1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 NETFLIX-SARJA 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Voi paska. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Nyt Dusty on kovis ja tappaa kaikki, jotka näkee. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Hän ei halunnut. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Hän ei koskaan halua, mutta - 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 hän ei odottanut muiden olevan kotona. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Voimmeko kerrankin kuulla tarinan ilman typeriä kommentteja? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Hän ei halunnut. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Etenkään Harmonya. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Hän oli suloinen tyttö ja aina mukava hänelle koulussa. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Mutta edellisenä yönä hän sai käskynsä… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 Ei kannattanut vastustella. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Ei, kun äänet valitsevat tytön. Harmony ei ansainnut sitä. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Mutta tytöt eivät koskaan ansaitse. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 Eivätkä äänet erehdy koskaan. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Olet väärässä. Ikävä sanoa, mutta niin on. 19 00:03:08,626 --> 00:03:11,043 Kuuntele. Hän on meidän ikäisemme. 20 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 Tappaja on teini. Ehkä jopa Veltin oppilas. 21 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Ei voi olla. Olen pahoillani. 22 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 Et edes lukenut sitä. -Ei minun tarvitse. 23 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Kaikki viittaa siihen, että hän on nuori mies. 24 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 Rikospaikka itse sanoo toisin. 25 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Sanotaan vaikka, että se on hyvin tuttu. 26 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Identtinen muiden murhien kanssa, 27 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 joiden yksityiskohtia ei koskaan julkistettu. 28 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 En voi kertoa yksityiskohtia. 29 00:03:33,418 --> 00:03:34,626 Se symboli. 30 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 Kortissa. 31 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Olet fiksu. 32 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 Olet nähnyt tämän ennenkin. 33 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Epäiletkö vanhempaa miestä aiempien murhien takia? 34 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Se alkoi 40 vuotta sitten. 35 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 Montako? -Se ei ole tärkeää. 36 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 Montako? -Enemmän kuin Dahmer. Vähemmän kuin Bundy. 37 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 Kyseessä on sarjamurhaaja. -Sinä sanoit niin. Minä en. 38 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 En myöskään sanonut, ettei hänen toimintatapansa ole muuttunut. 39 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 Ei hitustakaan 40 vuoteen ennen eilistä. 40 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Hän tietää, että olemme jäljillä. 41 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Luulen, että hän tajuaa, ettei voi paeta ikuisesti. 42 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Kolme etsivää, 43 00:04:17,459 --> 00:04:19,168 kolme meistä on hoitanut tapausta, 44 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 siirtänyt sen seuraavalle kuin pahan tulehduksen. 45 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Mutta se loppuu nyt. Se loppuu minuun. 46 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Hän on selvinnyt siitä vuosikymmeniä, mutta hän on nyt vanha ja väsynyt. 47 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 Aion saada hänet kiinni. 48 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Joten ei, kulta. 49 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 Älä huolehdi koulun pojista. 50 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Mutta soita minulle, jos näet vanhemman miehen - 51 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 hengailemassa parkkipaikalla. 52 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 ROOSEVELTIN LUKIO 53 00:04:44,126 --> 00:04:47,918 Hän ei edes katsonut sitä. -Teoriassasi on järkeä. 54 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Meidän teoriassamme. 55 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 En olisi pystynyt siihen ilman sinua. 56 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Älä sano noin. 57 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Hän on varma, että se on vanhempi mies. 58 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Hän taitaa olla oikeassa. Hänen on pakko olla. 59 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 Laskelmat ja… -Mitä laskelmista? 60 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Tiedätkö mitä? Tämä riittää tältä erää. 61 00:05:07,251 --> 00:05:12,126 Minun pitää mennä treeneihin, mutta olen sinulle treffit velkaa. 62 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 Oikeat treffit. 63 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Lupaan, ettei enää tappajia eikä outouksia. 64 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 Vain sinä ja minä. -Se olisi ihanaa. 65 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Oikeasti. 66 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, eikö niin? 67 00:05:35,209 --> 00:05:38,001 Hei. Kyllä vain. -Anteeksi, että häiritsen. 68 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Mietin vain, voisitko auttaa minua. 69 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Autan mielelläni. 70 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Tyttöystäväsi Sheila. 71 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 Hän sanoi, että tunnet tekniikan. Osaat käyttää nettiä. 72 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Käytätkö Einsteinia? 73 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Kaikki käyttävät. 74 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Haluan tietää, että jos aikuinen haluaa Einstein-tilin - 75 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 ja jopa ottaa jonkun henkilöllisyyden ja mennä chat-huoneisiin, 76 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 hänhän voisi avata minkä tahansa tilin? 77 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Esittää jotakuta muuta, ehkä jopa lasta. 78 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Toki. 79 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Oletko huomannut mitään sellaista? 80 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Onko siellä sinusta epäilyttäviä tilejä? 81 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 Ei. Mitään ei tule mieleen. 82 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Hetkinen. 83 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Kysytkö, olenko huomannut poliisitilejä Einsteinissa? 84 00:06:26,126 --> 00:06:27,918 Oletteko peitetehtävissä siellä? 85 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 Jos olette, se on hullua. 86 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Nerokasta oikeastaan. Oletteko te? 87 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Jos olemme, olemme vain kärpäsiä katossa. 88 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Ei syytä huoleen. 89 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Ainakin toivon niin. 90 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 Mikä on tilinimesi? 91 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Haluan tietää, millaisia nimiä - 92 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 sinun ikäisesi käyttävät. 93 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Käytätkö etunimeä vai lempinimeä? 94 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 Olemme vasta selvittämässä tätä. 95 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Se voi olla mitä vain haluaa. 96 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Sanotaan, että haluan näyttää sinun ikäiseltäsi. 97 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Sitä tarkoitan. 98 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Mikä sinun on? 99 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 DustyS1980. 100 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Onko sinulla muita tilejä? 101 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 Ei. Vain yksi. 102 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 Selvä. 103 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Jos sinulla on vielä hetki aikaa, haluaisin kysellä vähän lisää - 104 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 siitä, miten chat-toiminnot toimivat. 105 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Sinä vain tuijotat minua. 106 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Niin. 107 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 Tykkään todella katsella sinua. 108 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Kiitos vielä. 109 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Olit mahtava koko ajan. 110 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Sinun ei olisi tarvinnut auttaa minua tutkimuksessani. 111 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Autoit silti. 112 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Vaikka olitkin vain mielikseni. 113 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 Arvostan sitä. 114 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Olit mahtava. 115 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 En ollut… 116 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 En ollut mieliksesi. 117 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila. 118 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 En usko, että haluat olla täällä kanssani. 119 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 Outo repliikki, mutta selvä. 120 00:08:18,668 --> 00:08:23,376 Ansaitset parempaa. Ihan oikeasti. 121 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 122 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 123 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Ei häntä! 124 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 125 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 126 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Jos haluatte kuulla jännittävän lopun, 127 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 teidän täytyy… 128 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 Pysyä elossa vielä vähän aikaa. -Pysyä elossa vielä vähän aikaa. 129 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Tuo on ilkeää. 130 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Hitto. En tiedä, miten teet sen, 131 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 mutta saat minut säälimään kundia, joka tappoi luokan täydeltä ihmisiä. 132 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 No niin, kaikki. Tuo tietää kauniita unia. 133 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 Hieno homma. -Minulla on yksi. 134 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Ellette ole liian väsyneitä. 135 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Kaksoistarina. 136 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Viime kerrasta onkin aikaa. 137 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Vain jos haluat, Anya. 138 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Jos sinulla on tarina, totta hitossa haluan. 139 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Selvä. 140 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 Se on outo ja keskeneräinen, 141 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 mutta luulen, että voimme kaikki samaistua siihen. 142 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 Sen nimi on Noita. -Minä voin samaistua. 143 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 Sanoitko noita vai narttu? 144 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Tämä kertoo taikuudesta ja rakkaudesta, ehkä. 145 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Ja perheestä ja kohtalosta. 146 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 Ja ennen kaikkea… 147 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Ennen kaikkea - 148 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 se kertoo tytöstä, joka haluaa pelastaa jonkun. 149 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani oli noita. 150 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Kaikki hänen perheensä naiset olivat niin pitkälle kuin voi muistaa. 151 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Jotkut olivat muodonmuuttajia, jotkut osasivat levitoida. 152 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani ja hänen äitinsä olivat parantajia. 153 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 Mutta palaamme siihen vielä. 154 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 Tänään kerron heidän toisesta lahjastaan. 155 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 Kaikki Imanin perheen naiset pystyivät siihen. 156 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Hänen äitinsä kutsui sitä ennustamiseksi. 157 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Älä yritä nähdä järven pohjaan asti. 158 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 Älä kiinnitä huomiota sen yläpuolella olevaan. 159 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 En ikinä opi sitä. -Opit kyllä. 160 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Ehkä tämä ei ole minun juttuni. 161 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Ehkä se hyppäsi ylitseni, koska sinä osaat sen. 162 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Pystyt siihen. Joillekin se on helpompaa. 163 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Olet lähellä. Autan tällä kertaa. 164 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Juuri noin. 165 00:12:01,001 --> 00:12:03,459 Kaikki tuo nähdäkseni tytön pudottavan jäätelötötterön. 166 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Mitä järkeä siinä on? 167 00:12:05,876 --> 00:12:07,209 Kuvaile häntä minulle. 168 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Nätti ruskea tyttö, koruja hiuksissa, pinkki mekko. 169 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 Kuten hän? 170 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Joo. Hän se on. 171 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 Autammeko häntä vai emme? 172 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 Hei, pikkutyttö, varo. 173 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Näen tulevaisuuteen. 174 00:12:29,043 --> 00:12:32,918 Sitä ennustaminen on. Tulevaisuuteen näkemistä. 175 00:12:33,834 --> 00:12:34,793 Kivaa, eikö? 176 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Mutta katso. 177 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 Tuo on oppitunnin toinen puoli. 178 00:12:42,959 --> 00:12:45,209 Maailmalla on hassu tapa tehdä kuten haluaa. 179 00:12:45,293 --> 00:12:48,793 Sitä voi venyttää vetämällä kuminauhasta. 180 00:12:48,876 --> 00:12:51,334 Mutta ennemmin tai myöhemmin se napsahtaa ennalleen. 181 00:12:52,001 --> 00:12:53,793 Universumi on itsepäinen. 182 00:12:55,043 --> 00:12:56,126 Vähän kuin sinä. 183 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Joten kyllä, voit nähdä tulevaisuuteen. 184 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Ei ole kyse sen muuttamisesta. On kyse sen ymmärtämisestä. 185 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 Muiden auttamisesta ymmärtämään tulevaisuuttaan. 186 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 Se on tuonut minulle eniten iloa. 187 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Kun siitä kuminauhasta vetää vähän, se napsahtaa vähän. 188 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Mutta jos sitä vetää liikaa, se napsahtaa takaisin ja sattuu. 189 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Satuttaa sinua. Kuuletko minua? 190 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 Voimmeko yrittää uudestaan? -Emme. 191 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Meidän pitää mennä. Tauko on melkein ohi. 192 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 Mutta äiti, minä vain… -Ja aurinko laskee. 193 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Kuuntele minua, koska tämä on tärkeää. 194 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 Jatka harjoittelua, niin kehityt. 195 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Mutta älä ennusta yöllä. 196 00:13:42,709 --> 00:13:43,668 Kuulitko? 197 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 Voit tehdä paljon hyvää. -Miksi? 198 00:13:45,251 --> 00:13:47,418 Voit auttaa monia, kun olet hyvä siinä. 199 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 Sinun pitäisikin, tyttöseni. 200 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 Mutta lupaa minulle yksi asia. 201 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Miksi? 202 00:13:54,793 --> 00:13:56,418 Meillä on paljon aikaa puhua siitä. 203 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Mutta sanotaanko nyt vain, että se on vaarallista. 204 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Lupaa minulle. 205 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Kyllä. Minä lupaan. 206 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Hyvä on. 207 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 Saata minut töihin. 208 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 ENSIAPU 209 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 Ampumahaava vatsassa. Heikot elintoiminnot. 210 00:14:24,334 --> 00:14:25,834 Haimme hänet High Streetin ja 37th Avenuen kulmalta. 211 00:14:25,918 --> 00:14:27,876 Kahdeksan minuuttia sitten, ehkä kymmenen. 212 00:14:27,959 --> 00:14:30,001 Olet rakas. Jääkaapin ovessa on rahaa pizzaan. 213 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 214 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 215 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 216 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 217 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Pahoittelen, tohtori. 218 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Niin. 219 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Lopetetaan tähän. 220 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Kuolinaika… 221 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Katsokaa häntä. 222 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Hän on tyttäreni ikäinen. 223 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 Sinä yritit. 224 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Teit kaiken voitavasi. 225 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Niin. 226 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 Poistukaa huoneesta. 227 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Tiedän, äiti. 228 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 Mutta tämä on erityistapaus. 229 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Pärjään kyllä. 230 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Pärjään kyllä. 231 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Äiti? 232 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Äiti! 233 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Äiti! 234 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 Apua! 235 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 PÄÄSY KIELLETTY LEIKKAUSSALIVAATTEET VAADITAAN 236 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 Eräänä iltana hautajaisten jälkeen, 237 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 kun koko suku oli palannut sinne, mistä he tulivatkin, 238 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 Imani vei äitinsä tuhkat järvelle, 239 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 paikkaan, jossa he tunsivat eniten yhteyttä. 240 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 Imani tarvitsi vastauksia. 241 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 Miksi hänen äitinsä yritti parantaa sen tytön? 242 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Miksi ottaa riski? 243 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 Hänen äitinsä oli parantanut ihmisiä ennenkin, tuonut heidät takaisin, 244 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 se oli hänen lahjansa. 245 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Mikä meni vikaan? 246 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 Surussaan hän unohti äitinsä varoituksen. 247 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 Älä koskaan ennusta yöllä. 248 00:17:40,334 --> 00:17:41,543 Mutta oli liian myöhäistä. 249 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Kun kuunvalo kimposi vedestä, 250 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 Imani näki uskomattoman näyn pojasta, jota ei ollut tavannut. 251 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani ei uskonut rakkauteen ensisilmäyksellä. 252 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 Mutta jos uskoi, se oli tämä. 253 00:17:58,459 --> 00:17:59,918 Laita ne vitun rahat pöydälle. 254 00:18:01,209 --> 00:18:02,418 Mitä vittua teet täällä? 255 00:18:03,293 --> 00:18:04,751 Kysyin, mitä vittua teet täällä? 256 00:18:14,918 --> 00:18:20,001 Imani Bethel, olet murjottanut täällä joka päivä kuukausien ajan. 257 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Kaipaamme kaikki äitiäsi. 258 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 Mutta tänään tulet mukaamme. -Ei tekosyitä. 259 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Ei oikein huvita… 260 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Ei kiinnosta. 261 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 Autoon siitä. Mennään. 262 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 Nyt heti. -Nyt. 263 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottiella on idea, ja meistä se on hyvä. 264 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Sinun on suostuttava. 265 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Suostu nyt, Imani. Kerrankin elämässäsi. 266 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 En tiedä, mitä haluatte, mutta kieltäydyn. 267 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Töykeää. Anna hänen puhua. 268 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Tunnemme yhden tyypin. 269 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Minä tunnen. Pidät hänestä varmasti. 270 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Näytin hänelle jo koulukuvasi. 271 00:18:56,001 --> 00:19:00,793 Vuosikirjakuvaniko? Ei. Älkää järjestäkö mitään. Kiitos. 272 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Tämä on kiusallista, koska saavumme hänen talolleen - 273 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 15 sekunnissa, ja hän pitää sinua söpönä, 274 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 joten tervehdi ja anna palaa vain. 275 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 Tämä on kyllä-ilta. -Sano kyllä, Imani. 276 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 Sano kyllä, tai näytämme koko koululle kuudennen luokan tavauskilpailukuvasi. 277 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Hei. 278 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Hei. Olen Ben. 279 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Sinä olet… 280 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Kerro minulle nimestäsi. 281 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 Se on afrikkalainen nimi. Swahilia. 282 00:19:46,584 --> 00:19:47,501 Se tarkoittaa uskoa. 283 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Ilmeisesti Ben tarkoittaa poikaa. 284 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Vanhempani eivät olleet kovin luovia. 285 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Nimeni on Randy, 286 00:19:55,709 --> 00:19:56,876 ja pelkään kysyä vanhemmiltani, 287 00:19:56,959 --> 00:19:58,918 mitä vittua he yrittivät sanoa. 288 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 Nimi ja tekosyy yhdellä kertaa. 289 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Isäni tekosia. 290 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Se sopii, kiimainen koira. 291 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Tuijotat liikaa. Anna pojan olla. 292 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Ei, minä en… 293 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 En tiedä. Ihan kuin tuntisin sinut jostain. 294 00:20:17,251 --> 00:20:19,209 Eikö tuo ole minun surkea repliikkini? 295 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 Ei, oikeasti. En osaa muuta. Aioin käyttää sitä. 296 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Tunnet hänet nyt. Haetaanko juotavaa? 297 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 Tehdään se. -Kyllä. Mennään. 298 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Minä tarjoan tänään. Mitä te haluatte? 299 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 VIINAA 300 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 Älä mene sinne. 301 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 Te kutsuitte minut. Minä tarjoan. 302 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Et voi mennä sinne. 303 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 Se oli lyhyt kyllä-yö. 304 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Minne tahansa muualle. Kukaan ei saa mennä tuonne. 305 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Vain tämä kauppa myy alaikäisille. 306 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Persikkarenkaita Benille. 307 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 Muutama OE. Ehkä pullo Hennyä. 308 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 Niin. -Oliko muuta? 309 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie. Oikeasti. 310 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 Mitä? -Älä mene. 311 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Palaan pian. Nopeammin kuin ehdit kieltäytyä. 312 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Rauhoitu, Imani. Ei hätää. 313 00:21:23,418 --> 00:21:24,959 Niin. Lienet oikeassa. 314 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Anteeksi. 315 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 Ei se mitään. 316 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Mitä vittua? 317 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie. 318 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 VIINIÄ, VIINAA, MEILLÄ ON JÄÄTÄ 319 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Apua! 320 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Apua! 321 00:21:56,793 --> 00:22:00,501 Hänen tilansa ei ole vielä vakaa, emmekä pääse katsomaan häntä. 322 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 Mistä tiesit? 323 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Tiesin mitä? 324 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Kielsit häntä menemästä sinne. Mistä tiesit? 325 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 En tiennyt. 326 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 En tiennyt… 327 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Anteeksi. 328 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 Hän ei voinut kertoa heille. 329 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Hän ei tiennyt miten. 330 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Ei tiennyt, miten kertoa tarttuneensa Beniä kädestä - 331 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 ja venyttäneensä nauhaa niin, että se voisi napsahtaa takaisin. 332 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 Hän ei edes ymmärtänyt, miten tai miksi tiesi sen. 333 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Tilanne paheni, mitä enemmän hän näki Beniä. 334 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 Hänen ystävänsä Scottie taisteli hengestään sairaalassa, 335 00:22:36,751 --> 00:22:40,251 jotta Imani voisi pitää kädestä söpöä poikaa, jonka piti kuolla viikko sitten. 336 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Se ei estänyt heitä menemästä treffeille. 337 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Tarvitsen muutaman taalan edestä. Bensa loppuu. 338 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 Pumppu ei hyväksy kortteja. Maksan käteisellä. Odota. 339 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 Minä maksan. 340 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 Oletko varma? -Olen. 341 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Pysy siinä. Käyn hakemassa bensaa. 342 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 Mutta sinun pitää ostaa leffaliput. 343 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Saanko vitosella nelosesta? 344 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Vitosella nelosesta, kiitos. 345 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Oletko kunnossa? 346 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Olen. Vitosella nelosesta. 347 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 Oletko kunnossa? 348 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Mene ulos. 349 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Sitten hän tunsi sen. 350 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 Kuminauhan napsahtavan takaisin. 351 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 Se napsahti kovaa takaisin häneen. 352 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 Anya. -Voi luoja. Ei. 353 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 Hän on elossa. 354 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Emme voi… 355 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 Mitä minä teen? 356 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Ei hätää. 357 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 Mitä teen? 358 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 Se on verenmyrkytys. Kehon äärimmäinen reaktio tulehdukseen. 359 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Hänen kehonsa vahingoittaa sen omaa kudostaan. 360 00:24:36,001 --> 00:24:39,876 Tiedän, että Jumalalla on suunnitelma meille kaikille, mutta… 361 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 Ei tehdä tätä tänään. 362 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Hitot Hänen suunnitelmastaan ja syövästä. 363 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Anna hänelle edes armoa, Jumala. 364 00:24:53,459 --> 00:24:55,251 Anya oli täällä, kun saavuin. 365 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Hän käski kertoa, jos joku ryppyilisi minulle. 366 00:25:02,584 --> 00:25:03,584 Kukaan ei tehnyt niin. 367 00:25:05,751 --> 00:25:06,793 Toivon samaa hänelle. 368 00:25:08,459 --> 00:25:09,501 Älä ryppyile. 369 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Älä hänen kanssaan. 370 00:25:14,584 --> 00:25:15,876 Toivottavasti se on helppoa. 371 00:25:18,168 --> 00:25:19,584 Niin helppoa kuin voi olla. 372 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 Kai. 373 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 Kuolema on - 374 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 jo tutun tuntuinen. 375 00:25:29,543 --> 00:25:32,001 Se asuu täällä. 376 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Te tunnette sen, eikö? Se elää. Täällä. 377 00:25:38,001 --> 00:25:39,376 Jos se on täällä Anyan vuoksi, 378 00:25:40,418 --> 00:25:41,876 toivottavasti se ei jää asumaan. 379 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Toivottavasti se on hellä ja nopea. 380 00:25:47,709 --> 00:25:49,168 Kävelee vain huoneen läpi. 381 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Ei. 382 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Että se on lempeä? 383 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Tämä koko juttu, se on tuomio meille kaikille. 384 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 Pitäisikö meidän vain antaa sen tapahtua? 385 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Kuin tauti istuisi ja sanoisi: 386 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 "Polvistu, peitä silmäsi ja odota, kunnes olen valmis." 387 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 Ja me sanomme: "Toivottavasti se käy helposti minulle." 388 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 En kuole rukoillen, että minun tai Anyan syöpä olisi hellä. 389 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 Odotan syöpää Molotovin ja viidakkoveitsen kanssa. 390 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Jos se ottaa askeltakaan Anyan huoneeseen, 391 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 toivottavasti hän repii sen vanhan, ryppyisen, ruman naaman hampaillaan. 392 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 En välitä hinnasta. 393 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 Jos on keino pelastaa hänet, minut tai meidät, 394 00:26:49,459 --> 00:26:50,959 polttaisin maailman maan tasalle. 395 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 Sitä hänen rakastaminen tarkoittaa. 396 00:26:59,001 --> 00:27:00,459 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 397 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 Oikeasti. 398 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Mutta minun on sanottava jotain, ja sinun on kuultava se. 399 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Se ei riipu meistä. 400 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 Me emme laadi sääntöjä - 401 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 emmekä saa muuttaa lopputulosta. 402 00:27:18,793 --> 00:27:22,709 Kun ihmiset yrittävät löytää oikotien, 403 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 jonkin porsaanreiän, 404 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 jonkin yliotteen elämästä ja kuolemasta, 405 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 he voivat loukkaantua. 406 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 Kuoleman voittamisesta voi tulla sellainen pakkomielle, 407 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 että ihmiset pilaavat elämänsä. 408 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Kun se ei toimi, 409 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 ja Anya on poissa, 410 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 etkä ole edes alkanut hyväksyä sitä, 411 00:27:52,543 --> 00:27:53,501 miltä sinusta tuntuu? 412 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Miltä sinusta tuntuu, jos taistelet niin kauan? 413 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Et pidä hetkeäkään taukoa - 414 00:28:07,084 --> 00:28:08,001 hyvästelläksesi. 415 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Voiko hän yhtään paremmin? 416 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Inhottavaa, että hän on eristyksissä. 417 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Kyse ei ole eristyksestä. 418 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Kyse on toipumisesta ja teidän suojelemisestanne. 419 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 Verenmyrkytys ei ole tarttuvaa, mutta taustalla oleva tulehdus voi olla. 420 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Voit mennä sinne maski päällä. 421 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 Kun tulin tänne, 422 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 halusin kovasti, että pidät minusta. 423 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Että olisit mukava. 424 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Nyt haluan vain, että kiroilet minulle. 425 00:29:17,793 --> 00:29:19,084 Heräät ja huudat minulle. 426 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Kerrot, miten tyhmä olen, kun tunnen näin. 427 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Haluan vain kiittää sinua. 428 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 Siitä, että riitelit kanssani. 429 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 Siitä, että paljastit paskapuheeni. 430 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 Siitä, että olit siskoni. 431 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 Jos sinun pitää lähteä, 432 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 niin… 433 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 Yritän kai sitten tehdä rauhan sen kanssa. 434 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 Jos haluat sitä. 435 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Rakastan sinua. 436 00:30:22,959 --> 00:30:24,376 Haluan - 437 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 elää. 438 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Hän on hereillä! 439 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Siinähän sinä olet. 440 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Mukava nähdä, Anya. 441 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 Hän on hereillä. 442 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 Sehän on hyvä, eikö? 443 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 Totta kai. 444 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 Jääkö hän henkiin, 445 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 vai mitä se tarkoittaa? 446 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 Hän on hereillä nyt, mikä on hyvä. 447 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Hän kuulee sinut ja voi vastata. 448 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 Se on lahja, Ilonka. Et tiedäkään, kuinka suuri. 449 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Mutta kuten sanoin, emme taistele painovoimaa vastaan. 450 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Yritämme tehdä alastulosta niin pehmeän ja kauniin - 451 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 ja rauhallisen kuin vain voimme. 452 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka. 453 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 Hyvää iltapäivää. 454 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Näin sinut monitoreista. 455 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Ajattelin tulla tervehtimään. 456 00:31:54,959 --> 00:31:56,293 Olen pahoillani. 457 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Tiedän, miltä tuntuu nähdä ystävän kuolevan. 458 00:32:00,751 --> 00:32:01,876 Tiedän, millaista se on. 459 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 Ja hän sanoi, ettei painovoimaa vastaan voi taistella. 460 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 Hyvä neuvo. 461 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Olet siis täällä. 462 00:32:15,459 --> 00:32:16,293 Miksi? 463 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Jos… 464 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 No… 465 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Tämä päiväkirja kuului tytölle, joka asui täällä kauan sitten. 466 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Julia Jaynelle. 467 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Hän käveli pois täältä parantuneena. 468 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Tämä toinen kuului vielä vanhemmalle tytölle. 469 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 Tytölle, jonka äiti uskoi kaikin voimin, 470 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 että tämä paikka oli erityinen. 471 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anya roikkuu jyrkänteeltä, 472 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 ja hän voi pudota milloin vain. 473 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Jos on pienikin mahdollisuus, 474 00:32:59,876 --> 00:33:01,668 että voin tehdä jotain hänen hyväkseen, 475 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 vaikka miten… 476 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Ei se ole hullua. 477 00:33:07,626 --> 00:33:08,584 Kuuntele. 478 00:33:10,209 --> 00:33:11,209 Mitä kuulet? 479 00:33:13,168 --> 00:33:14,084 En tiedä. 480 00:33:15,043 --> 00:33:15,959 Se on luonto. 481 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 Se on tavallista. 482 00:33:19,376 --> 00:33:23,751 Nuo linnut, nuo ötökät. Kuulet olentojen lauluja. 483 00:33:23,834 --> 00:33:26,751 Yksinkertaisia olentoja. Niin yksinkertaisia, että sivuutamme ne. 484 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 Ne uhmaavat painovoimaa joka päivä. 485 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 Ja se on normaalia. 486 00:33:30,293 --> 00:33:35,084 Painovoima ei ole kaikkea sitä. Ne typerät ötökät uhmaavat painovoimaa ajattelematta. 487 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 Eikä se ole hullua. Se on luonnollista. 488 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Jotkut sanovat, ettei painovoimaa voi uhmata, 489 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 mutta ilma lentää heidän päidensä yli. 490 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Ihmiset maksavat maltaita saadakseen neuloja ihoonsa. 491 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Akupunktiota ja -painelua, 492 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapiaa, korvakynttilöitä, infrapunavalohoitoa. 493 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 Eikä se ole hullua. Se on normaalia. 494 00:33:56,376 --> 00:34:00,001 Se on niin normaalia. Se on kuin ostarin kioski. 495 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Ihmiset ahtautuvat kirkkoihin parantuakseen uskon voimalla, 496 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 lähettävät sekkejä Billy Grahamille rukoillakseen parannusta. 497 00:34:07,751 --> 00:34:09,834 Eikä se ole hullua. Se on uskoa. 498 00:34:10,459 --> 00:34:13,834 Kunhan kyse on vain yhdestä Jumalasta, oikeasta Jumalasta. 499 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 Se oikea juttu, 500 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 viisaus, jota ihmiset ovat keränneet tuhansia vuosia, 501 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 joka piti meidät elossa ennen kuin aloimme myrkyttää ilmaa, 502 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 maata ja kehojamme. 503 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 Se juttu on hullua. Sen täytyy olla hullua. 504 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Maailma sekosi kauan sitten, ja vain harvat meistä - 505 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 tulivat taas järkiinsä. 506 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 Se hullu maailma kutsuu meitä hulluiksi. 507 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 Sitä on täällä paljon. 508 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 Ja täällä ulkona. 509 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Kun keräät vettä, 510 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 tarvitset vähän alle neljä litraa. 511 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 Ja meidän pitäisi puhua viidestä siskosta. 512 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Oletan, että olet lukenut läksysi. 513 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Montako naista on sinun ja Anyan lisäksi? 514 00:35:08,126 --> 00:35:13,251 Cherie, Natsuki ja Sandra. 515 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Neljä, minä mukaan laskettuna viisi. 516 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Näetkö? Mikä sattuma. 517 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Voi luoja. 518 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 Se on Paragon. -Ei. 519 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 Paragonilla oli ongelmia, se suistui raiteilta. 520 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Tämä on jotain Paragonia vanhempaa. 521 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 Älä näytä noin yllättyneeltä. Tulit tänne syystä. 522 00:35:38,876 --> 00:35:40,626 Olisit iloinen, että olet oikeassa. 523 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, olet oikeassa. 524 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Kuuntele tarkkaan. 525 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 Sillä jos haluat pelastaa ystäväsi, 526 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon. 527 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 Ei käy. -Kuunnelkaa. 528 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Onneksi joku muu sanoi sen ensin. 529 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 Sillä en halua kuulostaa pelkurilta, 530 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 mutta minua pelottaa tehdä tämä. 531 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Kiitos, että olit ensimmäinen. 532 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Et kai odota sen toimivan? 533 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Miksi en? 534 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Se ei ole hullumpaa kuin mikään muu. 535 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 Se on toiminut. Se on toiminut täällä ennenkin. 536 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 Tämä ei ole minun ideani. 537 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Tämä juontaa juurensa muinaiseen maailmaan. 538 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 Ja haluat tehdä tämän rituaalin… -Tänä iltana. 539 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Mutta se on hevonpaskaa. 540 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Sitten ei ole mitään hävittävää. 541 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 Mitä väliä, jos käytämme pari minuuttia hevonpaskaan? 542 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 Teemme sitä joka ilta. -Entä jos jäämme kiinni? 543 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Mitä he voivat tehdä? Tappaa meidätkö? 544 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Luuletko, että tämä toimii? 545 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Luulen, että Anya potkisi paholaiselta hampaat pihalle vuoksemme. 546 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 Kenen tahansa vuoksi. 547 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Jos se toimisi, 548 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 jos on yksi mahdollisuus tuhannesta tai miljoonasta, 549 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 hän on sen arvoinen. 550 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Älä nyt. Tämä on hullua. 551 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 Tämä on sellaista hullua äärirajapaskaa. 552 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Olen mukana. 553 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Jos se on paskaa, menetät vain aikaa. 554 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 Ja aika on vähintä, mitä kukaan meistä voi nyt tarjota. 555 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 Hän tarvitsee aikaa. 556 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Olen mukana. 557 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 Ihmiset voivat sanoa juttuja hulluiksi koko päivän, mutta… 558 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 Anya ja Rachel puhuivat sen varjon näkemisestä, 559 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 ja Ilonka puhui vanhan naisen näkemisestä. 560 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Olen nähnyt outoja unia joka yö täällä ollessani. 561 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Ehkä hulluus ei olekaan niin yksinkertaista. 562 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Jos täällä on yhtään taikaa, 563 00:37:43,584 --> 00:37:44,834 haluan osoittaa sen Anyaan. 564 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Vitut. 565 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Ehkä enkeleitä on sittenkin. 566 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 Jos on, haluan heidät puolellemme. 567 00:37:53,584 --> 00:37:57,584 Kaikki teknologia näyttää taikuudelta, kunnes ei enää näytä. 568 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Olen mukana. 569 00:38:02,084 --> 00:38:03,459 En taida tietää normaalista, 570 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 koska tämä kaikki kuulostaa täysin järkevältä. 571 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 Hyvä on. 572 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Vitut. 573 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 Potkitaan paholaiselta hampaat pihalle. 574 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Mutta sinä et potki paholaista. Potkit Jumalaa. 575 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Kuunnelkaa itseänne. 576 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Muinaisia pakanarituaaleja, veriuhreja. 577 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Ja jokin vanha kulttilaisten kirjoittama kirja. 578 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Nämä ovat vääriä ihanteita, epäjumalia, suuri petturi. 579 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 Sillä ei pelleillä. Anteeksi. 580 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 Tämän kanssa ei pelleillä. 581 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 Koska se maailma, kehon ulkopuolinen maailma, 582 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 henkinen maailma, siellä ei pelasteta ruumiita, 583 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 vaan sieluja. 584 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Jos sinne menee nuuskimaan, avaamaan ovia, 585 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 soittaa vääriin numeroihin, 586 00:38:44,793 --> 00:38:45,876 jokin varmasti vastaa. 587 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 Tämä on vakavaa ja vaarallista. Joten ei. En ole mukana. 588 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 Sandra, me tarvitsemme sinua. -Ei. Teidän pitää lopettaa. 589 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Rakasta Anyaa tarpeeksi tehdäksesi se, lopettaaksesi. 590 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 Älä aseta meitä todelliseen, rehelliseen, kuolettavaan, hengelliseen vaaraan. 591 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Ole kiltti. 592 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Voinko tulla? 593 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Olen pahoillani aiemmasta. He ovat varmasti vihaisia minulle. 594 00:39:25,334 --> 00:39:26,834 Eivät he ole vihaisia. 595 00:39:27,376 --> 00:39:29,501 Lähetettiinkö sinut muuttamaan mieleni? 596 00:39:29,584 --> 00:39:31,126 He eivät tiedä tulostani. 597 00:39:32,793 --> 00:39:35,876 Olet yrittänyt niin hellästi. 598 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 Kutsunut kaikki sinnikkäästi uskoosi. 599 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 Olet varmasti yksinäinen. 600 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Mietin sitä usein. 601 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 Se on uuvuttavaa. 602 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Et usko Ilonkan juttuihin, joten jos tekisit sen rakkaudesta, 603 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 eikö Jumala ymmärtäisi? 604 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 En voi. 605 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 En voi luottaa uskooni ja poistaa sitä sillä tavalla. Se on… 606 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 En usko siihen. 607 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Haluan pysyä uskollisena sille, mihin uskon. 608 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Tämä on varmasti lähin asia, joka muistuttaa perhettä. 609 00:40:13,459 --> 00:40:14,418 Läheisempi kuin veri. 610 00:40:16,334 --> 00:40:17,959 Yksi meistä tarvitsee apua. 611 00:40:18,876 --> 00:40:20,293 Voin rukoilla hänen puolestaan. 612 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 Sinun pitäisikin. 613 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Mutta sinun ei tarvitse uskoa mitään. 614 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 Sinun ei tarvitse tehdäkään mitään. 615 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 Ilmesty vain paikalle. 616 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 617 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, oletko kunnossa? 618 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Mitä tapahtuu? 619 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 620 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 621 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Ei! 622 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 623 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Pyydän! 624 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 625 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Jessus. 626 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Voi luoja. Auta minua. 627 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Hei. 628 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 Autamme sinut pakoon. 629 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Hei, kaunokainen. Vankilapako. 630 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 Totta vitussa. -Olemme tukenasi, tappaja. 631 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 Koeta kestää. Yritämme korjata tilanteen. 632 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 Tavataan alhaalla. 633 00:43:24,043 --> 00:43:25,376 Me teemme sen. 634 00:43:25,459 --> 00:43:26,751 Taidan vihdoin tietää miten, 635 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 ja me pelastamme sinut. 636 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Ymmärrätkö? 637 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 Aiomme… 638 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 ÄLÄ 639 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Yläkerrassa on hiljaista. Ei inahdustakaan. 640 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 Toitteko kaiken? -Kaikki valmiina. 641 00:44:01,709 --> 00:44:06,418 Selvä. Tämä on outoa, mutta muista, että rakastamme sinua. 642 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Hyvin tehty, uusi tyttö. Kuka olisi tiennyt, että rakkautesi on niin outoa. 643 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Kiitos. 644 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 No niin. 645 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 Kaavut päälle, ympyrän kehälle. 646 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 Aloitamme lausumalla heidän nimensä. 647 00:44:33,376 --> 00:44:34,376 Panacea. 648 00:44:35,793 --> 00:44:37,168 Panacea. -Panacea. 649 00:44:40,459 --> 00:44:41,459 Hygieia. 650 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 Hygieia. -Hygieia. 651 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 652 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 Iaso. -Iaso. 653 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 Sanoitte, ettei teitä seurattu. 654 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 Ei seurattukaan. -Jos tuo on yöhoitaja, 655 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 eikä sitä lähetetä takaisin alas… 656 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 Kai täällä on kutsunappi? -Ei. 657 00:45:06,793 --> 00:45:08,459 En ainakaan löytänyt sitä. 658 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Luojan kiitos. Se on vain Sandra. 659 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra. Sinä tulit. 660 00:45:31,501 --> 00:45:32,834 Aloititteko te? 661 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Hädin tuskin. Tuletko mukaan? 662 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Tapahtuiko mitään outoa, kun tulitte tänne? 663 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Kuten mitä? 664 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 Ei, kaikki on hyvin. 665 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Olen iloinen, että olet täällä kanssamme. 666 00:45:48,959 --> 00:45:50,168 Tulin varmuuden vuoksi. 667 00:45:51,168 --> 00:45:54,459 Varmistaakseni, että olet varovainen. Osallistuakseni omalla tavallani. 668 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 Omalla tavallani. Mutta kyllä, olen täällä. 669 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Olen täällä. 670 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Niinpä niin. 671 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Aceso. 672 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 Aceso. -Aceso. 673 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Aglaea. 674 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 Aglaea. -Aglaea. 675 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Kutsumme teitä, Viittä sisarta, Asklepioksen ja Epionen tyttäriä. 676 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 Pyydämme teitä parantamaan sisaremme Anyan. 677 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 Toivatko kaikki uhrilahjansa? 678 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Minun uhrilahjani. 679 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 Minulle se symboloi kotia. 680 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Kaikki, jotka tapasivat minut, hylkäsivät minut. 681 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Tunsin itseni roskaväeksi. 682 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 Mutta kun kasvatusäitini Maggie tapasi minut, 683 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 hän ei päästänyt irti. 684 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Hän halusi minut. 685 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Hän vei minut kotiin. Ja hän ja Tim antoivat tämän rannekorun. 686 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 Olen koskenut siihen joka päivä Maggien kuoltua. 687 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 Rakastan sinua. 688 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 Minäkin sinua. 689 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 Sain tämän juostuani ensimmäistä kertaa 400 metriä. 690 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Kun pistooli laukesi, vannon, 691 00:48:24,626 --> 00:48:25,668 että se tuntui ilmalta. 692 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Se muistuttaa minua vapaudesta. 693 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 Ja voimasta. 694 00:48:34,918 --> 00:48:36,209 Ja voittamattomuudesta. 695 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 Anyalle. 696 00:48:39,876 --> 00:48:42,084 Voimakkaimmalle tapaamalleni ihmiselle. 697 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Tässä on kaikki näkemämme elokuvat. 698 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 Kaikki yhteiset popcornit. 699 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Kaikki riitamme siitä, pärjäisikö Wesley Denzelille. 700 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Tässä on koko suhteeni äitiini nippuna. 701 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Hitto, rakastan sinua, Anya. 702 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Tiedäthän, ettet saa sitä näin? 703 00:49:34,918 --> 00:49:36,334 En välittäisi, vaikka saisin. 704 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Hänen nimensä oli Margaret Rainy, ja se oli meidän juttumme. 705 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Pienet pallot lensivät luokan poikki - 706 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 aina kun opettaja käänsi selkänsä. 707 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Olimme mahtavia. 708 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 En tajunnut sitä ensin, mutta säilytin joka ikisen - 709 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 hänen viesteistään - 710 00:50:02,293 --> 00:50:04,084 ja rakastin häntä. 711 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 En ole ennen myöntänyt sitä. 712 00:50:10,501 --> 00:50:11,959 En tiedä rakkaudesta muuta. 713 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 Annan sen sinulle, Anya. 714 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 Tässä on isäni, 715 00:50:20,876 --> 00:50:22,543 kun hän muutti Norwayhin, Oregoniin. 716 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 Kaupungin ainoa ruskea mies, mutta hän hymyilee. 717 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 Hänellä on ilme, joka sanoo: "Anna tulla vain, kusipää." 718 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 Sellainen isäni on. 719 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 Se on lempijuttuni. 720 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 Tämä on elämäni todella synkältä ajalta. 721 00:51:00,209 --> 00:51:01,501 Olin onnekas ja selvisin. 722 00:51:02,001 --> 00:51:04,626 Ennen kuin tiesin, miten synkäksi asiat voivat mennä. 723 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Tämä on autosta, josta selvisin onnella. 724 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 Voisipa se onni löytää tiensä luoksesi, Anya. 725 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 Se oli lahja pojalta, erityiseltä pojalta. 726 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 Pojalta, jota rakastan ja joka rakastaa minua. 727 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 En voinut, tai tiesin, ettei minun pitäisi, joten hän on… 728 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 Eikä kukaan tiedä siitä, vain Jumala. 729 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 Jos ne viisi siskoa - 730 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 tarvitsevat lisää tietoa siitä, mitä tämä tarkoittaa, 731 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 he voivat kysyä kundiltani, koska hän tietää. 732 00:51:48,459 --> 00:51:49,834 Anyalle. 733 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Hitto, Sandra. 734 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 Kenen tuo on? 735 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 Tarvitsimme viisi siskoa. 736 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Viiden siskon ja kolmen veljen veri - 737 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 siskollemme Anyalle. 738 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Anteeksi. 739 00:52:53,209 --> 00:52:55,751 Se on kylmää. -Selvä. 740 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 Panacea. -Panacea. 741 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 Hygieia. -Hygieia. 742 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 Iaso. -Iaso. 743 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 Aceso. -Aceso. 744 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 Aglaea. -Aglaea. 745 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 Panacea. -Panacea. 746 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 Hygieia. -Hygieia. 747 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 Iaso. -Iaso. 748 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Vielä vähän aikaa. 749 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 Aceso. -Aceso. 750 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 Pyydän. Vielä vähän pidempään. 751 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Kiltti Panacea. 752 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 Asklepioksen ja Epionen tytär. 753 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 Ensimmäisiä lääkäreitä, nopeimpia parantajia. 754 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Murtuneiden miesten ja naisten uskottu korjaaja. 755 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Sinun kauttasi rammat kävelevät, sairaat tulevat terveiksi. 756 00:53:45,001 --> 00:53:49,251 Parantukoon hän tästä kärsimyksestä, toipukoon hän ennalleen. 757 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Kaverit? 758 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 Voi luoja. 759 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 Tekstitys: Jonna Lehtinen