1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
UNA SERIE NETLIX
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Oh, merda.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Il mio amico Dusty è un duro,
uccide tutti quelli che incontra.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Non voleva farlo.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Non vuole mai, ma…
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
Non si aspettava
che ci fosse qualcuno a casa.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Possiamo provare almeno una volta
a finire una storia senza commenti?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Lui non voleva.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Specialmente non per lei, Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Era una ragazza dolce
e sempre gentile con lui a scuola.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Però la notte prima, ricevette gli ordini…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
È inutile opporre resistenza.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Non quando la voce ha scelto una ragazza
e Harmony non se lo meritava.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Ma le ragazze non lo meritano mai.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
E, beh, le voci non sbagliano mai.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Ti sbagli. Odio doverlo dire, ma è così.
19
00:03:08,626 --> 00:03:09,459
Mi ascolti.
20
00:03:09,959 --> 00:03:11,043
Ha la nostra età.
21
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
L'assassino è un adolescente.
Forse va alla Velt.
22
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Non può essere. Mi dispiace.
23
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
- Non l'ha neanche letto.
- Non ne ho bisogno.
24
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Tutto indica che si tratta di un giovane.
25
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
La scena del crimine dice il contrario.
26
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Diciamo solo che è molto simile,
27
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
anzi, identico ad altri omicidi
28
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
i cui dettagli
non furono mai resi pubblici.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Non posso dire quali siano.
30
00:03:33,418 --> 00:03:34,459
Il simbolo.
31
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
Sul biglietto.
32
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Sei intelligente.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
L'ha già visto.
34
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Pensa sia opera di un adulto
per gli altri omicidi?
35
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Ha iniziato 40 anni fa.
36
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
- Quanti ne ha uccisi?
- Non importa.
37
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
- Quanti?
- Più di Dahmer. Meno di Bundy.
38
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
- Un serial killer.
- L'hai detto tu, non io.
39
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
E non ho detto che chiunque sia,
non ha cambiato modus operandi,
40
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
non una virgola, né una nota,
negli ultimi 40 anni, fino a ieri sera.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Sa che lo stiamo cercando.
42
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Sa che non può sfuggirci per sempre.
43
00:04:16,084 --> 00:04:17,376
Tre detective,
44
00:04:17,459 --> 00:04:19,168
tre di noi hanno seguito il caso
45
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
e l'hanno passato ad altri
come una brutta infezione.
46
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Però finisce qui. Finisce con me.
47
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
L'ha fatta franca per decenni,
ma ora è vecchio e stanco
48
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
e gliela farò pagare.
49
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Perciò, no, cara.
50
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
Non preoccuparti per i ragazzi a scuola.
51
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Ma chiamami se per caso
vedi un uomo più grande
52
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
che vaga nel parcheggio.
53
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
LICEO ROOSEVELT
54
00:04:44,126 --> 00:04:47,918
- Non l'ha nemmeno guardato.
- Ma la tua teoria ha senso.
55
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
La nostra teoria.
56
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Non ci sarei riuscita senza di te.
57
00:04:52,168 --> 00:04:53,251
Non dire così.
58
00:04:53,334 --> 00:04:55,834
È convinta che sia un uomo più grande.
59
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Credo che abbia ragione.
Deve averla per forza.
60
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
- I conti e…
- Quali conti?
61
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Senti, per ora basta così.
62
00:05:07,251 --> 00:05:08,876
Devo andare agli allenamenti, ma
63
00:05:09,959 --> 00:05:12,126
stasera ti devo un appuntamento.
64
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
Uno vero.
65
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
E lo prometto, niente più assassini,
niente più stramberie.
66
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
- Solo io e te.
- Mi piacerebbe.
67
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Davvero.
68
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, giusto?
69
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Salve. Sì, sono io.
70
00:05:37,043 --> 00:05:38,001
Scusa se ti disturbo.
71
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Mi chiedevo se potessi darmi una mano.
72
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Sarei felice di provarci.
73
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
La tua ragazza, Sheila.
74
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
Ha detto che sei un informatico.
Un esperto di Internet.
75
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Usi Einstein?
76
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Lo usano tutti.
77
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Se un adulto volesse avere
un account su Einstein
78
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
e impersonare qualcuno
per entrare nelle chat room,
79
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
potrebbe creare qualsiasi account, giusto?
80
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Potrebbe fingere di essere qualcun altro,
magari un ragazzino?
81
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Certo.
82
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Hai notato qualcosa di simile?
83
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Ci sono dei profili che ritieni sospetti?
84
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
No. Non mi viene in mente niente.
85
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Aspetti, sta…
86
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Vuole sapere se ho notato
dei profili della polizia su Einstein?
87
00:06:26,126 --> 00:06:27,918
Siete sotto copertura in chat?
88
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
Perché se è così, è pazzesco.
89
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Voglio dire, davvero ingegnoso. È così?
90
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Saremmo come una mosca sul muro.
91
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Niente di cui preoccuparsi.
92
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Almeno spero.
93
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Qual è il tuo nickname?
94
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Voglio sapere che nomi usa la gente.
95
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Gente della tua età.
96
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Preferisci il tuo nome vero
o un soprannome?
97
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Sto… Stiamo solo cercando di capire.
98
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Può essere qualsiasi cosa.
99
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Diciamo solo che vorrei assomigliare
a qualcuno della tua età.
100
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Ecco cosa voglio sapere.
101
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Qual è il tuo?
102
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
Dusty-S-1980.
103
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Hai altri profili?
104
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
No. Solo questo.
105
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
Ok.
106
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Se hai ancora qualche minuto,
vorrei chiederti di più
107
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
su come funzionano esattamente
le funzioni della chat.
108
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Continui a fissarmi.
109
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Sì.
110
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Mi piace molto guardarti.
111
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Grazie ancora.
112
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Sei stato fantastico.
113
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Davvero. Non eri obbligato
ad aiutarmi con la mia indagine.
114
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Ma l'hai fatto comunque.
115
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Anche se mi stavi solo assecondando.
116
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Lo apprezzo molto.
117
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Sei stato fantastico.
118
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Non ti stavo…
119
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
Non ti stavo assecondando.
120
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
121
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Non credo che tu voglia stare qui con me.
122
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
È una frase strana però, va bene.
123
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Meriti qualcuno migliore di me. Davvero.
124
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
125
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
126
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Non lei, ti prego.
127
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
128
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
129
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Se volete sentirne
l'emozionante conclusione,
130
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
allora dovrete…
131
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
- Restare in vita ancora un po'.
- Restare in vita ancora un po'.
132
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Che cattiveria.
133
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Cavolo, amico. Non so come fai,
134
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
ma mi fai sentire in colpa per uno
che ha ucciso una classe intera.
135
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Beh, gente, questo
vi farà fare dei bei sogni.
136
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
- Roba buona.
- Ne ho una anch'io.
137
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
A meno che non siate troppo stanchi.
138
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Doppia storia.
139
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
È da un po' che non succedeva.
140
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Solo se te la senti, Anya.
141
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Se tu hai una storia,
certo che me la sento.
142
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Ok.
143
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
È strana e non è ancora del tutto finita,
144
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
ma credo che possiamo immedesimarci.
145
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
- Si chiama "La strega".
- Sì, posso immedesimarmi.
146
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
Hai detto strega o stronza?
147
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Si parla di magia e amore, forse.
148
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Di famiglia e destino.
149
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
E soprattutto…
150
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Beh, soprattutto,
151
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
parla di una ragazza
che vuole salvare qualcuno.
152
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani era una strega.
153
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Come tutte le donne della sua famiglia,
da quando tutti avevano memoria.
154
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Alcune erano mutaforma, altre levitavano.
155
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani e sua madre erano guaritrici.
156
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Ma ci arriveremo.
157
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
Parliamo del loro secondo dono,
158
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
una cosa che tutte le donne
della famiglia sapevano fare.
159
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Sua madre la chiamava divinazione.
160
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Non cercare di vedere il fondo del lago.
161
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
E non fare caso a cosa c'è sopra.
162
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
- Non ce la farò mai.
- Ci arriverai.
163
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Forse la divinazione non fa per me.
164
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Tu sai farlo, ma forse io no.
165
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Puoi farcela. Ad alcuni viene più facile.
166
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Ci sei quasi. Ti aiuto io, stavolta.
167
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Ci siamo.
168
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Tutto questo per vedere
una bambina che fa cadere un cono?
169
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Che senso ha?
170
00:12:05,876 --> 00:12:06,793
Descrivimela.
171
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Una bella bambina
di colore, trecce, vestito rosa.
172
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Come lei?
173
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Sì. È lei.
174
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
Vuoi aiutarla o no?
175
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Ehi, ragazzina, attenta!
176
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Posso vedere il futuro.
177
00:12:29,043 --> 00:12:32,918
Ecco cos'è la divinazione.
Vedere il futuro.
178
00:12:33,709 --> 00:12:34,918
Bella sensazione, vero?
179
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Ma guarda.
180
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
Ecco l'altra faccia della medaglia.
181
00:12:42,959 --> 00:12:44,793
Il mondo ha un modo buffo
per fare ciò che vuole.
182
00:12:45,293 --> 00:12:48,793
Puoi tirare un elastico e allungarlo.
183
00:12:48,876 --> 00:12:51,334
Ma prima o poi, vorrà tornare a com'era.
184
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
L'universo è testardo.
185
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Un po' come te.
186
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Quindi, sì, puoi vedere il futuro.
187
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Ma non si tratta di cambiarlo.
Si tratta di capirlo.
188
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
Aiutare gli altri a capire
il loro futuro, a dire il vero.
189
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
È la cosa che mi ha dato più gioia.
190
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Se tiri poco l'elastico,
lo schiocco sarà piccolo.
191
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Se tiri troppo, si spezzerà e farà male.
192
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Farà male a te. Hai capito?
193
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
- Possiamo riprovare?
- No.
194
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Dobbiamo andare. La pausa è quasi finita.
195
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
- Ma mamma…
- E il sole sta tramontando.
196
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Ora ascoltami, perché è importante.
197
00:13:36,418 --> 00:13:38,543
Se continui ad allenarti, migliorerai.
198
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Però non farlo di notte.
199
00:13:42,709 --> 00:13:43,668
Mi hai capita?
200
00:13:44,168 --> 00:13:45,168
- Puoi fare del bene.
- Perché?
201
00:13:45,251 --> 00:13:47,418
Aiuterai tanta gente
quando diventerai brava.
202
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
E dovresti farlo, ragazza mia.
203
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Però promettimi quell'unica cosa.
204
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Perché?
205
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
Abbiamo tempo per parlarne.
206
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Per ora, diciamo solo che è pericoloso.
207
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Promettimelo.
208
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Sì, mamma. Lo prometto.
209
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Ok.
210
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
Accompagnami.
211
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
PRONTO SOCCORSO
212
00:14:22,168 --> 00:14:24,251
Ferita d'arma da fuoco all'addome.
Segni vitali deboli.
213
00:14:24,334 --> 00:14:27,876
Caricata tra la High Street e la 35ª
otto minuti fa, forse dieci.
214
00:14:27,959 --> 00:14:29,959
Ti voglio bene.
I soldi per la pizza sono sul frigo.
215
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Uno, due, tre, quattro, cinque.
216
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Uno, due, tre, quattro, cinque.
217
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Uno, due, tre, quattro, cinque.
218
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Uno, due, tre, quattro, cinque.
219
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Mi spiace, dottoressa.
220
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Già.
221
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Dichiariamolo.
222
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Ora del decesso…
223
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Guardala.
224
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Ha l'età di mia figlia.
225
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Ci ha provato.
226
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Ha fatto tutto il possibile.
227
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Sì.
228
00:15:24,209 --> 00:15:25,293
Lasciatemi sola.
229
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Lo so, mamma. Lo so.
230
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
Ma è un caso speciale.
231
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Starò bene.
232
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Starò bene.
233
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Mamma?
234
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Mamma!
235
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Mamma!
236
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Aiuto!
237
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
AREA RISERVATA
ABBIGLIAMENTO DA SALA OPERATORIA
238
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
Una notte, dopo il funerale,
239
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
quando tutta la famiglia
era tornata da dove era venuta,
240
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
Imani portò le ceneri
di sua madre al lago,
241
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
il posto in cui si sentivano più unite.
242
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Aveva bisogno di risposte.
243
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
Perché sua madre aveva cercato
di guarire quella ragazza?
244
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Perché correre quel rischio?
245
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Aveva già guarito altre persone,
ne aveva salvate alcune dal baratro,
246
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
era il suo dono.
247
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Cos'era andato storto?
248
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
Nel suo dolore, dimenticò
gli avvertimenti della madre.
249
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
Non praticare la divinazione di notte.
250
00:17:40,334 --> 00:17:41,376
Ma era troppo tardi.
251
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
E mentre la luna si specchiava sull'acqua,
252
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
Imani ebbe la visione incredibile
di un ragazzo che non aveva mai visto.
253
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani non credeva davvero
nell'amore a prima vista.
254
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Se ci avesse creduto,
questo lo sarebbe stato.
255
00:17:58,084 --> 00:17:59,918
Metti quei cazzo di soldi sul tavolo.
256
00:18:01,084 --> 00:18:02,418
Che cazzo ci fai qui?
257
00:18:03,293 --> 00:18:04,709
Ho detto, che cazzo ci fai qui?
258
00:18:14,709 --> 00:18:19,876
Imani Bethel, sei stata qui
ogni giorno a deprimerti per mesi.
259
00:18:19,959 --> 00:18:21,709
A tutti manca tua madre. Davvero.
260
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
- Ma stasera, vieni con noi.
- Niente scuse.
261
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Non mi va di…
262
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Non mi va di sentirti parlare.
263
00:18:28,959 --> 00:18:30,334
Sali in macchina. Andiamo.
264
00:18:30,418 --> 00:18:31,668
- Subito.
- Adesso.
265
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie ha un'idea
e pensiamo tutti che sia buona.
266
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Quindi devi dire di sì.
267
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Di' di sì, Imani.
Per una volta nella tua vita.
268
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Non so cosa vogliate, ma devo dire di no.
269
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Sei scortese. Lasciala finire.
270
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Conosciamo un tizio.
271
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Io conosco un tizio. Credo che ti piacerà.
272
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Gli ho già mostrato la tua foto.
273
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
La foto dell'annuario? No.
Niente appuntamenti combinati, grazie.
274
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Beh, è imbarazzante
perché arriveremo a casa sua,
275
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
tipo, tra 15 secondi
e lui pensa che tu sia carina,
276
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
quindi salutalo e stai al gioco.
277
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
- Questa è la serata dei sì.
- Di' di sì, Imani.
278
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
O mostreremo a tutti la foto
della gara di spelling in prima media.
279
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Ehi.
280
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Ciao. Io sono Ben.
281
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Sei…
282
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Devi raccontarmi del tuo nome.
283
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
È un nome africano. Swahili.
284
00:19:46,584 --> 00:19:47,418
Significa "fede".
285
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Ben significa "figlio".
286
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
I miei genitori non erano molto creativi.
287
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Mi chiamo Randy.
288
00:19:55,709 --> 00:19:56,876
Ho paura di chiedere ai miei
289
00:19:56,959 --> 00:19:58,918
cosa cazzo volessero dire con questo nome.
290
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
Un nome e una scusa insieme.
291
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Non mi freghi, papà.
292
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Ti sta bene, maiale.
293
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Lo stai fissando troppo. Lascialo in pace.
294
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
No, io non…
295
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Non lo so. Mi sembra
di averti già visto da qualche parte.
296
00:20:17,751 --> 00:20:19,126
Non dovrebbe essere
la mia frase da sfigato?
297
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
No, sul serio.
Non so fare altro. L'avrei usata.
298
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Beh, ora che lo conosci, beviamo qualcosa?
299
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
- Facciamolo.
- Sì. Andiamo.
300
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Stasera offro io. Cosa volete?
301
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
SUPERALCOLICI
302
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
No. Non entrare.
303
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
Tranquilla. Mi avete invitato, offro io.
304
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Non puoi entrare.
305
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
La serata dei sì è durata poco.
306
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Ovunque tranne qui.
E non ci entra nessuno.
307
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Ma è l'unico negozio che vende ai minori.
308
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Succo di frutta per Ben.
309
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Qualche liquore.
Una bottiglia di Hennessy?
310
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
- Sì.
- Nient'altro?
311
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie! Sul serio.
312
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
- Cosa?
- Ti prego, non farlo.
313
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Sarò velocissima. Più del tuo no.
314
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Rilassati, Imani. Va tutto bene.
315
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Sì. Forse hai ragione.
316
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Mi dispiace.
317
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Scusa.
318
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Ma che diavolo…
319
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie!
320
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VINO, ALCOLICI, ABBIAMO GHIACCIO
321
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Aiuto!
322
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Aiuto!
323
00:21:57,293 --> 00:22:00,501
Dicono che non è ancora stabile
e non ci fanno entrare per vederla.
324
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
Come lo sapevi?
325
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Sapere cosa?
326
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Le avevi detto di non entrare.
Come facevi a saperlo?
327
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
Non lo sapevo.
328
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Non…
329
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Mi dispiace.
330
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Non poteva dirglielo.
331
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Non sapeva come.
332
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Non sapeva come dire
che gli aveva afferrato il braccio
333
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
e aveva tirato così tanto l'elastico
da poter colpire chiunque.
334
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
E non capiva nemmeno
come o perché lo sapesse.
335
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Ma più vedeva Ben, più la cosa peggiorava.
336
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
La sua amica Scottie lotta per la vita
in ospedale dall'altra parte della città
337
00:22:36,751 --> 00:22:40,209
mentre lei tiene per mano un ragazzo
che doveva morire la settimana prima.
338
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Questo non le impedì di uscire con lui.
339
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Mi serve un po' di benzina, siamo a secco.
340
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
La pompa non accetta carte.
Devo pagare in contanti, aspetta.
341
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Ci penso io.
342
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
- Sicura?
- Sì.
343
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Resta lì. Vado a fare benzina.
344
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Ma dovrai comprare i biglietti del cinema.
345
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Posso averne cinque dollari sulla quattro?
346
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Cinque sulla quattro.
347
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Tutto bene?
348
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Sì. Cinque sulla quattro, tutto pronto.
349
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Sta bene?
350
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Vai via.
351
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
E poi lo sentì.
352
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
L'elastico che tornava forte indietro,
353
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
che tornava forte indietro,
dritto verso di lei.
354
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
- Anya!
- Oh, Dio. No!
355
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
È viva.
356
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Non possiamo…
357
00:24:20,334 --> 00:24:22,918
Che cosa faccio?
358
00:24:23,001 --> 00:24:23,918
Va tutto bene.
359
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Che cosa faccio?
360
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
È sepsi, la reazione estrema
del corpo alle infezioni.
361
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Il suo corpo sta danneggiando
il proprio tessuto.
362
00:24:36,001 --> 00:24:37,709
So che Dio ha un piano
363
00:24:38,876 --> 00:24:39,876
per tutti noi, ma…
364
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
Possiamo non parlarne oggi?
365
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Al diavolo i Suoi piani e il cancro.
366
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Pietà, Dio, concedile almeno questo.
367
00:24:53,459 --> 00:24:55,251
Anya c'era quando sono arrivato qui.
368
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Mi raccomandò di dirle
se qualcuno mi avesse infastidito.
369
00:25:02,584 --> 00:25:03,501
Nessuno l'ha fatto.
370
00:25:05,751 --> 00:25:06,793
Voglio lo stesso per lei.
371
00:25:08,459 --> 00:25:09,501
Non fare cazzate.
372
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Non con lei.
373
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Spero che sia facile.
374
00:25:18,251 --> 00:25:19,168
Il più possibile.
375
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
Immagino.
376
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
La morte è…
377
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Sta diventando familiare.
378
00:25:29,543 --> 00:25:32,001
Vive qui.
379
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
La sentite, vero? È viva. Qui.
380
00:25:38,001 --> 00:25:39,209
Beh, se è qui per Anya,
381
00:25:40,501 --> 00:25:41,709
spero non si metta comoda.
382
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Spero che sia dolce e veloce.
383
00:25:47,709 --> 00:25:49,168
Come attraversare una stanza.
384
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
No.
385
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Spero che sia dolce?
386
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Per ognuno di noi, è solo una frase.
387
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
Dovremmo starcene qui
e lasciare che ci accada?
388
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Lasciare che la malattia ci dica:
389
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
"In ginocchio, copriti gli occhi
e aspetta che sia pronta per te".
390
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
E noi rispondiamo:
"Spero sia facile per me?"
391
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Non morirò implorando il mio cancro
o quello di Anya di essere gentile.
392
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Lo aspetto con una Molotov e un machete.
393
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
E se mette piede nella stanza di Anya,
394
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
spero lei gli strappi quella brutta faccia
vecchia con i denti, cazzo.
395
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Non importa il costo,
396
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
se ci fosse un modo
per salvare lei, me, noi…
397
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
brucerei il mondo intero.
398
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Ecco cosa significa volerle bene.
399
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Capisco come ti senti.
400
00:27:01,251 --> 00:27:02,334
Davvero.
401
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Ma devo dire una cosa
e voglio che tu mi ascolti.
402
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Non dipende da noi.
403
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
Non facciamo noi le regole
404
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
e non possiamo cambiare il risultato.
405
00:27:18,793 --> 00:27:20,418
E quando la gente cerca
406
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
una scorciatoia,
407
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
una scappatoia,
408
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
un vantaggio sulla vita, sulla morte,
409
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
ci si può far male.
410
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Si diventa così ossessionati
dal vincere la morte
411
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
che ci si rovina la vita.
412
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Quando non funzionerà
413
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
e Anya se ne sarà andata…
414
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
e non avrai nemmeno iniziato
a fare i conti con la cosa,
415
00:27:52,543 --> 00:27:53,459
come ti sentirai?
416
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Come ti sentirai se passi
così tanto tempo a combattere?
417
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Non ti prendi il tempo
418
00:28:07,084 --> 00:28:08,001
per dire addio.
419
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Come sta? Meglio?
420
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Dio, odio vederla così isolata.
421
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Non è un isolamento.
422
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Deve riprendersi, proteggendo intanto voi.
423
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
La sepsi non è contagiosa,
ma l'infezione sottostante può esserlo.
424
00:28:36,751 --> 00:28:39,543
Puoi entrare, ma con una mascherina.
425
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Sai, quando sono arrivata qui,
426
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
volevo tanto piacerti.
427
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Volevo che fossi gentile.
428
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Ora voglio solo che te la prenda con me.
429
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Svegliati e sgridami.
430
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Dimmi quanto sono stupida a sentirmi così.
431
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Voglio solo ringraziarti.
432
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
Per aver litigato con me.
433
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
Per avermi rimproverata
per le mie stronzate.
434
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
Per essere mia sorella.
435
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Se devi andare via…
436
00:29:55,126 --> 00:29:55,959
allora…
437
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
Cercherò di farmene una ragione.
438
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Se è questo che vuoi.
439
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Ti voglio bene.
440
00:30:22,959 --> 00:30:23,918
Voglio
441
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
vivere.
442
00:30:28,793 --> 00:30:29,626
Si è svegliata!
443
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Beh, eccoti qui.
444
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Che bello vederti, Anya.
445
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
Si è svegliata.
446
00:30:38,793 --> 00:30:41,584
- È un bene, no?
- Certo.
447
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Significa che se la caverà o…
448
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Cosa significa?
449
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Significa che ora è sveglia,
il che è un bene.
450
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Può sentirti e può risponderti.
451
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
È un dono, Ilonka.
Non hai idea di quanto sia grande.
452
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Ma come ho già detto,
non è una lotta contro la gravità.
453
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Cerchiamo di rendere l'atterraggio
il più morbido, bello
454
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
e sereno possibile.
455
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka!
456
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
Buon pomeriggio.
457
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Ti ho vista sui monitor.
458
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Ho pensato di venire a salutarti.
459
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Mi dispiace tanto.
460
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
So cosa vuol dire
vedere un amico che se ne va.
461
00:32:00,751 --> 00:32:01,709
So cosa si prova.
462
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
E ha detto così? "Non puoi
lottare contro la gravità."
463
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Ottimo consiglio.
464
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Quindi sei qui.
465
00:32:14,959 --> 00:32:15,793
Perché?
466
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Se…
467
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
il…
468
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Questo diario era di una ragazza
che viveva qui tanto tempo fa.
469
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Si chiama Julia Jayne.
470
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
E se n'è andata, guarita.
471
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Questo apparteneva a un'altra ragazza,
è ancora più vecchio.
472
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
Una ragazza la cui madre
credeva ciecamente
473
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
che questo posto fosse speciale.
474
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya è sospesa su un dirupo
475
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
e può cadere da un momento all'altro.
476
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Se c'è una possibilità,
477
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
qualsiasi cosa possa fare per lei,
478
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
non importa quanto…
479
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Non è una follia.
480
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Ascolta.
481
00:33:10,334 --> 00:33:11,209
Cosa senti?
482
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Non lo so.
483
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
È la natura.
484
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
È ordinaria.
485
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Gli uccelli, gli insetti.
Senti il canto di questi esseri.
486
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Esseri semplici,
così tanto che li ignoriamo
487
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
mentre sfidano la gravità ogni giorno.
488
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Ed è normale.
489
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
La gravità non è niente di che,
un insetto la sfida senza pensarci.
490
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
E non è una follia. È la natura.
491
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Dicono che non si può sfidare la gravità
492
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
e che l'aria vola sopra le loro teste.
493
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
La gente paga una fortuna
per avere aghi nella pelle.
494
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Agopuntura, digitopressione,
495
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapia,
candele auricolari, luce a infrarossi.
496
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
E non è una follia. È normale.
497
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
È normalissimo. È un chiosco
al centro commerciale.
498
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Gente ammassata nelle chiese,
le guarigioni della fede,
499
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
gli assegni mandati a Billy Graham
perché preghi per una cura.
500
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
Non è follia. È fede.
501
00:34:10,459 --> 00:34:15,251
Purché sia un solo Dio,
o quello giusto, ma la cosa vera…
502
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
La saggezza raccolta per migliaia di anni
503
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
ci ha tenuti in vita prima che
iniziassimo ad avvelenare l'aria,
504
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
la terra e i nostri corpi.
505
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Quella roba è folle. Deve esserlo.
506
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Il mondo è impazzito tanto tempo fa
e pochi tra noi, siamo rari,
507
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
sono riusciti a ritrovare il senno,
508
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
beh, quel mondo pazzo
chiama pazzi noi, vero?
509
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
C'è molto qui dentro.
510
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
E molto qui fuori.
511
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Se raccogli l'acqua,
512
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
te ne servirà meno di quattro litri.
513
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
E dovremmo parlare delle Cinque Sorelle.
514
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Immagino che tu abbia letto di loro.
515
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Quante altre donne
ci sono lì, oltre te e Anya?
516
00:35:08,126 --> 00:35:11,126
Ci sono Cheri, Natsuki e
517
00:35:12,418 --> 00:35:13,251
Sandra.
518
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Quattro. Cinque, con me.
519
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Visto? Che coincidenza.
520
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Oh, mio Dio.
521
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
- I Paragon.
- No.
522
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
I Paragon avevano problemi,
erano fuori controllo.
523
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
È una cosa più antica dei Paragon.
524
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
Non essere così sorpresa.
Sei venuta qui per un motivo.
525
00:35:38,876 --> 00:35:40,209
Dovresti essere felice di avere ragione.
526
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, hai ragione.
527
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Ora ascoltami bene,
528
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
perché se vuoi salvare la tua amica,
529
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
dovrai fare esattamente
quello che ti dico.
530
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
- No. Non se ne parla.
- Ascoltami.
531
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Per fortuna l'hai detto prima tu.
532
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
Odio sembrare un fifone,
533
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
ma ho un po' paura di farlo adesso.
534
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Quindi grazie di averlo detto.
535
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Non pensi che funzionerà.
536
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Perché no?
537
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Non è più folle di tutto il resto.
538
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
E credo che abbia funzionato.
Ha funzionato in passato.
539
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Non è una mia idea.
540
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Risale al mondo antico.
541
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
- E vuoi fare questo rituale…
- Stasera.
542
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
È una stronzata.
543
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Allora non hai niente da perdere.
544
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
Che importa se perdiamo
dei minuti per una stronzata?
545
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
- Lo facciamo ogni notte.
- E se ci beccano?
546
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Cosa faranno, ci uccideranno?
547
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Pensi davvero che funzionerà?
548
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Anya prenderebbe a calci
il diavolo per tutti noi.
549
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Chiunque di noi.
550
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Se potesse funzionare,
551
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
se ci fosse una possibilità
su mille, su un milione…
552
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
per lei ne varrebbe la pena.
553
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Andiamo. È una follia.
554
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
È al limite della follia.
555
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Ci sto.
556
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Se è una stronzata,
avremo solo perso tempo.
557
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
E il tempo è il minimo
che possiamo offrire in questo momento.
558
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
È ciò che serve a lei.
559
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Io ci sto.
560
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
La gente dice cose assurde
di continuo, ma…
561
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
Anya e Rachel hanno entrambe detto
di aver visto un'ombra o quello che era
562
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
e Ilonka ha visto una vecchia signora.
563
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Faccio sogni strani ogni notte
da quando sono qui.
564
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Quindi, sì, forse la pazzia
non è così semplice.
565
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
E se c'è della magia qui dentro,
anche pochissima,
566
00:37:43,751 --> 00:37:44,751
voglio che vada ad Anya.
567
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Oh, al diavolo.
568
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Forse gli angeli esistono davvero.
569
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
Se ci sono, li voglio dalla nostra parte.
570
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
Voglio dire, la tecnologia sembra magia
finché non lo è più, quindi…
571
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Ci sto anch'io.
572
00:38:02,084 --> 00:38:03,459
Non so cosa sia la normalità,
573
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
perché a me sembra
perfettamente ragionevole.
574
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Ok.
575
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Fanculo.
576
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Prendiamo a calci il diavolo.
577
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Non è il diavolo.
Così prendete a calci Dio.
578
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Ma vi sentite?
579
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Antichi rituali pagani,
sacrifici di sangue.
580
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Anche un vecchio libro scritto
da una maledetta setta.
581
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Sono falsi idoli, false divinità,
il grande ingannatore.
582
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Non si gioca con… Scusatemi.
583
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
Non si fanno cazzate con queste cose. No.
584
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
Perché in quel mondo,
il mondo al di fuori del corpo,
585
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
quello spirituale, non si salvano i corpi,
586
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
bensì le anime.
587
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
E voi andate a curiosare,
ad aprire le porte,
588
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
a chiamare i numeri sbagliati.
589
00:38:44,793 --> 00:38:45,876
Qualcosa risponderà.
590
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
È una cosa seria e pericolosa.
Quindi, no. Io non ci sto.
591
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
- Sandra, abbiamo bisogno di te.
- Avete bisogno di fermarvi.
592
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Amate Anya abbastanza
da farlo, da fermarvi.
593
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Non mettete tutti noi in un pericolo
reale, onesto, mortale e spirituale.
594
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Vi prego.
595
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Posso entrare?
596
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Mi dispiace per prima. Scommetto
che sono tutti arrabbiati con me.
597
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Io non sono arrabbiata.
598
00:39:27,418 --> 00:39:29,084
Ti hanno mandata per farmi cambiare idea?
599
00:39:30,084 --> 00:39:31,126
Non sanno che sono qui.
600
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Provi con tanta delicatezza,
601
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
così ostinatamente a invitare
tutti a unirci alla tua fede…
602
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
Ti sentirai sola.
603
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Me lo chiedo spesso.
604
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
È estenuante.
605
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Non credi a ciò che vende Ilonka.
Se lo facessi per amore,
606
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
non credi che Dio capirebbe?
607
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Non posso.
608
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Non posso prendere la mia fede
e ignorarla così, è…
609
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Non è ciò in cui credo.
610
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Devo rimanere fedele a quello.
611
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Sono certa che questa sia la cosa
più simile a una famiglia che abbiamo.
612
00:40:13,543 --> 00:40:14,376
Più del sangue.
613
00:40:16,459 --> 00:40:17,459
A una di noi serve aiuto.
614
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Posso pregare per lei.
615
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
E dovresti farlo.
616
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Ma non devi credere a niente.
617
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Non devi neanche fare niente.
618
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Devi solo venire.
619
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
620
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, stai bene?
621
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Che succede?
622
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
623
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
624
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
No!
625
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
626
00:41:55,668 --> 00:41:56,501
Per favore!
627
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
628
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Gesù.
629
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Oh, Gesù. Aiutami.
630
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Ehi.
631
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Ti facciamo evadere.
632
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Ehi, bellezza. È un'evasione.
633
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
- Sì, cazzo.
- Siamo qui per te.
634
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Abbi pazienza. Sistemeremo tutto.
635
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Ci vediamo giù.
636
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
Ce la faremo.
637
00:43:25,501 --> 00:43:26,751
So finalmente come fare
638
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
e ti salveremo.
639
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Hai capito?
640
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Faremo…
641
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
NON FATELO
642
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Tutto tranquillo di sopra. Nessun rumore.
643
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
- Avete portato tutto?
- Sì, siamo pronti.
644
00:44:01,709 --> 00:44:06,418
Ok. Ti sembrerà strano,
ma sappi che è perché ti vogliamo bene.
645
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Cavolo, ragazza nuova.
Sapevo che amavi in modo strano.
646
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Grazie.
647
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
Ok.
648
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
Indossate la tonaca
e mettetevi in cerchio.
649
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Iniziamo invocando i loro nomi.
650
00:44:33,459 --> 00:44:34,293
Panacea.
651
00:44:36,168 --> 00:44:37,084
- Panacea.
- Panacea.
652
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Igea.
653
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
- Igea.
- Igea.
654
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
655
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
- Iaso.
- Iaso.
656
00:44:51,543 --> 00:44:52,959
Avevi detto che non ti avevano seguito.
657
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
- Infatti.
- Se è un'infermiera notturna
658
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
e non lo rimandano giù…
659
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
- Ci sarà un pulsante per chiamarlo, no?
- No.
660
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Io non l'ho trovato.
661
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Oh, grazie a Dio. È solo Sandra.
662
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra! Sei venuta.
663
00:45:32,001 --> 00:45:32,834
Avete iniziato?
664
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Da pochissimo. Sei con noi?
665
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
C'era qualcosa di strano
quando siete arrivati?
666
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
In che senso?
667
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Era tutto a posto.
668
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
E sono felice che tu sia qui con noi.
669
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Sono con voi. Solo per assicurarmi….
670
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
Per assicurarmi che starete attenti.
E per partecipare a modo mio.
671
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
A modo mio. Ma sì, sono qui.
672
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Sono qui.
673
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Sì, è vero.
674
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Acheso.
675
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
- Acheso.
- Acheso.
676
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaia.
677
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
- Aglaia.
- Aglaia.
678
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Invochiamo voi, le Cinque Sorelle,
figlie di Asclepio ed Epione.
679
00:46:20,709 --> 00:46:22,834
Ci rivolgiamo a voi
per guarire nostra sorella Anya.
680
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Avete tutti un sacrificio?
681
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Ecco il mio.
682
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
Per me, simboleggia casa.
683
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Chi mi conosceva, mi metteva da parte.
684
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Mi facevano sentire un rifiuto.
685
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Ma la mia mamma affidataria, Maggie,
quando mi ha conosciuta…
686
00:47:05,418 --> 00:47:06,501
non mi lasciava andare.
687
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Mi voleva.
688
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Mi portò a casa e lei
e Tim mi diedero questo bracciale
689
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
che ho toccato
ogni giorno da quando è morta.
690
00:48:04,543 --> 00:48:05,626
Ti voglio bene.
691
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
Anche io.
692
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
L'ho ottenuta quando ho corso
i miei primi 400 metri.
693
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Diedero il via e vi giuro…
694
00:48:24,709 --> 00:48:25,668
Mi sentii come se fossi aria.
695
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Mi ricorda la libertà.
696
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
E la forza…
697
00:48:34,918 --> 00:48:36,251
e il sentirsi invincibili.
698
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
Per Anya.
699
00:48:40,376 --> 00:48:42,084
La persona più forte
che abbia mai conosciuto.
700
00:48:57,084 --> 00:48:58,834
Sono tutti i film che abbiamo visto.
701
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Tutti i popcorn condivisi.
702
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Ogni litigio su come Wesley
non reggesse il confronto con Denzel.
703
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Questo rappresenta
il mio rapporto con mia madre.
704
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Merda, ti voglio bene, Anya.
705
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Sai che non puoi ottenerlo così, vero?
706
00:49:34,918 --> 00:49:36,334
Anche se fosse, non importerebbe.
707
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Si chiamava Margaret Rainy
ed era una cosa nostra.
708
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Piccole palle che volavano per la classe
709
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
ogni volta che l'insegnante si girava.
710
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Eravamo bravissime.
711
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Non me n'ero resa conto all'inizio,
ma li ho tenuti tutti.
712
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
I biglietti che mi scriveva.
713
00:50:03,084 --> 00:50:04,084
Io l'amavo.
714
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
E non l'avevo mai ammesso prima.
715
00:50:10,626 --> 00:50:11,959
È tutto ciò che so dell'amore.
716
00:50:12,043 --> 00:50:14,626
E lo dono a te, Anya.
717
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
Questo è mio padre
718
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
quando si trasferì a Norway, Oregon.
719
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
L'unico uomo di colore
in città, però sorride.
720
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Ha un'espressione tipo: "Sì,
testa di cazzo, mettimi alla prova".
721
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Questo è mio padre.
722
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
Ed è la cosa più bella che ho.
723
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
Questo viene da un periodo
molto buio della mia vita.
724
00:51:00,209 --> 00:51:01,501
Quella volta ho avuto fortuna,
sono sopravvissuta.
725
00:51:02,501 --> 00:51:04,626
Prima di sapere
quanto potesse diventare buio.
726
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Viene dall'auto in cui ho avuto
la fortuna di sopravvivere.
727
00:51:09,876 --> 00:51:13,876
Spero che possa trovarti anche solo
un pizzico di quella fortuna, Anya.
728
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
Era il regalo di un ragazzo,
un ragazzo molto speciale,
729
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
un ragazzo che amo e che mi ama,
730
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
ma non potevamo, cioè,
non dovevamo, e lui…
731
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
E nessuno lo sa, solo Dio, quindi…
732
00:51:41,334 --> 00:51:45,251
Se le Cinque Sorelle o chiunque siano
hanno bisogno di altre informazioni,
733
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
possono chiedere al mio tipo perché lo sa.
734
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
Per Anya.
735
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Dannazione, Sandra.
736
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
Di chi è quello?
737
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Ci servivano le Cinque Sorelle.
738
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Il sangue di cinque sorelle e tre fratelli
739
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
per nostra sorella Anya.
740
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Scusa.
741
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
- Sarà fredda.
- Ok.
742
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
- Panacea.
- Panacea.
743
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
- Igea.
- Igea.
744
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
- Iaso.
- Iaso.
745
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
- Acheso.
- Acheso.
746
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
- Aglaia.
- Aglaia.
747
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
- Panacea.
- Panacea.
748
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
- Igea.
- Igea.
749
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
- Iaso.
- Iaso.
750
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Ancora un po'.
751
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
- Acheso.
- Acheso.
752
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
Per favore. Ancora un po'.
753
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Nobile Panacea,
754
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
figlia di Asclepio ed Epione.
755
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
La prima dei medici,
la più veloce dei guaritori.
756
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Fidata guaritrice
di uomini e donne spezzati.
757
00:53:40,709 --> 00:53:45,209
Grazie a te gli zoppi camminano,
i malati sono curati
758
00:53:45,293 --> 00:53:49,293
Possa lei guarire da questa malattia,
ritrovare la salute.
759
00:53:49,376 --> 00:53:50,251
Ragazzi?
760
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
Oh, mio Dio.
761
00:55:06,751 --> 00:55:09,709
Sottotitoli: Paola Barbagallo