1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Sranje. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Dusty je postao gadan, ubija sve koje vidi. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Nije to želio. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Nikad to ne želi, ali… 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 Nije očekivao da će još netko biti kod kuće. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Možemo li čuti jednu priču bez blebetanja? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Nije to želio. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Pogotovo ne nju, Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Bila je draga i uvijek je bila dobra prema njemu u školi. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 No noć prije dobio je naredbu. 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 Otpor je uzaludan. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Glas je odabrao djevojku. Harmony to nije zaslužila. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Nijedna djevojka nije. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 A glas nikad nije u krivu. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Ne želim to reći, ali u krivu si. 19 00:03:08,626 --> 00:03:11,043 Saslušajte me. Naše je dobi. 20 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 Ubojica je tinejdžer. Možda i pohađa Roosvelticu. 21 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Nemoguće je. 22 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 -Niste ni pročitali. -Ne moram. 23 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Sve ukazuje na to da se radi o mladiću. 24 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 Mjesto zločina na to ne ukazuje. 25 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Izgleda nam poznato. 26 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Identično drugim ubojstvima 27 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 čije pojedinosti nisu objavljene javnosti. 28 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Ne mogu ti reći kakve su to pojedinosti. 29 00:03:33,418 --> 00:03:34,459 Simbol. 30 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 Na papiriću. 31 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Pametna si ti. 32 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 Već ste ga vidjeli. 33 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Mislite da je stariji zbog prošlih ubojstava? 34 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Počela su prije 40 godina. 35 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 -Koliko ih je bilo? -To nije važno. 36 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 -Koliko? -Više od Dahmera, manje od Bundyja. 37 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 -Serijski ubojica. -To si ti rekla, ne ja. 38 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 Nisam rekla ni da mu se djelovanje nije nimalo mijenjalo. 39 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 Nimalo već 40 godina, do sinoć. 40 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Mislim da zna da smo mu blizu. 41 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Jasno mu je da ne može zauvijek bježati. 42 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Tri detektiva 43 00:04:17,459 --> 00:04:19,168 ukupno nas je troje vodilo slučaj 44 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 i prenosilo s jednih na druge poput bolesti. 45 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 No sa mnom tome dolazi kraj. 46 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Desetljećima se izvlačio, ali sad je star i umoran. 47 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 Ja ću ga uloviti. 48 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Ne, draga. 49 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 Ne boj se mladića u školi. 50 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Nazovi me ako uočiš starijeg muškarca 51 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 na parkiralištu. 52 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 SREDNJA ŠKOLA ROOSEVELT 53 00:04:44,626 --> 00:04:47,918 -Nije ni pogledala. -Ali tvoja teorija ima smisla. 54 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Naša teorija. 55 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Ne bih uspjela bez tebe. 56 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Ne govori to. 57 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Da. Sigurna je da je stariji. 58 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Valjda ima pravo. Mora imati. 59 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 -Računica je… -Što je s računicom? 60 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Znaš što? Dosta je ovoga. 61 00:05:07,251 --> 00:05:12,126 Moram na trening, poslije idemo na spoj. 62 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 Pravi spoj. 63 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Bez ubojica i zločina. 64 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 -Samo ti i ja. -Vrlo rado. 65 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Stvarno. 66 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, zar ne? 67 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Da, tako je. 68 00:05:37,043 --> 00:05:38,001 Oprosti što smetam u školi. 69 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Možda mi možeš pomoći s nečime. 70 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Rado ću pokušati. 71 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Tvoja djevojka Sheila 72 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 kaže da se razumiješ u informatiku i internet. 73 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Koristiš li Einstein? 74 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Svi ga koriste. 75 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Zanima me može li odrasla osoba na Einsteinu 76 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 glumiti da je netko drugi i pristupiti chatovima. 77 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 Mogli bi otvoriti bilo koji račun, zar ne? 78 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Glumiti da su netko drugi, možda i tinejdžer. 79 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Da. 80 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Jesi li primijetio nešto takvo? 81 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Jesu li ti neki računi sumnjivi? 82 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 Ne. Ništa mi ne pada na pamet. 83 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Stanite. 84 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Pitate li me jesam li primijetio policijske račune? 85 00:06:26,626 --> 00:06:27,918 Jeste li prikriveni u chatovima? 86 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 To je ludo. 87 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Genijalno je. Jeste li? 88 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Ako jesmo, mi smo samo muha na zidu. 89 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Ne moraš se brinuti. 90 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Nadam se. 91 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 Koje je tvoje ime? 92 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Zanima me kakva imena ljudi biraju. 93 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 Ljudi tvoje dobi. 94 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Jesu li vam draža imena ili nadimci? 95 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 Pokušavamo to razumjeti. 96 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Može biti bilo što. 97 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Recimo da želim izgledati kao osoba tvoje dobi. 98 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 O tome govorim. 99 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Koje je tvoje ime? 100 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 Dusty-S-1980. 101 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Imaš li drugih računa? 102 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 Ne. Samo taj. 103 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 U redu. 104 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Ako si još malo slobodan, voljela bih te još malo ispitivati 105 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 o tome kako chatovi funkcioniraju. 106 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Buljiš u mene. 107 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Da. 108 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 Volim te gledati. 109 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Hvala ti još jednom. 110 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Bio si sjajan. 111 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Nisi mi trebao pomoći s mojom istragom. 112 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Ali svejedno jesi. 113 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Čak i ako si mi samo želio udovoljiti. 114 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 Cijenim to. 115 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Bio si sjajan. 116 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 Nisam… 117 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 Nisam ti želio udovoljiti. 118 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila. 119 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Mislim da ne želiš biti ovdje sa mnom. 120 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 Čudno, ali dobro. 121 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 Zaslužuješ boljeg od mene. Zaista. 122 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 123 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 124 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Ne ona, molim te. 125 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 126 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 127 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Ako vas zanima uzbudljivi rasplet, 128 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 morat ćete… 129 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 -Još malo poživjeti. -Još malo poživjeti. 130 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Kako zločesto. 131 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Čovječe, ne znam kako ti uspijeva, 132 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 ali žalim tipa koji je ubio cijelu učionicu. 133 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 Od ovoga ćemo lijepo sanjati. 134 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 -Dobra je. -Ja imam priču. 135 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Ako niste previše umorni. 136 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Dvije priče. 137 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Toga dugo nije bilo. 138 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Ako se slažeš, Anya. 139 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Ako ti imaš priču, slažem se. 140 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 U redu. 141 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 Čudna je i nije u potpunosti razrađena, 142 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 ali mislim da ćemo svi suosjećati. 143 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 -Zove se „Vještica“. -Već suosjećam. 144 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 Da nisi možda mislila „kučka“? 145 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Radi se o čaroliji i možda ljubavi. 146 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 O obitelji i sudbini. 147 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 Najvažnije… 148 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Najvažnije, 149 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 radi se o djevojci koja nekoga želi spasiti. 150 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani je bila vještica. 151 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Sve su žene u obitelji bile vještice, odavno. 152 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Neke su mijenjale oblik, neke su lebdjele. 153 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani i njezina mama bile su iscjeliteljice. 154 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 No doći ćemo do toga. 155 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 Sad je važan njihov drugi dar, 156 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 nešto što su sve žene u obitelji znale. 157 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Njezina je mama to zvala promatranjem. 158 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Nemoj gledati na dno jezero. 159 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 Nemoj gledati što je iznad. 160 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 -Neću uspjeti. -Uspjet ćeš. 161 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Možda promatranje nije za mene. 162 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Ti to znaš, ali možda je mene preskočilo. 163 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Možeš ti to. Nekima ide lakše. 164 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Blizu si. Pomoći ću ti ovaj put. 165 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Eto. 166 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 Vidjele smo djevojčicu kojoj pada sladoled. 167 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Čemu to? 168 00:12:05,876 --> 00:12:06,793 Opiši mi je. 169 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Lijepa djevojčica smeđe puti, gumice u kosi, roza haljina. 170 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 Poput nje? 171 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Da, to je ona. 172 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 Hoćemo joj pomoći ili ne? 173 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 Djevojčice, pazi! 174 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Vidim budućnost. 175 00:12:29,043 --> 00:12:32,918 To je promatranje. Gledanje u budućnost. 176 00:12:33,834 --> 00:12:34,793 Dobar osjećaj, ne? 177 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Pogledaj. 178 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 To je druga strana lekcije. 179 00:12:42,959 --> 00:12:44,793 Svijet radi ono što želi. 180 00:12:45,293 --> 00:12:48,793 Možeš povući gumicu i rastegnuti je. 181 00:12:48,876 --> 00:12:51,334 Prije ili kasnije vratit će se u prvotni položaj. 182 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 Svemir je tvrdoglav. 183 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 Poput tebe. 184 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Da, vidiš budućnost. 185 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Ali nije važno mijenjanje. Važno je razumijevanje. 186 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 Pomaganje drugima da razumiju svoju budućnost. 187 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 Meni to donosi najveću radost. 188 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Ako malo povučeš gumicu, lagano će se vratiti. 189 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Ako je previše potegneš, boljet će. 190 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Tebe će boljeti. Razumiješ li? 191 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 -Možemo li opet pokušati? -Ne. 192 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Moramo ići. Pauza je skoro gotova. 193 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 -Mama… -Sunce zalazi. 194 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Slušaj me, ovo je važno. 195 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 Nastavi vježbati i postat ćeš bolja. 196 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Ali nemoj promatrati noću. 197 00:13:42,709 --> 00:13:43,668 Razumiješ li me? 198 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 -Zašto? -Čini dobro. 199 00:13:45,251 --> 00:13:47,418 Kad ti krene, možeš pomoći mnogima. 200 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 I trebala bi, malena moja. 201 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 No obećaj mi jedno. 202 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Zašto? 203 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 Imamo vremena za to. 204 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Zasad ću ti reći da je opasno. 205 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Obećaj mi. 206 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Da, obećavam. 207 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 U redu. 208 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 Otprati me na posao. 209 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 HITNA SLUŽBA 210 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 Prostrijelna rana na abdomenu. 211 00:14:24,334 --> 00:14:25,834 Ugao High Streeta i 37. avenije, 212 00:14:25,918 --> 00:14:27,876 prije osam do deset minuta. 213 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 Volim te. Na hladnjaku je novac za pizzu. 214 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 215 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 216 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 217 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 218 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Žao mi je, doktorice. 219 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Da. 220 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Vrijeme. 221 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Vrijeme smrti… 222 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Pogledajte je. 223 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Vršnjakinja moje kćeri. 224 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 Pokušali ste. 225 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Dali ste sve od sebe. 226 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Da. 227 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 Molim vas da odete. 228 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Znam, mama. 229 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 Ovo je poseban slučaj. 230 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Bit ću dobro. 231 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Bit ću dobro. 232 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Mama? 233 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Mama! 234 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Mama! 235 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 Upomoć! 236 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 ZABRANJENO PODRUČJE ILI POTREBNA ZAŠTITNA ODJEĆA 237 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 Jedne noći, nakon sprovoda, 238 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 i nakon što je rodbina otišla, 239 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 Imani je majčin pepeo odnijela do jezera. 240 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 Ondje su bile najviše povezane. 241 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 No Imani je željela odgovore. 242 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 Zašto je njezina mama pokušala iscijeliti onu djevojku? 243 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Zašto je riskirala? 244 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 Već je iscjeljivala ljude, vraćala ih. 245 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 To je bio njezin dar. 246 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Što je pošlo po zlu? 247 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 Zbog žalovanja je zaboravila na mamino upozorenje. 248 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 Nema promatranja noću. 249 00:17:40,334 --> 00:17:41,376 No bilo je prekasno. 250 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Dok je mjesečina doticala vodu, 251 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 Imani je ugledala dečka kojeg nije poznavala. 252 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani nije vjerovala u ljubav na prvi pogled. 253 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 Da jest, to bi bilo to. 254 00:17:58,459 --> 00:17:59,918 Stavi jebeni novac na pult. 255 00:18:01,209 --> 00:18:02,418 Koji ti kurac radiš ovdje? 256 00:18:03,293 --> 00:18:04,709 Što radiš ovdje? 257 00:18:14,918 --> 00:18:20,001 Imani Bethel, mjesecima ovdje plačeš svaki dan. 258 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Tvoja mama svima nedostaje. 259 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 -Ali večeras ideš s nama. -Nema izlika. 260 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Ne želim… 261 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Ja te ne želim slušati. 262 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 Ulazi u auto. Odmah. 263 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 -Odmah. -Sad. 264 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottie ima ideju, svima nam se sviđa. 265 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Moraš pristati. 266 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Pristani, Imani. Jednom u životu. 267 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Ne znam što želite, ali moram vas odbiti. 268 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Nepristojno. Neka dovrši. 269 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Poznajemo tipa. 270 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Ja poznajem tipa. Svidio bi ti se.. 271 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Pokazala sam mu tvoju školsku fotografiju. 272 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 Iz godišnjaka? Ne želim slijepi spoj. Hvala. 273 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Ovo je neugodno. Dolazimo do njegove kuće 274 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 za 15 sekundi. Sviđaš mu se, 275 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 upoznaj ga. 276 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 -Večeras kažemo da. -Reci da, Imani. 277 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 Reci da ili ćemo cijeloj školi pokazati tvoju sliku iz šestog razreda. 278 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Hej. 279 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Hej. Ja sam Ben. 280 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Ti si… 281 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Zanima me tvoje ime. 282 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 To je afričko ime. Na svahiliju. 283 00:19:46,584 --> 00:19:47,418 Znači „vjera“. 284 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Ben navodno znači „sin“. 285 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Moji roditelji nisu bili maštoviti. 286 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Ja sam Randy. 287 00:19:55,709 --> 00:19:56,876 Bojim se pitati roditelje 288 00:19:56,959 --> 00:19:58,918 što su željeli poručiti. 289 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 To je i ime i isprika. 290 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Vidim te, tata. 291 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Odgovara ti, napaljenko. 292 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Curo, previše buljiš. Popusti malo. 293 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Ne, ja ne… 294 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Ne znam. Imam osjećaj da te poznajem. 295 00:20:17,751 --> 00:20:19,126 Nije li to moj otrcani upad? 296 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 Ozbiljno, samo to imam. Namjeravao sam to iskoristiti. 297 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Sad ga znaš. Idemo li po piće? 298 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 -Idemo. -Idemo. 299 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Večeras ja častim. Što želite? 300 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 ALKOHOL 301 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 Ne idi unutra. 302 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 U redu je, vi ste mene pozvali. Ja častim. 303 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Ne možeš unutra. 304 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 Brzo smo odustali od pristanka. 305 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Samo ne ovdje. Nitko ne smije unutra. 306 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Samo ovdje prodaju alkohol maloljetnicima. 307 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Gumeni bomboni za Bena. 308 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 Nekoliko piva. Jedan Hennessy? 309 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 -Da. -Još nešto? 310 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie, ozbiljna sam. 311 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 -Što je? -Nemoj. 312 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Vratit ću se prije nego što kažeš ne. 313 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Moraš se opustiti, Imani. Sve je u redu. 314 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Valjda imaš pravo. 315 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Žao mi je. 316 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 Sve je u redu. 317 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Koji kurac? 318 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie! 319 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 VINO, ALKOHOL, LED 320 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Upomoć! 321 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Upomoć! 322 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Još nije stabilno i ne puštaju nas da je vidimo. 323 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 Kako si znala? 324 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Što sam znala? 325 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Rekla si joj da ne ide unutra. Kako si znala? 326 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 Nisam. 327 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Nisam… 328 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Žao mi je. 329 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 Nije im mogla reći. 330 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Nije znala kako. 331 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Nije im znala reći da ga je zgrabila za ruku 332 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 i rastegnula gumicu koja bi mogla nauditi svima. 333 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 Nije razumjela kako i zašto je to znala. 334 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Postajalo je gore što je više viđala Bena. 335 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 Njezina prijateljica Scottie na drugom se kraju grada bori za život 336 00:22:36,751 --> 00:22:40,209 kako bi ona za ruke držala dečka koji je trebao umrijeti prije tjedan dana. 337 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 No to je nije spriječilo da izađe na spoj s njim. 338 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Trebam samo malo benzina. Ništa nije ostalo. 339 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 Ne prima kartice. Moram platiti gotovinom, pričekaj. 340 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 Ja ću. 341 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 -Sigurno? -Da. 342 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Čekaj ovdje. Ja ću platiti benzin. 343 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 Ali ti moraš kupiti ulaznice za film. 344 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Pet litara na četvrtoj pumpi. 345 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Pet na četvrtoj, molim. 346 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Jeste li dobro? 347 00:23:35,084 --> 00:23:36,584 Da. 348 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Da. Pet na četvrtoj, riješeno je. 349 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 Jeste li dobro? 350 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Izlazi. 351 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Zatim je to osjetila. 352 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 Gumica se vratila u prvo stanje. 353 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 Snažno ju je lupila. 354 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 -Anya. -Bože, ne. 355 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 Živa je. 356 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Ne možemo… 357 00:24:20,334 --> 00:24:22,876 Što da radim? 358 00:24:22,959 --> 00:24:23,918 U redu je. 359 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 Što da radim? 360 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 To je sepsa. Tijelo je pretjerano reagiralo na infekciju. 361 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Njezino tijelo napada vlastito tkivo. 362 00:24:36,001 --> 00:24:37,876 Znam da Bog ima plan 363 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 za sve nas, ali… 364 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 Možemo li danas bez ovoga? 365 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Jebeš Njegov plan i jebeš rak. 366 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Neka joj Bog barem da milosti. 367 00:24:53,459 --> 00:24:55,251 Anya je bila ovdje kad sam stigao. 368 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Rekla mi je da joj kažem ako me netko zajebava. 369 00:25:02,584 --> 00:25:03,501 Nitko nije. 370 00:25:05,751 --> 00:25:06,793 Njoj želim isto. 371 00:25:08,459 --> 00:25:09,501 Ne zajebavajte je. 372 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Ne nju. 373 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Želim da bude lako. 374 00:25:18,251 --> 00:25:19,168 Koliko god može biti. 375 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 Valjda. 376 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 Smrt… 377 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 Smrt postaje poznata. 378 00:25:29,543 --> 00:25:32,001 Živi ovdje. 379 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Osjećate li to? Živi ovdje. 380 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 Ako je došla po Anyu, 381 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 ne želim da se udomaći. 382 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Nadam se da će biti nježna i brza. 383 00:25:47,834 --> 00:25:49,126 Da će proći kroz njenu sobu. 384 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Ne. 385 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Nadaš se da će biti nježna? 386 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Svi smo mi osuđeni. 387 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 Trebali bismo gledati kako dolazi po nas? 388 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Kao da bolest govori: 389 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 „Klekni, zatvori oči i čekaj dok ne budem spremna za tebe.“ 390 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 A mi kažemo: „Nadam se da će biti nježna?“ 391 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Ja ni svoj ni Anyin rak neću preklinjati za nježnost. 392 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 Dočekat ću ga s Molotovljevim koktelom i mačetom. 393 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Ako samo zakorači u Anyinu sobu, 394 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 nadam se da će mu jebenim zubima rastrgati staro naborano lice. 395 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 Ne zanima me cijena. 396 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 Ako nekako mogu spasiti nju, sebe, nas… 397 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 spalit ću cijeli svijet. 398 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 Tako pokazujemo ljubav prema njoj. 399 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Znam kako se osjećaš. 400 00:27:01,209 --> 00:27:02,334 Zaista. 401 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Ali moram nešto reći i moraš me poslušati. 402 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Nije na nama. 403 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 Mi ne određujemo pravila 404 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 i ne možemo promijeniti ishod. 405 00:27:18,793 --> 00:27:22,709 Kad ljudi pokušavaju pronaći prečicu, 406 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 neki način, 407 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 prednost nad životom i smrti… 408 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 Mogu nastradati. 409 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 Mogu postati opsjednuti pobjedom nad smrti 410 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 i uništiti si život. 411 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Kad to ne upali… 412 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 i kad Anye više ne bude… 413 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 A ti se nisi počela pomirivati s tim… 414 00:27:52,543 --> 00:27:53,459 Kako će ti biti? 415 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Kako ćeš se osjećati ako se toliko dugo budeš borila? 416 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Nećeš ni zastati 417 00:28:07,084 --> 00:28:08,001 da se pozdraviš. 418 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Kako je? Bolje? 419 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Mrzim što je izolirana. 420 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Ne radi se o izolaciji. 421 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Važno je da se oporavi i da zaštitimo sve vas. 422 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 Sepsa nije zarazna, ali infekcija bi mogla biti. 423 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Možeš ući s maskom. 424 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 Kad sam tek došla, 425 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 željela sam ti se svidjeti. 426 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Željela sam da budeš draga. 427 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Sad želim da psuješ. 428 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Da vičeš na mene. 429 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Da mi kažeš da sam glupa jer se ovako osjećam. 430 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Želim ti zahvaliti. 431 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 Jer si se svađala sa mnom. 432 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 Jer si me napadala kad sam srala. 433 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 Jer si mi bila sestra. 434 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 Ako moraš otići, 435 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 valjda… 436 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 Valjda ću se pokušati pomiriti s time. 437 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 Ako ti to želiš. 438 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Volim te. 439 00:30:23,459 --> 00:30:24,376 Želim… 440 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 živjeti. 441 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Budna je! 442 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Evo te. 443 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Dobro je vidjeti te, Anya. 444 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 Budna je. 445 00:30:38,793 --> 00:30:39,918 To je dobro, zar ne? 446 00:30:40,459 --> 00:30:41,584 Naravno. 447 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 Znači li to da će preživjeti ili… 448 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Što to znači? 449 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 To znači da je sad budna, to je dobro. 450 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 To znači da te čuje i može ti odgovoriti. 451 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 To je dar, Ilonka. Ne znaš koliki. 452 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Kao što sam rekla, ne borimo se protiv gravitacije. 453 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Želimo da slijetanje bude što je nježnije 454 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 i mirnije moguće. 455 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka. 456 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 Dobar dan. 457 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 vidjela sam te na monitoru. 458 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Došla sam te pozdraviti. 459 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Žao mi je. 460 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Znam kako je gledati prijatelja koji nestaje. 461 00:32:00,751 --> 00:32:01,709 Znam kako je. 462 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 Rekla je da ne možete protiv gravitacije? 463 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 Pametan savjet. 464 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Ovdje si. 465 00:32:14,959 --> 00:32:16,251 Zašto? 466 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Ako… 467 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 je… 468 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Ovaj je dnevnik pripadao djevojci koja je davno ovdje živjela. 469 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Zove se Julia Jayne. 470 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Otišla je izliječena. 471 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Ovaj je pripadao drugoj djevojci, još starijoj. 472 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 Njezina je majka u potpunosti vjerovala 473 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 da je ovo mjesto posebno. 474 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anya je na rubu litice 475 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 i bilo kad bi mogla pasti. 476 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Ako postoji prilika, 477 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 bilo što čime bih pomogla, 478 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 koliko god… 479 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Nisi luda. 480 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Slušaj. 481 00:33:10,334 --> 00:33:11,209 Što čuješ? 482 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 Ne znam. 483 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 Prirodu. 484 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 Ništa posebno. 485 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 Ptice i kukci. Čuješ živa bića. 486 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 Jednostavna bića. Toliko su jednostavna da ih ne zamjećujemo, 487 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 a svakodnevno se protive gravitaciji. 488 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 I to je normalno. 489 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 Gravitacija nije ništa posebno. Mali glupi kukci lako joj se protive. 490 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 I to nije ludo, to je normalno. 491 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Kažu da ne možemo protiv gravitacije, 492 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 a njihova greška leti im iznad glave. 493 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Ljudi skupo plaćaju kako bi ih boli iglama. 494 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Akupunktura, akupresura, 495 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapija, svijeće za uši, svjetlosna terapija. 496 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 I to nije ludo, to je normalno. 497 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 To je sasvim normalno. Svakodnevno. 498 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Pune crkve, liječenje vjerom, 499 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 plaćanje Billyju Grahamu kako bi nekoga izliječio molitvom. 500 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 To nije ludo, to je vjera. 501 00:34:10,459 --> 00:34:15,251 Dokle god je bog samo jedan, pravi bog. 502 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 Mudrost koju smo skupljali tisućama godina 503 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 i koja nas je održavala živima prije nego što smo počeli trovati zrak, 504 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 zemlju i naša tijela… 505 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 To je ludo. Mora biti ludo. 506 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Svijet je odavno poludio. Nas nekoliko 507 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 uspjelo je ponovno pronaći razum. 508 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 Taj ludi svijet nas naziva ludima, zar ne? 509 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 Ovo je moćno. 510 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 I sve ovo. 511 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Uzmi vodu, 512 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 trebat ćeš malo manje od tri litre. 513 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 Moramo razgovarati o pet sestara. 514 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Pretpostavljam da si se raspitala. 515 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Koliko je žena ovdje osim tebe i Anye? 516 00:35:08,126 --> 00:35:11,251 Cheri, Natsuki i… 517 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 Sandra. 518 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Četiri. Pet sa mnom. 519 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Vidiš? Kakva slučajnost. 520 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 O, Bože. 521 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 -To je Paragon. -Nije. 522 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 U Paragonu su imali problema, poludjeli su. 523 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Ovo je starije od Paragona. 524 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 Ne budi iznenađena. Ovdje si s razlogom. 525 00:35:38,876 --> 00:35:40,209 Budi sretna jer imaš pravo. 526 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, imaš pravo. 527 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Dobro me slušaj. 528 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 Ako želiš spasiti prijateljicu, 529 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 moraš napraviti ono što ti kažem. 530 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 -Nema šanse. -Saslušajte me. 531 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Dobro da je netko to rekao. 532 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 Ne želim biti kukavica, 533 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 ali bojim se toga. 534 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Hvala što si to rekla. 535 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Ne vjeruješ valjda u to? 536 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Zašto ne? 537 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Nije luđe od ostalih metoda. 538 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 A ja mislim da je već jednom upalilo. 539 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 To nije moja ideja. 540 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Potječe iz antičkog svijeta. 541 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 -A ritual želiš obaviti… -Večeras. 542 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Ali to je sranje. 543 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Onda nemaš što izgubiti. 544 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 Je li bitno ako nekoliko minuta bacimo na sranje? 545 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 -To radimo svake noći. -A ako nas ulove? 546 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Što će nam napraviti, ubiti nas? 547 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Zaista misliš da će upaliti? 548 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Anya bi izudarala vraga za svakoga od nas. 549 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 Za svakoga. 550 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Ako je moguće da upali, 551 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 ako su šanse jedan naprama tisuću, milijun… 552 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 Ona je toga vrijedna. 553 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Daj, to je ludo. 554 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 Ovime se bave luđaci. 555 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Ja sam za. 556 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Ako je sranje, izgubit ćeš samo vrijeme. 557 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 A vrijeme je najmanje što joj možemo pružiti. 558 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 Ona treba vrijeme. 559 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Ja sam za. 560 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 Možete govoriti da je ovo ludo, ali… 561 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 I Anya i Rachel rekle su da su vidjele sjenu, 562 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 Ilonka je vidjela staricu. 563 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Ja imam čudne snove otkako sam ovdje. 564 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Možda ne znamo što je ludo. 565 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Ako ovdje ima imalo čarolije, 566 00:37:43,751 --> 00:37:44,751 želim je za Anyu. 567 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Jebiga. 568 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Možda anđeli ipak postoje. 569 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 Ako postoje, želim da budu na našoj strani. 570 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 Sva tehnologija najprije se čini kao čarolija. 571 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 I ja sam za. 572 00:38:02,084 --> 00:38:03,459 Ja ne znam što je normalno 573 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 jer meni ovo zvuči razumno. 574 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 U redu. 575 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Jebiga. 576 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 Izudarajmo vraga. 577 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Ali ne udarate vraga, udarate Boga. 578 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Poslušajte se. 579 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Drevni poganski rituali, žrtve krvlju. 580 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Slušate knjigu koju su napisali članovi kulta. 581 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Lažne ikone, lažni bogovi, Sotona. 582 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 S ovime se ne šali… 583 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 S ovime se ne zajebava. 584 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 U svijetu izvan tijela, 585 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 u duhovnom svijetu, nije važan spas tijela, 586 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 važan je spas duše. 587 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Ako budete virili, otvarali vrata, 588 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 zvali pogrešne brojeve, 589 00:38:44,793 --> 00:38:45,876 nešto će se javiti. 590 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 Ovo je ozbiljno i opasno. Ne želim sudjelovati. 591 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 -Sandra, trebamo te. -Ne, trebate prestati. 592 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Volite Anyu dovoljno za to, dovoljno da stanete. 593 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 Nemojte nas sve dovesti u pravu, smrtnu i duševnu opasnost. 594 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Molim vas. 595 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Mogu li ući? 596 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Žao mi je zbog onoga. Sigurno su svi bijesni. 597 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Nisu bijesni. 598 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 Poslali su te kako bi me nagovorila? 599 00:39:30,084 --> 00:39:31,126 Ne znaju da sam ovdje. 600 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 Nježno si se trudila. 601 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 Ustrajala si kako bi sve pozvala k svojoj vjeri. 602 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 Sigurno si usamljena. 603 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Često se to pitam. 604 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 Iscrpljujuće je. 605 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Ne vjeruješ Ilonki. Da to učiniš iz ljubavi, 606 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 zar Bog ne bi razumio? 607 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 Ne mogu. 608 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Ne mogu se odreći vjere. To… 609 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Ja u to ne vjerujem. 610 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Moram se držati svojih uvjerenja. 611 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Svi smo si poput obitelji. 612 00:40:13,543 --> 00:40:14,543 Ovo je jače od krvi. 613 00:40:16,459 --> 00:40:17,959 Jedna od nas treba pomoć. 614 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 Mogu se moliti. 615 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 I trebala bi. 616 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Ali ne moraš vjerovati. 617 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 Ne moraš ništa učiniti. 618 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 Samo dođi. 619 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 620 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, jesi li dobro? 621 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Što se događa? 622 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 623 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 624 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Ne! 625 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 626 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Molim vas! 627 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 628 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Isuse. 629 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Isuse, pomozi mi. 630 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Hej. 631 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 Odvest ćemo te. 632 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Hej, ljepotice. Bježiš iz zatvora. 633 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 -To. -Uz tebe smo. 634 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 Pokušat ćemo sve popraviti. 635 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 Naći ćemo se dolje. 636 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 Učinit ćemo to. 637 00:43:25,501 --> 00:43:26,751 Mislim da znam kako. 638 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 Spasit ćemo te. 639 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Razumiješ li? 640 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 Bit ćemo… 641 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 NEMOJTE 642 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Gore je sve tiho. Ni glasa. 643 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 -Jeste li sve donijeli? -Da, imamo sve. 644 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Bit će čudno, ali 645 00:44:04,543 --> 00:44:06,418 ovo radimo jer te volimo. 646 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Bravo. Nisam znala da je tvoja ljubav tako poremećena. 647 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Hvala. 648 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 U redu. 649 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 Stavite ogrtače, u krug. 650 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 Počinjemo zazivanjem imena. 651 00:44:33,459 --> 00:44:34,293 Panakeja. 652 00:44:36,168 --> 00:44:37,084 -Panakeja. -Panakeja. 653 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 Higijeja. 654 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 -Higijeja. -Higijeja. 655 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 656 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 -Iaso. -Iaso. 657 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 Rekli ste da vas nitko nije pratio. 658 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 -Nije. -Ako je to bolničar, 659 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 neće vratiti dizalo. 660 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 -Mora postojati gumb za poziv, zar ne? -Ne. 661 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 Ja ga nisam našla. 662 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Hvala Bogu. To je samo Sandra. 663 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra. Došla si. 664 00:45:32,001 --> 00:45:32,834 Jeste li počeli? 665 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Jedva. S nama si? 666 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Je li nešto bilo čudno kad ste došli? 667 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Kako čudno? 668 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 Ne, sve je u redu. 669 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Drago mi je što si s nama. 670 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 S vama sam kako bih se pobrinula 671 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 da budete oprezni. Sudjelovat ću na svoj način. 672 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 Na svoj način. Ali ovdje sam. 673 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Ovdje sam. 674 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Da. 675 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Aceso. 676 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 -Aceso. -Aceso. 677 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Agleja. 678 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 -Agleja. -Agleja. 679 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Pozivamo vas, sestre, kćeri Asklepija i Epione. 680 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 Pozivamo vas da izliječite našu sestru Anyu. 681 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 Jesu li svi donijeli žrtvu? 682 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Moja žrtva. 683 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 Meni simbolizira dom. 684 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Svi koji su me znali odbacili su me. 685 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Osjećala sam se kao smeće. 686 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 No moja udomiteljica Maggie… Nakon što me upoznala, 687 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 nije me puštala. 688 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Željela me. 689 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Dovela me kući. Ona i Tim dali su mi ovu narukvicu, 690 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 držala sam je svaki dan nakon njezine smrti. 691 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 Volim te. 692 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 I ja tebe volim. 693 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 Dobio sam je nakon prvih 400 metara. 694 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Pištolj je opalio. Osjećao sam se… 695 00:48:24,709 --> 00:48:25,668 kao da letim. 696 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Podsjeća me na slobodu. 697 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 I moć. 698 00:48:34,918 --> 00:48:36,209 Osjećaj nepobjedivosti. 699 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 Za Anyu. 700 00:48:40,376 --> 00:48:42,084 Najsnažniju osobu koju sam ikad upoznao. 701 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Ovo su svi filmovi koje smo pogledali. 702 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 Sve kokice koje smo podijelili. 703 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Sve tučnjave oko toga je li Wesley konkurencija Denzelu. 704 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Ovaj snop predstavlja moj odnos s mamom. 705 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Sranje. Volim te, Anya. 706 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Znaš da se ovako ne možeš zaraziti? 707 00:49:34,918 --> 00:49:36,334 Bilo bi mi svejedno. 708 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Zvala se Margaret Rainy. Ovo je bilo naše. 709 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Loptice koje su letjele učionicom 710 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 kad bi profesori okrenuli leđa. 711 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Bile smo sjajne. 712 00:49:53,543 --> 00:49:57,376 Nisam odmah shvatila da sam zadržala sve 713 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 poruke koje mi je napisala. 714 00:50:02,293 --> 00:50:04,084 Voljela sam je. 715 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 Nikad to nisam priznala. 716 00:50:10,626 --> 00:50:11,959 Ovo je sva ljubav koju znam. 717 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 Dajem je tebi, Anya. 718 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 Ovo je moj tata. 719 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 Kad je došao u Norway u Oregonu, 720 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 bio je jedini stranac u gradu, ali smiješi se. 721 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 Izgleda kao da govori: „Gade, probaj me izazvati.“ 722 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 To je moj tata. 723 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 Najdraže što imam. 724 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 Ovo dolazi iz mračnog razdoblja mojeg života. 725 00:51:00,209 --> 00:51:01,501 Razdoblja koje sam preživjela. 726 00:51:02,501 --> 00:51:04,626 Prije nego što sam znala koliko teže može biti. 727 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Ovo je iz auta koji me srećom nije ubio. 728 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 Nadam se da dio te sreće može naći put do tebe, Anya. 729 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 Ovo mi je poklonio poseban dečko, 730 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 kojeg volim i koji voli mene. 731 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 Ali znala sam da ne smijemo. Zato… 732 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 Samo Bog za to zna. 733 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 Ako pet sestara ili tko god 734 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 treba više informacija o značenju ovoga, 735 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 neka pitaju njega. On zna. 736 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 Za Anyu. 737 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Kvragu, Sandra. 738 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 Čija je to? 739 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 Trebali smo pet sestara. 740 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Krv pet sestara i trojice braće 741 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 za našu sestru Anye. 742 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Oprosti. 743 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 -Bit će hladno. -Dobro. 744 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 -Panakeja. -Panakeja. 745 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 -Higijeja. -Higijeja. 746 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 -Iaso. -Iaso. 747 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 -Aceso. -Aceso. 748 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 -Agleja. -Agleja. 749 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 -Panakeja. -Panakeja. 750 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 -Higijeja. -Higijeja. 751 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 -Iaso. -Iaso. 752 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Još malo dulje. 753 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 -Aceso. -Aceso. 754 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 Molim te, još malo dulje. 755 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Draga Panakejo. 756 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 Kćeri Asklepija i Epione. 757 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 Prva liječnica, najbrža iscjeliteljica. 758 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Pouzdana pomoćnice slomljenih muškaraca i žena. 759 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Kroz tebe hromi hodaju, bolesnima se vraća zdravlje. 760 00:53:45,001 --> 00:53:49,209 Neka se izliječi od ove bolesti, neka se oporavi. 761 00:53:49,293 --> 00:53:50,251 Ljudi? 762 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 O, Bože. 763 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 Prijevod titlova: Iva Jurat