1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Pis. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Dusty er sej nu og slår alle ihjel på sin vej. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Han ville ikke. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Det vil han aldrig, men… 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 han forventede ikke, der var andre hjemme. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Kan vi prøve at komme igennem en historie uden alt det overflødige? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Han ville ikke. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Især ikke hende, ikke Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Hun var en sød pige og altid sød ved ham i skolen. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Men aftenen før fik han sine ordrer. 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,168 --> 00:02:54,876 Det nytter ikke at gøre modstand. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Ikke når stemmen først har valgt en pige. Harmony fortjente det ikke. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Det gør pigerne aldrig. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 Og stemmen tager aldrig fejl. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Jeg hader at sige det, men du tager fejl. 19 00:03:08,626 --> 00:03:09,876 Hør på mig. 20 00:03:09,959 --> 00:03:11,043 Han er på vores alder. 21 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 Morderen er teenager. Måske endda en elev på Velt. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Det kan ikke passe. Undskyld. 23 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 -Du læste det ikke engang. -Det behøver jeg ikke. 24 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Alt tyder på, at det er en ung mand. 25 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 Selve gerningsstedet siger noget andet. 26 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Lad os bare sige, at det virker bekendt. 27 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Det er identiske med andre mord, 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 hvis detaljer aldrig blev offentliggjort. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Jeg kan ikke sige, hvad detaljerne er. 30 00:03:33,418 --> 00:03:34,459 Symbolet. 31 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 På kortet. 32 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Du er klog. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 Du har set det før. 34 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Du tror, det er en ældre mand på grund af de andre mord? 35 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 De begyndte for 40 år siden. 36 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 -Hvor mange? -Det er lige meget. 37 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 -Hvor mange? -Flere end Dahmer. Færre end Bundy. 38 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 -Det er en seriemorder. -Det sagde du. Det sagde jeg ikke. 39 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 Jeg sagde heller ikke, at hans metode ikke har ændret sig, 40 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 i 40 år, ikke et brev, intet, indtil i går aftes. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Han ved, vi mistænker ham. 42 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Han indser, at han ikke kan løbe fra os for evigt. 43 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Tre kriminalbetjente 44 00:04:17,459 --> 00:04:19,168 har håndteret sagen, 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 givet den videre som en slem infektion. 46 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Men det slutter her. Det slutter med mig. 47 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Han er sluppet af sted med det i årtier, men han er gammel og træt nu, 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 og jeg skal nok få ham. 49 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Så nej, kære. 50 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 Tænk ikke på drengene i skolen. 51 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Men ring, hvis du ser en ældre mand, 52 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 som hænger ud på parkeringspladsen. 53 00:04:44,126 --> 00:04:47,918 -Hun ville ikke engang se på den. -Men din teori giver mening. 54 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Vores teori. 55 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 56 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Sig ikke det. 57 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Ja. Hun tror, det er en ældre fyr. 58 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Hun har nok ret. Det må hun have. 59 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 -Matematikken og… -Hvad med matematikken? 60 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Hør her. Det er nok for nu. 61 00:05:07,251 --> 00:05:09,293 Jeg skal til træning, men 62 00:05:09,876 --> 00:05:12,126 vi kan ses i aften. Jeg skylder dig en date. 63 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 En rigtig en. 64 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Jeg lover, ikke flere mordere, ikke flere særheder. 65 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 -Bare dig og mig. -Det glæder jeg mig til. 66 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Virkelig. 67 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, ikke? 68 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Hej. Ja, nemlig. 69 00:05:37,043 --> 00:05:38,001 Undskyld, jeg forstyrrer. 70 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Kan du hjælpe mig med noget? 71 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Jeg kan prøve. 72 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Din kæreste, Sheila, 73 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 sagde, du er god til IT. 74 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Bruger du Einstein? 75 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Det gør alle. 76 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Jeg vil vide, om en voksen som gerne vil have en Einstein-konto 77 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 og udgiver sig for at være en anden og går ind i chatrummene, 78 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 om de kan oprette lige den konto, de vil? 79 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Altså foregive at være en anden, måske endda et barn. 80 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Ja. 81 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Har du nogensinde set sådan noget? 82 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Er der nogen mistænkelige konti? 83 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 Jeg kan ikke komme i tanke om nogen. 84 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Vent, er du… 85 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Spørger du, om jeg har bemærket politikonti på Einstein? 86 00:06:26,626 --> 00:06:27,918 Er I undercover i chatten? 87 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 For hvis I er, er det vildt. 88 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Genialt, faktisk. Er I? 89 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Hvis vi er, er vi bare en flue på væggen. 90 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Du skal ikke bekymre dig. 91 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Det håber jeg ikke. 92 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 Hvad er dit brugernavn? 93 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Jeg vil vide, hvilke navne folk bruger. 94 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 Folk på din alder. 95 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Foretrækker I jeres fornavn eller et kælenavn? 96 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 Vi forsøger bare at forstå det hele. 97 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Det kan være hvad som helst. 98 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Lad os bare sige, at jeg vil ligne en på din alder. 99 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Det er der, jeg vil hen. 100 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Hvad er dit? 101 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 Dusty-S-1980. 102 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Har du andre konti? 103 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 Nej. Kun den ene. 104 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 Okay. 105 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Hvis du har et par minutter mere, vil jeg gerne snakke lidt mere med dig 106 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 om, hvordan chatfunktionerne fungerer. 107 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Du stirrer på mig. 108 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Ja. 109 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 Jeg kan godt lide at se på dig. 110 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Tak igen. 111 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Du har været fantastisk hele tiden. 112 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Jeg mener det. Du behøvede ikke hjælpe mig med min efterforskning. 113 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Du gjorde det alligevel. 114 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Også selvom du bare føjede mig. 115 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 Jeg værdsætter det. 116 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Du var fantastisk. 117 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 Jeg var ikke… 118 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 Jeg føjede dig ikke. 119 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila. 120 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Jeg tror ikke, du virkelig vil være her med mig. 121 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 En mærkelig ting at sige, men okay. 122 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 Du fortjener en bedre end mig. Det gør du virkelig. 123 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 124 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 125 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Ikke hende, jeg beder dig. 126 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 127 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 128 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Hvis I vil høre den spændende slutning, 129 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 skal I… 130 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 -Holde os i live lidt endnu. -Holde os i live lidt endnu. 131 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Det er så ondt. 132 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 For pokker. Hvordan gør du det? 133 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 Du får mig til at have medfølelse med en, der dræbte en hel klasse. 134 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 Det giver jer nok nogle gode drømme. 135 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 -Fint. -Jeg har en. 136 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Medmindre I er for trætte. 137 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Dobbelt historie. 138 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Sådan en har vi ikke haft længe. 139 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Kun hvis du har lyst, Anya. 140 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Hvis du har en historie, lytter jeg gerne. 141 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Okay. 142 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 Den er mærkelig og den er ikke helt færdigudviklet endnu, 143 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 men jeg tror, vi alle kan relatere. 144 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 -Den hedder "Heks". -Det kender jeg godt. 145 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 Sagde du heks eller kælling? 146 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Den her handler måske om magi og kærlighed. 147 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Og familie og skæbne. 148 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 Og mere end noget andet… 149 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 mere end noget andet, 150 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 handler den om en pige, der vil redde nogen. 151 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani var en heks. 152 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Det var alle kvinder i hendes familie, så langt tilbage, som nogen kunne huske. 153 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Nogle kunne skifte form, andre kunne levitere. 154 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani og hendes mor var healere. 155 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 Men det kommer vi til. 156 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 I dag handler om deres anden evne, 157 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 som alle kvinderne i Imanis familie havde. 158 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Hendes mor kaldte det "at se". 159 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Prøv ikke at se til bunden af søen. 160 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 Tænk ikke på, hvad der er ovenover. 161 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 -Jeg forstår det ikke. -Du vil lære det. 162 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Måske er "at se" ikke lige mig. 163 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Fordi du kan, er det ikke sikkert, at jeg kan. 164 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Du kan godt. Det er bare nemmere for nogle. 165 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Du er tæt på. Jeg hjælper denne gang. 166 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Sådan. 167 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 Alt det bare for at se en pige tabe en isvaffel. 168 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Hvad er pointen? 169 00:12:05,876 --> 00:12:06,793 Beskriv hende. 170 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Smuk, brun pige, rottehaler, lyserød kjole. 171 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 Som hende? 172 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Ja. Det er hende. 173 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 Vil du ikke hjælpe hende? 174 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 Hej, lille pige. Pas på. 175 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Jeg kan se ind i fremtiden. 176 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 Det er det, "at se" handler om. Det… 177 00:12:31,043 --> 00:12:32,918 Det er at se fremtiden. 178 00:12:33,834 --> 00:12:34,793 Det føles godt, ikke? 179 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Men se. 180 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 Det er den anden side af lærdommen. 181 00:12:42,959 --> 00:12:44,793 Verdenen lader det ske, der skal ske. 182 00:12:45,293 --> 00:12:48,793 Man trækker i elastikken og strækker den ud. 183 00:12:48,876 --> 00:12:51,334 Før eller siden vil den falde på plads igen. 184 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 Universet er stædigt. 185 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 Ligesom dig. 186 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Du kan se ind i fremtiden. 187 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Det handler ikke om at ændre det. Det handler om at forstå det. 188 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 At hjælpe andre med at forstå deres fremtid. 189 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 Det er det, der har givet mig mest glæde. 190 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Hvis du trækker lidt i elastikken, giver den lidt efter. 191 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Hvis du trækker den for langt, springer den tilbage og gør ondt. 192 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Sårer dig. Hører du? 193 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 -Kan vi prøve igen? -Nej. 194 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Vi må af sted. Pausen er næsten forbi. 195 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 -Men mor, jeg… -Og solen går snart ned. 196 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Hør her, for det her er vigtigt. 197 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 Bliv ved med at øve, så bliver du bedre. 198 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Men gør det ikke om natten. 199 00:13:42,709 --> 00:13:43,668 Hører du? 200 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 -Du kan gøre meget godt. -Hvorfor? 201 00:13:45,251 --> 00:13:47,418 Man kan hjælpe mange, når man er god til det. 202 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 Det bør du gøre, min pige. 203 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 Men lov mig den ene ting. 204 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Hvorfor? 205 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 Vi taler om det senere, 206 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 men lad os bare sige, at det er farligt. 207 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Lov mig det. 208 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Javel. Det lover jeg. 209 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Okay. 210 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 Følg mig tilbage på arbejde. 211 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 SKADESTUE 212 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 Skudsår i maven. Vitale organer er svage. 213 00:14:24,334 --> 00:14:25,834 Vi hentede hende på High Street og 35th Avenue. 214 00:14:25,918 --> 00:14:27,876 for otte minutter siden. Måske ti. 215 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 Jeg elsker dig. Der er penge til pizza hjemme. 216 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 En, to, tre, fire, fem. 217 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 En, to, tre, fire, fem. 218 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 En, to, tre, fire, fem. 219 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 En, to, tre, fire, fem. 220 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Beklager, doktor. 221 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Ja. 222 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Lad os stoppe. 223 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Dødstidspunkt… 224 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Se på hende. 225 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Hun er på min datters alder. 226 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 Du prøvede. 227 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Du gjorde alt, hvad du kunne. 228 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Ja. 229 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 Lad mig være alene. 230 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Jeg ved det, mor. Jeg ved det. 231 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 Det er et særtilfælde. 232 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Jeg klarer mig. 233 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Jeg klarer mig. 234 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Mor? 235 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Mor! 236 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Mor! 237 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 Hjælp! 238 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 INGEN ADGANG, UNIFORM PÅKRÆVET 239 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 En aften efter begravelsen, 240 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 og familie og venner var taget hjem, 241 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 tog Imani sin mors aske med til søen, 242 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 stedet, hvor de følte sig mest forbundne. 243 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 Imani ville have svar. 244 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 Hvorfor forsøgte hendes mor at redde pigen? 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Hvorfor løb hun den risiko? 246 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 Hendes mor havde helbredt folk før, endda reddet nogle fra afgrundens rand. 247 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 Det var hendes gave. 248 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Hvad gik galt? 249 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 I sin sorg glemte hun sin mors advarsel. 250 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 "Se" aldrig om natten. 251 00:17:40,334 --> 00:17:41,376 Men det var for sent. 252 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Da måneskinnet reflekterede på vandet, 253 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 fik Imani et utroligt syn af en dreng, hun aldrig havde mødt. 254 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani troede ikke på kærlighed ved første blik, 255 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 men hvis hun gjorde, var det nu. 256 00:17:58,084 --> 00:17:59,918 Pengene på bordet. 257 00:18:01,084 --> 00:18:02,418 Hvad laver du her? 258 00:18:03,293 --> 00:18:04,709 Jeg sagde: "Hvad laver du her?" 259 00:18:14,918 --> 00:18:20,001 Imani Bethel, du har surmulet herude hver dag i månedsvis. 260 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Vi savner alle din mor. Det gør vi. 261 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 -Men i aften kommer du med os. -Ingen undskyldninger. 262 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Jeg har ikke lyst… 263 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Jeg gider ikke høre på dig. 264 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 Ind i bilen. Kom så. Lige nu. 265 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 -Nu. -Nu. 266 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottie har en idé, og vi synes, den er god. 267 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Så du skal sige ja. 268 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Sig ja, Imani. For en gangs skyld. 269 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Jeg ved ikke, hvad I vil, men jeg må sige nej. 270 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Uforskammet. Lad hende tale ud. 271 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Vi kender en fyr. 272 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Jeg kender en fyr. Jeg tror, du vil kunne lide ham. 273 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Jeg har vist ham dit skolefoto. 274 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 Mit billede fra årbogen? Nej. Ingen aftalt spil. Tak. 275 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Det bliver svært, for vi er på vej op til hans hus 276 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 om 15 sekunder, og han synes, du er sød, 277 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 så bare sig hej og spil med. 278 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 -I aften siger alle ja. -Sig ja, Imani. 279 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 Sig ja, eller vi viser hele skolen dit stavekonkurrencebillede. 280 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Hej. 281 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Hej. Jeg er Ben. 282 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Du er… 283 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Fortæl mig om dit navn. 284 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 Det er et afrikansk navn. Swahili! 285 00:19:46,584 --> 00:19:47,418 Det betyder "tro". 286 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Ben betyder vist "søn". 287 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Mine forældre var vist ikke så kreative. 288 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Jeg hedder Randy. 289 00:19:55,709 --> 00:19:56,876 Jeg tør ikke spørge mine forældre, 290 00:19:56,959 --> 00:19:58,918 hvad meningen var med det. 291 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 Et navn og en undskyldning på samme tid 292 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Jeg forstår dig, far. 293 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Hvis det passer, din horebuk. 294 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Stir ikke sådan på ham. Giv drengen en chance. 295 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Nej, jeg ved ikke… 296 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Jeg ved ikke. Jeg føler, jeg har mødt dig før. 297 00:20:17,751 --> 00:20:19,126 Er det ikke min lamme replik? 298 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 Seriøst. Jeg har ikke andre. Jeg ville have brugt den. 299 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Du kender ham nu, så skal vi tage en drink? 300 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 -Det gør vi. -Ja. Kom så. 301 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Jeg giver i aften. Hvad vil I have? 302 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 SPIRITUS 303 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 Lad være. Gå ikke derind. 304 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 I inviterede mig. Jeg køber det. 305 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Nej. Du må ikke gå derind. 306 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 Det var en kort ja-nat. 307 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Hvilket som helst andet sted. Ingen går derind. 308 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Det er det eneste sted, der sælger til mindreårige. 309 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Så er det vingummi til Ben. 310 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 Et par øl. Måske en flaske cognac. 311 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 -Ja. Ja. -Ellers andet? 312 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie. Seriøst. 313 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 -Hvad? -Lad være. 314 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Jeg kommer tilbage. Hurtigere end du kan sige nej. 315 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Slap af, Imani. Det er fint. 316 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Ja. Du har nok ret. 317 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Undskyld. 318 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 Det er okay. 319 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Hvad pokker? 320 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie! 321 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 VIN, SPIRITUS, IS 322 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Hjælp! 323 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Hjælp! 324 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Hun er ikke stabil endnu, så vi må ikke se hende. 325 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 Hvordan vidste du det? 326 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Vidste hvad? 327 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Du sagde, hun ikke skulle gå ind. Hvordan vidste du det? 328 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 Det gjorde jeg ikke. 329 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Jeg gjorde ikke… 330 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Undskyld. 331 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 Hun kunne ikke sige det. 332 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Hun vidste ikke hvordan. 333 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Hun vidste ikke, hvordan hun skulle sige det. 334 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 Hun strakte båndet så langt, at det kunne springe tilbage på en af dem. 335 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 Hun forstod ikke engang, hvordan eller hvorfor hun vidste det. 336 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Det blev kun værre, jo mere hun så til Ben. 337 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 Hendes ven Scottie kæmpede for sit liv i en hospitalsseng, 338 00:22:36,751 --> 00:22:40,209 for at hun kunne holde en dreng i hånden, som burde have været død. 339 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Det forhindrede hende ikke i at date ham. 340 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Vi skal bare have lidt benzin, den er tom. 341 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 Pumpen tager ikke imod kort. Jeg skal betale kontant. 342 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 Jeg klarer det. 343 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 -Er du sikker? -Ja. 344 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Bliv der. Jeg betaler her, 345 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 men så køber du biografbilletter. 346 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Kan jeg få for fem på firen? 347 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Fem på fire, tak. 348 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Er du okay? 349 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Ja. Fem på firen, klar. 350 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 Er du okay? 351 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Forsvind. 352 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Og så mærkede hun det. 353 00:23:52,376 --> 00:23:58,293 Elastikken sprang tilbage mod hende, rigtig hårdt. 354 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 -Anya. -Åh gud. Nej. 355 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 Hun er i live. 356 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Vi kan ikke… 357 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 Hvad gør jeg? 358 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Det er okay. 359 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 Hvad gør jeg? 360 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 Det er sepsis, kroppens ekstreme reaktion på infektion. 361 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Hendes krop skader sit eget væv. 362 00:24:36,001 --> 00:24:37,876 Jeg ved, at Gud har en plan 363 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 for os alle, men… 364 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 Kan vi droppe det her i dag? 365 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Op i røven med Hans plan og kræften. 366 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Nåde? Giv hende i det mindste det. 367 00:24:53,459 --> 00:24:55,251 Anya var her, da jeg kom til Brightcliffe. 368 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Hun sagde, at hvis nogen generede mig, skulle jeg sige det. 369 00:25:02,584 --> 00:25:03,501 Det gjorde ingen. 370 00:25:05,751 --> 00:25:06,793 Jeg håber det samme for hende. 371 00:25:08,459 --> 00:25:09,501 Bland dig ikke. 372 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Ikke med den der. 373 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Jeg håber, det er nemt. 374 00:25:18,251 --> 00:25:19,168 Så nemt som muligt, 375 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 tror jeg. 376 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 Døden er… 377 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 Den virker bekendt nu. 378 00:25:29,543 --> 00:25:30,626 Den… 379 00:25:31,209 --> 00:25:32,126 …bor her. 380 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Kan I mærke det? Den lever. Her. 381 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 Hvis den er her for Anya, 382 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 håber jeg ikke, den bliver hængende. 383 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Jeg håber, den er hurtig og blid. 384 00:25:47,834 --> 00:25:49,126 At den bare går gennem værelset. 385 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Nej. 386 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Du håber, den er blid? 387 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Det hele er en dom for os alle. 388 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 Skal vi bare sidde her og lade det ske? 389 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Som om sygdommen siger: 390 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 "Ned på knæ, hold dig for øjnene og vent, til jeg er klar." 391 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 Og vi siger: "Jeg håber, den gør det lettere for mig?" 392 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Jeg vil ikke dø, mens jeg trygler min eller Anyas kræft om at være blid. 393 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 Jeg venter på kræft med en molotov og en machete. 394 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Hvis den tager et skridt ind i Anyas værelse, 395 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 håber jeg, hun flænser dens gamle, rynkede, grimme ansigt med tænderne. 396 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 Jeg er ligeglad med prisen. 397 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 Hvis der er en måde at redde hende, redde mig og os på, 398 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 ville jeg brænde verden ned. 399 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 Sådan er det at elske hende. 400 00:26:59,001 --> 00:27:01,918 Jeg forstår, hvordan du har det. 401 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Men jeg må sige noget, og du skal høre det. 402 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Det er ikke op til os. 403 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 Vi laver ikke reglerne, 404 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 og vi kan ikke ændre udfaldet. 405 00:27:18,793 --> 00:27:20,209 Når folk prøver at finde en… 406 00:27:21,709 --> 00:27:22,709 …genvej, 407 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 et smuthul, 408 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 et forspring over livet, over døden, 409 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 kommer de til skade. 410 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 Folk kan blive så besatte af at vinde over døden, 411 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 at de ødelægger deres liv. 412 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Når det ikke virker… 413 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 …og Anya er væk… 414 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 …og du ikke engang er begyndt at acceptere det… 415 00:27:52,543 --> 00:27:53,459 …hvordan vil du så have det? 416 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Hvordan vil du have det, hvis du har kæmpet så længe? 417 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Du bruger ikke engang tid… 418 00:28:07,084 --> 00:28:08,001 …på at sige farvel. 419 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Hvordan har hun det? Har hun det bedre? 420 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Jeg hader, at hun er isoleret på den måde. 421 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Det handler ikke om isolation. 422 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Det handler om at komme sig og beskytte jer alle. 423 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 Blodforgiftning smitter ikke, men det kan infektionen godt. 424 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Du kan gå derind, hvis du tager maske på. 425 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 Da jeg kom hertil, 426 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 ønskede jeg, du ville kunne lide mig. 427 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Bare være sød ved mig. 428 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Nu vil jeg have, at du er vred på mig. 429 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Vågner og råber ad mig. 430 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Sig, hvor dum jeg er, fordi jeg føler sådan. 431 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Jeg vil bare sige tak. 432 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 For at skændes med mig. 433 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 For at afsløre mit pis. 434 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 For at være min søster. 435 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 Hvis du skal af sted, 436 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 vil jeg… 437 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 Jeg vil prøve at forlige mig med det. 438 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 Hvis det er det, du ønsker. 439 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Jeg elsker dig. 440 00:30:23,459 --> 00:30:24,376 Jeg ønsker… 441 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 …at leve. 442 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Hun er vågen. 443 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Der kan man bare se. 444 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Godt at se dig, Anya. 445 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 Hun er vågen. 446 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 Det er godt, ikke? 447 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 Naturligvis. 448 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 Betyder det, at hun overlever? 449 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Hvad betyder det? 450 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 Det betyder, at hun er vågen nu, og det er godt. 451 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Hun kan høre dig og svare dig. 452 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 Det er en gave, Ilonka. Du ved ikke hvor meget. 453 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Men som sagt kæmper vi ikke mod tyngdekraften. 454 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Landingen skal være så blød og smuk 455 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 og fredfyldt som muligt. 456 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka. 457 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 God eftermiddag. 458 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Jeg så dig på skærmene. 459 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Jeg ville bare lige hilse på. 460 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Undskyld. 461 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Jeg ved, hvordan det er at se en ven forsvinde. 462 00:32:00,751 --> 00:32:01,709 Det kender jeg godt. 463 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 Sagde hun det? "Man kan ikke kæmpe mod tyngdekraften." 464 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 Godt råd. 465 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Så du er herude. 466 00:32:14,959 --> 00:32:16,251 Hvorfor? 467 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Hvis… 468 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 …den… 469 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Denne dagbog tilhørte en pige, der boede her for længe siden. 470 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Hun hedder Julia Jayne. 471 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Og hun gik herfra, helbredt. 472 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Og den her tilhørte en anden pige, endnu ældre. 473 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 En pige, hvis mor troede fuldt og fast på, 474 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 at dette sted var specielt. 475 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anya hænger ud over en klippe. 476 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 Hun kan falde når som helst. 477 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Hvis der er en chance, 478 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 noget jeg kan gøre for hende, 479 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 uanset hvor… 480 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Det er ikke skørt. 481 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Hør her. 482 00:33:10,334 --> 00:33:11,209 Hvad hører du? 483 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 Jeg ved ikke. 484 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 Det er naturen. 485 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 Den er almindelig. 486 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 Fuglene, insekterne. Du hører væsenernes sange. 487 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 Simple væsner. Så simple, at vi ignorerer dem, 488 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 der trodser tyngdekraften hver eneste dag. 489 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 Og det er normalt. 490 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 Tyngdekraften er ikke noget særligt. Små dumme insekter trodser den hver dag. 491 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 Det er ikke skørt. Det er naturligt. 492 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Folk siger, man ikke kan trodse tyngdekraften, 493 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 og deres luft flyver lige over deres hoveder. 494 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Folk betaler en formue for at få nåle stukket ind i huden. 495 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Akupunktur, akupressur, 496 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapi, ørelys, infrarød lysterapi. 497 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 Det er ikke skørt. Det er normalt. 498 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 Det er helt normalt som en kiosk i et indkøbscenter. 499 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Folk stimlede sammen i kirker, tror på healing, 500 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 sender penge til Billy Graham for at bede om en kur. 501 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 Det er ikke skørt. Det er tro. 502 00:34:10,459 --> 00:34:15,251 Så længe det bare er én Gud, den rigtige Gud, den ægte Gud, 503 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 den visdom, som folk har samlet gennem årtusinder, 504 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 der holdt os i live, før vi begyndte at forgifte luften 505 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 og jorden og vores kroppe. 506 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 Det er vanvittigt. Det er skørt. 507 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Verden gik amok for længe siden, og vi, de sjældne, 508 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 genvandt vores forstand. 509 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 Den skøre verden kalder os skøre, ikke? 510 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 Der er meget herinde. 511 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 Og meget herude. 512 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Hvis du henter vand, 513 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 skal du bruge lidt under fire liter. 514 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 Og vi skal tale om de fem søstre. 515 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Du har vel læst på lektien. 516 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Hvor mange kvinder er der ud over dig og Anya? 517 00:35:08,126 --> 00:35:11,501 Der er Cheriei, Natsuki og… 518 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 …Sandra. 519 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Det er fire, og med mig er det fem. 520 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Se? Hvad er oddsene? 521 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Åh, gud. 522 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 -Det er Paragonen. -Nej. 523 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 Paragonen havde problemer og røg af sporet. 524 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Det er ældre end Paragonen. 525 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 Se ikke så overrasket ud. Der er en grund til, du er her. 526 00:35:38,876 --> 00:35:40,209 Sæt pris på, at du har ret. 527 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, du har ret. 528 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Hør godt efter. 529 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 Hvis du vil redde din ven, 530 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 skal du gøre præcis, som jeg siger. 531 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 -Nej. Aldrig i livet. -Hør på mig. 532 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Godt, en anden sagde det, 533 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 for jeg vil ikke lyde som en kylling, 534 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 men jeg er bange for at gøre det her. 535 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Tak, fordi du var den første. 536 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Forventer du, at det virker? 537 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Hvorfor ikke? 538 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Det er ikke mere skørt end noget andet. 539 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 Jeg tror, det har virket her før. 540 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 Og det er ikke min idé. 541 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Det går tilbage til oldtiden. 542 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 -Vil du udføre ritualet… -I aften. 543 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Men det er noget pis. 544 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Så har du intet at tabe. 545 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 Hvad så, hvis vi bruger et par minutter på noget pis? 546 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 -Det gør vi hver aften. -Ja, og hvis vi bliver opdaget? 547 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Hvad vil de gøre? Dræbe os? 548 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Tror du virkelig, det vil fungere? 549 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Anya ville sparke djævelen i tænderne for os alle. 550 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 Hvem som helst af os. 551 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Hvis det kunne fungere, 552 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 hvis der er én chance ud af tusind, ud af en million… 553 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 er hun den chance værd. 554 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Kom nu. Det er vanvittigt. 555 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 Det er på grænsen til vanvid. 556 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Jeg er med. 557 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Hvis det er noget pis, koster det kun tid. 558 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 Og tid er det mindste, vi kan tilbyde lige nu. 559 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 Hun har brug for tid. 560 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Jeg er med. 561 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 Folk siger, noget er skørt hele tiden, men… 562 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 Anya og Rachel talte om at se en skygge eller noget. 563 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 Ilonka har talt om at se den gamle dame. 564 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Jeg har haft mærkelige drømme hver nat her. 565 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Så ja, måske er skør ikke altid det samme. 566 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Og hvis der er magi herinde, nogen som helst slags, 567 00:37:43,751 --> 00:37:44,751 skal Anya have det. 568 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Pokkers. 569 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Måske er der engle deroppe. 570 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 Hvis der er, vil jeg have dem på vores side. 571 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 Al teknologi ligner magi, lige indtil det ikke gør. 572 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Jeg er også med. 573 00:38:02,084 --> 00:38:03,459 Jeg ved ikke, hvad normal er, 574 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 for jeg synes, det lyder fornuftigt. 575 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 Okay. 576 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Pokkers. 577 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 Lad os sparke djævelen i tænderne. 578 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Men du sparker ikke til djævlen. Du sparker til Gud. 579 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Hør på jer selv. 580 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Gamle hedenske ritualer, blodofringer. 581 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Og en gammel bog skrevet af kultmedlemmer. 582 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Det er falske afguder, falske guder, den store bedrager. 583 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 Det er ikke for sjov. Undskyld mig. 584 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 Den slags roder man ikke med. Det gør man ikke. 585 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 For verden uden for kroppen, 586 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 den handler ikke om at redde redde kroppe, 587 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 det handler om at redde sjæle. 588 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Hvis I snuser rundt og åbner døre, 589 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 ringer til de forkerte numre, 590 00:38:44,793 --> 00:38:45,876 kommer det efter jer. 591 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 Det er alvorligt, og det er farligt. Så nej. Jeg er ude. 592 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 -Sandra, vi har brug for dig. -Nej, du skal stoppe. 593 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Elsk Anya nok til at gøre det. Elsk hende nok til at stoppe. 594 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 Og sæt ikke dig selv eller os andre i ægte, ærlig, dødelig, åndelig fare. 595 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Jeg beder dig. 596 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Må jeg komme ind? 597 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Jeg er ked af det tidligere. De er sikkert rasende på mig. 598 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Nej, de er ikke sure. 599 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 Vil de have, jeg ændrer mening? 600 00:39:30,084 --> 00:39:31,126 De ved ikke, jeg er her. 601 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 Du har prøvet så blidt, 602 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 og så vedholdende at invitere alle ind i din tro. 603 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 Du er sikkert ensom der. 604 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Det tænker jeg tit på. 605 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 Det er udmattende. 606 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Du tror ikke på det, Ilonka sælger, så hvis du gjorde det af kærlighed, 607 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 tror du ikke, Gud ville forstå det? 608 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 Jeg kan ikke. 609 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Jeg kan ikke lægge min tro til side på den måde. Det er bare… 610 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Det er ikke, hvad jeg tror. 611 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Jeg må holde fast i det, jeg tror på. 612 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Jeg er sikker på, det her er det nærmeste, nogen af os har på familie. 613 00:40:13,543 --> 00:40:14,376 Tættere end blod. 614 00:40:16,459 --> 00:40:17,459 Èn af os behøver hjælp. 615 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 Jeg kan bede for hende. 616 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 Det bør du også. 617 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Men du behøver ikke tro på noget. 618 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 Du behøver heller ikke gøre noget. 619 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 Bare kom. 620 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 621 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, er du okay? 622 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Hvad sker der? 623 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 624 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 625 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Nej! 626 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 627 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Hjælp mig. 628 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 629 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Jesus. 630 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Jesus. Hjælp mig. 631 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Hej. 632 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 Vi bryder ud. 633 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Hej, smukke. Det er en fangeflugt. 634 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 -Ja, for pokker. -Vi er her for dig, morder. 635 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 Hold ud. Vi prøver at fikse det. 636 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 Vi mødes dernede. 637 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 Vi gør det. 638 00:43:25,501 --> 00:43:26,751 Jeg ved endelig hvordan, 639 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 og vi vil redde dig. 640 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Forstår du? 641 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 Vi… 642 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 LAD VÆRE 643 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Der er stille ovenpå. Ikke en lyd. 644 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 -Har du det hele med? -Ja, det er fint. 645 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Okay. Det bliver mærkeligt, men 646 00:44:04,584 --> 00:44:06,418 det er, fordi vi elsker dig. 647 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Hold op, nye pige. Hvem kunne vide, din kærlighed var så syret. 648 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Tak. 649 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 Okay. 650 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 På med kåberne, rundt i cirklen. 651 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 Vi påkalder først deres navne. 652 00:44:33,459 --> 00:44:34,293 Panacea. 653 00:44:36,168 --> 00:44:37,084 -Panacea. -Panacea. 654 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 Hygieia. 655 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 -Hygieia. -Hygieia. 656 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 657 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 -Iaso. -Iaso. 658 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 Blev du forfulgt? 659 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 -Nej. -Hvis det er en natsygeplejerske, 660 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 og de ikke sender den ned igen… 661 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 -Der må være en kaldeknap. -Nej. 662 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 Jeg kunne ikke finde den. 663 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Gudskelov. Det er bare Sandra. 664 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra. Der dukker op. 665 00:45:32,001 --> 00:45:32,834 Er I begyndt? 666 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Knap nok. Bliver du her hos os? 667 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Var der noget underligt, da I kom? 668 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Underligt som hvad? 669 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 Nej, det er fint. 670 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Jeg er så glad for, at du er her. 671 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Jeg er her, bare for at være sikker 672 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 på, at vi er forsigtige. Jeg deltager på min egen måde. 673 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 På min måde. Men okay, jeg er her. 674 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Jeg er her. 675 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Ja, du er. 676 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Aceso. 677 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 -Aceso. -Aceso. 678 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Aglaea. 679 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 -Aglaea. -Aglaea. 680 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Vi hidkalder jer, de fem søstre, døtre af Asklepios og Epione. 681 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 Vi beder jer helbrede vores søster, Anya. 682 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 Har alle deres offergaver med? 683 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Mit offer. 684 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 Det symboliserer mit hjem. 685 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Alle, der mødte mig, kasserede mig. 686 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Jeg følte mig som affald. 687 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 Men da min plejemor Maggie mødte mig… 688 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 slap hun mig ikke. 689 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Hun ville have mig. 690 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Hun tog mig med hjem, og hun og Tim gav mig det her armbånd. 691 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 Jeg har rørt det hver dag, siden hun døde. 692 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 Jeg elsker dig. 693 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 I lige måde. 694 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 Jeg fik den første gang, jeg løb 400 meter. 695 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Pistolen gik af. Jeg sværger, at jeg… 696 00:48:24,709 --> 00:48:25,668 …føltes som luft. 697 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Den minder mig om frihed. 698 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 Og kraft… 699 00:48:34,918 --> 00:48:36,209 …og følelsen af at være uovervindelig. 700 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 Til Anya. 701 00:48:40,376 --> 00:48:42,084 Den mest magtfulde person, jeg har mødt. 702 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Det er alle de film, vi har set. 703 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 De popcorn, vi delte. 704 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Vores skænderier om, hvorvidt Wesley kunne måle sig med Denzel. 705 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Det er hele mit forhold til min mor i en pakke. 706 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Jeg elsker dig, Anya. 707 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Du ved godt, du ikke kan få det på den måde, ikke? 708 00:49:34,918 --> 00:49:36,334 Jeg ville være ligeglad, hvis jeg kunne. 709 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Hun hed Margaret Rainy, og det var vores ting. 710 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Disse små fodbolde fløj gennem klasselokalet, 711 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 når læreren vendte ryggen til. 712 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Vi var fantastiske. 713 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 Jeg tænkte ikke over det, men jeg beholdt dem alle… 714 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 …de noter, hun skrev til mig. 715 00:50:02,293 --> 00:50:04,084 Jeg elskede hende. 716 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 Det har jeg aldrig indrømmet før. 717 00:50:10,626 --> 00:50:11,959 Det er alt, jeg ved om kærlighed. 718 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 Og det skal du have, Anya. 719 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 Det er min far, 720 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 da han flyttede til Norway, Oregon. 721 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 Den eneste mørke fyr i byen, men han smilede. 722 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 Han havde et udtryk i ansigtet, der sagde: "Ja, skiderik, kom bare an." 723 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 Det er min far. 724 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 Det er min yndlingsting. 725 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 Det er fra en mørk tid i mit liv. 726 00:51:00,209 --> 00:51:01,501 Jeg var heldig og overlevede. 727 00:51:02,501 --> 00:51:04,626 Før jeg vidste, hvor mørkt det kunne blive. 728 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Det er fra en bil, jeg var heldig at overleve. 729 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 Hvis det held kan finde dig, Anya. 730 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 Det var en gave fra en dreng, en meget speciel dreng, 731 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 en dreng, jeg elsker, som elsker mig, men 732 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 jeg kunne ikke eller burde ikke, så han… 733 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 Ingen kender til det, kun Gud, så… 734 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 Hvis de fem søstre 735 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 vil vide mere om, hvad det betyder, 736 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 kan de bare spørge min fyr, for han ved det. 737 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 Til Anya. 738 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 For pokker, Sandra. 739 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 Hvis er det? 740 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 Vi havde brug for fem søstre. 741 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Blodet fra fem søstre og tre brødre 742 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 til vores søster, Anya. 743 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Undskyld. 744 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 -Det bliver koldt. -Okay. 745 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 -Panacea. -Panacea. 746 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 -Hygieia. -Hygieia. 747 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 -Iaso. -Iaso. 748 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 -Aceso. -Aceso. 749 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 -Aglaea. -Aglaea. 750 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 -Panacea. -Panacea. 751 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 -Hygieia. -Hygieia. 752 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 -Iaso. -Iaso. 753 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Bare lidt endnu. 754 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 -Aceso. -Aceso. 755 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 Jeg beder jer. Bare lidt endnu. 756 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Søde Panacea, 757 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 datter af Asklepios og Epione. 758 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 Den første læge, den hurtigste healer. 759 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Betroet healer af knækkede mænd og kvinder. 760 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Du får de lamme til at gå, giver de syge deres helbred tilbage. 761 00:53:45,001 --> 00:53:49,293 Må hun blive helbredt for denne lidelse, må hun komme sig helt… 762 00:53:49,376 --> 00:53:50,251 Venner? 763 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 Åh, gud. 764 00:55:06,751 --> 00:55:09,668 Tekster af: Mette Pedersen