1
00:00:06,376 --> 00:00:09,793
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Hadi.
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
Hadi. Geri gel.
4
00:00:22,501 --> 00:00:24,418
Hadi Anya. Hadi.
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
Hey.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,168
Tanrım, Anya.
7
00:00:39,251 --> 00:00:41,834
Hey. İyi misin?
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,751
İyi misin?
9
00:00:46,293 --> 00:00:47,334
Ne oldu?
10
00:00:49,751 --> 00:00:53,459
Gördünüz mü? İşte orada!
11
00:00:59,459 --> 00:01:00,876
Aşırı dozdan oldu.
12
00:01:01,543 --> 00:01:03,334
Gizlice ilaç alıyormuş.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,168
Kafasına göre.
14
00:01:07,126 --> 00:01:08,209
Bunu bilmiyor muydun?
15
00:01:09,043 --> 00:01:11,543
Mark oraya geldiğinde şey dedi…
16
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Birine canlandırmayın emri konusunu
sorduğunu duymuştum sanki.
17
00:01:18,668 --> 00:01:20,126
Anya DNR yaptırmış mıydı?
18
00:01:20,793 --> 00:01:23,668
-Sana ondan bahsetmemiş.
-Sen neden söylemedin?
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,918
Oda arkadaşıyım.
Bilmesi gereken biri varsa o da…
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,334
Bilseydim ben…
21
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
-Bilmiyorum. Ben…
-Aynısını yapardın umarım.
22
00:01:37,751 --> 00:01:41,251
DNR "tedavi etmeyin" anlamına gelmez.
23
00:01:42,626 --> 00:01:46,709
Brightcliffe'te herkesin
kendi kararını verdiğini hep söylerim.
24
00:01:47,334 --> 00:01:50,459
Ama Ilonka, birisi aşırı doz ilaç aldıysa
25
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
onun ölmesine seyirci kalamayız.
26
00:01:53,959 --> 00:01:56,043
İyi ki sen de kalmadın.
27
00:01:56,126 --> 00:01:57,584
Doğru olanı yaptın.
28
00:02:04,209 --> 00:02:05,293
Özür dilerim.
29
00:02:07,043 --> 00:02:07,959
Bilmiyordum.
30
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
Bilmiyordum ve ben…
31
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
Müdahale etmemeliydim.
32
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Özür dilerim Anya.
33
00:02:17,918 --> 00:02:19,084
Sorun değil.
34
00:02:20,043 --> 00:02:21,001
Nasılsın?
35
00:02:23,376 --> 00:02:24,376
İyi misin?
36
00:02:26,251 --> 00:02:28,543
Hatırlıyor musun bilmiyorum…
37
00:02:30,251 --> 00:02:33,501
…ama kendine geldiğinde
sinir krizi geçiriyordun.
38
00:02:34,584 --> 00:02:37,168
Bir şey görebiliyor musun, diye sormuştun.
39
00:02:38,418 --> 00:02:40,001
Ne gördün Anya?
40
00:02:44,418 --> 00:02:45,376
Kafam iyiydi.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,626
-Hiçbir şey görmedim.
-Gördün ama.
42
00:02:49,626 --> 00:02:53,209
Rachel'ın son anlarında söylediği
bir şeyden bahsettin.
43
00:02:54,001 --> 00:02:57,209
-Gölge hakkında bir şey.
-Hayır… Gölge.
44
00:02:58,293 --> 00:02:59,334
Bu saçmalık.
45
00:03:00,209 --> 00:03:01,251
Anladın mı?
46
00:03:02,668 --> 00:03:03,668
Ben görmedim.
47
00:03:05,459 --> 00:03:06,293
Kafam iyiydi.
48
00:03:16,459 --> 00:03:17,376
Ilonka.
49
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
Nasılsın? İyi misin?
50
00:03:27,293 --> 00:03:28,418
Bilmiyorum.
51
00:03:29,418 --> 00:03:31,459
Şu an nasıl hissettiğini
tahmin edebiliyorum.
52
00:03:33,209 --> 00:03:34,209
Ama…
53
00:03:34,959 --> 00:03:36,459
Kendine nazik davranmalısın.
54
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
Söylemesi kolay.
55
00:03:40,959 --> 00:03:42,126
Bir saniye gelsene.
56
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Bir saniye. Gel işte. Hadi.
57
00:03:59,084 --> 00:04:01,584
-O neydi?
-Hiçbir şey.
58
00:04:15,334 --> 00:04:19,251
Paragon Günlüğü,
kendine Athena diyen bir kıza aitti.
59
00:04:20,501 --> 00:04:22,876
Kaçtığında 16 yaşındaydı.
60
00:04:22,959 --> 00:04:24,584
Bu da onun hikâyesi.
61
00:04:26,376 --> 00:04:29,751
Tarikatlar 1920'ler ve 1930'larda
Amerika'da önemlilerdi
62
00:04:29,834 --> 00:04:31,918
ve 1940'larda daha da önemli oldular.
63
00:04:32,001 --> 00:04:32,918
Psychiana Hareketi…
64
00:04:33,001 --> 00:04:33,834
MİSTİK TARİKAT
POLİS BASKININDAN SONRA DAĞILDI
65
00:04:33,918 --> 00:04:37,543
…Silver Legion
ve I AM mezhebi manşetlere çıktı
66
00:04:37,626 --> 00:04:40,709
ama Paragon içlerinden en trajik olanıydı.
67
00:04:40,793 --> 00:04:41,626
PARAGON TRAJEDİSİ: KAZA MI CİNAYET Mİ?
68
00:04:41,709 --> 00:04:44,834
1931 yılında
Regina Ballard tarafından kuruldu.
69
00:04:44,918 --> 00:04:46,584
Daha sonra Yunan şifa tanrısı
70
00:04:46,668 --> 00:04:48,501
Aceso'nun adını aldı.
71
00:04:48,584 --> 00:04:51,168
Bu da üzücü bir şekilde mantıklı.
72
00:04:51,251 --> 00:04:54,251
Kocası zatürreden,
oğlu da çocuk felcinden ölmüş.
73
00:04:54,334 --> 00:04:57,501
Grubu New Age sağlık felsefesi
olarak kurmuş.
74
00:04:57,584 --> 00:05:01,084
Tıbbi oluşumlara
sadece naturopatik bir alternatif olarak.
75
00:05:01,168 --> 00:05:03,209
Ama olay başka bir hâl almış.
76
00:05:03,293 --> 00:05:06,543
Aceso, Antik Yunan tanrıçalarını
saplantı hâline getirmişti.
77
00:05:06,626 --> 00:05:09,084
Özellikle de Beş Kız Kardeş'i.
78
00:05:10,001 --> 00:05:12,959
Panacea, evrensel sağlık tanrıçası.
79
00:05:13,043 --> 00:05:15,793
Hygieia, temizlik tanrıçası.
80
00:05:15,876 --> 00:05:18,668
Iaso, iyileşme tanrıçası.
81
00:05:18,751 --> 00:05:21,209
Aglaea, güzellik tanrıçası.
82
00:05:21,293 --> 00:05:26,501
Ve adını aldığı Aceso.
İyileşme sürecinin tanrıçası.
83
00:05:26,584 --> 00:05:28,084
Doğru ayinle
84
00:05:28,168 --> 00:05:32,751
Aceso, sağlıklı yaşam ve şifa vermekten
fazlasını yapabileceğini düşündü.
85
00:05:32,834 --> 00:05:35,084
Zamanı temsil eden bir sembol seçti.
86
00:05:35,751 --> 00:05:37,126
Kum saati.
87
00:05:37,209 --> 00:05:41,459
Bu, sürekli başa alınabilen bir şeydi.
88
00:05:42,293 --> 00:05:46,043
Aceso, beş kız kardeşi
temsil edecek üyeleri seçti.
89
00:05:46,126 --> 00:05:48,168
Kendisinin dışındakileri tabii.
90
00:05:48,251 --> 00:05:52,709
Böylece antik dünyanın tanrılarının
ibadetlerini iyice araştırdılar.
91
00:05:53,418 --> 00:05:55,418
Dua artık yeterli değildi.
92
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Adaklar yeterli değildi.
93
00:05:57,626 --> 00:06:01,543
Sonunda o çizgiyi geçip
eski antik ayinlere başladı.
94
00:06:01,626 --> 00:06:03,001
Kan kurbanı.
95
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Athena gördüklerinden korktu.
96
00:06:08,501 --> 00:06:12,376
O sıradan bir üye değildi.
Aceso onun annesiydi.
97
00:06:13,084 --> 00:06:15,126
Babasının ve kardeşinin ölümünü izlemişti
98
00:06:15,209 --> 00:06:17,918
ve şimdi de
annesinin aklını kaçırmasını izliyordu.
99
00:06:18,001 --> 00:06:21,376
Athena ne kadar çıldırdığını görmesi için
ona dur diye yalvardı.
100
00:06:22,168 --> 00:06:24,126
Annesini durdurması gerektiğini biliyordu.
101
00:06:24,209 --> 00:06:27,918
Athena diğer çocukları toplayıp
gece yarısı gizlice kaçtı.
102
00:06:28,001 --> 00:06:30,543
Onları en yakındaki komşuya
1,5 km kadar götürüp
103
00:06:31,168 --> 00:06:32,251
polisi aradı.
104
00:06:33,459 --> 00:06:37,126
Polis oraya gitmiş ama kimseyi bulamamış.
105
00:06:37,834 --> 00:06:41,501
Sonunda Athena'yı dinleyip
bodruma bakmışlar.
106
00:06:41,584 --> 00:06:44,876
Asansördeki gizli düğmeyle inilen bodruma.
107
00:06:49,084 --> 00:06:53,834
Tüm yetişkinler ölmüştü.
Zehirlenmişlerdi. Biri hariç.
108
00:06:59,126 --> 00:07:01,501
Aceso bunun yanlışlıkla olduğuna
yemin etmiş.
109
00:07:01,584 --> 00:07:05,501
Ayinlerinde içtikleri çaya
yanlış malzemeleri kattığını söylemiş.
110
00:07:06,501 --> 00:07:08,001
Ama bu sadece bir hikâyeydi.
111
00:07:08,668 --> 00:07:11,918
Çünkü Athena, annesinin ne yaptığını
çok iyi bildiğini söylemiş.
112
00:07:13,501 --> 00:07:15,793
Annesi önemli bir şey olacağını
ona söylemiş.
113
00:07:15,876 --> 00:07:18,668
Tanrıçaların görmezden gelemeyeceği
bir kan kurbanı.
114
00:07:19,418 --> 00:07:23,668
Ona upuzun bir ömür verecek olan
kan kurbanı.
115
00:07:24,209 --> 00:07:27,418
-Beş tanrıça mı?
-Beş Kız Kardeş.
116
00:07:28,584 --> 00:07:29,668
Yunan tanrıçaları?
117
00:07:29,751 --> 00:07:33,918
İsimleri Panacea, Iaso, Aceso.
118
00:07:34,001 --> 00:07:36,126
Ama Roma mitolojisinde isimleri farklı.
119
00:07:36,209 --> 00:07:40,751
Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris.
120
00:07:41,418 --> 00:07:44,751
Mısır mitolojisinde Sekhmet, İsis, Serket.
121
00:07:44,834 --> 00:07:46,626
Aynılar ama isimleri farklı.
122
00:07:47,334 --> 00:07:49,251
Boktan bir şey işte.
123
00:07:50,418 --> 00:07:53,918
Bazı eski ve saçma masallar yüzünden
insanları zehirlemek mi?
124
00:07:54,793 --> 00:07:57,209
Cidden bu sayede
ömrünü uzatacağını sanmış.
125
00:07:57,293 --> 00:07:58,584
İşe yaramış mı?
126
00:07:58,668 --> 00:08:02,293
Aceso, bundan sonra gizlice yaşamış
ve eski adını kullanmaya başlamış.
127
00:08:02,376 --> 00:08:04,834
O yüzden ne kadar yaşadığını bilmiyorum.
128
00:08:05,418 --> 00:08:07,168
Peki ya kızı Athena?
129
00:08:07,251 --> 00:08:08,876
O da onun gerçek adı değilmiş.
130
00:08:08,959 --> 00:08:12,168
Buradan elinden geldiğince
hızlı şekilde kaçmış.
131
00:08:13,459 --> 00:08:16,376
-Ama günlüğü bırakmış mı?
-Onu da Julia Jane bulmuş.
132
00:08:16,918 --> 00:08:19,084
Okumuş ve kütüphaneye saklamış.
133
00:08:19,168 --> 00:08:22,043
O rakamları da
başka birisi bulsun diye bırakmış.
134
00:08:22,126 --> 00:08:23,459
Ama neden?
135
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Paragon'dan sonra
Brightcliffe'in boş olduğunu biliyoruz.
136
00:08:27,293 --> 00:08:29,584
Stanton 1966'da alana kadar boştu.
137
00:08:30,209 --> 00:08:32,334
Çoğu şeyi temizlemiş ama bazıları kalmış.
138
00:08:32,959 --> 00:08:34,126
Günlük, bodrum.
139
00:08:34,209 --> 00:08:37,126
Sonra Julia Jayne gelip ikisini de bulmuş.
140
00:08:38,001 --> 00:08:39,834
Athena'nın günlüğünü bulup
141
00:08:39,918 --> 00:08:41,376
olayları öğrenmiş.
142
00:08:41,459 --> 00:08:43,376
Çok ayrıntılı bir şekilde.
143
00:08:43,459 --> 00:08:45,709
Bodrumda Gece Yarısı Kulübü'nü açmış
144
00:08:46,418 --> 00:08:47,876
ve buradan iyileşip çıkmış.
145
00:08:47,959 --> 00:08:48,918
Bilmiyorum.
146
00:08:49,709 --> 00:08:55,001
Yani ben de çılgınca şeyler denedim.
Epey çılgınca şeyler.
147
00:08:56,626 --> 00:08:58,084
Hemen hemen her şeyi denedim
148
00:08:58,168 --> 00:09:00,793
çünkü ben de diğerlerimiz gibi
ölmek istemiyorum…
149
00:09:00,876 --> 00:09:02,251
Mesele inanmak değil.
150
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Paragon Brightcliffe'te, bunu biliyorum.
151
00:09:07,209 --> 00:09:09,501
Yataklarımızda uyudular.
Masalarımızda oturdular.
152
00:09:09,584 --> 00:09:11,001
Koridorlarımızda yürüdüler.
153
00:09:12,293 --> 00:09:14,334
Athena sayesinde inançlarını öğrendim.
154
00:09:15,418 --> 00:09:17,501
Julia'nın o günlüğü bulduğunu biliyorum.
155
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
Gece Yarısı Kulübü'nün buluştuğu yerle
156
00:09:20,959 --> 00:09:22,751
Paragon'un ayin yaptığı yer aynı.
157
00:09:23,834 --> 00:09:26,334
Julia'nın buradan
iyileşip gittiğini de biliyorum.
158
00:09:30,793 --> 00:09:31,834
Ne yapmak istiyorsun?
159
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
Biraz zehirli meyve toplayıp
togaları giyelim mi?
160
00:09:38,126 --> 00:09:39,251
Toga Yunan kökenli değil.
161
00:09:44,543 --> 00:09:45,668
Teşekkürler.
162
00:09:52,084 --> 00:09:54,626
Merhaba güzelim.
163
00:09:54,709 --> 00:09:56,084
Ne geldi?
164
00:09:56,168 --> 00:10:00,376
Annem şu anda bir film çekiyor.
Molly Blake'le çalışıyor.
165
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
Onu tanıyor musun?
166
00:10:02,084 --> 00:10:04,001
Bir aktris mi?
167
00:10:04,084 --> 00:10:06,709
Hayır. O bir perukçu.
168
00:10:07,418 --> 00:10:09,918
Sıradan bir perukçu değil. O…
169
00:10:11,043 --> 00:10:12,876
…perukçuların âlâsı.
170
00:10:12,959 --> 00:10:16,418
100.000 dolardan daha pahalı
peruklar yapıyor.
171
00:10:16,501 --> 00:10:19,043
Ve anneme tapıyor.
172
00:10:19,126 --> 00:10:23,293
Onun peruklarını dört filmde
ve 400 kırmızı halıda falan taktı.
173
00:10:23,376 --> 00:10:28,126
Ona boyutları gönderiyorum,
galerideki perukların boyutunu ayarlıyor
174
00:10:29,543 --> 00:10:31,209
ve işte.
175
00:10:31,293 --> 00:10:33,418
-Vay be, bu…
-Biliyorum.
176
00:10:33,501 --> 00:10:36,543
Bunu kemoterapiden önceki
resmime göre yaptı.
177
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
Bu yeni olan daha da iyi bence.
178
00:10:40,709 --> 00:10:43,959
-Gerçekten harika.
-Bence açıkçası
179
00:10:44,043 --> 00:10:46,543
İtalya'ya gitmeden
orijinal Molly Blake peruğu alan
180
00:10:46,626 --> 00:10:49,459
dünyadaki tek iki kişi biz olabiliriz.
181
00:10:49,543 --> 00:10:51,084
Bekle. Ne?
182
00:10:53,126 --> 00:10:54,584
Evet. Bu senin için.
183
00:10:55,751 --> 00:10:57,459
Geçen kafanın ölçüsünü aldım ya.
184
00:10:58,209 --> 00:11:00,293
Sen uyurken odana girip resimlerini de
185
00:11:00,376 --> 00:11:01,876
o yüzden çaldım.
186
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
-Bekle, ne yaptın?
-Denesene.
187
00:11:07,834 --> 00:11:10,459
-Parmaklarını içine sok.
-Böyle mi?
188
00:11:10,543 --> 00:11:11,501
İşte böyle.
189
00:11:11,584 --> 00:11:13,459
Tamam. Bırakabilirsin.
190
00:11:15,793 --> 00:11:18,168
Şu yüzüne bak. Çok güzel.
191
00:11:20,043 --> 00:11:21,209
Evet.
192
00:11:22,001 --> 00:11:23,168
İşte oldu.
193
00:11:30,584 --> 00:11:31,543
Ben…
194
00:11:32,876 --> 00:11:35,251
-Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
-Rica ederim.
195
00:11:39,751 --> 00:11:40,584
Neden?
196
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Çünkü bundan bahsettin.
197
00:12:02,084 --> 00:12:03,418
Harika görünüyorsun.
198
00:12:04,209 --> 00:12:08,751
Bugün burada Amesh'in ölüm gününü
kutlamak için toplandık.
199
00:12:09,834 --> 00:12:10,668
Evet.
200
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Bugünü görememesi gerekiyordu.
201
00:12:15,584 --> 00:12:18,584
Bir yıl önce birkaç doktor
ona bir yılı kaldığını söyledi.
202
00:12:18,668 --> 00:12:22,709
Bir yıl önce bugün ve işte şimdi durum bu.
203
00:12:23,501 --> 00:12:25,834
O burada. İnatçı kerata.
204
00:12:25,918 --> 00:12:28,543
Doğaçlama yapma.
Orada ne yazıyorsa onu oku.
205
00:12:31,376 --> 00:12:33,084
Pardon. Geç kaldım.
206
00:12:34,168 --> 00:12:36,126
Sorun değil. Daha yeni başladık.
207
00:12:39,959 --> 00:12:43,043
Amesh'in beyni uzun zamandır
kendi kendini yiyor.
208
00:12:43,126 --> 00:12:45,959
Bu glioblastom tam bir şerefsiz.
209
00:12:46,043 --> 00:12:48,584
İçinden geldiği gibi konuşuyorsun,
değil mi?
210
00:12:48,668 --> 00:12:50,876
Bu güzel, zeki, yakışıklı adama
211
00:12:51,418 --> 00:12:53,751
bir sürü nöbet geçirten
212
00:12:54,293 --> 00:12:55,626
bir şerefsiz.
213
00:12:56,168 --> 00:12:58,959
Alkol içerse nöbet geçirebilir.
214
00:12:59,043 --> 00:13:01,001
Aspirin içerse nöbet geçirebilir.
215
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
Doğrusu bu adam soluk soluğa kalırsa
216
00:13:03,126 --> 00:13:04,084
nöbet geçirebilir.
217
00:13:04,168 --> 00:13:06,584
-Onun hiçbir şeyi düzgün çalışmıyor.
-Düzgün çalışmıyor.
218
00:13:07,293 --> 00:13:08,126
Ama yine de…
219
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
…o yıkılmıyor.
220
00:13:16,418 --> 00:13:20,334
-Şimdi de cenaze takımını çıkar lütfen.
-Evet.
221
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Hadi ama.
222
00:13:28,668 --> 00:13:29,834
Evet.
223
00:13:32,084 --> 00:13:33,793
Şu çoraplara bak.
224
00:13:34,459 --> 00:13:36,501
-Hepsini çıkarıyor.
-Güzel.
225
00:13:39,043 --> 00:13:40,084
Hayır.
226
00:13:54,793 --> 00:13:56,751
Bugün bu takımla gömülecektim.
227
00:13:59,751 --> 00:14:01,584
Bunu ailem seçti ve…
228
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
Güzel olduğunu söylemişlerdi ama…
229
00:14:06,293 --> 00:14:08,168
Bana yakışmadığı belli.
230
00:14:09,626 --> 00:14:10,793
Spencer.
231
00:14:15,501 --> 00:14:16,459
OYNA YA DA ÖL
232
00:14:16,543 --> 00:14:21,751
Evet, aslında
bu tişörtle gönderilmek isterim.
233
00:14:23,251 --> 00:14:24,084
Yani…
234
00:14:30,251 --> 00:14:31,376
Sonra görüşürüz.
235
00:14:56,668 --> 00:14:58,043
Kendin olduğun için sağ ol Amesh.
236
00:14:58,876 --> 00:14:59,876
Doğru dedin.
237
00:15:00,751 --> 00:15:02,293
İyi ki bizimlesin dostum.
238
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
İşte halloldu.
239
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Parti yapalım mı?
240
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Bunlar çok özel…
241
00:15:15,126 --> 00:15:16,043
…brownie'ler.
242
00:15:16,584 --> 00:15:19,668
Kafayı bulmak da listedeydi.
243
00:15:20,668 --> 00:15:21,959
Bunu yapmak zorundaydık.
244
00:15:25,459 --> 00:15:26,293
Al bakalım.
245
00:15:28,001 --> 00:15:30,251
-Bu ne?
-Açsana şapşal.
246
00:15:36,668 --> 00:15:37,543
Nasıl…
247
00:15:40,001 --> 00:15:42,376
Sen nasıl… Bu aylar sonra çıkacak.
248
00:15:42,459 --> 00:15:46,126
Babam şu anda Japonya'da çalışıyor
ve Sony'de bir sürü tanıdığı var.
249
00:15:46,209 --> 00:15:49,584
Teşekkürler.
250
00:15:49,668 --> 00:15:51,168
Tamam.
251
00:15:52,084 --> 00:15:53,959
Sizce Stanton ot içiyor mudur?
252
00:15:54,043 --> 00:15:55,084
-Evet.
-Evet.
253
00:15:55,168 --> 00:15:56,793
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
254
00:15:56,876 --> 00:15:58,668
Burayı satın almış.
255
00:15:59,668 --> 00:16:02,459
Evet, insanın bunlardan
bir şekilde kaçması lazım.
256
00:16:03,168 --> 00:16:06,709
Çok içen biri gibi durmuyor
ama ot olabilir.
257
00:16:06,793 --> 00:16:08,751
Belki de aşırı kötüdür
258
00:16:09,751 --> 00:16:13,126
ve burayı sırf başkalarının acı çekişini
görmek için açmıştır
259
00:16:13,209 --> 00:16:17,293
ya da belki yaşam gücümüzü emip
ruhlarımızı oyuncak bebeklere koyuyordur.
260
00:16:17,376 --> 00:16:19,084
Geceleyin bebeklerle konuşup
261
00:16:19,168 --> 00:16:20,459
onlara hareket yaptırıyordur
262
00:16:20,543 --> 00:16:23,459
ve bebekler çok kısa oldukları için
kapıya ulaşıp
263
00:16:23,543 --> 00:16:24,709
kaçamıyorlardır.
264
00:16:30,668 --> 00:16:33,418
-Şimdi bunu aklıma soktun.
-Güzel bir yere değindin.
265
00:16:35,084 --> 00:16:37,001
Cesetler nereye gidiyor?
266
00:16:37,501 --> 00:16:40,584
Hem Hansel ve Gretel
hem de Sweeney Todd gibiyse?
267
00:16:40,668 --> 00:16:43,501
Bizi hastalıklarımızla buraya getirip
268
00:16:43,584 --> 00:16:45,584
bizden turta yapmak istiyor olabilir.
269
00:16:45,668 --> 00:16:48,001
Sandra'nın kafası güzel.
270
00:16:48,584 --> 00:16:51,084
Ölüm turtası kadar güzel.
271
00:16:51,918 --> 00:16:55,209
Aman tanrım. "Ölüm Turtası Kadar Güzel"
diye bir hikâye anlatacağım.
272
00:16:55,293 --> 00:17:00,168
Bir lisede maçtakilere yemek yapan
aşçı kadınla ilgili.
273
00:17:00,251 --> 00:17:02,001
Kermes skandalı için öç alıyor.
274
00:17:02,084 --> 00:17:04,751
Oha ya, hikâye kendi kendini yazıyor.
275
00:17:08,543 --> 00:17:10,418
Sonunda mağarandan çıkmana sevindim.
276
00:17:12,126 --> 00:17:14,626
Fazla yaklaşma. Kesin kötü kokuyorumdur.
277
00:17:15,209 --> 00:17:17,001
Kötü kokmuyorsun.
278
00:17:22,501 --> 00:17:25,126
Tamam. Kötü kokuyorsun
ama daha kötü kokular aldım.
279
00:17:25,709 --> 00:17:27,793
Kendim de daha kötü koktum.
280
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Ama seni suçlamıyorum.
281
00:17:32,043 --> 00:17:33,543
Uzun süredir odandaydın.
282
00:17:35,376 --> 00:17:37,751
Dr. Stanton ben de klinik depresyon
283
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
olduğunu söyledi.
284
00:17:41,876 --> 00:17:43,001
Sebebini bilemedim.
285
00:17:46,834 --> 00:17:49,376
Annem ilgi çekmek için
yaptığımı sanıyordu.
286
00:17:51,459 --> 00:17:52,293
Ya da bunu
287
00:17:53,751 --> 00:17:55,209
babam yüzünden yaptığımı.
288
00:17:58,001 --> 00:18:01,459
Buraya gelene kadar
bunun gerçek bir ismi olduğunu
289
00:18:02,334 --> 00:18:03,668
bilmiyordum.
290
00:18:05,126 --> 00:18:08,668
Dr. Stanton, bana bazen
bir şey hissetmememin sebebinin
291
00:18:10,001 --> 00:18:11,584
bu olduğunu söyledi.
292
00:18:12,584 --> 00:18:15,001
Ya da çoğu zaman.
293
00:18:19,834 --> 00:18:24,376
Sanırım Anya'ya olanlar yüzünden
294
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
yine moralim bozuldu.
295
00:18:31,543 --> 00:18:34,876
Ailemi tekrar göremeden
öleceğim diye çok korkuyorum.
296
00:18:37,168 --> 00:18:38,793
Bütün hafta boyunca çok korktum.
297
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Aslında bütün ay.
298
00:18:43,293 --> 00:18:45,126
Hep bugünü düşündüm.
299
00:18:45,209 --> 00:18:46,834
Sağ çıkamayacağımı.
300
00:18:49,251 --> 00:18:51,834
Ama? Ölmedin.
301
00:18:54,293 --> 00:18:55,418
Bu iyi bir şey.
302
00:18:58,334 --> 00:18:59,418
Ne yapacaksın?
303
00:19:01,751 --> 00:19:04,126
Aslında yapmak istediğim
304
00:19:04,959 --> 00:19:06,001
sadece…
305
00:19:07,668 --> 00:19:08,793
…iki şey var.
306
00:19:09,834 --> 00:19:11,043
Kızı kapmak
307
00:19:11,918 --> 00:19:12,751
ve
308
00:19:14,168 --> 00:19:15,293
dünyayı kurtarmak.
309
00:19:18,376 --> 00:19:19,959
Hepsi bu mu?
310
00:19:20,043 --> 00:19:22,001
Hepsi bu. Evet.
311
00:19:23,334 --> 00:19:25,168
Bunu yapabilecek miyim bilmiyorum.
312
00:19:27,584 --> 00:19:28,709
Yapabilir miyim bilmiyorum.
313
00:19:29,709 --> 00:19:32,668
Yapmalı mıyım bilmiyorum.
314
00:19:59,584 --> 00:20:02,751
Tamam. Artık bir git kötü brownie.
315
00:23:05,293 --> 00:23:06,126
Merhaba?
316
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
-Sıçayım.
-Tanrım.
317
00:23:09,418 --> 00:23:10,293
Sıçayım.
318
00:23:14,543 --> 00:23:18,126
-İyi misin?
-Buraya yeni mi geldin?
319
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
Evet?
320
00:23:22,709 --> 00:23:23,751
Neden?
321
00:23:27,126 --> 00:23:29,209
Gece yarısı olduğu için.
322
00:23:31,418 --> 00:23:32,584
Ateş hazır millet.
323
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
O müziği duydun mu?
324
00:23:41,376 --> 00:23:43,959
-Ne müziği?
-Aslında bilmiyorum.
325
00:23:45,793 --> 00:23:50,084
Çok ama çok özel bir
brownie yemiş olmalısın.
326
00:23:50,709 --> 00:23:51,876
Ne gördün?
327
00:23:53,001 --> 00:23:54,001
Bir kadın vardı,
328
00:23:55,626 --> 00:23:57,001
Anya'nın başında duruyordu.
329
00:23:57,084 --> 00:23:58,543
Ha siktir.
330
00:23:58,626 --> 00:23:59,959
Hâlâ kafan güzel.
331
00:24:00,043 --> 00:24:01,834
Benim de kafam hâlâ güzel.
332
00:24:02,876 --> 00:24:04,918
Öyleyim. Sandra uyukluyor.
333
00:24:05,876 --> 00:24:06,959
Bilemedim ama.
334
00:24:07,918 --> 00:24:11,959
Ben bir şey söylemek istemedim, bilmiyorum
335
00:24:12,043 --> 00:24:13,876
çünkü hayal gördüğümü sanmıştım.
336
00:24:13,959 --> 00:24:16,126
Ama birkaç gece önce
337
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
müşahede odasının diyafonundan
birinin bana
338
00:24:19,876 --> 00:24:21,043
seslendiği duydum.
339
00:24:22,709 --> 00:24:24,334
Mark'a kapıyı açtırdım.
340
00:24:25,876 --> 00:24:28,334
-Bu neydi şimdi?
-Sesi nasıldı?
341
00:24:28,418 --> 00:24:30,959
-Tanıdığın bir ses miydi?
-Ondan emin değilim.
342
00:24:32,293 --> 00:24:36,793
Bundan bahsetmek de istemedim.
Durduk yere tuhaf konuşmak istemedim.
343
00:24:36,876 --> 00:24:38,084
Belki de bir işaretti.
344
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
Sana iyi olduğunu söylemiştir.
345
00:24:41,668 --> 00:24:44,876
Cennet var,
gidilecek bir yer var, demiştir.
346
00:24:46,501 --> 00:24:48,168
Anya ne derdi biliyorsunuz, değil mi?
347
00:24:49,668 --> 00:24:53,793
Şöyle derdi:
Hayalet ya da bir işaret olsaydı
348
00:24:54,626 --> 00:24:56,043
"Spence" diyebiliyorsa
349
00:24:57,501 --> 00:24:58,918
başka bir şey de diyebilirdi.
350
00:24:59,793 --> 00:25:01,293
Geleceğini sanmıyorum.
351
00:25:03,251 --> 00:25:04,084
Gerçekten mi?
352
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
Ben çıkarken uyuyordu.
353
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
Bu gece yapsak mı?
354
00:25:07,918 --> 00:25:10,334
Yani hâlâ kafamız güzel ve korkuyorsak
355
00:25:10,418 --> 00:25:12,543
-sizi anlarım.
-Yapacağız tabii.
356
00:25:12,626 --> 00:25:16,043
Bu günü harfiyen planladın
ve senin hikâyenle biteceğini söyledin.
357
00:25:16,126 --> 00:25:18,043
"Ölüm Turtası Kadar Güzel"i istemiyorsan
358
00:25:18,126 --> 00:25:20,209
ki bu arada ben seve seve anlatırım,
359
00:25:20,293 --> 00:25:21,918
sana anlatmanı öneririm.
360
00:25:22,501 --> 00:25:24,793
Bu gece biraz değişiklik yapacağım.
361
00:25:27,709 --> 00:25:29,084
Kadeh kaldırmak…
362
00:25:31,418 --> 00:25:33,001
Günlere kadeh kaldırmak istiyorum.
363
00:25:34,501 --> 00:25:36,543
Hep birlikte geçirdiğimiz günü,
364
00:25:37,876 --> 00:25:40,001
öleceğimizin söylendiği günü düşünerek.
365
00:25:41,543 --> 00:25:47,043
Önceki günlere ve sonraki günlere
kadeh kaldırmak istiyorum.
366
00:25:48,751 --> 00:25:51,918
-Öncekilere ve sonrakilere.
-Öncekilere ve sonrakilere.
367
00:25:52,459 --> 00:25:55,209
Bugünlere ve sonraki günlere.
368
00:25:56,001 --> 00:25:57,543
-Bugünlere
-Bugünlere
369
00:25:57,626 --> 00:25:59,626
-ve sonraki günlere.
-ve sonraki günlere.
370
00:25:59,709 --> 00:26:01,918
Görülen ve görülmeyenlere.
Ruhen burada olanlara.
371
00:26:02,626 --> 00:26:06,001
Görülen ve görülmeyenlere.
Ruhen burada olanlara.
372
00:26:06,751 --> 00:26:08,001
Tüm o günlere.
373
00:26:09,834 --> 00:26:10,709
Hepsine.
374
00:26:22,043 --> 00:26:23,793
Hikâyemin adı "Sonra Görüşürüz".
375
00:26:24,584 --> 00:26:28,501
Hikâyemde hortlak veya hayaletler yok.
376
00:26:29,459 --> 00:26:32,626
Ama birkaç şey var hatta beni korkutan
377
00:26:33,543 --> 00:26:35,543
birkaç şey var.
378
00:26:39,668 --> 00:26:43,668
Luke video oyunlarına bayılırmış.
İyi de bir programcıymış.
379
00:26:43,751 --> 00:26:46,418
Bodrumunda
strateji oyunları tasarlıyormuş.
380
00:26:46,501 --> 00:26:50,293
Ama son zamanlarda
aklındaki tek şey kasadaki kızmış.
381
00:26:50,376 --> 00:26:52,418
İki haftadır öğleden sonra gelip
382
00:26:52,501 --> 00:26:54,543
onunla konuşacak cesareti arıyormuş.
383
00:26:56,668 --> 00:26:58,543
Bugün kızla konuşacağı günmüş.
384
00:27:00,334 --> 00:27:03,918
Aynı zamanda
tüm dünyayı da katledeceği günmüş.
385
00:27:10,418 --> 00:27:12,334
Ne zaman geleceğini merak ediyordum.
386
00:27:12,959 --> 00:27:16,376
-Bunu oynadın mı?
-Yok, genelde strateji oynarım.
387
00:27:16,459 --> 00:27:21,001
-Benim de olayım odur.
-O zaman niye Broadsword'u alıyorsun?
388
00:27:26,209 --> 00:27:27,126
Biliyor musun,
389
00:27:28,376 --> 00:27:30,876
-ben oyun tasarlıyorum.
-Öyle mi?
390
00:27:30,959 --> 00:27:32,626
Strateji oyunları aslında.
391
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
"Yıldız Işığı Kristali" diye
bir oyun yapıyorum.
392
00:27:35,876 --> 00:27:38,251
Sana şey soracaktım aslında,
393
00:27:38,334 --> 00:27:41,418
benimle sinemaya gelir misin?
394
00:27:42,501 --> 00:27:45,376
Şu anda çıktığım birisi var.
395
00:27:46,334 --> 00:27:49,418
Bir hafta önce resmiyete döktük
ama çok naziksin.
396
00:27:50,501 --> 00:27:52,959
Ben Becky. Tanıştığımıza memnun oldum.
397
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
Ben de memnun oldum. Ben Luke.
398
00:27:57,168 --> 00:27:59,751
Broadsword'u geri koyayım.
399
00:27:59,834 --> 00:28:00,959
Bunu almak istemiyorum.
400
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Yıldız Işığı Kristali.
401
00:28:07,126 --> 00:28:10,668
Pardon. Sizi dinlemiyordum.
Kulak misafiri oldum.
402
00:28:11,293 --> 00:28:12,751
Oyun tasarladığını söyledin.
403
00:28:13,543 --> 00:28:15,959
-Evet, bu…
-Seni korkutmak istemiyorum.
404
00:28:16,043 --> 00:28:18,459
Benden zarar gelmez.
Ben V-com'dan Vincent.
405
00:28:20,001 --> 00:28:21,209
Araya girmek istemedim
406
00:28:21,293 --> 00:28:22,834
ama strateji oyunu kodlayan
407
00:28:22,918 --> 00:28:24,918
bir liseliye her gün denk gelmiyorsun.
408
00:28:25,668 --> 00:28:26,584
Anlatsana.
409
00:28:26,668 --> 00:28:29,043
Vincent Beggs bir efsaneymiş.
410
00:28:29,126 --> 00:28:31,834
Kimse tipini bilmiyormuş.
Onu hiç gören olmamış.
411
00:28:31,918 --> 00:28:37,001
Kodlayıcı, tasarımcı, üstat,
gizemli, dâhi, duayen, münzevi.
412
00:28:37,084 --> 00:28:40,043
Vince, en son oyununu
ona göstermeyi teklif edince
413
00:28:40,126 --> 00:28:41,793
Luke hiç tereddüt etmemiş.
414
00:28:41,876 --> 00:28:43,293
Oha ya.
415
00:28:44,293 --> 00:28:45,334
Burada mı yaşıyorsun?
416
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
Burada mı? Hayır.
417
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
Oyunu bitirmek için kiraladığım bir yer.
418
00:28:50,834 --> 00:28:53,043
Şuna bak.
419
00:28:53,126 --> 00:28:54,751
KARAR
420
00:28:54,834 --> 00:28:56,376
Oha ya.
421
00:28:56,459 --> 00:28:58,251
Bu yeni nesil değil, yeni bin nesil.
422
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
Bu grafikler ne böyle?
423
00:28:59,959 --> 00:29:03,043
-Kullandığın motor ne?
-Yakın gelecek, savaş stratejisi.
424
00:29:05,668 --> 00:29:10,043
Bu oyun bildiğin Risk
ama suyu çıkmış hâli.
425
00:29:11,376 --> 00:29:13,251
Nükleer cephanelik yörüngeye çıkarıldı.
426
00:29:13,334 --> 00:29:18,459
ABD, Rusya, Çin, Hindistan.
Hepsinin yörüngede cephaneleri var.
427
00:29:18,543 --> 00:29:22,334
Üçüncü Dünya Savaşı'nı başlatabilir
ya da bitirebilirsin.
428
00:29:23,001 --> 00:29:24,376
Ya da dünyayı bitirebilirsin.
429
00:29:25,084 --> 00:29:25,959
KARAR
430
00:29:26,543 --> 00:29:27,834
KAÇ SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN?
431
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
10.000 karar arasından ilki.
Bir de bu en kolayı.
432
00:29:32,334 --> 00:29:34,459
Kaç tane silah istasyonu açacaksın?
433
00:29:34,543 --> 00:29:37,209
Dokuzunu birden mi
yoksa ufak mı başlayacaksın?
434
00:29:37,293 --> 00:29:39,293
Yavaş yavaş ilerle, risk alma.
435
00:29:40,334 --> 00:29:41,876
Tabii seninkiler vurulmazsa.
436
00:29:42,793 --> 00:29:45,584
KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN?
437
00:29:46,168 --> 00:29:47,043
İyi şanslar.
438
00:29:57,459 --> 00:29:58,543
KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN?
439
00:30:04,501 --> 00:30:06,626
GERİ ÇEKİLME PAZARLIĞI YAPACAK MISIN?
440
00:30:08,334 --> 00:30:10,543
GERİ ÇEKİLME PAZARLIĞI YAPACAK MISIN?
HAYIR
441
00:30:11,668 --> 00:30:13,418
DEFCON 2
KÜRESEL TERMONÜKLEER SAVAŞ
442
00:30:15,668 --> 00:30:17,501
NÜKLEER SİLAHLAR TESPİT EDİLDİ
443
00:30:17,584 --> 00:30:19,751
İlk oyun 10 dakikadan kısa sürmüş.
444
00:30:19,834 --> 00:30:21,793
Oyuna kompleks demek yetersiz kalır.
445
00:30:21,876 --> 00:30:25,126
Bağımsız devletler mükemmel
simüle edilmişler. Tepki süreleri,
446
00:30:25,209 --> 00:30:27,751
beklenmedik olaylar,
teknik avantajlar, hatalar,
447
00:30:27,834 --> 00:30:30,334
oyunlarda duyulmadık bir
cephane çeşitliliği
448
00:30:30,418 --> 00:30:34,584
ve onu her defasında alt eden
kompleks bir küresel ekosistem.
449
00:30:35,793 --> 00:30:38,543
Gece yarısına kadar
100 tane nükleer katliam görmüş,
450
00:30:38,626 --> 00:30:43,501
gezegeni yakmış
ve insan ırkını defalarca yok etmiş.
451
00:30:43,584 --> 00:30:46,043
Kısacası bu oyun imkânsızmış.
452
00:30:46,126 --> 00:30:47,376
Bu oyun imkânsız.
453
00:30:47,459 --> 00:30:50,626
Neredeyse oyun bile değil.
Bildiğin simülasyon.
454
00:30:50,709 --> 00:30:56,543
Hava durumunu, nükleer serpintiyi
hesaba katmam gerekiyor. Eğlenceli değil.
455
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
Çok gerçekçi.
456
00:30:59,293 --> 00:31:02,251
Yani ordu için acayip faydalı bir
eğitim aracı olur ama…
457
00:31:02,334 --> 00:31:05,418
Ahlak bilimciler için de.
Nükleer çağda ahlak.
458
00:31:06,001 --> 00:31:08,959
İnsanlığın tüm gücü
ve tüm zayıflığı bir arada.
459
00:31:10,626 --> 00:31:12,043
Dünya gezegeni hapı yutar.
460
00:31:13,376 --> 00:31:14,543
Bu benim eserim.
461
00:31:16,001 --> 00:31:18,376
Pardon, geciktim. Kendimi biraz kaptırdım.
462
00:31:18,459 --> 00:31:20,251
Bir restoran kapalıydı, başkasına…
463
00:31:22,834 --> 00:31:23,918
Merhaba.
464
00:31:25,084 --> 00:31:26,126
Bu Luke.
465
00:31:27,668 --> 00:31:29,709
-O bir programcı.
-Evet.
466
00:31:33,084 --> 00:31:34,209
Merhaba Luke.
467
00:31:35,459 --> 00:31:38,834
Seni görmek güzel. Ben Kara.
468
00:31:43,293 --> 00:31:44,543
Luke, Karar'ı deniyor.
469
00:31:44,626 --> 00:31:47,001
Evet ve pek iyi gitmiyor.
470
00:31:47,084 --> 00:31:49,501
Yani… O oyun biraz zor.
471
00:31:50,668 --> 00:31:52,543
O oyun neredeyse imkânsız.
472
00:31:55,793 --> 00:31:57,376
Vince bir dâhi, değil mi?
473
00:31:59,168 --> 00:32:02,793
Bence biraz ara vermelisiniz
çünkü bugün sahile gittim
474
00:32:02,876 --> 00:32:05,293
ve bu gece yıldızlarla Ay…
475
00:32:05,376 --> 00:32:07,168
Yakında görecektik, değil mi Vince?
476
00:32:07,251 --> 00:32:08,293
Evet, doğru.
477
00:32:09,959 --> 00:32:11,043
Neyi?
478
00:32:12,876 --> 00:32:14,126
O kız arkadaşın mı?
479
00:32:15,001 --> 00:32:16,918
Oyunları boş ver. Sen hayatta kazanmışsın.
480
00:32:17,626 --> 00:32:18,876
Oyun bitti. Yüksek puan.
481
00:32:19,793 --> 00:32:21,626
Bunu görmelisin Luke.
482
00:32:21,709 --> 00:32:23,084
Ne zaman? Ne kadar yakın?
483
00:32:23,168 --> 00:32:24,584
Yaklaşık 50 saniye falan.
484
00:32:24,668 --> 00:32:27,709
Böyle bir şeyi bilmek
normalmiş gibi söylüyor.
485
00:32:27,793 --> 00:32:29,834
Yaklaşık 50 saniye içinde
486
00:32:29,918 --> 00:32:33,418
Uluslararası Uzay İstasyonu'nu
görebileceksin.
487
00:32:37,376 --> 00:32:40,376
Bir gezegenin
ufukta ne zaman görüneceğini biliyor.
488
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
Yıldız koordinatları konusunda süper.
489
00:32:44,001 --> 00:32:45,876
Evet, oyundan da belli oluyor.
490
00:32:45,959 --> 00:32:47,959
Sera etkisini de düşünmek gerekiyor.
491
00:32:48,043 --> 00:32:50,293
Bir insan bu kadar şeyi takip edemez.
492
00:32:50,376 --> 00:32:53,876
Böyle bir oyunu bitiremezsin.
Yani işte… Bilmiyorum.
493
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
-Çok fazla şey olup bitiyor.
-Şey…
494
00:32:57,543 --> 00:32:59,459
Luke, bunu çözmeme yardım edersen
495
00:33:01,126 --> 00:33:02,626
avansı seninle paylaşırım.
496
00:33:03,584 --> 00:33:04,543
Ne?
497
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Evet, para derdini artık kafandan çıkar.
498
00:33:08,418 --> 00:33:09,459
Ne dersin?
499
00:33:12,543 --> 00:33:13,584
İşte orada.
500
00:33:23,293 --> 00:33:24,584
Oha ya.
501
00:33:42,543 --> 00:33:43,543
Luke!
502
00:33:52,918 --> 00:33:55,126
Pardon. Bu tuhaftı.
503
00:33:56,959 --> 00:33:58,584
Şimdi iyiyim sanırım. Evet.
504
00:34:00,376 --> 00:34:01,209
İyiyim.
505
00:34:06,209 --> 00:34:07,418
Hiçbir tuhaf yanı yok.
506
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
Bana verdikleri ne olsa içerdim.
507
00:34:09,584 --> 00:34:12,126
Hele de durduk yere bayıldıktan sonra.
508
00:34:12,209 --> 00:34:13,168
Bir sebebi var.
509
00:34:14,501 --> 00:34:15,668
Luke kalp hastasıymış.
510
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
Çocukluğundan beri biliyormuş.
511
00:34:18,626 --> 00:34:21,001
Bazen merdivenlerden çıkarken zorlanırmış.
512
00:34:21,084 --> 00:34:22,084
Spor yapamazmış.
513
00:34:22,168 --> 00:34:25,334
Video oyunlarına girmesinin
bir sebebi buymuş.
514
00:34:25,959 --> 00:34:30,001
Çünkü kalbi çoğu insanınkine göre
daha çok çalışırmış.
515
00:34:31,043 --> 00:34:33,251
Doktor kalbi çok çalışmayabilir, demiş.
516
00:34:34,501 --> 00:34:35,793
Onları her an…
517
00:34:36,668 --> 00:34:38,918
…bırakıp gidebilirmiş.
518
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Bu sırada Becky'nin yeni ilişkisi
daha da derinleşiyormuş.
519
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
Yeni sevgilisi Rey'miş.
520
00:34:44,459 --> 00:34:48,543
Büyük bir siyasetçinin oğluymuş.
Zengin, çevresi geniş ve filinta gibiymiş.
521
00:34:48,626 --> 00:34:51,168
Ray'in parlak bir geleceği varmış.
522
00:34:51,793 --> 00:34:54,293
Büyüyünce ne isterse olabilecek bir çocuk.
523
00:34:54,376 --> 00:34:56,126
Beyaz Saray'da ya da Wall Street'te.
524
00:34:56,209 --> 00:34:58,709
Kızların hep dikkatini çeken
türden bir adam
525
00:34:58,793 --> 00:35:00,334
ve birinin dikkatini daha çekmiş.
526
00:35:00,418 --> 00:35:03,251
Bu çok büyük talihsizlik.
527
00:35:03,334 --> 00:35:06,251
Hem de böyle güzel bir makineye olmuş.
528
00:35:08,168 --> 00:35:11,543
Bende kriko var şekerim.
Değiştirmene yardım edeyim mi?
529
00:35:12,751 --> 00:35:15,334
Bu arada Luke oyunu bitirmek için
her gün okuldan sonra
530
00:35:15,418 --> 00:35:16,543
Vincent'a gidiyormuş.
531
00:35:17,293 --> 00:35:18,293
KİTLESEL YOK OLMA
532
00:35:18,376 --> 00:35:19,584
Pek iyi gitmiyormuş.
533
00:35:20,793 --> 00:35:23,251
Tamam. Olayı anlamadım ama başardım.
534
00:35:23,334 --> 00:35:25,793
Bombalar Vaşington'a gelmeden
şehri tahliye ettim
535
00:35:25,876 --> 00:35:28,168
ve hâlâ ölmedim yani…
536
00:35:29,751 --> 00:35:31,918
Uzay istasyonunda mahsur kaldım.
537
00:35:32,543 --> 00:35:33,751
Evet, şimdi ne olacak?
538
00:35:33,834 --> 00:35:36,334
Yani burada başka bir oyun mu başlayacak?
539
00:35:36,418 --> 00:35:38,043
Bir ben kaldım, kimse yok.
540
00:35:39,126 --> 00:35:40,126
Burada öyle oturup
541
00:35:40,209 --> 00:35:42,084
birkaç ay içinde ölmeyi mi bekleyeceğim?
542
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
Ne? Ne yapabilirim?
543
00:35:45,418 --> 00:35:46,793
Oyun neden bitmedi?
544
00:35:46,876 --> 00:35:47,834
Aynen.
545
00:35:49,043 --> 00:35:49,876
Şimdi ne olacak?
546
00:35:53,168 --> 00:35:58,084
KİTLESEL YOK OLMA
547
00:36:01,459 --> 00:36:02,501
Bu kadar mı?
548
00:36:02,584 --> 00:36:05,668
-Bu kadar.
-Tamam, bunu değiştirmelisin.
549
00:36:07,418 --> 00:36:09,418
O son anda çıkanlar neydi bilmiyorum
550
00:36:09,501 --> 00:36:10,418
ama çok dandik.
551
00:36:11,501 --> 00:36:14,209
Tanrım, lütfen onlar uzaylıydı deme bana.
552
00:36:19,043 --> 00:36:22,251
Sonra bir gün,
Becky kasadayken kendini tutamamış.
553
00:36:22,334 --> 00:36:24,626
Hey. Her şey yolunda mı?
554
00:36:24,709 --> 00:36:26,584
Dükkânda hüngür hüngür ağlıyormuş.
555
00:36:28,168 --> 00:36:29,584
Luke yardım etmeye çalışmış.
556
00:36:29,668 --> 00:36:31,209
Kıyafetlerinde ruj vardı.
557
00:36:31,293 --> 00:36:34,751
Ray'in onu, kendinden büyük
bir kadınla aldattığını söylemiş.
558
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Ray inkâr etse de
Becky doğru olduğunu biliyormuş.
559
00:36:40,543 --> 00:36:42,126
Ve kalbi kırılmış.
560
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
561
00:36:47,168 --> 00:36:48,293
-Görüşürüz.
-Tabii.
562
00:37:01,543 --> 00:37:03,543
-Ne yaptığını biliyorum.
-Ne?
563
00:37:03,626 --> 00:37:04,959
Hey, geri çekil.
564
00:37:05,584 --> 00:37:06,876
Bana tuzak kurdun.
565
00:37:06,959 --> 00:37:09,543
Bana ne yaptığını söyledi
ve işe yaramayacak.
566
00:37:09,626 --> 00:37:10,876
Tatlım, saçmalıyorsun.
567
00:37:10,959 --> 00:37:13,209
Tamam mı? Yakalandık ve bu kadar.
568
00:37:13,293 --> 00:37:15,001
Ben sana hiç dokunmadım.
569
00:37:15,084 --> 00:37:16,584
Bana tuzak kurdun.
570
00:37:17,834 --> 00:37:20,418
Bana her şeyi anlattı. Bana anlattı.
571
00:37:21,543 --> 00:37:22,668
Benden uzak dur.
572
00:37:23,918 --> 00:37:25,584
Bir dakika, kimden bahsediyorsun?
573
00:37:28,126 --> 00:37:29,084
Frederick.
574
00:37:29,751 --> 00:37:30,668
O bana anlattı.
575
00:37:36,084 --> 00:37:36,959
Gitmemiz gerek.
576
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
-Ne?
-Hemen!
577
00:37:40,709 --> 00:37:41,668
Vincent!
578
00:37:42,543 --> 00:37:43,418
Vincent?
579
00:37:45,751 --> 00:37:48,668
Hayır, hayır.
580
00:37:52,251 --> 00:37:53,418
Kokuyu aldın mı?
581
00:37:54,543 --> 00:37:55,793
Formaldehit.
582
00:37:57,251 --> 00:37:58,876
Bu sadece bir mesaj.
583
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
-Vincent nerede?
-Sanırım onu yakalamış.
584
00:38:02,418 --> 00:38:06,001
-Bunu bu şekilde ifade ediyor.
-Ne oluyor?
585
00:38:06,084 --> 00:38:07,584
Bu hikâyeyi dinlemelisin.
586
00:38:08,959 --> 00:38:12,001
Bitirene kadar da beni yargılama.
587
00:38:13,293 --> 00:38:16,793
Mükemmel erkeğe
sırılsıklam âşık olan bir kız vardı.
588
00:38:17,709 --> 00:38:19,793
Kaderinde büyük işler başarmak vardı.
589
00:38:20,959 --> 00:38:23,459
Genç yaşta evlendiler.
Adam hızlıca yükseldi.
590
00:38:23,543 --> 00:38:25,001
New York'un en genç senatörü.
591
00:38:25,084 --> 00:38:28,251
Karısının en iyi arkadaşına bile
bir iş verdi.
592
00:38:29,043 --> 00:38:31,418
Savunma Bakanlığı'nda kod yazmak.
593
00:38:32,709 --> 00:38:34,626
Birlikte inanılmaz bir şey
594
00:38:35,751 --> 00:38:36,834
yaptılar.
595
00:38:37,834 --> 00:38:40,584
Uzayda bulunan
küresel bir savunma sistemi.
596
00:38:41,918 --> 00:38:44,293
Nükleer cephaneliği güvenli bir şekilde
597
00:38:45,793 --> 00:38:47,793
dünyadan uzay istasyonuna taşırlar.
598
00:38:49,334 --> 00:38:51,793
Sonra da en iyi arkadaşı,
599
00:38:52,334 --> 00:38:53,709
güzel arkadaşı…
600
00:38:55,834 --> 00:38:58,668
…şartlar başka olsa
mutlu olabileceği arkadaşı…
601
00:39:00,626 --> 00:39:02,126
Arkadaşı öldü.
602
00:39:02,834 --> 00:39:04,168
Kalp hastasıydı.
603
00:39:05,209 --> 00:39:06,876
33. doğum gününde öldü.
604
00:39:06,959 --> 00:39:08,459
Beş yıl sonra da
605
00:39:08,543 --> 00:39:11,626
kocası, Birleşik Devletler başkanı olur.
606
00:39:13,501 --> 00:39:15,376
Ve dünya cehenneme döner.
607
00:39:16,251 --> 00:39:19,543
Kıyamet Günü Saati gece yarısına gelir
ve cephaneliği çalıştırır.
608
00:39:19,626 --> 00:39:22,376
Bombaları durdurmak için
bir bomba atmak ister.
609
00:39:22,459 --> 00:39:24,376
O böyle dedi ve kız onu durdurur.
610
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
Yapmaması için yalvarır, o da…
611
00:39:28,668 --> 00:39:30,126
…kızı dinler.
612
00:39:31,293 --> 00:39:32,459
Adam tereddüt eder.
613
00:39:33,959 --> 00:39:35,918
Sonra füzeler yine de fırlatılır
614
00:39:36,709 --> 00:39:39,709
ve yörüngedeki uzay istasyonuna kaçarlar.
615
00:39:40,584 --> 00:39:42,459
Adam düğmelere basar.
616
00:39:43,459 --> 00:39:44,834
Ama artık çok geçtir.
617
00:39:44,918 --> 00:39:47,459
Onun füzeleri aşağı iner,
onlarınkiler yukarı çıkar.
618
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
Sonra da dünya yanıp yok olur.
619
00:39:50,251 --> 00:39:51,584
Ve beklerler.
620
00:39:51,668 --> 00:39:55,376
Uzay istasyonunda kalmış bir avuç insan.
621
00:39:55,959 --> 00:39:58,959
Hava tükeniyor, yiyecekler tükeniyor
622
00:39:59,043 --> 00:40:01,168
ve altlarındaki dünya ölü.
623
00:40:02,918 --> 00:40:05,126
Adam da aklını kaybediyor.
624
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
Kocası çıldırır.
625
00:40:06,959 --> 00:40:09,334
Manyaklaşır ve saldırganlaşır.
626
00:40:09,876 --> 00:40:12,709
Yaptığı şeyden dolayı delirmiştir.
627
00:40:12,793 --> 00:40:14,418
Sonra da onlar geldiler.
628
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
KİTLESEL YOK OLMA
629
00:40:16,209 --> 00:40:20,501
Yıldızlar gibi parlak ışıklar.
630
00:40:22,251 --> 00:40:26,168
Gitgide büyüdüler,
uzay istasyonunun etrafında dolandılar.
631
00:40:26,834 --> 00:40:28,293
Camlarda göründüler,
632
00:40:29,001 --> 00:40:31,001
sonra da içeri girdiler.
633
00:40:31,084 --> 00:40:32,251
Onlar melekler mi?
634
00:40:33,084 --> 00:40:36,126
Beyaz ışıklar, onlar melekler mi?
635
00:40:36,209 --> 00:40:37,709
Sandra hiç değişmez.
636
00:40:38,293 --> 00:40:40,293
Değiller. Onların adı…
637
00:40:41,334 --> 00:40:42,584
-Illumini.
-Illumini.
638
00:40:44,043 --> 00:40:46,584
Çok, çok uzak bir galaksiden
gelen varlıklar.
639
00:40:46,668 --> 00:40:49,043
Uzun zamandır bizi izliyorlarmış.
640
00:40:49,751 --> 00:40:55,001
Bizi kendi zaman çizgimizdeki
bir ana gönderebileceklerini söylediler.
641
00:40:56,668 --> 00:40:58,668
Bir şeyleri değiştirme şansı.
642
00:40:59,959 --> 00:41:01,751
Her şeyi değiştirme şansı.
643
00:41:03,543 --> 00:41:04,418
Luke…
644
00:41:07,543 --> 00:41:08,793
Ben Becky'nin
645
00:41:09,668 --> 00:41:10,709
gelecekteki hâliyim.
646
00:41:12,793 --> 00:41:13,709
Frederick ise…
647
00:41:13,793 --> 00:41:14,793
Kimden bahsediyorsun?
648
00:41:14,876 --> 00:41:15,709
Frederick.
649
00:41:16,418 --> 00:41:20,293
…Ray, benim kocam. O da geri döndü.
650
00:41:21,293 --> 00:41:25,043
Sen Becky isen, bu adam da Ray ise…
651
00:41:27,251 --> 00:41:28,334
…Vincent kim?
652
00:41:32,876 --> 00:41:34,084
Tatlım, o sensin.
653
00:41:36,584 --> 00:41:40,501
Vincent Beggs adına taptığını bildiği için
o ismi aldı.
654
00:41:40,584 --> 00:41:41,959
Ona güvenirsin diye.
655
00:41:42,043 --> 00:41:44,751
Ayrıca gerçek Vincent Beggs'in
tipini bilmediğini de
656
00:41:44,834 --> 00:41:46,459
biliyordu.
657
00:41:46,543 --> 00:41:50,626
Ama savaştan çok önce
33. doğum günümde öldüğümü söylemiştin.
658
00:41:51,709 --> 00:41:53,168
-Öldün.
-Evet.
659
00:41:53,251 --> 00:41:54,918
Peki buraya nasıl geldim?
660
00:41:55,001 --> 00:41:56,501
Tam olarak bilmiyorum.
661
00:41:57,418 --> 00:42:01,043
Bana her şeyi anlatmadın
ama seni de geri gönderdiler.
662
00:42:01,584 --> 00:42:04,459
Burada, sahilde uyandın ve senin amacının
663
00:42:04,543 --> 00:42:07,418
kendine bir şey öğretmek
olduğunu söylediler.
664
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
Oyunla, kodla ilgili bir şey.
665
00:42:09,793 --> 00:42:12,626
Buraya savaşı durdurmak için geri döndün.
666
00:42:14,668 --> 00:42:15,793
Peki ya Ray?
667
00:42:18,334 --> 00:42:19,584
Onu öldürmeliyim.
668
00:42:22,043 --> 00:42:25,168
Söylemem lazım,
seni burada görünce biraz şaşırdım.
669
00:42:26,918 --> 00:42:28,418
Sen orada bile değildin.
670
00:42:28,501 --> 00:42:31,584
Dünya batmadan önce ölmüştün be dostum.
671
00:42:32,209 --> 00:42:33,834
Beni yine de geri getirdiler.
672
00:42:33,918 --> 00:42:35,293
Evet ama neden?
673
00:42:36,001 --> 00:42:40,834
Yani bize…
Sadece geri dönebileceğimizi söylediler.
674
00:42:40,918 --> 00:42:43,168
Tüm insanlığı kurtarma şansı.
675
00:42:43,251 --> 00:42:45,209
Geçmişe dönüp değiştireceğimiz…
676
00:42:46,918 --> 00:42:47,959
…neyse bilmiyorum.
677
00:42:48,668 --> 00:42:51,751
Becky'yi bulmaya mı geldin? Neden?
678
00:42:52,668 --> 00:42:53,876
Kafamı karıştırıyor.
679
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
Onu anılarımda
ve bu yeni anılarımda görebiliyorum.
680
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Beni öldürmeye çalıştığını düşünüyorum.
681
00:43:04,168 --> 00:43:06,709
Beni öldürmenin
her şeyi durdurabileceğini düşünüyor.
682
00:43:06,793 --> 00:43:08,168
Sanki benim suçummuş gibi.
683
00:43:09,209 --> 00:43:10,918
Bu onun suçuydu.
684
00:43:12,626 --> 00:43:16,334
O ölürse
belki bunların hiçbiri olmayabilir.
685
00:43:16,418 --> 00:43:18,209
Nerede olduğunu söylemem.
686
00:43:19,334 --> 00:43:20,168
Söylemem.
687
00:43:23,084 --> 00:43:26,376
Ona hep ilgi duyuyordun.
Bunu hep biliyordum.
688
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Sıçayım, onu sana bırakmalıydım Luke.
689
00:43:32,793 --> 00:43:34,334
O zaman doğru yapmış olurdum.
690
00:43:35,209 --> 00:43:36,501
Ben kazanırdım.
691
00:43:36,584 --> 00:43:37,584
Kazanamazdın.
692
00:43:38,293 --> 00:43:39,834
Oyun öyle bitirilmez.
693
00:43:39,918 --> 00:43:41,876
Bu bir oyun değil Luke.
694
00:43:43,293 --> 00:43:44,668
Biliyorum Ray.
695
00:43:49,084 --> 00:43:52,501
Hemen nerede olduğunu söyle!
696
00:43:54,084 --> 00:43:55,251
Sana geldiklerinde…
697
00:43:58,459 --> 00:43:59,334
…nasıl göründüler?
698
00:44:00,959 --> 00:44:03,709
Önce uzaylı olduklarını sandım.
Öyle olmalılardı.
699
00:44:04,584 --> 00:44:10,168
Ya da inanılmaz seviyede gelişmiş
telekinetik bir yaşam formu.
700
00:44:11,834 --> 00:44:14,584
Orada, yerde ölüyordum.
701
00:44:16,334 --> 00:44:17,793
Kalbim atmıyordu.
702
00:44:19,959 --> 00:44:21,126
Sonra ışık geldi
703
00:44:22,126 --> 00:44:23,793
ve tek bir şansın var, dediler.
704
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
Bir geri dönme şansı.
705
00:44:27,668 --> 00:44:32,084
Sen de kızı kapmak için
buraya geri mi döndün?
706
00:44:32,168 --> 00:44:33,709
Buraya programlamak için geldim.
707
00:44:35,376 --> 00:44:37,126
Kod yazmak için geldim.
708
00:44:37,209 --> 00:44:38,251
Oyun mu?
709
00:44:39,168 --> 00:44:40,376
Amaç ne?
710
00:44:41,709 --> 00:44:43,376
Çok işe yaradı. Üzülerek söyleyeyim.
711
00:44:43,459 --> 00:44:47,709
Hayır, oyunu değil.
Onu, kendimi programlamak için galiba.
712
00:44:50,668 --> 00:44:52,001
İşe yaramış olabilir.
713
00:44:52,709 --> 00:44:54,251
Söylemeyeceksin, değil mi?
714
00:44:55,084 --> 00:44:56,543
Yapman gerekeni yap.
715
00:44:57,501 --> 00:44:58,418
Pekâlâ.
716
00:45:10,709 --> 00:45:13,043
Luke hayatında ikinci kez ölmüş
ama korkmamış
717
00:45:13,751 --> 00:45:18,084
çünkü bunun olacağını
başından beri hissediyormuş.
718
00:45:18,168 --> 00:45:20,876
Bu fikrin
beyninde kök saldığını hissetmiş.
719
00:45:22,709 --> 00:45:24,584
Gelecekten gelmek böyledir işte.
720
00:45:25,668 --> 00:45:28,418
Geçmişi değiştirip değiştirmediğini
merak etmene gerek yok.
721
00:45:28,501 --> 00:45:30,084
KAÇ TANE SİLAH SİSTEMİ ÇALIŞTIRACAKSIN?
722
00:45:33,959 --> 00:45:36,084
Değiştirdiysen bilirsin.
723
00:45:36,168 --> 00:45:37,459
TEBRİKLER!
OYUN BİTTİ
724
00:45:38,043 --> 00:45:39,251
Çünkü sen de değişeceksin.
725
00:45:46,001 --> 00:45:49,459
Ama Luke, Becky'yi temin etmesine rağmen
726
00:45:49,543 --> 00:45:54,418
Becky, Luke'un sadece kodu yazmayarak
dünyayı yıkımdan kurtaracağına inanmaz.
727
00:45:54,501 --> 00:45:57,584
Kazanmanın tek yolu oynamamak
o yüzden kodu yazmayacağım.
728
00:45:57,668 --> 00:45:59,584
Çünkü Becky'nin kafasında
729
00:45:59,668 --> 00:46:02,043
geleceği değiştirmenin
tek bir yolu varmış.
730
00:46:02,126 --> 00:46:03,584
Her şeyi değiştirmenin.
731
00:46:05,626 --> 00:46:07,043
Beni rahat bırak.
732
00:46:07,126 --> 00:46:08,126
Ray'i öldürmek.
733
00:46:08,209 --> 00:46:09,209
İn.
734
00:46:09,293 --> 00:46:10,668
-Becky, yapma.
-İn.
735
00:46:10,751 --> 00:46:12,709
-Becky, lütfen
-İn!
736
00:46:23,584 --> 00:46:24,793
Dikkat et!
737
00:46:29,459 --> 00:46:30,334
Becky?
738
00:46:31,626 --> 00:46:32,501
Becky?
739
00:46:35,709 --> 00:46:39,084
Becky. Hey. Bana bak.
740
00:46:39,168 --> 00:46:40,834
-Hey.
-Ne yaptın sen?
741
00:46:42,626 --> 00:46:44,209
Seni var ya!
742
00:47:10,626 --> 00:47:11,918
Luke kendi yoluna gitmiş.
743
00:47:12,459 --> 00:47:15,876
Kodu hiç yazmamış,
kendi oyunlarının dışına çıkmamış.
744
00:47:16,418 --> 00:47:19,334
Dünyanın sonu gelecekse
onun yüzünden gelmeyecekti.
745
00:47:20,334 --> 00:47:21,501
Artık dikkatliydi.
746
00:47:22,084 --> 00:47:25,334
Hem geleceğe
hem de kalbine dikkat ediyordu.
747
00:47:26,584 --> 00:47:28,334
Ray yine başkan olmuş
748
00:47:28,418 --> 00:47:30,501
ama o gece olanlardan dolayı değişmiş.
749
00:47:31,543 --> 00:47:32,543
Daha akıllı olmuş.
750
00:47:33,126 --> 00:47:34,876
Ölümün nasıl olduğunu öğrenmiş.
751
00:47:35,459 --> 00:47:38,709
Luke, her anı dolu
güzel bir hayat yaşamış.
752
00:47:40,001 --> 00:47:42,043
Başka bir şeyi daha fark etmiş.
753
00:47:42,126 --> 00:47:45,543
O ışıklar, o varlıklar her neydilerse
754
00:47:45,626 --> 00:47:47,418
büyük ihtimalle uzaylı değillerdi.
755
00:47:47,501 --> 00:47:50,084
Hayır, çok insansı gelmişler.
756
00:47:50,168 --> 00:47:51,918
Melek olduklarına karar vermiş.
757
00:47:52,543 --> 00:47:56,043
Illumini ya da Becky onlara
ne dediyse artık, onlar meleklermiş.
758
00:47:56,959 --> 00:47:59,043
Belki de melekler aslında öylelerdir.
759
00:47:59,126 --> 00:48:01,126
Belki melekler ikinci şanslardır.
760
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
Yıllar sonra o sahile geri dönmüş.
761
00:48:10,459 --> 00:48:12,668
Normal bir çarşamba günü.
Özel bir şey yok.
762
00:48:14,209 --> 00:48:17,543
33. doğum gününden
sonraki gün olması hariç.
763
00:48:18,584 --> 00:48:21,418
Kara'ya göre ölüm gününden sonraki gün.
764
00:48:22,751 --> 00:48:24,459
Ama kalbi iflas etmemiş.
765
00:48:25,209 --> 00:48:27,793
Gökyüzünde ışık yokmuş.
Hayır, Luke yaşıyormuş.
766
00:48:28,959 --> 00:48:33,251
Bir gün mü, bir yıl mı,
ne kadar yaşayacağını bilmiyormuş
767
00:48:33,334 --> 00:48:36,418
ama ne bileyim, hangimiz biliyoruz ki?
768
00:48:43,293 --> 00:48:45,418
Dikkat et James Cameron.
769
00:48:45,501 --> 00:48:46,751
Çocuklar,
770
00:48:47,293 --> 00:48:50,418
o çok kızacak.
771
00:48:51,418 --> 00:48:55,168
Haftalar boyunca melek pornosu anlattı
772
00:48:55,251 --> 00:48:57,626
ve bunu tutturan tek hikâyeyi kaçırdı.
773
00:49:10,126 --> 00:49:10,959
Ne yapıyorsun?
774
00:49:12,793 --> 00:49:13,626
Siktir git!
775
00:49:15,543 --> 00:49:18,459
-Yardım edeceğim.
-Siktir git, dedim!
776
00:49:18,543 --> 00:49:20,959
Sen bir sussan da sana yardım etsem?
777
00:49:32,959 --> 00:49:34,251
Yatağa işedim lan.
778
00:49:37,668 --> 00:49:40,501
Seni bir yıkayalım, çarşafları hallederiz.
779
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Ben annemle babamı öldürdüm.
780
00:50:02,834 --> 00:50:04,501
Banyoyla başlayalım,
781
00:50:05,876 --> 00:50:09,584
sonra çarşaflara geçelim,
sonra da annenle babanı konuşuruz.
782
00:50:14,126 --> 00:50:15,418
Niye öyle son buldu?
783
00:50:17,126 --> 00:50:18,126
Nasıl yani?
784
00:50:20,376 --> 00:50:23,001
Becky kendi kendini öldürdü.
785
00:50:23,834 --> 00:50:25,418
Luke kızı kapamadı.
786
00:50:28,876 --> 00:50:30,084
Doğru, evet.
787
00:50:31,459 --> 00:50:32,501
İnsan bildiğini yazar.
788
00:50:34,584 --> 00:50:35,501
Bu hoşuma gitmedi.
789
00:50:38,168 --> 00:50:42,376
Bu yüzden bana biraz boş geldi.
790
00:50:44,584 --> 00:50:46,251
Birlikte olmalarını istedim.
791
00:51:02,918 --> 00:51:04,543
-İyi geceler.
-İyi geceler.
792
00:51:22,001 --> 00:51:23,251
Görüşürüz Amesh.
793
00:51:27,251 --> 00:51:30,168
Bana bir fırsat teklif edildi.
794
00:51:30,251 --> 00:51:32,876
Büyük bir Amerikan bale okulu sayesinde
795
00:51:32,959 --> 00:51:34,501
Amerika'ya gelecektim.
796
00:51:34,584 --> 00:51:35,709
Benimle geldiler.
797
00:51:37,251 --> 00:51:40,459
Hayatta fırsat bulayım diye
kendi hayatlarından vazgeçtiler.
798
00:51:41,709 --> 00:51:44,584
Bunu mahvetmeyi
niye bu kadar çok istedim bilmiyorum.
799
00:51:46,376 --> 00:51:47,209
Ben…
800
00:51:48,834 --> 00:51:49,668
…delirdim.
801
00:51:52,709 --> 00:51:55,334
Evden kaçtığımı fark ettikleri tek sefer…
802
00:51:57,043 --> 00:51:57,876
Bir kez
803
00:51:59,293 --> 00:52:00,209
fark ettiler.
804
00:52:02,251 --> 00:52:03,376
Beni aramaya çıktılar.
805
00:52:07,251 --> 00:52:10,084
Polis arabayla saatlerce beni aradıklarını
806
00:52:11,626 --> 00:52:13,959
ve buzlu yolda kaza yaptıklarını söyledi.
807
00:52:14,584 --> 00:52:15,709
Ve onlar…
808
00:52:19,959 --> 00:52:21,251
Hey.
809
00:52:22,918 --> 00:52:23,793
Sonra cenaze oldu.
810
00:52:25,709 --> 00:52:26,584
Gerisi de…
811
00:52:27,834 --> 00:52:29,668
Ve Rhett…
812
00:52:31,376 --> 00:52:33,251
En iyi arkadaşım Rhett…
813
00:52:33,334 --> 00:52:36,793
Artık en iyi arkadaşım değil galiba.
814
00:52:38,709 --> 00:52:40,959
Onlar öldükten sonra eroine başladım.
815
00:52:42,626 --> 00:52:46,001
O da beni
rehabilitasyona götürmeye çalıştı.
816
00:53:01,959 --> 00:53:03,043
Bunu bana o aldı.
817
00:53:07,584 --> 00:53:10,126
Sonra o pisliği bırakmazsan
öleceksin, deyince
818
00:53:10,209 --> 00:53:12,834
bunu onun kafasına fırlattım.
819
00:53:16,293 --> 00:53:20,418
Bunun bacağı kırıldı,
Rhett de siktir olup gitti.
820
00:53:22,251 --> 00:53:23,876
İki ay sonra bana teşhis kondu.
821
00:53:27,876 --> 00:53:28,918
Aynı…
822
00:53:30,209 --> 00:53:31,376
…lanet bacak.
823
00:53:37,168 --> 00:53:38,334
Şimdi anladım.
824
00:53:39,626 --> 00:53:40,543
Neyi?
825
00:53:41,918 --> 00:53:43,793
Ayıldığımda gördüğüm şeyi.
826
00:53:45,459 --> 00:53:46,334
Gölgeyi.
827
00:53:50,334 --> 00:53:52,543
Böyle bir yerde başka bir şey olmaz.
828
00:53:55,459 --> 00:53:56,459
İçini sarıyor.
829
00:53:57,293 --> 00:53:58,876
Karanlık içini sarıyor, sadece o.
830
00:54:01,501 --> 00:54:03,376
Vaktin gelince sana geliyor.
831
00:54:07,001 --> 00:54:08,709
Gelene dek seninle alay ediyor.
832
00:54:10,209 --> 00:54:11,376
Ben…
833
00:54:12,793 --> 00:54:15,001
Ölmek istemiyorum.
834
00:54:17,001 --> 00:54:20,959
Ölmek istemiyorum Ilonka.
Ölmek istemiyorum.
835
00:55:34,459 --> 00:55:36,459
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok