --> 00:44:58,418 Pekâlâ. 716 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 Luke hayatında ikinci kez ölmüş ama korkmamış 717 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 çünkü bunun olacağını başından beri hissediyormuş. 718 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 Bu fikrin beyninde kök saldığını hissetmiş. 719 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 Gelecekten gelmek böyledir işte. 720 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 Geçmişi değiştirip değiştirmediğini merak etmene gerek yok. 721 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN? 722 00:45:33,959 --> 00:45:36,084 Değiştirdiysen bilirsin. 723 00:45:36,168 --> 00:45:37,459 TEBRİKLER! OYUN BİTTİ 724 00:45:38,043 --> 00:45:39,251 Çünkü sen de değişeceksin. 725 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 Ama Luke, Becky'yi temin etmesine rağmen 726 00:45:49,543 --> 00:45:54,418 Becky, Luke'un sadece kodu yazmayarak dünyayı yıkımdan kurtaracağına inanmaz. 727 00:45:54,501 --> 00:45:57,584 Kazanmanın tek yolu oynamamak o yüzden kodu yazmayacağım. 728 00:45:57,668 --> 00:45:59,584 Çünkü Becky'nin kafasında 729 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 geleceği değiştirmenin tek bir yolu varmış. 730 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 Her şeyi değiştirmenin. 731 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 Beni rahat bırak. 732 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Ray'i öldürmek. 733 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 İn. 734 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 -Becky, yapma. -İn. 735 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 -Becky, lütfen -İn! 736 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 Dikkat et! 737 00:46:29,459 --> 00:46:30,334 Becky? 738 00:46:31,626 --> 00:46:32,501 Becky? 739 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 Becky. Hey. Bana bak. 740 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 -Hey. -Ne yaptın sen? 741 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 Seni var ya! 742 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 Luke kendi yoluna gitmiş. 743 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 Kodu hiç yazmamış, kendi oyunlarının dışına çıkmamış. 744 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 Dünyanın sonu gelecekse onun yüzünden gelmeyecekti. 745 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 Artık dikkatliydi. 746 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 Hem geleceğe hem de kalbine dikkat ediyordu. 747 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 Ray yine başkan olmuş 748 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 ama o gece olanlardan dolayı değişmiş. 749 00:47:31,543 --> 00:47:32,543 Daha akıllı olmuş. 750 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 Ölümün nasıl olduğunu öğrenmiş. 751 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 Luke, her anı dolu güzel bir hayat yaşamış. 752 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 Başka bir şeyi daha fark etmiş. 753 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 O ışıklar, o varlıklar her neydilerse 754 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 büyük ihtimalle uzaylı değillerdi. 755 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 Hayır, çok insansı gelmişler. 756 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 Melek olduklarına karar vermiş. 757 00:47:52,543 --> 00:47:56,043 Illumini ya da Becky onlara ne dediyse artık, onlar meleklermiş. 758 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 Belki de melekler aslında öylelerdir. 759 00:47:59,126 --> 00:48:01,126 Belki melekler ikinci şanslardır. 760 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Yıllar sonra o sahile geri dönmüş. 761 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 Normal bir çarşamba günü. Özel bir şey yok. 762 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 33. doğum gününden sonraki gün olması hariç. 763 00:48:18,584 --> 00:48:21,418 Kara'ya göre ölüm gününden sonraki gün. 764 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 Ama kalbi iflas etmemiş. 765 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 Gökyüzünde ışık yokmuş. Hayır, Luke yaşıyormuş. 766 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 Bir gün mü, bir yıl mı, ne kadar yaşayacağını bilmiyormuş 767 00:48:33,334 --> 00:48:36,418 ama ne bileyim, hangimiz biliyoruz ki? 768 00:48:43,293 --> 00:48:45,418 Dikkat et James Cameron. 769 00:48:45,501 --> 00:48:46,751 Çocuklar, 770 00:48:47,293 --> 00:48:50,418 o çok kızacak. 771 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 Haftalar boyunca melek pornosu anlattı 772 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 ve bunu tutturan tek hikâyeyi kaçırdı. 773 00:49:10,126 --> 00:49:10,959 Ne yapıyorsun? 774 00:49:12,793 --> 00:49:13,626 Siktir git! 775 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 -Yardım edeceğim. -Siktir git, dedim! 776 00:49:18,543 --> 00:49:20,959 Sen bir sussan da sana yardım etsem? 777 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 Yatağa işedim lan. 778 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 Seni bir yıkayalım, çarşafları hallederiz. 779 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Ben annemle babamı öldürdüm. 780 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 Banyoyla başlayalım, 781 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 sonra çarşaflara geçelim, sonra da annenle babanı konuşuruz. 782 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 Niye öyle son buldu? 783 00:50:17,126 --> 00:50:18,126 Nasıl yani? 784 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 Becky kendi kendini öldürdü. 785 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 Luke kızı kapamadı. 786 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 Doğru, evet. 787 00:50:31,459 --> 00:50:32,501 İnsan bildiğini yazar. 788 00:50:34,584 --> 00:50:35,501 Bu hoşuma gitmedi. 789 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 Bu yüzden bana biraz boş geldi. 790 00:50:44,584 --> 00:50:46,251 Birlikte olmalarını istedim. 791 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 -İyi geceler. -İyi geceler. 792 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 Görüşürüz Amesh. 793 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 Bana bir fırsat teklif edildi. 794 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 Büyük bir Amerikan bale okulu sayesinde 795 00:51:32,959 --> 00:51:34,501 Amerika'ya gelecektim. 796 00:51:34,584 --> 00:51:35,709 Benimle geldiler. 797 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 Hayatta fırsat bulayım diye kendi hayatlarından vazgeçtiler. 798 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 Bunu mahvetmeyi niye bu kadar çok istedim bilmiyorum. 799 00:51:46,376 --> 00:51:47,209 Ben… 800 00:51:48,834 --> 00:51:49,668 …delirdim. 801 00:51:52,709 --> 00:51:55,334 Evden kaçtığımı fark ettikleri tek sefer… 802 00:51:57,043 --> 00:51:57,876 Bir kez 803 00:51:59,293 --> 00:52:00,209 fark ettiler. 804 00:52:02,251 --> 00:52:03,376 Beni aramaya çıktılar. 805 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 Polis arabayla saatlerce beni aradıklarını 806 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 ve buzlu yolda kaza yaptıklarını söyledi. 807 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 Ve onlar… 808 00:52:19,959 --> 00:52:21,251 Hey. 809 00:52:22,918 --> 00:52:23,793 Sonra cenaze oldu. 810 00:52:25,709 --> 00:52:26,584 Gerisi de… 811 00:52:27,834 --> 00:52:29,668 Ve Rhett… 812 00:52:31,376 --> 00:52:33,251 En iyi arkadaşım Rhett… 813 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 Artık en iyi arkadaşım değil galiba. 814 00:52:38,709 --> 00:52:40,959 Onlar öldükten sonra eroine başladım. 815 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 O da beni rehabilitasyona götürmeye çalıştı. 816 00:53:01,959 --> 00:53:03,043 Bunu bana o aldı. 817 00:53:07,584 --> 00:53:10,126 Sonra o pisliği bırakmazsan öleceksin, deyince 818 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 bunu onun kafasına fırlattım. 819 00:53:16,293 --> 00:53:20,418 Bunun bacağı kırıldı, Rhett de siktir olup gitti. 820 00:53:22,251 --> 00:53:23,876 İki ay sonra bana teşhis kondu. 821 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 Aynı… 822 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 …lanet bacak. 823 00:53:37,168 --> 00:53:38,334 Şimdi anladım. 824 00:53:39,626 --> 00:53:40,543 Neyi? 825 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 Ayıldığımda gördüğüm şeyi. 826 00:53:45,459 --> 00:53:46,334 Gölgeyi. 827 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 Böyle bir yerde başka bir şey olmaz. 828 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 İçini sarıyor. 829 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 Karanlık içini sarıyor, sadece o. 830 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 Vaktin gelince sana geliyor. 831 00:54:07,001 --> 00:54:08,709 Gelene dek seninle alay ediyor. 832 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 Ben… 833 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 Ölmek istemiyorum. 834 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 Ölmek istemiyorum Ilonka. Ölmek istemiyorum. 835 00:55:34,459 --> 00:55:36,459 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok