1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 UNA SERIE NETLIX 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Oh, merda. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Il mio amico Dusty è un duro, uccide tutti quelli che incontra. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Non voleva farlo. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Non vuole mai, ma… 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 Non si aspettava che ci fosse qualcuno a casa. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Possiamo provare almeno una volta a finire una storia senza commenti? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Lui non voleva. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Specialmente non per lei, Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Era una ragazza dolce e sempre gentile con lui a scuola. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Però la notte prima, ricevette gli ordini… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 È inutile opporre resistenza. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Non quando la voce ha scelto una ragazza e Harmony non se lo meritava. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Ma le ragazze non lo meritano mai. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 E, beh, le voci non sbagliano mai. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Ti sbagli. Odio doverlo dire, ma è così. 19 00:03:08,626 --> 00:03:09,459 Mi ascolti. 20 00:03:09,959 --> 00:03:11,043 Ha la nostra età. 21 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 L'assassino è un adolescente. Forse va alla Velt. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Non può essere. Mi dispiace. 23 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 - Non l'ha neanche letto. - Non ne ho bisogno. 24 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Tutto indica che si tratta di un giovane. 25 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 La scena del crimine dice il contrario. 26 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Diciamo solo che è molto simile, 27 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 anzi, identico ad altri omicidi 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 i cui dettagli non furono mai resi pubblici. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Non posso dire quali siano. 30 00:03:33,418 --> 00:03:34,459 Il simbolo. 31 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 Sul biglietto. 32 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Sei intelligente. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 L'ha già visto. 34 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Pensa sia opera di un adulto per gli altri omicidi? 35 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Ha iniziato 40 anni fa. 36 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 - Quanti ne ha uccisi? - Non importa. 37 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 - Quanti? - Più di Dahmer. Meno di Bundy. 38 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 - Un serial killer. - L'hai detto tu, non io. 39 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 E non ho detto che chiunque sia, non ha cambiato modus operandi, 40 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 non una virgola, né una nota, negli ultimi 40 anni, fino a ieri sera. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Sa che lo stiamo cercando. 42 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Sa che non può sfuggirci per sempre. 43 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Tre detective, 44 00:04:17,459 --> 00:04:19,168 tre di noi hanno seguito il caso 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 e l'hanno passato ad altri come una brutta infezione. 46 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Però finisce qui. Finisce con me. 47 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 L'ha fatta franca per decenni, ma ora è vecchio e stanco 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 e gliela farò pagare. 49 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Perciò, no, cara. 50 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 Non preoccuparti per i ragazzi a scuola. 51 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Ma chiamami se per caso vedi un uomo più grande 52 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 che vaga nel parcheggio. 53 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 LICEO ROOSEVELT 54 00:04:44,126 --> 00:04:47,918 - Non l'ha nemmeno guardato. - Ma la tua teoria ha senso. 55 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 La nostra teoria. 56 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Non ci sarei riuscita senza di te. 57 00:04:52,168 --> 00:04:53,251 Non dire così. 58 00:04:53,334 --> 00:04:55,834 È convinta che sia un uomo più grande. 59 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Credo che abbia ragione. Deve averla per forza. 60 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 - I conti e… - Quali conti? 61 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Senti, per ora basta così. 62 00:05:07,251 --> 00:05:08,876 Devo andare agli allenamenti, ma 63 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 stasera ti devo un appuntamento. 64 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 Uno vero. 65 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 E lo prometto, niente più assassini, niente più stramberie. 66 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 - Solo io e te. - Mi piacerebbe. 67 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Davvero. 68 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, giusto? 69 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Salve. Sì, sono io. 70 00:05:37,043 --> 00:05:38,001 Scusa se ti disturbo. 71 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Mi chiedevo se potessi darmi una mano. 72 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Sarei felice di provarci. 73 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 La tua ragazza, Sheila. 74 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 Ha detto che sei un informatico. Un esperto di Internet. 75 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Usi Einstein? 76 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Lo usano tutti. 77 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Se un adulto volesse avere un account su Einstein 78 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 e impersonare qualcuno per entrare nelle chat room, 79 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 potrebbe creare qualsiasi account, giusto? 80 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Potrebbe fingere di essere qualcun altro, magari un ragazzino? 81 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Certo. 82 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Hai notato qualcosa di simile? 83 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Ci sono dei profili che ritieni sospetti? 84 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 No. Non mi viene in mente niente. 85 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Aspetti, sta… 86 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Vuole sapere se ho notato dei profili della polizia su Einstein? 87 00:06:26,126 --> 00:06:27,918 Siete sotto copertura in chat? 88 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 Perché se è così, è pazzesco. 89 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Voglio dire, davvero ingegnoso. È così? 90 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Saremmo come una mosca sul muro. 91 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Niente di cui preoccuparsi. 92 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Almeno spero. 93 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 Qual è il tuo nickname? 94 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Voglio sapere che nomi usa la gente. 95 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 Gente della tua età. 96 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Preferisci il tuo nome vero o un soprannome? 97 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 Sto… Stiamo solo cercando di capire. 98 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Può essere qualsiasi cosa. 99 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Diciamo solo che vorrei assomigliare a qualcuno della tua età. 100 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Ecco cosa voglio sapere. 101 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Qual è il tuo? 102 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 Dusty-S-1980. 103 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Hai altri profili? 104 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 No. Solo questo. 105 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 Ok. 106 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Se hai ancora qualche minuto, vorrei chiederti di più 107 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 su come funzionano esattamente le funzioni della chat. 108 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Continui a fissarmi. 109 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Sì. 110 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 Mi piace molto guardarti. 111 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Grazie ancora. 112 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Sei stato fantastico. 113 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Davvero. Non eri obbligato ad aiutarmi con la mia indagine. 114 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Ma l'hai fatto comunque. 115 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Anche se mi stavi solo assecondando. 116 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 Lo apprezzo molto. 117 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Sei stato fantastico. 118 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 Non ti stavo… 119 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 Non ti stavo assecondando. 120 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila. 121 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Non credo che tu voglia stare qui con me. 122 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 È una frase strana però, va bene. 123 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 Meriti qualcuno migliore di me. Davvero. 124 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 125 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 126 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Non lei, ti prego. 127 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 128 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 129 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Se volete sentirne l'emozionante conclusione, 130 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 allora dovrete… 131 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 - Restare in vita ancora un po'. - Restare in vita ancora un po'. 132 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Che cattiveria. 133 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Cavolo, amico. Non so come fai, 134 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 ma mi fai sentire in colpa per uno che ha ucciso una classe intera. 135 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 Beh, gente, questo vi farà fare dei bei sogni. 136 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 - Roba buona. - Ne ho una anch'io. 137 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 A meno che non siate troppo stanchi. 138 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Doppia storia. 139 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 È da un po' che non succedeva. 140 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Solo se te la senti, Anya. 141 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Se tu hai una storia, certo che me la sento. 142 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Ok. 143 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 È strana e non è ancora del tutto finita, 144 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 ma credo che possiamo immedesimarci. 145 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 - Si chiama "La strega". - Sì, posso immedesimarmi. 146 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 Hai detto strega o stronza? 147 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Si parla di magia e amore, forse. 148 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Di famiglia e destino. 149 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 E soprattutto… 150 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Beh, soprattutto, 151 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 parla di una ragazza che vuole salvare qualcuno. 152 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani era una strega. 153 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Come tutte le donne della sua famiglia, da quando tutti avevano memoria. 154 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Alcune erano mutaforma, altre levitavano. 155 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani e sua madre erano guaritrici. 156 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 Ma ci arriveremo. 157 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 Parliamo del loro secondo dono, 158 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 una cosa che tutte le donne della famiglia sapevano fare. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Sua madre la chiamava divinazione. 160 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Non cercare di vedere il fondo del lago. 161 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 E non fare caso a cosa c'è sopra. 162 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 - Non ce la farò mai. - Ci arriverai. 163 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Forse la divinazione non fa per me. 164 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Tu sai farlo, ma forse io no. 165 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Puoi farcela. Ad alcuni viene più facile. 166 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Ci sei quasi. Ti aiuto io, stavolta. 167 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Ci siamo. 168 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 Tutto questo per vedere una bambina che fa cadere un cono? 169 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Che senso ha? 170 00:12:05,876 --> 00:12:06,793 Descrivimela. 171 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Una bella bambina di colore, trecce, vestito rosa. 172 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 Come lei? 173 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Sì. È lei. 174 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 Vuoi aiutarla o no? 175 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 Ehi, ragazzina, attenta! 176 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Posso vedere il futuro. 177 00:12:29,043 --> 00:12:32,918 Ecco cos'è la divinazione. Vedere il futuro. 178 00:12:33,709 --> 00:12:34,918 Bella sensazione, vero? 179 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Ma guarda. 180 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 Ecco l'altra faccia della medaglia. 181 00:12:42,959 --> 00:12:44,793 Il mondo ha un modo buffo per fare ciò che vuole. 182 00:12:45,293 --> 00:12:48,793 Puoi tirare un elastico e allungarlo. 183 00:12:48,876 --> 00:12:51,334 Ma prima o poi, vorrà tornare a com'era. 184 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 L'universo è testardo. 185 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 Un po' come te. 186 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Quindi, sì, puoi vedere il futuro. 187 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Ma non si tratta di cambiarlo. Si tratta di capirlo. 188 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 Aiutare gli altri a capire il loro futuro, a dire il vero. 189 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 È la cosa che mi ha dato più gioia. 190 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Se tiri poco l'elastico, lo schiocco sarà piccolo. 191 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Se tiri troppo, si spezzerà e farà male. 192 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Farà male a te. Hai capito? 193 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 - Possiamo riprovare? - No. 194 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Dobbiamo andare. La pausa è quasi finita. 195 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 - Ma mamma… - E il sole sta tramontando. 196 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Ora ascoltami, perché è importante. 197 00:13:36,418 --> 00:13:38,543 Se continui ad allenarti, migliorerai. 198 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Però non farlo di notte. 199 00:13:42,709 --> 00:13:43,668 Mi hai capita? 200 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 - Puoi fare del bene. - Perché? 201 00:13:45,251 --> 00:13:47,418 Aiuterai tanta gente quando diventerai brava. 202 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 E dovresti farlo, ragazza mia. 203 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 Però promettimi quell'unica cosa. 204 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Perché? 205 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 Abbiamo tempo per parlarne. 206 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Per ora, diciamo solo che è pericoloso. 207 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Promettimelo. 208 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Sì, mamma. Lo prometto. 209 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Ok. 210 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 Accompagnami. 211 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 PRONTO SOCCORSO 212 00:14:22,168 --> 00:14:24,251 Ferita d'arma da fuoco all'addome. Segni vitali deboli. 213 00:14:24,334 --> 00:14:27,876 Caricata tra la High Street e la 35ª otto minuti fa, forse dieci. 214 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 Ti voglio bene. I soldi per la pizza sono sul frigo. 215 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Uno, due, tre, quattro, cinque. 216 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Uno, due, tre, quattro, cinque. 217 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 Uno, due, tre, quattro, cinque. 218 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Uno, due, tre, quattro, cinque. 219 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Mi spiace, dottoressa. 220 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Già. 221 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Dichiariamolo. 222 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Ora del decesso… 223 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Guardala. 224 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Ha l'età di mia figlia. 225 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 Ci ha provato. 226 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Ha fatto tutto il possibile. 227 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Sì. 228 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 Lasciatemi sola. 229 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Lo so, mamma. Lo so. 230 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 Ma è un caso speciale. 231 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Starò bene. 232 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Starò bene. 233 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Mamma? 234 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Mamma! 235 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Mamma! 236 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 Aiuto! 237 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 AREA RISERVATA ABBIGLIAMENTO DA SALA OPERATORIA 238 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 Una notte, dopo il funerale, 239 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 quando tutta la famiglia era tornata da dove era venuta, 240 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 Imani portò le ceneri di sua madre al lago, 241 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 il posto in cui si sentivano più unite. 242 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 Aveva bisogno di risposte. 243 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 Perché sua madre aveva cercato di guarire quella ragazza? 244 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Perché correre quel rischio? 245 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 Aveva già guarito altre persone, ne aveva salvate alcune dal baratro, 246 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 era il suo dono. 247 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Cos'era andato storto? 248 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 Nel suo dolore, dimenticò gli avvertimenti della madre. 249 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 Non praticare la divinazione di notte. 250 00:17:40,334 --> 00:17:41,376 Ma era troppo tardi. 251 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 E mentre la luna si specchiava sull'acqua, 252 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 Imani ebbe la visione incredibile di un ragazzo che non aveva mai visto. 253 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani non credeva davvero nell'amore a prima vista. 254 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 Se ci avesse creduto, questo lo sarebbe stato. 255 00:17:58,084 --> 00:17:59,918 Metti quei cazzo di soldi sul tavolo. 256 00:18:01,084 --> 00:18:02,418 Che cazzo ci fai qui? 257 00:18:03,293 --> 00:18:04,709 Ho detto, che cazzo ci fai qui? 258 00:18:14,709 --> 00:18:19,876 Imani Bethel, sei stata qui ogni giorno a deprimerti per mesi. 259 00:18:19,959 --> 00:18:21,709 A tutti manca tua madre. Davvero. 260 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 - Ma stasera, vieni con noi. - Niente scuse. 261 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Non mi va di… 262 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Non mi va di sentirti parlare. 263 00:18:28,959 --> 00:18:30,334 Sali in macchina. Andiamo. 264 00:18:30,418 --> 00:18:31,668 - Subito. - Adesso. 265 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottie ha un'idea e pensiamo tutti che sia buona. 266 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Quindi devi dire di sì. 267 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Di' di sì, Imani. Per una volta nella tua vita. 268 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Non so cosa vogliate, ma devo dire di no. 269 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Sei scortese. Lasciala finire. 270 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Conosciamo un tizio. 271 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Io conosco un tizio. Credo che ti piacerà. 272 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Gli ho già mostrato la tua foto. 273 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 La foto dell'annuario? No. Niente appuntamenti combinati, grazie. 274 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Beh, è imbarazzante perché arriveremo a casa sua, 275 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 tipo, tra 15 secondi e lui pensa che tu sia carina, 276 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 quindi salutalo e stai al gioco. 277 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 - Questa è la serata dei sì. - Di' di sì, Imani. 278 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 O mostreremo a tutti la foto della gara di spelling in prima media. 279 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Ehi. 280 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Ciao. Io sono Ben. 281 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Sei… 282 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Devi raccontarmi del tuo nome. 283 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 È un nome africano. Swahili. 284 00:19:46,584 --> 00:19:47,418 Significa "fede". 285 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Ben significa "figlio". 286 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 I miei genitori non erano molto creativi. 287 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Mi chiamo Randy. 288 00:19:55,709 --> 00:19:56,876 Ho paura di chiedere ai miei 289 00:19:56,959 --> 00:19:58,918 cosa cazzo volessero dire con questo nome. 290 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 Un nome e una scusa insieme. 291 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Non mi freghi, papà. 292 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Ti sta bene, maiale. 293 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Lo stai fissando troppo. Lascialo in pace. 294 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 No, io non… 295 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Non lo so. Mi sembra di averti già visto da qualche parte. 296 00:20:17,751 --> 00:20:19,126 Non dovrebbe essere la mia frase da sfigato? 297 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 No, sul serio. Non so fare altro. L'avrei usata. 298 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Beh, ora che lo conosci, beviamo qualcosa? 299 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 - Facciamolo. - Sì. Andiamo. 300 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Stasera offro io. Cosa volete? 301 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 SUPERALCOLICI 302 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 No. Non entrare. 303 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 Tranquilla. Mi avete invitato, offro io. 304 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Non puoi entrare. 305 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 La serata dei sì è durata poco. 306 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Ovunque tranne qui. E non ci entra nessuno. 307 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Ma è l'unico negozio che vende ai minori. 308 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Succo di frutta per Ben. 309 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 Qualche liquore. Una bottiglia di Hennessy? 310 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 - Sì. - Nient'altro? 311 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie! Sul serio. 312 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 - Cosa? - Ti prego, non farlo. 313 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Sarò velocissima. Più del tuo no. 314 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Rilassati, Imani. Va tutto bene. 315 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Sì. Forse hai ragione. 316 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Mi dispiace. 317 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 Scusa. 318 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Ma che diavolo… 319 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie! 320 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 VINO, ALCOLICI, ABBIAMO GHIACCIO 321 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Aiuto! 322 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Aiuto! 323 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Dicono che non è ancora stabile e non ci fanno entrare per vederla. 324 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 Come lo sapevi? 325 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Sapere cosa? 326 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Le avevi detto di non entrare. Come facevi a saperlo? 327 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 Non lo sapevo. 328 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Non… 329 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Mi dispiace. 330 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 Non poteva dirglielo. 331 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Non sapeva come. 332 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Non sapeva come dire che gli aveva afferrato il braccio 333 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 e aveva tirato così tanto l'elastico da poter colpire chiunque. 334 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 E non capiva nemmeno come o perché lo sapesse. 335 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Ma più vedeva Ben, più la cosa peggiorava. 336 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 La sua amica Scottie lotta per la vita in ospedale dall'altra parte della città 337 00:22:36,751 --> 00:22:40,209 mentre lei tiene per mano un ragazzo che doveva morire la settimana prima. 338 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Questo non le impedì di uscire con lui. 339 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Mi serve un po' di benzina, siamo a secco. 340 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 La pompa non accetta carte. Devo pagare in contanti, aspetta. 341 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 Ci penso io. 342 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 - Sicura? - Sì. 343 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Resta lì. Vado a fare benzina. 344 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 Ma dovrai comprare i biglietti del cinema. 345 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Posso averne cinque dollari sulla quattro? 346 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Cinque sulla quattro. 347 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Tutto bene? 348 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Sì. Cinque sulla quattro, tutto pronto. 349 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 Sta bene? 350 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Vai via. 351 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 E poi lo sentì. 352 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 L'elastico che tornava forte indietro, 353 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 che tornava forte indietro, dritto verso di lei. 354 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 - Anya! - Oh, Dio. No! 355 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 È viva. 356 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Non possiamo… 357 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 Che cosa faccio? 358 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Va tutto bene. 359 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 Che cosa faccio? 360 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 È sepsi, la reazione estrema del corpo alle infezioni. 361 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Il suo corpo sta danneggiando il proprio tessuto. 362 00:24:36,001 --> 00:24:37,709 So che Dio ha un piano 363 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 per tutti noi, ma… 364 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 Possiamo non parlarne oggi? 365 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Al diavolo i Suoi piani e il cancro. 366 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Pietà, Dio, concedile almeno questo. 367 00:24:53,459 --> 00:24:55,251 Anya c'era quando sono arrivato qui. 368 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Mi raccomandò di dirle se qualcuno mi avesse infastidito. 369 00:25:02,584 --> 00:25:03,501 Nessuno l'ha fatto. 370 00:25:05,751 --> 00:25:06,793 Voglio lo stesso per lei. 371 00:25:08,459 --> 00:25:09,501 Non fare cazzate. 372 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Non con lei. 373 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Spero che sia facile. 374 00:25:18,251 --> 00:25:19,168 Il più possibile. 375 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 Immagino. 376 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 La morte è… 377 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 Sta diventando familiare. 378 00:25:29,543 --> 00:25:32,001 Vive qui. 379 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 La sentite, vero? È viva. Qui. 380 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 Beh, se è qui per Anya, 381 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 spero non si metta comoda. 382 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Spero che sia dolce e veloce. 383 00:25:47,709 --> 00:25:49,168 Come attraversare una stanza. 384 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 No. 385 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Spero che sia dolce? 386 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Per ognuno di noi, è solo una frase. 387 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 Dovremmo starcene qui e lasciare che ci accada? 388 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Lasciare che la malattia ci dica: 389 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 "In ginocchio, copriti gli occhi e aspetta che sia pronta per te". 390 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 E noi rispondiamo: "Spero sia facile per me?" 391 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Non morirò implorando il mio cancro o quello di Anya di essere gentile. 392 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 Lo aspetto con una Molotov e un machete. 393 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 E se mette piede nella stanza di Anya, 394 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 spero lei gli strappi quella brutta faccia vecchia con i denti, cazzo. 395 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 Non importa il costo, 396 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 se ci fosse un modo per salvare lei, me, noi… 397 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 brucerei il mondo intero. 398 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 Ecco cosa significa volerle bene. 399 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Capisco come ti senti. 400 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 Davvero. 401 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Ma devo dire una cosa e voglio che tu mi ascolti. 402 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Non dipende da noi. 403 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 Non facciamo noi le regole 404 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 e non possiamo cambiare il risultato. 405 00:27:18,793 --> 00:27:20,418 E quando la gente cerca 406 00:27:21,709 --> 00:27:22,709 una scorciatoia, 407 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 una scappatoia, 408 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 un vantaggio sulla vita, sulla morte, 409 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 ci si può far male. 410 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 Si diventa così ossessionati dal vincere la morte 411 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 che ci si rovina la vita. 412 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Quando non funzionerà 413 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 e Anya se ne sarà andata… 414 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 e non avrai nemmeno iniziato a fare i conti con la cosa, 415 00:27:52,543 --> 00:27:53,459 come ti sentirai? 416 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Come ti sentirai se passi così tanto tempo a combattere? 417 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Non ti prendi il tempo 418 00:28:07,084 --> 00:28:08,001 per dire addio. 419 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Come sta? Meglio? 420 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Dio, odio vederla così isolata. 421 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Non è un isolamento. 422 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Deve riprendersi, proteggendo intanto voi. 423 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 La sepsi non è contagiosa, ma l'infezione sottostante può esserlo. 424 00:28:36,751 --> 00:28:39,543 Puoi entrare, ma con una mascherina. 425 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 Sai, quando sono arrivata qui, 426 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 volevo tanto piacerti. 427 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Volevo che fossi gentile. 428 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Ora voglio solo che te la prenda con me. 429 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Svegliati e sgridami. 430 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Dimmi quanto sono stupida a sentirmi così. 431 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Voglio solo ringraziarti. 432 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 Per aver litigato con me. 433 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 Per avermi rimproverata per le mie stronzate. 434 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 Per essere mia sorella. 435 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 Se devi andare via… 436 00:29:55,126 --> 00:29:55,959 allora… 437 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 Cercherò di farmene una ragione. 438 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 Se è questo che vuoi. 439 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Ti voglio bene. 440 00:30:22,959 --> 00:30:23,918 Voglio 441 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 vivere. 442 00:30:28,793 --> 00:30:29,626 Si è svegliata! 443 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Beh, eccoti qui. 444 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Che bello vederti, Anya. 445 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 Si è svegliata. 446 00:30:38,793 --> 00:30:41,584 - È un bene, no? - Certo. 447 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 Significa che se la caverà o… 448 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Cosa significa? 449 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 Significa che ora è sveglia, il che è un bene. 450 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Può sentirti e può risponderti. 451 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 È un dono, Ilonka. Non hai idea di quanto sia grande. 452 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Ma come ho già detto, non è una lotta contro la gravità. 453 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Cerchiamo di rendere l'atterraggio il più morbido, bello 454 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 e sereno possibile. 455 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka! 456 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 Buon pomeriggio. 457 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Ti ho vista sui monitor. 458 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Ho pensato di venire a salutarti. 459 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Mi dispiace tanto. 460 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 So cosa vuol dire vedere un amico che se ne va. 461 00:32:00,751 --> 00:32:01,709 So cosa si prova. 462 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 E ha detto così? "Non puoi lottare contro la gravità." 463 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 Ottimo consiglio. 464 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Quindi sei qui. 465 00:32:14,959 --> 00:32:15,793 Perché? 466 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Se… 467 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 il… 468 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Questo diario era di una ragazza che viveva qui tanto tempo fa. 469 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Si chiama Julia Jayne. 470 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 E se n'è andata, guarita. 471 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Questo apparteneva a un'altra ragazza, è ancora più vecchio. 472 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 Una ragazza la cui madre credeva ciecamente 473 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 che questo posto fosse speciale. 474 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anya è sospesa su un dirupo 475 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 e può cadere da un momento all'altro. 476 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Se c'è una possibilità, 477 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 qualsiasi cosa possa fare per lei, 478 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 non importa quanto… 479 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Non è una follia. 480 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Ascolta. 481 00:33:10,334 --> 00:33:11,209 Cosa senti? 482 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 Non lo so. 483 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 È la natura. 484 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 È ordinaria. 485 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 Gli uccelli, gli insetti. Senti il canto di questi esseri. 486 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 Esseri semplici, così tanto che li ignoriamo 487 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 mentre sfidano la gravità ogni giorno. 488 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 Ed è normale. 489 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 La gravità non è niente di che, un insetto la sfida senza pensarci. 490 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 E non è una follia. È la natura. 491 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Dicono che non si può sfidare la gravità 492 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 e che l'aria vola sopra le loro teste. 493 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 La gente paga una fortuna per avere aghi nella pelle. 494 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Agopuntura, digitopressione, 495 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapia, candele auricolari, luce a infrarossi. 496 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 E non è una follia. È normale. 497 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 È normalissimo. È un chiosco al centro commerciale. 498 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Gente ammassata nelle chiese, le guarigioni della fede, 499 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 gli assegni mandati a Billy Graham perché preghi per una cura. 500 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 Non è follia. È fede. 501 00:34:10,459 --> 00:34:15,251 Purché sia un solo Dio, o quello giusto, ma la cosa vera… 502 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 La saggezza raccolta per migliaia di anni 503 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 ci ha tenuti in vita prima che iniziassimo ad avvelenare l'aria, 504 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 la terra e i nostri corpi. 505 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 Quella roba è folle. Deve esserlo. 506 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Il mondo è impazzito tanto tempo fa e pochi tra noi, siamo rari, 507 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 sono riusciti a ritrovare il senno, 508 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 beh, quel mondo pazzo chiama pazzi noi, vero? 509 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 C'è molto qui dentro. 510 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 E molto qui fuori. 511 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Se raccogli l'acqua, 512 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 te ne servirà meno di quattro litri. 513 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 E dovremmo parlare delle Cinque Sorelle. 514 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Immagino che tu abbia letto di loro. 515 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Quante altre donne ci sono lì, oltre te e Anya? 516 00:35:08,126 --> 00:35:11,126 Ci sono Cheri, Natsuki e 517 00:35:12,418 --> 00:35:13,251 Sandra. 518 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Quattro. Cinque, con me. 519 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Visto? Che coincidenza. 520 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Oh, mio Dio. 521 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 - I Paragon. - No. 522 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 I Paragon avevano problemi, erano fuori controllo. 523 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 È una cosa più antica dei Paragon. 524 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 Non essere così sorpresa. Sei venuta qui per un motivo. 525 00:35:38,876 --> 00:35:40,209 Dovresti essere felice di avere ragione. 526 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, hai ragione. 527 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Ora ascoltami bene, 528 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 perché se vuoi salvare la tua amica, 529 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 dovrai fare esattamente quello che ti dico. 530 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 - No. Non se ne parla. - Ascoltami. 531 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Per fortuna l'hai detto prima tu. 532 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 Odio sembrare un fifone, 533 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 ma ho un po' paura di farlo adesso. 534 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Quindi grazie di averlo detto. 535 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Non pensi che funzionerà. 536 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Perché no? 537 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Non è più folle di tutto il resto. 538 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 E credo che abbia funzionato. Ha funzionato in passato. 539 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 Non è una mia idea. 540 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Risale al mondo antico. 541 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 - E vuoi fare questo rituale… - Stasera. 542 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 È una stronzata. 543 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Allora non hai niente da perdere. 544 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 Che importa se perdiamo dei minuti per una stronzata? 545 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 - Lo facciamo ogni notte. - E se ci beccano? 546 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Cosa faranno, ci uccideranno? 547 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Pensi davvero che funzionerà? 548 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Anya prenderebbe a calci il diavolo per tutti noi. 549 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 Chiunque di noi. 550 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Se potesse funzionare, 551 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 se ci fosse una possibilità su mille, su un milione… 552 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 per lei ne varrebbe la pena. 553 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Andiamo. È una follia. 554 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 È al limite della follia. 555 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Ci sto. 556 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Se è una stronzata, avremo solo perso tempo. 557 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 E il tempo è il minimo che possiamo offrire in questo momento. 558 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 È ciò che serve a lei. 559 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Io ci sto. 560 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 La gente dice cose assurde di continuo, ma… 561 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 Anya e Rachel hanno entrambe detto di aver visto un'ombra o quello che era 562 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 e Ilonka ha visto una vecchia signora. 563 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Faccio sogni strani ogni notte da quando sono qui. 564 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Quindi, sì, forse la pazzia non è così semplice. 565 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 E se c'è della magia qui dentro, anche pochissima, 566 00:37:43,751 --> 00:37:44,751 voglio che vada ad Anya. 567 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Oh, al diavolo. 568 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Forse gli angeli esistono davvero. 569 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 Se ci sono, li voglio dalla nostra parte. 570 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 Voglio dire, la tecnologia sembra magia finché non lo è più, quindi… 571 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Ci sto anch'io. 572 00:38:02,084 --> 00:38:03,459 Non so cosa sia la normalità, 573 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 perché a me sembra perfettamente ragionevole. 574 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 Ok. 575 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Fanculo. 576 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 Prendiamo a calci il diavolo. 577 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Non è il diavolo. Così prendete a calci Dio. 578 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Ma vi sentite? 579 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Antichi rituali pagani, sacrifici di sangue. 580 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Anche un vecchio libro scritto da una maledetta setta. 581 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Sono falsi idoli, false divinità, il grande ingannatore. 582 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 Non si gioca con… Scusatemi. 583 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 Non si fanno cazzate con queste cose. No. 584 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 Perché in quel mondo, il mondo al di fuori del corpo, 585 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 quello spirituale, non si salvano i corpi, 586 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 bensì le anime. 587 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 E voi andate a curiosare, ad aprire le porte, 588 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 a chiamare i numeri sbagliati. 589 00:38:44,793 --> 00:38:45,876 Qualcosa risponderà. 590 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 È una cosa seria e pericolosa. Quindi, no. Io non ci sto. 591 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 - Sandra, abbiamo bisogno di te. - Avete bisogno di fermarvi. 592 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Amate Anya abbastanza da farlo, da fermarvi. 593 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 Non mettete tutti noi in un pericolo reale, onesto, mortale e spirituale. 594 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Vi prego. 595 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Posso entrare? 596 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Mi dispiace per prima. Scommetto che sono tutti arrabbiati con me. 597 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Io non sono arrabbiata. 598 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 Ti hanno mandata per farmi cambiare idea? 599 00:39:30,084 --> 00:39:31,126 Non sanno che sono qui. 600 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 Provi con tanta delicatezza, 601 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 così ostinatamente a invitare tutti a unirci alla tua fede… 602 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 Ti sentirai sola. 603 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Me lo chiedo spesso. 604 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 È estenuante. 605 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Non credi a ciò che vende Ilonka. Se lo facessi per amore, 606 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 non credi che Dio capirebbe? 607 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 Non posso. 608 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Non posso prendere la mia fede e ignorarla così, è… 609 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Non è ciò in cui credo. 610 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Devo rimanere fedele a quello. 611 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Sono certa che questa sia la cosa più simile a una famiglia che abbiamo. 612 00:40:13,543 --> 00:40:14,376 Più del sangue. 613 00:40:16,459 --> 00:40:17,459 A una di noi serve aiuto. 614 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 Posso pregare per lei. 615 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 E dovresti farlo. 616 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Ma non devi credere a niente. 617 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 Non devi neanche fare niente. 618 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 Devi solo venire. 619 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 620 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, stai bene? 621 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Che succede? 622 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 623 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 624 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 No! 625 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 626 00:41:55,668 --> 00:41:56,501 Per favore! 627 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 628 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Gesù. 629 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Oh, Gesù. Aiutami. 630 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Ehi. 631 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 Ti facciamo evadere. 632 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Ehi, bellezza. È un'evasione. 633 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 - Sì, cazzo. - Siamo qui per te. 634 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 Abbi pazienza. Sistemeremo tutto. 635 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 Ci vediamo giù. 636 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 Ce la faremo. 637 00:43:25,501 --> 00:43:26,751 So finalmente come fare 638 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 e ti salveremo. 639 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Hai capito? 640 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 Faremo… 641 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 NON FATELO 642 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Tutto tranquillo di sopra. Nessun rumore. 643 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 - Avete portato tutto? - Sì, siamo pronti. 644 00:44:01,709 --> 00:44:06,418 Ok. Ti sembrerà strano, ma sappi che è perché ti vogliamo bene. 645 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Cavolo, ragazza nuova. Sapevo che amavi in modo strano. 646 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Grazie. 647 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 Ok. 648 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 Indossate la tonaca e mettetevi in cerchio. 649 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 Iniziamo invocando i loro nomi. 650 00:44:33,459 --> 00:44:34,293 Panacea. 651 00:44:36,168 --> 00:44:37,084 - Panacea. - Panacea. 652 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 Igea. 653 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 - Igea. - Igea. 654 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 655 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 - Iaso. - Iaso. 656 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 Avevi detto che non ti avevano seguito. 657 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 - Infatti. - Se è un'infermiera notturna 658 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 e non lo rimandano giù… 659 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 - Ci sarà un pulsante per chiamarlo, no? - No. 660 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 Io non l'ho trovato. 661 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Oh, grazie a Dio. È solo Sandra. 662 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra! Sei venuta. 663 00:45:32,001 --> 00:45:32,834 Avete iniziato? 664 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Da pochissimo. Sei con noi? 665 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 C'era qualcosa di strano quando siete arrivati? 666 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 In che senso? 667 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 Era tutto a posto. 668 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 E sono felice che tu sia qui con noi. 669 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Sono con voi. Solo per assicurarmi…. 670 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 Per assicurarmi che starete attenti. E per partecipare a modo mio. 671 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 A modo mio. Ma sì, sono qui. 672 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Sono qui. 673 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Sì, è vero. 674 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Acheso. 675 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 - Acheso. - Acheso. 676 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Aglaia. 677 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 - Aglaia. - Aglaia. 678 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Invochiamo voi, le Cinque Sorelle, figlie di Asclepio ed Epione. 679 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 Ci rivolgiamo a voi per guarire nostra sorella Anya. 680 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 Avete tutti un sacrificio? 681 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Ecco il mio. 682 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 Per me, simboleggia casa. 683 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Chi mi conosceva, mi metteva da parte. 684 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Mi facevano sentire un rifiuto. 685 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 Ma la mia mamma affidataria, Maggie, quando mi ha conosciuta… 686 00:47:05,418 --> 00:47:06,501 non mi lasciava andare. 687 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Mi voleva. 688 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Mi portò a casa e lei e Tim mi diedero questo bracciale 689 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 che ho toccato ogni giorno da quando è morta. 690 00:48:04,543 --> 00:48:05,626 Ti voglio bene. 691 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 Anche io. 692 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 L'ho ottenuta quando ho corso i miei primi 400 metri. 693 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Diedero il via e vi giuro… 694 00:48:24,709 --> 00:48:25,668 Mi sentii come se fossi aria. 695 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Mi ricorda la libertà. 696 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 E la forza… 697 00:48:34,918 --> 00:48:36,251 e il sentirsi invincibili. 698 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 Per Anya. 699 00:48:40,376 --> 00:48:42,084 La persona più forte che abbia mai conosciuto. 700 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Sono tutti i film che abbiamo visto. 701 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 Tutti i popcorn condivisi. 702 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Ogni litigio su come Wesley non reggesse il confronto con Denzel. 703 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Questo rappresenta il mio rapporto con mia madre. 704 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Merda, ti voglio bene, Anya. 705 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Sai che non puoi ottenerlo così, vero? 706 00:49:34,918 --> 00:49:36,334 Anche se fosse, non importerebbe. 707 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Si chiamava Margaret Rainy ed era una cosa nostra. 708 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Piccole palle che volavano per la classe 709 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 ogni volta che l'insegnante si girava. 710 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Eravamo bravissime. 711 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 Non me n'ero resa conto all'inizio, ma li ho tenuti tutti. 712 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 I biglietti che mi scriveva. 713 00:50:03,084 --> 00:50:04,084 Io l'amavo. 714 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 E non l'avevo mai ammesso prima. 715 00:50:10,626 --> 00:50:11,959 È tutto ciò che so dell'amore. 716 00:50:12,043 --> 00:50:14,626 E lo dono a te, Anya. 717 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 Questo è mio padre 718 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 quando si trasferì a Norway, Oregon. 719 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 L'unico uomo di colore in città, però sorride. 720 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 Ha un'espressione tipo: "Sì, testa di cazzo, mettimi alla prova". 721 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 Questo è mio padre. 722 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 Ed è la cosa più bella che ho. 723 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 Questo viene da un periodo molto buio della mia vita. 724 00:51:00,209 --> 00:51:01,501 Quella volta ho avuto fortuna, sono sopravvissuta. 725 00:51:02,501 --> 00:51:04,626 Prima di sapere quanto potesse diventare buio. 726 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Viene dall'auto in cui ho avuto la fortuna di sopravvivere. 727 00:51:09,876 --> 00:51:13,876 Spero che possa trovarti anche solo un pizzico di quella fortuna, Anya. 728 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 Era il regalo di un ragazzo, un ragazzo molto speciale, 729 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 un ragazzo che amo e che mi ama, 730 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 ma non potevamo, cioè, non dovevamo, e lui… 731 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 E nessuno lo sa, solo Dio, quindi… 732 00:51:41,334 --> 00:51:45,251 Se le Cinque Sorelle o chiunque siano hanno bisogno di altre informazioni, 733 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 possono chiedere al mio tipo perché lo sa. 734 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 Per Anya. 735 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Dannazione, Sandra. 736 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 Di chi è quello? 737 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 Ci servivano le Cinque Sorelle. 738 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Il sangue di cinque sorelle e tre fratelli 739 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 per nostra sorella Anya. 740 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Scusa. 741 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 - Sarà fredda. - Ok. 742 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 - Panacea. - Panacea. 743 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 - Igea. - Igea. 744 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 - Iaso. - Iaso. 745 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 - Acheso. - Acheso. 746 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 - Aglaia. - Aglaia. 747 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 - Panacea. - Panacea. 748 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 - Igea. - Igea. 749 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 - Iaso. - Iaso. 750 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Ancora un po'. 751 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 - Acheso. - Acheso. 752 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 Per favore. Ancora un po'. 753 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Nobile Panacea, 754 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 figlia di Asclepio ed Epione. 755 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 La prima dei medici, la più veloce dei guaritori. 756 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Fidata guaritrice di uomini e donne spezzati. 757 00:53:40,709 --> 00:53:45,209 Grazie a te gli zoppi camminano, i malati sono curati 758 00:53:45,293 --> 00:53:49,293 Possa lei guarire da questa malattia, ritrovare la salute. 759 00:53:49,376 --> 00:53:50,251 Ragazzi? 760 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 Oh, mio Dio. 761 00:55:06,751 --> 00:55:09,709 Sottotitoli: Paola Barbagallo