1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
UNE SÉRIE NETLIX
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Merde.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Dusty a pété un câble,
il tue tout le monde maintenant.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Il ne voulait pas.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Il ne le veut jamais, mais…
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
il pensait que la maison était vide.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Pour une fois, on pourrait écouter
une histoire sans commentaires ?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Il ne voulait pas.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Surtout pas elle, pas Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Elle était adorable
et toujours gentille avec lui au lycée.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Mais la veille, il a reçu ses ordres…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
Inutile de résister.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Les voix avaient choisi une fille
et Harmony ne le méritait pas.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Les filles ne le méritaient jamais.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
Et les voix ne se trompaient jamais.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Tu te trompes.
Désolée, mais tu te trompes.
19
00:03:08,626 --> 00:03:09,876
Écoutez-moi.
20
00:03:09,959 --> 00:03:11,043
Il a notre âge.
21
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Le tueur est un ado.
Peut-être même un élève de Velt.
22
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
C'est impossible. Je suis désolée.
23
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
- Vous ne l'avez même pas lu.
- Pas besoin.
24
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Tout indique que c'est un jeune homme.
25
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
La scène de crime dit le contraire.
26
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Disons que c'est très familier.
27
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Identique, même, à d'autres meurtres
28
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
dont les détails n'ont pas
été rendus publics.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Je ne peux pas révéler
quels sont ces détails.
30
00:03:33,418 --> 00:03:34,876
Le symbole.
31
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
Sur la carte.
32
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Tu es maligne.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Vous avez déjà vu ça.
34
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Vous pensez qu'il est vieux
à cause de ces meurtres ?
35
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Ça a commencé il y a 40 ans.
36
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
- Combien ?
- Peu importe.
37
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
- Combien ?
- Plus que Dahmer. Moins que Bundy.
38
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
- C'est un tueur en série.
- Tu l'as dit. Pas moi.
39
00:04:00,793 --> 00:04:03,126
Et je ne te dirai pas non plus
que qui qu'il soit,
40
00:04:03,209 --> 00:04:05,584
son mode opératoire
n'a pas changé d'un poil,
41
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
d'un iota, d'un pouce, en 40 ans,
jusqu'à hier soir.
42
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
D'après moi, il sait qu'on le tient.
43
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Il sait qu'il ne nous échappera
pas éternellement.
44
00:04:16,084 --> 00:04:17,251
Trois inspecteurs,
45
00:04:17,334 --> 00:04:19,168
trois de nous ont géré cette affaire,
46
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
l'ont transmise comme une infection.
47
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Mais ça s'arrête ici.
Ça s'arrête avec moi.
48
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Il s'en est tiré pendant des décennies,
mais il est vieux et fatigué,
49
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
et je vais le trouver.
50
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Alors non, chérie.
51
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
N'aie pas peur des garçons du lycée.
52
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Mais appelle-moi si tu vois
un homme plus âgé
53
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
traîner dans le parking.
54
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
LYCÉE ROOSEVELT
55
00:04:44,126 --> 00:04:47,918
- Elle n'a même pas voulu le lire.
- Mais ta théorie se tient.
56
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Notre théorie.
57
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
58
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Ne dis pas ça.
59
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Elle est convaincue
que c'est un homme plus âgé.
60
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Elle doit avoir raison. C'est obligé.
61
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
- Si on compte…
- Si on compte ?
62
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Tu sais quoi ? Oublions ça pour l'instant.
63
00:05:07,251 --> 00:05:09,293
Je dois aller m'entraîner, mais…
64
00:05:09,959 --> 00:05:12,126
ce soir, je te dois un rencard.
65
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
Un vrai.
66
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Promis, plus de tueurs,
plus de trucs bizarres.
67
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
- Juste toi et moi.
- J'adorerais ça.
68
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Vraiment.
69
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, c'est ça ?
70
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Salut. Oui, c'est ça.
71
00:05:37,043 --> 00:05:38,001
Désolée de venir ici.
72
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Je me demandais si tu pouvais m'aider.
73
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Je peux essayer.
74
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Ta petite amie, Sheila.
75
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
Elle dit que tu es doué
en technologie et Internet.
76
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Tu utilises Einstein ?
77
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Bien sûr.
78
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Ce que je veux savoir, c'est si un adulte
voulait avoir un compte Einstein,
79
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
se faire passer pour quelqu'un
et aller sur les chats,
80
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
il pourrait le faire, c'est ça ?
81
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Se faire passer pour quelqu'un,
comme un ado.
82
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Oui.
83
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Tu as déjà remarqué un truc du genre ?
84
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Y a-t-il des comptes
que tu trouves suspects ?
85
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Non, rien ne me vient à l'esprit.
86
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Attendez, vous…
87
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Vous demandez si j'ai remarqué
des comptes de la police ?
88
00:06:26,126 --> 00:06:27,918
Vous êtes infiltrés sur les chats ?
89
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
Si c'est le cas, c'est dingue.
90
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Et vraiment ingénieux. C'est le cas ?
91
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Si c'est le cas, on ne fait qu'observer.
92
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Tu n'as pas à t'inquiéter.
93
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Du moins, je l'espère.
94
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
C'est quoi, ton pseudonyme ?
95
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Je veux savoir ce que vous utilisez.
96
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Les gens de ton âge.
97
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Tu préfères ton prénom ou un surnom ?
98
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
On essaie seulement de comprendre.
99
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
C'est vous qui choisissez.
100
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Disons que je voudrais ressembler
à quelqu'un de ton âge.
101
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
C'est ça qui m'intéresse.
102
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Quel est le tien ?
103
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
Dusty S-1980.
104
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Tu as d'autres comptes ?
105
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Non. Juste celui-là.
106
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
D'accord.
107
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Si tu as quelques minutes,
j'aimerais qu'on discute un peu plus
108
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
du fonctionnement de ces chats.
109
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Tu me fixes.
110
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Oui.
111
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
J'aime te regarder.
112
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Merci encore.
113
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Tu as été super.
114
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Vraiment. Tu n'avais pas
à m'aider avec ma petite enquête.
115
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Mais tu l'as fait quand même.
116
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Même si c'était pour me faire plaisir.
117
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Ça me touche.
118
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Tu as été super.
119
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Ce n'était pas…
120
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
Ce n'était pas pour te faire plaisir.
121
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
122
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Tu ne devrais pas être avec moi.
123
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
Drôle de chose à dire, mais d'accord.
124
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Tu mérites mieux que moi. Vraiment.
125
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
126
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
127
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Pas elle, je vous en supplie.
128
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
129
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
130
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Et si vous voulez entendre
la fin palpitante,
131
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
il va falloir…
132
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
Rester encore un peu en vie.
133
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
C'est méchant.
134
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Mec, je sais pas comment tu fais,
135
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
mais j'ai de la peine pour un type
qui a tué toute une classe.
136
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Bon, voilà qui va
nous donner de beaux rêves.
137
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
- C'était cool.
- J'en ai une.
138
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Sauf si vous êtes trop fatigués.
139
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Deux histoires.
140
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Ça fait longtemps qu'on n'en a pas eu.
141
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Seulement si tu es partante, Anya.
142
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Si tu as une histoire,
carrément, je suis partante.
143
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
D'accord.
144
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
Elle est étrange, et pas encore aboutie,
145
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
mais on peut tous s'y identifier.
146
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
- Elle s'appelle "Sorcière".
- Oh, je m'identifie déjà.
147
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
T'as dit sorcière ou mégère ?
148
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Ça parle de magie et d'amour, peut-être.
149
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Et de famille et de destin.
150
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Et surtout…
151
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Ça parle surtout
152
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
d'une fille qui veut sauver quelqu'un.
153
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani était une sorcière.
154
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Comme toutes les femmes de sa famille.
Aussi loin qu'on s'en souvienne.
155
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Certaines se métamorphosaient,
d'autres lévitaient.
156
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani et sa mère guérissaient.
157
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Mais on y viendra.
158
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
Elles avaient un deuxième don,
159
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
un don possédé par toutes
les femmes de la famille d'Imani.
160
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Sa mère appelait ça la clairvoyance.
161
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
N'essaie pas de voir au fond du lac.
162
00:11:17,084 --> 00:11:18,793
Et oublie ce qu'il y a au-dessus.
163
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
- Je n'y arriverai jamais.
- Mais si.
164
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Je n'ai peut-être pas ce don.
165
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Peut-être que tu l'as eu, mais pas moi.
166
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Tu vas y arriver. C'est seulement
plus facile pour certaines.
167
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Tu y es presque. Je vais t'aider.
168
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Voilà.
169
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Tout ça pour voir une fille
faire tomber une glace ?
170
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Quel est l'intérêt ?
171
00:12:05,876 --> 00:12:06,793
Décris-la-moi.
172
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Une jolie fille à la peau brune,
les cheveux attachés, une robe rose.
173
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Comme elle ?
174
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Oui. C'est elle.
175
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
On va l'aider ou pas ?
176
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Hé, petite, attention !
177
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Je vois l'avenir.
178
00:12:29,043 --> 00:12:30,959
C'est ça, la clairvoyance. C'est…
179
00:12:31,793 --> 00:12:32,918
C'est voir l'avenir.
180
00:12:33,834 --> 00:12:34,793
C'est sympa, hein ?
181
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Mais regarde.
182
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
C'est la deuxième partie de la leçon.
183
00:12:42,959 --> 00:12:45,209
Le monde arrive toujours à ses fins.
184
00:12:45,293 --> 00:12:48,668
Tu peux tirer un élastique
aussi fort que tu le peux,
185
00:12:48,751 --> 00:12:51,334
mais tôt ou tard, il reviendra à sa place.
186
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
L'univers est têtu.
187
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Un peu comme toi.
188
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Alors oui, tu peux voir l'avenir.
189
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Mais il ne s'agit pas de le changer.
Il s'agit de le comprendre.
190
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
D'aider les gens à comprendre leur avenir.
191
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
C'est ce qui m'apporte le plus de joie.
192
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Si on tire un peu sur l'élastique,
il claque un peu.
193
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Mais si on tire trop fort,
ça peut faire mal.
194
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Te faire mal. Tu m'entends ?
195
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
- On peut réessayer ?
- Non.
196
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
On doit y aller.
La pause est presque finie.
197
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
- Mais maman, je…
- Et le soleil se couche.
198
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Écoute-moi, c'est important.
199
00:13:35,918 --> 00:13:38,543
Continue à t'entraîner
et tu vas t'améliorer.
200
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Mais ne le fais pas la nuit.
201
00:13:42,709 --> 00:13:43,751
Tu m'entends ?
202
00:13:43,834 --> 00:13:45,293
- Tu peux faire le bien.
- Quoi ?
203
00:13:45,376 --> 00:13:47,418
Et aider beaucoup de gens avec ce don.
204
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
Et tu devrais, ma fille.
205
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Mais promets-le-moi.
206
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Pourquoi ?
207
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
On en reparlera.
208
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Mais pour l'instant,
disons que c'est dangereux.
209
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Promets-le-moi.
210
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Oui, maman. Je te le promets.
211
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Bien.
212
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
Je retourne bosser.
213
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
URGENCES
214
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Balle dans l'abdomen. Constantes faibles.
215
00:14:24,334 --> 00:14:25,834
On l'a trouvée sur High Street
216
00:14:25,918 --> 00:14:27,876
il y a huit ou dix minutes.
217
00:14:27,959 --> 00:14:29,959
Je t'aime.
Il y a de l'argent pour une pizza.
218
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Un, deux, trois, quatre, cinq.
219
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Un, deux, trois, quatre, cinq.
220
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Un, deux, trois, quatre, cinq.
221
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Un, deux, trois, quatre, cinq.
222
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Désolé, docteure.
223
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Oui.
224
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
C'est fini.
225
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Heure du décès…
226
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Regardez-la.
227
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Elle a l'âge de ma fille.
228
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Vous avez essayé.
229
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Vous avez fait le maximum.
230
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Oui.
231
00:15:24,209 --> 00:15:25,293
Laissez-moi un instant.
232
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Je sais, maman. Je sais.
233
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
C'est un cas spécial.
234
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Ça va aller.
235
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Ça va aller.
236
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Maman ?
237
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Maman !
238
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Maman !
239
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
À l'aide !
240
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
ACCÈS INTERDIT
OU PROTECTION OBLIGATOIRE
241
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
Une nuit, après l'enterrement,
242
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
quand toute sa famille lointaine
était repartie d'où elle venait,
243
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
Imani a emmené les cendres
de sa mère au lac,
244
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
l'endroit où
elles avaient été les plus liées.
245
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Imani voulait des réponses.
246
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
Pourquoi sa mère avait-elle
essayé de guérir cette fille?
247
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Pourquoi prendre ce risque ?
248
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Sa mère avait déjà guéri des gens,
et même sauvé certains de la mort.
249
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
C'était son don.
250
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Que s'était-il passé ?
251
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
Dans sa douleur,
elle oublia l'avertissement de sa mère.
252
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
Ne jamais lire l'avenir la nuit.
253
00:17:40,334 --> 00:17:41,376
Mais c'était trop tard.
254
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
Tandis que la lune se reflétait sur l'eau,
255
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
Imani eu une vision incroyable
d'un garçon qu'elle n'avait jamais vu.
256
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani ne croyait pas au coup de foudre.
257
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Mais si elle y avait cru, c'en était un.
258
00:17:58,084 --> 00:17:59,918
Mets l'argent sur la putain table.
259
00:18:01,084 --> 00:18:02,418
Qu'est-ce que tu fous là ?
260
00:18:03,293 --> 00:18:04,709
Qu'est-ce que tu fous là ?
261
00:18:14,918 --> 00:18:20,001
Imani Bethel. Tu te morfonds ici
tous les jours depuis des mois.
262
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Ta mère nous manque. Vraiment.
263
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
- Mais ce soir, tu viens avec nous.
- Pas d'excuses.
264
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Je n'ai pas envie…
265
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Je n'ai pas envie de t'entendre.
266
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
Monte dans la voiture. Allez.
267
00:18:30,501 --> 00:18:31,876
- Tout de suite.
- Maintenant.
268
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie a eu une idée,
et on est tous partants.
269
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Donc tu dois dire oui.
270
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Dis oui, Imani. Pour une fois.
271
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Je ne sais pas ce que c'est,
mais je vais dire non.
272
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
C'est malpoli. Laisse-la finir.
273
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
On connaît un type.
274
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Je connais un type. Il va te plaire.
275
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Je lui ai déjà montré ta photo de classe.
276
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
Ma photo de classe ?
Non, pas de rendez-vous arrangé. Merci.
277
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Oh c'est gênant,
parce qu'on arrive chez lui
278
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
dans 15 secondes et il te trouve mignonne,
279
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
alors dis bonjour et laisse-toi aller.
280
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
- Ce soir, c'est la soirée des oui.
- Dis oui, Imani.
281
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Dis oui ou on montrera la photo
du concours d'orthographe à tout le lycée.
282
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Salut.
283
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Salut. Ben.
284
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Tu es…
285
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Alors, parle-moi de ton nom.
286
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
C'est un nom africain. Swahili.
287
00:19:46,584 --> 00:19:47,418
Ça signifie "foi".
288
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Apparemment, Ben veut dire "fils".
289
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Mes parents ne devaient pas être créatifs.
290
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Randy, c'est "excité".
291
00:19:55,709 --> 00:19:56,751
J'ai peur de demander
292
00:19:56,834 --> 00:19:58,918
à mes parents ce qu'ils ont voulu dire.
293
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
En tout cas, ça explique d'où je viens.
294
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Merci papa.
295
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Ça te va bien, obsédé.
296
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Chérie, tu le fixes trop.
Laisse-le tranquille.
297
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Non, je…
298
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Je ne sais pas. J'ai l'impression
de t'avoir déjà vu quelque part.
299
00:20:17,751 --> 00:20:19,126
C'est censé être ma réplique.
300
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Non, sérieusement.
Je suis nul en drague, j'allais dire ça.
301
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Maintenant, tu l'as vu.
On va acheter de l'alcool ?
302
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
- Allons-y.
- Oui. Allons-y.
303
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Je vous invite ce soir. Vous voulez quoi ?
304
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
ALCOOL
305
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
N'y va pas.
306
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
Non, c'est bon, vous m'avez invité.
307
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Tu ne devrais pas y aller.
308
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
La soirée des oui a été de courte durée.
309
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
N'importe où sauf ici.
Que personne n'y aille.
310
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
C'est le seul magasin
qui vend aux mineurs.
311
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Alors, des bonbons pour Ben.
312
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Quelques bières. Une bouteille de cognac ?
313
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
- Oui.
- Autre chose ?
314
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie. Je plaisante pas.
315
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
- Quoi ?
- N'y va pas.
316
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Je reviendrai avant que tu dises non.
317
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Détends-toi, Imani. Tout va bien.
318
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Oui. T'as raison.
319
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Désolée.
320
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
C'est rien.
321
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Merde !
322
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie !
323
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VIN, ALCOOL
NOUS AVONS DES GLAÇONS
324
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Au secours !
325
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Au secours !
326
00:21:57,293 --> 00:22:00,501
Elle n'est pas stable
et on ne peut pas la voir.
327
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
Comment t'as su ?
328
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Quoi ?
329
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Tu lui as dit de ne pas y aller.
Comment tu l'as su ?
330
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
Je savais pas.
331
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Je savais pas.…
332
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Je suis désolée.
333
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Elle n'a rien dit.
334
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Comment le dire ?
335
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Comment leur dire
qu'elle lui avait pris le bras,
336
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
et avait tiré l'élastique si fort
qu'il s'était retourné contre eux.
337
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Et elle ne comprenait même pas
comment ou pourquoi elle le savait.
338
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Plus elle voyait Ben, plus ça empirait.
339
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Son amie Scottie luttait contre la mort
dans un hôpital à l'autre bout de la ville
340
00:22:36,751 --> 00:22:40,209
pour qu'elle puisse tenir la main
d'un beau garçon qui aurait dû mourir.
341
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Ça ne l'a pas empêchée de sortir avec lui.
342
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Je dois mettre de l'essence.
Je suis à court.
343
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
La pompe ne prend pas les cartes.
Je dois payer en liquide.
344
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Je m'en occupe.
345
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
- T'es sûre ?
- Oui.
346
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Reste là. Je vais payer l'essence,
347
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
mais tu dois acheter
les billets de cinéma.
348
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Cinq dollars pour la pompe quatre.
349
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Cinq dollars pour la quatre.
350
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Ça va ?
351
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Oui. Cinq pour la quatre, c'est bon.
352
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Ça va ?
353
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Sortez.
354
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Et elle l'a senti.
355
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
L'élastique qui claquait.
356
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
Et il claquait fort, droit sur elle.
357
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
- Anya.
- Mon Dieu. Non.
358
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Elle est vivante.
359
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
On ne peut pas…
360
00:24:20,334 --> 00:24:22,918
Je fais quoi ?
361
00:24:23,001 --> 00:24:23,918
Ça va aller.
362
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Je fais quoi ?
363
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
C'est une septicémie, une réaction
extrême du corps à une infection.
364
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Son corps endommage ses propres tissus.
365
00:24:36,001 --> 00:24:37,834
Je sais que Dieu a un plan…
366
00:24:38,751 --> 00:24:39,876
pour nous tous, mais…
367
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
On peut éviter aujourd'hui ?
368
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
J'emmerde son plan et j'emmerde le cancer.
369
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Un peu de clémence.
Seigneur, elle mérite bien ça.
370
00:24:53,459 --> 00:24:55,251
Anya était là quand je suis arrivé ici.
371
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Elle m'a dit de la prévenir
si on m'embêtait.
372
00:25:02,584 --> 00:25:03,501
On ne l'a pas fait.
373
00:25:05,751 --> 00:25:06,793
Elle mérite pas ça.
374
00:25:08,293 --> 00:25:09,501
Qu'on lui foute la paix.
375
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Qu'on la laisse.
376
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Que ce soit facile.
377
00:25:18,251 --> 00:25:19,168
Autant que possible.
378
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
J'imagine.
379
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
La mort est…
380
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Elle devient familière.
381
00:25:29,543 --> 00:25:30,626
Elle…
382
00:25:31,209 --> 00:25:32,126
vit ici.
383
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Vous le sentez, non ? Elle vit ici.
384
00:25:38,001 --> 00:25:39,209
Si elle est là pour Anya,
385
00:25:40,501 --> 00:25:41,709
qu'elle ne s'éternise pas.
386
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Qu'elle soit douce et rapide.
387
00:25:47,834 --> 00:25:49,126
Qu'elle traverse la pièce.
388
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Non.
389
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Qu'elle soit douce ?
390
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Tout ça, pour chacun de nous,
c'est une condamnation.
391
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
On est censés attendre
que ça nous arrive ?
392
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Comme si la maladie nous disait :
393
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
"À genoux, ferme les yeux
et attends que je sois prête."
394
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
Et on se dit :
"J'espère qu'elle sera douce avec moi ?"
395
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Je ne mourrai pas en suppliant
mon cancer ou celui d'Anya d'être doux.
396
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
J'attends le cancer
avec un cocktail Molotov et une machette.
397
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Et s'il fait un pas
dans la chambre d'Anya,
398
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
j'espère qu'elle lui arrachera sa
sale gueule ridée avec ses dents.
399
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Peu importe le prix.
400
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
S'il y avait un moyen de la sauver,
de me sauver, de nous sauver…
401
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
je détruirais tout.
402
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
C'est ça, l'aimer.
403
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Je comprends ce que tu ressens.
404
00:27:01,251 --> 00:27:02,334
Vraiment.
405
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Mais j'ai quelque chose à te dire,
et tu dois l'entendre.
406
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Ça ne dépend pas de nous.
407
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
On ne fait pas les règles
408
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
et on ne peut pas changer l'issue.
409
00:27:18,793 --> 00:27:20,668
Et quand les gens essaient de trouver…
410
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
un raccourci,
411
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
une faille,
412
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
un avantage sur la vie, sur la mort.
413
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
On peut finir blessé.
414
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
On peut devenir si obsédé
par échapper à la mort
415
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
qu'on en gâche sa vie.
416
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Alors quand ça n'aura pas marché…
417
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
et qu'Anya sera partie…
418
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
et que tu n'auras même pas
commencé à l'accepter…
419
00:27:52,543 --> 00:27:53,459
comment tu iras ?
420
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Comment tu iras
si tu passes tant de temps à te battre ?
421
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Tu ne prends pas le temps…
422
00:28:07,084 --> 00:28:08,001
de dire au revoir.
423
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Comment elle va ? Ça va mieux ?
424
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Je déteste qu'elle soit isolée comme ça.
425
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Il n'est pas question de l'isoler.
426
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Il faut qu'elle récupère
et on doit vous protéger.
427
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
La septicémie n'est pas contagieuse,
mais l'infection peut l'être.
428
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Tu peux entrer, mais porte un masque.
429
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Tu sais, quand je suis arrivée ici,
430
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
je voulais tellement que tu m'aimes.
431
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Que tu sois gentille.
432
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Maintenant, je veux que tu m'insultes.
433
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Que tu me cries dessus.
434
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Dis-moi que je suis stupide
de ressentir ça.
435
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Je veux juste te remercier.
436
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
De t'être disputée avec moi.
437
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
De m'avoir confrontée quand j'ai merdé.
438
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
D'être ma sœur.
439
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Si tu dois partir,
440
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
je suppose…
441
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
je suppose que je vais devoir l'accepter.
442
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Si c'est ce que tu veux.
443
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Je t'aime.
444
00:30:23,459 --> 00:30:24,376
Je veux
445
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
vivre.
446
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Elle est réveillée !
447
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Te voilà.
448
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Contente de te voir, Anya.
449
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
Elle est réveillée.
450
00:30:38,793 --> 00:30:39,793
C'est bien, non ?
451
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Bien sûr.
452
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Ça veut dire qu'elle va vivre ou…
453
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Ça veut dire quoi ?
454
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Ça veut dire qu'elle est éveillée
pour le moment, et c'est super.
455
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Elle peut t'entendre et te répondre.
456
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
C'est un cadeau, Ilonka.
Tu ne peux pas imaginer.
457
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Mais je l'ai dit,
on ne lutte pas contre la gravité.
458
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
On ne peut qu'essayer
d'atterrir en douceur, en beauté,
459
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
aussi paisiblement que possible.
460
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka.
461
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
Bonjour.
462
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Je t'ai vue sur les écrans.
463
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Je voulais te dire bonjour…
464
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Je suis désolée.
465
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Je sais ce que ça fait
de voir une amie s'éteindre.
466
00:32:00,751 --> 00:32:01,709
J'ai connu ça.
467
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Et elle a dit ça ?
"On ne lutte pas contre la gravité."
468
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Je vois.
469
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Alors, te voilà.
470
00:32:14,959 --> 00:32:16,251
Pourquoi ?
471
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Si…
472
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
Le…
473
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Ce journal appartenait à une fille
qui vivait ici il y a longtemps.
474
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Julia Jayne.
475
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Et elle est sortie d'ici, guérie.
476
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Et celui-ci appartenait à une autre fille,
il y a plus longtemps encore.
477
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
Une fille dont la mère croyait
de toutes ses forces
478
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
que cet endroit était spécial.
479
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya est au bord du gouffre,
480
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
et elle peut tomber à tout moment.
481
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Et si je pouvais
482
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
faire quoi que ce soit pour elle,
483
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
même si c'était…
484
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Ce n'est pas fou.
485
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Écoute.
486
00:33:10,334 --> 00:33:11,209
Qu'entends-tu ?
487
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Je ne sais pas.
488
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
C'est la nature.
489
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
C'est ordinaire.
490
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Ces oiseaux, ces insectes.
Tu entends les chants des êtres vivants.
491
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Des êtres simples.
Ils sont si simples qu'on les ignore,
492
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
alors qu'ils défient
la gravité tous les jours.
493
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Et c'est normal.
494
00:33:30,793 --> 00:33:31,834
Au diable la gravité.
495
00:33:31,918 --> 00:33:35,084
De petits insectes insignifiants
défient la gravité sans réfléchir.
496
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
Et ce n'est pas fou. C'est naturel.
497
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Les gens disent
qu'on ne défie pas la gravité,
498
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
alors que l'air vole
au-dessus de leurs têtes.
499
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Les gens paient une fortune pour
qu'on insère des aiguilles dans leur peau.
500
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Acupuncture, acupression,
501
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromathérapie, bougies d'oreilles,
photothérapie infrarouge.
502
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
Et ce n'est pas fou. C'est normal.
503
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
C'est si normal
que ça se trouve en centre commercial.
504
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Les gens s'amassent à l'église,
croient à la guérison divine,
505
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
envoient des chèques à Billy Graham
pour qu'il prie pour eux.
506
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
Et ce n'est pas fou. C'est la foi.
507
00:34:10,459 --> 00:34:13,834
Tant qu'il n'y a qu'un seul dieu,
ou le Bon Dieu.
508
00:34:13,918 --> 00:34:15,251
La vérité…
509
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
la sagesse que les gens cultivent
depuis des milliers d'années,
510
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
celle qui nous gardait en vie
avant qu'on n'empoisonne l'air,
511
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
la terre et nos corps.
512
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Ça, c'est fou. Ça doit l'être.
513
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Le monde est devenu fou il y a longtemps,
et les rares d'entre nous
514
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
qui ont retrouvé la raison
515
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
sont traités de fous
par ce même monde. Pas vrai ?
516
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Il y a beaucoup de choses là-dedans.
517
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
Et beaucoup de choses ici.
518
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Puise l'eau de la source,
519
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
il te faudra
un peu moins de quatre litres.
520
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Et on devrait parler des Cinq Sœurs.
521
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Je suppose que tu t'es renseignée.
522
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Combien de femmes y a-t-il
à part toi et Anya ?
523
00:35:08,126 --> 00:35:11,501
Il y a Cheri et Natsuki et…
524
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
Sandra.
525
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Ça fait quatre, et avec moi, ça fait cinq.
526
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Tu vois ? Ce n'est pas une coïncidence.
527
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Mon Dieu.
528
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
- C'est le Parangon.
- Non.
529
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
Le Parangon a eu des problèmes,
il est parti à la dérive.
530
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
C'est plus vieux que le Parangon.
531
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
N'aie pas l'air si surprise.
Tu es venue ici pour une raison.
532
00:35:38,876 --> 00:35:40,209
Réjouis-toi d'avoir raison.
533
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, tu as raison.
534
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Écoute-moi bien,
535
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
parce que si tu veux sauver ton amie,
536
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
tu vas devoir faire ce que je te dis.
537
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
- Non. Pas question.
- Écoute-moi.
538
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Content que tu le dises.
539
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
Je déteste avoir l'air d'un trouillard,
540
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
mais j'ai trop peur pour le faire,
541
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
donc merci d'être la première à le dire.
542
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Tu n'y crois pas vraiment, si ?
543
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Pourquoi pas ?
544
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Ce n'est pas plus fou que le reste.
545
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Et je crois que ça a marché.
Ça a déjà marché ici.
546
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Et ce n'est pas mon idée.
547
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Ça remonte à l'Antiquité.
548
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
- Et tu veux faire ce rituel…
- Ce soir.
549
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Mais c'est des conneries.
550
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Alors tu n'as rien à perdre.
551
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
On s'en fout si on perd
du temps sur des conneries.
552
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
- On fait ça tous les soirs.
- Et si on se fait prendre ?
553
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Ils vont faire quoi, nous tuer ?
554
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Tu crois que ça va marcher ?
555
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Je crois qu'Anya botterait
les fesses du diable pour nous.
556
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Chacun de nous.
557
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Si ça peut marcher,
558
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
s'il y a une chance sur mille, un million…
559
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
elle en vaut la peine.
560
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Allez. C'est dingue.
561
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
C'est complètement dingue.
562
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
J'en suis.
563
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Au pire, on aura juste perdu du temps.
564
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
Et le temps, c'est le moins
qu'on puisse offrir en ce moment.
565
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Elle a besoin de temps.
566
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
J'en suis.
567
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
On peut se répéter que c'est dingue, mais…
568
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
Anya et Rachel ont toutes les deux dit
qu'elles ont vu cette ombre,
569
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
et Ilonka a parlé de cette vieille dame.
570
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Je fais des rêves bizarres
tous les soirs depuis que je suis ici.
571
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Donc peut-être que
la folie n'est pas si simple.
572
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Et s'il y a de la magie ici,
quelle qu'elle soit,
573
00:37:43,626 --> 00:37:44,751
Anya la mérite.
574
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Et puis merde.
575
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Les anges existent peut-être, après tout.
576
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
Et si c'est le cas,
je les veux de notre côté.
577
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
Toute technologie semble magique
jusqu'à ce qu'elle ne le soit plus, alors…
578
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
j'en suis aussi.
579
00:38:01,959 --> 00:38:03,459
Je dois pas comprendre la folie,
580
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
car tout ça me semble
parfaitement raisonnable.
581
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
D'accord.
582
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Et puis merde.
583
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Bottons les fesses du diable.
584
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Ce n'est pas botter les fesses
du diable, mais de Dieu.
585
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Écoutez-vous.
586
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
D'anciens rituels païens,
du sang offert en sacrifice.
587
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Et un vieux bouquin écrit
par une foutue secte.
588
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Ce sont de fausses idoles,
de faux dieux, le Malin.
589
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
On ne plaisante pas avec… pardon.
590
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
On ne déconne pas avec ça.
Un point c'est tout.
591
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
Parce dans ce monde,
celui en dehors du corps,
592
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
le monde spirituel,
on ne sauve pas des corps,
593
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
mais des âmes.
594
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Et vous allez fouiner là-dedans,
ouvrir des passages,
595
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
frapper aux mauvaises portes.
596
00:38:44,793 --> 00:38:46,001
Et on va vous répondre.
597
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
C'est sérieux et dangereux.
Alors, non. Je refuse.
598
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
- Sandra, on a besoin de toi.
- Non. Tu as besoin d'arrêter.
599
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Aime Anya assez pour le faire.
Aime-la assez pour arrêter.
600
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Et ne te mets pas, ainsi que nous tous,
en danger réel, mortel et spirituel.
601
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Je t'en prie.
602
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Je peux entrer ?
603
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Désolée pour tout à l'heure.
Je parie qu'ils m'en veulent.
604
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Non, ils ne t'en veulent pas.
605
00:39:27,418 --> 00:39:29,084
Ils t'ont envoyée me convaincre ?
606
00:39:30,084 --> 00:39:31,126
Je suis venue seule.
607
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Tu as essayé avec douceur,
608
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
et persévérance
de nous faire découvrir ta foi et …
609
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
tu dois te sentir seule.
610
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
J'y pense souvent.
611
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
C'est épuisant.
612
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Tu ne crois pas en ce qu'Ilonka raconte,
mais si tu le faisais par amour,
613
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
Dieu comprendrait, non ?
614
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Je ne peux pas.
615
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Je ne peux pas oublier
ma foi quand ça m'arrange. Je…
616
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Je ne crois pas en ça.
617
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Je dois rester fidèle à moi-même.
618
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Je suis sûre que c'est ce qui se rapproche
le plus d'une famille pour nous tous.
619
00:40:13,543 --> 00:40:14,376
Et plus encore.
620
00:40:16,459 --> 00:40:17,459
Elle a besoin d'aide.
621
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Je peux prier.
622
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
Tu devrais.
623
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Mais tu n'es pas obligée d'y croire.
624
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Tu n'as pas à faire quoi
que ce soit non plus.
625
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Ta présence suffirait.
626
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
627
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, ça va ?
628
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Qu'est-ce qu'il y a ?
629
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka !
630
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka !
631
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Non !
632
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka !
633
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Pitié !
634
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka !
635
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Mon Dieu.
636
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Dieu, aide-moi.
637
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Hé.
638
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
On va te faire évader.
639
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Salut, ma belle. C'est une évasion.
640
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
- Putain, ouais.
- On est là pour toi.
641
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Sois patiente.
On va essayer d'arranger ça.
642
00:42:39,209 --> 00:42:40,251
On se retrouve en bas.
643
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
On va le faire.
644
00:43:25,501 --> 00:43:26,751
Je sais enfin comment
645
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
et on va te sauver.
646
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Tu comprends ?
647
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
On va…
648
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
ARRÊTEZ
649
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Tout va bien en haut. Pas un bruit.
650
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
- Vous avez tout ?
- Oui, c'est bon.
651
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Tu vas trouver ça étrange, mais…
652
00:44:04,584 --> 00:44:06,418
sache que c'est parce qu'on t'aime.
653
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Merde, la nouvelle. Qui aurait cru
que ton amour serait si tordu ?
654
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Merci.
655
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
C'est parti.
656
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
En cercle, avec les robes.
657
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
On commence par invoquer leurs noms.
658
00:44:33,459 --> 00:44:34,293
Panacée.
659
00:44:36,168 --> 00:44:37,084
Panacée.
660
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Hygie.
661
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
Hygie.
662
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
663
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
Iaso.
664
00:44:51,418 --> 00:44:52,959
Quelqu'un vous a suivi ?
665
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
- Non.
- Si c'est une infirmière de nuit
666
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
et qu'elle ne le renvoie pas…
667
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
- Il doit y avoir un bouton, non ?
- Non.
668
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Ou je ne l'ai pas trouvé.
669
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Dieu merci. C'est Sandra.
670
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra. Tu es venue.
671
00:45:32,001 --> 00:45:32,834
J'ai tout raté ?
672
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Non. Tu vas participer ?
673
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Vous n'avez rien vu d'étrange
quand vous êtes arrivés ?
674
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Étrange comment ?
675
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Non, ça va.
676
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Et je suis contente que tu sois avec nous.
677
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Je suis avec vous pour m'assurer…
678
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
que tout se passe bien.
Et pour participer à ma façon.
679
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
À ma façon. Mais bon, je suis là.
680
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Je suis là.
681
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Oui, t'es là.
682
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Acéso.
683
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
Acéso.
684
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Églé.
685
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
Églé.
686
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Nous vous appelons, Cinq Sœurs,
filles d'Asclépios et Épione.
687
00:46:20,709 --> 00:46:22,834
Nous vous appelons
pour guérir notre sœur Anya.
688
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Chacun a apporté son sacrifice ?
689
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Mon sacrifice.
690
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
Pour moi, il symbolise mon foyer.
691
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Tous ceux qui m'ont
rencontrée m'ont rejetée.
692
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
M'ont traitée comme un vulgaire déchet.
693
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Mais ma mère adoptive, Maggie,
quand elle m'a rencontrée…
694
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
elle s'est accrochée.
695
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Elle me voulait.
696
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Elle m'a ramenée à la maison
et Tim et elle m'ont offert ce bracelet,
697
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
et je l'ai touché tous les jours
depuis sa mort.
698
00:48:04,543 --> 00:48:05,793
Je t'aime.
699
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
Je t'aime aussi.
700
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
J'ai eu ça en courant
mon premier 400 mètres.
701
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Le coup est parti. Et j'étais…
702
00:48:24,709 --> 00:48:25,668
léger comme l'air.
703
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Ça me rappelle la liberté.
704
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
Et la force…
705
00:48:34,918 --> 00:48:36,209
et l'invincibilité.
706
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
Pour Anya.
707
00:48:40,376 --> 00:48:42,084
La personne la plus forte qui soit.
708
00:48:57,084 --> 00:48:58,834
Ce sont tous les films qu'on a vus.
709
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Tout le pop-corn partagé.
710
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Toutes les disputes pour savoir
si Wesley était à la hauteur de Denzel.
711
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
C'est toute ma relation avec ma mère.
712
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Merde, je t'aime, Anya.
713
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Tu sais que tu ne peux
pas l'attraper comme ça, hein ?
714
00:49:34,918 --> 00:49:36,334
Quand bien même, ça m'est égal.
715
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Elle s'appelait Margaret Rainy,
et c'était notre truc à nous.
716
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Ces petites balles volaient dans la classe
717
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
dès que le prof avait le dos tourné.
718
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
C'était génial.
719
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Sans m'en rendre compte,
j'ai gardé chacun…
720
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
des mots qu'elle m'a écrits.
721
00:50:03,084 --> 00:50:04,084
Je l'aimais.
722
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
Je ne l'avais jamais admis.
723
00:50:10,626 --> 00:50:11,959
C'est l'amour que je connais.
724
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Et je te le donne, Anya.
725
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
C'est mon père.
726
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
Quand il a emménagé dans l'Oregon.
727
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
C'était le seul homme de couleur
en ville, mais il sourit.
728
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Son expression dit :
"Vas-y, enfoiré, essaie pour voir."
729
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Voilà, c'est mon père.
730
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
C'est mon objet préféré.
731
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
Ça vient d'une période
très sombre de ma vie.
732
00:51:00,209 --> 00:51:01,501
La fois où j'ai survécu.
733
00:51:02,501 --> 00:51:04,626
Avant de savoir
combien la vie est cruelle.
734
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Ça vient d'une voiture
dont j'ai eu la chance de sortir.
735
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
J'espère te transmettre
cette chance, Anya.
736
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
C'était un cadeau d'un garçon.
Un garçon très spécial.
737
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
Un garçon que j'aime et qui m'aime, mais…
738
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
Je ne pouvais pas, enfin,
je sais que je ne devrais pas, donc il…
739
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
Et personne n'est au courant.
Juste Dieu, alors…
740
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Si les Cinq Sœurs ou quiconque
741
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
veulent plus d'informations
sur ce que ça signifie,
742
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
qu'elles demandent
à ce garçon, car il sait.
743
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
Pour Anya.
744
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Bon sang, Sandra.
745
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
C'est à qui ?
746
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Il nous fallait cinq sœurs.
747
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Le sang de cinq sœurs et de trois frères
748
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
pour notre sœur Anya.
749
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Désolée.
750
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
- Ça va être froid.
- D'accord.
751
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
Panacée.
752
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
Hygie.
753
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
Iaso.
754
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
Acéso.
755
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
Églé.
756
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
Panacée.
757
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
Hygie.
758
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
Iaso.
759
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Encore un peu.
760
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
Acéso.
761
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
S'il vous plaît. Encore un peu.
762
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Douce Panacée,
763
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
fille d'Asclépios et Épione.
764
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Première des médecins,
plus habile des guérisseuses.
765
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Fidèle réparatrice d'hommes
et de femmes brisés.
766
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Grâce à toi,
les malades recouvrent la santé.
767
00:53:45,001 --> 00:53:49,209
Puisse-t-elle guérir de cette affliction
et se rétablir.
768
00:53:49,293 --> 00:53:50,251
Les gars ?
769
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
Mon Dieu.
770
00:55:07,501 --> 00:55:09,834
Sous-titres : Justine Derhourhi