1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 UNE SÉRIE NETLIX 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Merde. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Dusty a pété un câble, il tue tout le monde maintenant. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Il ne voulait pas. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Il ne le veut jamais, mais… 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 il pensait que la maison était vide. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Pour une fois, on pourrait écouter une histoire sans commentaires ? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Il ne voulait pas. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Surtout pas elle, pas Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Elle était adorable et toujours gentille avec lui au lycée. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Mais la veille, il a reçu ses ordres… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 Inutile de résister. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Les voix avaient choisi une fille et Harmony ne le méritait pas. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Les filles ne le méritaient jamais. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 Et les voix ne se trompaient jamais. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Tu te trompes. Désolée, mais tu te trompes. 19 00:03:08,626 --> 00:03:09,876 Écoutez-moi. 20 00:03:09,959 --> 00:03:11,043 Il a notre âge. 21 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 Le tueur est un ado. Peut-être même un élève de Velt. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 C'est impossible. Je suis désolée. 23 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 - Vous ne l'avez même pas lu. - Pas besoin. 24 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Tout indique que c'est un jeune homme. 25 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 La scène de crime dit le contraire. 26 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Disons que c'est très familier. 27 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Identique, même, à d'autres meurtres 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 dont les détails n'ont pas été rendus publics. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Je ne peux pas révéler quels sont ces détails. 30 00:03:33,418 --> 00:03:34,876 Le symbole. 31 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 Sur la carte. 32 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Tu es maligne. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 Vous avez déjà vu ça. 34 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Vous pensez qu'il est vieux à cause de ces meurtres ? 35 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Ça a commencé il y a 40 ans. 36 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 - Combien ? - Peu importe. 37 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 - Combien ? - Plus que Dahmer. Moins que Bundy. 38 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 - C'est un tueur en série. - Tu l'as dit. Pas moi. 39 00:04:00,793 --> 00:04:03,126 Et je ne te dirai pas non plus que qui qu'il soit, 40 00:04:03,209 --> 00:04:05,584 son mode opératoire n'a pas changé d'un poil, 41 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 d'un iota, d'un pouce, en 40 ans, jusqu'à hier soir. 42 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 D'après moi, il sait qu'on le tient. 43 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Il sait qu'il ne nous échappera pas éternellement. 44 00:04:16,084 --> 00:04:17,251 Trois inspecteurs, 45 00:04:17,334 --> 00:04:19,168 trois de nous ont géré cette affaire, 46 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 l'ont transmise comme une infection. 47 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Mais ça s'arrête ici. Ça s'arrête avec moi. 48 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Il s'en est tiré pendant des décennies, mais il est vieux et fatigué, 49 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 et je vais le trouver. 50 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Alors non, chérie. 51 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 N'aie pas peur des garçons du lycée. 52 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Mais appelle-moi si tu vois un homme plus âgé 53 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 traîner dans le parking. 54 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 LYCÉE ROOSEVELT 55 00:04:44,126 --> 00:04:47,918 - Elle n'a même pas voulu le lire. - Mais ta théorie se tient. 56 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Notre théorie. 57 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Je n'aurais pas pu le faire sans toi. 58 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Ne dis pas ça. 59 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Elle est convaincue que c'est un homme plus âgé. 60 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Elle doit avoir raison. C'est obligé. 61 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 - Si on compte… - Si on compte ? 62 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Tu sais quoi ? Oublions ça pour l'instant. 63 00:05:07,251 --> 00:05:09,293 Je dois aller m'entraîner, mais… 64 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 ce soir, je te dois un rencard. 65 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 Un vrai. 66 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Promis, plus de tueurs, plus de trucs bizarres. 67 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 - Juste toi et moi. - J'adorerais ça. 68 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Vraiment. 69 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, c'est ça ? 70 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Salut. Oui, c'est ça. 71 00:05:37,043 --> 00:05:38,001 Désolée de venir ici. 72 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Je me demandais si tu pouvais m'aider. 73 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Je peux essayer. 74 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Ta petite amie, Sheila. 75 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 Elle dit que tu es doué en technologie et Internet. 76 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Tu utilises Einstein ? 77 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Bien sûr. 78 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Ce que je veux savoir, c'est si un adulte voulait avoir un compte Einstein, 79 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 se faire passer pour quelqu'un et aller sur les chats, 80 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 il pourrait le faire, c'est ça ? 81 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Se faire passer pour quelqu'un, comme un ado. 82 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Oui. 83 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Tu as déjà remarqué un truc du genre ? 84 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Y a-t-il des comptes que tu trouves suspects ? 85 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 Non, rien ne me vient à l'esprit. 86 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Attendez, vous… 87 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Vous demandez si j'ai remarqué des comptes de la police ? 88 00:06:26,126 --> 00:06:27,918 Vous êtes infiltrés sur les chats ? 89 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 Si c'est le cas, c'est dingue. 90 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Et vraiment ingénieux. C'est le cas ? 91 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Si c'est le cas, on ne fait qu'observer. 92 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Tu n'as pas à t'inquiéter. 93 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Du moins, je l'espère. 94 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 C'est quoi, ton pseudonyme ? 95 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Je veux savoir ce que vous utilisez. 96 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 Les gens de ton âge. 97 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Tu préfères ton prénom ou un surnom ? 98 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 On essaie seulement de comprendre. 99 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 C'est vous qui choisissez. 100 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Disons que je voudrais ressembler à quelqu'un de ton âge. 101 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 C'est ça qui m'intéresse. 102 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Quel est le tien ? 103 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 Dusty S-1980. 104 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Tu as d'autres comptes ? 105 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 Non. Juste celui-là. 106 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 D'accord. 107 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Si tu as quelques minutes, j'aimerais qu'on discute un peu plus 108 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 du fonctionnement de ces chats. 109 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Tu me fixes. 110 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Oui. 111 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 J'aime te regarder. 112 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Merci encore. 113 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Tu as été super. 114 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Vraiment. Tu n'avais pas à m'aider avec ma petite enquête. 115 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Mais tu l'as fait quand même. 116 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Même si c'était pour me faire plaisir. 117 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 Ça me touche. 118 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Tu as été super. 119 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 Ce n'était pas… 120 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 Ce n'était pas pour te faire plaisir. 121 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila. 122 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Tu ne devrais pas être avec moi. 123 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 Drôle de chose à dire, mais d'accord. 124 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 Tu mérites mieux que moi. Vraiment. 125 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 126 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 127 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Pas elle, je vous en supplie. 128 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 129 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 130 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Et si vous voulez entendre la fin palpitante, 131 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 il va falloir… 132 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 Rester encore un peu en vie. 133 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 C'est méchant. 134 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Mec, je sais pas comment tu fais, 135 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 mais j'ai de la peine pour un type qui a tué toute une classe. 136 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 Bon, voilà qui va nous donner de beaux rêves. 137 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 - C'était cool. - J'en ai une. 138 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Sauf si vous êtes trop fatigués. 139 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Deux histoires. 140 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Ça fait longtemps qu'on n'en a pas eu. 141 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Seulement si tu es partante, Anya. 142 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Si tu as une histoire, carrément, je suis partante. 143 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 D'accord. 144 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 Elle est étrange, et pas encore aboutie, 145 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 mais on peut tous s'y identifier. 146 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 - Elle s'appelle "Sorcière". - Oh, je m'identifie déjà. 147 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 T'as dit sorcière ou mégère ? 148 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Ça parle de magie et d'amour, peut-être. 149 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Et de famille et de destin. 150 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 Et surtout… 151 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Ça parle surtout 152 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 d'une fille qui veut sauver quelqu'un. 153 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani était une sorcière. 154 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Comme toutes les femmes de sa famille. Aussi loin qu'on s'en souvienne. 155 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Certaines se métamorphosaient, d'autres lévitaient. 156 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani et sa mère guérissaient. 157 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 Mais on y viendra. 158 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 Elles avaient un deuxième don, 159 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 un don possédé par toutes les femmes de la famille d'Imani. 160 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Sa mère appelait ça la clairvoyance. 161 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 N'essaie pas de voir au fond du lac. 162 00:11:17,084 --> 00:11:18,793 Et oublie ce qu'il y a au-dessus. 163 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 - Je n'y arriverai jamais. - Mais si. 164 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Je n'ai peut-être pas ce don. 165 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Peut-être que tu l'as eu, mais pas moi. 166 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Tu vas y arriver. C'est seulement plus facile pour certaines. 167 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Tu y es presque. Je vais t'aider. 168 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Voilà. 169 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 Tout ça pour voir une fille faire tomber une glace ? 170 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Quel est l'intérêt ? 171 00:12:05,876 --> 00:12:06,793 Décris-la-moi. 172 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Une jolie fille à la peau brune, les cheveux attachés, une robe rose. 173 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 Comme elle ? 174 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Oui. C'est elle. 175 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 On va l'aider ou pas ? 176 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 Hé, petite, attention ! 177 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Je vois l'avenir. 178 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 C'est ça, la clairvoyance. C'est… 179 00:12:31,793 --> 00:12:32,918 C'est voir l'avenir. 180 00:12:33,834 --> 00:12:34,793 C'est sympa, hein ? 181 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Mais regarde. 182 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 C'est la deuxième partie de la leçon. 183 00:12:42,959 --> 00:12:45,209 Le monde arrive toujours à ses fins. 184 00:12:45,293 --> 00:12:48,668 Tu peux tirer un élastique aussi fort que tu le peux, 185 00:12:48,751 --> 00:12:51,334 mais tôt ou tard, il reviendra à sa place. 186 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 L'univers est têtu. 187 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 Un peu comme toi. 188 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Alors oui, tu peux voir l'avenir. 189 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Mais il ne s'agit pas de le changer. Il s'agit de le comprendre. 190 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 D'aider les gens à comprendre leur avenir. 191 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 C'est ce qui m'apporte le plus de joie. 192 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Si on tire un peu sur l'élastique, il claque un peu. 193 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Mais si on tire trop fort, ça peut faire mal. 194 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Te faire mal. Tu m'entends ? 195 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 - On peut réessayer ? - Non. 196 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 On doit y aller. La pause est presque finie. 197 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 - Mais maman, je… - Et le soleil se couche. 198 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Écoute-moi, c'est important. 199 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 Continue à t'entraîner et tu vas t'améliorer. 200 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Mais ne le fais pas la nuit. 201 00:13:42,709 --> 00:13:43,751 Tu m'entends ? 202 00:13:43,834 --> 00:13:45,293 - Tu peux faire le bien. - Quoi ? 203 00:13:45,376 --> 00:13:47,418 Et aider beaucoup de gens avec ce don. 204 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 Et tu devrais, ma fille. 205 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 Mais promets-le-moi. 206 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Pourquoi ? 207 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 On en reparlera. 208 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Mais pour l'instant, disons que c'est dangereux. 209 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Promets-le-moi. 210 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Oui, maman. Je te le promets. 211 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Bien. 212 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 Je retourne bosser. 213 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 URGENCES 214 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 Balle dans l'abdomen. Constantes faibles. 215 00:14:24,334 --> 00:14:25,834 On l'a trouvée sur High Street 216 00:14:25,918 --> 00:14:27,876 il y a huit ou dix minutes. 217 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 Je t'aime. Il y a de l'argent pour une pizza. 218 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Un, deux, trois, quatre, cinq. 219 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Un, deux, trois, quatre, cinq. 220 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 Un, deux, trois, quatre, cinq. 221 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Un, deux, trois, quatre, cinq. 222 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Désolé, docteure. 223 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Oui. 224 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 C'est fini. 225 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Heure du décès… 226 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Regardez-la. 227 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Elle a l'âge de ma fille. 228 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 Vous avez essayé. 229 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Vous avez fait le maximum. 230 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Oui. 231 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 Laissez-moi un instant. 232 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Je sais, maman. Je sais. 233 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 C'est un cas spécial. 234 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Ça va aller. 235 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Ça va aller. 236 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Maman ? 237 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Maman ! 238 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Maman ! 239 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 À l'aide ! 240 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 ACCÈS INTERDIT OU PROTECTION OBLIGATOIRE 241 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 Une nuit, après l'enterrement, 242 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 quand toute sa famille lointaine était repartie d'où elle venait, 243 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 Imani a emmené les cendres de sa mère au lac, 244 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 l'endroit où elles avaient été les plus liées. 245 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 Imani voulait des réponses. 246 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 Pourquoi sa mère avait-elle essayé de guérir cette fille? 247 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Pourquoi prendre ce risque ? 248 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 Sa mère avait déjà guéri des gens, et même sauvé certains de la mort. 249 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 C'était son don. 250 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Que s'était-il passé ? 251 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 Dans sa douleur, elle oublia l'avertissement de sa mère. 252 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 Ne jamais lire l'avenir la nuit. 253 00:17:40,334 --> 00:17:41,376 Mais c'était trop tard. 254 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Tandis que la lune se reflétait sur l'eau, 255 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 Imani eu une vision incroyable d'un garçon qu'elle n'avait jamais vu. 256 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani ne croyait pas au coup de foudre. 257 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 Mais si elle y avait cru, c'en était un. 258 00:17:58,084 --> 00:17:59,918 Mets l'argent sur la putain table. 259 00:18:01,084 --> 00:18:02,418 Qu'est-ce que tu fous là ? 260 00:18:03,293 --> 00:18:04,709 Qu'est-ce que tu fous là ? 261 00:18:14,918 --> 00:18:20,001 Imani Bethel. Tu te morfonds ici tous les jours depuis des mois. 262 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Ta mère nous manque. Vraiment. 263 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 - Mais ce soir, tu viens avec nous. - Pas d'excuses. 264 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Je n'ai pas envie… 265 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Je n'ai pas envie de t'entendre. 266 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 Monte dans la voiture. Allez. 267 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 - Tout de suite. - Maintenant. 268 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottie a eu une idée, et on est tous partants. 269 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Donc tu dois dire oui. 270 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Dis oui, Imani. Pour une fois. 271 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Je ne sais pas ce que c'est, mais je vais dire non. 272 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 C'est malpoli. Laisse-la finir. 273 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 On connaît un type. 274 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Je connais un type. Il va te plaire. 275 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Je lui ai déjà montré ta photo de classe. 276 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 Ma photo de classe ? Non, pas de rendez-vous arrangé. Merci. 277 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Oh c'est gênant, parce qu'on arrive chez lui 278 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 dans 15 secondes et il te trouve mignonne, 279 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 alors dis bonjour et laisse-toi aller. 280 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 - Ce soir, c'est la soirée des oui. - Dis oui, Imani. 281 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 Dis oui ou on montrera la photo du concours d'orthographe à tout le lycée. 282 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Salut. 283 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Salut. Ben. 284 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Tu es… 285 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Alors, parle-moi de ton nom. 286 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 C'est un nom africain. Swahili. 287 00:19:46,584 --> 00:19:47,418 Ça signifie "foi". 288 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Apparemment, Ben veut dire "fils". 289 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Mes parents ne devaient pas être créatifs. 290 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Randy, c'est "excité". 291 00:19:55,709 --> 00:19:56,751 J'ai peur de demander 292 00:19:56,834 --> 00:19:58,918 à mes parents ce qu'ils ont voulu dire. 293 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 En tout cas, ça explique d'où je viens. 294 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Merci papa. 295 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Ça te va bien, obsédé. 296 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Chérie, tu le fixes trop. Laisse-le tranquille. 297 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Non, je… 298 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Je ne sais pas. J'ai l'impression de t'avoir déjà vu quelque part. 299 00:20:17,751 --> 00:20:19,126 C'est censé être ma réplique. 300 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 Non, sérieusement. Je suis nul en drague, j'allais dire ça. 301 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Maintenant, tu l'as vu. On va acheter de l'alcool ? 302 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 - Allons-y. - Oui. Allons-y. 303 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Je vous invite ce soir. Vous voulez quoi ? 304 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 ALCOOL 305 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 N'y va pas. 306 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 Non, c'est bon, vous m'avez invité. 307 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Tu ne devrais pas y aller. 308 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 La soirée des oui a été de courte durée. 309 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 N'importe où sauf ici. Que personne n'y aille. 310 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 C'est le seul magasin qui vend aux mineurs. 311 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Alors, des bonbons pour Ben. 312 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 Quelques bières. Une bouteille de cognac ? 313 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 - Oui. - Autre chose ? 314 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie. Je plaisante pas. 315 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 - Quoi ? - N'y va pas. 316 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Je reviendrai avant que tu dises non. 317 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Détends-toi, Imani. Tout va bien. 318 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Oui. T'as raison. 319 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Désolée. 320 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 C'est rien. 321 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Merde ! 322 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie ! 323 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 VIN, ALCOOL NOUS AVONS DES GLAÇONS 324 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Au secours ! 325 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Au secours ! 326 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Elle n'est pas stable et on ne peut pas la voir. 327 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 Comment t'as su ? 328 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Quoi ? 329 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Tu lui as dit de ne pas y aller. Comment tu l'as su ? 330 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 Je savais pas. 331 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Je savais pas.… 332 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Je suis désolée. 333 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 Elle n'a rien dit. 334 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Comment le dire ? 335 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Comment leur dire qu'elle lui avait pris le bras, 336 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 et avait tiré l'élastique si fort qu'il s'était retourné contre eux. 337 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 Et elle ne comprenait même pas comment ou pourquoi elle le savait. 338 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Plus elle voyait Ben, plus ça empirait. 339 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 Son amie Scottie luttait contre la mort dans un hôpital à l'autre bout de la ville 340 00:22:36,751 --> 00:22:40,209 pour qu'elle puisse tenir la main d'un beau garçon qui aurait dû mourir. 341 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Ça ne l'a pas empêchée de sortir avec lui. 342 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Je dois mettre de l'essence. Je suis à court. 343 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 La pompe ne prend pas les cartes. Je dois payer en liquide. 344 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 Je m'en occupe. 345 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 - T'es sûre ? - Oui. 346 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Reste là. Je vais payer l'essence, 347 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 mais tu dois acheter les billets de cinéma. 348 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Cinq dollars pour la pompe quatre. 349 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Cinq dollars pour la quatre. 350 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Ça va ? 351 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Oui. Cinq pour la quatre, c'est bon. 352 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 Ça va ? 353 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Sortez. 354 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Et elle l'a senti. 355 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 L'élastique qui claquait. 356 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 Et il claquait fort, droit sur elle. 357 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 - Anya. - Mon Dieu. Non. 358 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 Elle est vivante. 359 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 On ne peut pas… 360 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 Je fais quoi ? 361 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Ça va aller. 362 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 Je fais quoi ? 363 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 C'est une septicémie, une réaction extrême du corps à une infection. 364 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Son corps endommage ses propres tissus. 365 00:24:36,001 --> 00:24:37,834 Je sais que Dieu a un plan… 366 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 pour nous tous, mais… 367 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 On peut éviter aujourd'hui ? 368 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 J'emmerde son plan et j'emmerde le cancer. 369 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Un peu de clémence. Seigneur, elle mérite bien ça. 370 00:24:53,459 --> 00:24:55,251 Anya était là quand je suis arrivé ici. 371 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Elle m'a dit de la prévenir si on m'embêtait. 372 00:25:02,584 --> 00:25:03,501 On ne l'a pas fait. 373 00:25:05,751 --> 00:25:06,793 Elle mérite pas ça. 374 00:25:08,293 --> 00:25:09,501 Qu'on lui foute la paix. 375 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Qu'on la laisse. 376 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Que ce soit facile. 377 00:25:18,251 --> 00:25:19,168 Autant que possible. 378 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 J'imagine. 379 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 La mort est… 380 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 Elle devient familière. 381 00:25:29,543 --> 00:25:30,626 Elle… 382 00:25:31,209 --> 00:25:32,126 vit ici. 383 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Vous le sentez, non ? Elle vit ici. 384 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 Si elle est là pour Anya, 385 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 qu'elle ne s'éternise pas. 386 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Qu'elle soit douce et rapide. 387 00:25:47,834 --> 00:25:49,126 Qu'elle traverse la pièce. 388 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Non. 389 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Qu'elle soit douce ? 390 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Tout ça, pour chacun de nous, c'est une condamnation. 391 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 On est censés attendre que ça nous arrive ? 392 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Comme si la maladie nous disait : 393 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 "À genoux, ferme les yeux et attends que je sois prête." 394 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 Et on se dit : "J'espère qu'elle sera douce avec moi ?" 395 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Je ne mourrai pas en suppliant mon cancer ou celui d'Anya d'être doux. 396 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 J'attends le cancer avec un cocktail Molotov et une machette. 397 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Et s'il fait un pas dans la chambre d'Anya, 398 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 j'espère qu'elle lui arrachera sa sale gueule ridée avec ses dents. 399 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 Peu importe le prix. 400 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 S'il y avait un moyen de la sauver, de me sauver, de nous sauver… 401 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 je détruirais tout. 402 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 C'est ça, l'aimer. 403 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Je comprends ce que tu ressens. 404 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 Vraiment. 405 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Mais j'ai quelque chose à te dire, et tu dois l'entendre. 406 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Ça ne dépend pas de nous. 407 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 On ne fait pas les règles 408 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 et on ne peut pas changer l'issue. 409 00:27:18,793 --> 00:27:20,668 Et quand les gens essaient de trouver… 410 00:27:21,709 --> 00:27:22,709 un raccourci, 411 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 une faille, 412 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 un avantage sur la vie, sur la mort. 413 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 On peut finir blessé. 414 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 On peut devenir si obsédé par échapper à la mort 415 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 qu'on en gâche sa vie. 416 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Alors quand ça n'aura pas marché… 417 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 et qu'Anya sera partie… 418 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 et que tu n'auras même pas commencé à l'accepter… 419 00:27:52,543 --> 00:27:53,459 comment tu iras ? 420 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Comment tu iras si tu passes tant de temps à te battre ? 421 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Tu ne prends pas le temps… 422 00:28:07,084 --> 00:28:08,001 de dire au revoir. 423 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Comment elle va ? Ça va mieux ? 424 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Je déteste qu'elle soit isolée comme ça. 425 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Il n'est pas question de l'isoler. 426 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Il faut qu'elle récupère et on doit vous protéger. 427 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 La septicémie n'est pas contagieuse, mais l'infection peut l'être. 428 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Tu peux entrer, mais porte un masque. 429 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 Tu sais, quand je suis arrivée ici, 430 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 je voulais tellement que tu m'aimes. 431 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Que tu sois gentille. 432 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Maintenant, je veux que tu m'insultes. 433 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Que tu me cries dessus. 434 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Dis-moi que je suis stupide de ressentir ça. 435 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Je veux juste te remercier. 436 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 De t'être disputée avec moi. 437 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 De m'avoir confrontée quand j'ai merdé. 438 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 D'être ma sœur. 439 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 Si tu dois partir, 440 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 je suppose… 441 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 je suppose que je vais devoir l'accepter. 442 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 Si c'est ce que tu veux. 443 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Je t'aime. 444 00:30:23,459 --> 00:30:24,376 Je veux 445 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 vivre. 446 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Elle est réveillée ! 447 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Te voilà. 448 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Contente de te voir, Anya. 449 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 Elle est réveillée. 450 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 C'est bien, non ? 451 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 Bien sûr. 452 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 Ça veut dire qu'elle va vivre ou… 453 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Ça veut dire quoi ? 454 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 Ça veut dire qu'elle est éveillée pour le moment, et c'est super. 455 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Elle peut t'entendre et te répondre. 456 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 C'est un cadeau, Ilonka. Tu ne peux pas imaginer. 457 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Mais je l'ai dit, on ne lutte pas contre la gravité. 458 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 On ne peut qu'essayer d'atterrir en douceur, en beauté, 459 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 aussi paisiblement que possible. 460 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka. 461 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 Bonjour. 462 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Je t'ai vue sur les écrans. 463 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Je voulais te dire bonjour… 464 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Je suis désolée. 465 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Je sais ce que ça fait de voir une amie s'éteindre. 466 00:32:00,751 --> 00:32:01,709 J'ai connu ça. 467 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 Et elle a dit ça ? "On ne lutte pas contre la gravité." 468 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 Je vois. 469 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Alors, te voilà. 470 00:32:14,959 --> 00:32:16,251 Pourquoi ? 471 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Si… 472 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 Le… 473 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Ce journal appartenait à une fille qui vivait ici il y a longtemps. 474 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Julia Jayne. 475 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Et elle est sortie d'ici, guérie. 476 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Et celui-ci appartenait à une autre fille, il y a plus longtemps encore. 477 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 Une fille dont la mère croyait de toutes ses forces 478 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 que cet endroit était spécial. 479 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anya est au bord du gouffre, 480 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 et elle peut tomber à tout moment. 481 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Et si je pouvais 482 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 faire quoi que ce soit pour elle, 483 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 même si c'était… 484 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Ce n'est pas fou. 485 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Écoute. 486 00:33:10,334 --> 00:33:11,209 Qu'entends-tu ? 487 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 Je ne sais pas. 488 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 C'est la nature. 489 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 C'est ordinaire. 490 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 Ces oiseaux, ces insectes. Tu entends les chants des êtres vivants. 491 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 Des êtres simples. Ils sont si simples qu'on les ignore, 492 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 alors qu'ils défient la gravité tous les jours. 493 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 Et c'est normal. 494 00:33:30,793 --> 00:33:31,834 Au diable la gravité. 495 00:33:31,918 --> 00:33:35,084 De petits insectes insignifiants défient la gravité sans réfléchir. 496 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 Et ce n'est pas fou. C'est naturel. 497 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Les gens disent qu'on ne défie pas la gravité, 498 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 alors que l'air vole au-dessus de leurs têtes. 499 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Les gens paient une fortune pour qu'on insère des aiguilles dans leur peau. 500 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Acupuncture, acupression, 501 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromathérapie, bougies d'oreilles, photothérapie infrarouge. 502 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 Et ce n'est pas fou. C'est normal. 503 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 C'est si normal que ça se trouve en centre commercial. 504 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Les gens s'amassent à l'église, croient à la guérison divine, 505 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 envoient des chèques à Billy Graham pour qu'il prie pour eux. 506 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 Et ce n'est pas fou. C'est la foi. 507 00:34:10,459 --> 00:34:13,834 Tant qu'il n'y a qu'un seul dieu, ou le Bon Dieu. 508 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 La vérité… 509 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 la sagesse que les gens cultivent depuis des milliers d'années, 510 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 celle qui nous gardait en vie avant qu'on n'empoisonne l'air, 511 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 la terre et nos corps. 512 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 Ça, c'est fou. Ça doit l'être. 513 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Le monde est devenu fou il y a longtemps, et les rares d'entre nous 514 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 qui ont retrouvé la raison 515 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 sont traités de fous par ce même monde. Pas vrai ? 516 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 Il y a beaucoup de choses là-dedans. 517 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 Et beaucoup de choses ici. 518 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Puise l'eau de la source, 519 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 il te faudra un peu moins de quatre litres. 520 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 Et on devrait parler des Cinq Sœurs. 521 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Je suppose que tu t'es renseignée. 522 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Combien de femmes y a-t-il à part toi et Anya ? 523 00:35:08,126 --> 00:35:11,501 Il y a Cheri et Natsuki et… 524 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 Sandra. 525 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Ça fait quatre, et avec moi, ça fait cinq. 526 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Tu vois ? Ce n'est pas une coïncidence. 527 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Mon Dieu. 528 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 - C'est le Parangon. - Non. 529 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 Le Parangon a eu des problèmes, il est parti à la dérive. 530 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 C'est plus vieux que le Parangon. 531 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 N'aie pas l'air si surprise. Tu es venue ici pour une raison. 532 00:35:38,876 --> 00:35:40,209 Réjouis-toi d'avoir raison. 533 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, tu as raison. 534 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Écoute-moi bien, 535 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 parce que si tu veux sauver ton amie, 536 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 tu vas devoir faire ce que je te dis. 537 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 - Non. Pas question. - Écoute-moi. 538 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Content que tu le dises. 539 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 Je déteste avoir l'air d'un trouillard, 540 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 mais j'ai trop peur pour le faire, 541 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 donc merci d'être la première à le dire. 542 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Tu n'y crois pas vraiment, si ? 543 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Pourquoi pas ? 544 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Ce n'est pas plus fou que le reste. 545 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 Et je crois que ça a marché. Ça a déjà marché ici. 546 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 Et ce n'est pas mon idée. 547 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Ça remonte à l'Antiquité. 548 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 - Et tu veux faire ce rituel… - Ce soir. 549 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Mais c'est des conneries. 550 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Alors tu n'as rien à perdre. 551 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 On s'en fout si on perd du temps sur des conneries. 552 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 - On fait ça tous les soirs. - Et si on se fait prendre ? 553 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Ils vont faire quoi, nous tuer ? 554 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Tu crois que ça va marcher ? 555 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Je crois qu'Anya botterait les fesses du diable pour nous. 556 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 Chacun de nous. 557 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Si ça peut marcher, 558 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 s'il y a une chance sur mille, un million… 559 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 elle en vaut la peine. 560 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Allez. C'est dingue. 561 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 C'est complètement dingue. 562 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 J'en suis. 563 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Au pire, on aura juste perdu du temps. 564 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 Et le temps, c'est le moins qu'on puisse offrir en ce moment. 565 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 Elle a besoin de temps. 566 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 J'en suis. 567 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 On peut se répéter que c'est dingue, mais… 568 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 Anya et Rachel ont toutes les deux dit qu'elles ont vu cette ombre, 569 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 et Ilonka a parlé de cette vieille dame. 570 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Je fais des rêves bizarres tous les soirs depuis que je suis ici. 571 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Donc peut-être que la folie n'est pas si simple. 572 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Et s'il y a de la magie ici, quelle qu'elle soit, 573 00:37:43,626 --> 00:37:44,751 Anya la mérite. 574 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Et puis merde. 575 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Les anges existent peut-être, après tout. 576 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 Et si c'est le cas, je les veux de notre côté. 577 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 Toute technologie semble magique jusqu'à ce qu'elle ne le soit plus, alors… 578 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 j'en suis aussi. 579 00:38:01,959 --> 00:38:03,459 Je dois pas comprendre la folie, 580 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 car tout ça me semble parfaitement raisonnable. 581 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 D'accord. 582 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Et puis merde. 583 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 Bottons les fesses du diable. 584 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Ce n'est pas botter les fesses du diable, mais de Dieu. 585 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Écoutez-vous. 586 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 D'anciens rituels païens, du sang offert en sacrifice. 587 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Et un vieux bouquin écrit par une foutue secte. 588 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Ce sont de fausses idoles, de faux dieux, le Malin. 589 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 On ne plaisante pas avec… pardon. 590 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 On ne déconne pas avec ça. Un point c'est tout. 591 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 Parce dans ce monde, celui en dehors du corps, 592 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 le monde spirituel, on ne sauve pas des corps, 593 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 mais des âmes. 594 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Et vous allez fouiner là-dedans, ouvrir des passages, 595 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 frapper aux mauvaises portes. 596 00:38:44,793 --> 00:38:46,001 Et on va vous répondre. 597 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 C'est sérieux et dangereux. Alors, non. Je refuse. 598 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 - Sandra, on a besoin de toi. - Non. Tu as besoin d'arrêter. 599 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Aime Anya assez pour le faire. Aime-la assez pour arrêter. 600 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 Et ne te mets pas, ainsi que nous tous, en danger réel, mortel et spirituel. 601 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Je t'en prie. 602 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Je peux entrer ? 603 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Désolée pour tout à l'heure. Je parie qu'ils m'en veulent. 604 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Non, ils ne t'en veulent pas. 605 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 Ils t'ont envoyée me convaincre ? 606 00:39:30,084 --> 00:39:31,126 Je suis venue seule. 607 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 Tu as essayé avec douceur, 608 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 et persévérance de nous faire découvrir ta foi et … 609 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 tu dois te sentir seule. 610 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 J'y pense souvent. 611 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 C'est épuisant. 612 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Tu ne crois pas en ce qu'Ilonka raconte, mais si tu le faisais par amour, 613 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 Dieu comprendrait, non ? 614 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 Je ne peux pas. 615 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Je ne peux pas oublier ma foi quand ça m'arrange. Je… 616 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Je ne crois pas en ça. 617 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Je dois rester fidèle à moi-même. 618 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Je suis sûre que c'est ce qui se rapproche le plus d'une famille pour nous tous. 619 00:40:13,543 --> 00:40:14,376 Et plus encore. 620 00:40:16,459 --> 00:40:17,459 Elle a besoin d'aide. 621 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 Je peux prier. 622 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 Tu devrais. 623 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Mais tu n'es pas obligée d'y croire. 624 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 Tu n'as pas à faire quoi que ce soit non plus. 625 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 Ta présence suffirait. 626 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 627 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, ça va ? 628 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Qu'est-ce qu'il y a ? 629 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka ! 630 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka ! 631 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Non ! 632 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka ! 633 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Pitié ! 634 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka ! 635 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Mon Dieu. 636 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Dieu, aide-moi. 637 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Hé. 638 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 On va te faire évader. 639 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Salut, ma belle. C'est une évasion. 640 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 - Putain, ouais. - On est là pour toi. 641 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 Sois patiente. On va essayer d'arranger ça. 642 00:42:39,209 --> 00:42:40,251 On se retrouve en bas. 643 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 On va le faire. 644 00:43:25,501 --> 00:43:26,751 Je sais enfin comment 645 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 et on va te sauver. 646 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Tu comprends ? 647 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 On va… 648 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 ARRÊTEZ 649 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Tout va bien en haut. Pas un bruit. 650 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 - Vous avez tout ? - Oui, c'est bon. 651 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Tu vas trouver ça étrange, mais… 652 00:44:04,584 --> 00:44:06,418 sache que c'est parce qu'on t'aime. 653 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Merde, la nouvelle. Qui aurait cru que ton amour serait si tordu ? 654 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Merci. 655 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 C'est parti. 656 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 En cercle, avec les robes. 657 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 On commence par invoquer leurs noms. 658 00:44:33,459 --> 00:44:34,293 Panacée. 659 00:44:36,168 --> 00:44:37,084 Panacée. 660 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 Hygie. 661 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 Hygie. 662 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 663 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 Iaso. 664 00:44:51,418 --> 00:44:52,959 Quelqu'un vous a suivi ? 665 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 - Non. - Si c'est une infirmière de nuit 666 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 et qu'elle ne le renvoie pas… 667 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 - Il doit y avoir un bouton, non ? - Non. 668 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 Ou je ne l'ai pas trouvé. 669 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Dieu merci. C'est Sandra. 670 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra. Tu es venue. 671 00:45:32,001 --> 00:45:32,834 J'ai tout raté ? 672 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Non. Tu vas participer ? 673 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Vous n'avez rien vu d'étrange quand vous êtes arrivés ? 674 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Étrange comment ? 675 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 Non, ça va. 676 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Et je suis contente que tu sois avec nous. 677 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Je suis avec vous pour m'assurer… 678 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 que tout se passe bien. Et pour participer à ma façon. 679 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 À ma façon. Mais bon, je suis là. 680 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Je suis là. 681 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Oui, t'es là. 682 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Acéso. 683 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 Acéso. 684 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Églé. 685 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 Églé. 686 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Nous vous appelons, Cinq Sœurs, filles d'Asclépios et Épione. 687 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 Nous vous appelons pour guérir notre sœur Anya. 688 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 Chacun a apporté son sacrifice ? 689 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Mon sacrifice. 690 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 Pour moi, il symbolise mon foyer. 691 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Tous ceux qui m'ont rencontrée m'ont rejetée. 692 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 M'ont traitée comme un vulgaire déchet. 693 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 Mais ma mère adoptive, Maggie, quand elle m'a rencontrée… 694 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 elle s'est accrochée. 695 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Elle me voulait. 696 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Elle m'a ramenée à la maison et Tim et elle m'ont offert ce bracelet, 697 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 et je l'ai touché tous les jours depuis sa mort. 698 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 Je t'aime. 699 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 Je t'aime aussi. 700 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 J'ai eu ça en courant mon premier 400 mètres. 701 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Le coup est parti. Et j'étais… 702 00:48:24,709 --> 00:48:25,668 léger comme l'air. 703 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Ça me rappelle la liberté. 704 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 Et la force… 705 00:48:34,918 --> 00:48:36,209 et l'invincibilité. 706 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 Pour Anya. 707 00:48:40,376 --> 00:48:42,084 La personne la plus forte qui soit. 708 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Ce sont tous les films qu'on a vus. 709 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 Tout le pop-corn partagé. 710 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Toutes les disputes pour savoir si Wesley était à la hauteur de Denzel. 711 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 C'est toute ma relation avec ma mère. 712 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Merde, je t'aime, Anya. 713 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Tu sais que tu ne peux pas l'attraper comme ça, hein ? 714 00:49:34,918 --> 00:49:36,334 Quand bien même, ça m'est égal. 715 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Elle s'appelait Margaret Rainy, et c'était notre truc à nous. 716 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Ces petites balles volaient dans la classe 717 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 dès que le prof avait le dos tourné. 718 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 C'était génial. 719 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 Sans m'en rendre compte, j'ai gardé chacun… 720 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 des mots qu'elle m'a écrits. 721 00:50:03,084 --> 00:50:04,084 Je l'aimais. 722 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 Je ne l'avais jamais admis. 723 00:50:10,626 --> 00:50:11,959 C'est l'amour que je connais. 724 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 Et je te le donne, Anya. 725 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 C'est mon père. 726 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 Quand il a emménagé dans l'Oregon. 727 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 C'était le seul homme de couleur en ville, mais il sourit. 728 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 Son expression dit : "Vas-y, enfoiré, essaie pour voir." 729 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 Voilà, c'est mon père. 730 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 C'est mon objet préféré. 731 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 Ça vient d'une période très sombre de ma vie. 732 00:51:00,209 --> 00:51:01,501 La fois où j'ai survécu. 733 00:51:02,501 --> 00:51:04,626 Avant de savoir combien la vie est cruelle. 734 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Ça vient d'une voiture dont j'ai eu la chance de sortir. 735 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 J'espère te transmettre cette chance, Anya. 736 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 C'était un cadeau d'un garçon. Un garçon très spécial. 737 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 Un garçon que j'aime et qui m'aime, mais… 738 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 Je ne pouvais pas, enfin, je sais que je ne devrais pas, donc il… 739 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 Et personne n'est au courant. Juste Dieu, alors… 740 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 Si les Cinq Sœurs ou quiconque 741 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 veulent plus d'informations sur ce que ça signifie, 742 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 qu'elles demandent à ce garçon, car il sait. 743 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 Pour Anya. 744 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Bon sang, Sandra. 745 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 C'est à qui ? 746 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 Il nous fallait cinq sœurs. 747 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Le sang de cinq sœurs et de trois frères 748 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 pour notre sœur Anya. 749 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Désolée. 750 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 - Ça va être froid. - D'accord. 751 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 Panacée. 752 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 Hygie. 753 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 Iaso. 754 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 Acéso. 755 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 Églé. 756 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 Panacée. 757 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 Hygie. 758 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 Iaso. 759 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Encore un peu. 760 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 Acéso. 761 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 S'il vous plaît. Encore un peu. 762 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Douce Panacée, 763 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 fille d'Asclépios et Épione. 764 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 Première des médecins, plus habile des guérisseuses. 765 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Fidèle réparatrice d'hommes et de femmes brisés. 766 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Grâce à toi, les malades recouvrent la santé. 767 00:53:45,001 --> 00:53:49,209 Puisse-t-elle guérir de cette affliction et se rétablir. 768 00:53:49,293 --> 00:53:50,251 Les gars ? 769 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 Mon Dieu. 770 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 Sous-titres : Justine Derhourhi