1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Pis.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Dusty er sej nu
og slår alle ihjel på sin vej.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Han ville ikke.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Det vil han aldrig, men…
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
han forventede ikke, der var andre hjemme.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Kan vi prøve at komme igennem
en historie uden alt det overflødige?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Han ville ikke.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Især ikke hende, ikke Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Hun var en sød pige
og altid sød ved ham i skolen.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Men aftenen før fik han sine ordrer.
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,168 --> 00:02:54,876
Det nytter ikke at gøre modstand.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Ikke når stemmen først har valgt en pige.
Harmony fortjente det ikke.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Det gør pigerne aldrig.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
Og stemmen tager aldrig fejl.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Jeg hader at sige det, men du tager fejl.
19
00:03:08,626 --> 00:03:09,876
Hør på mig.
20
00:03:09,959 --> 00:03:11,043
Han er på vores alder.
21
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Morderen er teenager.
Måske endda en elev på Velt.
22
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Det kan ikke passe. Undskyld.
23
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
-Du læste det ikke engang.
-Det behøver jeg ikke.
24
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Alt tyder på, at det er en ung mand.
25
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
Selve gerningsstedet siger noget andet.
26
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Lad os bare sige, at det virker bekendt.
27
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Det er identiske med andre mord,
28
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
hvis detaljer aldrig blev offentliggjort.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Jeg kan ikke sige, hvad detaljerne er.
30
00:03:33,418 --> 00:03:34,459
Symbolet.
31
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
På kortet.
32
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Du er klog.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Du har set det før.
34
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Du tror, det er en ældre mand
på grund af de andre mord?
35
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
De begyndte for 40 år siden.
36
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
-Hvor mange?
-Det er lige meget.
37
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
-Hvor mange?
-Flere end Dahmer. Færre end Bundy.
38
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
-Det er en seriemorder.
-Det sagde du. Det sagde jeg ikke.
39
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
Jeg sagde heller ikke,
at hans metode ikke har ændret sig,
40
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
i 40 år, ikke et brev, intet,
indtil i går aftes.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Han ved, vi mistænker ham.
42
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Han indser,
at han ikke kan løbe fra os for evigt.
43
00:04:16,084 --> 00:04:17,376
Tre kriminalbetjente
44
00:04:17,459 --> 00:04:19,168
har håndteret sagen,
45
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
givet den videre som en slem infektion.
46
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Men det slutter her. Det slutter med mig.
47
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Han er sluppet af sted med det i årtier,
men han er gammel og træt nu,
48
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
og jeg skal nok få ham.
49
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Så nej, kære.
50
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
Tænk ikke på drengene i skolen.
51
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Men ring, hvis du ser en ældre mand,
52
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
som hænger ud på parkeringspladsen.
53
00:04:44,126 --> 00:04:47,918
-Hun ville ikke engang se på den.
-Men din teori giver mening.
54
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Vores teori.
55
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Jeg havde ikke klaret det uden dig.
56
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Sig ikke det.
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Ja. Hun tror, det er en ældre fyr.
58
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Hun har nok ret. Det må hun have.
59
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
-Matematikken og…
-Hvad med matematikken?
60
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Hør her. Det er nok for nu.
61
00:05:07,251 --> 00:05:09,293
Jeg skal til træning, men
62
00:05:09,876 --> 00:05:12,126
vi kan ses i aften.
Jeg skylder dig en date.
63
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
En rigtig en.
64
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Jeg lover, ikke flere mordere,
ikke flere særheder.
65
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
-Bare dig og mig.
-Det glæder jeg mig til.
66
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Virkelig.
67
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, ikke?
68
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Hej. Ja, nemlig.
69
00:05:37,043 --> 00:05:38,001
Undskyld, jeg forstyrrer.
70
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Kan du hjælpe mig med noget?
71
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Jeg kan prøve.
72
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Din kæreste, Sheila,
73
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
sagde, du er god til IT.
74
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Bruger du Einstein?
75
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Det gør alle.
76
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Jeg vil vide, om en voksen som gerne
vil have en Einstein-konto
77
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
og udgiver sig for at være en anden
og går ind i chatrummene,
78
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
om de kan oprette lige den konto, de vil?
79
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Altså foregive at være en anden,
måske endda et barn.
80
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Ja.
81
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Har du nogensinde set sådan noget?
82
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Er der nogen mistænkelige konti?
83
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Jeg kan ikke komme i tanke om nogen.
84
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Vent, er du…
85
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Spørger du, om jeg har bemærket
politikonti på Einstein?
86
00:06:26,626 --> 00:06:27,918
Er I undercover i chatten?
87
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
For hvis I er, er det vildt.
88
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Genialt, faktisk. Er I?
89
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Hvis vi er, er vi bare en flue på væggen.
90
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Du skal ikke bekymre dig.
91
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Det håber jeg ikke.
92
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Hvad er dit brugernavn?
93
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Jeg vil vide, hvilke navne folk bruger.
94
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Folk på din alder.
95
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Foretrækker I jeres fornavn
eller et kælenavn?
96
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Vi forsøger bare at forstå det hele.
97
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Det kan være hvad som helst.
98
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Lad os bare sige,
at jeg vil ligne en på din alder.
99
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Det er der, jeg vil hen.
100
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Hvad er dit?
101
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
Dusty-S-1980.
102
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Har du andre konti?
103
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Nej. Kun den ene.
104
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
Okay.
105
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Hvis du har et par minutter mere,
vil jeg gerne snakke lidt mere med dig
106
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
om, hvordan chatfunktionerne fungerer.
107
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Du stirrer på mig.
108
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Ja.
109
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Jeg kan godt lide at se på dig.
110
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Tak igen.
111
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Du har været fantastisk hele tiden.
112
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Jeg mener det. Du behøvede ikke hjælpe
mig med min efterforskning.
113
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Du gjorde det alligevel.
114
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Også selvom du bare føjede mig.
115
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Jeg værdsætter det.
116
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Du var fantastisk.
117
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Jeg var ikke…
118
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
Jeg føjede dig ikke.
119
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
120
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Jeg tror ikke, du virkelig
vil være her med mig.
121
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
En mærkelig ting at sige, men okay.
122
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Du fortjener en bedre end mig.
Det gør du virkelig.
123
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
124
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
125
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Ikke hende, jeg beder dig.
126
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
127
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
128
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Hvis I vil høre den spændende slutning,
129
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
skal I…
130
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
-Holde os i live lidt endnu.
-Holde os i live lidt endnu.
131
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Det er så ondt.
132
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
For pokker. Hvordan gør du det?
133
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
Du får mig til at have medfølelse med en,
der dræbte en hel klasse.
134
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Det giver jer nok nogle gode drømme.
135
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
-Fint.
-Jeg har en.
136
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Medmindre I er for trætte.
137
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Dobbelt historie.
138
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Sådan en har vi ikke haft længe.
139
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Kun hvis du har lyst, Anya.
140
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Hvis du har en historie, lytter jeg gerne.
141
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Okay.
142
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
Den er mærkelig og den er ikke helt
færdigudviklet endnu,
143
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
men jeg tror, vi alle kan relatere.
144
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
-Den hedder "Heks".
-Det kender jeg godt.
145
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
Sagde du heks eller kælling?
146
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Den her handler måske
om magi og kærlighed.
147
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Og familie og skæbne.
148
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Og mere end noget andet…
149
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
mere end noget andet,
150
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
handler den om en pige,
der vil redde nogen.
151
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani var en heks.
152
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Det var alle kvinder i hendes familie,
så langt tilbage, som nogen kunne huske.
153
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Nogle kunne skifte form,
andre kunne levitere.
154
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani og hendes mor var healere.
155
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Men det kommer vi til.
156
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
I dag handler om deres anden evne,
157
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
som alle kvinderne i Imanis familie havde.
158
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Hendes mor kaldte det "at se".
159
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Prøv ikke at se til bunden af søen.
160
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
Tænk ikke på, hvad der er ovenover.
161
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
-Jeg forstår det ikke.
-Du vil lære det.
162
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Måske er "at se" ikke lige mig.
163
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Fordi du kan, er det ikke sikkert,
at jeg kan.
164
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Du kan godt.
Det er bare nemmere for nogle.
165
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Du er tæt på. Jeg hjælper denne gang.
166
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Sådan.
167
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Alt det bare for at se
en pige tabe en isvaffel.
168
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Hvad er pointen?
169
00:12:05,876 --> 00:12:06,793
Beskriv hende.
170
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Smuk, brun pige,
rottehaler, lyserød kjole.
171
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Som hende?
172
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Ja. Det er hende.
173
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
Vil du ikke hjælpe hende?
174
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Hej, lille pige. Pas på.
175
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Jeg kan se ind i fremtiden.
176
00:12:29,043 --> 00:12:30,959
Det er det, "at se" handler om. Det…
177
00:12:31,043 --> 00:12:32,918
Det er at se fremtiden.
178
00:12:33,834 --> 00:12:34,793
Det føles godt, ikke?
179
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Men se.
180
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
Det er den anden side af lærdommen.
181
00:12:42,959 --> 00:12:44,793
Verdenen lader det ske, der skal ske.
182
00:12:45,293 --> 00:12:48,793
Man trækker i elastikken
og strækker den ud.
183
00:12:48,876 --> 00:12:51,334
Før eller siden vil den falde
på plads igen.
184
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
Universet er stædigt.
185
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Ligesom dig.
186
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Du kan se ind i fremtiden.
187
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Det handler ikke om at ændre det.
Det handler om at forstå det.
188
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
At hjælpe andre
med at forstå deres fremtid.
189
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
Det er det, der har givet mig mest glæde.
190
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Hvis du trækker lidt i elastikken,
giver den lidt efter.
191
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Hvis du trækker den for langt,
springer den tilbage og gør ondt.
192
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Sårer dig. Hører du?
193
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
-Kan vi prøve igen?
-Nej.
194
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Vi må af sted. Pausen er næsten forbi.
195
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
-Men mor, jeg…
-Og solen går snart ned.
196
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Hør her, for det her er vigtigt.
197
00:13:35,918 --> 00:13:38,543
Bliv ved med at øve, så bliver du bedre.
198
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Men gør det ikke om natten.
199
00:13:42,709 --> 00:13:43,668
Hører du?
200
00:13:44,168 --> 00:13:45,168
-Du kan gøre meget godt.
-Hvorfor?
201
00:13:45,251 --> 00:13:47,418
Man kan hjælpe mange,
når man er god til det.
202
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
Det bør du gøre, min pige.
203
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Men lov mig den ene ting.
204
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Hvorfor?
205
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
Vi taler om det senere,
206
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
men lad os bare sige, at det er farligt.
207
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Lov mig det.
208
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Javel. Det lover jeg.
209
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Okay.
210
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
Følg mig tilbage på arbejde.
211
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
SKADESTUE
212
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Skudsår i maven. Vitale organer er svage.
213
00:14:24,334 --> 00:14:25,834
Vi hentede hende på High Street
og 35th Avenue.
214
00:14:25,918 --> 00:14:27,876
for otte minutter siden. Måske ti.
215
00:14:27,959 --> 00:14:29,959
Jeg elsker dig.
Der er penge til pizza hjemme.
216
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
En, to, tre, fire, fem.
217
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
En, to, tre, fire, fem.
218
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
En, to, tre, fire, fem.
219
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
En, to, tre, fire, fem.
220
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Beklager, doktor.
221
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Ja.
222
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Lad os stoppe.
223
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Dødstidspunkt…
224
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Se på hende.
225
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Hun er på min datters alder.
226
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Du prøvede.
227
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Du gjorde alt, hvad du kunne.
228
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Ja.
229
00:15:24,209 --> 00:15:25,293
Lad mig være alene.
230
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Jeg ved det, mor. Jeg ved det.
231
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
Det er et særtilfælde.
232
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Jeg klarer mig.
233
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Jeg klarer mig.
234
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Mor?
235
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Mor!
236
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Mor!
237
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Hjælp!
238
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
INGEN ADGANG, UNIFORM PÅKRÆVET
239
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
En aften efter begravelsen,
240
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
og familie og venner var taget hjem,
241
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
tog Imani sin mors aske med til søen,
242
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
stedet, hvor de følte sig mest forbundne.
243
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Imani ville have svar.
244
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
Hvorfor forsøgte hendes mor
at redde pigen?
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Hvorfor løb hun den risiko?
246
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Hendes mor havde helbredt folk før,
endda reddet nogle fra afgrundens rand.
247
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
Det var hendes gave.
248
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Hvad gik galt?
249
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
I sin sorg glemte hun sin mors advarsel.
250
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
"Se" aldrig om natten.
251
00:17:40,334 --> 00:17:41,376
Men det var for sent.
252
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
Da måneskinnet reflekterede på vandet,
253
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
fik Imani et utroligt syn af en dreng,
hun aldrig havde mødt.
254
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani troede ikke
på kærlighed ved første blik,
255
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
men hvis hun gjorde, var det nu.
256
00:17:58,084 --> 00:17:59,918
Pengene på bordet.
257
00:18:01,084 --> 00:18:02,418
Hvad laver du her?
258
00:18:03,293 --> 00:18:04,709
Jeg sagde: "Hvad laver du her?"
259
00:18:14,918 --> 00:18:20,001
Imani Bethel, du har surmulet
herude hver dag i månedsvis.
260
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Vi savner alle din mor. Det gør vi.
261
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
-Men i aften kommer du med os.
-Ingen undskyldninger.
262
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Jeg har ikke lyst…
263
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Jeg gider ikke høre på dig.
264
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
Ind i bilen. Kom så. Lige nu.
265
00:18:30,501 --> 00:18:31,876
-Nu.
-Nu.
266
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie har en idé,
og vi synes, den er god.
267
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Så du skal sige ja.
268
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Sig ja, Imani. For en gangs skyld.
269
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Jeg ved ikke, hvad I vil,
men jeg må sige nej.
270
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Uforskammet. Lad hende tale ud.
271
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Vi kender en fyr.
272
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Jeg kender en fyr. Jeg tror,
du vil kunne lide ham.
273
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Jeg har vist ham dit skolefoto.
274
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
Mit billede fra årbogen?
Nej. Ingen aftalt spil. Tak.
275
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Det bliver svært,
for vi er på vej op til hans hus
276
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
om 15 sekunder, og han synes, du er sød,
277
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
så bare sig hej og spil med.
278
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
-I aften siger alle ja.
-Sig ja, Imani.
279
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Sig ja, eller vi viser hele
skolen dit stavekonkurrencebillede.
280
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Hej.
281
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Hej. Jeg er Ben.
282
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Du er…
283
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Fortæl mig om dit navn.
284
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
Det er et afrikansk navn. Swahili!
285
00:19:46,584 --> 00:19:47,418
Det betyder "tro".
286
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Ben betyder vist "søn".
287
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Mine forældre var vist ikke så kreative.
288
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Jeg hedder Randy.
289
00:19:55,709 --> 00:19:56,876
Jeg tør ikke spørge mine forældre,
290
00:19:56,959 --> 00:19:58,918
hvad meningen var med det.
291
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
Et navn og en undskyldning på samme tid
292
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Jeg forstår dig, far.
293
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Hvis det passer, din horebuk.
294
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Stir ikke sådan på ham.
Giv drengen en chance.
295
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Nej, jeg ved ikke…
296
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Jeg ved ikke. Jeg føler,
jeg har mødt dig før.
297
00:20:17,751 --> 00:20:19,126
Er det ikke min lamme replik?
298
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Seriøst. Jeg har ikke andre.
Jeg ville have brugt den.
299
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Du kender ham nu,
så skal vi tage en drink?
300
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
-Det gør vi.
-Ja. Kom så.
301
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Jeg giver i aften. Hvad vil I have?
302
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
SPIRITUS
303
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
Lad være. Gå ikke derind.
304
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
I inviterede mig. Jeg køber det.
305
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Nej. Du må ikke gå derind.
306
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
Det var en kort ja-nat.
307
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Hvilket som helst andet sted.
Ingen går derind.
308
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Det er det eneste sted,
der sælger til mindreårige.
309
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Så er det vingummi til Ben.
310
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Et par øl. Måske en flaske cognac.
311
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
-Ja. Ja.
-Ellers andet?
312
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie. Seriøst.
313
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
-Hvad?
-Lad være.
314
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Jeg kommer tilbage.
Hurtigere end du kan sige nej.
315
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Slap af, Imani. Det er fint.
316
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Ja. Du har nok ret.
317
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Undskyld.
318
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Det er okay.
319
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Hvad pokker?
320
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie!
321
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VIN, SPIRITUS, IS
322
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Hjælp!
323
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Hjælp!
324
00:21:57,293 --> 00:22:00,501
Hun er ikke stabil endnu,
så vi må ikke se hende.
325
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
Hvordan vidste du det?
326
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Vidste hvad?
327
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Du sagde, hun ikke skulle gå ind.
Hvordan vidste du det?
328
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
Det gjorde jeg ikke.
329
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Jeg gjorde ikke…
330
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Undskyld.
331
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Hun kunne ikke sige det.
332
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Hun vidste ikke hvordan.
333
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Hun vidste ikke,
hvordan hun skulle sige det.
334
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
Hun strakte båndet så langt, at det kunne
springe tilbage på en af dem.
335
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Hun forstod ikke engang,
hvordan eller hvorfor hun vidste det.
336
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Det blev kun værre,
jo mere hun så til Ben.
337
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Hendes ven Scottie kæmpede
for sit liv i en hospitalsseng,
338
00:22:36,751 --> 00:22:40,209
for at hun kunne holde en dreng i hånden,
som burde have været død.
339
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Det forhindrede hende ikke i at date ham.
340
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Vi skal bare have lidt benzin, den er tom.
341
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
Pumpen tager ikke imod kort.
Jeg skal betale kontant.
342
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Jeg klarer det.
343
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
-Er du sikker?
-Ja.
344
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Bliv der. Jeg betaler her,
345
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
men så køber du biografbilletter.
346
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Kan jeg få for fem på firen?
347
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Fem på fire, tak.
348
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Er du okay?
349
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Ja. Fem på firen, klar.
350
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Er du okay?
351
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Forsvind.
352
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Og så mærkede hun det.
353
00:23:52,376 --> 00:23:58,293
Elastikken sprang tilbage
mod hende, rigtig hårdt.
354
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
-Anya.
-Åh gud. Nej.
355
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Hun er i live.
356
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Vi kan ikke…
357
00:24:20,334 --> 00:24:22,918
Hvad gør jeg?
358
00:24:23,001 --> 00:24:23,918
Det er okay.
359
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Hvad gør jeg?
360
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
Det er sepsis, kroppens
ekstreme reaktion på infektion.
361
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Hendes krop skader sit eget væv.
362
00:24:36,001 --> 00:24:37,876
Jeg ved, at Gud har en plan
363
00:24:38,751 --> 00:24:39,876
for os alle, men…
364
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
Kan vi droppe det her i dag?
365
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Op i røven med Hans plan og kræften.
366
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Nåde? Giv hende i det mindste det.
367
00:24:53,459 --> 00:24:55,251
Anya var her, da jeg kom til Brightcliffe.
368
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Hun sagde, at hvis nogen generede mig,
skulle jeg sige det.
369
00:25:02,584 --> 00:25:03,501
Det gjorde ingen.
370
00:25:05,751 --> 00:25:06,793
Jeg håber det samme for hende.
371
00:25:08,459 --> 00:25:09,501
Bland dig ikke.
372
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Ikke med den der.
373
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Jeg håber, det er nemt.
374
00:25:18,251 --> 00:25:19,168
Så nemt som muligt,
375
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
tror jeg.
376
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
Døden er…
377
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Den virker bekendt nu.
378
00:25:29,543 --> 00:25:30,626
Den…
379
00:25:31,209 --> 00:25:32,126
…bor her.
380
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Kan I mærke det? Den lever. Her.
381
00:25:38,001 --> 00:25:39,209
Hvis den er her for Anya,
382
00:25:40,501 --> 00:25:41,709
håber jeg ikke, den bliver hængende.
383
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Jeg håber, den er hurtig og blid.
384
00:25:47,834 --> 00:25:49,126
At den bare går gennem værelset.
385
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Nej.
386
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Du håber, den er blid?
387
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Det hele er en dom for os alle.
388
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
Skal vi bare sidde her og lade det ske?
389
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Som om sygdommen siger:
390
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
"Ned på knæ, hold dig for øjnene og vent,
til jeg er klar."
391
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
Og vi siger: "Jeg håber,
den gør det lettere for mig?"
392
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Jeg vil ikke dø, mens jeg trygler min
eller Anyas kræft om at være blid.
393
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Jeg venter på kræft
med en molotov og en machete.
394
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Hvis den tager
et skridt ind i Anyas værelse,
395
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
håber jeg, hun flænser dens gamle,
rynkede, grimme ansigt med tænderne.
396
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Jeg er ligeglad med prisen.
397
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
Hvis der er en måde at redde hende,
redde mig og os på,
398
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
ville jeg brænde verden ned.
399
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Sådan er det at elske hende.
400
00:26:59,001 --> 00:27:01,918
Jeg forstår, hvordan du har det.
401
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Men jeg må sige noget,
og du skal høre det.
402
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Det er ikke op til os.
403
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
Vi laver ikke reglerne,
404
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
og vi kan ikke ændre udfaldet.
405
00:27:18,793 --> 00:27:20,209
Når folk prøver at finde en…
406
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
…genvej,
407
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
et smuthul,
408
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
et forspring over livet, over døden,
409
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
kommer de til skade.
410
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Folk kan blive så besatte af
at vinde over døden,
411
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
at de ødelægger deres liv.
412
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Når det ikke virker…
413
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
…og Anya er væk…
414
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
…og du ikke engang er begyndt
at acceptere det…
415
00:27:52,543 --> 00:27:53,459
…hvordan vil du så have det?
416
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Hvordan vil du have det,
hvis du har kæmpet så længe?
417
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Du bruger ikke engang tid…
418
00:28:07,084 --> 00:28:08,001
…på at sige farvel.
419
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Hvordan har hun det? Har hun det bedre?
420
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Jeg hader, at hun er isoleret på den måde.
421
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Det handler ikke om isolation.
422
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Det handler om at komme sig
og beskytte jer alle.
423
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
Blodforgiftning smitter ikke,
men det kan infektionen godt.
424
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Du kan gå derind, hvis du tager maske på.
425
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Da jeg kom hertil,
426
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
ønskede jeg, du ville kunne lide mig.
427
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Bare være sød ved mig.
428
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Nu vil jeg have, at du er vred på mig.
429
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Vågner og råber ad mig.
430
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Sig, hvor dum jeg er,
fordi jeg føler sådan.
431
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Jeg vil bare sige tak.
432
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
For at skændes med mig.
433
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
For at afsløre mit pis.
434
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
For at være min søster.
435
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Hvis du skal af sted,
436
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
vil jeg…
437
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
Jeg vil prøve at forlige mig med det.
438
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Hvis det er det, du ønsker.
439
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Jeg elsker dig.
440
00:30:23,459 --> 00:30:24,376
Jeg ønsker…
441
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
…at leve.
442
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Hun er vågen.
443
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Der kan man bare se.
444
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Godt at se dig, Anya.
445
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
Hun er vågen.
446
00:30:38,793 --> 00:30:39,793
Det er godt, ikke?
447
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Naturligvis.
448
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Betyder det, at hun overlever?
449
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Hvad betyder det?
450
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Det betyder, at hun er vågen nu,
og det er godt.
451
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Hun kan høre dig og svare dig.
452
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
Det er en gave, Ilonka.
Du ved ikke hvor meget.
453
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Men som sagt kæmper vi ikke
mod tyngdekraften.
454
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Landingen skal være så blød og smuk
455
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
og fredfyldt som muligt.
456
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka.
457
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
God eftermiddag.
458
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Jeg så dig på skærmene.
459
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Jeg ville bare lige hilse på.
460
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Undskyld.
461
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Jeg ved,
hvordan det er at se en ven forsvinde.
462
00:32:00,751 --> 00:32:01,709
Det kender jeg godt.
463
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Sagde hun det?
"Man kan ikke kæmpe mod tyngdekraften."
464
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Godt råd.
465
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Så du er herude.
466
00:32:14,959 --> 00:32:16,251
Hvorfor?
467
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Hvis…
468
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
…den…
469
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Denne dagbog tilhørte en pige,
der boede her for længe siden.
470
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Hun hedder Julia Jayne.
471
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Og hun gik herfra, helbredt.
472
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Og den her tilhørte en anden pige,
endnu ældre.
473
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
En pige, hvis mor troede fuldt og fast på,
474
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
at dette sted var specielt.
475
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya hænger ud over en klippe.
476
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
Hun kan falde når som helst.
477
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Hvis der er en chance,
478
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
noget jeg kan gøre for hende,
479
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
uanset hvor…
480
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Det er ikke skørt.
481
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Hør her.
482
00:33:10,334 --> 00:33:11,209
Hvad hører du?
483
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Jeg ved ikke.
484
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
Det er naturen.
485
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
Den er almindelig.
486
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Fuglene, insekterne.
Du hører væsenernes sange.
487
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Simple væsner.
Så simple, at vi ignorerer dem,
488
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
der trodser tyngdekraften hver eneste dag.
489
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Og det er normalt.
490
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
Tyngdekraften er ikke noget særligt.
Små dumme insekter trodser den hver dag.
491
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
Det er ikke skørt. Det er naturligt.
492
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Folk siger,
man ikke kan trodse tyngdekraften,
493
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
og deres luft flyver lige
over deres hoveder.
494
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Folk betaler en formue
for at få nåle stukket ind i huden.
495
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Akupunktur, akupressur,
496
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapi, ørelys, infrarød lysterapi.
497
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
Det er ikke skørt. Det er normalt.
498
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
Det er helt normalt
som en kiosk i et indkøbscenter.
499
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Folk stimlede sammen i kirker,
tror på healing,
500
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
sender penge til Billy Graham
for at bede om en kur.
501
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
Det er ikke skørt. Det er tro.
502
00:34:10,459 --> 00:34:15,251
Så længe det bare er én Gud,
den rigtige Gud, den ægte Gud,
503
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
den visdom,
som folk har samlet gennem årtusinder,
504
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
der holdt os i live,
før vi begyndte at forgifte luften
505
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
og jorden og vores kroppe.
506
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Det er vanvittigt. Det er skørt.
507
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Verden gik amok for længe siden,
og vi, de sjældne,
508
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
genvandt vores forstand.
509
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
Den skøre verden kalder os skøre, ikke?
510
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Der er meget herinde.
511
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
Og meget herude.
512
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Hvis du henter vand,
513
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
skal du bruge lidt under fire liter.
514
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Og vi skal tale om de fem søstre.
515
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Du har vel læst på lektien.
516
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Hvor mange kvinder er der ud
over dig og Anya?
517
00:35:08,126 --> 00:35:11,501
Der er Cheriei, Natsuki og…
518
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
…Sandra.
519
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Det er fire, og med mig er det fem.
520
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Se? Hvad er oddsene?
521
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Åh, gud.
522
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
-Det er Paragonen.
-Nej.
523
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
Paragonen havde problemer
og røg af sporet.
524
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
Det er ældre end Paragonen.
525
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
Se ikke så overrasket ud.
Der er en grund til, du er her.
526
00:35:38,876 --> 00:35:40,209
Sæt pris på, at du har ret.
527
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, du har ret.
528
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Hør godt efter.
529
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
Hvis du vil redde din ven,
530
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
skal du gøre præcis, som jeg siger.
531
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
-Nej. Aldrig i livet.
-Hør på mig.
532
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Godt, en anden sagde det,
533
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
for jeg vil ikke lyde som en kylling,
534
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
men jeg er bange for at gøre det her.
535
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Tak, fordi du var den første.
536
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Forventer du, at det virker?
537
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Hvorfor ikke?
538
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Det er ikke mere skørt end noget andet.
539
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Jeg tror, det har virket her før.
540
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Og det er ikke min idé.
541
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Det går tilbage til oldtiden.
542
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
-Vil du udføre ritualet…
-I aften.
543
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Men det er noget pis.
544
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Så har du intet at tabe.
545
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
Hvad så, hvis vi bruger
et par minutter på noget pis?
546
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
-Det gør vi hver aften.
-Ja, og hvis vi bliver opdaget?
547
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Hvad vil de gøre? Dræbe os?
548
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Tror du virkelig, det vil fungere?
549
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Anya ville sparke djævelen
i tænderne for os alle.
550
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Hvem som helst af os.
551
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Hvis det kunne fungere,
552
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
hvis der er én chance ud af tusind,
ud af en million…
553
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
er hun den chance værd.
554
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Kom nu. Det er vanvittigt.
555
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
Det er på grænsen til vanvid.
556
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Jeg er med.
557
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Hvis det er noget pis, koster det kun tid.
558
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
Og tid er det mindste,
vi kan tilbyde lige nu.
559
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Hun har brug for tid.
560
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Jeg er med.
561
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
Folk siger, noget er skørt
hele tiden, men…
562
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
Anya og Rachel talte om at se
en skygge eller noget.
563
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
Ilonka har talt om at se den gamle dame.
564
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Jeg har haft mærkelige
drømme hver nat her.
565
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Så ja, måske er skør ikke altid det samme.
566
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Og hvis der er magi herinde,
nogen som helst slags,
567
00:37:43,751 --> 00:37:44,751
skal Anya have det.
568
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Pokkers.
569
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Måske er der engle deroppe.
570
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
Hvis der er,
vil jeg have dem på vores side.
571
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
Al teknologi ligner magi,
lige indtil det ikke gør.
572
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Jeg er også med.
573
00:38:02,084 --> 00:38:03,459
Jeg ved ikke, hvad normal er,
574
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
for jeg synes, det lyder fornuftigt.
575
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Okay.
576
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Pokkers.
577
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Lad os sparke djævelen i tænderne.
578
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Men du sparker ikke til djævlen.
Du sparker til Gud.
579
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Hør på jer selv.
580
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Gamle hedenske ritualer, blodofringer.
581
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Og en gammel bog skrevet af kultmedlemmer.
582
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Det er falske afguder,
falske guder, den store bedrager.
583
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Det er ikke for sjov. Undskyld mig.
584
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
Den slags roder man ikke med.
Det gør man ikke.
585
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
For verden uden for kroppen,
586
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
den handler ikke om at redde redde kroppe,
587
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
det handler om at redde sjæle.
588
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Hvis I snuser rundt og åbner døre,
589
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
ringer til de forkerte numre,
590
00:38:44,793 --> 00:38:45,876
kommer det efter jer.
591
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
Det er alvorligt,
og det er farligt. Så nej. Jeg er ude.
592
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
-Sandra, vi har brug for dig.
-Nej, du skal stoppe.
593
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Elsk Anya nok til at gøre det.
Elsk hende nok til at stoppe.
594
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Og sæt ikke dig selv eller os andre
i ægte, ærlig, dødelig, åndelig fare.
595
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Jeg beder dig.
596
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Må jeg komme ind?
597
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Jeg er ked af det tidligere.
De er sikkert rasende på mig.
598
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Nej, de er ikke sure.
599
00:39:27,418 --> 00:39:29,084
Vil de have, jeg ændrer mening?
600
00:39:30,084 --> 00:39:31,126
De ved ikke, jeg er her.
601
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Du har prøvet så blidt,
602
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
og så vedholdende
at invitere alle ind i din tro.
603
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
Du er sikkert ensom der.
604
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Det tænker jeg tit på.
605
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
Det er udmattende.
606
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Du tror ikke på det, Ilonka sælger,
så hvis du gjorde det af kærlighed,
607
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
tror du ikke, Gud ville forstå det?
608
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Jeg kan ikke.
609
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Jeg kan ikke lægge min tro til side
på den måde. Det er bare…
610
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Det er ikke, hvad jeg tror.
611
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Jeg må holde fast i det, jeg tror på.
612
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Jeg er sikker på, det her er det nærmeste,
nogen af os har på familie.
613
00:40:13,543 --> 00:40:14,376
Tættere end blod.
614
00:40:16,459 --> 00:40:17,459
Èn af os behøver hjælp.
615
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Jeg kan bede for hende.
616
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
Det bør du også.
617
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Men du behøver ikke tro på noget.
618
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Du behøver heller ikke gøre noget.
619
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Bare kom.
620
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
621
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, er du okay?
622
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Hvad sker der?
623
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
624
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
625
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Nej!
626
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
627
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Hjælp mig.
628
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
629
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Jesus.
630
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Jesus. Hjælp mig.
631
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Hej.
632
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Vi bryder ud.
633
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Hej, smukke. Det er en fangeflugt.
634
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
-Ja, for pokker.
-Vi er her for dig, morder.
635
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Hold ud. Vi prøver at fikse det.
636
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Vi mødes dernede.
637
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
Vi gør det.
638
00:43:25,501 --> 00:43:26,751
Jeg ved endelig hvordan,
639
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
og vi vil redde dig.
640
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Forstår du?
641
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Vi…
642
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
LAD VÆRE
643
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Der er stille ovenpå. Ikke en lyd.
644
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
-Har du det hele med?
-Ja, det er fint.
645
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Okay. Det bliver mærkeligt, men
646
00:44:04,584 --> 00:44:06,418
det er, fordi vi elsker dig.
647
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Hold op, nye pige. Hvem kunne vide,
din kærlighed var så syret.
648
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Tak.
649
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
Okay.
650
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
På med kåberne, rundt i cirklen.
651
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Vi påkalder først deres navne.
652
00:44:33,459 --> 00:44:34,293
Panacea.
653
00:44:36,168 --> 00:44:37,084
-Panacea.
-Panacea.
654
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Hygieia.
655
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
-Hygieia.
-Hygieia.
656
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
657
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
-Iaso.
-Iaso.
658
00:44:51,543 --> 00:44:52,959
Blev du forfulgt?
659
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
-Nej.
-Hvis det er en natsygeplejerske,
660
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
og de ikke sender den ned igen…
661
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
-Der må være en kaldeknap.
-Nej.
662
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Jeg kunne ikke finde den.
663
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Gudskelov. Det er bare Sandra.
664
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra. Der dukker op.
665
00:45:32,001 --> 00:45:32,834
Er I begyndt?
666
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Knap nok. Bliver du her hos os?
667
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Var der noget underligt, da I kom?
668
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Underligt som hvad?
669
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Nej, det er fint.
670
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Jeg er så glad for, at du er her.
671
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Jeg er her, bare for at være sikker
672
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
på, at vi er forsigtige.
Jeg deltager på min egen måde.
673
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
På min måde. Men okay, jeg er her.
674
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Jeg er her.
675
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Ja, du er.
676
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
677
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
-Aceso.
-Aceso.
678
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaea.
679
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
-Aglaea.
-Aglaea.
680
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Vi hidkalder jer, de fem søstre,
døtre af Asklepios og Epione.
681
00:46:20,709 --> 00:46:22,834
Vi beder jer helbrede vores søster, Anya.
682
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Har alle deres offergaver med?
683
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Mit offer.
684
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
Det symboliserer mit hjem.
685
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Alle, der mødte mig, kasserede mig.
686
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Jeg følte mig som affald.
687
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Men da min plejemor Maggie mødte mig…
688
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
slap hun mig ikke.
689
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Hun ville have mig.
690
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Hun tog mig med hjem,
og hun og Tim gav mig det her armbånd.
691
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
Jeg har rørt det hver dag, siden hun døde.
692
00:48:04,543 --> 00:48:05,793
Jeg elsker dig.
693
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
I lige måde.
694
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
Jeg fik den første gang,
jeg løb 400 meter.
695
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Pistolen gik af. Jeg sværger, at jeg…
696
00:48:24,709 --> 00:48:25,668
…føltes som luft.
697
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Den minder mig om frihed.
698
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
Og kraft…
699
00:48:34,918 --> 00:48:36,209
…og følelsen af at være uovervindelig.
700
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
Til Anya.
701
00:48:40,376 --> 00:48:42,084
Den mest magtfulde person, jeg har mødt.
702
00:48:57,084 --> 00:48:58,834
Det er alle de film, vi har set.
703
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
De popcorn, vi delte.
704
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Vores skænderier om, hvorvidt Wesley
kunne måle sig med Denzel.
705
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Det er hele mit forhold
til min mor i en pakke.
706
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Jeg elsker dig, Anya.
707
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Du ved godt,
du ikke kan få det på den måde, ikke?
708
00:49:34,918 --> 00:49:36,334
Jeg ville være ligeglad, hvis jeg kunne.
709
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Hun hed Margaret Rainy,
og det var vores ting.
710
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Disse små fodbolde fløj
gennem klasselokalet,
711
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
når læreren vendte ryggen til.
712
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Vi var fantastiske.
713
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Jeg tænkte ikke over det,
men jeg beholdt dem alle…
714
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
…de noter, hun skrev til mig.
715
00:50:02,293 --> 00:50:04,084
Jeg elskede hende.
716
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
Det har jeg aldrig indrømmet før.
717
00:50:10,626 --> 00:50:11,959
Det er alt, jeg ved om kærlighed.
718
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Og det skal du have, Anya.
719
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
Det er min far,
720
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
da han flyttede til Norway, Oregon.
721
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
Den eneste mørke fyr i byen,
men han smilede.
722
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Han havde et udtryk i ansigtet,
der sagde: "Ja, skiderik, kom bare an."
723
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Det er min far.
724
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
Det er min yndlingsting.
725
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
Det er fra en mørk tid i mit liv.
726
00:51:00,209 --> 00:51:01,501
Jeg var heldig og overlevede.
727
00:51:02,501 --> 00:51:04,626
Før jeg vidste,
hvor mørkt det kunne blive.
728
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Det er fra en bil,
jeg var heldig at overleve.
729
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Hvis det held kan finde dig, Anya.
730
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
Det var en gave fra en dreng,
en meget speciel dreng,
731
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
en dreng, jeg elsker, som elsker mig, men
732
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
jeg kunne ikke eller burde ikke, så han…
733
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
Ingen kender til det, kun Gud, så…
734
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Hvis de fem søstre
735
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
vil vide mere om, hvad det betyder,
736
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
kan de bare spørge min fyr,
for han ved det.
737
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
Til Anya.
738
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
For pokker, Sandra.
739
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
Hvis er det?
740
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Vi havde brug for fem søstre.
741
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Blodet fra fem søstre og tre brødre
742
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
til vores søster, Anya.
743
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Undskyld.
744
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
-Det bliver koldt.
-Okay.
745
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
-Panacea.
-Panacea.
746
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
-Hygieia.
-Hygieia.
747
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
-Iaso.
-Iaso.
748
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
-Aceso.
-Aceso.
749
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
-Aglaea.
-Aglaea.
750
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
-Panacea.
-Panacea.
751
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
-Hygieia.
-Hygieia.
752
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
-Iaso.
-Iaso.
753
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Bare lidt endnu.
754
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
-Aceso.
-Aceso.
755
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
Jeg beder jer. Bare lidt endnu.
756
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Søde Panacea,
757
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
datter af Asklepios og Epione.
758
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Den første læge, den hurtigste healer.
759
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Betroet healer af knækkede
mænd og kvinder.
760
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Du får de lamme til at gå,
giver de syge deres helbred tilbage.
761
00:53:45,001 --> 00:53:49,293
Må hun blive helbredt for denne lidelse,
må hun komme sig helt…
762
00:53:49,376 --> 00:53:50,251
Venner?
763
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
Åh, gud.
764
00:55:06,751 --> 00:55:09,668
Tekster af: Mette Pedersen