1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
SERIAL NETFLIX
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Sial.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,459
Dusty menjadi jagoan sekarang,
membunuh semua orang yang dilihatnya.
4
00:02:03,543 --> 00:02:04,668
Dia tak mau.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Maksudku, dia tak pernah mau,
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
tapi dia tak menduga
ada orang lain di rumah.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Bisakah kita sekali saja
mendengarkan kisah tanpa berkomentar?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Dia tak mau.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Terutama dia, bukan Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Dia gadis yang manis
dan selalu baik kepadanya di sekolah.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Tapi di malam
sebelum dia mendapat perintah…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,168 --> 00:02:54,876
Tak ada gunanya menolak.
15
00:02:55,709 --> 00:02:58,168
Tidak saat suara itu telah memilih gadis
16
00:02:58,251 --> 00:02:59,751
dan Harmony tak pantas mendapatkannya.
17
00:02:59,834 --> 00:03:01,543
Tapi gadis-gadis itu tak pernah pantas.
18
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
Suaranya masih ada, tak pernah salah.
19
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Kau salah. Aku benci
mengatakannya, tapi kau salah.
20
00:03:08,626 --> 00:03:11,043
Dengarkan aku. Dia seusia kami.
21
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Pembunuhnya remaja. Mungkin murid di Velt.
22
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Tak mungkin. Maaf.
23
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
- Kau bahkan tak membacanya.
- Tak perlu.
24
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Semuanya menandakan
bahwa ini seorang pemuda.
25
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
TKP-nya sendiri mengatakan sebaliknya.
26
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Anggap saja, ini sangat familier.
27
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Identik dengan beberapa pembunuhan lain
28
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
yang detailnya tak pernah dipublikasikan.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Aku tak bisa mengatakan detailnya.
30
00:03:33,418 --> 00:03:34,876
Simbolnya.
31
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
Di kartu.
32
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Kau pintar.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,876
Kau pernah melihat ini.
34
00:03:42,709 --> 00:03:45,209
Kau pikir pelakunya lebih tua
karena pembunuhan sebelumnya?
35
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Dimulai 40 tahun lalu.
36
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
- Berapa banyak?
- Itu tak penting.
37
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
- Berapa banyak?
- Lebih dari Dahmer. Kurang dari Bundy.
38
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
- Pembunuh berantai.
- Kau yang bilang. Aku tak bilang begitu.
39
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
Aku juga tak bilang siapa pun dia,
modus operandinya tak berubah sedikit pun,
40
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
tak satu pun kumiliki dan tak satu pun
catatan, selama 40 tahun sampai semalam.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Kurasa dia tahu kita mengincarnya.
42
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Kurasa dia sadar
tak bisa lari dari kita selamanya.
43
00:04:16,084 --> 00:04:17,376
Tiga detektif,
44
00:04:17,459 --> 00:04:19,168
yang telah menangani kasus ini,
diberi tahu,
45
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
untuk menyerahkannya
seperti infeksi yang buruk.
46
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Tapi itu berakhir di sini.
Itu berakhir denganku.
47
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Dia sudah lolos selama puluhan tahun,
tapi kini dia sudah tua dan lelah,
48
00:04:29,584 --> 00:04:32,543
dan aku akan menangkapnya.
Jadi, tidak, Sayang.
49
00:04:33,459 --> 00:04:35,709
Jangan cemaskan anak-anak di sekolah.
50
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Tapi hubungi aku
jika kau melihat pria lebih tua
51
00:04:38,584 --> 00:04:40,043
berkeliaran di tempat parkir.
52
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
SMA ROOSEVELT
53
00:04:44,626 --> 00:04:47,918
- Dia bahkan tak mau melihatnya.
- Tapi teorimu masuk akal.
54
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Teori kita.
55
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Maksudku,
aku tak bisa melakukannya tanpamu.
56
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Jangan bilang begitu.
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Dia yakin itu pria yang lebih tua.
58
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Kurasa dia benar.
Maksudku, dia pasti benar.
59
00:04:58,918 --> 00:05:01,584
- Perhitungannya dan…
- Ada apa dengan perhitungannya?
60
00:05:03,334 --> 00:05:06,584
Kau tahu? Cukup untuk saat ini.
61
00:05:07,251 --> 00:05:12,126
Dengar, aku harus berlatih, tapi
malam ini, aku berutang kencan padamu.
62
00:05:13,001 --> 00:05:13,959
Kencan sungguhan.
63
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Aku berjanji, tak ada lagi pembunuh,
tak ada lagi keanehan.
64
00:05:17,834 --> 00:05:20,709
- Hanya kau dan aku.
- Aku suka itu.
65
00:05:21,876 --> 00:05:22,793
Sungguh.
66
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, 'kan?
67
00:05:35,209 --> 00:05:36,918
Hei. Ya, benar.
68
00:05:37,001 --> 00:05:38,001
Maaf mengganggu di sekolah.
69
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Aku hanya ingin tahu
apa kau bisa membantuku.
70
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Dengan senang hati akan kucoba.
71
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Pacarmu, Sheila.
72
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
Dia bilang kau suka teknologi.
Ahli internet.
73
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Kau menggunakan Einstein?
74
00:05:50,251 --> 00:05:51,334
Semua orang menggunakannya.
75
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Aku ingin tahu jika orang dewasa
ingin memiliki akun Einstein
76
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
dan bahkan menirukan seseorang
dan masuk ke ruang obrolan,
77
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
mereka bisa membuat akun apa pun
yang mereka inginkan, 'kan?
78
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Maksudku, berpura-pura menjadi orang lain,
bahkan mungkin anak kecil.
79
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Tentu.
80
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Kau pernah menyadari hal seperti itu?
81
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Maksudku, apa ada akun
yang menurutmu mencurigakan?
82
00:06:17,459 --> 00:06:20,918
Tidak. Maksudku, tak ada yang terpikirkan.
83
00:06:21,001 --> 00:06:22,043
Tunggu, apa kau…
84
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Kau bertanya apa aku
menyadari akun polisi Einstein?
85
00:06:26,126 --> 00:06:27,918
Apa kalian menyamar dalam obrolan?
86
00:06:28,001 --> 00:06:30,168
Karena jika benar, itu gila.
87
00:06:31,168 --> 00:06:34,459
Maksudku, cerdik, sungguh. Benarkah?
88
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Jika ya, kami hanyalah lalat di dinding.
89
00:06:38,001 --> 00:06:39,876
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
90
00:06:41,043 --> 00:06:42,334
Setidaknya kuharap tidak.
91
00:06:43,043 --> 00:06:44,668
Jadi, apa nama akunmu?
92
00:06:46,626 --> 00:06:48,376
Aku ingin tahu nama apa
yang dipakai orang-orang.
93
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Orang-orang seusiamu.
94
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Kau lebih suka nama depan atau julukan?
95
00:06:52,834 --> 00:06:54,668
Maksudku, kami baru saja memikirkan ini.
96
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Bisa apa pun yang kau inginkan.
97
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Anggap saja aku ingin terlihat
seperti orang seusiamu.
98
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Itu maksudku.
99
00:07:02,168 --> 00:07:03,168
Apa nama akunmu?
100
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
DustyS1980.
101
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Kau punya akun lain?
102
00:07:08,459 --> 00:07:10,501
Tidak. Hanya satu.
103
00:07:12,251 --> 00:07:13,251
Baiklah.
104
00:07:13,876 --> 00:07:17,459
Jika kau punya beberapa menit lagi,
aku ingin bertanya sedikit lagi
105
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
tentang cara kerja fitur obrolan itu.
106
00:07:23,043 --> 00:07:24,584
Kau terus menatapku.
107
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Ya.
108
00:07:28,751 --> 00:07:30,876
Aku sangat suka melihatmu.
109
00:07:35,626 --> 00:07:36,959
Terima kasih sekali lagi.
110
00:07:38,251 --> 00:07:40,126
Kau sangat hebat selama ini.
111
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Sungguh. Kau tak perlu membantuku
dengan penyelidikan kecilku.
112
00:07:46,959 --> 00:07:48,418
Tapi kau tetap melakukannya.
113
00:07:49,459 --> 00:07:51,668
Bahkan jika kau hanya menghiburku.
114
00:07:53,251 --> 00:07:54,501
Aku menghargainya.
115
00:07:55,626 --> 00:07:56,626
Kau hebat.
116
00:07:57,459 --> 00:07:58,543
Aku tidak…
117
00:08:01,084 --> 00:08:02,959
Aku tak menghiburmu.
118
00:08:04,959 --> 00:08:06,376
Sheila?
119
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Kurasa kau tak ingin
berada di sini bersamaku.
120
00:08:13,543 --> 00:08:16,209
Berbohong itu aneh, tapi baiklah.
121
00:08:18,668 --> 00:08:23,376
Kau pantas mendapatkan
yang lebih baik dariku. Sungguh.
122
00:09:16,126 --> 00:09:19,168
Sheila.
123
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
124
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Jangan dia, kumohon!
125
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
126
00:09:29,209 --> 00:09:32,459
Sheila.
127
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Jika ingin mendengar
kesimpulan yang menarik,
128
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
kalian harus…
129
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
- Tetaplah hidup sedikit lebih lama.
- Tetaplah hidup sedikit lebih lama.
130
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Itu kejam sekali.
131
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Sial. Entah bagaimana kau melakukannya,
132
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
tapi kau membuatku merasa bersalah kepada
pria yang membunuh satu kelas penuh orang.
133
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Semuanya, itu akan menjadi mimpi indah.
134
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
- Bagus.
- Aku punya satu.
135
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Kecuali kalian terlalu lelah.
136
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Kisah dobel.
137
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Sudah lama tidak seperti ini.
138
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Hanya jika kau mau, Anya.
139
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Jika kau punya cerita, tentu saja aku mau.
140
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Baiklah.
141
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
Ini aneh dan belum terbentuk sepenuhnya,
142
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
tapi kurasa kita semua bisa memahaminya.
143
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
- Judulnya "Penyihir".
- Aku bisa memahaminya.
144
00:10:28,334 --> 00:10:30,501
Tunggu, kau bilang penyihir atau jalang?
145
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Yang ini tentang sihir dan cinta, mungkin.
146
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Juga keluarga dan takdir.
147
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Lebih dari apa pun…
148
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Lebih dari apa pun,
149
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
ini tentang gadis
yang ingin menyelamatkan seseorang.
150
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani adalah penyihir.
151
00:10:52,126 --> 00:10:54,626
Semua wanita di keluarganya begitu.
152
00:10:54,709 --> 00:10:56,959
Sudah lama sekali,
seperti yang bisa diingat siapa pun.
153
00:10:57,043 --> 00:10:59,709
Beberapa pengubah bentuk,
beberapa bisa melayang.
154
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani dan ibunya, mereka penyembuh.
155
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Tapi kita akan bahas itu.
156
00:11:05,209 --> 00:11:06,793
Hari ini adalah tentang
bakat kedua mereka,
157
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
sesuatu yang semua wanita
di keluarga Imani bisa lakukan.
158
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Sesuatu yang ibunya sebut "menerawang".
159
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Jangan mencoba melihat ke dasar danau.
160
00:11:17,209 --> 00:11:19,126
Jangan perhatikan apa yang ada di atasnya.
161
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
- Aku takkan pernah mengerti.
- Kau akan mengerti.
162
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Mungkin menerawang bukan keahlianku.
163
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Hanya karena Ibu bisa melakukannya,
mungkin aku terlewat atau semacamnya.
164
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Kau bisa melakukannya.
Lebih mudah bagi beberapa orang.
165
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Kau hampir bisa. Ibu akan bantu kali ini.
166
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Ini dia.
167
00:12:01,001 --> 00:12:03,584
Semua itu untuk melihat
seorang gadis menjatuhkan es krim.
168
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Apa gunanya?
169
00:12:05,876 --> 00:12:07,209
Jelaskan kepada ibu.
170
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Gadis cokelat cantik,
rambutnya dicepol, gaun merah muda.
171
00:12:12,209 --> 00:12:13,209
Seperti dia?
172
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Ya. Itu dia.
173
00:12:19,459 --> 00:12:20,793
Kau akan membantunya atau tidak?
174
00:12:21,459 --> 00:12:22,876
Hei, Gadis Kecil, awas.
175
00:12:26,918 --> 00:12:28,334
Aku bisa melihat masa depan.
176
00:12:29,043 --> 00:12:32,918
Itulah penerawangan. Melihat masa depan.
177
00:12:33,834 --> 00:12:35,293
Terasa cukup bagus, 'kan?
178
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Tapi lihat.
179
00:12:39,043 --> 00:12:41,209
Itu sisi lain dari pelajaran.
180
00:12:42,959 --> 00:12:45,209
Dunia punya cara lucu
untuk melakukan yang ia inginkan.
181
00:12:45,293 --> 00:12:48,793
Tarik karet gelang,
kau bisa meregangkannya.
182
00:12:48,876 --> 00:12:51,334
Cepat atau lambat,
itu akan kembali seperti semula.
183
00:12:52,043 --> 00:12:53,793
Semesta keras kepala.
184
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Sama sepertimu.
185
00:12:57,626 --> 00:13:00,793
Jadi, ya, kau bisa melihat masa depan.
186
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Tapi ini bukan soal mengubahnya.
Ini soal memahaminya.
187
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
Membantu orang lain
memahami masa depan mereka.
188
00:13:10,668 --> 00:13:12,751
Setidaknya itu
yang paling membuat ibu bahagia.
189
00:13:14,084 --> 00:13:17,168
Tarik karet gelang itu sedikit,
itu akan meregang sedikit.
190
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Jika kau menariknya terlalu jauh,
itu akan menjepret dan sakit.
191
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Menyakitimu. Kau dengar ibu?
192
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
- Bisa kita coba lagi?
- Tidak.
193
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Kita harus pergi.
Istirahat hampir berakhir.
194
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
- Tapi Ibu…
- Dan matahari akan terbenam.
195
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Dengarkan ibu, karena ini penting.
196
00:13:36,418 --> 00:13:38,626
Teruslah berlatih, kau akan makin bisa.
197
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Tapi jangan menerawang di malam hari.
198
00:13:42,709 --> 00:13:43,668
Kau dengar?
199
00:13:44,168 --> 00:13:45,168
- Kau bisa melakukan banyak hal baik.
- Kenapa?
200
00:13:45,251 --> 00:13:47,418
Kau bisa membantu banyak orang
begitu kau pandai melakukannya.
201
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
Sudah seharusnya, Nak.
202
00:13:50,334 --> 00:13:51,918
Tapi berjanjilah satu hal.
203
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Kenapa?
204
00:13:54,918 --> 00:13:56,418
Kita punya banyak waktu
untuk membahas semua itu.
205
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Tapi untuk saat ini,
anggap saja itu berbahaya.
206
00:14:00,751 --> 00:14:01,751
Berjanjilah kepada ibu.
207
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Baik, Bu. Aku berjanji.
208
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Baiklah.
209
00:14:08,834 --> 00:14:10,084
Antar ibu kembali bekerja.
210
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
IGD
211
00:14:22,334 --> 00:14:24,209
Luka tembak di perut. Tanda vital lemah.
212
00:14:24,293 --> 00:14:27,876
Ditembak di High Street dan 37th Ave,
delapan menit lalu, mungkin sepuluh menit.
213
00:14:27,959 --> 00:14:30,043
Ibu menyayangimu, Sayang.
Ada uang tunai di kulkas untuk piza.
214
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Satu, dua, tiga, empat, lima.
215
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Satu, dua, tiga, empat, lima.
216
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Satu, dua, tiga, empat, lima.
217
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Satu, dua, tiga, empat, lima.
218
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Maaf, Dok.
219
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Ya.
220
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Mari kita akhiri.
221
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Waktu kematian…
222
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Lihat dia.
223
00:15:06,418 --> 00:15:08,293
Maksudku, dia seusia putriku.
224
00:15:09,043 --> 00:15:10,084
Kau sudah berusaha.
225
00:15:12,334 --> 00:15:13,793
Kau sudah berusaha semampumu.
226
00:15:19,876 --> 00:15:20,918
Ya.
227
00:15:24,168 --> 00:15:25,293
Tolong tinggalkan kami.
228
00:15:36,793 --> 00:15:38,459
Aku tahu, Ibu. Aku tahu.
229
00:15:40,501 --> 00:15:41,751
Ini kasus khusus.
230
00:15:44,334 --> 00:15:45,543
Aku akan baik-baik saja.
231
00:15:48,334 --> 00:15:49,543
Aku akan baik-baik saja.
232
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Ibu?
233
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Ibu!
234
00:16:41,876 --> 00:16:42,834
Ibu!
235
00:16:47,459 --> 00:16:48,459
Tolong!
236
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
AREA TERLARANG
HARUS MEMAKAI PAKAIAN KHUSUS
237
00:16:58,834 --> 00:17:01,918
Suatu malam, setelah pemakaman berakhir,
238
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
dan semua keluarga besar
kembali ke tempat asal mereka,
239
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
Imani membawa abu ibunya ke danau,
240
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
tempat mereka merasa paling terhubung.
241
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Tapi Imani butuh jawaban,
242
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
seperti, kenapa ibunya
mencoba menyembuhkan gadis itu?
243
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Kenapa mengambil risiko itu?
244
00:17:22,834 --> 00:17:26,709
Ibunya pernah menyembuhkan orang,
menyelamatkan orang dari ambang kematian,
245
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
itu bakatnya.
246
00:17:29,418 --> 00:17:30,543
Apa yang salah?
247
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
Dalam kesedihannya,
dia lupa peringatan ibunya.
248
00:17:36,084 --> 00:17:38,084
Jangan pernah menerawang di malam hari.
249
00:17:40,293 --> 00:17:41,418
Tapi sudah terlambat.
250
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
Saat cahaya bulan memantul di air,
251
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
Imani melihat gambaran luar biasa
pria yang belum pernah dia temui.
252
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani tak percaya cinta
pada pandangan pertama.
253
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Tapi jika dia percaya, inilah cinta.
254
00:17:58,459 --> 00:17:59,918
Letakkan uangnya di meja.
255
00:18:01,209 --> 00:18:02,543
Apa yang kau lakukan di sini?
256
00:18:03,293 --> 00:18:05,084
Kubilang, apa yang kau lakukan di sini?
257
00:18:14,918 --> 00:18:20,001
Imani Bethel, kau di sini setiap hari
bermuram durja selama berbulan-bulan.
258
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Kita semua merindukan ibumu. Benar.
259
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
- Tapi malam ini, kau ikut dengan kami.
- Tak ada alasan.
260
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Aku tak ingin…
261
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Aku tak ingin mendengarmu menolak.
262
00:18:28,959 --> 00:18:31,959
- Masuk ke mobil. Ayo. Sekarang.
- Sekarang.
263
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie punya ide,
dan menurut kami itu bagus.
264
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Jadi, kau harus setuju.
265
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Katakan ya, Imani.
Sekali saja dalam hidupmu.
266
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Entah apa yang kalian inginkan,
tapi aku harus menolak.
267
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Tak sopan. Biarkan dia selesai bicara.
268
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Kami kenal seorang pria.
269
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Aku kenal seorang pria.
Kurasa kau akan menyukainya.
270
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Aku sudah menunjukkan foto sekolahmu.
271
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
Foto buku tahunanku? Tidak.
Tak ada perjodohan. Terima kasih.
272
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Ini canggung karena kita
akan tiba di rumahnya
273
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
dalam 15 detik dan dia pikir kau manis,
274
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
jadi, sapalah dia dan ikuti saja.
275
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
- Malam ini adalah malam ya.
- Katakan ya, Imani.
276
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Katakan ya atau kami tunjukkan ke seluruh
sekolah foto lomba mengeja kelas enammu.
277
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Hei.
278
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Hei. Aku Ben.
279
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Kau…
280
00:19:41,209 --> 00:19:43,584
Jadi, kau harus memberitahuku
tentang namamu.
281
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
Itu nama Afrika. Bahasa Swahili.
282
00:19:46,584 --> 00:19:47,418
Artinya "iman".
283
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Rupanya Ben berarti "putra".
284
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Jadi, kurasa orang tuaku
tidak terlalu kreatif.
285
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Namaku Randy,
286
00:19:55,709 --> 00:19:56,876
dan aku takut bertanya kepada orang tuaku
287
00:19:56,959 --> 00:19:58,918
apa yang ingin mereka katakan dengan itu.
288
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
Nama dan alasan.
289
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Aku melihat ayahmu.
290
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Jika cocok, kau terangsang.
291
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Nona, kau menatap terlalu keras.
Beri dia kesempatan.
292
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Tidak, aku tak…
293
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Sepertinya aku
pernah melihatmu di suatu tempat.
294
00:20:17,751 --> 00:20:19,584
Bukankah itu seharusnya kalimat payahku?
295
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Tidak, sungguh. Hanya itu yang kupunya.
Aku hendak menggunakan itu.
296
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Kau mengenalnya sekarang, jadi, mau minum?
297
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
- Mari kita lakukan.
- Ya. Ayo.
298
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Aku yang traktir malam ini.
Kalian mau apa?
299
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
MINUMAN KERAS
300
00:20:42,668 --> 00:20:43,668
Jangan masuk ke sana.
301
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
Tak apa. Kalian mengundangku.
Aku akan membelinya.
302
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Kau tak boleh masuk ke sana.
303
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
Itu malam ya yang singkat.
304
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Lihat, di mana saja selain di sini.
Tak ada yang boleh masuk ke sana.
305
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Ini satu-satunya toko
yang menjual kepada anak di bawah umur.
306
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Jadi, permen persik untuk Ben.
307
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Beberapa OE. Sebotol Henny, mungkin?
308
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
- Ya.
- Ada lagi?
309
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie. Yang benar saja.
310
00:21:06,209 --> 00:21:08,084
- Apa?
- Kumohon jangan.
311
00:21:08,584 --> 00:21:11,376
Aku akan kembali.
Lebih cepat daripada kau bisa menolak.
312
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Kau harus tenang, Imani.
Dengar, tak apa-apa.
313
00:21:23,418 --> 00:21:24,959
Ya. Kurasa kau benar.
314
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Maaf.
315
00:21:27,668 --> 00:21:28,668
Tak apa-apa.
316
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Apa-apaan?
317
00:21:35,043 --> 00:21:36,001
Astaga.
318
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie!
319
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
ANGGUR, ALKOHOL, KAMI PUNYA ES
320
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Tolong!
321
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Tolong!
322
00:21:56,793 --> 00:22:00,501
Katanya dia belum stabil dan mereka
tak mengizinkan kita menemuinya.
323
00:22:01,584 --> 00:22:02,584
Bagaimana kau tahu?
324
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Tahu apa?
325
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Kau melarangnya masuk ke sana.
Bagaimana kau tahu?
326
00:22:08,293 --> 00:22:09,209
Aku tak tahu.
327
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Aku tidak…
328
00:22:13,209 --> 00:22:14,209
Maafkan aku.
329
00:22:14,293 --> 00:22:15,376
Dia tak bisa memberi tahu mereka.
330
00:22:16,043 --> 00:22:17,168
Dia tak tahu caranya.
331
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Tak tahu cara memberi tahu mereka,
dia akan memegang lengannya,
332
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
dan meregangkan karet itu begitu jauh,
hingga bisa menjepret siapa pun.
333
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Dia bahkan tak mengerti bagaimana
atau kenapa dia mengetahuinya.
334
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Hanya makin buruk saat dia melihat Ben.
335
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Temannya, Scottie, berjuang untuk hidup
di ranjang rumah sakit di seberang kota
336
00:22:36,751 --> 00:22:38,584
agar dia bisa berpegangan tangan
dengan lelaki tampan ini
337
00:22:38,668 --> 00:22:40,209
yang seharusnya sudah mati sepekan lalu.
338
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Tapi itu tak menghentikannya
berkencan dengannya.
339
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Hanya butuh beberapa dolar.
Kehabisan bahan bakar.
340
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
SPBU tak menerima kartu.
Aku harus membayar tunai, tunggu.
341
00:23:00,543 --> 00:23:01,459
Aku saja.
342
00:23:03,459 --> 00:23:04,793
- Kau yakin?
- Ya.
343
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Tetap di sana. Aku akan beli bensin.
344
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Tapi kau harus beli tiket bioskop.
345
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Bisa beli bensin?
346
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Bensin.
347
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Kau baik-baik saja?
348
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Ya. Bensin, beres.
349
00:23:43,626 --> 00:23:44,751
Kau baik-baik saja?
350
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Keluar.
351
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Lalu dia merasakannya.
352
00:23:52,376 --> 00:23:58,293
Karet gelang itu menjepret kembali.
Menjepret keras ke arahnya.
353
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
- Anya!
- Astaga. Tidak.
354
00:24:16,626 --> 00:24:17,626
Dia masih hidup.
355
00:24:18,334 --> 00:24:19,459
Maksudku, kita tak bisa…
356
00:24:20,334 --> 00:24:22,876
Aku harus bagaimana?
357
00:24:22,959 --> 00:24:23,918
Tak apa.
358
00:24:24,001 --> 00:24:24,959
Aku harus bagaimana?
359
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
Ini sepsis,
reaksi ekstrem tubuh terhadap infeksi.
360
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Tubuhnya merusak jaringannya sendiri.
361
00:24:36,001 --> 00:24:39,876
Aku tahu Tuhan
punya rencana untuk kita, tapi…
362
00:24:39,959 --> 00:24:41,459
Bisakah kita tak melakukan ini hari ini?
363
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Persetan dengan rencana-Nya dan kanker.
364
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Belas kasihan?
Astaga, setidaknya beri dia itu.
365
00:24:53,376 --> 00:24:55,251
Anya ada di sini
saat aku datang ke Brightcliffe.
366
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Dia bilang, jika ada yang
macam-macam denganku, beri tahu dia.
367
00:25:02,584 --> 00:25:03,793
Tak ada yang melakukannya.
368
00:25:05,668 --> 00:25:07,209
Aku mengharapkan hal yang sama untuknya.
369
00:25:08,376 --> 00:25:09,584
Jangan macam-macam.
370
00:25:11,001 --> 00:25:12,126
Tidak dengan yang itu.
371
00:25:14,626 --> 00:25:15,876
Kuharap itu mudah.
372
00:25:18,126 --> 00:25:19,584
Sangat mudah.
373
00:25:20,251 --> 00:25:21,126
Kurasa begitu.
374
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
Kematian…
375
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Sudah mulai familier.
376
00:25:29,543 --> 00:25:32,001
Ia tinggal di sini.
377
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Kau merasakannya, 'kan? Ia hidup. Di sini.
378
00:25:38,001 --> 00:25:39,334
Jika ia datang untuk Anya,
379
00:25:40,501 --> 00:25:41,834
kuharap ia tak merasa nyaman.
380
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Kuharap itu lembut dan cepat.
381
00:25:47,834 --> 00:25:49,584
Ia hanya berjalan melewati kamarnya.
382
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Tidak.
383
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Berharap itu lembut?
384
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Semua ini, bagi kita semua,
adalah sebuah kalimat.
385
00:26:00,918 --> 00:26:03,709
Kita harus duduk di sini
dan membiarkan itu terjadi pada kita?
386
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Seolah penyakit itu
duduk di sana dan berkata,
387
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
"Berlutut, tutup matamu,
dan tunggu sampai aku siap untukmu."
388
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
Lalu kita berkata,
"Kuharap ini tak terlalu berat bagiku?"
389
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Aku tak akan mati memohon kankerku
atau Anya untuk bersikap lembut.
390
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Aku menunggu kanker
dengan Molotov dan golok.
391
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Jika ia masuk ke kamar Anya,
392
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
kuharap Anya merobek wajahnya yang tua,
keriput, dan jelek dengan giginya.
393
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Aku tak peduli berapa biayanya.
394
00:26:42,668 --> 00:26:46,293
Jika ada cara untuk menyelamatkannya,
untuk menyelamatkanku,
395
00:26:46,376 --> 00:26:47,584
untuk menyelamatkan kita.
396
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
Aku akan membakar dunia.
397
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Itulah artinya mencintainya.
398
00:26:59,001 --> 00:27:01,918
Aku mengerti perasaanmu. Sungguh.
399
00:27:03,459 --> 00:27:06,418
Tapi aku harus mengatakan sesuatu,
dan aku ingin kau mendengarnya.
400
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Itu bukan keputusan kita.
401
00:27:11,918 --> 00:27:13,418
Bukan kita yang membuat peraturan
402
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
dan kita tak bisa mengubah hasilnya.
403
00:27:18,793 --> 00:27:22,709
Saat orang mencoba mencari jalan pintas,
404
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
celah,
405
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
keuntungan atas hidup, atas kematian.
406
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
Orang bisa terluka.
407
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Orang bisa sangat terobsesi
untuk mengalahkan kematian
408
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
hingga menghancurkan hidup mereka.
409
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Jadi, saat itu tidak berhasil,
410
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
Anya pun pergi…
411
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
dan kau bahkan belum mulai
memperhitungkannya,
412
00:27:52,459 --> 00:27:53,668
bagaimana perasaanmu?
413
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Bagaimana perasaanmu
jika sudah lama berjuang?
414
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Tak ada waktu…
415
00:28:07,084 --> 00:28:08,126
untuk berpamitan.
416
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Bagaimana keadaannya? Lebih baik?
417
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Astaga, aku benci
dia terisolasi seperti itu.
418
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Ini bukan soal isolasi.
419
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Ini soal pemulihan
dan melindungi kalian semua.
420
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
Sepsis tak menular, tapi infeksi
yang mendasarinya bisa menular.
421
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Kau bisa masuk ke sana, pakai masker saja.
422
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Saat pertama tiba di sini,
423
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
aku sangat ingin kau menyukaiku.
424
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Bersikap baik saja.
425
00:29:12,959 --> 00:29:15,584
Sekarang, aku hanya ingin kau memakiku.
426
00:29:17,793 --> 00:29:19,168
Bangun dan bentak aku.
427
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Katakan betapa bodohnya aku
karena merasa seperti ini.
428
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Aku hanya ingin berterima kasih.
429
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
Karena berdebat denganku.
430
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
Karena menegur omong kosongku.
431
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
Karena menjadi kakakku.
432
00:29:51,543 --> 00:29:52,793
Jika kau harus pergi,
433
00:29:55,043 --> 00:29:56,001
kurasa…
434
00:29:58,293 --> 00:30:00,459
aku akan mencoba berdamai dengan itu.
435
00:30:03,709 --> 00:30:04,959
Jika itu yang kau inginkan.
436
00:30:09,293 --> 00:30:10,376
Aku menyayangimu.
437
00:30:23,459 --> 00:30:24,418
Aku ingin…
438
00:30:25,584 --> 00:30:26,584
hidup.
439
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Dia siuman!
440
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Di sana kau rupanya.
441
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Senang bertemu denganmu, Anya.
442
00:30:36,543 --> 00:30:37,543
Dia siuman.
443
00:30:38,793 --> 00:30:41,584
- Itu bagus, 'kan?
- Tentu saja.
444
00:30:43,251 --> 00:30:45,751
Apa itu artinya dia akan hidup?
445
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Apa maksudnya?
446
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Itu artinya dia sudah sadar sekarang,
dan itu bagus sekali.
447
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Dia bisa mendengarmu
dan dia bisa menjawabmu.
448
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
Itu anugerah, Ilonka.
Kau tak tahu berapa banyak.
449
00:31:01,709 --> 00:31:04,584
Tapi seperti yang kukatakan sebelumnya,
kita tak melawan gravitasi.
450
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Kita berusaha membuat pendaratannya
selembut, seindah,
451
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
dan sedamai mungkin.
452
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka.
453
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
Selamat siang.
454
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Aku melihatmu di monitor.
455
00:31:50,334 --> 00:31:52,626
Kupikir aku akan datang
dan menyapa sebentar.
456
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Maaf.
457
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Aku tahu rasanya melihat teman yang pergi.
458
00:32:00,751 --> 00:32:02,084
Aku tahu seperti apa rasanya.
459
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Dia bilang kau tak bisa melawan gravitasi.
460
00:32:08,251 --> 00:32:09,459
Saran yang bagus.
461
00:32:12,918 --> 00:32:13,959
Jadi, kau di sini.
462
00:32:15,459 --> 00:32:16,418
Kenapa?
463
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Jika…
464
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
Itu…
465
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Jadi, buku harian ini milik seorang gadis
yang dulu tinggal di sini.
466
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Namanya Julia Jayne.
467
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Dan dia pergi, sembuh.
468
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Dan yang ini milik gadis lain,
bahkan lebih tua.
469
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
Seorang gadis yang ibunya percaya
dengan semua yang dia miliki,
470
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
bahwa tempat ini istimewa.
471
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya bergantung di tebing,
472
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
dan dia bisa jatuh kapan saja.
473
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Jika ada kesempatan,
474
00:32:59,918 --> 00:33:01,626
apa pun yang bisa kulakukan untuknya,
475
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
bagaimanapun caranya…
476
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Itu tak gila.
477
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Dengar.
478
00:33:10,334 --> 00:33:11,334
Apa yang kau dengar?
479
00:33:13,251 --> 00:33:14,251
Entahlah.
480
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
Ini alam.
481
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
Itu biasa.
482
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Burung-burung itu, serangga itu.
Kau mendengar nyanyian makhluk.
483
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Makhluk sederhana. Mereka sangat sederhana
hingga kita abaikan mereka
484
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
yang melawan gravitasi setiap hari.
485
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Dan itu normal.
486
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
Gravitasi bukan serangga kecil bodoh
yang melawan gravitasi tanpa berpikir.
487
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
Dan itu tak gila. Itu alami.
488
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Orang bilang
kau tak bisa melawan gravitasi
489
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
dan udara mereka terbang
tepat di atas kepala mereka.
490
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Orang membayar mahal untuk jarum
yang tertancap di kulit mereka.
491
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Akupunktur, akupresur,
492
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapi,
lilin telinga, terapi cahaya inframerah.
493
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
Itu tak gila. Itu normal.
494
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
Itu sangat normal. Itu kios di mal.
495
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Orang-orang berdesakan di gereja,
penyembuhan iman,
496
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
mengirim cek ke Billy Graham
untuk berdoa agar sembuh.
497
00:34:07,751 --> 00:34:09,834
Itu tak gila. Itulah iman.
498
00:34:10,459 --> 00:34:15,251
Selama itu hanya satu Tuhan,
Tuhan yang benar. Namun hal yang nyata…
499
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
kebijaksanaan yang orang kumpulkan
selama ribuan tahun
500
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
yang membuat kita tetap hidup
sebelum kita mulai meracuni udara,
501
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
tanah, dan tubuh kita.
502
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Hal itu, itu gila. Itu pasti gila.
503
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Dunia menjadi gila sejak lama
dan beberapa dari kita, yang langka,
504
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
bisa menemukan kewarasan kita lagi.
505
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
Dunia gila itu menyebut kita gila, 'kan?
506
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Ada banyak di sini.
507
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
Dan banyak di sini.
508
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Jika kau kumpulkan air itu,
509
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
kau butuh kurang dari satu galon.
510
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Kita harus bicara tentang Lima Saudari.
511
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Kurasa kau sudah selesai membaca.
512
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Ada berapa banyak wanita
selain kau dan Anya?
513
00:35:08,126 --> 00:35:13,251
Ada Cheri, Natsuki, dan Sandra.
514
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Ada empat dan denganku, ada lima.
515
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Lihat? Kebetulan sekali.
516
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Astaga.
517
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
- Itu Paragon.
- Tidak.
518
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
Paragon bermasalah, keluar jalur.
519
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
Ini sesuatu yang lebih tua dari Paragon.
520
00:35:33,793 --> 00:35:37,043
Jangan terlihat begitu terkejut.
Kau datang ke sini karena suatu alasan.
521
00:35:38,793 --> 00:35:40,626
Kau seharusnya senang karena kau benar.
522
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, kau benar.
523
00:35:46,293 --> 00:35:47,709
Dengarkan baik-baik,
524
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
karena jika kau
ingin menyelamatkan temanmu,
525
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
kau harus melakukan
persis seperti yang kukatakan.
526
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
- Tidak. Tak mungkin.
- Dengarkan aku.
527
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Aku senang orang lain
mengatakannya lebih dulu.
528
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
Karena aku benci
terdengar seperti pengecut,
529
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
tapi aku agak takut
melakukan ini sekarang.
530
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Jadi, terima kasih
sudah menjadi yang pertama.
531
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Kau tak berharap itu berhasil.
532
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Kenapa tidak?
533
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Itu tak lebih gila dari apa pun.
534
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Kurasa itu berhasil.
Itu pernah berhasil di sini.
535
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Ini bukan ideku.
536
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Ini kembali ke dunia kuno.
537
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
- Dan apa kau ingin melakukan ritual ini?
- Malam ini.
538
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Tapi itu omong kosong.
539
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Kalau begitu, kau takkan rugi.
540
00:36:32,751 --> 00:36:35,959
Siapa yang peduli jika kita habiskan
beberapa menit untuk omong kosong?
541
00:36:36,043 --> 00:36:38,834
- Kita melakukan itu setiap malam.
- Ya, dan bagaimana jika ketahuan?
542
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Apa yang akan mereka lakukan,
membunuh kita?
543
00:36:41,793 --> 00:36:43,834
Menurutmu ini akan berhasil?
544
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Kurasa Anya akan
menghajar iblis demi kita semua.
545
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Siapa pun di sini.
546
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Jadi, jika bisa berhasil,
547
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
jika ada satu kesempatan dalam seribu,
dalam sejuta…
548
00:36:57,251 --> 00:36:58,793
Dia sepadan dengan kesempatan itu.
549
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Ayolah. Ini gila.
550
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
Ini sungguh gila.
551
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Aku ikut.
552
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Jika ini omong kosong,
kau hanya akan kehilangan waktu.
553
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
Waktu adalah hal terkecil
yang bisa kita tawarkan saat ini.
554
00:37:12,334 --> 00:37:13,668
Dia butuh waktu.
555
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Aku ikut.
556
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
Dengar, orang bisa bilang
itu gila sepanjang hari, tapi…
557
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
Anya dan Rachel bilang soal melihat
bayangan atau apa pun itu
558
00:37:25,959 --> 00:37:28,126
dan Ilonka bilang
soal melihat wanita tua itu.
559
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Aku bermimpi aneh
setiap malam aku di sini.
560
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Jadi, ya,
mungkin kegilaan tidak sesederhana itu.
561
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Jika ada sihir di sini,
562
00:37:43,709 --> 00:37:45,084
aku ingin mengarahkannya kepada Anya.
563
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Sial.
564
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Mungkin ada malaikat di atas sana.
565
00:37:49,793 --> 00:37:53,501
Jika ada, aku ingin mereka di pihak kita.
566
00:37:54,084 --> 00:37:57,668
Maksudku, semua teknologi tampak
seperti sihir sampai tidak lagi, jadi…
567
00:37:59,959 --> 00:38:00,834
Aku juga ikut.
568
00:38:02,084 --> 00:38:03,459
Kurasa aku tak tahu apa itu normal,
569
00:38:03,543 --> 00:38:05,876
karena semua ini
terdengar sangat masuk akal bagiku.
570
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Baiklah.
571
00:38:08,834 --> 00:38:09,876
Persetan.
572
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Mari kita tendang iblis itu di gigi.
573
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Tapi kau tak menendang iblis.
Kau menendang Tuhan.
574
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Dengarkan diri kalian.
575
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Ritual Pagan kuno, pengorbanan darah.
576
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Juga beberapa buku tua
yang ditulis oleh kultus sialan.
577
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Ini berhala palsu,
dewa palsu, penipu besar.
578
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Jangan main-main, permisi.
579
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
Jangan main-main dengan ini. Tidak.
580
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
Karena dunia itu, dunia di luar tubuh,
581
00:38:35,876 --> 00:38:39,168
dunia spiritual,
bukan soal menyelamatkan tubuh,
582
00:38:39,251 --> 00:38:40,668
tapi menyelamatkan jiwa.
583
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Lalu kau berkeliaran di sana,
membuka pintu,
584
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
menghubungi semua nomor yang salah.
585
00:38:44,793 --> 00:38:45,876
Sesuatu akan terjadi.
586
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
Ini serius dan berbahaya.
Jadi, tidak. Aku keluar.
587
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
- Sandra, kami membutuhkanmu.
- Yang kau butuhkan adalah berhenti.
588
00:38:55,918 --> 00:38:58,709
Cukup mencintai Anya untuk melakukan itu.
Cukup mencintainya untuk berhenti.
589
00:38:58,793 --> 00:39:00,793
Jangan menempatkan dirimu dan kami semua
590
00:39:00,876 --> 00:39:03,709
dalam bahaya spiritual
yang nyata, jujur, dan fana.
591
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Kumohon.
592
00:39:16,543 --> 00:39:17,668
Boleh aku masuk?
593
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Maaf soal tadi.
Aku yakin mereka semua marah kepadaku.
594
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Tidak, aku tak marah.
595
00:39:27,418 --> 00:39:29,501
Mereka mengirimmu ke sini
untuk mengubah pikiranku?
596
00:39:30,084 --> 00:39:31,376
Mereka tak tahu aku di sini.
597
00:39:32,834 --> 00:39:35,459
Kau sudah berusaha sangat lembut.
598
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
Sangat gigih mengundang semua orang
ke dalam keyakinanmu dan…
599
00:39:43,043 --> 00:39:44,501
aku yakin kau kesepian di sana.
600
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Aku sering bertanya-tanya soal itu.
601
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
Itu melelahkan.
602
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Kau tak percaya perkataan Ilonka,
jadi, jika kau melakukannya karena cinta,
603
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
bukankah menurutmu Tuhan akan mengerti?
604
00:39:57,543 --> 00:39:58,584
Aku tak bisa.
605
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Aku tak bisa percaya
dan pergi seperti itu.
606
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Ini bukan yang kuyakini.
607
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Dan aku harus tetap setia
pada apa yang kuyakini.
608
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Aku yakin ini hal terdekat
dengan keluarga yang kita miliki.
609
00:40:13,501 --> 00:40:14,668
Lebih dekat dari darah.
610
00:40:16,418 --> 00:40:17,959
Dan salah satu dari kita butuh bantuan.
611
00:40:18,959 --> 00:40:20,126
Aku bisa mendoakannya.
612
00:40:21,084 --> 00:40:21,959
Dan kau harus.
613
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Tapi kau tak perlu percaya apa pun.
614
00:40:26,709 --> 00:40:29,959
Kau juga tak perlu melakukan apa pun.
615
00:40:32,334 --> 00:40:33,543
Datang saja.
616
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
617
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, kau baik-baik saja?
618
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Apa yang terjadi?
619
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
620
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
621
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Tidak!
622
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
623
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Kumohon!
624
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
625
00:42:02,209 --> 00:42:03,209
Astaga.
626
00:42:04,543 --> 00:42:05,876
Astaga. Tolong aku.
627
00:42:25,043 --> 00:42:26,334
Hei.
628
00:42:26,418 --> 00:42:27,584
Kita akan kabur.
629
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Hei, Cantik. Ini pelarian.
630
00:42:34,501 --> 00:42:36,584
- Tentu saja.
- Kami di sini untukmu, Pembunuh.
631
00:42:36,668 --> 00:42:38,751
Bersabarlah.
Kami akan mencoba memperbaiki ini.
632
00:42:39,334 --> 00:42:40,626
Kami akan menemuimu di sana.
633
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
Kita akan melakukannya.
634
00:43:25,501 --> 00:43:27,001
Kurasa akhirnya aku tahu caranya,
635
00:43:28,209 --> 00:43:29,876
dan kami akan menyelamatkanmu.
636
00:43:29,959 --> 00:43:30,959
Kau mengerti?
637
00:43:31,709 --> 00:43:32,709
Kita akan…
638
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
JANGAN
639
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Di atas tenang. Tak ada suara.
640
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
- Kau membawa semua ini?
- Ya, kita aman.
641
00:44:01,709 --> 00:44:06,418
Baiklah. Ini akan aneh, tapi ketahuilah,
itu karena kami menyayangimu.
642
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Bagus, Gadis Baru.
Aku tahu cintamu sangat aneh.
643
00:44:19,668 --> 00:44:20,793
Terima kasih.
644
00:44:24,001 --> 00:44:25,043
Baiklah.
645
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
Pakai jubah, kelilingi lingkaran.
646
00:44:29,626 --> 00:44:31,626
Kita mulai dengan memanggil nama mereka.
647
00:44:33,418 --> 00:44:34,418
Panacea.
648
00:44:36,168 --> 00:44:37,084
- Panacea.
- Panacea.
649
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Hygieia.
650
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
- Hygieia.
- Hygieia.
651
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
652
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
- Iaso.
- Iaso.
653
00:44:51,501 --> 00:44:52,959
Kukira kau bilang
tak ada yang mengikutimu?
654
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
- Tidak.
- Jika itu perawat malam
655
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
dan mereka tak mengirimnya kembali…
656
00:45:03,584 --> 00:45:06,709
- Pasti ada tombol pemanggil, ya?
- Tidak.
657
00:45:07,293 --> 00:45:08,793
Setidaknya bukan yang kutemukan.
658
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Syukurlah. Itu hanya Sandra.
659
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra! Datang.
660
00:45:32,001 --> 00:45:32,959
Kalian sudah mulai?
661
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Baru saja. Kau ikut?
662
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Apa ada yang aneh
saat kalian tiba di sini?
663
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Aneh seperti apa?
664
00:45:44,126 --> 00:45:45,418
Tidak, semua baik-baik saja.
665
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Aku sangat senang
kau di sini bersama kami.
666
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Aku bersamamu. Hanya untuk memastikan.
667
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
Untuk memastikan kita berhati-hati.
Dan berpartisipasi dengan caraku sendiri.
668
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
Caraku. Tapi baiklah, aku di sini.
669
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Aku di sini.
670
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Ya.
671
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
672
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
- Aceso.
- Aceso.
673
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaea!
674
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
- Aglaea!
- Aglaea!
675
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Kami memanggil kalian, Lima Saudari,
putri dari Asclepius dan Epione.
676
00:46:20,709 --> 00:46:23,418
Kami memanggil kalian
untuk menyembuhkan saudari kami, Anya.
677
00:46:31,834 --> 00:46:33,376
Semua orang membawa pengorbanan?
678
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Pengorbananku.
679
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
Bagiku, itu melambangkan rumah.
680
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Semua orang yang bertemu
denganku mencampakkanku.
681
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Membuatku merasa seperti sampah.
682
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Tapi ibu angkatku, Maggie,
saat bertemu denganku…
683
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
dia melarangku pergi.
684
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Dia menginginkanku.
685
00:47:10,584 --> 00:47:14,793
Dia membawaku pulang, dan dia dan Tim
memberiku gelang ini,
686
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
dan aku menyentuhnya setiap hari
sejak dia meninggal.
687
00:48:04,543 --> 00:48:05,793
Aku menyayangimu.
688
00:48:07,793 --> 00:48:08,793
Aku juga menyayangimu.
689
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
Aku dapat ini
untuk lari 400 meter pertamaku.
690
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Pistol meletus. Aku bersumpah, aku…
691
00:48:24,668 --> 00:48:25,959
aku merasa seperti udara.
692
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Ini mengingatkanku pada kebebasan.
693
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
Dan kekuatan…
694
00:48:34,793 --> 00:48:36,209
dan merasa tak terkalahkan.
695
00:48:37,751 --> 00:48:38,751
Untuk Anya.
696
00:48:39,876 --> 00:48:42,084
Orang terkuat yang pernah kutemui.
697
00:48:57,084 --> 00:48:58,876
Ini semua film yang pernah kami tonton.
698
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Semua berondong jagung yang kami bagi.
699
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Setiap pertengkaran kami soal
apakah Wesley bisa menyaingi Denzel.
700
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Ini seluruh hubunganku dengan ibuku.
701
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Sial, aku menyayangimu, Anya.
702
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Kau tahu tak bisa seperti ini, 'kan?
703
00:49:34,876 --> 00:49:36,334
Aku tak peduli meski bisa.
704
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Namanya Margaret Rainey,
dan itu kebiasaan kami.
705
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Bola-bola kecil ini
terbang melintasi kelas
706
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
setiap kali guru berbalik badan.
707
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Kau hebat.
708
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Awalnya aku tak menyadarinya,
tapi aku menyimpan semua…
709
00:49:58,876 --> 00:50:01,126
dari catatan yang dia tulis untukku.
710
00:50:02,293 --> 00:50:04,084
Aku mencintainya.
711
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
Aku belum pernah mengakuinya.
712
00:50:10,584 --> 00:50:11,959
Hanya ini yang kutahu tentang cinta.
713
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Dan aku memberikannya kepadamu, Anya.
714
00:50:18,876 --> 00:50:20,043
Ini ayahku.
715
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
Saat dia pertama pindah
ke Norwegia, Oregon.
716
00:50:23,834 --> 00:50:26,668
Satu-satunya pria berkulit cokelat
di kota, tapi dia tersenyum.
717
00:50:28,168 --> 00:50:31,959
Ya, dan raut wajahnya seperti,
"Ya, bajingan, coba saja."
718
00:50:33,334 --> 00:50:35,668
Dan itu ayahku.
719
00:50:36,834 --> 00:50:38,668
Dan itu hal favoritku yang kumiliki.
720
00:50:56,251 --> 00:50:58,709
Ini dari masa kelam dalam hidupku.
721
00:51:00,168 --> 00:51:01,918
Saat aku beruntung, aku selamat.
722
00:51:02,001 --> 00:51:05,043
Sebelum aku tahu betapa gelapnya situasi.
723
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Ini dari mobil
yang aku beruntung bisa selamat.
724
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Jika keberuntungan itu
bisa menghampirimu, Anya.
725
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
Itu hadiah dari seorang pria,
pria yang sangat istimewa,
726
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
pria yang kucintai dan mencintaiku,
727
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
tapi aku tidak bisa atau aku tahu
seharusnya tidak, jadi, dia…
728
00:51:36,543 --> 00:51:39,668
Tak ada yang tahu
tentang dia, hanya Tuhan.
729
00:51:41,293 --> 00:51:42,751
Jika Lima Saudari itu atau siapa pun,
730
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
jika mereka butuh lebih banyak informasi
tentang apa artinya ini,
731
00:51:45,334 --> 00:51:47,459
mereka bisa bertanya kepadanya
karena dia tahu.
732
00:51:48,959 --> 00:51:50,043
Untuk Anya.
733
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Astaga, Sandra.
734
00:52:18,043 --> 00:52:19,084
Milik siapa itu?
735
00:52:22,168 --> 00:52:23,709
Kita butuh Lima Saudari.
736
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Darah lima saudari dan tiga saudara
737
00:52:33,251 --> 00:52:34,584
untuk saudari kami, Anya.
738
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Maaf.
739
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
- Udaranya akan dingin.
- Baiklah.
740
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
- Panacea.
- Panacea.
741
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
- Hygieia.
- Hygieia.
742
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
- Iaso.
- Iaso.
743
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
- Aceso.
- Aceso.
744
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
- Aglaea.
- Aglaea.
745
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
- Panacea.
- Panacea.
746
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
- Hygieia.
- Hygieia.
747
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
- Iaso.
- Iaso.
748
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Sebentar lagi.
749
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
- Aceso.
- Aceso.
750
00:53:26,334 --> 00:53:27,834
Kumohon. Sebentar lagi.
751
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Panacea yang baik,
752
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
putri dari Asclepius dan Epione.
753
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Tabib pertama, penyembuh tercepat.
754
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Penghibur pria dan wanita yang patah hati.
755
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Melaluimu yang berjalan lumpuh,
kesehatan kembali pada mereka.
756
00:53:45,001 --> 00:53:49,209
Semoga dia sembuh dari penderitaan ini,
semoga dia pulih.
757
00:53:49,293 --> 00:53:50,501
Teman-teman?
758
00:53:56,459 --> 00:53:57,543
Astaga.
759
00:55:07,501 --> 00:55:09,834
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri