1 00:00:06,376 --> 00:00:09,126 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 ‎快啊 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,834 ‎快,快醒醒 4 00:00:22,501 --> 00:00:24,418 ‎快點,安雅,醒醒 5 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 ‎-嘿 ‎-天啊,安雅 6 00:00:39,251 --> 00:00:41,834 ‎嘿…妳還好嗎? 7 00:00:42,584 --> 00:00:43,751 ‎妳沒事吧? 8 00:00:46,293 --> 00:00:47,334 ‎怎麼了? 9 00:00:49,501 --> 00:00:50,501 ‎你們看到了嗎? 10 00:00:51,126 --> 00:00:53,709 ‎在那裡… 11 00:00:59,459 --> 00:01:00,876 ‎她服藥過量 12 00:01:01,459 --> 00:01:03,418 ‎她顯然偷偷把藥藏在手心裡 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,168 ‎自己藥療 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,209 ‎妳都不知情? 15 00:01:09,043 --> 00:01:11,543 ‎馬克抵達那裡時提到… 16 00:01:13,668 --> 00:01:17,668 ‎我好像聽到他在問某個人 ‎不予急救醫囑的事 17 00:01:18,668 --> 00:01:20,126 ‎安雅有不予急救醫囑嗎? 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,668 ‎-看來她沒跟妳說 ‎-妳為什麼沒跟我說? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,918 ‎我是她的室友,需要知道的人就屬… 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,334 ‎要是我早知道,我就不會… 21 00:01:32,876 --> 00:01:35,459 ‎-我不知道,我可能會… ‎-希望妳依舊會救她 22 00:01:37,751 --> 00:01:41,251 ‎不予急救醫囑不代表不予治療 23 00:01:42,626 --> 00:01:46,709 ‎我常說布萊克里夫的重點 ‎是代為執行意願,的確是如此 24 00:01:47,334 --> 00:01:50,459 ‎可是伊隆卡,我們不會坐視不管 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,334 ‎看著別人過量服用自己的藥物 26 00:01:53,959 --> 00:01:56,043 ‎我很高興妳也沒有袖手旁觀 27 00:01:56,126 --> 00:01:57,584 ‎妳的做法是對的 28 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 ‎很抱歉 29 00:02:06,959 --> 00:02:07,959 ‎我並不知道 30 00:02:08,834 --> 00:02:11,626 ‎我並不知道,我不該… 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,209 ‎我不該插手的 32 00:02:14,793 --> 00:02:15,834 ‎很抱歉,安雅 33 00:02:17,918 --> 00:02:19,084 ‎沒關係 34 00:02:20,043 --> 00:02:21,084 ‎妳還好嗎? 35 00:02:23,376 --> 00:02:24,459 ‎妳沒事吧? 36 00:02:26,168 --> 00:02:28,709 ‎不知道妳是否記得,但… 37 00:02:30,251 --> 00:02:33,501 ‎妳醒過來時非常歇斯底里… 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,168 ‎妳問我是否看得到某個東西 39 00:02:38,334 --> 00:02:40,001 ‎妳看到什麼,安雅? 40 00:02:44,418 --> 00:02:45,459 ‎我吃了很多藥 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 ‎-我什麼都沒看到 ‎-但妳有 42 00:02:49,626 --> 00:02:53,209 ‎妳提到瑞秋死前提到的東西 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,209 ‎-跟鬼影有關 ‎-沒有鬼影 44 00:02:58,293 --> 00:02:59,334 ‎那是胡說八道 45 00:03:00,209 --> 00:03:01,251 ‎妳懂嗎? 46 00:03:02,668 --> 00:03:03,668 ‎我沒看到 47 00:03:05,376 --> 00:03:06,376 ‎我吃了很多藥 48 00:03:16,376 --> 00:03:17,376 ‎伊隆卡 49 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 ‎妳還好嗎?沒事吧? 50 00:03:27,209 --> 00:03:28,418 ‎我不知道 51 00:03:29,418 --> 00:03:31,459 ‎我可以想像妳現在的感覺 52 00:03:33,209 --> 00:03:34,251 ‎但妳… 53 00:03:35,084 --> 00:03:36,459 ‎妳得對自己好一點 54 00:03:37,834 --> 00:03:39,418 ‎說得比做得容易 55 00:03:41,001 --> 00:03:42,126 ‎過來一下 56 00:03:44,251 --> 00:03:46,126 ‎一下子就好,沒事的,來吧 57 00:03:59,084 --> 00:04:01,418 ‎-這是在幹嘛? ‎-沒事 58 00:04:15,334 --> 00:04:19,251 ‎《完人日記》 ‎屬於一個自稱雅典娜的女孩 59 00:04:20,501 --> 00:04:22,876 ‎她16歲時逃了出去 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,584 ‎這是她的故事 61 00:04:26,334 --> 00:04:29,584 ‎美國1920年代 ‎及1930年代時出現不少教派 62 00:04:29,668 --> 00:04:31,751 ‎到了1940年代達到高峰 63 00:04:31,834 --> 00:04:32,834 ‎心靈會運動… 64 00:04:32,918 --> 00:04:33,918 ‎(銀色軍團領袖遭逮) 65 00:04:34,001 --> 00:04:35,793 ‎銀色軍團及“我是”教派 66 00:04:35,876 --> 00:04:37,543 ‎都上了頭條新聞 67 00:04:37,626 --> 00:04:40,584 ‎但完人是其中最具悲劇性色彩的教派 68 00:04:40,668 --> 00:04:41,793 ‎(完人悲劇:意外或謀殺?) 69 00:04:41,876 --> 00:04:44,834 ‎這是瑞吉娜巴拉德1931年創立的 70 00:04:44,918 --> 00:04:46,584 ‎她後來自稱“阿刻索” 71 00:04:46,668 --> 00:04:48,501 ‎仿照希臘治療女神 72 00:04:48,584 --> 00:04:51,168 ‎很遺憾的是這完全說得通 73 00:04:51,251 --> 00:04:54,251 ‎她先生死於肺炎,兒子死於小兒麻痺 74 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 ‎所以她創立這個團體 ‎展現新紀元的健康哲學 75 00:04:57,584 --> 00:05:01,084 ‎提供自然療法,替代醫療院所 76 00:05:01,168 --> 00:05:03,209 ‎可是後來卻變了調 77 00:05:03,293 --> 00:05:06,543 ‎阿刻索對古希臘女神非常著迷 78 00:05:06,626 --> 00:05:09,084 ‎尤其是五姊妹 79 00:05:10,001 --> 00:05:12,959 ‎完全治癒女神帕那刻亞 80 00:05:13,043 --> 00:05:15,793 ‎清潔女神許癸厄亞 81 00:05:15,876 --> 00:05:18,668 ‎休養女神伊阿索 82 00:05:18,751 --> 00:05:21,209 ‎美麗女神阿格萊亞 83 00:05:21,293 --> 00:05:26,001 ‎以及跟她同名的治療過程女神阿刻索 84 00:05:26,584 --> 00:05:28,084 ‎只要以正確的方式崇拜 85 00:05:28,168 --> 00:05:32,751 ‎阿刻索認為她可以帶來的成果 ‎遠勝過健康的生活與療癒疾病 86 00:05:32,834 --> 00:05:35,084 ‎她選了一個象徵時間的符號… 87 00:05:35,751 --> 00:05:37,126 ‎沙漏 88 00:05:37,209 --> 00:05:41,459 ‎這種裝置可以不斷被翻轉 89 00:05:42,293 --> 00:05:46,043 ‎阿刻索選出可以象徵五姊妹的成員 90 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 ‎當然是除了她自己以外 91 00:05:48,251 --> 00:05:52,709 ‎所以他們更深入研究 ‎古代的男女神祇崇拜儀式 92 00:05:53,418 --> 00:05:55,418 ‎祈禱已經不夠了 93 00:05:55,501 --> 00:05:56,918 ‎供品也不夠了 94 00:05:57,626 --> 00:06:01,543 ‎她終於跨入真正的古老儀式範疇… 95 00:06:01,626 --> 00:06:03,001 ‎進行血祭 96 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 ‎眼前所見讓雅典娜非常慌張 97 00:06:08,501 --> 00:06:10,709 ‎她不只是普通的成員 98 00:06:10,793 --> 00:06:12,376 ‎阿刻索是她媽媽 99 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 ‎她看著爸爸跟弟弟死去 100 00:06:15,209 --> 00:06:17,918 ‎現在又看著她媽媽失去理智 101 00:06:18,001 --> 00:06:21,376 ‎雅典娜求她收手 ‎看清自己目前瘋狂的模樣 102 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 ‎她知道她得阻止媽媽 103 00:06:24,209 --> 00:06:27,918 ‎所以雅典娜召集其他小孩 ‎半夜偷跑出去 104 00:06:28,001 --> 00:06:30,459 ‎她率領他們走了快1.6公里 ‎找到最近的鄰居 105 00:06:31,084 --> 00:06:32,251 ‎也報了警 106 00:06:33,459 --> 00:06:37,126 ‎警方回去那裡,卻發現屋內空無一人 107 00:06:37,834 --> 00:06:41,501 ‎直到他們終於照雅典娜說的 ‎去地下室查看 108 00:06:41,584 --> 00:06:44,959 ‎按了電梯裡的秘密按鈕 ‎才可以前往的地下室 109 00:06:49,084 --> 00:06:53,834 ‎所有的大人都死了 ‎全被毒死,只有一人倖存 110 00:06:59,126 --> 00:07:01,501 ‎阿刻索發誓那是意外 111 00:07:01,584 --> 00:07:05,584 ‎她說她採了植物回來 ‎泡儀式要喝的茶,卻採錯種類 112 00:07:06,501 --> 00:07:08,001 ‎但那只是她的說法 113 00:07:08,668 --> 00:07:11,918 ‎因為雅典娜說她媽知道自己在做什麼 114 00:07:13,501 --> 00:07:15,793 ‎她媽向她預告接下來會有大事發生 115 00:07:15,876 --> 00:07:18,668 ‎一場絕對會引起女神們注意的血祭 116 00:07:19,418 --> 00:07:23,668 ‎會為她換取長壽的血祭 117 00:07:24,209 --> 00:07:27,418 ‎-五個女神? ‎-五姊妹 118 00:07:28,501 --> 00:07:29,668 ‎都是希臘女神? 119 00:07:29,751 --> 00:07:33,918 ‎當祂們叫這些名字時是 ‎帕那刻亞、伊阿索跟阿刻索 120 00:07:34,001 --> 00:07:36,126 ‎但是到了羅馬 ‎祂們的名字又不一樣了 121 00:07:36,209 --> 00:07:40,751 ‎祂們的名字換成卡納、費羅尼亞 ‎瓦利圖多、卡爾迪亞跟法布莉絲 122 00:07:41,418 --> 00:07:44,751 ‎在埃及則叫塞赫麥特 ‎伊西斯跟塞爾凱特 123 00:07:44,834 --> 00:07:46,626 ‎只是換個名字,本質不變 124 00:07:47,334 --> 00:07:49,251 ‎這真是太愚蠢了 125 00:07:50,418 --> 00:07:53,918 ‎就因為離譜的古老傳說就毒死人? 126 00:07:54,793 --> 00:07:57,209 ‎她真的相信這可以為她帶來長壽 127 00:07:57,293 --> 00:07:58,584 ‎有用嗎? 128 00:07:58,668 --> 00:08:02,293 ‎阿刻索事後消失無蹤,改用她的真名 129 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 ‎所以我不清楚她活了多久 130 00:08:05,418 --> 00:08:07,168 ‎她女兒雅典娜呢? 131 00:08:07,251 --> 00:08:08,876 ‎那也不是她的真名 132 00:08:08,959 --> 00:08:12,168 ‎她真的飛也似地逃離那裡 133 00:08:13,459 --> 00:08:16,376 ‎-但是留下那本日記? ‎-被茱莉亞潔恩發現 134 00:08:16,918 --> 00:08:19,084 ‎看過之後藏在圖書館裡 135 00:08:19,168 --> 00:08:22,043 ‎還留下那些數字,讓其他人去尋找 136 00:08:22,126 --> 00:08:23,459 ‎但為什麼? 137 00:08:23,543 --> 00:08:26,668 ‎我們都知道完人事件後 ‎布萊克里夫就成了空屋 138 00:08:27,293 --> 00:08:29,584 ‎直到史坦頓在1966年買下來 139 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 ‎她清掉許多書籍,但漏掉一些 140 00:08:32,959 --> 00:08:34,126 ‎那本日記、地下室 141 00:08:34,209 --> 00:08:37,126 ‎後來茱莉亞潔恩就來了 ‎她發現了這兩者 142 00:08:38,001 --> 00:08:41,376 ‎她看了雅典娜的日記 ‎其中提到許多他們儀式的實際過程 143 00:08:41,459 --> 00:08:43,376 ‎寫得非常詳盡 144 00:08:43,459 --> 00:08:45,709 ‎她在地下室創立了午夜故事社 145 00:08:46,418 --> 00:08:47,876 ‎離開這裡時病完全好了 146 00:08:47,959 --> 00:08:49,001 ‎我不知道 147 00:08:49,709 --> 00:08:52,334 ‎我試過一些非常瘋狂的療法 148 00:08:52,418 --> 00:08:55,084 ‎真的很天馬行空 149 00:08:56,209 --> 00:08:58,084 ‎老實說,我什麼都試過了 150 00:08:58,168 --> 00:09:00,793 ‎因為我跟我們其他人一樣 ‎都不想死,但… 151 00:09:00,876 --> 00:09:02,251 ‎這跟相不相信無關 152 00:09:03,126 --> 00:09:06,626 ‎我知道完人曾以布萊克里夫為根據地 153 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 ‎他們跟我們睡同樣的床 ‎坐在同樣的桌子旁 154 00:09:09,584 --> 00:09:11,001 ‎也跟我們走過同樣的走廊 155 00:09:12,293 --> 00:09:14,334 ‎還好有雅典娜,我了解他們的信仰了 156 00:09:15,418 --> 00:09:17,501 ‎我知道茱莉亞發現那本日記 157 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 ‎我知道午夜故事社之前的聚會處 158 00:09:20,959 --> 00:09:22,751 ‎就是完人舉行儀式的地方 159 00:09:23,834 --> 00:09:26,334 ‎我知道茱莉亞離開這裡時已經痊癒了 160 00:09:30,626 --> 00:09:31,834 ‎那妳打算怎麼做? 161 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 ‎去採毒莓果,換上托加長袍? 162 00:09:38,043 --> 00:09:39,418 ‎托加長袍跟希臘沒關係 163 00:09:44,543 --> 00:09:45,751 ‎謝謝 164 00:09:52,084 --> 00:09:54,626 ‎你好,美麗的小東西 165 00:09:54,709 --> 00:09:56,084 ‎妳收到什麼? 166 00:09:56,168 --> 00:10:00,209 ‎我媽正在拍電影 ‎她跟莫莉布雷克合作 167 00:10:00,293 --> 00:10:01,293 ‎妳知道她是誰嗎? 168 00:10:02,084 --> 00:10:04,001 ‎是女演員嗎? 169 00:10:04,084 --> 00:10:06,709 ‎不對,她是假髮設計師 170 00:10:07,418 --> 00:10:09,918 ‎不是一般的假髮設計師,她是… 171 00:10:11,043 --> 00:10:12,876 ‎最頂尖的假髮設計師 172 00:10:12,959 --> 00:10:16,418 ‎她做過要價超過十萬元的假髮 173 00:10:16,501 --> 00:10:19,043 ‎她很崇拜我媽 174 00:10:19,126 --> 00:10:23,293 ‎我媽戴她做的假髮拍了四部電影 ‎走了四百場星光大道 175 00:10:23,376 --> 00:10:25,501 ‎所以我把尺寸傳給她 176 00:10:25,584 --> 00:10:28,209 ‎她修改其中一頂展示間假髮的大小… 177 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 ‎妳看 178 00:10:31,293 --> 00:10:33,418 ‎-天啊,那… ‎-就是啊 179 00:10:33,501 --> 00:10:36,543 ‎這頂是她根據我化療前的照片做的 180 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 ‎我覺得這頂新的更好看 181 00:10:40,709 --> 00:10:43,959 ‎-真的很美 ‎-老實說,我覺得 182 00:10:44,043 --> 00:10:46,543 ‎妳跟我可能是世上唯二 183 00:10:46,626 --> 00:10:49,459 ‎不用搭機去義大利 ‎也有莫莉布雷克原創假髮的人 184 00:10:49,543 --> 00:10:51,084 ‎等等,什麼? 185 00:10:53,126 --> 00:10:54,584 ‎沒錯,這頂是給妳的 186 00:10:55,751 --> 00:10:57,459 ‎所以我上週幫妳量了頭圍 187 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 ‎所以我趁妳睡覺時闖進妳的房間 188 00:11:00,376 --> 00:11:01,876 ‎偷拿妳的照片 189 00:11:03,209 --> 00:11:04,876 ‎-等等,妳做了什麼? ‎-試戴看看 190 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 ‎-豎起手指 ‎-像這樣? 191 00:11:10,543 --> 00:11:11,584 ‎戴上去了 192 00:11:11,668 --> 00:11:13,459 ‎好,可以放開了 193 00:11:15,793 --> 00:11:18,418 ‎看到那張臉了嗎?真漂亮 194 00:11:20,043 --> 00:11:21,209 ‎沒錯 195 00:11:22,001 --> 00:11:23,168 ‎終於出現了 196 00:11:30,584 --> 00:11:31,626 ‎我不… 197 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 ‎-我不知道要怎麼謝謝妳 ‎-不客氣 198 00:11:39,751 --> 00:11:41,001 ‎為什麼? 199 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 ‎因為妳提過 200 00:12:02,084 --> 00:12:03,418 ‎妳看起來真美 201 00:12:04,209 --> 00:12:08,751 ‎我們今天齊聚一堂 ‎是要慶祝艾米石的死亡日 202 00:12:09,834 --> 00:12:10,834 ‎沒錯 203 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 ‎他本來活不到今天 204 00:12:15,501 --> 00:12:18,501 ‎“一年前 ‎許多醫生評估他只能活一年” 205 00:12:18,584 --> 00:12:22,709 ‎一年前的今天 ‎結果我們現在人在這裡 206 00:12:23,501 --> 00:12:25,834 ‎他還屹立不搖,這個頑強的傢伙 207 00:12:25,918 --> 00:12:28,543 ‎不要即興演出,不要…直接照唸就好 208 00:12:31,209 --> 00:12:33,084 ‎抱歉,我來晚了 209 00:12:34,168 --> 00:12:36,126 ‎沒關係,我們才剛開始 210 00:12:39,959 --> 00:12:43,043 ‎艾米石的大腦長久以來都在自我破壞 211 00:12:43,126 --> 00:12:45,959 ‎神經膠質母細胞瘤是個大混蛋 212 00:12:46,043 --> 00:12:48,584 ‎你是發自內心、真情流露,對吧? 213 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 ‎這個混蛋害這麼英俊 214 00:12:51,418 --> 00:12:53,751 ‎聰明又帥氣的男人 215 00:12:54,293 --> 00:12:55,959 ‎不斷地癲癇發作 216 00:12:56,043 --> 00:12:58,793 ‎要是他喝了酒,可能會癲癇發作 217 00:12:58,876 --> 00:13:01,001 ‎要是他吃了阿斯匹靈 ‎可能會癲癇發作 218 00:13:01,084 --> 00:13:02,959 ‎講得直白一點,要是他太用力呼吸 219 00:13:03,043 --> 00:13:04,084 ‎可能也會癲癇發作 220 00:13:04,168 --> 00:13:06,584 ‎-他怎麼做都行不通 ‎-都行不通 221 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 ‎-但是… ‎-但是… 222 00:13:09,376 --> 00:13:11,043 ‎-他還是活得好好的 ‎-他還是活得好好的 223 00:13:16,418 --> 00:13:20,334 ‎-請脫掉你的壽衣 ‎-沒錯 224 00:13:22,584 --> 00:13:23,751 ‎快脫吧 225 00:13:28,668 --> 00:13:29,834 ‎太棒了 226 00:13:32,084 --> 00:13:33,793 ‎看看那雙襪子 227 00:13:34,459 --> 00:13:36,501 ‎-全部脫光 ‎-好極了 228 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 ‎不要 229 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 ‎我原本今天會穿著這套西裝下葬 230 00:13:59,668 --> 00:14:01,584 ‎這是我父母挑的,而且… 231 00:14:02,918 --> 00:14:04,876 ‎他們說料子很好,但… 232 00:14:06,209 --> 00:14:08,168 ‎我看得出來不是我喜歡的風格 233 00:14:09,626 --> 00:14:10,793 ‎史賓賽 234 00:14:15,418 --> 00:14:16,459 ‎(無電玩毋寧死) 235 00:14:16,543 --> 00:14:21,668 ‎沒錯,我想穿這件T恤告別人世 236 00:14:23,251 --> 00:14:24,084 ‎所以… 237 00:14:30,251 --> 00:14:31,376 ‎再見啦 238 00:14:56,668 --> 00:14:58,043 ‎謝謝你仍然沒變,艾米石 239 00:14:58,876 --> 00:14:59,876 ‎沒錯 240 00:15:00,751 --> 00:15:02,293 ‎很高興你能與我們同在,兄弟 241 00:15:05,793 --> 00:15:07,626 ‎好,完成了 242 00:15:08,834 --> 00:15:10,001 ‎來狂歡吧? 243 00:15:12,834 --> 00:15:14,209 ‎這些布朗尼… 244 00:15:15,334 --> 00:15:16,418 ‎是特製的吧? 245 00:15:16,501 --> 00:15:19,251 ‎你的遺願清單上提到想要嗑藥 246 00:15:20,501 --> 00:15:21,959 ‎當然要幫你實現 247 00:15:25,376 --> 00:15:26,376 ‎給你 248 00:15:28,084 --> 00:15:30,251 ‎-這是什麼? ‎-快打開吧,傻瓜 249 00:15:36,584 --> 00:15:37,626 ‎搞什麼… 250 00:15:40,001 --> 00:15:42,376 ‎妳怎麼…這還要幾個月才會上市 251 00:15:42,459 --> 00:15:46,126 ‎我爸正在日本工作 ‎他在索尼有許多人脈 252 00:15:46,209 --> 00:15:49,584 ‎太謝謝妳了… 253 00:15:49,668 --> 00:15:51,251 ‎好… 254 00:15:52,084 --> 00:15:53,959 ‎大家都覺得史坦頓會抽大麻吧? 255 00:15:54,043 --> 00:15:55,084 ‎-沒錯 ‎-沒錯 256 00:15:55,168 --> 00:15:56,209 ‎你們真的這麼覺得? 257 00:15:56,876 --> 00:15:58,668 ‎她買下這裡耶 258 00:15:59,751 --> 00:16:02,459 ‎對,總得有個抒解壓力的辦法吧 259 00:16:03,168 --> 00:16:06,709 ‎我覺得她不像會酗酒的人 ‎但抽大麻完全說得通 260 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 ‎或許她非常邪惡 261 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 ‎她創立這裡 ‎是為了欣賞別人受苦的好戲 262 00:16:13,209 --> 00:16:15,543 ‎或甚至是吸取我們的生命能量 263 00:16:15,626 --> 00:16:17,293 ‎把我們的靈魂關進娃娃裡 264 00:16:17,376 --> 00:16:19,084 ‎到了深夜,她會跟那些娃娃交談 265 00:16:19,168 --> 00:16:20,459 ‎逼它們耍猴戲 266 00:16:20,543 --> 00:16:23,459 ‎娃娃非得逃跑不可,但是太矮了 267 00:16:23,543 --> 00:16:24,709 ‎抓不到門把 268 00:16:30,668 --> 00:16:33,418 ‎-現在這畫面在我腦中揮之不去 ‎-那還蠻合理的 269 00:16:35,084 --> 00:16:37,001 ‎我們真的知道這些屍體去了哪裡嗎? 270 00:16:37,834 --> 00:16:40,584 ‎如果她是像《糖果屋》 ‎加上《瘋狂理髮師》呢? 271 00:16:40,668 --> 00:16:43,501 ‎她以疾病為藉口帶我們來這裡 272 00:16:43,584 --> 00:16:45,084 ‎就是為了把我們烤成派? 273 00:16:45,918 --> 00:16:48,001 ‎各位,珊卓嗑藥嗑昏頭了 274 00:16:48,584 --> 00:16:51,084 ‎真是致命的快感 275 00:16:51,918 --> 00:16:55,209 ‎天啊,我要用“致命的快感”為題 ‎講一個故事 276 00:16:55,293 --> 00:17:00,293 ‎描寫一個高中午餐阿姨 ‎在為誓師大會準備外燴 277 00:17:00,376 --> 00:17:02,001 ‎同時也要為烤餅義賣的醜聞復仇 278 00:17:02,084 --> 00:17:04,501 ‎我的天啊,這個故事超好編的 279 00:17:08,459 --> 00:17:10,418 ‎很高興妳終於決定離開房間了 280 00:17:12,126 --> 00:17:14,626 ‎別過來,我肯定渾身臭味 281 00:17:15,501 --> 00:17:17,001 ‎妳身上才沒有臭味 282 00:17:22,418 --> 00:17:25,126 ‎好吧,真的很臭,但也沒有那麼臭 283 00:17:25,709 --> 00:17:27,793 ‎而且我曾經有更重的體味 284 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 ‎不過這也怪不得妳 285 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 ‎妳窩在房間一段時間了 286 00:17:35,376 --> 00:17:37,751 ‎史坦頓醫生說我罹患… 287 00:17:38,626 --> 00:17:40,334 ‎臨床憂鬱症 288 00:17:41,876 --> 00:17:43,084 ‎用膝蓋想都知道為什麼 289 00:17:46,834 --> 00:17:49,376 ‎我媽以為我是故意要引起注意 290 00:17:51,459 --> 00:17:52,459 ‎或是… 291 00:17:53,668 --> 00:17:55,293 ‎因為我爸的事而故意找她麻煩 292 00:17:58,001 --> 00:18:01,459 ‎我來了這裡之後才知道 293 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 ‎真的有這種病 294 00:18:05,126 --> 00:18:08,834 ‎史坦頓醫生告訴我或許這就是我… 295 00:18:10,001 --> 00:18:11,751 ‎有時對事情無感的原因 296 00:18:12,584 --> 00:18:15,126 ‎或者該說是大部分時候 297 00:18:19,834 --> 00:18:24,376 ‎我認為安雅出事之後… 298 00:18:26,043 --> 00:18:27,626 ‎我的情緒又盪到谷底了 299 00:18:31,543 --> 00:18:34,959 ‎我很怕再次見到父母之前 ‎就會離開這個世上 300 00:18:37,168 --> 00:18:38,876 ‎我這整個星期都很害怕 301 00:18:40,459 --> 00:18:41,834 ‎事實上是一整個月 302 00:18:43,209 --> 00:18:46,668 ‎全都在擔心今天,怕我撐不過去 303 00:18:49,334 --> 00:18:51,918 ‎所以呢?你沒死 304 00:18:54,209 --> 00:18:55,418 ‎那是好事 305 00:18:58,293 --> 00:18:59,501 ‎你打算怎麼做? 306 00:19:01,751 --> 00:19:04,126 ‎我只有兩個 307 00:19:05,209 --> 00:19:06,251 ‎非常… 308 00:19:07,668 --> 00:19:08,876 ‎非常想實現的願望 309 00:19:09,751 --> 00:19:11,043 ‎一個就是得到美女的芳心 310 00:19:11,918 --> 00:19:12,918 ‎還有… 311 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 ‎拯救世界 312 00:19:18,293 --> 00:19:19,876 ‎就這樣? 313 00:19:19,959 --> 00:19:22,084 ‎就這樣,對 314 00:19:23,501 --> 00:19:25,168 ‎我不知道是否辦得到 315 00:19:27,501 --> 00:19:28,876 ‎不知道我有沒有這個能力 316 00:19:29,959 --> 00:19:32,918 ‎也不知道我是否該這麼做 317 00:19:59,584 --> 00:20:02,751 ‎好了,藥效該退了,邪惡的布朗尼 318 00:23:05,293 --> 00:23:06,293 ‎你好嗎? 319 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 ‎-該死 ‎-天啊 320 00:23:09,418 --> 00:23:10,459 ‎該死 321 00:23:13,668 --> 00:23:15,793 ‎妳沒事吧? 322 00:23:15,876 --> 00:23:18,126 ‎你剛進來嗎? 323 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 ‎對 324 00:23:22,709 --> 00:23:23,751 ‎為什麼? 325 00:23:27,043 --> 00:23:29,209 ‎因為已經午夜了 326 00:23:31,418 --> 00:23:32,668 ‎火生好了,各位 327 00:23:38,626 --> 00:23:40,084 ‎你剛剛有聽到音樂嗎? 328 00:23:41,376 --> 00:23:44,126 ‎-什麼音樂? ‎-我也不知該怎麼形容 329 00:23:44,209 --> 00:23:45,209 ‎好 330 00:23:45,793 --> 00:23:50,084 ‎妳一定是找到了一塊 ‎非常特別的布朗尼 331 00:23:50,876 --> 00:23:51,876 ‎妳看到什麼? 332 00:23:52,918 --> 00:23:54,084 ‎有個女人… 333 00:23:55,543 --> 00:23:57,168 ‎在俯視安雅 334 00:23:57,251 --> 00:23:58,543 ‎不會吧? 335 00:23:58,626 --> 00:24:00,126 ‎妳的藥效還沒退 336 00:24:00,209 --> 00:24:01,834 ‎我的藥效還沒退 337 00:24:02,876 --> 00:24:04,918 ‎是真的,珊卓都快睡著了 338 00:24:05,876 --> 00:24:06,959 ‎我不知道 339 00:24:07,918 --> 00:24:11,126 ‎我原本不想說的,因為… 340 00:24:11,209 --> 00:24:13,876 ‎我不知道 ‎我以為可能是我想像出來的 341 00:24:13,959 --> 00:24:16,126 ‎但幾晚前 342 00:24:16,959 --> 00:24:21,126 ‎我聽到恢復室對講機中 ‎有人叫我的名字 343 00:24:22,709 --> 00:24:24,334 ‎我請馬克打開門 344 00:24:25,876 --> 00:24:28,084 ‎-沒有人在那裡 ‎-聽起來是什麼聲音? 345 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 ‎-對,是你認得的聲音嗎? ‎-我甚至不確定我是否真的聽到了 346 00:24:32,293 --> 00:24:36,793 ‎我原本不想提起 ‎無故講這麼奇怪的話 347 00:24:36,876 --> 00:24:38,084 ‎或許是顯靈 348 00:24:39,168 --> 00:24:41,043 ‎告訴你不用煩惱 349 00:24:42,501 --> 00:24:44,876 ‎天堂是存在的,會有個去處 350 00:24:46,418 --> 00:24:48,251 ‎你們知道安雅會有什麼反應吧? 351 00:24:49,668 --> 00:24:53,793 ‎她會說如果是鬼魂或顯靈 352 00:24:54,626 --> 00:24:56,209 ‎如果說得出“史賓賽”三個字 353 00:24:57,418 --> 00:24:59,001 ‎就一定還能講更多 354 00:24:59,876 --> 00:25:01,376 ‎她應該不會來了 355 00:25:03,168 --> 00:25:04,168 ‎真的嗎? 356 00:25:05,084 --> 00:25:06,709 ‎我離開的時候她睡著了 357 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 ‎今晚還要講故事嗎? 358 00:25:07,918 --> 00:25:10,334 ‎如果大家的藥效都還沒退 ‎也還驚魂未定 359 00:25:10,418 --> 00:25:12,543 ‎-那麼我完全能理解… ‎-一定要講故事 360 00:25:12,626 --> 00:25:16,043 ‎你都詳細計畫好了 ‎你說今晚最後會講你的故事 361 00:25:16,126 --> 00:25:18,043 ‎除非你們想聽“致命的快感” 362 00:25:18,126 --> 00:25:20,293 ‎我也非常願意講給大家聽 363 00:25:20,376 --> 00:25:21,918 ‎不然我建議你趕快把握這個機會 364 00:25:22,501 --> 00:25:24,876 ‎今晚舉杯祝賀的內容不太一樣 365 00:25:27,709 --> 00:25:29,168 ‎我想舉杯敬… 366 00:25:31,418 --> 00:25:33,084 ‎我想舉杯敬“日子” 367 00:25:34,501 --> 00:25:36,626 ‎想到我們活過的那些日子 368 00:25:37,793 --> 00:25:40,084 ‎他人告訴我們將死的日子 369 00:25:41,543 --> 00:25:44,959 ‎我想敬過往… 370 00:25:45,918 --> 00:25:47,126 ‎與來日 371 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 ‎-敬過往與來日 ‎-敬過往與來日 372 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 ‎敬此刻當下與跨越死期之後的人生 373 00:25:56,001 --> 00:25:57,543 ‎-敬此刻當下… ‎-敬此刻當下… 374 00:25:57,626 --> 00:25:59,626 ‎-與跨越死期之後的人生 ‎-與跨越死期之後的人生 375 00:25:59,709 --> 00:26:01,918 ‎被看見或不被看見,在此卻又不在此 376 00:26:02,626 --> 00:26:04,251 ‎-被看見或不被看見 ‎-被看見或不被看見 377 00:26:04,334 --> 00:26:06,001 ‎-在此卻又不在此 ‎-在此卻又不在此 378 00:26:06,751 --> 00:26:08,001 ‎敬那些日子 379 00:26:09,834 --> 00:26:10,959 ‎全部的日子 380 00:26:22,043 --> 00:26:23,793 ‎我的故事叫“之後見” 381 00:26:24,584 --> 00:26:28,501 ‎這個故事裡沒有恐怖的難解謎團 382 00:26:29,459 --> 00:26:31,251 ‎但是的確包括了某些東西 383 00:26:31,334 --> 00:26:32,626 ‎事實上有好幾樣 384 00:26:33,543 --> 00:26:35,543 ‎想到就令我害怕的東西 385 00:26:39,668 --> 00:26:43,668 ‎路克很喜歡打電玩,他也擅長寫程式 386 00:26:43,751 --> 00:26:46,418 ‎他已經在自家地下室設計策略遊戲了 387 00:26:46,501 --> 00:26:50,293 ‎但他最近心心念念的都是櫃台的女孩 388 00:26:50,376 --> 00:26:52,418 ‎他過去兩週每天下午都會來 389 00:26:52,501 --> 00:26:54,543 ‎試著鼓起勇氣跟她說話 390 00:26:56,668 --> 00:26:58,543 ‎他今天就要跟這個女孩交談 391 00:27:00,334 --> 00:27:04,001 ‎他也會在這一天毀滅全世界 392 00:27:10,334 --> 00:27:12,334 ‎我才正在想 ‎你什麼時候會決定買這個遊戲 393 00:27:12,959 --> 00:27:16,376 ‎-妳玩過嗎? ‎-沒有,我大多喜歡的都是策略遊戲 394 00:27:16,459 --> 00:27:21,001 ‎-我也喜歡策略遊戲 ‎-那你為什麼要買《闊刀》? 395 00:27:23,959 --> 00:27:25,584 ‎(創世紀,《闊刀》) 396 00:27:26,209 --> 00:27:27,376 ‎妳知道我… 397 00:27:28,376 --> 00:27:30,876 ‎-專門設計遊戲嗎? ‎-真的? 398 00:27:30,959 --> 00:27:32,626 ‎事實上是策略遊戲 399 00:27:32,709 --> 00:27:35,126 ‎我正在設計的遊戲叫《星光水晶》 400 00:27:35,876 --> 00:27:38,251 ‎我其實是想問妳 401 00:27:38,334 --> 00:27:41,418 ‎願不願意跟我去看電影? 402 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 ‎我其實有交往對象了 403 00:27:46,334 --> 00:27:49,418 ‎我們一週前才決定認真交往 ‎但還是謝謝你 404 00:27:50,501 --> 00:27:52,959 ‎我叫貝琪,幸會 405 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 ‎幸會,我叫路克 406 00:27:57,168 --> 00:27:59,751 ‎我先把《闊刀》放回去 407 00:27:59,834 --> 00:28:00,959 ‎我可不想買這個 408 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 ‎“《星光水晶》” 409 00:28:07,126 --> 00:28:10,668 ‎抱歉,我不是在監視你 ‎只是剛好聽到你說… 410 00:28:11,293 --> 00:28:12,751 ‎你說你在設計遊戲 411 00:28:13,543 --> 00:28:15,959 ‎-對,是… ‎-我不是有意要嚇壞你 412 00:28:16,043 --> 00:28:18,459 ‎我不是壞人 ‎我是在傳媒集團工作的文森 413 00:28:20,001 --> 00:28:21,209 ‎抱歉,我無意打擾你 414 00:28:21,293 --> 00:28:24,918 ‎只是我很少遇到 ‎會寫策略遊戲程式碼的高中生 415 00:28:25,584 --> 00:28:26,584 ‎講得更詳細一點 416 00:28:26,668 --> 00:28:29,043 ‎文森貝格斯很有名 417 00:28:29,126 --> 00:28:31,834 ‎沒有人知道他的長相,也沒人看過他 418 00:28:31,918 --> 00:28:34,001 ‎他只是寫程式碼兼設計,是個大人物 419 00:28:34,084 --> 00:28:37,001 ‎神秘、天才、有巨星風采的隱士 420 00:28:37,084 --> 00:28:40,043 ‎所以文斯主動提議 ‎要讓他先看看他最新的遊戲時 421 00:28:40,126 --> 00:28:41,793 ‎路克並沒有多想 422 00:28:41,876 --> 00:28:43,293 ‎我的天啊 423 00:28:44,293 --> 00:28:45,334 ‎這是你家? 424 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 ‎這裡?不是的 425 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 ‎不,這是租來的,為了把遊戲完成 426 00:28:50,834 --> 00:28:53,043 ‎你看看 427 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 ‎(《關鍵決定》) 428 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 ‎天啊 429 00:28:56,459 --> 00:28:58,251 ‎這不是次世代的,是次千禧年吧 430 00:28:58,334 --> 00:28:59,876 ‎可是這些圖像是什麼? 431 00:28:59,959 --> 00:29:03,126 ‎-用什麼引擎? ‎-近未來的戰鬥策略 432 00:29:05,668 --> 00:29:10,126 ‎這個遊戲基本上是高風險遊戲 433 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 ‎核子武器已經開始繞地球運轉 434 00:29:13,334 --> 00:29:16,209 ‎美國、俄羅斯、中國跟印度 435 00:29:16,293 --> 00:29:18,459 ‎都有繞地球運轉的彈藥庫 436 00:29:18,543 --> 00:29:22,334 ‎玩家可以引發或終結第三次世界大戰 437 00:29:23,001 --> 00:29:24,376 ‎也可以造成世界末日 438 00:29:25,084 --> 00:29:26,084 ‎(《關鍵決定》) 439 00:29:27,918 --> 00:29:31,334 ‎這是眾多決定的第一個 ‎這是唯一簡單的決定 440 00:29:31,834 --> 00:29:34,459 ‎你要讓多少武器站自旋加快? 441 00:29:34,543 --> 00:29:37,209 ‎全部九個一起 ‎還是一開始規模小一點? 442 00:29:37,293 --> 00:29:39,293 ‎保守一點,一次一個 443 00:29:40,334 --> 00:29:41,876 ‎假設不會被打下來 444 00:29:42,793 --> 00:29:45,584 ‎(讓幾個武器系統自旋加快?) 445 00:29:46,168 --> 00:29:47,209 ‎祝好運 446 00:29:59,876 --> 00:30:01,876 ‎(輸入) 447 00:30:02,501 --> 00:30:03,668 ‎(二級防禦戰備情況) 448 00:30:03,751 --> 00:30:06,626 ‎(進行解除戒備談判?) 449 00:30:08,334 --> 00:30:10,543 ‎(進行解除戒備談判?不要) 450 00:30:11,668 --> 00:30:13,418 ‎(這代表全球熱核戰爭) 451 00:30:15,668 --> 00:30:17,501 ‎(偵測到發射) 452 00:30:17,584 --> 00:30:19,751 ‎第一場遊戲不到十分鐘就結束了 453 00:30:19,834 --> 00:30:21,793 ‎這遊戲何止複雜 454 00:30:21,876 --> 00:30:23,793 ‎主權國家模擬得非常完美 455 00:30:23,876 --> 00:30:26,251 ‎還設計了反應時間、無法預料的狀況 456 00:30:26,334 --> 00:30:27,751 ‎技術優勢跟小毛病 457 00:30:27,834 --> 00:30:30,334 ‎各式各樣的武器 ‎都是電玩前所未有的 458 00:30:30,418 --> 00:30:34,584 ‎還有複雜的全球生態系統 ‎讓他完全無法招架 459 00:30:35,793 --> 00:30:38,543 ‎午夜之前 ‎他已經看過一百個核武浩劫 460 00:30:38,626 --> 00:30:43,501 ‎燒毀地球,一次又一次地消滅人類 461 00:30:43,584 --> 00:30:46,043 ‎簡而言之,這個遊戲贏不了 462 00:30:46,126 --> 00:30:47,376 ‎這個遊戲贏不了 463 00:30:47,459 --> 00:30:50,626 ‎幾乎不算是遊戲,根本是模擬程式 464 00:30:50,709 --> 00:30:54,376 ‎我得考量天氣、輻射塵 465 00:30:54,459 --> 00:30:56,543 ‎這一點也不好玩 466 00:30:57,126 --> 00:30:59,209 ‎太真實了 467 00:30:59,293 --> 00:31:02,251 ‎當軍方的訓練工具會很有用,但… 468 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 ‎對倫理學家也是 ‎討論核子時代的道德 469 00:31:06,001 --> 00:31:08,959 ‎人類所有的長處遇上所有的弱點 470 00:31:10,626 --> 00:31:12,043 ‎地球末日 471 00:31:13,376 --> 00:31:14,626 ‎這是我的巨作 472 00:31:16,001 --> 00:31:18,376 ‎抱歉,我來晚了,我完全忘了時間 473 00:31:18,459 --> 00:31:20,251 ‎有間餐廳打烊了 ‎所以我又去另一間… 474 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 ‎你好 475 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 ‎這是路克 476 00:31:27,668 --> 00:31:29,709 ‎-他是程式設計師 ‎-好 477 00:31:33,084 --> 00:31:34,209 ‎你好,路克 478 00:31:35,459 --> 00:31:38,834 ‎幸會,我叫卡拉 479 00:31:43,293 --> 00:31:44,543 ‎路克正在試玩《關鍵決定》 480 00:31:44,626 --> 00:31:47,001 ‎對,成績不太理想 481 00:31:47,084 --> 00:31:49,501 ‎是啊,那個遊戲難度很高 482 00:31:50,668 --> 00:31:52,543 ‎那個遊戲幾乎破不了關 483 00:31:55,793 --> 00:31:57,376 ‎文斯是個天才,對吧? 484 00:31:59,168 --> 00:32:02,793 ‎你們休息一下吧,我剛去過海灘 485 00:32:02,876 --> 00:32:05,293 ‎今晚的星星跟月亮… 486 00:32:05,376 --> 00:32:07,168 ‎你說很快就會看到了,對吧,文斯? 487 00:32:07,251 --> 00:32:08,293 ‎沒錯 488 00:32:09,959 --> 00:32:11,043 ‎看到什麼? 489 00:32:12,876 --> 00:32:14,126 ‎那是你的女友? 490 00:32:15,001 --> 00:32:16,918 ‎別管電玩了,你根本是人生勝利組 491 00:32:17,626 --> 00:32:18,876 ‎遊戲結束,高分過關 492 00:32:19,793 --> 00:32:21,626 ‎你一定要看看,路克 493 00:32:21,709 --> 00:32:22,751 ‎什麼時候?離得多近? 494 00:32:22,834 --> 00:32:24,584 ‎大概50秒以後 495 00:32:24,668 --> 00:32:27,709 ‎他說得好像這是常識一樣 496 00:32:27,793 --> 00:32:29,834 ‎大約50秒後 497 00:32:29,918 --> 00:32:33,501 ‎就會看到國際太空站 498 00:32:37,376 --> 00:32:40,376 ‎他都知道什麼行星即將出現在地平線 499 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 ‎他很了解恆星座標 500 00:32:44,001 --> 00:32:46,001 ‎對,從那個遊戲就看得出來 501 00:32:46,084 --> 00:32:47,959 ‎那讓人不禁覺得溫室效應 502 00:32:48,043 --> 00:32:50,293 ‎實在是太複雜了,難以注意變化 503 00:32:50,376 --> 00:32:53,376 ‎那種遊戲是破不了關的,就是… 504 00:32:53,459 --> 00:32:56,209 ‎-我不知道,實在是太複雜了 ‎-那… 505 00:32:57,543 --> 00:32:59,543 ‎如果你協助我破解遊戲,路克 506 00:33:01,126 --> 00:33:02,626 ‎我們就平分預付款 507 00:33:03,418 --> 00:33:04,459 ‎什麼? 508 00:33:04,543 --> 00:33:07,501 ‎對,讓你再也不愁吃穿 509 00:33:08,334 --> 00:33:09,459 ‎你意下如何? 510 00:33:12,543 --> 00:33:13,584 ‎出現了 511 00:33:23,293 --> 00:33:24,584 ‎我的天啊 512 00:33:42,543 --> 00:33:43,543 ‎路克 513 00:33:52,918 --> 00:33:55,126 ‎抱歉,剛剛…好奇怪 514 00:33:56,959 --> 00:33:58,584 ‎我應該沒事了,對 515 00:34:00,209 --> 00:34:01,209 ‎我沒事 516 00:34:06,209 --> 00:34:07,418 ‎這一點也不奇怪 517 00:34:07,501 --> 00:34:09,501 ‎他們給我什麼我就喝什麼 518 00:34:09,584 --> 00:34:11,543 ‎尤其是我無故昏過去之後 519 00:34:12,209 --> 00:34:13,251 ‎這是有原因的 520 00:34:14,418 --> 00:34:15,668 ‎路克的心臟不好 521 00:34:16,793 --> 00:34:18,709 ‎他從小就知道 522 00:34:18,793 --> 00:34:21,001 ‎他有時連爬樓梯也會喘 523 00:34:21,084 --> 00:34:22,084 ‎他完全無法運動 524 00:34:22,168 --> 00:34:25,334 ‎那就是他對電玩產生興趣的原因之一 525 00:34:25,959 --> 00:34:30,001 ‎因為他的心臟得比別人更辛苦 526 00:34:31,043 --> 00:34:33,251 ‎醫生說他的心臟可能撐不了那麼久 527 00:34:34,501 --> 00:34:35,709 ‎事實上可能… 528 00:34:36,793 --> 00:34:38,918 ‎隨時會停止跳動 529 00:34:39,001 --> 00:34:42,584 ‎-我在想… ‎-而貝琪跟新男友感情越來越深厚 530 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 ‎她的新男友叫雷 531 00:34:44,459 --> 00:34:48,543 ‎來自重要的政治家族 ‎富有、人脈廣,也很帥氣 532 00:34:48,626 --> 00:34:51,168 ‎雷有個美好的未來 533 00:34:51,793 --> 00:34:54,293 ‎是那種前途無量的年輕人 534 00:34:54,376 --> 00:34:56,126 ‎不是入主白宮 ‎就是成為企業家,懂吧? 535 00:34:56,209 --> 00:34:58,709 ‎是那種永遠都會受到女孩青睞的男人 536 00:34:58,793 --> 00:35:00,334 ‎而且他即將有豔遇上門 537 00:35:00,418 --> 00:35:02,751 ‎真是太糟糕了 538 00:35:03,834 --> 00:35:06,251 ‎還是發生在這麼美的車子上 539 00:35:08,168 --> 00:35:11,543 ‎我有千斤頂,帥哥 ‎需要幫你換輪胎嗎? 540 00:35:12,751 --> 00:35:15,334 ‎而路克每天放學都去找文森 541 00:35:15,418 --> 00:35:16,543 ‎想破解那個遊戲 542 00:35:18,459 --> 00:35:19,584 ‎情況不怎麼順利 543 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 ‎好,我不知道你在幹嘛,但我辦到了 544 00:35:23,334 --> 00:35:25,793 ‎我在華府被轟炸之前就展開疏散 545 00:35:25,876 --> 00:35:28,001 ‎而且我還活著,所以… 546 00:35:29,751 --> 00:35:31,918 ‎只是現在困在太空站 547 00:35:32,543 --> 00:35:33,751 ‎對,現在怎麼辦? 548 00:35:33,834 --> 00:35:36,251 ‎又有其他遊戲要開始了嗎? 549 00:35:36,334 --> 00:35:38,043 ‎只剩我一個,這裡沒有人 550 00:35:39,126 --> 00:35:42,084 ‎難不成我應該坐在這裡 ‎撐了幾個月再死? 551 00:35:43,501 --> 00:35:45,334 ‎怎樣…我能怎麼做? 552 00:35:45,418 --> 00:35:46,793 ‎有什麼…遊戲怎麼沒結束? 553 00:35:46,876 --> 00:35:47,918 ‎沒錯 554 00:35:49,043 --> 00:35:50,043 ‎現在怎麼辦? 555 00:35:53,168 --> 00:35:57,834 ‎(滅絕等級的大毀滅) 556 00:36:01,459 --> 00:36:02,501 ‎就這樣? 557 00:36:02,584 --> 00:36:05,668 ‎-就這樣 ‎-好,你得修改一下 558 00:36:07,418 --> 00:36:09,334 ‎我不知道那種機械降神的手法 ‎是什麼意思 559 00:36:09,418 --> 00:36:10,418 ‎可是真的太爛了 560 00:36:11,501 --> 00:36:14,209 ‎天啊,請別告訴我應該會有外星人 561 00:36:19,043 --> 00:36:22,251 ‎後來有一天 ‎貝琪幫他結帳時就情緒潰堤了 562 00:36:22,334 --> 00:36:24,626 ‎嘿,妳沒事吧? 563 00:36:24,709 --> 00:36:26,584 ‎她在店裡哭紅了雙眼 564 00:36:28,168 --> 00:36:29,584 ‎路克試著要幫她 565 00:36:29,668 --> 00:36:31,209 ‎他的衣服都沾到口紅了 566 00:36:31,293 --> 00:36:34,751 ‎她告訴他雷背著她 ‎跟一個年長的女人出軌 567 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 ‎雖然雷矢口否認 ‎但貝琪知道這絕對是真的 568 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 ‎他傷了她的心 569 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 ‎-再見 ‎-再見 570 00:36:47,168 --> 00:36:48,418 ‎-再見 ‎-那當然 571 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 ‎-我知道你在做什麼 ‎-什麼? 572 00:37:03,626 --> 00:37:04,959 ‎喂,別碰他 573 00:37:05,584 --> 00:37:06,876 ‎妳陷害我 574 00:37:06,959 --> 00:37:09,543 ‎他把妳的詭計都跟我說了 ‎妳休想得逞 575 00:37:09,626 --> 00:37:10,876 ‎親愛的,你瘋了 576 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 ‎好嗎?我們被抓到了,就這樣 577 00:37:13,293 --> 00:37:15,001 ‎我根本沒碰過妳,妳心知肚明 578 00:37:15,584 --> 00:37:16,584 ‎妳陷害我 579 00:37:17,834 --> 00:37:20,418 ‎他都跟我說了,全盤托出 580 00:37:21,543 --> 00:37:22,668 ‎離我遠一點 581 00:37:23,834 --> 00:37:25,584 ‎等等,你指的是誰? 582 00:37:28,043 --> 00:37:29,084 ‎菲德里克 583 00:37:29,168 --> 00:37:30,626 ‎他都跟我說了 584 00:37:35,918 --> 00:37:36,959 ‎趕快走吧 585 00:37:37,543 --> 00:37:38,751 ‎-什麼? ‎-快點 586 00:37:40,709 --> 00:37:41,751 ‎文森 587 00:37:42,543 --> 00:37:43,584 ‎文森? 588 00:37:46,209 --> 00:37:48,668 ‎不會吧… 589 00:37:52,251 --> 00:37:53,418 ‎聞到了嗎? 590 00:37:54,543 --> 00:37:55,793 ‎甲醛的氣味 591 00:37:57,251 --> 00:37:58,876 ‎這只是警告 592 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 ‎-文森呢? ‎-被他抓走了吧 593 00:38:02,418 --> 00:38:06,001 ‎-他藉此說得很清楚了 ‎-怎麼回事? 594 00:38:06,084 --> 00:38:07,584 ‎請你聽我說 595 00:38:08,959 --> 00:38:12,001 ‎等我講完了再批評我 596 00:38:13,293 --> 00:38:16,793 ‎有個女孩對完美的男孩神魂顛倒 597 00:38:17,709 --> 00:38:19,793 ‎他注定會成為大人物 598 00:38:20,959 --> 00:38:23,459 ‎他們太年輕就結婚了,他迅速往上爬 599 00:38:23,543 --> 00:38:25,001 ‎成了紐約最年輕的參議員 600 00:38:25,084 --> 00:38:28,251 ‎他甚至幫太太的摯友找了工作 601 00:38:29,043 --> 00:38:31,418 ‎為國防部寫程式碼 602 00:38:32,709 --> 00:38:34,626 ‎他們一起研發了… 603 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 ‎不可思議的東西 604 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 ‎一個設在太空中的全球防禦系統 605 00:38:41,918 --> 00:38:44,293 ‎他們安全地把核武彈藥庫從地球 606 00:38:45,793 --> 00:38:47,793 ‎移到太空站 607 00:38:47,876 --> 00:38:49,251 ‎(二級防禦戰備情況) 608 00:38:49,334 --> 00:38:51,793 ‎然後她的摯友 609 00:38:52,334 --> 00:38:53,709 ‎她親愛的朋友 610 00:38:55,834 --> 00:38:58,668 ‎她在另一段人生中可能的良伴… 611 00:39:00,626 --> 00:39:02,126 ‎她的朋友死了 612 00:39:02,834 --> 00:39:04,168 ‎他的心臟不好 613 00:39:05,209 --> 00:39:06,876 ‎在他33歲生日當天過世了 614 00:39:06,959 --> 00:39:08,459 ‎五年後 615 00:39:08,543 --> 00:39:11,626 ‎她丈夫成了美國總統 616 00:39:13,501 --> 00:39:15,376 ‎世界變成煉獄 617 00:39:16,251 --> 00:39:17,918 ‎末日之鐘到了午夜 618 00:39:18,001 --> 00:39:19,543 ‎他讓彈藥庫自旋加快 619 00:39:19,626 --> 00:39:22,376 ‎他想用炸彈來阻止炸彈 620 00:39:22,459 --> 00:39:24,376 ‎他是這麼說的,她阻止他 621 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 ‎她求他收手,而他… 622 00:39:28,668 --> 00:39:30,126 ‎聽了她的建議 623 00:39:31,293 --> 00:39:32,459 ‎他猶豫了一下 624 00:39:33,959 --> 00:39:35,918 ‎然後飛彈還是發射出去了 625 00:39:36,709 --> 00:39:39,709 ‎然後他們撤退到太空站並繞地運行 626 00:39:40,584 --> 00:39:42,459 ‎然後他按下發射鈕 627 00:39:43,459 --> 00:39:44,834 ‎可是一切都太遲了 628 00:39:44,918 --> 00:39:47,459 ‎他的飛彈往下飛 ‎其他人的飛彈飛上來 629 00:39:47,543 --> 00:39:49,543 ‎把整個世界燃燒殆盡 630 00:39:50,251 --> 00:39:51,584 ‎他們只好等待 631 00:39:51,668 --> 00:39:55,376 ‎太空站上剩下的人不多 632 00:39:55,959 --> 00:39:58,959 ‎快沒空氣了,食物也快吃完了 633 00:39:59,043 --> 00:40:00,918 ‎他們下方的世界毫無生氣 634 00:40:01,001 --> 00:40:02,043 ‎(滅絕等級的大毀滅) 635 00:40:02,918 --> 00:40:05,126 ‎他就發瘋了 636 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 ‎她丈夫發狂了 637 00:40:06,959 --> 00:40:09,334 ‎他陷入瘋狂,非常暴力 638 00:40:09,876 --> 00:40:12,709 ‎他被自己的所作所為逼瘋了 639 00:40:12,793 --> 00:40:14,418 ‎後來他們出現了 640 00:40:16,209 --> 00:40:20,501 ‎宛如星星一樣明亮的燈光 641 00:40:22,251 --> 00:40:26,168 ‎越來越大,繞著太空站飛行 642 00:40:26,834 --> 00:40:28,293 ‎出現在窗戶前 643 00:40:29,001 --> 00:40:31,001 ‎然後就進來了 644 00:40:31,084 --> 00:40:32,251 ‎是天使嗎? 645 00:40:33,084 --> 00:40:36,126 ‎那些白光是天使嗎? 646 00:40:36,209 --> 00:40:37,709 ‎珊卓又要發作了 647 00:40:38,293 --> 00:40:40,293 ‎不是,我稱他們為… 648 00:40:41,334 --> 00:40:42,584 ‎-光人 ‎-光人 649 00:40:44,043 --> 00:40:46,584 ‎來自一個遙遠的銀河系的存在 650 00:40:46,668 --> 00:40:49,043 ‎他們一直在觀察我們 651 00:40:49,751 --> 00:40:55,001 ‎他們說可以讓我們 ‎回到時間線的某一點 652 00:40:56,668 --> 00:40:58,668 ‎讓我們有機會做出改變 653 00:40:59,959 --> 00:41:01,751 ‎有機會改變一切 654 00:41:03,543 --> 00:41:04,584 ‎路克… 655 00:41:07,459 --> 00:41:08,793 ‎我就是貝琪… 656 00:41:09,668 --> 00:41:10,709 ‎但我來自未來 657 00:41:12,793 --> 00:41:13,709 ‎而菲德里克… 658 00:41:13,793 --> 00:41:15,709 ‎-你指的是誰? ‎-菲德里克 659 00:41:16,418 --> 00:41:20,293 ‎就是我丈夫雷,他也回到這裡了 660 00:41:21,293 --> 00:41:25,043 ‎如果妳是貝琪,這個傢伙是雷… 661 00:41:27,251 --> 00:41:28,334 ‎那文森是誰? 662 00:41:32,876 --> 00:41:34,168 ‎親愛的,就是你 663 00:41:36,584 --> 00:41:40,501 ‎他用文森貝格斯這個名字 ‎因為他知道那是你的偶像 664 00:41:40,584 --> 00:41:41,959 ‎你信任他 665 00:41:42,043 --> 00:41:44,751 ‎更重要的是,他也知道你不清楚 666 00:41:44,834 --> 00:41:46,459 ‎真正的文森貝格斯長什麼樣子 667 00:41:46,543 --> 00:41:49,459 ‎可是妳說我在33歲生日時過世 668 00:41:49,543 --> 00:41:50,626 ‎當時戰爭都還沒爆發 669 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 ‎-沒錯 ‎-對 670 00:41:53,251 --> 00:41:54,918 ‎那我怎麼會來這裡? 671 00:41:55,001 --> 00:41:56,501 ‎我不知道 672 00:41:57,418 --> 00:42:01,043 ‎你還沒告訴我所有的細節 ‎但他們也讓你回來了 673 00:42:01,584 --> 00:42:04,459 ‎你在海灘上醒來,他們說 674 00:42:04,543 --> 00:42:07,418 ‎你有機會教導自己 675 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 ‎跟遊戲及程式碼有關 676 00:42:09,793 --> 00:42:12,626 ‎你是回來阻止那場戰爭的 677 00:42:14,668 --> 00:42:15,793 ‎那雷呢? 678 00:42:18,334 --> 00:42:19,584 ‎我得殺了他 679 00:42:22,043 --> 00:42:25,168 ‎我得承認我沒想到會在這裡見到你 680 00:42:26,918 --> 00:42:28,418 ‎我是說,你根本不在場 681 00:42:28,501 --> 00:42:31,584 ‎這整件事發生之前你就死了 682 00:42:32,209 --> 00:42:33,834 ‎對,他們還是讓我回來了 683 00:42:33,918 --> 00:42:35,293 ‎對,可是為什麼? 684 00:42:36,001 --> 00:42:38,376 ‎面對我們時就… 685 00:42:38,459 --> 00:42:40,834 ‎他們只說我們可以回來 686 00:42:40,918 --> 00:42:43,168 ‎有機會拯救全人類 687 00:42:43,251 --> 00:42:45,209 ‎我們可以回來改變… 688 00:42:46,918 --> 00:42:47,959 ‎某個東西,我不知道 689 00:42:48,668 --> 00:42:51,751 ‎你跑來找貝琪,為什麼? 690 00:42:52,668 --> 00:42:53,876 ‎她想擾亂我 691 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 ‎她出現在我的回憶裡 ‎有許多新的回憶 692 00:43:00,418 --> 00:43:02,751 ‎我覺得她是想殺了我 693 00:43:04,168 --> 00:43:06,709 ‎她以為殺了我 ‎或許就可以阻止這整件事 694 00:43:06,793 --> 00:43:08,168 ‎彷彿這是我的錯 695 00:43:09,209 --> 00:43:10,918 ‎是她的錯才對,你知道嗎? 696 00:43:12,626 --> 00:43:16,334 ‎要是她死了 ‎或許這一切就不會發生了 697 00:43:16,418 --> 00:43:18,209 ‎我絕對不會說出她的下落 698 00:43:19,334 --> 00:43:20,168 ‎我不會的 699 00:43:23,084 --> 00:43:26,459 ‎你一向都很喜歡她,我都知道 700 00:43:27,751 --> 00:43:30,126 ‎該死,我應該讓你們在一起的,路克 701 00:43:32,793 --> 00:43:34,334 ‎那我就會做出正確的事了 702 00:43:35,209 --> 00:43:36,501 ‎我就一定會贏 703 00:43:36,584 --> 00:43:37,584 ‎你不會的 704 00:43:38,334 --> 00:43:39,834 ‎那樣是破解不了遊戲的 705 00:43:39,918 --> 00:43:41,876 ‎這並不是遊戲,路克 706 00:43:43,293 --> 00:43:44,668 ‎我知道,雷 707 00:43:49,084 --> 00:43:52,501 ‎馬上告訴我她的下落 708 00:43:54,084 --> 00:43:55,418 ‎他們在你面前現身時… 709 00:43:58,293 --> 00:43:59,334 ‎是什麼模樣? 710 00:44:00,959 --> 00:44:03,709 ‎我一開始以為他們是外星人,一定是 711 00:44:04,584 --> 00:44:10,168 ‎或是某種非常進步的念力生命形式 712 00:44:11,834 --> 00:44:14,584 ‎我當時躺在地上快死了 713 00:44:16,334 --> 00:44:17,793 ‎我的心臟停止跳動 714 00:44:19,959 --> 00:44:21,126 ‎那道光就出現了 715 00:44:22,126 --> 00:44:23,793 ‎他們說我有一個機會 716 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 ‎一個回到過去的機會… 717 00:44:27,668 --> 00:44:32,084 ‎所以你回到這裡想贏得她的芳心? 718 00:44:32,168 --> 00:44:33,709 ‎我是回到這裡設計程式的 719 00:44:35,376 --> 00:44:37,126 ‎我是回來寫程式碼的 720 00:44:37,209 --> 00:44:38,334 ‎那個遊戲? 721 00:44:39,084 --> 00:44:40,376 ‎何必呢? 722 00:44:41,626 --> 00:44:43,376 ‎很有用,這麼說很遺憾 723 00:44:43,459 --> 00:44:46,293 ‎不是那個遊戲,是要訓練他的反應 724 00:44:46,376 --> 00:44:47,709 ‎或者該說是我,我… 725 00:44:50,668 --> 00:44:52,001 ‎我想很可能成功了 726 00:44:52,709 --> 00:44:54,251 ‎你不打算告訴我吧? 727 00:44:55,084 --> 00:44:56,543 ‎要動手就動手吧 728 00:44:57,501 --> 00:44:58,501 ‎好吧 729 00:45:10,709 --> 00:45:13,043 ‎路克這輩子第二次死亡 730 00:45:13,751 --> 00:45:18,084 ‎但他一點也不怕 ‎因為他這回全都感受到了 731 00:45:18,168 --> 00:45:20,876 ‎感覺得到那個想法在他自己腦中生根 732 00:45:22,709 --> 00:45:24,584 ‎那就是來自未來的特別之處 733 00:45:25,668 --> 00:45:28,418 ‎不需要納悶你是否改變了過去 734 00:45:28,501 --> 00:45:30,084 ‎(讓幾個武器系統自旋加快?) 735 00:45:33,959 --> 00:45:36,001 ‎如果你改變了,你一定會知道 736 00:45:36,084 --> 00:45:37,459 ‎(恭喜,遊戲結束,《關鍵決定》) 737 00:45:38,043 --> 00:45:39,251 ‎因為你也會改變 738 00:45:40,501 --> 00:45:44,834 ‎(錄影帶) 739 00:45:46,001 --> 00:45:49,459 ‎但是雖然他一再保證 ‎貝琪卻不肯相信 740 00:45:49,543 --> 00:45:53,876 ‎路克不寫程式碼就能阻止世界末日 741 00:45:54,501 --> 00:45:57,709 ‎如果要贏,就是不要玩 ‎所以我不會寫程式碼… 742 00:45:57,793 --> 00:45:59,584 ‎因為在她看來 743 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 ‎只有一個辦法能改變未來 744 00:46:02,126 --> 00:46:03,584 ‎改變一切… 745 00:46:05,626 --> 00:46:07,043 ‎別來煩我 746 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 ‎殺了雷 747 00:46:08,209 --> 00:46:09,209 ‎下車 748 00:46:09,293 --> 00:46:10,668 ‎-貝琪,不要這樣 ‎-下車 749 00:46:10,751 --> 00:46:12,709 ‎-貝琪…拜託 ‎-下車 750 00:46:23,584 --> 00:46:24,793 ‎小心 751 00:46:29,459 --> 00:46:30,501 ‎貝琪? 752 00:46:31,626 --> 00:46:32,668 ‎貝琪? 753 00:46:35,709 --> 00:46:39,084 ‎貝琪,嘿…看著我 754 00:46:39,168 --> 00:46:40,834 ‎-嘿 ‎-妳做了什麼好事? 755 00:46:42,626 --> 00:46:44,209 ‎都是你 756 00:47:10,626 --> 00:47:11,918 ‎路克開始走自己的路 757 00:47:12,459 --> 00:47:15,876 ‎他並沒有寫程式碼 ‎所有時間都拿去打電玩 758 00:47:16,418 --> 00:47:19,334 ‎如果世界會滅亡,也不是他造成的 759 00:47:20,334 --> 00:47:21,501 ‎他現在非常謹慎 760 00:47:22,084 --> 00:47:25,334 ‎為了未來跟他的心臟而謹慎行事 761 00:47:26,584 --> 00:47:28,334 ‎雷後來還是當上總統了 762 00:47:28,418 --> 00:47:30,501 ‎但那晚的事改變了他 763 00:47:31,459 --> 00:47:32,543 ‎他變得更明智 764 00:47:33,126 --> 00:47:34,876 ‎他明白死亡是什麼模樣 765 00:47:35,459 --> 00:47:38,709 ‎路克過得很愜意,總是活在當下 766 00:47:40,001 --> 00:47:42,043 ‎他也有另外的領悟 767 00:47:42,126 --> 00:47:45,543 ‎不管那些光是什麼 ‎不管那些生物是什麼 768 00:47:45,626 --> 00:47:47,418 ‎八成都不是外星人 769 00:47:47,501 --> 00:47:50,084 ‎不,感覺起來太像人類了 770 00:47:50,168 --> 00:47:51,918 ‎他決定歸類為天使 771 00:47:52,543 --> 00:47:54,918 ‎“光人”,或不管貝琪是怎麼形容的 772 00:47:55,001 --> 00:47:56,043 ‎他們都是天使 773 00:47:56,959 --> 00:47:59,043 ‎或許真正的天使就是如此 774 00:47:59,126 --> 00:48:01,209 ‎或許天使只不過是重生的機會 775 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 ‎幾年後,他回到那片海灘 776 00:48:10,459 --> 00:48:12,668 ‎那是個普通的星期三 ‎沒什麼特別之處 777 00:48:14,209 --> 00:48:17,543 ‎除了他前一天才剛過33歲生日以外 778 00:48:18,584 --> 00:48:21,501 ‎照卡拉的說法,那是他的死期隔天 779 00:48:22,751 --> 00:48:24,459 ‎但他的心臟還在跳動 780 00:48:25,209 --> 00:48:27,793 ‎天上沒有出現亮光,而路克還活著 781 00:48:28,959 --> 00:48:33,251 ‎他不知道 ‎他可以再活一天、一年,或是多久 782 00:48:33,334 --> 00:48:36,501 ‎可是又有誰知道這些事呢? 783 00:48:43,293 --> 00:48:45,501 ‎王位不保了,詹姆斯卡麥隆 784 00:48:45,584 --> 00:48:46,751 ‎各位 785 00:48:47,668 --> 00:48:50,418 ‎她一定會非常生氣 786 00:48:51,418 --> 00:48:55,168 ‎她講了好幾個星期的天使情色小說 787 00:48:55,251 --> 00:48:57,626 ‎卻沒聽到唯一精彩的天使故事 788 00:49:10,126 --> 00:49:11,126 ‎妳在做什麼? 789 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 ‎走開 790 00:49:15,543 --> 00:49:18,459 ‎-我來幫妳吧 ‎-我叫妳走開… 791 00:49:18,543 --> 00:49:20,584 ‎妳何不閉上妳的嘴,讓我幫妳? 792 00:49:32,959 --> 00:49:34,251 ‎我尿床了 793 00:49:37,668 --> 00:49:40,501 ‎帶妳去浴室吧,床單交給我處理 794 00:49:51,959 --> 00:49:52,834 ‎我… 795 00:49:52,918 --> 00:49:54,209 ‎我害死了我父母 796 00:50:02,834 --> 00:50:04,501 ‎先去洗個澡 797 00:50:05,876 --> 00:50:09,584 ‎處理完床單,再聊妳父母的事吧 798 00:50:14,126 --> 00:50:15,418 ‎為什麼會是那種結局? 799 00:50:17,043 --> 00:50:18,126 ‎哪種結局? 800 00:50:20,376 --> 00:50:23,001 ‎貝琪害死自己 801 00:50:23,834 --> 00:50:25,418 ‎路克沒有抱得美人歸 802 00:50:28,876 --> 00:50:30,084 ‎對,是啊… 803 00:50:31,459 --> 00:50:32,834 ‎作家只能寫自己的生命經驗 804 00:50:34,584 --> 00:50:35,668 ‎我不喜歡那樣 805 00:50:38,168 --> 00:50:42,376 ‎因此我覺得有點空洞 806 00:50:44,501 --> 00:50:46,334 ‎我原本希望他們可以在一起 807 00:51:02,918 --> 00:51:04,543 ‎-晚安 ‎-晚安 808 00:51:22,001 --> 00:51:23,251 ‎之後見,艾米石 809 00:51:27,251 --> 00:51:30,168 ‎我有個機會 810 00:51:30,251 --> 00:51:32,876 ‎有個很重要的美國芭蕾學校 811 00:51:32,959 --> 00:51:34,501 ‎要讓我大老遠來美國就讀 812 00:51:34,584 --> 00:51:35,793 ‎他們也跟我一起來了 813 00:51:37,251 --> 00:51:40,459 ‎放棄他們的人生 ‎就為了讓我有機會出人頭地 814 00:51:41,709 --> 00:51:44,584 ‎我不知道我為什麼非得搞砸這個機會 815 00:51:46,376 --> 00:51:47,376 ‎我… 816 00:51:48,834 --> 00:51:49,834 ‎玩瘋了 817 00:51:52,209 --> 00:51:55,418 ‎他們唯一注意到 ‎我偷跑出去的那一次… 818 00:51:56,876 --> 00:51:57,876 ‎他們唯一注意到的… 819 00:51:59,209 --> 00:52:00,376 ‎那一次 820 00:52:02,168 --> 00:52:03,459 ‎他們出去找我 821 00:52:07,251 --> 00:52:10,084 ‎警方說他們開了好幾小時的車 822 00:52:11,626 --> 00:52:13,959 ‎結果撞上黑冰 823 00:52:14,584 --> 00:52:15,709 ‎他們… 824 00:52:20,501 --> 00:52:21,501 ‎嘿 825 00:52:22,751 --> 00:52:23,793 ‎然後是葬禮 826 00:52:25,626 --> 00:52:26,668 ‎其餘的… 827 00:52:27,751 --> 00:52:29,751 ‎雷特… 828 00:52:31,293 --> 00:52:33,251 ‎我最好的朋友雷特… 829 00:52:33,334 --> 00:52:36,793 ‎我想我們已經不算是最好的朋友了 830 00:52:38,709 --> 00:52:40,959 ‎他們過世後,我開始吸食海洛因 831 00:52:42,626 --> 00:52:46,001 ‎他想安排我去戒毒 832 00:53:01,959 --> 00:53:03,293 ‎這是他買給我的 833 00:53:07,293 --> 00:53:10,126 ‎結果他說我不戒毒就會死掉時 834 00:53:10,209 --> 00:53:12,834 ‎我卻拿這個砸他的頭 835 00:53:16,293 --> 00:53:20,668 ‎它的腿斷了,雷特也離開了 836 00:53:22,251 --> 00:53:23,959 ‎兩個月後,我就確診了 837 00:53:27,876 --> 00:53:28,918 ‎同樣的… 838 00:53:30,209 --> 00:53:31,376 ‎那條腿 839 00:53:37,001 --> 00:53:38,334 ‎我應該知道那是什麼 840 00:53:39,626 --> 00:53:40,626 ‎什麼? 841 00:53:41,918 --> 00:53:43,793 ‎我醒過來時看到的那東西… 842 00:53:45,459 --> 00:53:46,501 ‎那個鬼影 843 00:53:50,334 --> 00:53:52,543 ‎在這種地方只可能是鬼影 844 00:53:55,459 --> 00:53:56,459 ‎匍匐而行 845 00:53:57,293 --> 00:53:58,959 ‎在黑暗中匍匐而行 846 00:54:01,501 --> 00:54:03,376 ‎等死期到了就會來抓人 847 00:54:07,001 --> 00:54:08,793 ‎在那之前不斷擾亂心靈 848 00:54:10,209 --> 00:54:11,376 ‎我… 849 00:54:12,793 --> 00:54:15,001 ‎我不想死 850 00:54:17,001 --> 00:54:20,959 ‎我不想死,伊隆卡,我不想死 851 00:55:33,543 --> 00:55:36,459 ‎字幕翻譯:王靜怡