1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Sranje.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Dusty je postao gadan,
ubija sve koje vidi.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Nije to želio.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Nikad to ne želi, ali…
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
Nije očekivao da će
još netko biti kod kuće.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Možemo li čuti jednu priču bez blebetanja?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Nije to želio.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Pogotovo ne nju, Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Bila je draga i uvijek je
bila dobra prema njemu u školi.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
No noć prije dobio je naredbu.
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
Otpor je uzaludan.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Glas je odabrao djevojku.
Harmony to nije zaslužila.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Nijedna djevojka nije.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
A glas nikad nije u krivu.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Ne želim to reći, ali u krivu si.
19
00:03:08,626 --> 00:03:11,043
Saslušajte me. Naše je dobi.
20
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Ubojica je tinejdžer.
Možda i pohađa Roosvelticu.
21
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Nemoguće je.
22
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
-Niste ni pročitali.
-Ne moram.
23
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Sve ukazuje na to da se radi o mladiću.
24
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
Mjesto zločina na to ne ukazuje.
25
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Izgleda nam poznato.
26
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Identično drugim ubojstvima
27
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
čije pojedinosti nisu objavljene javnosti.
28
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Ne mogu ti reći kakve su to pojedinosti.
29
00:03:33,418 --> 00:03:34,459
Simbol.
30
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
Na papiriću.
31
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Pametna si ti.
32
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Već ste ga vidjeli.
33
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Mislite da je stariji
zbog prošlih ubojstava?
34
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Počela su prije 40 godina.
35
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
-Koliko ih je bilo?
-To nije važno.
36
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
-Koliko?
-Više od Dahmera, manje od Bundyja.
37
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
-Serijski ubojica.
-To si ti rekla, ne ja.
38
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
Nisam rekla ni da mu se
djelovanje nije nimalo mijenjalo.
39
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
Nimalo već 40 godina, do sinoć.
40
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Mislim da zna da smo mu blizu.
41
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Jasno mu je da ne može zauvijek bježati.
42
00:04:16,084 --> 00:04:17,376
Tri detektiva
43
00:04:17,459 --> 00:04:19,168
ukupno nas je troje vodilo slučaj
44
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
i prenosilo s jednih na druge
poput bolesti.
45
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
No sa mnom tome dolazi kraj.
46
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Desetljećima se izvlačio,
ali sad je star i umoran.
47
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
Ja ću ga uloviti.
48
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Ne, draga.
49
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
Ne boj se mladića u školi.
50
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Nazovi me ako uočiš starijeg muškarca
51
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
na parkiralištu.
52
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
SREDNJA ŠKOLA ROOSEVELT
53
00:04:44,626 --> 00:04:47,918
-Nije ni pogledala.
-Ali tvoja teorija ima smisla.
54
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Naša teorija.
55
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Ne bih uspjela bez tebe.
56
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Ne govori to.
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Da. Sigurna je da je stariji.
58
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Valjda ima pravo. Mora imati.
59
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
-Računica je…
-Što je s računicom?
60
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Znaš što? Dosta je ovoga.
61
00:05:07,251 --> 00:05:12,126
Moram na trening, poslije idemo na spoj.
62
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
Pravi spoj.
63
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Bez ubojica i zločina.
64
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
-Samo ti i ja.
-Vrlo rado.
65
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Stvarno.
66
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, zar ne?
67
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Da, tako je.
68
00:05:37,043 --> 00:05:38,001
Oprosti što smetam u školi.
69
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Možda mi možeš pomoći s nečime.
70
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Rado ću pokušati.
71
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Tvoja djevojka Sheila
72
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
kaže da se razumiješ
u informatiku i internet.
73
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Koristiš li Einstein?
74
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Svi ga koriste.
75
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Zanima me može li
odrasla osoba na Einsteinu
76
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
glumiti da je netko drugi
i pristupiti chatovima.
77
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
Mogli bi otvoriti bilo koji račun, zar ne?
78
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Glumiti da su netko drugi,
možda i tinejdžer.
79
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Da.
80
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Jesi li primijetio nešto takvo?
81
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Jesu li ti neki računi sumnjivi?
82
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Ne. Ništa mi ne pada na pamet.
83
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Stanite.
84
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Pitate li me jesam li primijetio
policijske račune?
85
00:06:26,626 --> 00:06:27,918
Jeste li prikriveni u chatovima?
86
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
To je ludo.
87
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Genijalno je. Jeste li?
88
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Ako jesmo, mi smo samo muha na zidu.
89
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Ne moraš se brinuti.
90
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Nadam se.
91
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Koje je tvoje ime?
92
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Zanima me kakva imena ljudi biraju.
93
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Ljudi tvoje dobi.
94
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Jesu li vam draža imena ili nadimci?
95
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Pokušavamo to razumjeti.
96
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Može biti bilo što.
97
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Recimo da želim izgledati
kao osoba tvoje dobi.
98
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
O tome govorim.
99
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Koje je tvoje ime?
100
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
Dusty-S-1980.
101
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Imaš li drugih računa?
102
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Ne. Samo taj.
103
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
U redu.
104
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Ako si još malo slobodan,
voljela bih te još malo ispitivati
105
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
o tome kako chatovi funkcioniraju.
106
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Buljiš u mene.
107
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Da.
108
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Volim te gledati.
109
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Hvala ti još jednom.
110
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Bio si sjajan.
111
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Nisi mi trebao pomoći s mojom istragom.
112
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Ali svejedno jesi.
113
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Čak i ako si mi samo želio udovoljiti.
114
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Cijenim to.
115
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Bio si sjajan.
116
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Nisam…
117
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
Nisam ti želio udovoljiti.
118
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
119
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Mislim da ne želiš biti ovdje sa mnom.
120
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
Čudno, ali dobro.
121
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Zaslužuješ boljeg od mene. Zaista.
122
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
123
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
124
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Ne ona, molim te.
125
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
126
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
127
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Ako vas zanima uzbudljivi rasplet,
128
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
morat ćete…
129
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
-Još malo poživjeti.
-Još malo poživjeti.
130
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Kako zločesto.
131
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Čovječe, ne znam kako ti uspijeva,
132
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
ali žalim tipa koji je
ubio cijelu učionicu.
133
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Od ovoga ćemo lijepo sanjati.
134
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
-Dobra je.
-Ja imam priču.
135
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Ako niste previše umorni.
136
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Dvije priče.
137
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Toga dugo nije bilo.
138
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Ako se slažeš, Anya.
139
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Ako ti imaš priču, slažem se.
140
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
U redu.
141
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
Čudna je i nije u potpunosti razrađena,
142
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
ali mislim da ćemo svi suosjećati.
143
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
-Zove se „Vještica“.
-Već suosjećam.
144
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
Da nisi možda mislila „kučka“?
145
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Radi se o čaroliji i možda ljubavi.
146
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
O obitelji i sudbini.
147
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Najvažnije…
148
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Najvažnije,
149
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
radi se o djevojci
koja nekoga želi spasiti.
150
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani je bila vještica.
151
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Sve su žene u obitelji
bile vještice, odavno.
152
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Neke su mijenjale oblik, neke su lebdjele.
153
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani i njezina mama
bile su iscjeliteljice.
154
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
No doći ćemo do toga.
155
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
Sad je važan njihov drugi dar,
156
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
nešto što su sve žene u obitelji znale.
157
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Njezina je mama to zvala promatranjem.
158
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Nemoj gledati na dno jezero.
159
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
Nemoj gledati što je iznad.
160
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
-Neću uspjeti.
-Uspjet ćeš.
161
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Možda promatranje nije za mene.
162
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Ti to znaš, ali možda je mene preskočilo.
163
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Možeš ti to. Nekima ide lakše.
164
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Blizu si. Pomoći ću ti ovaj put.
165
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Eto.
166
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Vidjele smo djevojčicu
kojoj pada sladoled.
167
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Čemu to?
168
00:12:05,876 --> 00:12:06,793
Opiši mi je.
169
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Lijepa djevojčica smeđe puti,
gumice u kosi, roza haljina.
170
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Poput nje?
171
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Da, to je ona.
172
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
Hoćemo joj pomoći ili ne?
173
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Djevojčice, pazi!
174
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Vidim budućnost.
175
00:12:29,043 --> 00:12:32,918
To je promatranje. Gledanje u budućnost.
176
00:12:33,834 --> 00:12:34,793
Dobar osjećaj, ne?
177
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Pogledaj.
178
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
To je druga strana lekcije.
179
00:12:42,959 --> 00:12:44,793
Svijet radi ono što želi.
180
00:12:45,293 --> 00:12:48,793
Možeš povući gumicu i rastegnuti je.
181
00:12:48,876 --> 00:12:51,334
Prije ili kasnije
vratit će se u prvotni položaj.
182
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
Svemir je tvrdoglav.
183
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Poput tebe.
184
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Da, vidiš budućnost.
185
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Ali nije važno mijenjanje.
Važno je razumijevanje.
186
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
Pomaganje drugima
da razumiju svoju budućnost.
187
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
Meni to donosi najveću radost.
188
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Ako malo povučeš gumicu,
lagano će se vratiti.
189
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Ako je previše potegneš, boljet će.
190
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Tebe će boljeti. Razumiješ li?
191
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
-Možemo li opet pokušati?
-Ne.
192
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Moramo ići. Pauza je skoro gotova.
193
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
-Mama…
-Sunce zalazi.
194
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Slušaj me, ovo je važno.
195
00:13:35,918 --> 00:13:38,543
Nastavi vježbati i postat ćeš bolja.
196
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Ali nemoj promatrati noću.
197
00:13:42,709 --> 00:13:43,668
Razumiješ li me?
198
00:13:44,168 --> 00:13:45,168
-Zašto?
-Čini dobro.
199
00:13:45,251 --> 00:13:47,418
Kad ti krene, možeš pomoći mnogima.
200
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
I trebala bi, malena moja.
201
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
No obećaj mi jedno.
202
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Zašto?
203
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
Imamo vremena za to.
204
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Zasad ću ti reći da je opasno.
205
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Obećaj mi.
206
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Da, obećavam.
207
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
U redu.
208
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
Otprati me na posao.
209
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
HITNA SLUŽBA
210
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Prostrijelna rana na abdomenu.
211
00:14:24,334 --> 00:14:25,834
Ugao High Streeta i 37. avenije,
212
00:14:25,918 --> 00:14:27,876
prije osam do deset minuta.
213
00:14:27,959 --> 00:14:29,959
Volim te. Na hladnjaku je novac za pizzu.
214
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
215
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
216
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
217
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
218
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Žao mi je, doktorice.
219
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Da.
220
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Vrijeme.
221
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Vrijeme smrti…
222
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Pogledajte je.
223
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Vršnjakinja moje kćeri.
224
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Pokušali ste.
225
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Dali ste sve od sebe.
226
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Da.
227
00:15:24,209 --> 00:15:25,293
Molim vas da odete.
228
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Znam, mama.
229
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
Ovo je poseban slučaj.
230
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Bit ću dobro.
231
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Bit ću dobro.
232
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Mama?
233
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Mama!
234
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Mama!
235
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Upomoć!
236
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
ZABRANJENO PODRUČJE
ILI POTREBNA ZAŠTITNA ODJEĆA
237
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
Jedne noći, nakon sprovoda,
238
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
i nakon što je rodbina otišla,
239
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
Imani je majčin pepeo odnijela do jezera.
240
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
Ondje su bile najviše povezane.
241
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
No Imani je željela odgovore.
242
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
Zašto je njezina mama
pokušala iscijeliti onu djevojku?
243
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Zašto je riskirala?
244
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Već je iscjeljivala ljude, vraćala ih.
245
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
To je bio njezin dar.
246
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Što je pošlo po zlu?
247
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
Zbog žalovanja je zaboravila
na mamino upozorenje.
248
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
Nema promatranja noću.
249
00:17:40,334 --> 00:17:41,376
No bilo je prekasno.
250
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
Dok je mjesečina doticala vodu,
251
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
Imani je ugledala dečka
kojeg nije poznavala.
252
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani nije vjerovala
u ljubav na prvi pogled.
253
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Da jest, to bi bilo to.
254
00:17:58,459 --> 00:17:59,918
Stavi jebeni novac na pult.
255
00:18:01,209 --> 00:18:02,418
Koji ti kurac radiš ovdje?
256
00:18:03,293 --> 00:18:04,709
Što radiš ovdje?
257
00:18:14,918 --> 00:18:20,001
Imani Bethel, mjesecima
ovdje plačeš svaki dan.
258
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Tvoja mama svima nedostaje.
259
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
-Ali večeras ideš s nama.
-Nema izlika.
260
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Ne želim…
261
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Ja te ne želim slušati.
262
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
Ulazi u auto. Odmah.
263
00:18:30,501 --> 00:18:31,876
-Odmah.
-Sad.
264
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie ima ideju, svima nam se sviđa.
265
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Moraš pristati.
266
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Pristani, Imani. Jednom u životu.
267
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Ne znam što želite, ali moram vas odbiti.
268
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Nepristojno. Neka dovrši.
269
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Poznajemo tipa.
270
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Ja poznajem tipa. Svidio bi ti se..
271
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Pokazala sam mu tvoju školsku fotografiju.
272
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
Iz godišnjaka?
Ne želim slijepi spoj. Hvala.
273
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Ovo je neugodno. Dolazimo do njegove kuće
274
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
za 15 sekundi. Sviđaš mu se,
275
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
upoznaj ga.
276
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
-Večeras kažemo da.
-Reci da, Imani.
277
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Reci da ili ćemo cijeloj školi
pokazati tvoju sliku iz šestog razreda.
278
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Hej.
279
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Hej. Ja sam Ben.
280
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Ti si…
281
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Zanima me tvoje ime.
282
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
To je afričko ime. Na svahiliju.
283
00:19:46,584 --> 00:19:47,418
Znači „vjera“.
284
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Ben navodno znači „sin“.
285
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Moji roditelji nisu bili maštoviti.
286
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Ja sam Randy.
287
00:19:55,709 --> 00:19:56,876
Bojim se pitati roditelje
288
00:19:56,959 --> 00:19:58,918
što su željeli poručiti.
289
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
To je i ime i isprika.
290
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Vidim te, tata.
291
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Odgovara ti, napaljenko.
292
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Curo, previše buljiš. Popusti malo.
293
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Ne, ja ne…
294
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Ne znam. Imam osjećaj da te poznajem.
295
00:20:17,751 --> 00:20:19,126
Nije li to moj otrcani upad?
296
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Ozbiljno, samo to imam.
Namjeravao sam to iskoristiti.
297
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Sad ga znaš. Idemo li po piće?
298
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
-Idemo.
-Idemo.
299
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Večeras ja častim. Što želite?
300
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
ALKOHOL
301
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
Ne idi unutra.
302
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
U redu je, vi ste mene pozvali. Ja častim.
303
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Ne možeš unutra.
304
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
Brzo smo odustali od pristanka.
305
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Samo ne ovdje. Nitko ne smije unutra.
306
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Samo ovdje prodaju alkohol maloljetnicima.
307
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Gumeni bomboni za Bena.
308
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Nekoliko piva. Jedan Hennessy?
309
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
-Da.
-Još nešto?
310
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie, ozbiljna sam.
311
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
-Što je?
-Nemoj.
312
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Vratit ću se prije nego što kažeš ne.
313
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Moraš se opustiti, Imani. Sve je u redu.
314
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Valjda imaš pravo.
315
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Žao mi je.
316
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Sve je u redu.
317
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Koji kurac?
318
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie!
319
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VINO, ALKOHOL, LED
320
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Upomoć!
321
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Upomoć!
322
00:21:57,293 --> 00:22:00,501
Još nije stabilno
i ne puštaju nas da je vidimo.
323
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
Kako si znala?
324
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Što sam znala?
325
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Rekla si joj da ne ide unutra.
Kako si znala?
326
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
Nisam.
327
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Nisam…
328
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Žao mi je.
329
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Nije im mogla reći.
330
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Nije znala kako.
331
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Nije im znala reći
da ga je zgrabila za ruku
332
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
i rastegnula gumicu
koja bi mogla nauditi svima.
333
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Nije razumjela kako i zašto je to znala.
334
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Postajalo je gore što je više viđala Bena.
335
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Njezina prijateljica Scottie na drugom se
kraju grada bori za život
336
00:22:36,751 --> 00:22:40,209
kako bi ona za ruke držala dečka
koji je trebao umrijeti prije tjedan dana.
337
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
No to je nije spriječilo
da izađe na spoj s njim.
338
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Trebam samo malo benzina.
Ništa nije ostalo.
339
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
Ne prima kartice.
Moram platiti gotovinom, pričekaj.
340
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Ja ću.
341
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
-Sigurno?
-Da.
342
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Čekaj ovdje. Ja ću platiti benzin.
343
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Ali ti moraš kupiti ulaznice za film.
344
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Pet litara na četvrtoj pumpi.
345
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Pet na četvrtoj, molim.
346
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Jeste li dobro?
347
00:23:35,084 --> 00:23:36,584
Da.
348
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Da. Pet na četvrtoj, riješeno je.
349
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Jeste li dobro?
350
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Izlazi.
351
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Zatim je to osjetila.
352
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
Gumica se vratila u prvo stanje.
353
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
Snažno ju je lupila.
354
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
-Anya.
-Bože, ne.
355
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Živa je.
356
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Ne možemo…
357
00:24:20,334 --> 00:24:22,876
Što da radim?
358
00:24:22,959 --> 00:24:23,918
U redu je.
359
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Što da radim?
360
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
To je sepsa. Tijelo je
pretjerano reagiralo na infekciju.
361
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Njezino tijelo napada vlastito tkivo.
362
00:24:36,001 --> 00:24:37,876
Znam da Bog ima plan
363
00:24:38,751 --> 00:24:39,876
za sve nas, ali…
364
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
Možemo li danas bez ovoga?
365
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Jebeš Njegov plan i jebeš rak.
366
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Neka joj Bog barem da milosti.
367
00:24:53,459 --> 00:24:55,251
Anya je bila ovdje kad sam stigao.
368
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Rekla mi je da joj kažem
ako me netko zajebava.
369
00:25:02,584 --> 00:25:03,501
Nitko nije.
370
00:25:05,751 --> 00:25:06,793
Njoj želim isto.
371
00:25:08,459 --> 00:25:09,501
Ne zajebavajte je.
372
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Ne nju.
373
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Želim da bude lako.
374
00:25:18,251 --> 00:25:19,168
Koliko god može biti.
375
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
Valjda.
376
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
Smrt…
377
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Smrt postaje poznata.
378
00:25:29,543 --> 00:25:32,001
Živi ovdje.
379
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Osjećate li to? Živi ovdje.
380
00:25:38,001 --> 00:25:39,209
Ako je došla po Anyu,
381
00:25:40,501 --> 00:25:41,709
ne želim da se udomaći.
382
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Nadam se da će biti nježna i brza.
383
00:25:47,834 --> 00:25:49,126
Da će proći kroz njenu sobu.
384
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Ne.
385
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Nadaš se da će biti nježna?
386
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Svi smo mi osuđeni.
387
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
Trebali bismo gledati kako dolazi po nas?
388
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Kao da bolest govori:
389
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
„Klekni, zatvori oči i čekaj
dok ne budem spremna za tebe.“
390
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
A mi kažemo: „Nadam se da će biti nježna?“
391
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Ja ni svoj ni Anyin rak
neću preklinjati za nježnost.
392
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Dočekat ću ga
s Molotovljevim koktelom i mačetom.
393
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Ako samo zakorači u Anyinu sobu,
394
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
nadam se da će mu jebenim zubima
rastrgati staro naborano lice.
395
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Ne zanima me cijena.
396
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
Ako nekako mogu spasiti nju, sebe, nas…
397
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
spalit ću cijeli svijet.
398
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Tako pokazujemo ljubav prema njoj.
399
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Znam kako se osjećaš.
400
00:27:01,209 --> 00:27:02,334
Zaista.
401
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Ali moram nešto reći i moraš me poslušati.
402
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Nije na nama.
403
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
Mi ne određujemo pravila
404
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
i ne možemo promijeniti ishod.
405
00:27:18,793 --> 00:27:22,709
Kad ljudi pokušavaju pronaći prečicu,
406
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
neki način,
407
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
prednost nad životom i smrti…
408
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
Mogu nastradati.
409
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Mogu postati opsjednuti pobjedom nad smrti
410
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
i uništiti si život.
411
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Kad to ne upali…
412
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
i kad Anye više ne bude…
413
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
A ti se nisi počela pomirivati s tim…
414
00:27:52,543 --> 00:27:53,459
Kako će ti biti?
415
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Kako ćeš se osjećati
ako se toliko dugo budeš borila?
416
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Nećeš ni zastati
417
00:28:07,084 --> 00:28:08,001
da se pozdraviš.
418
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Kako je? Bolje?
419
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Mrzim što je izolirana.
420
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Ne radi se o izolaciji.
421
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Važno je da se oporavi
i da zaštitimo sve vas.
422
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
Sepsa nije zarazna,
ali infekcija bi mogla biti.
423
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Možeš ući s maskom.
424
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Kad sam tek došla,
425
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
željela sam ti se svidjeti.
426
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Željela sam da budeš draga.
427
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Sad želim da psuješ.
428
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Da vičeš na mene.
429
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Da mi kažeš da sam glupa
jer se ovako osjećam.
430
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Želim ti zahvaliti.
431
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
Jer si se svađala sa mnom.
432
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
Jer si me napadala kad sam srala.
433
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
Jer si mi bila sestra.
434
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Ako moraš otići,
435
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
valjda…
436
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
Valjda ću se pokušati pomiriti s time.
437
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Ako ti to želiš.
438
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Volim te.
439
00:30:23,459 --> 00:30:24,376
Želim…
440
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
živjeti.
441
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Budna je!
442
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Evo te.
443
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Dobro je vidjeti te, Anya.
444
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
Budna je.
445
00:30:38,793 --> 00:30:39,918
To je dobro, zar ne?
446
00:30:40,459 --> 00:30:41,584
Naravno.
447
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Znači li to da će preživjeti ili…
448
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Što to znači?
449
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
To znači da je sad budna, to je dobro.
450
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
To znači da te čuje i može ti odgovoriti.
451
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
To je dar, Ilonka. Ne znaš koliki.
452
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Kao što sam rekla,
ne borimo se protiv gravitacije.
453
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Želimo da slijetanje bude što je nježnije
454
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
i mirnije moguće.
455
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka.
456
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
Dobar dan.
457
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
vidjela sam te na monitoru.
458
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Došla sam te pozdraviti.
459
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Žao mi je.
460
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Znam kako je gledati
prijatelja koji nestaje.
461
00:32:00,751 --> 00:32:01,709
Znam kako je.
462
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Rekla je da ne možete protiv gravitacije?
463
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Pametan savjet.
464
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Ovdje si.
465
00:32:14,959 --> 00:32:16,251
Zašto?
466
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Ako…
467
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
je…
468
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Ovaj je dnevnik pripadao djevojci
koja je davno ovdje živjela.
469
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Zove se Julia Jayne.
470
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Otišla je izliječena.
471
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Ovaj je pripadao
drugoj djevojci, još starijoj.
472
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
Njezina je majka u potpunosti vjerovala
473
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
da je ovo mjesto posebno.
474
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya je na rubu litice
475
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
i bilo kad bi mogla pasti.
476
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Ako postoji prilika,
477
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
bilo što čime bih pomogla,
478
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
koliko god…
479
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Nisi luda.
480
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Slušaj.
481
00:33:10,334 --> 00:33:11,209
Što čuješ?
482
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Ne znam.
483
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
Prirodu.
484
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
Ništa posebno.
485
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Ptice i kukci. Čuješ živa bića.
486
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Jednostavna bića. Toliko su jednostavna
da ih ne zamjećujemo,
487
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
a svakodnevno se protive gravitaciji.
488
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
I to je normalno.
489
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
Gravitacija nije ništa posebno.
Mali glupi kukci lako joj se protive.
490
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
I to nije ludo, to je normalno.
491
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Kažu da ne možemo protiv gravitacije,
492
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
a njihova greška leti im iznad glave.
493
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Ljudi skupo plaćaju
kako bi ih boli iglama.
494
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Akupunktura, akupresura,
495
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapija, svijeće za uši,
svjetlosna terapija.
496
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
I to nije ludo, to je normalno.
497
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
To je sasvim normalno. Svakodnevno.
498
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Pune crkve, liječenje vjerom,
499
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
plaćanje Billyju Grahamu
kako bi nekoga izliječio molitvom.
500
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
To nije ludo, to je vjera.
501
00:34:10,459 --> 00:34:15,251
Dokle god je bog samo jedan, pravi bog.
502
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
Mudrost koju smo skupljali tisućama godina
503
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
i koja nas je održavala živima
prije nego što smo počeli trovati zrak,
504
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
zemlju i naša tijela…
505
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
To je ludo. Mora biti ludo.
506
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Svijet je odavno poludio. Nas nekoliko
507
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
uspjelo je ponovno pronaći razum.
508
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
Taj ludi svijet nas naziva ludima, zar ne?
509
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Ovo je moćno.
510
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
I sve ovo.
511
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Uzmi vodu,
512
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
trebat ćeš malo manje od tri litre.
513
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Moramo razgovarati o pet sestara.
514
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Pretpostavljam da si se raspitala.
515
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Koliko je žena ovdje osim tebe i Anye?
516
00:35:08,126 --> 00:35:11,251
Cheri, Natsuki i…
517
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
Sandra.
518
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Četiri. Pet sa mnom.
519
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Vidiš? Kakva slučajnost.
520
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
O, Bože.
521
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
-To je Paragon.
-Nije.
522
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
U Paragonu su imali problema,
poludjeli su.
523
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
Ovo je starije od Paragona.
524
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
Ne budi iznenađena. Ovdje si s razlogom.
525
00:35:38,876 --> 00:35:40,209
Budi sretna jer imaš pravo.
526
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, imaš pravo.
527
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Dobro me slušaj.
528
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
Ako želiš spasiti prijateljicu,
529
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
moraš napraviti ono što ti kažem.
530
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
-Nema šanse.
-Saslušajte me.
531
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Dobro da je netko to rekao.
532
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
Ne želim biti kukavica,
533
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
ali bojim se toga.
534
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Hvala što si to rekla.
535
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Ne vjeruješ valjda u to?
536
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Zašto ne?
537
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Nije luđe od ostalih metoda.
538
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
A ja mislim da je već jednom upalilo.
539
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
To nije moja ideja.
540
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Potječe iz antičkog svijeta.
541
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
-A ritual želiš obaviti…
-Večeras.
542
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Ali to je sranje.
543
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Onda nemaš što izgubiti.
544
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
Je li bitno ako nekoliko minuta
bacimo na sranje?
545
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
-To radimo svake noći.
-A ako nas ulove?
546
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Što će nam napraviti, ubiti nas?
547
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Zaista misliš da će upaliti?
548
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Anya bi izudarala vraga za svakoga od nas.
549
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Za svakoga.
550
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Ako je moguće da upali,
551
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
ako su šanse jedan
naprama tisuću, milijun…
552
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
Ona je toga vrijedna.
553
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Daj, to je ludo.
554
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
Ovime se bave luđaci.
555
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Ja sam za.
556
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Ako je sranje, izgubit ćeš samo vrijeme.
557
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
A vrijeme je najmanje
što joj možemo pružiti.
558
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Ona treba vrijeme.
559
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Ja sam za.
560
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
Možete govoriti da je ovo ludo, ali…
561
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
I Anya i Rachel rekle su
da su vidjele sjenu,
562
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
Ilonka je vidjela staricu.
563
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Ja imam čudne snove otkako sam ovdje.
564
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Možda ne znamo što je ludo.
565
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Ako ovdje ima imalo čarolije,
566
00:37:43,751 --> 00:37:44,751
želim je za Anyu.
567
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Jebiga.
568
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Možda anđeli ipak postoje.
569
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
Ako postoje, želim
da budu na našoj strani.
570
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
Sva tehnologija
najprije se čini kao čarolija.
571
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
I ja sam za.
572
00:38:02,084 --> 00:38:03,459
Ja ne znam što je normalno
573
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
jer meni ovo zvuči razumno.
574
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
U redu.
575
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Jebiga.
576
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Izudarajmo vraga.
577
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Ali ne udarate vraga, udarate Boga.
578
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Poslušajte se.
579
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Drevni poganski rituali, žrtve krvlju.
580
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Slušate knjigu
koju su napisali članovi kulta.
581
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Lažne ikone, lažni bogovi, Sotona.
582
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
S ovime se ne šali…
583
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
S ovime se ne zajebava.
584
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
U svijetu izvan tijela,
585
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
u duhovnom svijetu,
nije važan spas tijela,
586
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
važan je spas duše.
587
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Ako budete virili, otvarali vrata,
588
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
zvali pogrešne brojeve,
589
00:38:44,793 --> 00:38:45,876
nešto će se javiti.
590
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
Ovo je ozbiljno i opasno.
Ne želim sudjelovati.
591
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
-Sandra, trebamo te.
-Ne, trebate prestati.
592
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Volite Anyu dovoljno za to,
dovoljno da stanete.
593
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Nemojte nas sve dovesti u pravu,
smrtnu i duševnu opasnost.
594
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Molim vas.
595
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Mogu li ući?
596
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Žao mi je zbog onoga.
Sigurno su svi bijesni.
597
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Nisu bijesni.
598
00:39:27,418 --> 00:39:29,084
Poslali su te kako bi me nagovorila?
599
00:39:30,084 --> 00:39:31,126
Ne znaju da sam ovdje.
600
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Nježno si se trudila.
601
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
Ustrajala si kako bi sve
pozvala k svojoj vjeri.
602
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
Sigurno si usamljena.
603
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Često se to pitam.
604
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
Iscrpljujuće je.
605
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Ne vjeruješ Ilonki.
Da to učiniš iz ljubavi,
606
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
zar Bog ne bi razumio?
607
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Ne mogu.
608
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Ne mogu se odreći vjere. To…
609
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Ja u to ne vjerujem.
610
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Moram se držati svojih uvjerenja.
611
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Svi smo si poput obitelji.
612
00:40:13,543 --> 00:40:14,543
Ovo je jače od krvi.
613
00:40:16,459 --> 00:40:17,959
Jedna od nas treba pomoć.
614
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Mogu se moliti.
615
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
I trebala bi.
616
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Ali ne moraš vjerovati.
617
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Ne moraš ništa učiniti.
618
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Samo dođi.
619
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
620
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, jesi li dobro?
621
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Što se događa?
622
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
623
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
624
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Ne!
625
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
626
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Molim vas!
627
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
628
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Isuse.
629
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Isuse, pomozi mi.
630
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Hej.
631
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Odvest ćemo te.
632
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Hej, ljepotice. Bježiš iz zatvora.
633
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
-To.
-Uz tebe smo.
634
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Pokušat ćemo sve popraviti.
635
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Naći ćemo se dolje.
636
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
Učinit ćemo to.
637
00:43:25,501 --> 00:43:26,751
Mislim da znam kako.
638
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
Spasit ćemo te.
639
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Razumiješ li?
640
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Bit ćemo…
641
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
NEMOJTE
642
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Gore je sve tiho. Ni glasa.
643
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
-Jeste li sve donijeli?
-Da, imamo sve.
644
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Bit će čudno, ali
645
00:44:04,543 --> 00:44:06,418
ovo radimo jer te volimo.
646
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Bravo. Nisam znala
da je tvoja ljubav tako poremećena.
647
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Hvala.
648
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
U redu.
649
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
Stavite ogrtače, u krug.
650
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Počinjemo zazivanjem imena.
651
00:44:33,459 --> 00:44:34,293
Panakeja.
652
00:44:36,168 --> 00:44:37,084
-Panakeja.
-Panakeja.
653
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Higijeja.
654
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
-Higijeja.
-Higijeja.
655
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
656
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
-Iaso.
-Iaso.
657
00:44:51,543 --> 00:44:52,959
Rekli ste da vas nitko nije pratio.
658
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
-Nije.
-Ako je to bolničar,
659
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
neće vratiti dizalo.
660
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
-Mora postojati gumb za poziv, zar ne?
-Ne.
661
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Ja ga nisam našla.
662
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Hvala Bogu. To je samo Sandra.
663
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra. Došla si.
664
00:45:32,001 --> 00:45:32,834
Jeste li počeli?
665
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Jedva. S nama si?
666
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Je li nešto bilo čudno kad ste došli?
667
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Kako čudno?
668
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Ne, sve je u redu.
669
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Drago mi je što si s nama.
670
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
S vama sam kako bih se pobrinula
671
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
da budete oprezni.
Sudjelovat ću na svoj način.
672
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
Na svoj način. Ali ovdje sam.
673
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Ovdje sam.
674
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Da.
675
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
676
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
-Aceso.
-Aceso.
677
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Agleja.
678
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
-Agleja.
-Agleja.
679
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Pozivamo vas, sestre,
kćeri Asklepija i Epione.
680
00:46:20,709 --> 00:46:22,834
Pozivamo vas
da izliječite našu sestru Anyu.
681
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Jesu li svi donijeli žrtvu?
682
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Moja žrtva.
683
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
Meni simbolizira dom.
684
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Svi koji su me znali odbacili su me.
685
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Osjećala sam se kao smeće.
686
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
No moja udomiteljica Maggie…
Nakon što me upoznala,
687
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
nije me puštala.
688
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Željela me.
689
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Dovela me kući. Ona i Tim
dali su mi ovu narukvicu,
690
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
držala sam je svaki dan
nakon njezine smrti.
691
00:48:04,543 --> 00:48:05,793
Volim te.
692
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
I ja tebe volim.
693
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
Dobio sam je nakon prvih 400 metara.
694
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Pištolj je opalio. Osjećao sam se…
695
00:48:24,709 --> 00:48:25,668
kao da letim.
696
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Podsjeća me na slobodu.
697
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
I moć.
698
00:48:34,918 --> 00:48:36,209
Osjećaj nepobjedivosti.
699
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
Za Anyu.
700
00:48:40,376 --> 00:48:42,084
Najsnažniju osobu koju sam ikad upoznao.
701
00:48:57,084 --> 00:48:58,834
Ovo su svi filmovi koje smo pogledali.
702
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Sve kokice koje smo podijelili.
703
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Sve tučnjave oko toga je li
Wesley konkurencija Denzelu.
704
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Ovaj snop predstavlja moj odnos s mamom.
705
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Sranje. Volim te, Anya.
706
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Znaš da se ovako ne možeš zaraziti?
707
00:49:34,918 --> 00:49:36,334
Bilo bi mi svejedno.
708
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Zvala se Margaret Rainy. Ovo je bilo naše.
709
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Loptice koje su letjele učionicom
710
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
kad bi profesori okrenuli leđa.
711
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Bile smo sjajne.
712
00:49:53,543 --> 00:49:57,376
Nisam odmah shvatila da sam zadržala sve
713
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
poruke koje mi je napisala.
714
00:50:02,293 --> 00:50:04,084
Voljela sam je.
715
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
Nikad to nisam priznala.
716
00:50:10,626 --> 00:50:11,959
Ovo je sva ljubav koju znam.
717
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Dajem je tebi, Anya.
718
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
Ovo je moj tata.
719
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
Kad je došao u Norway u Oregonu,
720
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
bio je jedini stranac
u gradu, ali smiješi se.
721
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Izgleda kao da govori:
„Gade, probaj me izazvati.“
722
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
To je moj tata.
723
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
Najdraže što imam.
724
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
Ovo dolazi iz mračnog
razdoblja mojeg života.
725
00:51:00,209 --> 00:51:01,501
Razdoblja koje sam preživjela.
726
00:51:02,501 --> 00:51:04,626
Prije nego što sam znala
koliko teže može biti.
727
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Ovo je iz auta koji me srećom nije ubio.
728
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Nadam se da dio te sreće
može naći put do tebe, Anya.
729
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
Ovo mi je poklonio poseban dečko,
730
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
kojeg volim i koji voli mene.
731
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
Ali znala sam da ne smijemo. Zato…
732
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
Samo Bog za to zna.
733
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Ako pet sestara ili tko god
734
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
treba više informacija o značenju ovoga,
735
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
neka pitaju njega. On zna.
736
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
Za Anyu.
737
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Kvragu, Sandra.
738
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
Čija je to?
739
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Trebali smo pet sestara.
740
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Krv pet sestara i trojice braće
741
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
za našu sestru Anye.
742
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Oprosti.
743
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
-Bit će hladno.
-Dobro.
744
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
-Panakeja.
-Panakeja.
745
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
-Higijeja.
-Higijeja.
746
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
-Iaso.
-Iaso.
747
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
-Aceso.
-Aceso.
748
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
-Agleja.
-Agleja.
749
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
-Panakeja.
-Panakeja.
750
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
-Higijeja.
-Higijeja.
751
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
-Iaso.
-Iaso.
752
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Još malo dulje.
753
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
-Aceso.
-Aceso.
754
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
Molim te, još malo dulje.
755
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Draga Panakejo.
756
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
Kćeri Asklepija i Epione.
757
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Prva liječnica, najbrža iscjeliteljica.
758
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Pouzdana pomoćnice
slomljenih muškaraca i žena.
759
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Kroz tebe hromi hodaju,
bolesnima se vraća zdravlje.
760
00:53:45,001 --> 00:53:49,209
Neka se izliječi od ove bolesti,
neka se oporavi.
761
00:53:49,293 --> 00:53:50,251
Ljudi?
762
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
O, Bože.
763
00:55:07,501 --> 00:55:09,834
Prijevod titlova: Iva Jurat