1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 SERIAL NETFLIX 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Sial. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,459 Dusty menjadi jagoan sekarang, membunuh semua orang yang dilihatnya. 4 00:02:03,543 --> 00:02:04,668 Dia tak mau. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Maksudku, dia tak pernah mau, 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 tapi dia tak menduga ada orang lain di rumah. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Bisakah kita sekali saja mendengarkan kisah tanpa berkomentar? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Dia tak mau. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Terutama dia, bukan Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Dia gadis yang manis dan selalu baik kepadanya di sekolah. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Tapi di malam sebelum dia mendapat perintah… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,168 --> 00:02:54,876 Tak ada gunanya menolak. 15 00:02:55,709 --> 00:02:58,168 Tidak saat suara itu telah memilih gadis 16 00:02:58,251 --> 00:02:59,751 dan Harmony tak pantas mendapatkannya. 17 00:02:59,834 --> 00:03:01,543 Tapi gadis-gadis itu tak pernah pantas. 18 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 Suaranya masih ada, tak pernah salah. 19 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Kau salah. Aku benci mengatakannya, tapi kau salah. 20 00:03:08,626 --> 00:03:11,043 Dengarkan aku. Dia seusia kami. 21 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 Pembunuhnya remaja. Mungkin murid di Velt. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Tak mungkin. Maaf. 23 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 - Kau bahkan tak membacanya. - Tak perlu. 24 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Semuanya menandakan bahwa ini seorang pemuda. 25 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 TKP-nya sendiri mengatakan sebaliknya. 26 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Anggap saja, ini sangat familier. 27 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Identik dengan beberapa pembunuhan lain 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 yang detailnya tak pernah dipublikasikan. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Aku tak bisa mengatakan detailnya. 30 00:03:33,418 --> 00:03:34,876 Simbolnya. 31 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 Di kartu. 32 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Kau pintar. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,876 Kau pernah melihat ini. 34 00:03:42,709 --> 00:03:45,209 Kau pikir pelakunya lebih tua karena pembunuhan sebelumnya? 35 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Dimulai 40 tahun lalu. 36 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 - Berapa banyak? - Itu tak penting. 37 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 - Berapa banyak? - Lebih dari Dahmer. Kurang dari Bundy. 38 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 - Pembunuh berantai. - Kau yang bilang. Aku tak bilang begitu. 39 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 Aku juga tak bilang siapa pun dia, modus operandinya tak berubah sedikit pun, 40 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 tak satu pun kumiliki dan tak satu pun catatan, selama 40 tahun sampai semalam. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Kurasa dia tahu kita mengincarnya. 42 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Kurasa dia sadar tak bisa lari dari kita selamanya. 43 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Tiga detektif, 44 00:04:17,459 --> 00:04:19,168 yang telah menangani kasus ini, diberi tahu, 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 untuk menyerahkannya seperti infeksi yang buruk. 46 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Tapi itu berakhir di sini. Itu berakhir denganku. 47 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Dia sudah lolos selama puluhan tahun, tapi kini dia sudah tua dan lelah, 48 00:04:29,584 --> 00:04:32,543 dan aku akan menangkapnya. Jadi, tidak, Sayang. 49 00:04:33,459 --> 00:04:35,709 Jangan cemaskan anak-anak di sekolah. 50 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Tapi hubungi aku jika kau melihat pria lebih tua 51 00:04:38,584 --> 00:04:40,043 berkeliaran di tempat parkir. 52 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 SMA ROOSEVELT 53 00:04:44,626 --> 00:04:47,918 - Dia bahkan tak mau melihatnya. - Tapi teorimu masuk akal. 54 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Teori kita. 55 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Maksudku, aku tak bisa melakukannya tanpamu. 56 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Jangan bilang begitu. 57 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Dia yakin itu pria yang lebih tua. 58 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Kurasa dia benar. Maksudku, dia pasti benar. 59 00:04:58,918 --> 00:05:01,584 - Perhitungannya dan… - Ada apa dengan perhitungannya? 60 00:05:03,334 --> 00:05:06,584 Kau tahu? Cukup untuk saat ini. 61 00:05:07,251 --> 00:05:12,126 Dengar, aku harus berlatih, tapi malam ini, aku berutang kencan padamu. 62 00:05:13,001 --> 00:05:13,959 Kencan sungguhan. 63 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Aku berjanji, tak ada lagi pembunuh, tak ada lagi keanehan. 64 00:05:17,834 --> 00:05:20,709 - Hanya kau dan aku. - Aku suka itu. 65 00:05:21,876 --> 00:05:22,793 Sungguh. 66 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, 'kan? 67 00:05:35,209 --> 00:05:36,918 Hei. Ya, benar. 68 00:05:37,001 --> 00:05:38,001 Maaf mengganggu di sekolah. 69 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Aku hanya ingin tahu apa kau bisa membantuku. 70 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Dengan senang hati akan kucoba. 71 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Pacarmu, Sheila. 72 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 Dia bilang kau suka teknologi. Ahli internet. 73 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Kau menggunakan Einstein? 74 00:05:50,251 --> 00:05:51,334 Semua orang menggunakannya. 75 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Aku ingin tahu jika orang dewasa ingin memiliki akun Einstein 76 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 dan bahkan menirukan seseorang dan masuk ke ruang obrolan, 77 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 mereka bisa membuat akun apa pun yang mereka inginkan, 'kan? 78 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Maksudku, berpura-pura menjadi orang lain, bahkan mungkin anak kecil. 79 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Tentu. 80 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Kau pernah menyadari hal seperti itu? 81 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Maksudku, apa ada akun yang menurutmu mencurigakan? 82 00:06:17,459 --> 00:06:20,918 Tidak. Maksudku, tak ada yang terpikirkan. 83 00:06:21,001 --> 00:06:22,043 Tunggu, apa kau… 84 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Kau bertanya apa aku menyadari akun polisi Einstein? 85 00:06:26,126 --> 00:06:27,918 Apa kalian menyamar dalam obrolan? 86 00:06:28,001 --> 00:06:30,168 Karena jika benar, itu gila. 87 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 Maksudku, cerdik, sungguh. Benarkah? 88 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Jika ya, kami hanyalah lalat di dinding. 89 00:06:38,001 --> 00:06:39,876 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. 90 00:06:41,043 --> 00:06:42,334 Setidaknya kuharap tidak. 91 00:06:43,043 --> 00:06:44,668 Jadi, apa nama akunmu? 92 00:06:46,626 --> 00:06:48,376 Aku ingin tahu nama apa yang dipakai orang-orang. 93 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 Orang-orang seusiamu. 94 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Kau lebih suka nama depan atau julukan? 95 00:06:52,834 --> 00:06:54,668 Maksudku, kami baru saja memikirkan ini. 96 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Bisa apa pun yang kau inginkan. 97 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Anggap saja aku ingin terlihat seperti orang seusiamu. 98 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Itu maksudku. 99 00:07:02,168 --> 00:07:03,168 Apa nama akunmu? 100 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 DustyS1980. 101 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Kau punya akun lain? 102 00:07:08,459 --> 00:07:10,501 Tidak. Hanya satu. 103 00:07:12,251 --> 00:07:13,251 Baiklah. 104 00:07:13,876 --> 00:07:17,459 Jika kau punya beberapa menit lagi, aku ingin bertanya sedikit lagi 105 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 tentang cara kerja fitur obrolan itu. 106 00:07:23,043 --> 00:07:24,584 Kau terus menatapku. 107 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Ya. 108 00:07:28,751 --> 00:07:30,876 Aku sangat suka melihatmu. 109 00:07:35,626 --> 00:07:36,959 Terima kasih sekali lagi. 110 00:07:38,251 --> 00:07:40,126 Kau sangat hebat selama ini. 111 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Sungguh. Kau tak perlu membantuku dengan penyelidikan kecilku. 112 00:07:46,959 --> 00:07:48,418 Tapi kau tetap melakukannya. 113 00:07:49,459 --> 00:07:51,668 Bahkan jika kau hanya menghiburku. 114 00:07:53,251 --> 00:07:54,501 Aku menghargainya. 115 00:07:55,626 --> 00:07:56,626 Kau hebat. 116 00:07:57,459 --> 00:07:58,543 Aku tidak… 117 00:08:01,084 --> 00:08:02,959 Aku tak menghiburmu. 118 00:08:04,959 --> 00:08:06,376 Sheila? 119 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Kurasa kau tak ingin berada di sini bersamaku. 120 00:08:13,543 --> 00:08:16,209 Berbohong itu aneh, tapi baiklah. 121 00:08:18,668 --> 00:08:23,376 Kau pantas mendapatkan yang lebih baik dariku. Sungguh. 122 00:09:16,126 --> 00:09:19,168 Sheila. 123 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 124 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Jangan dia, kumohon! 125 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 126 00:09:29,209 --> 00:09:32,459 Sheila. 127 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Jika ingin mendengar kesimpulan yang menarik, 128 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 kalian harus… 129 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 - Tetaplah hidup sedikit lebih lama. - Tetaplah hidup sedikit lebih lama. 130 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Itu kejam sekali. 131 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Sial. Entah bagaimana kau melakukannya, 132 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 tapi kau membuatku merasa bersalah kepada pria yang membunuh satu kelas penuh orang. 133 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 Semuanya, itu akan menjadi mimpi indah. 134 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 - Bagus. - Aku punya satu. 135 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Kecuali kalian terlalu lelah. 136 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Kisah dobel. 137 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Sudah lama tidak seperti ini. 138 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Hanya jika kau mau, Anya. 139 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Jika kau punya cerita, tentu saja aku mau. 140 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Baiklah. 141 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 Ini aneh dan belum terbentuk sepenuhnya, 142 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 tapi kurasa kita semua bisa memahaminya. 143 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 - Judulnya "Penyihir". - Aku bisa memahaminya. 144 00:10:28,334 --> 00:10:30,501 Tunggu, kau bilang penyihir atau jalang? 145 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Yang ini tentang sihir dan cinta, mungkin. 146 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Juga keluarga dan takdir. 147 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 Lebih dari apa pun… 148 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Lebih dari apa pun, 149 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 ini tentang gadis yang ingin menyelamatkan seseorang. 150 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani adalah penyihir. 151 00:10:52,126 --> 00:10:54,626 Semua wanita di keluarganya begitu. 152 00:10:54,709 --> 00:10:56,959 Sudah lama sekali, seperti yang bisa diingat siapa pun. 153 00:10:57,043 --> 00:10:59,709 Beberapa pengubah bentuk, beberapa bisa melayang. 154 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani dan ibunya, mereka penyembuh. 155 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 Tapi kita akan bahas itu. 156 00:11:05,209 --> 00:11:06,793 Hari ini adalah tentang bakat kedua mereka, 157 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 sesuatu yang semua wanita di keluarga Imani bisa lakukan. 158 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Sesuatu yang ibunya sebut "menerawang". 159 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Jangan mencoba melihat ke dasar danau. 160 00:11:17,209 --> 00:11:19,126 Jangan perhatikan apa yang ada di atasnya. 161 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 - Aku takkan pernah mengerti. - Kau akan mengerti. 162 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Mungkin menerawang bukan keahlianku. 163 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Hanya karena Ibu bisa melakukannya, mungkin aku terlewat atau semacamnya. 164 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Kau bisa melakukannya. Lebih mudah bagi beberapa orang. 165 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Kau hampir bisa. Ibu akan bantu kali ini. 166 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Ini dia. 167 00:12:01,001 --> 00:12:03,584 Semua itu untuk melihat seorang gadis menjatuhkan es krim. 168 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Apa gunanya? 169 00:12:05,876 --> 00:12:07,209 Jelaskan kepada ibu. 170 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Gadis cokelat cantik, rambutnya dicepol, gaun merah muda. 171 00:12:12,209 --> 00:12:13,209 Seperti dia? 172 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Ya. Itu dia. 173 00:12:19,459 --> 00:12:20,793 Kau akan membantunya atau tidak? 174 00:12:21,459 --> 00:12:22,876 Hei, Gadis Kecil, awas. 175 00:12:26,918 --> 00:12:28,334 Aku bisa melihat masa depan. 176 00:12:29,043 --> 00:12:32,918 Itulah penerawangan. Melihat masa depan. 177 00:12:33,834 --> 00:12:35,293 Terasa cukup bagus, 'kan? 178 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Tapi lihat. 179 00:12:39,043 --> 00:12:41,209 Itu sisi lain dari pelajaran. 180 00:12:42,959 --> 00:12:45,209 Dunia punya cara lucu untuk melakukan yang ia inginkan. 181 00:12:45,293 --> 00:12:48,793 Tarik karet gelang, kau bisa meregangkannya. 182 00:12:48,876 --> 00:12:51,334 Cepat atau lambat, itu akan kembali seperti semula. 183 00:12:52,043 --> 00:12:53,793 Semesta keras kepala. 184 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 Sama sepertimu. 185 00:12:57,626 --> 00:13:00,793 Jadi, ya, kau bisa melihat masa depan. 186 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Tapi ini bukan soal mengubahnya. Ini soal memahaminya. 187 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 Membantu orang lain memahami masa depan mereka. 188 00:13:10,668 --> 00:13:12,751 Setidaknya itu yang paling membuat ibu bahagia. 189 00:13:14,084 --> 00:13:17,168 Tarik karet gelang itu sedikit, itu akan meregang sedikit. 190 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Jika kau menariknya terlalu jauh, itu akan menjepret dan sakit. 191 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Menyakitimu. Kau dengar ibu? 192 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 - Bisa kita coba lagi? - Tidak. 193 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Kita harus pergi. Istirahat hampir berakhir. 194 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 - Tapi Ibu… - Dan matahari akan terbenam. 195 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Dengarkan ibu, karena ini penting. 196 00:13:36,418 --> 00:13:38,626 Teruslah berlatih, kau akan makin bisa. 197 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Tapi jangan menerawang di malam hari. 198 00:13:42,709 --> 00:13:43,668 Kau dengar? 199 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 - Kau bisa melakukan banyak hal baik. - Kenapa? 200 00:13:45,251 --> 00:13:47,418 Kau bisa membantu banyak orang begitu kau pandai melakukannya. 201 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 Sudah seharusnya, Nak. 202 00:13:50,334 --> 00:13:51,918 Tapi berjanjilah satu hal. 203 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Kenapa? 204 00:13:54,918 --> 00:13:56,418 Kita punya banyak waktu untuk membahas semua itu. 205 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Tapi untuk saat ini, anggap saja itu berbahaya. 206 00:14:00,751 --> 00:14:01,751 Berjanjilah kepada ibu. 207 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Baik, Bu. Aku berjanji. 208 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Baiklah. 209 00:14:08,834 --> 00:14:10,084 Antar ibu kembali bekerja. 210 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 IGD 211 00:14:22,334 --> 00:14:24,209 Luka tembak di perut. Tanda vital lemah. 212 00:14:24,293 --> 00:14:27,876 Ditembak di High Street dan 37th Ave, delapan menit lalu, mungkin sepuluh menit. 213 00:14:27,959 --> 00:14:30,043 Ibu menyayangimu, Sayang. Ada uang tunai di kulkas untuk piza. 214 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Satu, dua, tiga, empat, lima. 215 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Satu, dua, tiga, empat, lima. 216 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 Satu, dua, tiga, empat, lima. 217 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Satu, dua, tiga, empat, lima. 218 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Maaf, Dok. 219 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Ya. 220 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Mari kita akhiri. 221 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Waktu kematian… 222 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Lihat dia. 223 00:15:06,418 --> 00:15:08,293 Maksudku, dia seusia putriku. 224 00:15:09,043 --> 00:15:10,084 Kau sudah berusaha. 225 00:15:12,334 --> 00:15:13,793 Kau sudah berusaha semampumu. 226 00:15:19,876 --> 00:15:20,918 Ya. 227 00:15:24,168 --> 00:15:25,293 Tolong tinggalkan kami. 228 00:15:36,793 --> 00:15:38,459 Aku tahu, Ibu. Aku tahu. 229 00:15:40,501 --> 00:15:41,751 Ini kasus khusus. 230 00:15:44,334 --> 00:15:45,543 Aku akan baik-baik saja. 231 00:15:48,334 --> 00:15:49,543 Aku akan baik-baik saja. 232 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Ibu? 233 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Ibu! 234 00:16:41,876 --> 00:16:42,834 Ibu! 235 00:16:47,459 --> 00:16:48,459 Tolong! 236 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 AREA TERLARANG HARUS MEMAKAI PAKAIAN KHUSUS 237 00:16:58,834 --> 00:17:01,918 Suatu malam, setelah pemakaman berakhir, 238 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 dan semua keluarga besar kembali ke tempat asal mereka, 239 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 Imani membawa abu ibunya ke danau, 240 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 tempat mereka merasa paling terhubung. 241 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 Tapi Imani butuh jawaban, 242 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 seperti, kenapa ibunya mencoba menyembuhkan gadis itu? 243 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Kenapa mengambil risiko itu? 244 00:17:22,834 --> 00:17:26,709 Ibunya pernah menyembuhkan orang, menyelamatkan orang dari ambang kematian, 245 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 itu bakatnya. 246 00:17:29,418 --> 00:17:30,543 Apa yang salah? 247 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 Dalam kesedihannya, dia lupa peringatan ibunya. 248 00:17:36,084 --> 00:17:38,084 Jangan pernah menerawang di malam hari. 249 00:17:40,293 --> 00:17:41,418 Tapi sudah terlambat. 250 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Saat cahaya bulan memantul di air, 251 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 Imani melihat gambaran luar biasa pria yang belum pernah dia temui. 252 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani tak percaya cinta pada pandangan pertama. 253 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 Tapi jika dia percaya, inilah cinta. 254 00:17:58,459 --> 00:17:59,918 Letakkan uangnya di meja. 255 00:18:01,209 --> 00:18:02,543 Apa yang kau lakukan di sini? 256 00:18:03,293 --> 00:18:05,084 Kubilang, apa yang kau lakukan di sini? 257 00:18:14,918 --> 00:18:20,001 Imani Bethel, kau di sini setiap hari bermuram durja selama berbulan-bulan. 258 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Kita semua merindukan ibumu. Benar. 259 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 - Tapi malam ini, kau ikut dengan kami. - Tak ada alasan. 260 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Aku tak ingin… 261 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Aku tak ingin mendengarmu menolak. 262 00:18:28,959 --> 00:18:31,959 - Masuk ke mobil. Ayo. Sekarang. - Sekarang. 263 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottie punya ide, dan menurut kami itu bagus. 264 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Jadi, kau harus setuju. 265 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Katakan ya, Imani. Sekali saja dalam hidupmu. 266 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Entah apa yang kalian inginkan, tapi aku harus menolak. 267 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Tak sopan. Biarkan dia selesai bicara. 268 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Kami kenal seorang pria. 269 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Aku kenal seorang pria. Kurasa kau akan menyukainya. 270 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Aku sudah menunjukkan foto sekolahmu. 271 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 Foto buku tahunanku? Tidak. Tak ada perjodohan. Terima kasih. 272 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Ini canggung karena kita akan tiba di rumahnya 273 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 dalam 15 detik dan dia pikir kau manis, 274 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 jadi, sapalah dia dan ikuti saja. 275 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 - Malam ini adalah malam ya. - Katakan ya, Imani. 276 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 Katakan ya atau kami tunjukkan ke seluruh sekolah foto lomba mengeja kelas enammu. 277 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Hei. 278 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Hei. Aku Ben. 279 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Kau… 280 00:19:41,209 --> 00:19:43,584 Jadi, kau harus memberitahuku tentang namamu. 281 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 Itu nama Afrika. Bahasa Swahili. 282 00:19:46,584 --> 00:19:47,418 Artinya "iman". 283 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Rupanya Ben berarti "putra". 284 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Jadi, kurasa orang tuaku tidak terlalu kreatif. 285 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Namaku Randy, 286 00:19:55,709 --> 00:19:56,876 dan aku takut bertanya kepada orang tuaku 287 00:19:56,959 --> 00:19:58,918 apa yang ingin mereka katakan dengan itu. 288 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 Nama dan alasan. 289 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Aku melihat ayahmu. 290 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Jika cocok, kau terangsang. 291 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Nona, kau menatap terlalu keras. Beri dia kesempatan. 292 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Tidak, aku tak… 293 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Sepertinya aku pernah melihatmu di suatu tempat. 294 00:20:17,751 --> 00:20:19,584 Bukankah itu seharusnya kalimat payahku? 295 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 Tidak, sungguh. Hanya itu yang kupunya. Aku hendak menggunakan itu. 296 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Kau mengenalnya sekarang, jadi, mau minum? 297 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 - Mari kita lakukan. - Ya. Ayo. 298 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Aku yang traktir malam ini. Kalian mau apa? 299 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 MINUMAN KERAS 300 00:20:42,668 --> 00:20:43,668 Jangan masuk ke sana. 301 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 Tak apa. Kalian mengundangku. Aku akan membelinya. 302 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Kau tak boleh masuk ke sana. 303 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 Itu malam ya yang singkat. 304 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Lihat, di mana saja selain di sini. Tak ada yang boleh masuk ke sana. 305 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Ini satu-satunya toko yang menjual kepada anak di bawah umur. 306 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Jadi, permen persik untuk Ben. 307 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 Beberapa OE. Sebotol Henny, mungkin? 308 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 - Ya. - Ada lagi? 309 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie. Yang benar saja. 310 00:21:06,209 --> 00:21:08,084 - Apa? - Kumohon jangan. 311 00:21:08,584 --> 00:21:11,376 Aku akan kembali. Lebih cepat daripada kau bisa menolak. 312 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Kau harus tenang, Imani. Dengar, tak apa-apa. 313 00:21:23,418 --> 00:21:24,959 Ya. Kurasa kau benar. 314 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Maaf. 315 00:21:27,668 --> 00:21:28,668 Tak apa-apa. 316 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Apa-apaan? 317 00:21:35,043 --> 00:21:36,001 Astaga. 318 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie! 319 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 ANGGUR, ALKOHOL, KAMI PUNYA ES 320 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Tolong! 321 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Tolong! 322 00:21:56,793 --> 00:22:00,501 Katanya dia belum stabil dan mereka tak mengizinkan kita menemuinya. 323 00:22:01,584 --> 00:22:02,584 Bagaimana kau tahu? 324 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Tahu apa? 325 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Kau melarangnya masuk ke sana. Bagaimana kau tahu? 326 00:22:08,293 --> 00:22:09,209 Aku tak tahu. 327 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Aku tidak… 328 00:22:13,209 --> 00:22:14,209 Maafkan aku. 329 00:22:14,293 --> 00:22:15,376 Dia tak bisa memberi tahu mereka. 330 00:22:16,043 --> 00:22:17,168 Dia tak tahu caranya. 331 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Tak tahu cara memberi tahu mereka, dia akan memegang lengannya, 332 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 dan meregangkan karet itu begitu jauh, hingga bisa menjepret siapa pun. 333 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 Dia bahkan tak mengerti bagaimana atau kenapa dia mengetahuinya. 334 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Hanya makin buruk saat dia melihat Ben. 335 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 Temannya, Scottie, berjuang untuk hidup di ranjang rumah sakit di seberang kota 336 00:22:36,751 --> 00:22:38,584 agar dia bisa berpegangan tangan dengan lelaki tampan ini 337 00:22:38,668 --> 00:22:40,209 yang seharusnya sudah mati sepekan lalu. 338 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Tapi itu tak menghentikannya berkencan dengannya. 339 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Hanya butuh beberapa dolar. Kehabisan bahan bakar. 340 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 SPBU tak menerima kartu. Aku harus membayar tunai, tunggu. 341 00:23:00,543 --> 00:23:01,459 Aku saja. 342 00:23:03,459 --> 00:23:04,793 - Kau yakin? - Ya. 343 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Tetap di sana. Aku akan beli bensin. 344 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 Tapi kau harus beli tiket bioskop. 345 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Bisa beli bensin? 346 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Bensin. 347 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Kau baik-baik saja? 348 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Ya. Bensin, beres. 349 00:23:43,626 --> 00:23:44,751 Kau baik-baik saja? 350 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Keluar. 351 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Lalu dia merasakannya. 352 00:23:52,376 --> 00:23:58,293 Karet gelang itu menjepret kembali. Menjepret keras ke arahnya. 353 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 - Anya! - Astaga. Tidak. 354 00:24:16,626 --> 00:24:17,626 Dia masih hidup. 355 00:24:18,334 --> 00:24:19,459 Maksudku, kita tak bisa… 356 00:24:20,334 --> 00:24:22,876 Aku harus bagaimana? 357 00:24:22,959 --> 00:24:23,918 Tak apa. 358 00:24:24,001 --> 00:24:24,959 Aku harus bagaimana? 359 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 Ini sepsis, reaksi ekstrem tubuh terhadap infeksi. 360 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Tubuhnya merusak jaringannya sendiri. 361 00:24:36,001 --> 00:24:39,876 Aku tahu Tuhan punya rencana untuk kita, tapi… 362 00:24:39,959 --> 00:24:41,459 Bisakah kita tak melakukan ini hari ini? 363 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Persetan dengan rencana-Nya dan kanker. 364 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Belas kasihan? Astaga, setidaknya beri dia itu. 365 00:24:53,376 --> 00:24:55,251 Anya ada di sini saat aku datang ke Brightcliffe. 366 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Dia bilang, jika ada yang macam-macam denganku, beri tahu dia. 367 00:25:02,584 --> 00:25:03,793 Tak ada yang melakukannya. 368 00:25:05,668 --> 00:25:07,209 Aku mengharapkan hal yang sama untuknya. 369 00:25:08,376 --> 00:25:09,584 Jangan macam-macam. 370 00:25:11,001 --> 00:25:12,126 Tidak dengan yang itu. 371 00:25:14,626 --> 00:25:15,876 Kuharap itu mudah. 372 00:25:18,126 --> 00:25:19,584 Sangat mudah. 373 00:25:20,251 --> 00:25:21,126 Kurasa begitu. 374 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 Kematian… 375 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 Sudah mulai familier. 376 00:25:29,543 --> 00:25:32,001 Ia tinggal di sini. 377 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Kau merasakannya, 'kan? Ia hidup. Di sini. 378 00:25:38,001 --> 00:25:39,334 Jika ia datang untuk Anya, 379 00:25:40,501 --> 00:25:41,834 kuharap ia tak merasa nyaman. 380 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Kuharap itu lembut dan cepat. 381 00:25:47,834 --> 00:25:49,584 Ia hanya berjalan melewati kamarnya. 382 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Tidak. 383 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Berharap itu lembut? 384 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Semua ini, bagi kita semua, adalah sebuah kalimat. 385 00:26:00,918 --> 00:26:03,709 Kita harus duduk di sini dan membiarkan itu terjadi pada kita? 386 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Seolah penyakit itu duduk di sana dan berkata, 387 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 "Berlutut, tutup matamu, dan tunggu sampai aku siap untukmu." 388 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 Lalu kita berkata, "Kuharap ini tak terlalu berat bagiku?" 389 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Aku tak akan mati memohon kankerku atau Anya untuk bersikap lembut. 390 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 Aku menunggu kanker dengan Molotov dan golok. 391 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Jika ia masuk ke kamar Anya, 392 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 kuharap Anya merobek wajahnya yang tua, keriput, dan jelek dengan giginya. 393 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 Aku tak peduli berapa biayanya. 394 00:26:42,668 --> 00:26:46,293 Jika ada cara untuk menyelamatkannya, untuk menyelamatkanku, 395 00:26:46,376 --> 00:26:47,584 untuk menyelamatkan kita. 396 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 Aku akan membakar dunia. 397 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 Itulah artinya mencintainya. 398 00:26:59,001 --> 00:27:01,918 Aku mengerti perasaanmu. Sungguh. 399 00:27:03,459 --> 00:27:06,418 Tapi aku harus mengatakan sesuatu, dan aku ingin kau mendengarnya. 400 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Itu bukan keputusan kita. 401 00:27:11,918 --> 00:27:13,418 Bukan kita yang membuat peraturan 402 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 dan kita tak bisa mengubah hasilnya. 403 00:27:18,793 --> 00:27:22,709 Saat orang mencoba mencari jalan pintas, 404 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 celah, 405 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 keuntungan atas hidup, atas kematian. 406 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 Orang bisa terluka. 407 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 Orang bisa sangat terobsesi untuk mengalahkan kematian 408 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 hingga menghancurkan hidup mereka. 409 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Jadi, saat itu tidak berhasil, 410 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 Anya pun pergi… 411 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 dan kau bahkan belum mulai memperhitungkannya, 412 00:27:52,459 --> 00:27:53,668 bagaimana perasaanmu? 413 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Bagaimana perasaanmu jika sudah lama berjuang? 414 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Tak ada waktu… 415 00:28:07,084 --> 00:28:08,126 untuk berpamitan. 416 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Bagaimana keadaannya? Lebih baik? 417 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Astaga, aku benci dia terisolasi seperti itu. 418 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Ini bukan soal isolasi. 419 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Ini soal pemulihan dan melindungi kalian semua. 420 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 Sepsis tak menular, tapi infeksi yang mendasarinya bisa menular. 421 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Kau bisa masuk ke sana, pakai masker saja. 422 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 Saat pertama tiba di sini, 423 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 aku sangat ingin kau menyukaiku. 424 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Bersikap baik saja. 425 00:29:12,959 --> 00:29:15,584 Sekarang, aku hanya ingin kau memakiku. 426 00:29:17,793 --> 00:29:19,168 Bangun dan bentak aku. 427 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Katakan betapa bodohnya aku karena merasa seperti ini. 428 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Aku hanya ingin berterima kasih. 429 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 Karena berdebat denganku. 430 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 Karena menegur omong kosongku. 431 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 Karena menjadi kakakku. 432 00:29:51,543 --> 00:29:52,793 Jika kau harus pergi, 433 00:29:55,043 --> 00:29:56,001 kurasa… 434 00:29:58,293 --> 00:30:00,459 aku akan mencoba berdamai dengan itu. 435 00:30:03,709 --> 00:30:04,959 Jika itu yang kau inginkan. 436 00:30:09,293 --> 00:30:10,376 Aku menyayangimu. 437 00:30:23,459 --> 00:30:24,418 Aku ingin… 438 00:30:25,584 --> 00:30:26,584 hidup. 439 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Dia siuman! 440 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Di sana kau rupanya. 441 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Senang bertemu denganmu, Anya. 442 00:30:36,543 --> 00:30:37,543 Dia siuman. 443 00:30:38,793 --> 00:30:41,584 - Itu bagus, 'kan? - Tentu saja. 444 00:30:43,251 --> 00:30:45,751 Apa itu artinya dia akan hidup? 445 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Apa maksudnya? 446 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 Itu artinya dia sudah sadar sekarang, dan itu bagus sekali. 447 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Dia bisa mendengarmu dan dia bisa menjawabmu. 448 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 Itu anugerah, Ilonka. Kau tak tahu berapa banyak. 449 00:31:01,709 --> 00:31:04,584 Tapi seperti yang kukatakan sebelumnya, kita tak melawan gravitasi. 450 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Kita berusaha membuat pendaratannya selembut, seindah, 451 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 dan sedamai mungkin. 452 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka. 453 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 Selamat siang. 454 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Aku melihatmu di monitor. 455 00:31:50,334 --> 00:31:52,626 Kupikir aku akan datang dan menyapa sebentar. 456 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Maaf. 457 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Aku tahu rasanya melihat teman yang pergi. 458 00:32:00,751 --> 00:32:02,084 Aku tahu seperti apa rasanya. 459 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 Dia bilang kau tak bisa melawan gravitasi. 460 00:32:08,251 --> 00:32:09,459 Saran yang bagus. 461 00:32:12,918 --> 00:32:13,959 Jadi, kau di sini. 462 00:32:15,459 --> 00:32:16,418 Kenapa? 463 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Jika… 464 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 Itu… 465 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Jadi, buku harian ini milik seorang gadis yang dulu tinggal di sini. 466 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Namanya Julia Jayne. 467 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Dan dia pergi, sembuh. 468 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Dan yang ini milik gadis lain, bahkan lebih tua. 469 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 Seorang gadis yang ibunya percaya dengan semua yang dia miliki, 470 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 bahwa tempat ini istimewa. 471 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anya bergantung di tebing, 472 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 dan dia bisa jatuh kapan saja. 473 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Jika ada kesempatan, 474 00:32:59,918 --> 00:33:01,626 apa pun yang bisa kulakukan untuknya, 475 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 bagaimanapun caranya… 476 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Itu tak gila. 477 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Dengar. 478 00:33:10,334 --> 00:33:11,334 Apa yang kau dengar? 479 00:33:13,251 --> 00:33:14,251 Entahlah. 480 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 Ini alam. 481 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 Itu biasa. 482 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 Burung-burung itu, serangga itu. Kau mendengar nyanyian makhluk. 483 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 Makhluk sederhana. Mereka sangat sederhana hingga kita abaikan mereka 484 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 yang melawan gravitasi setiap hari. 485 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 Dan itu normal. 486 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 Gravitasi bukan serangga kecil bodoh yang melawan gravitasi tanpa berpikir. 487 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 Dan itu tak gila. Itu alami. 488 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Orang bilang kau tak bisa melawan gravitasi 489 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 dan udara mereka terbang tepat di atas kepala mereka. 490 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Orang membayar mahal untuk jarum yang tertancap di kulit mereka. 491 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Akupunktur, akupresur, 492 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapi, lilin telinga, terapi cahaya inframerah. 493 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 Itu tak gila. Itu normal. 494 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 Itu sangat normal. Itu kios di mal. 495 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Orang-orang berdesakan di gereja, penyembuhan iman, 496 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 mengirim cek ke Billy Graham untuk berdoa agar sembuh. 497 00:34:07,751 --> 00:34:09,834 Itu tak gila. Itulah iman. 498 00:34:10,459 --> 00:34:15,251 Selama itu hanya satu Tuhan, Tuhan yang benar. Namun hal yang nyata… 499 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 kebijaksanaan yang orang kumpulkan selama ribuan tahun 500 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 yang membuat kita tetap hidup sebelum kita mulai meracuni udara, 501 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 tanah, dan tubuh kita. 502 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 Hal itu, itu gila. Itu pasti gila. 503 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Dunia menjadi gila sejak lama dan beberapa dari kita, yang langka, 504 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 bisa menemukan kewarasan kita lagi. 505 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 Dunia gila itu menyebut kita gila, 'kan? 506 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 Ada banyak di sini. 507 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 Dan banyak di sini. 508 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Jika kau kumpulkan air itu, 509 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 kau butuh kurang dari satu galon. 510 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 Kita harus bicara tentang Lima Saudari. 511 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Kurasa kau sudah selesai membaca. 512 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Ada berapa banyak wanita selain kau dan Anya? 513 00:35:08,126 --> 00:35:13,251 Ada Cheri, Natsuki, dan Sandra. 514 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Ada empat dan denganku, ada lima. 515 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Lihat? Kebetulan sekali. 516 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Astaga. 517 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 - Itu Paragon. - Tidak. 518 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 Paragon bermasalah, keluar jalur. 519 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Ini sesuatu yang lebih tua dari Paragon. 520 00:35:33,793 --> 00:35:37,043 Jangan terlihat begitu terkejut. Kau datang ke sini karena suatu alasan. 521 00:35:38,793 --> 00:35:40,626 Kau seharusnya senang karena kau benar. 522 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, kau benar. 523 00:35:46,293 --> 00:35:47,709 Dengarkan baik-baik, 524 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 karena jika kau ingin menyelamatkan temanmu, 525 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 kau harus melakukan persis seperti yang kukatakan. 526 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 - Tidak. Tak mungkin. - Dengarkan aku. 527 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Aku senang orang lain mengatakannya lebih dulu. 528 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 Karena aku benci terdengar seperti pengecut, 529 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 tapi aku agak takut melakukan ini sekarang. 530 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Jadi, terima kasih sudah menjadi yang pertama. 531 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Kau tak berharap itu berhasil. 532 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Kenapa tidak? 533 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Itu tak lebih gila dari apa pun. 534 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 Kurasa itu berhasil. Itu pernah berhasil di sini. 535 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 Ini bukan ideku. 536 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Ini kembali ke dunia kuno. 537 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 - Dan apa kau ingin melakukan ritual ini? - Malam ini. 538 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Tapi itu omong kosong. 539 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Kalau begitu, kau takkan rugi. 540 00:36:32,751 --> 00:36:35,959 Siapa yang peduli jika kita habiskan beberapa menit untuk omong kosong? 541 00:36:36,043 --> 00:36:38,834 - Kita melakukan itu setiap malam. - Ya, dan bagaimana jika ketahuan? 542 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Apa yang akan mereka lakukan, membunuh kita? 543 00:36:41,793 --> 00:36:43,834 Menurutmu ini akan berhasil? 544 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Kurasa Anya akan menghajar iblis demi kita semua. 545 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 Siapa pun di sini. 546 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Jadi, jika bisa berhasil, 547 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 jika ada satu kesempatan dalam seribu, dalam sejuta… 548 00:36:57,251 --> 00:36:58,793 Dia sepadan dengan kesempatan itu. 549 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Ayolah. Ini gila. 550 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 Ini sungguh gila. 551 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Aku ikut. 552 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Jika ini omong kosong, kau hanya akan kehilangan waktu. 553 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 Waktu adalah hal terkecil yang bisa kita tawarkan saat ini. 554 00:37:12,334 --> 00:37:13,668 Dia butuh waktu. 555 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Aku ikut. 556 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 Dengar, orang bisa bilang itu gila sepanjang hari, tapi… 557 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 Anya dan Rachel bilang soal melihat bayangan atau apa pun itu 558 00:37:25,959 --> 00:37:28,126 dan Ilonka bilang soal melihat wanita tua itu. 559 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Aku bermimpi aneh setiap malam aku di sini. 560 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Jadi, ya, mungkin kegilaan tidak sesederhana itu. 561 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Jika ada sihir di sini, 562 00:37:43,709 --> 00:37:45,084 aku ingin mengarahkannya kepada Anya. 563 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Sial. 564 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Mungkin ada malaikat di atas sana. 565 00:37:49,793 --> 00:37:53,501 Jika ada, aku ingin mereka di pihak kita. 566 00:37:54,084 --> 00:37:57,668 Maksudku, semua teknologi tampak seperti sihir sampai tidak lagi, jadi… 567 00:37:59,959 --> 00:38:00,834 Aku juga ikut. 568 00:38:02,084 --> 00:38:03,459 Kurasa aku tak tahu apa itu normal, 569 00:38:03,543 --> 00:38:05,876 karena semua ini terdengar sangat masuk akal bagiku. 570 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 Baiklah. 571 00:38:08,834 --> 00:38:09,876 Persetan. 572 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 Mari kita tendang iblis itu di gigi. 573 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Tapi kau tak menendang iblis. Kau menendang Tuhan. 574 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Dengarkan diri kalian. 575 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Ritual Pagan kuno, pengorbanan darah. 576 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Juga beberapa buku tua yang ditulis oleh kultus sialan. 577 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Ini berhala palsu, dewa palsu, penipu besar. 578 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 Jangan main-main, permisi. 579 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 Jangan main-main dengan ini. Tidak. 580 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 Karena dunia itu, dunia di luar tubuh, 581 00:38:35,876 --> 00:38:39,168 dunia spiritual, bukan soal menyelamatkan tubuh, 582 00:38:39,251 --> 00:38:40,668 tapi menyelamatkan jiwa. 583 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Lalu kau berkeliaran di sana, membuka pintu, 584 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 menghubungi semua nomor yang salah. 585 00:38:44,793 --> 00:38:45,876 Sesuatu akan terjadi. 586 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 Ini serius dan berbahaya. Jadi, tidak. Aku keluar. 587 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 - Sandra, kami membutuhkanmu. - Yang kau butuhkan adalah berhenti. 588 00:38:55,918 --> 00:38:58,709 Cukup mencintai Anya untuk melakukan itu. Cukup mencintainya untuk berhenti. 589 00:38:58,793 --> 00:39:00,793 Jangan menempatkan dirimu dan kami semua 590 00:39:00,876 --> 00:39:03,709 dalam bahaya spiritual yang nyata, jujur, dan fana. 591 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Kumohon. 592 00:39:16,543 --> 00:39:17,668 Boleh aku masuk? 593 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Maaf soal tadi. Aku yakin mereka semua marah kepadaku. 594 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Tidak, aku tak marah. 595 00:39:27,418 --> 00:39:29,501 Mereka mengirimmu ke sini untuk mengubah pikiranku? 596 00:39:30,084 --> 00:39:31,376 Mereka tak tahu aku di sini. 597 00:39:32,834 --> 00:39:35,459 Kau sudah berusaha sangat lembut. 598 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 Sangat gigih mengundang semua orang ke dalam keyakinanmu dan… 599 00:39:43,043 --> 00:39:44,501 aku yakin kau kesepian di sana. 600 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Aku sering bertanya-tanya soal itu. 601 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 Itu melelahkan. 602 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Kau tak percaya perkataan Ilonka, jadi, jika kau melakukannya karena cinta, 603 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 bukankah menurutmu Tuhan akan mengerti? 604 00:39:57,543 --> 00:39:58,584 Aku tak bisa. 605 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Aku tak bisa percaya dan pergi seperti itu. 606 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Ini bukan yang kuyakini. 607 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Dan aku harus tetap setia pada apa yang kuyakini. 608 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Aku yakin ini hal terdekat dengan keluarga yang kita miliki. 609 00:40:13,501 --> 00:40:14,668 Lebih dekat dari darah. 610 00:40:16,418 --> 00:40:17,959 Dan salah satu dari kita butuh bantuan. 611 00:40:18,959 --> 00:40:20,126 Aku bisa mendoakannya. 612 00:40:21,084 --> 00:40:21,959 Dan kau harus. 613 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Tapi kau tak perlu percaya apa pun. 614 00:40:26,709 --> 00:40:29,959 Kau juga tak perlu melakukan apa pun. 615 00:40:32,334 --> 00:40:33,543 Datang saja. 616 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 617 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, kau baik-baik saja? 618 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Apa yang terjadi? 619 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 620 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 621 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Tidak! 622 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 623 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Kumohon! 624 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 625 00:42:02,209 --> 00:42:03,209 Astaga. 626 00:42:04,543 --> 00:42:05,876 Astaga. Tolong aku. 627 00:42:25,043 --> 00:42:26,334 Hei. 628 00:42:26,418 --> 00:42:27,584 Kita akan kabur. 629 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Hei, Cantik. Ini pelarian. 630 00:42:34,501 --> 00:42:36,584 - Tentu saja. - Kami di sini untukmu, Pembunuh. 631 00:42:36,668 --> 00:42:38,751 Bersabarlah. Kami akan mencoba memperbaiki ini. 632 00:42:39,334 --> 00:42:40,626 Kami akan menemuimu di sana. 633 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 Kita akan melakukannya. 634 00:43:25,501 --> 00:43:27,001 Kurasa akhirnya aku tahu caranya, 635 00:43:28,209 --> 00:43:29,876 dan kami akan menyelamatkanmu. 636 00:43:29,959 --> 00:43:30,959 Kau mengerti? 637 00:43:31,709 --> 00:43:32,709 Kita akan… 638 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 JANGAN 639 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Di atas tenang. Tak ada suara. 640 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 - Kau membawa semua ini? - Ya, kita aman. 641 00:44:01,709 --> 00:44:06,418 Baiklah. Ini akan aneh, tapi ketahuilah, itu karena kami menyayangimu. 642 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Bagus, Gadis Baru. Aku tahu cintamu sangat aneh. 643 00:44:19,668 --> 00:44:20,793 Terima kasih. 644 00:44:24,001 --> 00:44:25,043 Baiklah. 645 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 Pakai jubah, kelilingi lingkaran. 646 00:44:29,626 --> 00:44:31,626 Kita mulai dengan memanggil nama mereka. 647 00:44:33,418 --> 00:44:34,418 Panacea. 648 00:44:36,168 --> 00:44:37,084 - Panacea. - Panacea. 649 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 Hygieia. 650 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 - Hygieia. - Hygieia. 651 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 652 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 - Iaso. - Iaso. 653 00:44:51,501 --> 00:44:52,959 Kukira kau bilang tak ada yang mengikutimu? 654 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 - Tidak. - Jika itu perawat malam 655 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 dan mereka tak mengirimnya kembali… 656 00:45:03,584 --> 00:45:06,709 - Pasti ada tombol pemanggil, ya? - Tidak. 657 00:45:07,293 --> 00:45:08,793 Setidaknya bukan yang kutemukan. 658 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Syukurlah. Itu hanya Sandra. 659 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra! Datang. 660 00:45:32,001 --> 00:45:32,959 Kalian sudah mulai? 661 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Baru saja. Kau ikut? 662 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Apa ada yang aneh saat kalian tiba di sini? 663 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Aneh seperti apa? 664 00:45:44,126 --> 00:45:45,418 Tidak, semua baik-baik saja. 665 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Aku sangat senang kau di sini bersama kami. 666 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Aku bersamamu. Hanya untuk memastikan. 667 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 Untuk memastikan kita berhati-hati. Dan berpartisipasi dengan caraku sendiri. 668 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 Caraku. Tapi baiklah, aku di sini. 669 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Aku di sini. 670 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Ya. 671 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Aceso. 672 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 - Aceso. - Aceso. 673 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Aglaea! 674 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 - Aglaea! - Aglaea! 675 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Kami memanggil kalian, Lima Saudari, putri dari Asclepius dan Epione. 676 00:46:20,709 --> 00:46:23,418 Kami memanggil kalian untuk menyembuhkan saudari kami, Anya. 677 00:46:31,834 --> 00:46:33,376 Semua orang membawa pengorbanan? 678 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Pengorbananku. 679 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 Bagiku, itu melambangkan rumah. 680 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Semua orang yang bertemu denganku mencampakkanku. 681 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Membuatku merasa seperti sampah. 682 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 Tapi ibu angkatku, Maggie, saat bertemu denganku… 683 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 dia melarangku pergi. 684 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Dia menginginkanku. 685 00:47:10,584 --> 00:47:14,793 Dia membawaku pulang, dan dia dan Tim memberiku gelang ini, 686 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 dan aku menyentuhnya setiap hari sejak dia meninggal. 687 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 Aku menyayangimu. 688 00:48:07,793 --> 00:48:08,793 Aku juga menyayangimu. 689 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 Aku dapat ini untuk lari 400 meter pertamaku. 690 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Pistol meletus. Aku bersumpah, aku… 691 00:48:24,668 --> 00:48:25,959 aku merasa seperti udara. 692 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Ini mengingatkanku pada kebebasan. 693 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 Dan kekuatan… 694 00:48:34,793 --> 00:48:36,209 dan merasa tak terkalahkan. 695 00:48:37,751 --> 00:48:38,751 Untuk Anya. 696 00:48:39,876 --> 00:48:42,084 Orang terkuat yang pernah kutemui. 697 00:48:57,084 --> 00:48:58,876 Ini semua film yang pernah kami tonton. 698 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 Semua berondong jagung yang kami bagi. 699 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Setiap pertengkaran kami soal apakah Wesley bisa menyaingi Denzel. 700 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Ini seluruh hubunganku dengan ibuku. 701 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Sial, aku menyayangimu, Anya. 702 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Kau tahu tak bisa seperti ini, 'kan? 703 00:49:34,876 --> 00:49:36,334 Aku tak peduli meski bisa. 704 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Namanya Margaret Rainey, dan itu kebiasaan kami. 705 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Bola-bola kecil ini terbang melintasi kelas 706 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 setiap kali guru berbalik badan. 707 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Kau hebat. 708 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 Awalnya aku tak menyadarinya, tapi aku menyimpan semua… 709 00:49:58,876 --> 00:50:01,126 dari catatan yang dia tulis untukku. 710 00:50:02,293 --> 00:50:04,084 Aku mencintainya. 711 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 Aku belum pernah mengakuinya. 712 00:50:10,584 --> 00:50:11,959 Hanya ini yang kutahu tentang cinta. 713 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 Dan aku memberikannya kepadamu, Anya. 714 00:50:18,876 --> 00:50:20,043 Ini ayahku. 715 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 Saat dia pertama pindah ke Norwegia, Oregon. 716 00:50:23,834 --> 00:50:26,668 Satu-satunya pria berkulit cokelat di kota, tapi dia tersenyum. 717 00:50:28,168 --> 00:50:31,959 Ya, dan raut wajahnya seperti, "Ya, bajingan, coba saja." 718 00:50:33,334 --> 00:50:35,668 Dan itu ayahku. 719 00:50:36,834 --> 00:50:38,668 Dan itu hal favoritku yang kumiliki. 720 00:50:56,251 --> 00:50:58,709 Ini dari masa kelam dalam hidupku. 721 00:51:00,168 --> 00:51:01,918 Saat aku beruntung, aku selamat. 722 00:51:02,001 --> 00:51:05,043 Sebelum aku tahu betapa gelapnya situasi. 723 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Ini dari mobil yang aku beruntung bisa selamat. 724 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 Jika keberuntungan itu bisa menghampirimu, Anya. 725 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 Itu hadiah dari seorang pria, pria yang sangat istimewa, 726 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 pria yang kucintai dan mencintaiku, 727 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 tapi aku tidak bisa atau aku tahu seharusnya tidak, jadi, dia… 728 00:51:36,543 --> 00:51:39,668 Tak ada yang tahu tentang dia, hanya Tuhan. 729 00:51:41,293 --> 00:51:42,751 Jika Lima Saudari itu atau siapa pun, 730 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 jika mereka butuh lebih banyak informasi tentang apa artinya ini, 731 00:51:45,334 --> 00:51:47,459 mereka bisa bertanya kepadanya karena dia tahu. 732 00:51:48,959 --> 00:51:50,043 Untuk Anya. 733 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Astaga, Sandra. 734 00:52:18,043 --> 00:52:19,084 Milik siapa itu? 735 00:52:22,168 --> 00:52:23,709 Kita butuh Lima Saudari. 736 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Darah lima saudari dan tiga saudara 737 00:52:33,251 --> 00:52:34,584 untuk saudari kami, Anya. 738 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Maaf. 739 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 - Udaranya akan dingin. - Baiklah. 740 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 - Panacea. - Panacea. 741 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 - Hygieia. - Hygieia. 742 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 - Iaso. - Iaso. 743 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 - Aceso. - Aceso. 744 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 - Aglaea. - Aglaea. 745 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 - Panacea. - Panacea. 746 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 - Hygieia. - Hygieia. 747 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 - Iaso. - Iaso. 748 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Sebentar lagi. 749 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 - Aceso. - Aceso. 750 00:53:26,334 --> 00:53:27,834 Kumohon. Sebentar lagi. 751 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Panacea yang baik, 752 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 putri dari Asclepius dan Epione. 753 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 Tabib pertama, penyembuh tercepat. 754 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Penghibur pria dan wanita yang patah hati. 755 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Melaluimu yang berjalan lumpuh, kesehatan kembali pada mereka. 756 00:53:45,001 --> 00:53:49,209 Semoga dia sembuh dari penderitaan ini, semoga dia pulih. 757 00:53:49,293 --> 00:53:50,501 Teman-teman? 758 00:53:56,459 --> 00:53:57,543 Astaga. 759 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri