1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 SEBUAH SIRI NETLIX 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Aduhai. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Dusty hebat sekarang. Dia bunuh semua orang yang dia nampak. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Dia tak mahu. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Dia tak mahu, tapi… 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 dia tak sangka ada orang lain di rumah. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Boleh kita cuba sekali saja untuk habiskan cerita tanpa kritikan? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Dia tak mahu. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Terutamanya bukan dia, bukan Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Dia gadis yang baik dan selalu layan dia dengan baik di sekolah. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Tapi pada malam sebelumnya, dia terima arahan… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 Tak guna melawan. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Suara itu tak pernah pilih gadis dan Harmony tak patut terima. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Semua gadis itu tak patut terima. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 Walaupun suara itu ada, ia tak pernah salah. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Awak silap. Maaf, tapi awak silap. 19 00:03:08,626 --> 00:03:09,876 Dengar dulu. 20 00:03:09,959 --> 00:03:11,043 Dia sebaya kami. 21 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 Pembunuh itu seorang remaja. Mungkin pelajar di Velt. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Tak mungkin. Maafkan saya. 23 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 - Awak tak baca pun. - Tak perlu. 24 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Semuanya menunjukkan yang dia seorang lelaki muda. 25 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 Tempat kejadian itu sendiri menunjukkan sebaliknya. 26 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Ia macam biasa dilihat. 27 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Sama, dengan beberapa pembunuhan lain 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 di mana butirannya tak pernah didedahkan. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Saya tak boleh beritahu butirannya. 30 00:03:33,418 --> 00:03:34,876 Simbol itu. 31 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 Pada kad itu. 32 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Awak memang bijak. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 Awak pernah melihatnya. 34 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Awak rasa dia lelaki tua sebab pembunuhan sebelum ini? 35 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Bermula 40 tahun lalu. 36 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 - Berapa banyak? - Itu tak penting. 37 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 - Berapa banyak? - Lebih daripada Dahmer. Tak macam Bundy. 38 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 - Pembunuh bersiri. - Awak yang cakap. Saya tak cakap begitu. 39 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 Saya juga tak cakap sesiapa pun dia, modus operandinya langsung tak berubah, 40 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 sikit pun tak berubah, selama 40 tahun, sehinggalah malam tadi. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Saya rasa dia tahu kita sedang memburu dia. 42 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Mungkin dia sedar dia tak boleh lari selamanya. 43 00:04:16,084 --> 00:04:17,251 Tiga detektif, 44 00:04:17,334 --> 00:04:19,168 kami bertiga, semua kendalikan kes ini, 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 sebarkannya macam jangkitan yang teruk. 46 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Tapi itu berakhir di sini. Itu berakhir dengan saya. 47 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Dia dah terlepas selama berdekad-dekad, tapi dia dah tua dan penat sekarang 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 dan saya akan tangkap dia. 49 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Tidak, sayang. 50 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 Jangan risau tentang budak sekolah. 51 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Telefon saya kalau awak nampak lelaki tua 52 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 lepak di tempat letak kereta. 53 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 SEKOLAH TINGGI ROOSEVELT 54 00:04:44,126 --> 00:04:47,918 - Dia tak nak tengok pun. - Tapi teori awak masuk akal. 55 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Teori kita. 56 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 57 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Jangan cakap begitu. 58 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Dia yakin ia angkara lelaki yang lebih tua. 59 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Saya rasa dia betul. Maksud saya, mesti betul. 60 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 - Kiraan dan… - Kenapa dengan kiraan? 61 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Macam inilah. Cukuplah buat masa sekarang. 62 00:05:07,251 --> 00:05:09,293 Saya ada latihan, tapi 63 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 malam ini, saya hutang awak satu janji temu. 64 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 Yang sebenar. 65 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Saya janji, tiada lagi pembunuh, tiada lagi benda pelik. 66 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 - Hanya awak dan saya. - Saya sukakannya. 67 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Betul. 68 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, bukan? 69 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Hei. Ya, betul. 70 00:05:37,043 --> 00:05:38,001 Maaf ganggu di sekolah. 71 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Saya cuma nak tahu kalau awak boleh tolong saya. 72 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Saya boleh cuba. 73 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Teman wanita awak, Sheila. 74 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 Dia kata awak pakar teknologi. Bijak tentang Internet. 75 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Awak guna Einstein? 76 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Semua orang guna. 77 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Apa yang saya nak tahu ialah kalau orang dewasa nak ada akaun Einstein 78 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 dan menyamar sebagai seseorang dan masuk ke bilik sembang, 79 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 mereka boleh buka akaun yang mereka nak, bukan? 80 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Maksud saya, pura-pura jadi orang lain, mungkin budak. 81 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Ya. 82 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Awak pernah perasan benda macam itu? 83 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Ada apa-apa akaun yang awak rasa mencurigakan? 84 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 Tak. Maksud saya, rasanya tak. 85 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Sekejap, awak… 86 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Awak tanya kalau saya perasan akaun polis dalam Einstein? 87 00:06:26,126 --> 00:06:27,918 Awak menyamar? 88 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 Sebab kalau ya, hebat betul. 89 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Maksud saya, bijak. Begitukah? 90 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Kalau ya pun, orang takkan perasan. 91 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Awak tak perlu risau. 92 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Saya harap tidak. 93 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 Jadi apa nama akaun awak? 94 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Saya nak tahu nama yang orang guna. 95 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 Orang sebaya awak. 96 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Awak lebih suka nama pertama atau nama samaran? 97 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 Kami memikirkannya. 98 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Ia boleh jadi apa-apa saja. 99 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Anggap saja saya nak nampak macam orang sebaya awak. 100 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Itulah maksud saya. 101 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Siapa nama awak? 102 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 Dusty-S-1980. 103 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Awak ada akaun lain? 104 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 Tidak. Cuma satu. 105 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 Okey. 106 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Kalau awak ada beberapa minit lagi, saya nak minta pendapat awak 107 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 tentang fungsi perbualan itu. 108 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Awak asyik merenung saya. 109 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Ya. 110 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 Saya suka tengok awak. 111 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Terima kasih sekali lagi. 112 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Awak sangat hebat selama ini. 113 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Betul. Awak tak perlu bantu saya dengan siasatan kecil saya. 114 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Tapi awak tetap bantu. 115 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Walaupun awak cuma nak layan saya. 116 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 Saya hargainya. 117 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Awak hebat. 118 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 Saya tak… 119 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 Saya tak layan awak dengan baik. 120 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila. 121 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Saya tak rasa awak nak berada di sini dengan saya. 122 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 Ayat memikat yang pelik, tapi okey. 123 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 Awak layak dapat yang lebih baik daripada saya. Betul. 124 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 125 00:09:19,459 --> 00:09:20,334 Tak. 126 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 127 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Bukan dia. 128 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 129 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 130 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Kalau kamu nak dengar kesimpulan yang mengujakan, 131 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 kamu kena… 132 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 - Bertahanlah sikit lagi. - Bertahanlah sikit lagi. 133 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Kejamnya. 134 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Tak guna. Saya tak tahu macam mana awak buat, 135 00:09:48,543 --> 00:09:51,584 tapi saya rasa kasihan kepada lelaki yang bunuh ramai orang dalam kelas. 136 00:09:51,668 --> 00:09:55,293 Baiklah, semua. Itu akan berikan mimpi yang indah. 137 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 - Bagus. - Saya ada cerita. 138 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Melainkan kamu terlalu penat. 139 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Dua cerita. 140 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Dah lama kita tak buat. 141 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Hanya kalau awak nak, Anya. 142 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Kalau awak ada cerita, saya nak dengar. 143 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Okey. 144 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 Ia pelik dan masih belum siap, 145 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 tapi saya rasa kita semua faham. 146 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 - Ia dipanggil "Ahli Sihir". - Saya boleh faham. 147 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 Ahli sihir atau gadis teruk? 148 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Yang ini mungkin tentang magis dan cinta. 149 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Keluarga dan takdir. 150 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 Lebih penting lagi… 151 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Lebih penting lagi, 152 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 ia tentang seorang gadis yang mahu selamatkan seseorang. 153 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani seorang ahli sihir. 154 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Semua wanita dalam keluarga dia pun. Seingat semua orang. 155 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Ada yang boleh berubah bentuk, ada yang boleh terapung. 156 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani dan ibu dia ialah penyembuh. 157 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 Kita akan bercakap tentangnya. 158 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 Hari ini hari anugerah kedua, 159 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 benda yang semua wanita dalam keluarga Imani boleh buat. 160 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Sesuatu yang mak dia panggil "nujum". 161 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Jangan cuba melihat menembusi dasar tasik. 162 00:11:17,084 --> 00:11:18,793 Jangan fokus benda di atasnya. 163 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 - Saya takkan boleh. - Boleh. 164 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Mungkin saya tak pandai nujum. 165 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Hanya sebab mak boleh buat, mungkin saya tak boleh. 166 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Kamu boleh buat. Ia lebih mudah bagi sesetengah orang. 167 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Kamu dah hampir. Mak akan tolong kali ini. 168 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Itu dia. 169 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 Cuma seorang gadis jatuhkan kon ais krim. 170 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Apa gunanya? 171 00:12:05,876 --> 00:12:06,793 Terangkan kepada mak. 172 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Gadis perang yang cantik, rambut berbuih, gaun merah jambu. 173 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 Macam dia? 174 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Ya. Dia. 175 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 Kamu nak tolong dia? 176 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 Hei, budak. Hati-hati. 177 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Saya nampak masa depan. 178 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 Itulah maksud nujum. Ia… 179 00:12:31,793 --> 00:12:32,918 Ia melihat masa depan. 180 00:12:33,834 --> 00:12:34,793 Agak bagus, bukan? 181 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Tapi dengar sini. 182 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 Itu satu lagi pengajaran. 183 00:12:42,959 --> 00:12:45,209 Ia ada cara pelik untuk buat apa ia mahu. 184 00:12:45,293 --> 00:12:48,668 Tarik gelang getah, boleh regangkannya. 185 00:12:48,751 --> 00:12:51,334 Lambat-laun, ia akan kembali macam sedia kala. 186 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 Alam semesta ini degil. 187 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 Macam kamu. 188 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Ya, kamu boleh lihat masa depan. 189 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Ia bukan tentang mengubahnya. Ia tentang memahaminya. 190 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 Membantu orang lain memahami masa depan mereka. 191 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 Itu yang buat mak paling gembira. 192 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Kalau kamu tarik gelang getah itu, ia akan regang sikit. 193 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Kalau kamu tarik terlalu jauh, ia akan tersentap dan menyakitkan. 194 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Menyakitkan kamu. Kamu faham? 195 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 - Boleh kita cuba sekali lagi? - Tidak. 196 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Kita perlu pergi. Waktu rehat hampir tamat. 197 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 - Tapi mak… - Matahari akan terbenam. 198 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Dengar sini, sebab ini penting. 199 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 Kamu terus berlatih, kamu akan jadi lebih baik. 200 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Tapi jangan nujum pada waktu malam. 201 00:13:42,709 --> 00:13:43,668 Dengar tak? 202 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 - Kamu boleh buat banyak kebaikan. - Kenapa? 203 00:13:45,251 --> 00:13:47,418 Kamu boleh bantu ramai orang apabila kamu mahir. 204 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 Kamu patut buat begitu, sayang. 205 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 Tapi janji satu perkara. 206 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Kenapa? 207 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 Ada banyak masa untuk bincang tentang itu. 208 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Tapi buat masa sekarang, anggap saja ia berbahaya. 209 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Janji dengan mak. 210 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Ya. Saya janji. 211 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Okey. 212 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 Teman mak ke kerja. 213 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 KECEMASAN 214 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 Luka tembakan di abdomen. Vital lemah. 215 00:14:24,334 --> 00:14:25,834 Di High Street dan 35th Avenue, 216 00:14:25,918 --> 00:14:27,876 lapan minit lalu, mungkin sepuluh minit. 217 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 Sayang kamu. Ada duit di peti ais untuk piza. 218 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Satu, dua, tiga empat, lima. 219 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Satu, dua, tiga empat, lima. 220 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 Satu, dua, tiga empat, lima. 221 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Satu, dua, tiga empat, lima. 222 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Maafkan saya, doktor. 223 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Ya. 224 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Masa kematian. 225 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Masa kematian… 226 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Tengoklah dia. 227 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Dia sebaya anak saya. 228 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 Awak dah cuba. 229 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Awak dah cuba sedaya upaya. 230 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Ya. 231 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 Tinggalkan kami berdua. 232 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Saya tahu, mak. Saya tahu. 233 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 Ini kes istimewa. 234 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Saya tak apa-apa. 235 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Saya tak apa-apa. 236 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Mak? 237 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Mak! 238 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Mak! 239 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 Tolong! 240 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 KAWASAN LARANGAN ATAU PAKAIAN DIPERLUKAN 241 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 Pada satu malam, selepas pengebumian selesai 242 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 dan semua ahli keluarga kembali ke tempat asal mereka, 243 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 Imani membawa abu ibu dia ke tasik, 244 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 tempat yang mereka rasa paling terhubung. 245 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 Namun Imani perlukan jawapan, 246 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 kenapa ibu dia cuba menyembuhkan gadis itu? 247 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Kenapa ambil risiko itu? 248 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 Ibu dia pernah sembuhkan orang, kembalikan orang daripada ambang maut, 249 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 itu anugerah dia. 250 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Apa yang tak kena? 251 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 Dalam kesedihan, dia lupa amaran ibu dia. 252 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 Jangan nujum pada waktu malam. 253 00:17:40,334 --> 00:17:41,376 Tapi dah terlambat. 254 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Apabila cahaya bulan menyinar pada air, 255 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 Imani nampak bayangan hebat budak lelaki yang dia tak pernah jumpa. 256 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani tak percaya cinta pandang pertama. 257 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 Tapi kalau ia wujud, inilah dia. 258 00:17:58,084 --> 00:17:59,918 Letakkan wang di atas meja. 259 00:18:01,084 --> 00:18:02,418 Apa awak buat di sini? 260 00:18:03,293 --> 00:18:04,709 Apa awak buat di sini? 261 00:18:14,918 --> 00:18:20,001 Imani Bethel. Awak berada di sini setiap hari bersedih berbulan-bulan. 262 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Kami rindukan mak awak. Betul. 263 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 - Tapi malam ini, awak akan ikut kami. - Jangan beri alasan. 264 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Saya tak rasa… 265 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Saya tak rasa nak dengar kata-kata awak. 266 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 Masuk dalam kereta. Mari. 267 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 - Sekarang. - Sekarang. 268 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottie ada idea dan kami semua rasa ia bagus. 269 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Awak perlu setuju. 270 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Setujulah, Imani. Buat kali pertama dalam hidup awak. 271 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Saya tak tahu apa yang kamu mahu, tapi saya terpaksa menolak. 272 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Biadab. Biar dia habiskan. 273 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Kami kenal seseorang. 274 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Saya kenal seseorang. Saya rasa awak akan suka dia. 275 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Saya dah tunjukkan gambar sekolah awak. 276 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 Gambar buku tahunan saya? Tidak. Tak mahu begitu. Terima kasih. 277 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Ini agak janggal sebab kita akan pergi ke rumah dia 278 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 dalam 15 saat dan dia rasa awak comel, 279 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 jadi ucap helo dan layan saja. 280 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 - Malam ini adalah malam setuju. - Setujulah, Imani. 281 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 Setuju. Kalau tak, kami akan tunjuk seluruh gambar gred enam awak. 282 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Hei. 283 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Hei. Saya Ben. 284 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Awak… 285 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Beritahu tentang nama awak. 286 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 Ia nama Afrika. Bahasa Swahili. 287 00:19:46,584 --> 00:19:47,418 Maksudnya "percaya". 288 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Ben bermaksud "anak lelaki". 289 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Jadi saya rasa ibu bapa saya tak kreatif. 290 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Nama saya Randy 291 00:19:55,709 --> 00:19:56,751 dan saya takut nak tanya 292 00:19:56,834 --> 00:19:58,918 apa yang ibu bapa saya cuba sampaikan. 293 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 Nama dan alasan. 294 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Saya faham, ayah. 295 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Memang sesuai, tak guna. 296 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Awak merenung terlalu lama. Berilah dia ruang. 297 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Tak, saya… 298 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Saya tak tahu. Saya rasa macam saya kenal awak. 299 00:20:17,751 --> 00:20:19,126 Itu sepatutnya ayat saya, bukan? 300 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 Tidak, saya serius. Itu saja yang saya mampu. Saya nak guna. 301 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Awak kenal dia sekarang. Apa kata kita pergi minum? 302 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 - Mari. - Ya. Mari pergi. 303 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Saya belanja. Kamu semua nak apa? 304 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 ARAK 305 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 Jangan. Jangan masuk ke sana. 306 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 Tak apa. Kamu yang ajak. Saya akan beli. 307 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Awak tak boleh masuk. 308 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 Malam setuju yang singkat. 309 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Di mana-mana saja kecuali di sini. Jangan sesiapa masuk ke sana. 310 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Ia saja yang jual kepada budak bawah umur. 311 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Peach Rings untuk Ben. 312 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 OE. Mungkin sebotol Henny. 313 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 - Ya. - Apa-apa lagi? 314 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie. Seriuslah. 315 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 - Apa? - Tolonglah jangan. 316 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Saya akan kembali. Cepat-cepat. 317 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Awak perlu bertenang, Imani. Tak apa. 318 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Ya. Betul. 319 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Maafkan saya. 320 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 Tak apa. 321 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Apa? 322 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie! 323 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 WAIN, ARAK, KAMI ADA AIS 324 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Tolong! 325 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Tolong! 326 00:21:56,793 --> 00:22:00,501 Mereka kata dia belum stabil dan mereka tak benarkan kita jumpa dia. 327 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 Macam mana awak tahu? 328 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Tahu apa? 329 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Awak larang dia masuk. Macam mana awak tahu? 330 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 Saya tak tahu. 331 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Saya tak… 332 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Maafkan saya. 333 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 Dia tak boleh beritahu. 334 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Dia tak tahu caranya. 335 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Tak tahu cara nak beritahu yang dia pegang tangannya 336 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 dan regangkan getah itu terlalu banyak, ia boleh tersentap kepada sesiapa saja. 337 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 Dia tak faham macam mana atau kenapa dia tahu. 338 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Ia menjadi semakin teruk apabila dia lihat Ben. 339 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 Kawannya, Scottie, berjuang untuk hidup di katil hospital 340 00:22:36,751 --> 00:22:40,209 supaya dia boleh pegang tangan lelaki ini yang patut mati seminggu lalu. 341 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Itu tak menghalang dia daripada keluar bersama Ben. 342 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Hanya perlukan beberapa dolar. Kehabisan minyak. 343 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 Pam tak terima kad. Saya perlu bayar tunai, tunggu. 344 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 Tak apa. 345 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 - Awak pasti? - Ya. 346 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Tunggu di situ. Saya akan isi minyak. 347 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 Tapi awak perlu beli tiket wayang. 348 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Boleh saya dapatkan lima untuk empat? 349 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Lima untuk empat. 350 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Awak okey? 351 00:23:35,084 --> 00:23:36,584 Ya. 352 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Lima untuk empat, siap. 353 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 Awak tak apa-apa? 354 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Keluar. 355 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Kemudian dia rasa. 356 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 Getah itu tersentap. 357 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 Tersentap dengan kuat padanya. 358 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 - Anya. - Aduhai. Tidak. 359 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 Dia masih hidup. 360 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Kita tak boleh… 361 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 Apa saya nak buat? 362 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Tak apa. 363 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 Apa saya nak buat? 364 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 Ia sepsis, iaitu reaksi ekstrem badan terhadap jangkitan. 365 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Badan dia rosakkan tisunya sendiri. 366 00:24:36,001 --> 00:24:37,834 Saya tahu Tuhan ada rancangan 367 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 untuk kita semua, tapi… 368 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 Boleh jangan buat hari ini? 369 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Pedulikan rancangan Tuhan dan kanser. 370 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Belas kasihan? Tuhan, beri dia belas kasihan. 371 00:24:53,459 --> 00:24:55,251 Anya ada semasa saya sampai di Brightcliffe. 372 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Dia beritahu saya, kalau ada sesiapa ganggu saya, beritahu dia. 373 00:25:02,584 --> 00:25:03,501 Tiada siapa ganggu. 374 00:25:05,751 --> 00:25:06,793 Saya harap yang sama. 375 00:25:08,459 --> 00:25:09,501 Jangan kacau dia. 376 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Bukan dengan itu. 377 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Saya harap ia mudah. 378 00:25:18,168 --> 00:25:19,168 Semudah yang mungkin. 379 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 Mungkin. 380 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 Kematian… 381 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 Ia semakin biasa. 382 00:25:29,543 --> 00:25:30,626 Ia… 383 00:25:31,209 --> 00:25:32,126 ada di sini. 384 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Awak dapat rasakannya, bukan? Ia ada. Di sini. 385 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 Kalau ia mahukan Anya, 386 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 saya harap ia tak rasa selesa. 387 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Saya harap ia lembut dan cepat. 388 00:25:47,834 --> 00:25:49,126 Berjalan melalui biliknya. 389 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Tidak. 390 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Harap ia lembut? 391 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Semua ini, bagi kita semua, ia hukuman. 392 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 Kita patut biarkan saja ia berlaku kepada kita? 393 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Seolah-olah penyakit itu berkata, 394 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 "Melutut, tutup mata dan tunggu sehingga saya bersedia untuk awak." 395 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 Kita kata, "Saya harap ia mudah bagi saya?" 396 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Saya takkan mati merayu kanser saya atau kematian Anya untuk jadi lembut. 397 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 Saya menunggu kanser dengan bom botol dan parang. 398 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Kalau ia melangkah masuk ke bilik Anya, 399 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 saya harap Anya robek muka tua, hodoh itu dengan gigi dia. 400 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 Saya tak peduli akibatnya. 401 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 Kalau ada cara untuk selamatkan dia, selamatkan saya, selamatkan kita… 402 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 Saya akan bakar dunia ini. 403 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 Itulah maknanya menyayangi dia. 404 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Saya faham perasaan awak. 405 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 Betul. 406 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Tapi saya perlu cakap sesuatu dan saya nak awak dengar. 407 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Ia tak bergantung kepada kita. 408 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 Bukan kita yang buat peraturan 409 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 dan kita tak boleh ubah keputusannya. 410 00:27:18,793 --> 00:27:20,668 Apabila orang cuba mencari 411 00:27:21,709 --> 00:27:22,709 jalan pintas, 412 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 jalan keluar, 413 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 kelebihan terhadap kehidupan dan kematian, 414 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 orang boleh cedera. 415 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 Orang boleh jadi terlalu taasub untuk melawan kematian 416 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 sehingga musnahkan hidup mereka. 417 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Jadi apabila itu tak berhasil… 418 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 dan Anya dah tiada… 419 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 dan awak belum mula memikirkannya lagi… 420 00:27:52,543 --> 00:27:53,459 apa awak akan rasa? 421 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Apa perasaan awak kalau awak berlawan terlalu lama? 422 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Awak tak ambil masa… 423 00:28:07,084 --> 00:28:08,001 untuk ucap selamat tinggal. 424 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Macam mana keadaan dia? Lebih baik? 425 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Saya tak suka dia terasing begitu. 426 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Ia bukan tentang pengasingan. 427 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Ini tentang pemulihan dan melindungi kamu semua. 428 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 Sepsis tak berjangkit, tapi jangkitan lain boleh berjangkit. 429 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Awak boleh masuk ke sana, cuma pakai topeng. 430 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 Masa saya mula-mula sampai di sini, 431 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 saya nak sangat awak sukakan saya. 432 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Untuk berbuat baik. 433 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Sekarang, saya cuma nak awak menyumpah saya. 434 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Bangun dan tengking saya. 435 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Beritahu betapa bodohnya saya sebab rasa begini. 436 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Saya nak ucapkan terima kasih. 437 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 Sebab bertengkar dengan saya. 438 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 Sebab menegur kesalahan saya. 439 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 Sebab menjadi kakak saya. 440 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 Kalau awak perlu pergi, 441 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 mungkin… 442 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 Mungkin saya akan cuba menerimanya. 443 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 Kalau itu yang awak nak. 444 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Saya sayang awak. 445 00:30:23,459 --> 00:30:24,376 Saya nak… 446 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 hidup. 447 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Dia dah sedar! 448 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Itu pun awak. 449 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Gembira jumpa awak, Anya. 450 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 Dia dah sedar. 451 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 Itu bagus, bukan? 452 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 Sudah tentu. 453 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 Maknanya dia akan hidup atau… 454 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Apa maksudnya? 455 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 Maknanya dia dah sedar sekarang dan itu sangat bagus. 456 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Dia boleh dengar dan jawab soalan awak. 457 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 Itu satu anugerah, Ilonka. Awak sendiri tak tahu. 458 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Tapi macam yang saya kata, kita tak melawan graviti. 459 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Kita cuba buat pemergian selembut, seindah 460 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 dan setenang yang boleh. 461 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka. 462 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 Selamat petang. 463 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Saya nampak awak dalam monitor. 464 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Saya datang untuk bertanya khabar. 465 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Saya minta maaf. 466 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Saya tahu macam mana rasanya melihat seorang kawan meninggal dunia. 467 00:32:00,751 --> 00:32:01,709 Saya faham. 468 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 Dia kata begitu? "Awak tak boleh lawan graviti." 469 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 Nasihat yang bagus. 470 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Awak ada di sini. 471 00:32:14,959 --> 00:32:16,251 Kenapa? 472 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Jika… 473 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 Sebenarnya… 474 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Jadi diari ini milik seorang gadis yang pernah tinggal di sini dulu. 475 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Nama dia Julia Jayne. 476 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Dia pergi dengan sembuh. 477 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Satu lagi milik gadis lain yang lebih tua. 478 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 Seorang gadis yang ibu dia percaya dengan sepenuh hati dia 479 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 bahawa tempat ini istimewa. 480 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anya tergantung di cenuram 481 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 dan dia boleh jatuh bila-bila masa. 482 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Kalau ada peluang, 483 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 apa saja yang saya boleh buat, 484 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 tak kira caranya… 485 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Ia bukan gila. 486 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Dengar sini. 487 00:33:10,334 --> 00:33:11,209 Apa awak dengar? 488 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 Entah. 489 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 Alam semula jadi. 490 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 Ia biasa. 491 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 Burung-burung dan serangga. Awak mendengar lagu-lagu makhluk. 492 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 Makhluk ringkas. Ia sangat ringkas sehingga kita abaikannya 493 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 yang menentang graviti setiap hari. 494 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 Ia perkara biasa. 495 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 Graviti bukan macam serangga kecil yang melawan graviti tanpa berfikir. 496 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 Ia bukan gila. Ia perkara biasa. 497 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Orang kata kita tak boleh melawan graviti 498 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 dan udara terbang di atas kepala mereka. 499 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Orang sanggup bayar mahal-mahal untuk dicucuk jarum. 500 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Akupunktur, akutekanan, 501 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapi, lilin telinga, terapi cahaya inframerah. 502 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 Ia bukan gila. Ia normal. 503 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 Ia sangat normal. Ia gerai di pusat beli-belah. 504 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Orang bersesak-sesak ke gereja, penyembuhan keimanan, 505 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 menghantar cek kepada Billy Graham untuk berdoa agar disembuhkan. 506 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 Ia bukan gila. Ia kepercayaan. 507 00:34:10,459 --> 00:34:13,834 Selagi ia hanya satu Tuhan atau Tuhan yang betul. 508 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 Perkara sebenar… 509 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 kebijaksanaan yang orang kumpul selama beribu-ribu tahun 510 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 yang buat kita terus hidup sebelum kita mula meracuni udara, 511 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 tanah dan tubuh kita. 512 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 Benda itu tak masuk akal. Ia pasti gila. 513 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Dunia dah lama jadi gila dan beberapa orang macam kita, orang yang unik, 514 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 dapat kembali waras, 515 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 dunia yang gila itu, ia panggil kita gila, bukan? 516 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 Ada banyak di dalam ini. 517 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 Ada banyak di luar ini. 518 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Awak kumpulkan air itu, 519 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 awak perlukan kurang daripada segelen. 520 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 Kita patut cakap tentang Lima Beradik Perempuan itu. 521 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Saya rasa awak dah habis baca. 522 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Ada berapa ramai wanita selain awak dan Anya? 523 00:35:08,126 --> 00:35:11,501 Ada Cherie, Natsuki dan… 524 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 Sandra. 525 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Empat dan dengan saya, lima. 526 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Nampak? Kebetulan. 527 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Aduhai. 528 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 - Paragon. - Tidak. 529 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 Paragon ada masalah, tersasar dari landasan. 530 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Ini sesuatu yang lebih tua daripada Paragon. 531 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 Jangan nampak terkejut. Ada sebab awak datang ke sini. 532 00:35:38,876 --> 00:35:40,209 Awak patut gembira awak betul. 533 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, awak betul. 534 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Sekarang dengar baik-baik, 535 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 sebab kalau awak nak selamatkan kawan awak, 536 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 awak perlu buat apa yang saya suruh. 537 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 - Tak. Tak mungkin. - Dengar dulu. 538 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Saya gembira ada orang cakap dulu. 539 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 Saya tak suka bunyi macam penakut, 540 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 tapi saya agak takut untuk lakukannya sekarang. 541 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Terima kasih sebab menjadi yang pertama. 542 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Ia mungkin takkan berjaya. 543 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Kenapa? 544 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Ia tak segila perkara lain. 545 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 Saya rasa ia berhasil. Ia pernah berhasil di sini. 546 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 Ini bukan idea saya. 547 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Ini berasal dari dunia purba. 548 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 - Awak nak buat upacara ini… - Malam ini. 549 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Tapi ia mengarut. 550 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Jadi kamu tak rugi apa-apa. 551 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 Peduli apa kalau kita buat benda mengarut sekejap? 552 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 - Kita buat setiap malam. - Ya. Kalau kita tertangkap? 553 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Apa mereka nak buat, bunuh kita? 554 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Awak rasa ini akan berhasil? 555 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Saya rasa Anya sanggup buat apa saja untuk kita. 556 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 Sesiapa saja di sini. 557 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Jadi kalau ia berhasil, 558 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 kalau ada satu peluang dalam seribu, dalam sejuta… 559 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 dia patut dapat peluang itu. 560 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Tolonglah. Ini memang gila. 561 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 Ini melampau gila. 562 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Saya setuju. 563 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Kalau ia mengarut, awak cuma membazir masa. 564 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 Masa saja yang kita boleh tawarkan sekarang. 565 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 Dia perlukan masa. 566 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Saya setuju. 567 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 Orang boleh kata keadaan huru-hara sepanjang hari, tapi… 568 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 Anya dan Rachel bercakap tentang melihat bayang-bayang itu 569 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 dan Ilonka melihat wanita tua. 570 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Saya alami mimpi pelik setiap malam saya di sini. 571 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Jadi ya, mungkin gila itu tak semestinya benar. 572 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Kalau ada sihir di sini, apa saja, 573 00:37:43,626 --> 00:37:44,751 saya tujukan kepada Anya. 574 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Tak guna. 575 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Mungkin ada malaikat di atas sana. 576 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 Kalau ada, saya mahu mereka di pihak kita. 577 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 Semua teknologi nampak macam magis sehinggalah bukan lagi, jadi… 578 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Saya setuju juga. 579 00:38:01,959 --> 00:38:03,459 Mungkin saya tak tahu apa itu normal 580 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 sebab semua ini kedengaran munasabah bagi saya. 581 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 Okey. 582 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Lantaklah. 583 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 Mari kita kalahkan syaitan. 584 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Tapi awak takkan kalahkan syaitan itu. Awak kalahkan Tuhan. 585 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Dengarlah. 586 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Upacara Pagan purba, pengorbanan darah. 587 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Juga buku lama yang ditulis oleh ahli kultus. 588 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Ini berhala palsu, dewa palsu, penipu besar. 589 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 Tak boleh main-main… Maaf. 590 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 Jangan main-main dengan benda ini. 591 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 Sebab dunia itu, dunia di luar jasad, 592 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 dunia kerohanian, ia bukan tentang menyelamatkan tubuh, 593 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 ia tentang menyelamatkan roh. 594 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Kamu pula nak kacau, buka pintu, 595 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 panggil benda yang tak patut, 596 00:38:44,793 --> 00:38:46,001 sesuatu akan menyahut. 597 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 Ini serius dan berbahaya. Jadi tidak. Saya tarik diri. 598 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 - Sandra, kami perlukan awak. - Tak. Awak perlu berhenti. 599 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Cukup sayangkan Anya untuk buat begitu. Untuk berhenti. 600 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 Jangan letakkan diri awak dan kita dalam bahaya kerohanian sebenar, yang fana. 601 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Tolonglah. 602 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Boleh saya masuk? 603 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Saya minta maaf tentang tadi. Saya pasti mereka semua marahkan saya. 604 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Tak, saya tak marah. 605 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 Mereka minta awak ubah fikiran saya? 606 00:39:30,084 --> 00:39:31,126 Mereka tak tahu saya ke sini. 607 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 Awak cuba dengan lembut, 608 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 tak henti-henti mengajak semua orang terima kepercayaan awak dan… 609 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 pasti awak kesunyian. 610 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Saya selalu tertanya-tanya. 611 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 Ia meletihkan. 612 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Awak tak percaya apa yang Ilonka cakap, jadi kalau awak buat sebab sayang, 613 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 awak tak rasa Tuhan akan faham? 614 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 Tak boleh. 615 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Saya tak boleh percaya dan anggap begitu. Ia cuma… 616 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Itu bukan benda saya percaya. 617 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Saya kena kekal dengan kepercayaan. 618 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Saya pasti ini perkara paling hampir dengan keluarga kita. 619 00:40:13,543 --> 00:40:14,376 Macam darah daging. 620 00:40:16,376 --> 00:40:17,543 Seorang perlukan bantuan. 621 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 Saya boleh berdoa untuk dia. 622 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 Memang patut pun. 623 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Tapi awak tak perlu percaya apa-apa. 624 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 Awak tak perlu buat apa-apa juga. 625 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 Datang sajalah. 626 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 627 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, awak okey? 628 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Apa yang berlaku? 629 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 630 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 631 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Tidak! 632 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 633 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Tolonglah! 634 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 635 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Oh, Tuhan. 636 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Oh, Tuhan. Tolong saya. 637 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Hei. 638 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 Kita akan larikan diri. 639 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Hei, si cantik. Ini lari dari penjara. 640 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 - Ya. - Kami di sini untuk awak, pembunuh. 641 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 Bersabar dengan kami. Kami akan cuba baiki. 642 00:42:39,209 --> 00:42:40,251 Jumpa di sana. 643 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 Kita akan lakukannya. 644 00:43:25,501 --> 00:43:26,751 Saya rasa saya tahu caranya 645 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 dan awak akan selamat. 646 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Awak faham? 647 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 Kita akan… 648 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 JANGAN 649 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Semua senyap di atas. Tiada bunyi langsung. 650 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 - Awak bawa semua barang ini? - Ya, kita dah sedia. 651 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Okey. Ini akan jadi pelik, tapi 652 00:44:04,584 --> 00:44:06,418 ini sebab kami sayangkan awak. 653 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Aduhai, budak baru. Tak sangka kasih sayang awak sangat pelik. 654 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Terima kasih. 655 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 Okey. 656 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 Pakai jubah, buat bulatan. 657 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 Kita mulakan dengan menyebut nama mereka. 658 00:44:33,459 --> 00:44:34,293 Panacea. 659 00:44:35,918 --> 00:44:37,084 - Panacea. - Panacea. 660 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 Hygieia. 661 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 - Hygieia. - Hygieia. 662 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 663 00:44:49,001 --> 00:44:50,126 - Iaso. - Iaso. 664 00:44:51,418 --> 00:44:52,959 Awak kata tiada sesiapa ekori? 665 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 - Tidak. - Kalau itu jururawat malam 666 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 dan mereka tak hantar semula ke bawah… 667 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 - Mesti ada butang panggil, bukan? - Tidak. 668 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 Saya tak jumpa pun. 669 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Syukurlah. Ia cuma Sandra. 670 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra. Datang. 671 00:45:32,001 --> 00:45:32,834 Kamu dah mula? 672 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Baru saja. Awak sertai kami? 673 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Ada apa-apa yang pelik semasa kamu sampai ke sini? 674 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Pelik macam mana? 675 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 Tak, semuanya baik. 676 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Saya sangat gembira awak di sini bersama kami. 677 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Saya di sini. Cuma nak pastikan… 678 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 Cuma nak pastikan kita berhati-hati dan sertai dengan cara saya sendiri. 679 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 Cara saya. Tapi okey, saya ada di sini. 680 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Saya di sini. 681 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Ya. 682 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Aceso. 683 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 - Aceso. - Aceso. 684 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Aglaea. 685 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 - Aglaea. - Aglaea. 686 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Kami menyeru kamu, Lima Beradik Perempuan, anak-anak Asclepius dan Epione. 687 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 Kami menyeru kamu untuk sembuhkan Anya. 688 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 Semua orang bawa korban? 689 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Pengorbanan saya. 690 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 Bagi saya, ia melambangkan rumah. 691 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Semua orang yang jumpa saya buang saya. 692 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Buat saya rasa macam sampah. 693 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 Tapi mak angkat saya, Maggie, apabila dia jumpa saya, 694 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 dia tak lepaskan saya. 695 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Dia mahukan saya. 696 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Dia bawa saya pulang, dia dan Tim beri saya gelang ini 697 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 dan saya sentuh ia setiap hari sejak dia meninggal dunia. 698 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 Saya sayang awak. 699 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 Saya sayang awak juga. 700 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 Saya dapat ini untuk larian 400 meter pertama saya. 701 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Tembakan dilepaskan. Saya sumpah… 702 00:48:24,709 --> 00:48:25,668 ia rasa macam udara. 703 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Ia mengingatkan saya tentang kebebasan. 704 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 Serta kuasa… 705 00:48:34,918 --> 00:48:36,209 dan rasa tak dapat dikalahkan. 706 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 Untuk Anya. 707 00:48:40,376 --> 00:48:42,084 Orang paling berkuasa saya pernah jumpa. 708 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Ini semua filem kami pernah tonton. 709 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 Semua bertih jagung yang dikongsi. 710 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Setiap pertengkaran kami tentang sama ada Wesley boleh menandingi Denzel. 711 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Ini seluruh hubungan saya dengan ibu saya. 712 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Saya sayang awak, Anya. 713 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Awak tahu awak tak boleh berjangkit dengan cara ini, bukan? 714 00:49:34,918 --> 00:49:36,334 Kalau boleh pun, saya tak kisah. 715 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Nama dia Margaret Rainey dan itulah hubungan kami. 716 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Bola-bola kecil ini terbang merentasi kelas 717 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 setiap kali cikgu berpaling. 718 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Awak memang hebat. 719 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 Saya tak sedar pada mulanya, tapi saya simpan semua… 720 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 nota-nota yang dia tulis kepada saya 721 00:50:03,084 --> 00:50:04,084 dan saya sayangkan dia. 722 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 Saya tak pernah mengakuinya sebelum ini. 723 00:50:10,626 --> 00:50:11,959 Ini saja yang saya tahu tentang rasa sayang. 724 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 Saya berikan kepada awak, Anya. 725 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 Ini ayah saya. 726 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 Semasa dia pindah ke Norway, Oregon. 727 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 Satu-satunya lelaki berkulit perang, tapi dia tersenyum. 728 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 Ya, dan riak wajahnya macam berkata, "Cabarlah saya." 729 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 Itu ayah saya. 730 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 Ia benda kegemaran saya. 731 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 Ini dari masa gelap dalam hidup saya. 732 00:51:00,209 --> 00:51:01,501 Ketika saya bernasib baik. 733 00:51:02,501 --> 00:51:04,626 Sebelum saya tahu betapa gelapnya semuanya. 734 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Ini daripada kereta yang saya selamat. 735 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 Kalau tuah itu boleh datang kepada awak, Anya. 736 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 Ia hadiah daripada seorang budak lelaki yang sangat istimewa, 737 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 budak lelaki yang sayang saya, tapi 738 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 saya tak boleh atau saya tahu saya tak patut, jadi dia… 739 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 Tiada sesiapa yang tahu tentangnya, cuma Tuhan, jadi… 740 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 Kalau Lima Beradik Perempuan atau sesiapa, 741 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 kalau mereka perlukan lebih maklumat tentang maknanya, 742 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 mereka boleh tanya Tuhan saya sebab Dia tahu. 743 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 Untuk Anya. 744 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Aduhai, Sandra. 745 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 Itu siapa punya? 746 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 Kita perlukan Lima Beradik Perempuan. 747 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Darah lima perempuan dan tiga lelaki 748 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 untuk saudara kami, Anya. 749 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Maaf. 750 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 - Tentu sejuk. - Okey. 751 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 - Panacea. - Panacea. 752 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 - Hygieia. - Hygieia. 753 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 - Iaso. - Iaso. 754 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 - Aceso. - Aceso. 755 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 - Aglaea. - Aglaea. 756 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 - Panacea. - Panacea. 757 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 - Hygieia. - Hygieia. 758 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 - Iaso. - Iaso. 759 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Sekejap saja lagi. 760 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 - Aceso. - Aceso. 761 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 Tolonglah. Sekejap saja lagi. 762 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Panacea yang baik, 763 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 anak Asclepius dan Epione. 764 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 Pakar perubatan pertama, penyembuh paling pantas. 765 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Perawat bagi lelaki dan wanita yang patah semangat. 766 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Melalui kau yang berjalan lumpuh, kesihatan kembali kepada mereka. 767 00:53:45,001 --> 00:53:49,209 Semoga dia sembuh daripada penderitaan ini, semoga dia pulih. 768 00:53:49,293 --> 00:53:50,251 Kamu semua? 769 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 Oh, Tuhan. 770 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek