1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
NETFLIX-SARJA
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Voi paska.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Nyt Dusty on kovis ja tappaa kaikki,
jotka näkee.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Hän ei halunnut.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Hän ei koskaan halua, mutta -
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
hän ei odottanut muiden olevan kotona.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Voimmeko kerrankin kuulla tarinan
ilman typeriä kommentteja?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Hän ei halunnut.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Etenkään Harmonya.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Hän oli suloinen tyttö
ja aina mukava hänelle koulussa.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Mutta edellisenä yönä hän sai käskynsä…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
Ei kannattanut vastustella.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Ei, kun äänet valitsevat tytön.
Harmony ei ansainnut sitä.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Mutta tytöt eivät koskaan ansaitse.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
Eivätkä äänet erehdy koskaan.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Olet väärässä. Ikävä sanoa, mutta niin on.
19
00:03:08,626 --> 00:03:11,043
Kuuntele. Hän on meidän ikäisemme.
20
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Tappaja on teini.
Ehkä jopa Veltin oppilas.
21
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Ei voi olla. Olen pahoillani.
22
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
Et edes lukenut sitä.
-Ei minun tarvitse.
23
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Kaikki viittaa siihen,
että hän on nuori mies.
24
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
Rikospaikka itse sanoo toisin.
25
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Sanotaan vaikka, että se on hyvin tuttu.
26
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Identtinen muiden murhien kanssa,
27
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
joiden yksityiskohtia
ei koskaan julkistettu.
28
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
En voi kertoa yksityiskohtia.
29
00:03:33,418 --> 00:03:34,626
Se symboli.
30
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
Kortissa.
31
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Olet fiksu.
32
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Olet nähnyt tämän ennenkin.
33
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Epäiletkö vanhempaa miestä
aiempien murhien takia?
34
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Se alkoi 40 vuotta sitten.
35
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
Montako?
-Se ei ole tärkeää.
36
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
Montako?
-Enemmän kuin Dahmer. Vähemmän kuin Bundy.
37
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
Kyseessä on sarjamurhaaja.
-Sinä sanoit niin. Minä en.
38
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
En myöskään sanonut, ettei hänen
toimintatapansa ole muuttunut.
39
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
Ei hitustakaan 40 vuoteen ennen eilistä.
40
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Hän tietää, että olemme jäljillä.
41
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Luulen, että hän tajuaa,
ettei voi paeta ikuisesti.
42
00:04:16,084 --> 00:04:17,376
Kolme etsivää,
43
00:04:17,459 --> 00:04:19,168
kolme meistä on hoitanut tapausta,
44
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
siirtänyt sen seuraavalle
kuin pahan tulehduksen.
45
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Mutta se loppuu nyt. Se loppuu minuun.
46
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Hän on selvinnyt siitä vuosikymmeniä,
mutta hän on nyt vanha ja väsynyt.
47
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
Aion saada hänet kiinni.
48
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Joten ei, kulta.
49
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
Älä huolehdi koulun pojista.
50
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Mutta soita minulle,
jos näet vanhemman miehen -
51
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
hengailemassa parkkipaikalla.
52
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
ROOSEVELTIN LUKIO
53
00:04:44,126 --> 00:04:47,918
Hän ei edes katsonut sitä.
-Teoriassasi on järkeä.
54
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Meidän teoriassamme.
55
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
En olisi pystynyt siihen ilman sinua.
56
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Älä sano noin.
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Hän on varma, että se on vanhempi mies.
58
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Hän taitaa olla oikeassa.
Hänen on pakko olla.
59
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
Laskelmat ja…
-Mitä laskelmista?
60
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Tiedätkö mitä? Tämä riittää tältä erää.
61
00:05:07,251 --> 00:05:12,126
Minun pitää mennä treeneihin,
mutta olen sinulle treffit velkaa.
62
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
Oikeat treffit.
63
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Lupaan,
ettei enää tappajia eikä outouksia.
64
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
Vain sinä ja minä.
-Se olisi ihanaa.
65
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Oikeasti.
66
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, eikö niin?
67
00:05:35,209 --> 00:05:38,001
Hei. Kyllä vain.
-Anteeksi, että häiritsen.
68
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Mietin vain, voisitko auttaa minua.
69
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Autan mielelläni.
70
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Tyttöystäväsi Sheila.
71
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
Hän sanoi, että tunnet tekniikan.
Osaat käyttää nettiä.
72
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Käytätkö Einsteinia?
73
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Kaikki käyttävät.
74
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Haluan tietää,
että jos aikuinen haluaa Einstein-tilin -
75
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
ja jopa ottaa jonkun henkilöllisyyden
ja mennä chat-huoneisiin,
76
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
hänhän voisi avata minkä tahansa tilin?
77
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Esittää jotakuta muuta, ehkä jopa lasta.
78
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Toki.
79
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Oletko huomannut mitään sellaista?
80
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Onko siellä sinusta epäilyttäviä tilejä?
81
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Ei. Mitään ei tule mieleen.
82
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Hetkinen.
83
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Kysytkö, olenko huomannut
poliisitilejä Einsteinissa?
84
00:06:26,126 --> 00:06:27,918
Oletteko peitetehtävissä siellä?
85
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
Jos olette, se on hullua.
86
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Nerokasta oikeastaan. Oletteko te?
87
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Jos olemme, olemme vain kärpäsiä katossa.
88
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Ei syytä huoleen.
89
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Ainakin toivon niin.
90
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Mikä on tilinimesi?
91
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Haluan tietää, millaisia nimiä -
92
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
sinun ikäisesi käyttävät.
93
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Käytätkö etunimeä vai lempinimeä?
94
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Olemme vasta selvittämässä tätä.
95
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Se voi olla mitä vain haluaa.
96
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Sanotaan, että haluan näyttää
sinun ikäiseltäsi.
97
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Sitä tarkoitan.
98
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Mikä sinun on?
99
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
DustyS1980.
100
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Onko sinulla muita tilejä?
101
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Ei. Vain yksi.
102
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
Selvä.
103
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Jos sinulla on vielä hetki aikaa,
haluaisin kysellä vähän lisää -
104
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
siitä, miten chat-toiminnot toimivat.
105
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Sinä vain tuijotat minua.
106
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Niin.
107
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Tykkään todella katsella sinua.
108
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Kiitos vielä.
109
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Olit mahtava koko ajan.
110
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Sinun ei olisi tarvinnut
auttaa minua tutkimuksessani.
111
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Autoit silti.
112
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Vaikka olitkin vain mielikseni.
113
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Arvostan sitä.
114
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Olit mahtava.
115
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
En ollut…
116
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
En ollut mieliksesi.
117
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
118
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
En usko, että haluat olla täällä kanssani.
119
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
Outo repliikki, mutta selvä.
120
00:08:18,668 --> 00:08:23,376
Ansaitset parempaa. Ihan oikeasti.
121
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
122
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
123
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Ei häntä!
124
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
125
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
126
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Jos haluatte kuulla jännittävän lopun,
127
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
teidän täytyy…
128
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
Pysyä elossa vielä vähän aikaa.
-Pysyä elossa vielä vähän aikaa.
129
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Tuo on ilkeää.
130
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Hitto. En tiedä, miten teet sen,
131
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
mutta saat minut säälimään kundia,
joka tappoi luokan täydeltä ihmisiä.
132
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
No niin, kaikki. Tuo tietää kauniita unia.
133
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
Hieno homma.
-Minulla on yksi.
134
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Ellette ole liian väsyneitä.
135
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Kaksoistarina.
136
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Viime kerrasta onkin aikaa.
137
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Vain jos haluat, Anya.
138
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Jos sinulla on tarina,
totta hitossa haluan.
139
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Selvä.
140
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
Se on outo ja keskeneräinen,
141
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
mutta luulen,
että voimme kaikki samaistua siihen.
142
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
Sen nimi on Noita.
-Minä voin samaistua.
143
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
Sanoitko noita vai narttu?
144
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Tämä kertoo taikuudesta
ja rakkaudesta, ehkä.
145
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Ja perheestä ja kohtalosta.
146
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Ja ennen kaikkea…
147
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Ennen kaikkea -
148
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
se kertoo tytöstä,
joka haluaa pelastaa jonkun.
149
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani oli noita.
150
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Kaikki hänen perheensä naiset olivat
niin pitkälle kuin voi muistaa.
151
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Jotkut olivat muodonmuuttajia,
jotkut osasivat levitoida.
152
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani ja hänen äitinsä olivat parantajia.
153
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Mutta palaamme siihen vielä.
154
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
Tänään kerron heidän toisesta lahjastaan.
155
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
Kaikki Imanin perheen naiset
pystyivät siihen.
156
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Hänen äitinsä kutsui sitä ennustamiseksi.
157
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Älä yritä nähdä järven pohjaan asti.
158
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
Älä kiinnitä huomiota
sen yläpuolella olevaan.
159
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
En ikinä opi sitä.
-Opit kyllä.
160
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Ehkä tämä ei ole minun juttuni.
161
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Ehkä se hyppäsi ylitseni,
koska sinä osaat sen.
162
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Pystyt siihen. Joillekin se on helpompaa.
163
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Olet lähellä. Autan tällä kertaa.
164
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Juuri noin.
165
00:12:01,001 --> 00:12:03,459
Kaikki tuo nähdäkseni tytön
pudottavan jäätelötötterön.
166
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Mitä järkeä siinä on?
167
00:12:05,876 --> 00:12:07,209
Kuvaile häntä minulle.
168
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Nätti ruskea tyttö,
koruja hiuksissa, pinkki mekko.
169
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Kuten hän?
170
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Joo. Hän se on.
171
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
Autammeko häntä vai emme?
172
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Hei, pikkutyttö, varo.
173
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Näen tulevaisuuteen.
174
00:12:29,043 --> 00:12:32,918
Sitä ennustaminen on.
Tulevaisuuteen näkemistä.
175
00:12:33,834 --> 00:12:34,793
Kivaa, eikö?
176
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Mutta katso.
177
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
Tuo on oppitunnin toinen puoli.
178
00:12:42,959 --> 00:12:45,209
Maailmalla on hassu tapa
tehdä kuten haluaa.
179
00:12:45,293 --> 00:12:48,793
Sitä voi venyttää vetämällä kuminauhasta.
180
00:12:48,876 --> 00:12:51,334
Mutta ennemmin tai myöhemmin
se napsahtaa ennalleen.
181
00:12:52,001 --> 00:12:53,793
Universumi on itsepäinen.
182
00:12:55,043 --> 00:12:56,126
Vähän kuin sinä.
183
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Joten kyllä, voit nähdä tulevaisuuteen.
184
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Ei ole kyse sen muuttamisesta.
On kyse sen ymmärtämisestä.
185
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
Muiden auttamisesta
ymmärtämään tulevaisuuttaan.
186
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
Se on tuonut minulle eniten iloa.
187
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Kun siitä kuminauhasta vetää vähän,
se napsahtaa vähän.
188
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Mutta jos sitä vetää liikaa,
se napsahtaa takaisin ja sattuu.
189
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Satuttaa sinua. Kuuletko minua?
190
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
Voimmeko yrittää uudestaan?
-Emme.
191
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Meidän pitää mennä. Tauko on melkein ohi.
192
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
Mutta äiti, minä vain…
-Ja aurinko laskee.
193
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Kuuntele minua, koska tämä on tärkeää.
194
00:13:35,918 --> 00:13:38,543
Jatka harjoittelua, niin kehityt.
195
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Mutta älä ennusta yöllä.
196
00:13:42,709 --> 00:13:43,668
Kuulitko?
197
00:13:44,168 --> 00:13:45,168
Voit tehdä paljon hyvää.
-Miksi?
198
00:13:45,251 --> 00:13:47,418
Voit auttaa monia, kun olet hyvä siinä.
199
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
Sinun pitäisikin, tyttöseni.
200
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Mutta lupaa minulle yksi asia.
201
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Miksi?
202
00:13:54,793 --> 00:13:56,418
Meillä on paljon aikaa puhua siitä.
203
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Mutta sanotaanko nyt vain,
että se on vaarallista.
204
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Lupaa minulle.
205
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Kyllä. Minä lupaan.
206
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Hyvä on.
207
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
Saata minut töihin.
208
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
ENSIAPU
209
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Ampumahaava vatsassa.
Heikot elintoiminnot.
210
00:14:24,334 --> 00:14:25,834
Haimme hänet High Streetin
ja 37th Avenuen kulmalta.
211
00:14:25,918 --> 00:14:27,876
Kahdeksan minuuttia sitten, ehkä kymmenen.
212
00:14:27,959 --> 00:14:30,001
Olet rakas.
Jääkaapin ovessa on rahaa pizzaan.
213
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
214
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
215
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
216
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
217
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Pahoittelen, tohtori.
218
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Niin.
219
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Lopetetaan tähän.
220
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Kuolinaika…
221
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Katsokaa häntä.
222
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Hän on tyttäreni ikäinen.
223
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Sinä yritit.
224
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Teit kaiken voitavasi.
225
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Niin.
226
00:15:24,209 --> 00:15:25,293
Poistukaa huoneesta.
227
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Tiedän, äiti.
228
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
Mutta tämä on erityistapaus.
229
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Pärjään kyllä.
230
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Pärjään kyllä.
231
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Äiti?
232
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Äiti!
233
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Äiti!
234
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Apua!
235
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
PÄÄSY KIELLETTY
LEIKKAUSSALIVAATTEET VAADITAAN
236
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
Eräänä iltana hautajaisten jälkeen,
237
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
kun koko suku oli palannut sinne,
mistä he tulivatkin,
238
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
Imani vei äitinsä tuhkat järvelle,
239
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
paikkaan,
jossa he tunsivat eniten yhteyttä.
240
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Imani tarvitsi vastauksia.
241
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
Miksi hänen äitinsä yritti
parantaa sen tytön?
242
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Miksi ottaa riski?
243
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Hänen äitinsä oli parantanut
ihmisiä ennenkin, tuonut heidät takaisin,
244
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
se oli hänen lahjansa.
245
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Mikä meni vikaan?
246
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
Surussaan hän unohti äitinsä varoituksen.
247
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
Älä koskaan ennusta yöllä.
248
00:17:40,334 --> 00:17:41,543
Mutta oli liian myöhäistä.
249
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
Kun kuunvalo kimposi vedestä,
250
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
Imani näki uskomattoman näyn pojasta,
jota ei ollut tavannut.
251
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani ei uskonut
rakkauteen ensisilmäyksellä.
252
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Mutta jos uskoi, se oli tämä.
253
00:17:58,459 --> 00:17:59,918
Laita ne vitun rahat pöydälle.
254
00:18:01,209 --> 00:18:02,418
Mitä vittua teet täällä?
255
00:18:03,293 --> 00:18:04,751
Kysyin, mitä vittua teet täällä?
256
00:18:14,918 --> 00:18:20,001
Imani Bethel, olet murjottanut täällä
joka päivä kuukausien ajan.
257
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Kaipaamme kaikki äitiäsi.
258
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
Mutta tänään tulet mukaamme.
-Ei tekosyitä.
259
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Ei oikein huvita…
260
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Ei kiinnosta.
261
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
Autoon siitä. Mennään.
262
00:18:30,501 --> 00:18:31,876
Nyt heti.
-Nyt.
263
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottiella on idea, ja meistä se on hyvä.
264
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Sinun on suostuttava.
265
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Suostu nyt, Imani. Kerrankin elämässäsi.
266
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
En tiedä, mitä haluatte, mutta kieltäydyn.
267
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Töykeää. Anna hänen puhua.
268
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Tunnemme yhden tyypin.
269
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Minä tunnen. Pidät hänestä varmasti.
270
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Näytin hänelle jo koulukuvasi.
271
00:18:56,001 --> 00:19:00,793
Vuosikirjakuvaniko? Ei.
Älkää järjestäkö mitään. Kiitos.
272
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Tämä on kiusallista,
koska saavumme hänen talolleen -
273
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
15 sekunnissa, ja hän pitää sinua söpönä,
274
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
joten tervehdi ja anna palaa vain.
275
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
Tämä on kyllä-ilta.
-Sano kyllä, Imani.
276
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Sano kyllä, tai näytämme koko koululle
kuudennen luokan tavauskilpailukuvasi.
277
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Hei.
278
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Hei. Olen Ben.
279
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Sinä olet…
280
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Kerro minulle nimestäsi.
281
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
Se on afrikkalainen nimi. Swahilia.
282
00:19:46,584 --> 00:19:47,501
Se tarkoittaa uskoa.
283
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Ilmeisesti Ben tarkoittaa poikaa.
284
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Vanhempani eivät olleet kovin luovia.
285
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Nimeni on Randy,
286
00:19:55,709 --> 00:19:56,876
ja pelkään kysyä vanhemmiltani,
287
00:19:56,959 --> 00:19:58,918
mitä vittua he yrittivät sanoa.
288
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
Nimi ja tekosyy yhdellä kertaa.
289
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Isäni tekosia.
290
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Se sopii, kiimainen koira.
291
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Tuijotat liikaa. Anna pojan olla.
292
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Ei, minä en…
293
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
En tiedä.
Ihan kuin tuntisin sinut jostain.
294
00:20:17,251 --> 00:20:19,209
Eikö tuo ole minun surkea repliikkini?
295
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Ei, oikeasti. En osaa muuta.
Aioin käyttää sitä.
296
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Tunnet hänet nyt. Haetaanko juotavaa?
297
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
Tehdään se.
-Kyllä. Mennään.
298
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Minä tarjoan tänään. Mitä te haluatte?
299
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
VIINAA
300
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
Älä mene sinne.
301
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
Te kutsuitte minut. Minä tarjoan.
302
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Et voi mennä sinne.
303
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
Se oli lyhyt kyllä-yö.
304
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Minne tahansa muualle.
Kukaan ei saa mennä tuonne.
305
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Vain tämä kauppa myy alaikäisille.
306
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Persikkarenkaita Benille.
307
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Muutama OE. Ehkä pullo Hennyä.
308
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
Niin.
-Oliko muuta?
309
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie. Oikeasti.
310
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
Mitä?
-Älä mene.
311
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Palaan pian.
Nopeammin kuin ehdit kieltäytyä.
312
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Rauhoitu, Imani. Ei hätää.
313
00:21:23,418 --> 00:21:24,959
Niin. Lienet oikeassa.
314
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Anteeksi.
315
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Ei se mitään.
316
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Mitä vittua?
317
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie.
318
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VIINIÄ, VIINAA, MEILLÄ ON JÄÄTÄ
319
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Apua!
320
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Apua!
321
00:21:56,793 --> 00:22:00,501
Hänen tilansa ei ole vielä vakaa,
emmekä pääse katsomaan häntä.
322
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
Mistä tiesit?
323
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Tiesin mitä?
324
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Kielsit häntä menemästä sinne.
Mistä tiesit?
325
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
En tiennyt.
326
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
En tiennyt…
327
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Anteeksi.
328
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Hän ei voinut kertoa heille.
329
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Hän ei tiennyt miten.
330
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Ei tiennyt, miten kertoa
tarttuneensa Beniä kädestä -
331
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
ja venyttäneensä nauhaa niin,
että se voisi napsahtaa takaisin.
332
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Hän ei edes ymmärtänyt,
miten tai miksi tiesi sen.
333
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Tilanne paheni,
mitä enemmän hän näki Beniä.
334
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Hänen ystävänsä Scottie
taisteli hengestään sairaalassa,
335
00:22:36,751 --> 00:22:40,251
jotta Imani voisi pitää kädestä söpöä
poikaa, jonka piti kuolla viikko sitten.
336
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Se ei estänyt heitä menemästä treffeille.
337
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Tarvitsen muutaman taalan edestä.
Bensa loppuu.
338
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
Pumppu ei hyväksy kortteja.
Maksan käteisellä. Odota.
339
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Minä maksan.
340
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
Oletko varma?
-Olen.
341
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Pysy siinä. Käyn hakemassa bensaa.
342
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Mutta sinun pitää ostaa leffaliput.
343
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Saanko vitosella nelosesta?
344
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Vitosella nelosesta, kiitos.
345
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Oletko kunnossa?
346
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Olen. Vitosella nelosesta.
347
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Oletko kunnossa?
348
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Mene ulos.
349
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Sitten hän tunsi sen.
350
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
Kuminauhan napsahtavan takaisin.
351
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
Se napsahti kovaa takaisin häneen.
352
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
Anya.
-Voi luoja. Ei.
353
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Hän on elossa.
354
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Emme voi…
355
00:24:20,334 --> 00:24:22,918
Mitä minä teen?
356
00:24:23,001 --> 00:24:23,918
Ei hätää.
357
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Mitä teen?
358
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
Se on verenmyrkytys.
Kehon äärimmäinen reaktio tulehdukseen.
359
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Hänen kehonsa vahingoittaa
sen omaa kudostaan.
360
00:24:36,001 --> 00:24:39,876
Tiedän, että Jumalalla on
suunnitelma meille kaikille, mutta…
361
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
Ei tehdä tätä tänään.
362
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Hitot Hänen suunnitelmastaan ja syövästä.
363
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Anna hänelle edes armoa, Jumala.
364
00:24:53,459 --> 00:24:55,251
Anya oli täällä, kun saavuin.
365
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Hän käski kertoa,
jos joku ryppyilisi minulle.
366
00:25:02,584 --> 00:25:03,584
Kukaan ei tehnyt niin.
367
00:25:05,751 --> 00:25:06,793
Toivon samaa hänelle.
368
00:25:08,459 --> 00:25:09,501
Älä ryppyile.
369
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Älä hänen kanssaan.
370
00:25:14,584 --> 00:25:15,876
Toivottavasti se on helppoa.
371
00:25:18,168 --> 00:25:19,584
Niin helppoa kuin voi olla.
372
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
Kai.
373
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
Kuolema on -
374
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
jo tutun tuntuinen.
375
00:25:29,543 --> 00:25:32,001
Se asuu täällä.
376
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Te tunnette sen, eikö? Se elää. Täällä.
377
00:25:38,001 --> 00:25:39,376
Jos se on täällä Anyan vuoksi,
378
00:25:40,418 --> 00:25:41,876
toivottavasti se ei jää asumaan.
379
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Toivottavasti se on hellä ja nopea.
380
00:25:47,709 --> 00:25:49,168
Kävelee vain huoneen läpi.
381
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Ei.
382
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Että se on lempeä?
383
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Tämä koko juttu,
se on tuomio meille kaikille.
384
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
Pitäisikö meidän vain antaa sen tapahtua?
385
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Kuin tauti istuisi ja sanoisi:
386
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
"Polvistu, peitä silmäsi ja odota,
kunnes olen valmis."
387
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
Ja me sanomme:
"Toivottavasti se käy helposti minulle."
388
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
En kuole rukoillen,
että minun tai Anyan syöpä olisi hellä.
389
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Odotan syöpää Molotovin
ja viidakkoveitsen kanssa.
390
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Jos se ottaa askeltakaan Anyan huoneeseen,
391
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
toivottavasti hän repii sen vanhan,
ryppyisen, ruman naaman hampaillaan.
392
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
En välitä hinnasta.
393
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
Jos on keino pelastaa hänet,
minut tai meidät,
394
00:26:49,459 --> 00:26:50,959
polttaisin maailman maan tasalle.
395
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Sitä hänen rakastaminen tarkoittaa.
396
00:26:59,001 --> 00:27:00,459
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
397
00:27:01,251 --> 00:27:02,334
Oikeasti.
398
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Mutta minun on sanottava jotain,
ja sinun on kuultava se.
399
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Se ei riipu meistä.
400
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
Me emme laadi sääntöjä -
401
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
emmekä saa muuttaa lopputulosta.
402
00:27:18,793 --> 00:27:22,709
Kun ihmiset yrittävät löytää oikotien,
403
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
jonkin porsaanreiän,
404
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
jonkin yliotteen elämästä ja kuolemasta,
405
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
he voivat loukkaantua.
406
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Kuoleman voittamisesta
voi tulla sellainen pakkomielle,
407
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
että ihmiset pilaavat elämänsä.
408
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Kun se ei toimi,
409
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
ja Anya on poissa,
410
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
etkä ole edes alkanut hyväksyä sitä,
411
00:27:52,543 --> 00:27:53,501
miltä sinusta tuntuu?
412
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Miltä sinusta tuntuu,
jos taistelet niin kauan?
413
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Et pidä hetkeäkään taukoa -
414
00:28:07,084 --> 00:28:08,001
hyvästelläksesi.
415
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Voiko hän yhtään paremmin?
416
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Inhottavaa, että hän on eristyksissä.
417
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Kyse ei ole eristyksestä.
418
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Kyse on toipumisesta
ja teidän suojelemisestanne.
419
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
Verenmyrkytys ei ole tarttuvaa,
mutta taustalla oleva tulehdus voi olla.
420
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Voit mennä sinne maski päällä.
421
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Kun tulin tänne,
422
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
halusin kovasti, että pidät minusta.
423
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Että olisit mukava.
424
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Nyt haluan vain, että kiroilet minulle.
425
00:29:17,793 --> 00:29:19,084
Heräät ja huudat minulle.
426
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Kerrot, miten tyhmä olen, kun tunnen näin.
427
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Haluan vain kiittää sinua.
428
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
Siitä, että riitelit kanssani.
429
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
Siitä, että paljastit paskapuheeni.
430
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
Siitä, että olit siskoni.
431
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Jos sinun pitää lähteä,
432
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
niin…
433
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
Yritän kai sitten tehdä rauhan sen kanssa.
434
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Jos haluat sitä.
435
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Rakastan sinua.
436
00:30:22,959 --> 00:30:24,376
Haluan -
437
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
elää.
438
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Hän on hereillä!
439
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Siinähän sinä olet.
440
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Mukava nähdä, Anya.
441
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
Hän on hereillä.
442
00:30:38,793 --> 00:30:39,793
Sehän on hyvä, eikö?
443
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Totta kai.
444
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Jääkö hän henkiin,
445
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
vai mitä se tarkoittaa?
446
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Hän on hereillä nyt, mikä on hyvä.
447
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Hän kuulee sinut ja voi vastata.
448
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
Se on lahja, Ilonka.
Et tiedäkään, kuinka suuri.
449
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Mutta kuten sanoin,
emme taistele painovoimaa vastaan.
450
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Yritämme tehdä alastulosta
niin pehmeän ja kauniin -
451
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
ja rauhallisen kuin vain voimme.
452
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka.
453
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
Hyvää iltapäivää.
454
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Näin sinut monitoreista.
455
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Ajattelin tulla tervehtimään.
456
00:31:54,959 --> 00:31:56,293
Olen pahoillani.
457
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Tiedän, miltä tuntuu
nähdä ystävän kuolevan.
458
00:32:00,751 --> 00:32:01,876
Tiedän, millaista se on.
459
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Ja hän sanoi,
ettei painovoimaa vastaan voi taistella.
460
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Hyvä neuvo.
461
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Olet siis täällä.
462
00:32:15,459 --> 00:32:16,293
Miksi?
463
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Jos…
464
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
No…
465
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Tämä päiväkirja kuului tytölle,
joka asui täällä kauan sitten.
466
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Julia Jaynelle.
467
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Hän käveli pois täältä parantuneena.
468
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Tämä toinen kuului
vielä vanhemmalle tytölle.
469
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
Tytölle, jonka äiti uskoi kaikin voimin,
470
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
että tämä paikka oli erityinen.
471
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya roikkuu jyrkänteeltä,
472
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
ja hän voi pudota milloin vain.
473
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Jos on pienikin mahdollisuus,
474
00:32:59,876 --> 00:33:01,668
että voin tehdä jotain hänen hyväkseen,
475
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
vaikka miten…
476
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Ei se ole hullua.
477
00:33:07,626 --> 00:33:08,584
Kuuntele.
478
00:33:10,209 --> 00:33:11,209
Mitä kuulet?
479
00:33:13,168 --> 00:33:14,084
En tiedä.
480
00:33:15,043 --> 00:33:15,959
Se on luonto.
481
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
Se on tavallista.
482
00:33:19,376 --> 00:33:23,751
Nuo linnut, nuo ötökät.
Kuulet olentojen lauluja.
483
00:33:23,834 --> 00:33:26,751
Yksinkertaisia olentoja.
Niin yksinkertaisia, että sivuutamme ne.
484
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
Ne uhmaavat painovoimaa joka päivä.
485
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Ja se on normaalia.
486
00:33:30,293 --> 00:33:35,084
Painovoima ei ole kaikkea sitä. Ne typerät
ötökät uhmaavat painovoimaa ajattelematta.
487
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
Eikä se ole hullua. Se on luonnollista.
488
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Jotkut sanovat,
ettei painovoimaa voi uhmata,
489
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
mutta ilma lentää heidän päidensä yli.
490
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Ihmiset maksavat maltaita
saadakseen neuloja ihoonsa.
491
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Akupunktiota ja -painelua,
492
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapiaa, korvakynttilöitä,
infrapunavalohoitoa.
493
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
Eikä se ole hullua. Se on normaalia.
494
00:33:56,376 --> 00:34:00,001
Se on niin normaalia.
Se on kuin ostarin kioski.
495
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Ihmiset ahtautuvat kirkkoihin
parantuakseen uskon voimalla,
496
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
lähettävät sekkejä Billy Grahamille
rukoillakseen parannusta.
497
00:34:07,751 --> 00:34:09,834
Eikä se ole hullua. Se on uskoa.
498
00:34:10,459 --> 00:34:13,834
Kunhan kyse on vain yhdestä Jumalasta,
oikeasta Jumalasta.
499
00:34:13,918 --> 00:34:15,251
Se oikea juttu,
500
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
viisaus, jota ihmiset
ovat keränneet tuhansia vuosia,
501
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
joka piti meidät elossa
ennen kuin aloimme myrkyttää ilmaa,
502
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
maata ja kehojamme.
503
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Se juttu on hullua.
Sen täytyy olla hullua.
504
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Maailma sekosi kauan sitten,
ja vain harvat meistä -
505
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
tulivat taas järkiinsä.
506
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
Se hullu maailma kutsuu meitä hulluiksi.
507
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Sitä on täällä paljon.
508
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
Ja täällä ulkona.
509
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Kun keräät vettä,
510
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
tarvitset vähän alle neljä litraa.
511
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Ja meidän pitäisi puhua viidestä siskosta.
512
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Oletan, että olet lukenut läksysi.
513
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Montako naista on sinun ja Anyan lisäksi?
514
00:35:08,126 --> 00:35:13,251
Cherie, Natsuki ja Sandra.
515
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Neljä, minä mukaan laskettuna viisi.
516
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Näetkö? Mikä sattuma.
517
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Voi luoja.
518
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
Se on Paragon.
-Ei.
519
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
Paragonilla oli ongelmia,
se suistui raiteilta.
520
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
Tämä on jotain Paragonia vanhempaa.
521
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
Älä näytä noin yllättyneeltä.
Tulit tänne syystä.
522
00:35:38,876 --> 00:35:40,626
Olisit iloinen, että olet oikeassa.
523
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, olet oikeassa.
524
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Kuuntele tarkkaan.
525
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
Sillä jos haluat pelastaa ystäväsi,
526
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon.
527
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
Ei käy.
-Kuunnelkaa.
528
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Onneksi joku muu sanoi sen ensin.
529
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
Sillä en halua kuulostaa pelkurilta,
530
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
mutta minua pelottaa tehdä tämä.
531
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Kiitos, että olit ensimmäinen.
532
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Et kai odota sen toimivan?
533
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Miksi en?
534
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Se ei ole hullumpaa kuin mikään muu.
535
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Se on toiminut.
Se on toiminut täällä ennenkin.
536
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Tämä ei ole minun ideani.
537
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Tämä juontaa juurensa
muinaiseen maailmaan.
538
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
Ja haluat tehdä tämän rituaalin…
-Tänä iltana.
539
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Mutta se on hevonpaskaa.
540
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Sitten ei ole mitään hävittävää.
541
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
Mitä väliä,
jos käytämme pari minuuttia hevonpaskaan?
542
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
Teemme sitä joka ilta.
-Entä jos jäämme kiinni?
543
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Mitä he voivat tehdä? Tappaa meidätkö?
544
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Luuletko, että tämä toimii?
545
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Luulen, että Anya potkisi paholaiselta
hampaat pihalle vuoksemme.
546
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Kenen tahansa vuoksi.
547
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Jos se toimisi,
548
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
jos on yksi mahdollisuus
tuhannesta tai miljoonasta,
549
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
hän on sen arvoinen.
550
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Älä nyt. Tämä on hullua.
551
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
Tämä on sellaista hullua äärirajapaskaa.
552
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Olen mukana.
553
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Jos se on paskaa, menetät vain aikaa.
554
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
Ja aika on vähintä,
mitä kukaan meistä voi nyt tarjota.
555
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Hän tarvitsee aikaa.
556
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Olen mukana.
557
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
Ihmiset voivat sanoa juttuja
hulluiksi koko päivän, mutta…
558
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
Anya ja Rachel puhuivat
sen varjon näkemisestä,
559
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
ja Ilonka puhui vanhan naisen näkemisestä.
560
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Olen nähnyt outoja unia joka yö
täällä ollessani.
561
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Ehkä hulluus ei olekaan
niin yksinkertaista.
562
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Jos täällä on yhtään taikaa,
563
00:37:43,584 --> 00:37:44,834
haluan osoittaa sen Anyaan.
564
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Vitut.
565
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Ehkä enkeleitä on sittenkin.
566
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
Jos on, haluan heidät puolellemme.
567
00:37:53,584 --> 00:37:57,584
Kaikki teknologia näyttää taikuudelta,
kunnes ei enää näytä.
568
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Olen mukana.
569
00:38:02,084 --> 00:38:03,459
En taida tietää normaalista,
570
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
koska tämä kaikki
kuulostaa täysin järkevältä.
571
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Hyvä on.
572
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Vitut.
573
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Potkitaan paholaiselta hampaat pihalle.
574
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Mutta sinä et potki paholaista.
Potkit Jumalaa.
575
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Kuunnelkaa itseänne.
576
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Muinaisia pakanarituaaleja, veriuhreja.
577
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Ja jokin vanha
kulttilaisten kirjoittama kirja.
578
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Nämä ovat vääriä ihanteita,
epäjumalia, suuri petturi.
579
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Sillä ei pelleillä. Anteeksi.
580
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
Tämän kanssa ei pelleillä.
581
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
Koska se maailma,
kehon ulkopuolinen maailma,
582
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
henkinen maailma,
siellä ei pelasteta ruumiita,
583
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
vaan sieluja.
584
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Jos sinne menee nuuskimaan, avaamaan ovia,
585
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
soittaa vääriin numeroihin,
586
00:38:44,793 --> 00:38:45,876
jokin varmasti vastaa.
587
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
Tämä on vakavaa ja vaarallista.
Joten ei. En ole mukana.
588
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
Sandra, me tarvitsemme sinua.
-Ei. Teidän pitää lopettaa.
589
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Rakasta Anyaa tarpeeksi
tehdäksesi se, lopettaaksesi.
590
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Älä aseta meitä todelliseen, rehelliseen,
kuolettavaan, hengelliseen vaaraan.
591
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Ole kiltti.
592
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Voinko tulla?
593
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Olen pahoillani aiemmasta.
He ovat varmasti vihaisia minulle.
594
00:39:25,334 --> 00:39:26,834
Eivät he ole vihaisia.
595
00:39:27,376 --> 00:39:29,501
Lähetettiinkö sinut muuttamaan mieleni?
596
00:39:29,584 --> 00:39:31,126
He eivät tiedä tulostani.
597
00:39:32,793 --> 00:39:35,876
Olet yrittänyt niin hellästi.
598
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
Kutsunut kaikki sinnikkäästi uskoosi.
599
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
Olet varmasti yksinäinen.
600
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Mietin sitä usein.
601
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
Se on uuvuttavaa.
602
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Et usko Ilonkan juttuihin,
joten jos tekisit sen rakkaudesta,
603
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
eikö Jumala ymmärtäisi?
604
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
En voi.
605
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
En voi luottaa uskooni
ja poistaa sitä sillä tavalla. Se on…
606
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
En usko siihen.
607
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Haluan pysyä uskollisena sille,
mihin uskon.
608
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Tämä on varmasti lähin asia,
joka muistuttaa perhettä.
609
00:40:13,459 --> 00:40:14,418
Läheisempi kuin veri.
610
00:40:16,334 --> 00:40:17,959
Yksi meistä tarvitsee apua.
611
00:40:18,876 --> 00:40:20,293
Voin rukoilla hänen puolestaan.
612
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
Sinun pitäisikin.
613
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Mutta sinun ei tarvitse uskoa mitään.
614
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Sinun ei tarvitse tehdäkään mitään.
615
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Ilmesty vain paikalle.
616
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
617
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, oletko kunnossa?
618
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Mitä tapahtuu?
619
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
620
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
621
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Ei!
622
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
623
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Pyydän!
624
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
625
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Jessus.
626
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Voi luoja. Auta minua.
627
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Hei.
628
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Autamme sinut pakoon.
629
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Hei, kaunokainen. Vankilapako.
630
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
Totta vitussa.
-Olemme tukenasi, tappaja.
631
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Koeta kestää. Yritämme korjata tilanteen.
632
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Tavataan alhaalla.
633
00:43:24,043 --> 00:43:25,376
Me teemme sen.
634
00:43:25,459 --> 00:43:26,751
Taidan vihdoin tietää miten,
635
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
ja me pelastamme sinut.
636
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Ymmärrätkö?
637
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Aiomme…
638
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
ÄLÄ
639
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Yläkerrassa on hiljaista.
Ei inahdustakaan.
640
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
Toitteko kaiken?
-Kaikki valmiina.
641
00:44:01,709 --> 00:44:06,418
Selvä. Tämä on outoa,
mutta muista, että rakastamme sinua.
642
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Hyvin tehty, uusi tyttö. Kuka olisi
tiennyt, että rakkautesi on niin outoa.
643
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Kiitos.
644
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
No niin.
645
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
Kaavut päälle, ympyrän kehälle.
646
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Aloitamme lausumalla heidän nimensä.
647
00:44:33,376 --> 00:44:34,376
Panacea.
648
00:44:35,793 --> 00:44:37,168
Panacea.
-Panacea.
649
00:44:40,459 --> 00:44:41,459
Hygieia.
650
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
Hygieia.
-Hygieia.
651
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
652
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
Iaso.
-Iaso.
653
00:44:51,543 --> 00:44:52,959
Sanoitte, ettei teitä seurattu.
654
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
Ei seurattukaan.
-Jos tuo on yöhoitaja,
655
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
eikä sitä lähetetä takaisin alas…
656
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
Kai täällä on kutsunappi?
-Ei.
657
00:45:06,793 --> 00:45:08,459
En ainakaan löytänyt sitä.
658
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Luojan kiitos. Se on vain Sandra.
659
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra. Sinä tulit.
660
00:45:31,501 --> 00:45:32,834
Aloititteko te?
661
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Hädin tuskin. Tuletko mukaan?
662
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Tapahtuiko mitään outoa,
kun tulitte tänne?
663
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Kuten mitä?
664
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Ei, kaikki on hyvin.
665
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Olen iloinen, että olet täällä kanssamme.
666
00:45:48,959 --> 00:45:50,168
Tulin varmuuden vuoksi.
667
00:45:51,168 --> 00:45:54,459
Varmistaakseni, että olet varovainen.
Osallistuakseni omalla tavallani.
668
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
Omalla tavallani.
Mutta kyllä, olen täällä.
669
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Olen täällä.
670
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Niinpä niin.
671
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
672
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
Aceso.
-Aceso.
673
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaea.
674
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
Aglaea.
-Aglaea.
675
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Kutsumme teitä, Viittä sisarta,
Asklepioksen ja Epionen tyttäriä.
676
00:46:20,709 --> 00:46:22,834
Pyydämme teitä parantamaan
sisaremme Anyan.
677
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Toivatko kaikki uhrilahjansa?
678
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Minun uhrilahjani.
679
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
Minulle se symboloi kotia.
680
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Kaikki, jotka tapasivat minut,
hylkäsivät minut.
681
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Tunsin itseni roskaväeksi.
682
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Mutta kun kasvatusäitini
Maggie tapasi minut,
683
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
hän ei päästänyt irti.
684
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Hän halusi minut.
685
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Hän vei minut kotiin.
Ja hän ja Tim antoivat tämän rannekorun.
686
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
Olen koskenut siihen joka päivä
Maggien kuoltua.
687
00:48:04,543 --> 00:48:05,793
Rakastan sinua.
688
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
Minäkin sinua.
689
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
Sain tämän juostuani
ensimmäistä kertaa 400 metriä.
690
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Kun pistooli laukesi, vannon,
691
00:48:24,626 --> 00:48:25,668
että se tuntui ilmalta.
692
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Se muistuttaa minua vapaudesta.
693
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
Ja voimasta.
694
00:48:34,918 --> 00:48:36,209
Ja voittamattomuudesta.
695
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
Anyalle.
696
00:48:39,876 --> 00:48:42,084
Voimakkaimmalle tapaamalleni ihmiselle.
697
00:48:57,084 --> 00:48:58,834
Tässä on kaikki näkemämme elokuvat.
698
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Kaikki yhteiset popcornit.
699
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Kaikki riitamme siitä,
pärjäisikö Wesley Denzelille.
700
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Tässä on koko suhteeni äitiini nippuna.
701
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Hitto, rakastan sinua, Anya.
702
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Tiedäthän, ettet saa sitä näin?
703
00:49:34,918 --> 00:49:36,334
En välittäisi, vaikka saisin.
704
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Hänen nimensä oli Margaret Rainy,
ja se oli meidän juttumme.
705
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Pienet pallot lensivät luokan poikki -
706
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
aina kun opettaja käänsi selkänsä.
707
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Olimme mahtavia.
708
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
En tajunnut sitä ensin,
mutta säilytin joka ikisen -
709
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
hänen viesteistään -
710
00:50:02,293 --> 00:50:04,084
ja rakastin häntä.
711
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
En ole ennen myöntänyt sitä.
712
00:50:10,501 --> 00:50:11,959
En tiedä rakkaudesta muuta.
713
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Annan sen sinulle, Anya.
714
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
Tässä on isäni,
715
00:50:20,876 --> 00:50:22,543
kun hän muutti Norwayhin, Oregoniin.
716
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
Kaupungin ainoa ruskea mies,
mutta hän hymyilee.
717
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Hänellä on ilme, joka sanoo:
"Anna tulla vain, kusipää."
718
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Sellainen isäni on.
719
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
Se on lempijuttuni.
720
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
Tämä on elämäni todella synkältä ajalta.
721
00:51:00,209 --> 00:51:01,501
Olin onnekas ja selvisin.
722
00:51:02,001 --> 00:51:04,626
Ennen kuin tiesin,
miten synkäksi asiat voivat mennä.
723
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Tämä on autosta, josta selvisin onnella.
724
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Voisipa se onni
löytää tiensä luoksesi, Anya.
725
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
Se oli lahja pojalta, erityiseltä pojalta.
726
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
Pojalta, jota rakastan
ja joka rakastaa minua.
727
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
En voinut, tai tiesin,
ettei minun pitäisi, joten hän on…
728
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
Eikä kukaan tiedä siitä, vain Jumala.
729
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Jos ne viisi siskoa -
730
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
tarvitsevat lisää tietoa siitä,
mitä tämä tarkoittaa,
731
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
he voivat kysyä kundiltani,
koska hän tietää.
732
00:51:48,459 --> 00:51:49,834
Anyalle.
733
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Hitto, Sandra.
734
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
Kenen tuo on?
735
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Tarvitsimme viisi siskoa.
736
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Viiden siskon ja kolmen veljen veri -
737
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
siskollemme Anyalle.
738
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Anteeksi.
739
00:52:53,209 --> 00:52:55,751
Se on kylmää.
-Selvä.
740
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
Panacea.
-Panacea.
741
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
Hygieia.
-Hygieia.
742
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
Iaso.
-Iaso.
743
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
Aceso.
-Aceso.
744
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
Aglaea.
-Aglaea.
745
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
Panacea.
-Panacea.
746
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
Hygieia.
-Hygieia.
747
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
Iaso.
-Iaso.
748
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Vielä vähän aikaa.
749
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
Aceso.
-Aceso.
750
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
Pyydän. Vielä vähän pidempään.
751
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Kiltti Panacea.
752
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
Asklepioksen ja Epionen tytär.
753
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Ensimmäisiä lääkäreitä,
nopeimpia parantajia.
754
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Murtuneiden miesten
ja naisten uskottu korjaaja.
755
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Sinun kauttasi rammat kävelevät,
sairaat tulevat terveiksi.
756
00:53:45,001 --> 00:53:49,251
Parantukoon hän tästä kärsimyksestä,
toipukoon hän ennalleen.
757
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Kaverit?
758
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
Voi luoja.
759
00:55:07,501 --> 00:55:09,834
Tekstitys: Jonna Lehtinen