1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
SEBUAH SIRI NETLIX
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Aduhai.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Dusty hebat sekarang.
Dia bunuh semua orang yang dia nampak.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Dia tak mahu.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Dia tak mahu, tapi…
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
dia tak sangka ada orang lain di rumah.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Boleh kita cuba sekali saja
untuk habiskan cerita tanpa kritikan?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Dia tak mahu.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Terutamanya bukan dia, bukan Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Dia gadis yang baik dan selalu layan dia
dengan baik di sekolah.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Tapi pada malam sebelumnya,
dia terima arahan…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
Tak guna melawan.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Suara itu tak pernah pilih gadis
dan Harmony tak patut terima.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Semua gadis itu tak patut terima.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
Walaupun suara itu ada,
ia tak pernah salah.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Awak silap. Maaf, tapi awak silap.
19
00:03:08,626 --> 00:03:09,876
Dengar dulu.
20
00:03:09,959 --> 00:03:11,043
Dia sebaya kami.
21
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Pembunuh itu seorang remaja.
Mungkin pelajar di Velt.
22
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Tak mungkin. Maafkan saya.
23
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
- Awak tak baca pun.
- Tak perlu.
24
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Semuanya menunjukkan
yang dia seorang lelaki muda.
25
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
Tempat kejadian itu sendiri
menunjukkan sebaliknya.
26
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Ia macam biasa dilihat.
27
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Sama, dengan beberapa pembunuhan lain
28
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
di mana butirannya tak pernah didedahkan.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Saya tak boleh beritahu butirannya.
30
00:03:33,418 --> 00:03:34,876
Simbol itu.
31
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
Pada kad itu.
32
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Awak memang bijak.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Awak pernah melihatnya.
34
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Awak rasa dia lelaki tua
sebab pembunuhan sebelum ini?
35
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Bermula 40 tahun lalu.
36
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
- Berapa banyak?
- Itu tak penting.
37
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
- Berapa banyak?
- Lebih daripada Dahmer. Tak macam Bundy.
38
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
- Pembunuh bersiri.
- Awak yang cakap. Saya tak cakap begitu.
39
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
Saya juga tak cakap sesiapa pun dia,
modus operandinya langsung tak berubah,
40
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
sikit pun tak berubah, selama 40 tahun,
sehinggalah malam tadi.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Saya rasa dia tahu
kita sedang memburu dia.
42
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Mungkin dia sedar
dia tak boleh lari selamanya.
43
00:04:16,084 --> 00:04:17,251
Tiga detektif,
44
00:04:17,334 --> 00:04:19,168
kami bertiga, semua kendalikan kes ini,
45
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
sebarkannya macam jangkitan yang teruk.
46
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Tapi itu berakhir di sini.
Itu berakhir dengan saya.
47
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Dia dah terlepas selama berdekad-dekad,
tapi dia dah tua dan penat sekarang
48
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
dan saya akan tangkap dia.
49
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Tidak, sayang.
50
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
Jangan risau tentang budak sekolah.
51
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Telefon saya kalau awak nampak lelaki tua
52
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
lepak di tempat letak kereta.
53
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
SEKOLAH TINGGI ROOSEVELT
54
00:04:44,126 --> 00:04:47,918
- Dia tak nak tengok pun.
- Tapi teori awak masuk akal.
55
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Teori kita.
56
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Saya tak boleh lakukannya tanpa awak.
57
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Jangan cakap begitu.
58
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Dia yakin ia angkara lelaki
yang lebih tua.
59
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Saya rasa dia betul.
Maksud saya, mesti betul.
60
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
- Kiraan dan…
- Kenapa dengan kiraan?
61
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Macam inilah. Cukuplah buat masa sekarang.
62
00:05:07,251 --> 00:05:09,293
Saya ada latihan, tapi
63
00:05:09,959 --> 00:05:12,126
malam ini,
saya hutang awak satu janji temu.
64
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
Yang sebenar.
65
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Saya janji, tiada lagi pembunuh,
tiada lagi benda pelik.
66
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
- Hanya awak dan saya.
- Saya sukakannya.
67
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Betul.
68
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, bukan?
69
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Hei. Ya, betul.
70
00:05:37,043 --> 00:05:38,001
Maaf ganggu di sekolah.
71
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Saya cuma nak tahu
kalau awak boleh tolong saya.
72
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Saya boleh cuba.
73
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Teman wanita awak, Sheila.
74
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
Dia kata awak pakar teknologi.
Bijak tentang Internet.
75
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Awak guna Einstein?
76
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Semua orang guna.
77
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Apa yang saya nak tahu ialah kalau
orang dewasa nak ada akaun Einstein
78
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
dan menyamar sebagai seseorang
dan masuk ke bilik sembang,
79
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
mereka boleh buka akaun
yang mereka nak, bukan?
80
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Maksud saya, pura-pura jadi orang lain,
mungkin budak.
81
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Ya.
82
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Awak pernah perasan benda macam itu?
83
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Ada apa-apa akaun
yang awak rasa mencurigakan?
84
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Tak. Maksud saya, rasanya tak.
85
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Sekejap, awak…
86
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Awak tanya kalau saya perasan
akaun polis dalam Einstein?
87
00:06:26,126 --> 00:06:27,918
Awak menyamar?
88
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
Sebab kalau ya, hebat betul.
89
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Maksud saya, bijak. Begitukah?
90
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Kalau ya pun, orang takkan perasan.
91
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Awak tak perlu risau.
92
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Saya harap tidak.
93
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Jadi apa nama akaun awak?
94
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Saya nak tahu nama yang orang guna.
95
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Orang sebaya awak.
96
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Awak lebih suka nama pertama
atau nama samaran?
97
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Kami memikirkannya.
98
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Ia boleh jadi apa-apa saja.
99
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Anggap saja saya nak nampak
macam orang sebaya awak.
100
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Itulah maksud saya.
101
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Siapa nama awak?
102
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
Dusty-S-1980.
103
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Awak ada akaun lain?
104
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Tidak. Cuma satu.
105
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
Okey.
106
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Kalau awak ada beberapa minit lagi,
saya nak minta pendapat awak
107
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
tentang fungsi perbualan itu.
108
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Awak asyik merenung saya.
109
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Ya.
110
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Saya suka tengok awak.
111
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Terima kasih sekali lagi.
112
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Awak sangat hebat selama ini.
113
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Betul. Awak tak perlu bantu saya
dengan siasatan kecil saya.
114
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Tapi awak tetap bantu.
115
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Walaupun awak cuma nak layan saya.
116
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Saya hargainya.
117
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Awak hebat.
118
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Saya tak…
119
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
Saya tak layan awak dengan baik.
120
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
121
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Saya tak rasa
awak nak berada di sini dengan saya.
122
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
Ayat memikat yang pelik, tapi okey.
123
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Awak layak dapat yang lebih baik
daripada saya. Betul.
124
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
125
00:09:19,459 --> 00:09:20,334
Tak.
126
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
127
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Bukan dia.
128
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
129
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
130
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Kalau kamu nak dengar kesimpulan
yang mengujakan,
131
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
kamu kena…
132
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
- Bertahanlah sikit lagi.
- Bertahanlah sikit lagi.
133
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Kejamnya.
134
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Tak guna.
Saya tak tahu macam mana awak buat,
135
00:09:48,543 --> 00:09:51,584
tapi saya rasa kasihan kepada lelaki
yang bunuh ramai orang dalam kelas.
136
00:09:51,668 --> 00:09:55,293
Baiklah, semua.
Itu akan berikan mimpi yang indah.
137
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
- Bagus.
- Saya ada cerita.
138
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Melainkan kamu terlalu penat.
139
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Dua cerita.
140
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Dah lama kita tak buat.
141
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Hanya kalau awak nak, Anya.
142
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Kalau awak ada cerita, saya nak dengar.
143
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Okey.
144
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
Ia pelik dan masih belum siap,
145
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
tapi saya rasa kita semua faham.
146
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
- Ia dipanggil "Ahli Sihir".
- Saya boleh faham.
147
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
Ahli sihir atau gadis teruk?
148
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Yang ini mungkin tentang magis dan cinta.
149
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Keluarga dan takdir.
150
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Lebih penting lagi…
151
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Lebih penting lagi,
152
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
ia tentang seorang gadis
yang mahu selamatkan seseorang.
153
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani seorang ahli sihir.
154
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Semua wanita dalam keluarga dia pun.
Seingat semua orang.
155
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Ada yang boleh berubah bentuk,
ada yang boleh terapung.
156
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani dan ibu dia ialah penyembuh.
157
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Kita akan bercakap tentangnya.
158
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
Hari ini hari anugerah kedua,
159
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
benda yang semua wanita
dalam keluarga Imani boleh buat.
160
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Sesuatu yang mak dia panggil "nujum".
161
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Jangan cuba melihat menembusi dasar tasik.
162
00:11:17,084 --> 00:11:18,793
Jangan fokus benda di atasnya.
163
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
- Saya takkan boleh.
- Boleh.
164
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Mungkin saya tak pandai nujum.
165
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Hanya sebab mak boleh buat,
mungkin saya tak boleh.
166
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Kamu boleh buat.
Ia lebih mudah bagi sesetengah orang.
167
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Kamu dah hampir. Mak akan tolong kali ini.
168
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Itu dia.
169
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Cuma seorang gadis jatuhkan kon ais krim.
170
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Apa gunanya?
171
00:12:05,876 --> 00:12:06,793
Terangkan kepada mak.
172
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Gadis perang yang cantik,
rambut berbuih, gaun merah jambu.
173
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Macam dia?
174
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Ya. Dia.
175
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
Kamu nak tolong dia?
176
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Hei, budak. Hati-hati.
177
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Saya nampak masa depan.
178
00:12:29,043 --> 00:12:30,959
Itulah maksud nujum. Ia…
179
00:12:31,793 --> 00:12:32,918
Ia melihat masa depan.
180
00:12:33,834 --> 00:12:34,793
Agak bagus, bukan?
181
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Tapi dengar sini.
182
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
Itu satu lagi pengajaran.
183
00:12:42,959 --> 00:12:45,209
Ia ada cara pelik untuk buat apa ia mahu.
184
00:12:45,293 --> 00:12:48,668
Tarik gelang getah, boleh regangkannya.
185
00:12:48,751 --> 00:12:51,334
Lambat-laun, ia akan kembali
macam sedia kala.
186
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
Alam semesta ini degil.
187
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Macam kamu.
188
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Ya, kamu boleh lihat masa depan.
189
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Ia bukan tentang mengubahnya.
Ia tentang memahaminya.
190
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
Membantu orang lain
memahami masa depan mereka.
191
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
Itu yang buat mak paling gembira.
192
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Kalau kamu tarik gelang getah itu,
ia akan regang sikit.
193
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Kalau kamu tarik terlalu jauh,
ia akan tersentap dan menyakitkan.
194
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Menyakitkan kamu. Kamu faham?
195
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
- Boleh kita cuba sekali lagi?
- Tidak.
196
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Kita perlu pergi.
Waktu rehat hampir tamat.
197
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
- Tapi mak…
- Matahari akan terbenam.
198
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Dengar sini, sebab ini penting.
199
00:13:35,918 --> 00:13:38,543
Kamu terus berlatih,
kamu akan jadi lebih baik.
200
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Tapi jangan nujum pada waktu malam.
201
00:13:42,709 --> 00:13:43,668
Dengar tak?
202
00:13:44,168 --> 00:13:45,168
- Kamu boleh buat banyak kebaikan.
- Kenapa?
203
00:13:45,251 --> 00:13:47,418
Kamu boleh bantu ramai orang
apabila kamu mahir.
204
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
Kamu patut buat begitu, sayang.
205
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Tapi janji satu perkara.
206
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Kenapa?
207
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
Ada banyak masa untuk bincang tentang itu.
208
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Tapi buat masa sekarang,
anggap saja ia berbahaya.
209
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Janji dengan mak.
210
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Ya. Saya janji.
211
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Okey.
212
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
Teman mak ke kerja.
213
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
KECEMASAN
214
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Luka tembakan di abdomen. Vital lemah.
215
00:14:24,334 --> 00:14:25,834
Di High Street dan 35th Avenue,
216
00:14:25,918 --> 00:14:27,876
lapan minit lalu, mungkin sepuluh minit.
217
00:14:27,959 --> 00:14:29,959
Sayang kamu.
Ada duit di peti ais untuk piza.
218
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Satu, dua, tiga empat, lima.
219
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Satu, dua, tiga empat, lima.
220
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Satu, dua, tiga empat, lima.
221
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Satu, dua, tiga empat, lima.
222
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Maafkan saya, doktor.
223
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Ya.
224
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Masa kematian.
225
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Masa kematian…
226
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Tengoklah dia.
227
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Dia sebaya anak saya.
228
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Awak dah cuba.
229
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Awak dah cuba sedaya upaya.
230
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Ya.
231
00:15:24,209 --> 00:15:25,293
Tinggalkan kami berdua.
232
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Saya tahu, mak. Saya tahu.
233
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
Ini kes istimewa.
234
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Saya tak apa-apa.
235
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Saya tak apa-apa.
236
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Mak?
237
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Mak!
238
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Mak!
239
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Tolong!
240
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
KAWASAN LARANGAN
ATAU PAKAIAN DIPERLUKAN
241
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
Pada satu malam,
selepas pengebumian selesai
242
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
dan semua ahli keluarga kembali
ke tempat asal mereka,
243
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
Imani membawa abu ibu dia ke tasik,
244
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
tempat yang mereka rasa paling terhubung.
245
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Namun Imani perlukan jawapan,
246
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
kenapa ibu dia cuba
menyembuhkan gadis itu?
247
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Kenapa ambil risiko itu?
248
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Ibu dia pernah sembuhkan orang,
kembalikan orang daripada ambang maut,
249
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
itu anugerah dia.
250
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Apa yang tak kena?
251
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
Dalam kesedihan, dia lupa amaran ibu dia.
252
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
Jangan nujum pada waktu malam.
253
00:17:40,334 --> 00:17:41,376
Tapi dah terlambat.
254
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
Apabila cahaya bulan menyinar pada air,
255
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
Imani nampak bayangan hebat budak lelaki
yang dia tak pernah jumpa.
256
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani tak percaya cinta pandang pertama.
257
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Tapi kalau ia wujud, inilah dia.
258
00:17:58,084 --> 00:17:59,918
Letakkan wang di atas meja.
259
00:18:01,084 --> 00:18:02,418
Apa awak buat di sini?
260
00:18:03,293 --> 00:18:04,709
Apa awak buat di sini?
261
00:18:14,918 --> 00:18:20,001
Imani Bethel. Awak berada di sini
setiap hari bersedih berbulan-bulan.
262
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Kami rindukan mak awak. Betul.
263
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
- Tapi malam ini, awak akan ikut kami.
- Jangan beri alasan.
264
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Saya tak rasa…
265
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Saya tak rasa nak dengar kata-kata awak.
266
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
Masuk dalam kereta. Mari.
267
00:18:30,501 --> 00:18:31,876
- Sekarang.
- Sekarang.
268
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie ada idea
dan kami semua rasa ia bagus.
269
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Awak perlu setuju.
270
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Setujulah, Imani.
Buat kali pertama dalam hidup awak.
271
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Saya tak tahu apa yang kamu mahu,
tapi saya terpaksa menolak.
272
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Biadab. Biar dia habiskan.
273
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Kami kenal seseorang.
274
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Saya kenal seseorang.
Saya rasa awak akan suka dia.
275
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Saya dah tunjukkan gambar sekolah awak.
276
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
Gambar buku tahunan saya?
Tidak. Tak mahu begitu. Terima kasih.
277
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Ini agak janggal
sebab kita akan pergi ke rumah dia
278
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
dalam 15 saat dan dia rasa awak comel,
279
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
jadi ucap helo dan layan saja.
280
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
- Malam ini adalah malam setuju.
- Setujulah, Imani.
281
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Setuju. Kalau tak, kami akan tunjuk
seluruh gambar gred enam awak.
282
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Hei.
283
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Hei. Saya Ben.
284
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Awak…
285
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Beritahu tentang nama awak.
286
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
Ia nama Afrika. Bahasa Swahili.
287
00:19:46,584 --> 00:19:47,418
Maksudnya "percaya".
288
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Ben bermaksud "anak lelaki".
289
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Jadi saya rasa ibu bapa saya tak kreatif.
290
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Nama saya Randy
291
00:19:55,709 --> 00:19:56,751
dan saya takut nak tanya
292
00:19:56,834 --> 00:19:58,918
apa yang ibu bapa saya cuba sampaikan.
293
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
Nama dan alasan.
294
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Saya faham, ayah.
295
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Memang sesuai, tak guna.
296
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Awak merenung terlalu lama.
Berilah dia ruang.
297
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Tak, saya…
298
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Saya tak tahu.
Saya rasa macam saya kenal awak.
299
00:20:17,751 --> 00:20:19,126
Itu sepatutnya ayat saya, bukan?
300
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Tidak, saya serius. Itu saja
yang saya mampu. Saya nak guna.
301
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Awak kenal dia sekarang.
Apa kata kita pergi minum?
302
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
- Mari.
- Ya. Mari pergi.
303
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Saya belanja. Kamu semua nak apa?
304
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
ARAK
305
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
Jangan. Jangan masuk ke sana.
306
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
Tak apa. Kamu yang ajak. Saya akan beli.
307
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Awak tak boleh masuk.
308
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
Malam setuju yang singkat.
309
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Di mana-mana saja kecuali di sini.
Jangan sesiapa masuk ke sana.
310
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Ia saja yang jual kepada budak bawah umur.
311
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Peach Rings untuk Ben.
312
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
OE. Mungkin sebotol Henny.
313
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
- Ya.
- Apa-apa lagi?
314
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie. Seriuslah.
315
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
- Apa?
- Tolonglah jangan.
316
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Saya akan kembali. Cepat-cepat.
317
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Awak perlu bertenang, Imani. Tak apa.
318
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Ya. Betul.
319
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Maafkan saya.
320
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Tak apa.
321
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Apa?
322
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie!
323
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
WAIN, ARAK, KAMI ADA AIS
324
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Tolong!
325
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Tolong!
326
00:21:56,793 --> 00:22:00,501
Mereka kata dia belum stabil
dan mereka tak benarkan kita jumpa dia.
327
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
Macam mana awak tahu?
328
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Tahu apa?
329
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Awak larang dia masuk.
Macam mana awak tahu?
330
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
Saya tak tahu.
331
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Saya tak…
332
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Maafkan saya.
333
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Dia tak boleh beritahu.
334
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Dia tak tahu caranya.
335
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Tak tahu cara nak beritahu
yang dia pegang tangannya
336
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
dan regangkan getah itu terlalu banyak,
ia boleh tersentap kepada sesiapa saja.
337
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Dia tak faham macam mana
atau kenapa dia tahu.
338
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Ia menjadi semakin teruk
apabila dia lihat Ben.
339
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Kawannya, Scottie,
berjuang untuk hidup di katil hospital
340
00:22:36,751 --> 00:22:40,209
supaya dia boleh pegang tangan lelaki ini
yang patut mati seminggu lalu.
341
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Itu tak menghalang dia
daripada keluar bersama Ben.
342
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Hanya perlukan beberapa dolar.
Kehabisan minyak.
343
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
Pam tak terima kad.
Saya perlu bayar tunai, tunggu.
344
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Tak apa.
345
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
- Awak pasti?
- Ya.
346
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Tunggu di situ. Saya akan isi minyak.
347
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Tapi awak perlu beli tiket wayang.
348
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Boleh saya dapatkan lima untuk empat?
349
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Lima untuk empat.
350
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Awak okey?
351
00:23:35,084 --> 00:23:36,584
Ya.
352
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Lima untuk empat, siap.
353
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Awak tak apa-apa?
354
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Keluar.
355
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Kemudian dia rasa.
356
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
Getah itu tersentap.
357
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
Tersentap dengan kuat padanya.
358
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
- Anya.
- Aduhai. Tidak.
359
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Dia masih hidup.
360
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Kita tak boleh…
361
00:24:20,334 --> 00:24:22,918
Apa saya nak buat?
362
00:24:23,001 --> 00:24:23,918
Tak apa.
363
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Apa saya nak buat?
364
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
Ia sepsis, iaitu reaksi ekstrem badan
terhadap jangkitan.
365
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Badan dia rosakkan tisunya sendiri.
366
00:24:36,001 --> 00:24:37,834
Saya tahu Tuhan ada rancangan
367
00:24:38,751 --> 00:24:39,876
untuk kita semua, tapi…
368
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
Boleh jangan buat hari ini?
369
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Pedulikan rancangan Tuhan dan kanser.
370
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Belas kasihan?
Tuhan, beri dia belas kasihan.
371
00:24:53,459 --> 00:24:55,251
Anya ada semasa saya sampai
di Brightcliffe.
372
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Dia beritahu saya, kalau ada sesiapa
ganggu saya, beritahu dia.
373
00:25:02,584 --> 00:25:03,501
Tiada siapa ganggu.
374
00:25:05,751 --> 00:25:06,793
Saya harap yang sama.
375
00:25:08,459 --> 00:25:09,501
Jangan kacau dia.
376
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Bukan dengan itu.
377
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Saya harap ia mudah.
378
00:25:18,168 --> 00:25:19,168
Semudah yang mungkin.
379
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
Mungkin.
380
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
Kematian…
381
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Ia semakin biasa.
382
00:25:29,543 --> 00:25:30,626
Ia…
383
00:25:31,209 --> 00:25:32,126
ada di sini.
384
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Awak dapat rasakannya, bukan?
Ia ada. Di sini.
385
00:25:38,001 --> 00:25:39,209
Kalau ia mahukan Anya,
386
00:25:40,501 --> 00:25:41,709
saya harap ia tak rasa selesa.
387
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Saya harap ia lembut dan cepat.
388
00:25:47,834 --> 00:25:49,126
Berjalan melalui biliknya.
389
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Tidak.
390
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Harap ia lembut?
391
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Semua ini, bagi kita semua, ia hukuman.
392
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
Kita patut biarkan saja ia berlaku
kepada kita?
393
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Seolah-olah penyakit itu berkata,
394
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
"Melutut, tutup mata dan tunggu
sehingga saya bersedia untuk awak."
395
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
Kita kata,
"Saya harap ia mudah bagi saya?"
396
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Saya takkan mati merayu kanser saya
atau kematian Anya untuk jadi lembut.
397
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Saya menunggu kanser
dengan bom botol dan parang.
398
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Kalau ia melangkah masuk ke bilik Anya,
399
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
saya harap Anya robek muka tua, hodoh itu
dengan gigi dia.
400
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Saya tak peduli akibatnya.
401
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
Kalau ada cara untuk selamatkan dia,
selamatkan saya, selamatkan kita…
402
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
Saya akan bakar dunia ini.
403
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Itulah maknanya menyayangi dia.
404
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Saya faham perasaan awak.
405
00:27:01,251 --> 00:27:02,334
Betul.
406
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Tapi saya perlu cakap sesuatu
dan saya nak awak dengar.
407
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Ia tak bergantung kepada kita.
408
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
Bukan kita yang buat peraturan
409
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
dan kita tak boleh ubah keputusannya.
410
00:27:18,793 --> 00:27:20,668
Apabila orang cuba mencari
411
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
jalan pintas,
412
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
jalan keluar,
413
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
kelebihan terhadap kehidupan dan kematian,
414
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
orang boleh cedera.
415
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Orang boleh jadi terlalu taasub
untuk melawan kematian
416
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
sehingga musnahkan hidup mereka.
417
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Jadi apabila itu tak berhasil…
418
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
dan Anya dah tiada…
419
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
dan awak belum mula memikirkannya lagi…
420
00:27:52,543 --> 00:27:53,459
apa awak akan rasa?
421
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Apa perasaan awak
kalau awak berlawan terlalu lama?
422
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Awak tak ambil masa…
423
00:28:07,084 --> 00:28:08,001
untuk ucap selamat tinggal.
424
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Macam mana keadaan dia? Lebih baik?
425
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Saya tak suka dia terasing begitu.
426
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Ia bukan tentang pengasingan.
427
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Ini tentang pemulihan
dan melindungi kamu semua.
428
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
Sepsis tak berjangkit,
tapi jangkitan lain boleh berjangkit.
429
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Awak boleh masuk ke sana,
cuma pakai topeng.
430
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Masa saya mula-mula sampai di sini,
431
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
saya nak sangat awak sukakan saya.
432
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Untuk berbuat baik.
433
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Sekarang, saya cuma
nak awak menyumpah saya.
434
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Bangun dan tengking saya.
435
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Beritahu betapa bodohnya saya
sebab rasa begini.
436
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Saya nak ucapkan terima kasih.
437
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
Sebab bertengkar dengan saya.
438
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
Sebab menegur kesalahan saya.
439
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
Sebab menjadi kakak saya.
440
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Kalau awak perlu pergi,
441
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
mungkin…
442
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
Mungkin saya akan cuba menerimanya.
443
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Kalau itu yang awak nak.
444
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Saya sayang awak.
445
00:30:23,459 --> 00:30:24,376
Saya nak…
446
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
hidup.
447
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Dia dah sedar!
448
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Itu pun awak.
449
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Gembira jumpa awak, Anya.
450
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
Dia dah sedar.
451
00:30:38,793 --> 00:30:39,793
Itu bagus, bukan?
452
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Sudah tentu.
453
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Maknanya dia akan hidup atau…
454
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Apa maksudnya?
455
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Maknanya dia dah sedar sekarang
dan itu sangat bagus.
456
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Dia boleh dengar dan jawab soalan awak.
457
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
Itu satu anugerah, Ilonka.
Awak sendiri tak tahu.
458
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Tapi macam yang saya kata,
kita tak melawan graviti.
459
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Kita cuba buat pemergian selembut, seindah
460
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
dan setenang yang boleh.
461
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka.
462
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
Selamat petang.
463
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Saya nampak awak dalam monitor.
464
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Saya datang untuk bertanya khabar.
465
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Saya minta maaf.
466
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Saya tahu macam mana rasanya
melihat seorang kawan meninggal dunia.
467
00:32:00,751 --> 00:32:01,709
Saya faham.
468
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Dia kata begitu?
"Awak tak boleh lawan graviti."
469
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Nasihat yang bagus.
470
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Awak ada di sini.
471
00:32:14,959 --> 00:32:16,251
Kenapa?
472
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Jika…
473
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
Sebenarnya…
474
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Jadi diari ini milik seorang gadis
yang pernah tinggal di sini dulu.
475
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Nama dia Julia Jayne.
476
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Dia pergi dengan sembuh.
477
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Satu lagi milik gadis lain yang lebih tua.
478
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
Seorang gadis yang ibu dia percaya
dengan sepenuh hati dia
479
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
bahawa tempat ini istimewa.
480
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya tergantung di cenuram
481
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
dan dia boleh jatuh bila-bila masa.
482
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Kalau ada peluang,
483
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
apa saja yang saya boleh buat,
484
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
tak kira caranya…
485
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Ia bukan gila.
486
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Dengar sini.
487
00:33:10,334 --> 00:33:11,209
Apa awak dengar?
488
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Entah.
489
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
Alam semula jadi.
490
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
Ia biasa.
491
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Burung-burung dan serangga.
Awak mendengar lagu-lagu makhluk.
492
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Makhluk ringkas. Ia sangat ringkas
sehingga kita abaikannya
493
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
yang menentang graviti setiap hari.
494
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Ia perkara biasa.
495
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
Graviti bukan macam serangga kecil
yang melawan graviti tanpa berfikir.
496
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
Ia bukan gila. Ia perkara biasa.
497
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Orang kata kita tak boleh melawan graviti
498
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
dan udara terbang di atas kepala mereka.
499
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Orang sanggup bayar mahal-mahal
untuk dicucuk jarum.
500
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Akupunktur, akutekanan,
501
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapi, lilin telinga,
terapi cahaya inframerah.
502
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
Ia bukan gila. Ia normal.
503
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
Ia sangat normal.
Ia gerai di pusat beli-belah.
504
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Orang bersesak-sesak ke gereja,
penyembuhan keimanan,
505
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
menghantar cek kepada Billy Graham
untuk berdoa agar disembuhkan.
506
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
Ia bukan gila. Ia kepercayaan.
507
00:34:10,459 --> 00:34:13,834
Selagi ia hanya satu Tuhan
atau Tuhan yang betul.
508
00:34:13,918 --> 00:34:15,251
Perkara sebenar…
509
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
kebijaksanaan yang orang kumpul
selama beribu-ribu tahun
510
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
yang buat kita terus hidup
sebelum kita mula meracuni udara,
511
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
tanah dan tubuh kita.
512
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Benda itu tak masuk akal. Ia pasti gila.
513
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Dunia dah lama jadi gila dan beberapa
orang macam kita, orang yang unik,
514
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
dapat kembali waras,
515
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
dunia yang gila itu,
ia panggil kita gila, bukan?
516
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Ada banyak di dalam ini.
517
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
Ada banyak di luar ini.
518
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Awak kumpulkan air itu,
519
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
awak perlukan kurang daripada segelen.
520
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Kita patut cakap
tentang Lima Beradik Perempuan itu.
521
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Saya rasa awak dah habis baca.
522
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Ada berapa ramai wanita
selain awak dan Anya?
523
00:35:08,126 --> 00:35:11,501
Ada Cherie, Natsuki dan…
524
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
Sandra.
525
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Empat dan dengan saya, lima.
526
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Nampak? Kebetulan.
527
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Aduhai.
528
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
- Paragon.
- Tidak.
529
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
Paragon ada masalah,
tersasar dari landasan.
530
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
Ini sesuatu yang lebih tua
daripada Paragon.
531
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
Jangan nampak terkejut.
Ada sebab awak datang ke sini.
532
00:35:38,876 --> 00:35:40,209
Awak patut gembira awak betul.
533
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, awak betul.
534
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Sekarang dengar baik-baik,
535
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
sebab kalau awak nak selamatkan
kawan awak,
536
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
awak perlu buat apa yang saya suruh.
537
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
- Tak. Tak mungkin.
- Dengar dulu.
538
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Saya gembira ada orang cakap dulu.
539
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
Saya tak suka bunyi macam penakut,
540
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
tapi saya agak takut
untuk lakukannya sekarang.
541
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Terima kasih sebab menjadi yang pertama.
542
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Ia mungkin takkan berjaya.
543
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Kenapa?
544
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Ia tak segila perkara lain.
545
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Saya rasa ia berhasil.
Ia pernah berhasil di sini.
546
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Ini bukan idea saya.
547
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Ini berasal dari dunia purba.
548
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
- Awak nak buat upacara ini…
- Malam ini.
549
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Tapi ia mengarut.
550
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Jadi kamu tak rugi apa-apa.
551
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
Peduli apa kalau
kita buat benda mengarut sekejap?
552
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
- Kita buat setiap malam.
- Ya. Kalau kita tertangkap?
553
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Apa mereka nak buat, bunuh kita?
554
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Awak rasa ini akan berhasil?
555
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Saya rasa Anya sanggup buat
apa saja untuk kita.
556
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Sesiapa saja di sini.
557
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Jadi kalau ia berhasil,
558
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
kalau ada satu peluang dalam seribu,
dalam sejuta…
559
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
dia patut dapat peluang itu.
560
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Tolonglah. Ini memang gila.
561
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
Ini melampau gila.
562
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Saya setuju.
563
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Kalau ia mengarut,
awak cuma membazir masa.
564
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
Masa saja
yang kita boleh tawarkan sekarang.
565
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Dia perlukan masa.
566
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Saya setuju.
567
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
Orang boleh kata keadaan
huru-hara sepanjang hari, tapi…
568
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
Anya dan Rachel bercakap tentang melihat
bayang-bayang itu
569
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
dan Ilonka melihat wanita tua.
570
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Saya alami mimpi pelik
setiap malam saya di sini.
571
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Jadi ya, mungkin gila itu
tak semestinya benar.
572
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Kalau ada sihir di sini, apa saja,
573
00:37:43,626 --> 00:37:44,751
saya tujukan kepada Anya.
574
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Tak guna.
575
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Mungkin ada malaikat di atas sana.
576
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
Kalau ada, saya mahu mereka di pihak kita.
577
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
Semua teknologi nampak macam magis
sehinggalah bukan lagi, jadi…
578
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Saya setuju juga.
579
00:38:01,959 --> 00:38:03,459
Mungkin saya tak tahu apa itu normal
580
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
sebab semua ini
kedengaran munasabah bagi saya.
581
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Okey.
582
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Lantaklah.
583
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Mari kita kalahkan syaitan.
584
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Tapi awak takkan kalahkan syaitan itu.
Awak kalahkan Tuhan.
585
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Dengarlah.
586
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Upacara Pagan purba, pengorbanan darah.
587
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Juga buku lama
yang ditulis oleh ahli kultus.
588
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Ini berhala palsu,
dewa palsu, penipu besar.
589
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Tak boleh main-main… Maaf.
590
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
Jangan main-main dengan benda ini.
591
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
Sebab dunia itu, dunia di luar jasad,
592
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
dunia kerohanian,
ia bukan tentang menyelamatkan tubuh,
593
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
ia tentang menyelamatkan roh.
594
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Kamu pula nak kacau, buka pintu,
595
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
panggil benda yang tak patut,
596
00:38:44,793 --> 00:38:46,001
sesuatu akan menyahut.
597
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
Ini serius dan berbahaya.
Jadi tidak. Saya tarik diri.
598
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
- Sandra, kami perlukan awak.
- Tak. Awak perlu berhenti.
599
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Cukup sayangkan Anya untuk buat begitu.
Untuk berhenti.
600
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Jangan letakkan diri awak dan kita dalam
bahaya kerohanian sebenar, yang fana.
601
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Tolonglah.
602
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Boleh saya masuk?
603
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Saya minta maaf tentang tadi.
Saya pasti mereka semua marahkan saya.
604
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Tak, saya tak marah.
605
00:39:27,418 --> 00:39:29,084
Mereka minta awak ubah fikiran saya?
606
00:39:30,084 --> 00:39:31,126
Mereka tak tahu saya ke sini.
607
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Awak cuba dengan lembut,
608
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
tak henti-henti mengajak semua orang
terima kepercayaan awak dan…
609
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
pasti awak kesunyian.
610
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Saya selalu tertanya-tanya.
611
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
Ia meletihkan.
612
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Awak tak percaya apa yang Ilonka cakap,
jadi kalau awak buat sebab sayang,
613
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
awak tak rasa Tuhan akan faham?
614
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Tak boleh.
615
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Saya tak boleh percaya
dan anggap begitu. Ia cuma…
616
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Itu bukan benda saya percaya.
617
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Saya kena kekal dengan kepercayaan.
618
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Saya pasti ini perkara paling hampir
dengan keluarga kita.
619
00:40:13,543 --> 00:40:14,376
Macam darah daging.
620
00:40:16,376 --> 00:40:17,543
Seorang perlukan bantuan.
621
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Saya boleh berdoa untuk dia.
622
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
Memang patut pun.
623
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Tapi awak tak perlu percaya apa-apa.
624
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Awak tak perlu buat apa-apa juga.
625
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Datang sajalah.
626
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
627
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, awak okey?
628
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Apa yang berlaku?
629
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
630
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
631
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Tidak!
632
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
633
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Tolonglah!
634
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
635
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Oh, Tuhan.
636
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Oh, Tuhan. Tolong saya.
637
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Hei.
638
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Kita akan larikan diri.
639
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Hei, si cantik. Ini lari dari penjara.
640
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
- Ya.
- Kami di sini untuk awak, pembunuh.
641
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Bersabar dengan kami.
Kami akan cuba baiki.
642
00:42:39,209 --> 00:42:40,251
Jumpa di sana.
643
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
Kita akan lakukannya.
644
00:43:25,501 --> 00:43:26,751
Saya rasa saya tahu caranya
645
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
dan awak akan selamat.
646
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Awak faham?
647
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Kita akan…
648
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
JANGAN
649
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Semua senyap di atas.
Tiada bunyi langsung.
650
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
- Awak bawa semua barang ini?
- Ya, kita dah sedia.
651
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Okey. Ini akan jadi pelik, tapi
652
00:44:04,584 --> 00:44:06,418
ini sebab kami sayangkan awak.
653
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Aduhai, budak baru.
Tak sangka kasih sayang awak sangat pelik.
654
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Terima kasih.
655
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
Okey.
656
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
Pakai jubah, buat bulatan.
657
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Kita mulakan dengan menyebut nama mereka.
658
00:44:33,459 --> 00:44:34,293
Panacea.
659
00:44:35,918 --> 00:44:37,084
- Panacea.
- Panacea.
660
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Hygieia.
661
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
- Hygieia.
- Hygieia.
662
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
663
00:44:49,001 --> 00:44:50,126
- Iaso.
- Iaso.
664
00:44:51,418 --> 00:44:52,959
Awak kata tiada sesiapa ekori?
665
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
- Tidak.
- Kalau itu jururawat malam
666
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
dan mereka tak hantar semula ke bawah…
667
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
- Mesti ada butang panggil, bukan?
- Tidak.
668
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Saya tak jumpa pun.
669
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Syukurlah. Ia cuma Sandra.
670
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra. Datang.
671
00:45:32,001 --> 00:45:32,834
Kamu dah mula?
672
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Baru saja. Awak sertai kami?
673
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Ada apa-apa yang pelik
semasa kamu sampai ke sini?
674
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Pelik macam mana?
675
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Tak, semuanya baik.
676
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Saya sangat gembira awak di sini
bersama kami.
677
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Saya di sini. Cuma nak pastikan…
678
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
Cuma nak pastikan kita berhati-hati
dan sertai dengan cara saya sendiri.
679
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
Cara saya. Tapi okey, saya ada di sini.
680
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Saya di sini.
681
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Ya.
682
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
683
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
- Aceso.
- Aceso.
684
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaea.
685
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
- Aglaea.
- Aglaea.
686
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Kami menyeru kamu, Lima Beradik Perempuan,
anak-anak Asclepius dan Epione.
687
00:46:20,709 --> 00:46:22,834
Kami menyeru kamu untuk sembuhkan Anya.
688
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Semua orang bawa korban?
689
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Pengorbanan saya.
690
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
Bagi saya, ia melambangkan rumah.
691
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Semua orang yang jumpa saya buang saya.
692
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Buat saya rasa macam sampah.
693
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Tapi mak angkat saya, Maggie,
apabila dia jumpa saya,
694
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
dia tak lepaskan saya.
695
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Dia mahukan saya.
696
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Dia bawa saya pulang,
dia dan Tim beri saya gelang ini
697
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
dan saya sentuh ia setiap hari
sejak dia meninggal dunia.
698
00:48:04,543 --> 00:48:05,793
Saya sayang awak.
699
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
Saya sayang awak juga.
700
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
Saya dapat ini untuk larian 400 meter
pertama saya.
701
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Tembakan dilepaskan. Saya sumpah…
702
00:48:24,709 --> 00:48:25,668
ia rasa macam udara.
703
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Ia mengingatkan saya tentang kebebasan.
704
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
Serta kuasa…
705
00:48:34,918 --> 00:48:36,209
dan rasa tak dapat dikalahkan.
706
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
Untuk Anya.
707
00:48:40,376 --> 00:48:42,084
Orang paling berkuasa saya pernah jumpa.
708
00:48:57,084 --> 00:48:58,834
Ini semua filem kami pernah tonton.
709
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Semua bertih jagung yang dikongsi.
710
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Setiap pertengkaran kami tentang sama ada
Wesley boleh menandingi Denzel.
711
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Ini seluruh hubungan saya dengan ibu saya.
712
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Saya sayang awak, Anya.
713
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Awak tahu awak tak boleh berjangkit
dengan cara ini, bukan?
714
00:49:34,918 --> 00:49:36,334
Kalau boleh pun, saya tak kisah.
715
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Nama dia Margaret Rainey
dan itulah hubungan kami.
716
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Bola-bola kecil ini terbang
merentasi kelas
717
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
setiap kali cikgu berpaling.
718
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Awak memang hebat.
719
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Saya tak sedar pada mulanya,
tapi saya simpan semua…
720
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
nota-nota yang dia tulis kepada saya
721
00:50:03,084 --> 00:50:04,084
dan saya sayangkan dia.
722
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
Saya tak pernah mengakuinya sebelum ini.
723
00:50:10,626 --> 00:50:11,959
Ini saja yang saya tahu
tentang rasa sayang.
724
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Saya berikan kepada awak, Anya.
725
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
Ini ayah saya.
726
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
Semasa dia pindah ke Norway, Oregon.
727
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
Satu-satunya lelaki berkulit perang,
tapi dia tersenyum.
728
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Ya, dan riak wajahnya macam berkata,
"Cabarlah saya."
729
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Itu ayah saya.
730
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
Ia benda kegemaran saya.
731
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
Ini dari masa gelap dalam hidup saya.
732
00:51:00,209 --> 00:51:01,501
Ketika saya bernasib baik.
733
00:51:02,501 --> 00:51:04,626
Sebelum saya tahu
betapa gelapnya semuanya.
734
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Ini daripada kereta yang saya selamat.
735
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Kalau tuah itu boleh datang
kepada awak, Anya.
736
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
Ia hadiah daripada seorang budak lelaki
yang sangat istimewa,
737
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
budak lelaki yang sayang saya, tapi
738
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
saya tak boleh atau saya tahu
saya tak patut, jadi dia…
739
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
Tiada sesiapa yang tahu tentangnya,
cuma Tuhan, jadi…
740
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Kalau Lima Beradik Perempuan atau sesiapa,
741
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
kalau mereka perlukan lebih maklumat
tentang maknanya,
742
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
mereka boleh tanya Tuhan saya
sebab Dia tahu.
743
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
Untuk Anya.
744
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Aduhai, Sandra.
745
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
Itu siapa punya?
746
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Kita perlukan Lima Beradik Perempuan.
747
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Darah lima perempuan dan tiga lelaki
748
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
untuk saudara kami, Anya.
749
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Maaf.
750
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
- Tentu sejuk.
- Okey.
751
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
- Panacea.
- Panacea.
752
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
- Hygieia.
- Hygieia.
753
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
- Iaso.
- Iaso.
754
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
- Aceso.
- Aceso.
755
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
- Aglaea.
- Aglaea.
756
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
- Panacea.
- Panacea.
757
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
- Hygieia.
- Hygieia.
758
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
- Iaso.
- Iaso.
759
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Sekejap saja lagi.
760
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
- Aceso.
- Aceso.
761
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
Tolonglah. Sekejap saja lagi.
762
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Panacea yang baik,
763
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
anak Asclepius dan Epione.
764
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Pakar perubatan pertama,
penyembuh paling pantas.
765
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Perawat bagi lelaki
dan wanita yang patah semangat.
766
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Melalui kau yang berjalan lumpuh,
kesihatan kembali kepada mereka.
767
00:53:45,001 --> 00:53:49,209
Semoga dia sembuh daripada
penderitaan ini, semoga dia pulih.
768
00:53:49,293 --> 00:53:50,251
Kamu semua?
769
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
Oh, Tuhan.
770
00:55:07,501 --> 00:55:09,834
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek