1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Å, faen.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Dusty tar jo helt av, dreper alle han ser.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Han ville det ikke.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Han vil aldri, men
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
han forventet ikke
at noen andre var hjemme.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Kan vi for én gangs skyld prøve å komme
gjennom en historie uten kommentarene?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Han ville det ikke.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Spesielt ikke henne, ikke Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Hun var en søt jente
som alltid var snill mot ham på skolen.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Men kvelden før hadde han fått
ordrene sine…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
Det er ingen vits i å kjempe imot.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Ikke når stemmene har valgt en jente,
og Harmony fortjente det ikke.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Men ingen av dem gjorde det.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
Og stemmene tar aldri feil.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Du tar feil.
Hater å si det, men du tar feil.
19
00:03:08,626 --> 00:03:09,876
Bare hør på meg.
20
00:03:09,959 --> 00:03:11,043
Han er på vår alder.
21
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Morderen er en tenåring.
Kanskje til og med en Velt-elev.
22
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Det går ikke. Beklager.
23
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
-Du leste det ikke engang.
-Det trenger jeg ikke.
24
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Alt tyder på at dette er en ung mann.
25
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
Åstedet sier noe annet.
26
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
La oss bare si at det er velkjent.
27
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Identisk med andre drap
28
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
hvis detaljer aldri ble offentliggjort.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Jeg kan ikke si hva de detaljene er.
30
00:03:33,418 --> 00:03:34,876
Symbolet.
31
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
På kortet.
32
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Du er en smarting.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Du har sett dette før.
34
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Og det er en eldre mann
på grunn av tidligere drap?
35
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Det begynte for 40 år siden.
36
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
-Hvor mange?
-Det er ikke viktig.
37
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
-Hvor mange?
-Flere enn Dahmer. Færre enn Bundy.
38
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
-Dette er en seriemorder.
-Du sa det. Jeg sa ikke det.
39
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
Jeg sa heller ikke
at han ikke har endret fremgangsmåte,
40
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
ikke én detalj på 40 år, før i går kveld.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Jeg tror han vet at vi er etter ham.
42
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Jeg tror han innser
at han ikke kan løpe fra oss for alltid.
43
00:04:16,084 --> 00:04:17,251
Tre etterforskere,
44
00:04:17,334 --> 00:04:19,168
tre av oss har håndtert denne saken
45
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
og gitt den videre som en fæl infeksjon.
46
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Men det slutter her. Det slutter med meg.
47
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Han har sluppet unna med det i tiår,
men han er gammel nå, og sliten,
48
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
og jeg skal ta ham.
49
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Så nei, kjære.
50
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
Ikke tenk på guttene på skolen.
51
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Men ring meg om du ser en eldre mann
52
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
på parkeringsplassen.
53
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
ROOSEVELT VIDEREGÅENDE
54
00:04:44,126 --> 00:04:47,918
-Hun ser ikke engang på det.
-Men teorien din gir mening.
55
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Teorien vår.
56
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Jeg hadde ikke klart det uten deg.
57
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Ikke si det.
58
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Hun er overbevist om
at det er en eldre fyr.
59
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Hun har vel rett. Det må hun vel ha.
60
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
-Matten og…
-Hva med matten?
61
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Vet du hva? Det holder inntil videre.
62
00:05:07,251 --> 00:05:09,293
Jeg må på trening, men…
63
00:05:09,959 --> 00:05:12,126
I kveld skylder jeg deg en date.
64
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
En ordentlig én.
65
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Jeg lover, ingen flere drapsmenn,
ikke mer rarhet.
66
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
-Bare du og jeg.
-Det vil jeg gjerne.
67
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Virkelig.
68
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, ikke sant?
69
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Hei. Det stemmer.
70
00:05:37,043 --> 00:05:38,584
Beklager at jeg plager deg her.
71
00:05:38,668 --> 00:05:40,876
Jeg lurte på
om du kunne hjelpe meg med noe.
72
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Jeg kan gjerne prøve.
73
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Kjæresten din, Sheila,
74
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
sier du er en teknologifyr.
Internett-kyndig.
75
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Bruker du Einstein?
76
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Alle gjør det.
77
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Jeg lurer på om
hvis en voksen vil ha en Einstein-konto
78
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
og imitere noen og gå inn i chatterommene,
79
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
kan de bare opprette en konto, ikke sant?
80
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Late som de er en annen,
kanskje til og med et barn.
81
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Ja.
82
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Har du lagt merke til noe sånt?
83
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Er det noen kontoer
du synes er mistenkelige?
84
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Nei. Jeg kommer ikke på noen.
85
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Vent, spør du…
86
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Spør du om jeg har lagt merke
til politikontoer?
87
00:06:26,126 --> 00:06:27,918
Spaner dere på samtalene?
88
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
For hvis dere gjør det, er det vilt.
89
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Genialt, mener jeg. Gjør dere det?
90
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
I tilfelle er vi kun en flue på veggen.
91
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Du trenger ikke å bekymre deg.
92
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Håper jeg.
93
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Så hva kaller du deg selv?
94
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Jeg vil vite typen navn folk bruker.
95
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Folk på din alder.
96
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Foretrekker du fornavnet
eller et kallenavn?
97
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Vi prøver bare å finne ut av det.
98
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Det kan være hva du vil.
99
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
La oss bare si
at jeg vil se ut som noen på din alder.
100
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Det er det jeg mener.
101
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Hva er din?
102
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
Dusty-S-1980.
103
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Har du andre kontoer?
104
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Nei. Bare den ene.
105
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
Ok.
106
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Hvis du har noen minutter til,
vil jeg gjerne snakke litt mer med deg
107
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
om hvordan chattingen fungerer.
108
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Du stirrer på meg.
109
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Ja.
110
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Jeg liker å se på deg.
111
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Takk igjen.
112
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Du har vært veldig hjelpsom.
113
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Virkelig. Du trengte ikke
å hjelpe meg med min lille etterforskning.
114
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Men du gjorde det likevel.
115
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Selv om du bare spilte med.
116
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Setter pris på det.
117
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Du var fantastisk.
118
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Jeg spilte ikke…
119
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
Jeg spilte ikke bare med.
120
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
121
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Jeg tror ikke du vil være her med meg.
122
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
Rar kommentar, men ok.
123
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Du fortjener bedre enn meg.
Du gjør virkelig det.
124
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
125
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
126
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Ikke henne, vær så snill.
127
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
128
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
129
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Og hvis dere vil høre den
spennende konklusjonen,
130
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
må dere…
131
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
-Hold dere i live litt lenger.
-Hold dere i live litt lenger.
132
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Det er så slemt.
133
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Helvete. Jeg vet ikke hvordan du gjør det,
134
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
men jeg synes synd på en fyr
som drepte et klasserom fullt av folk.
135
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Vel, alle sammen,
nå kommer vi til å drømme søtt.
136
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
-Bra greier.
-Jeg har én.
137
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Med mindre dere er for trøtte.
138
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Dobbelhistorie.
139
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Det er en stund siden sist.
140
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Kun hvis du orker, Anya.
141
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Har du en historie, er jeg med.
142
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Ok.
143
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
Det er en rar én,
og den er ikke ferdig ennå,
144
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
men jeg tror vi alle kan kjenne oss igjen.
145
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
-Den heter "Heks".
-Jeg kjenner meg igjen.
146
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
Vent, sa du heks eller hurpe?
147
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Denne handler
om magi og kjærlighet, kanskje.
148
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Og familie og skjebne.
149
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Og mer enn noe annet…
150
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Mer enn noe annet
151
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
handler den
om en jente som vil redde noen.
152
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani var en heks.
153
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Alle kvinner i familien hennes var det
så langt tilbake som noen kunne huske.
154
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Noen var formskiftere, andre kunne sveve.
155
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani og moren hennes var helbredere.
156
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Men vi kommer til det.
157
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
Dette er om det andre talentet,
158
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
noe alle kvinnene
i Imanis familie kunne gjøre.
159
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Noe moren hennes kalte "klarsyn".
160
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Ikke se gjennom til bunnen av innsjøen.
161
00:11:17,084 --> 00:11:18,793
Og ikke bry deg om hva som er over.
162
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
-Jeg vil aldri få det til.
-Jo da.
163
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Kanskje klarsyn ikke er min greie.
164
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Du kan gjøre det,
men kanskje det hoppet over meg.
165
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Du klarer det.
Det er bare lettere for noen.
166
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Du er nær. La meg hjelpe denne gangen.
167
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Sånn, ja.
168
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Alt det for å se en jente miste en is.
169
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Hva er poenget?
170
00:12:05,876 --> 00:12:06,793
Beskriv henne.
171
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Pen brun jente, ting i håret, rosa kjole.
172
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Som henne?
173
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Ja. Det er henne.
174
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
Skal vi hjelpe henne?
175
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Hei, lille jente, pass deg!
176
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Jeg kan se fremtiden.
177
00:12:29,043 --> 00:12:30,959
Det er det klarsyn er. Det er…
178
00:12:31,793 --> 00:12:32,918
Det er å se fremtiden.
179
00:12:33,834 --> 00:12:34,793
Føles bra, ikke sant?
180
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Men se.
181
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
Det er den andre siden ved det.
182
00:12:42,959 --> 00:12:45,209
Verden har en rar måte
å gjøre som den vil på.
183
00:12:45,293 --> 00:12:48,668
Du kan dra i en strikk og strekke den ut.
184
00:12:48,751 --> 00:12:51,334
Men før eller senere vil
den bli som den var.
185
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
Universet er sta.
186
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Litt som deg.
187
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Så, ja, du kan se fremtiden.
188
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Men det handler ikke om å endre den.
Det handler om å forstå den.
189
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
Å hjelpe andre med å forstå deres fremtid.
190
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
Det er det som har gitt meg mest glede.
191
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Drar du i gummistrikken litt,
spretter den litt tilbake.
192
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Men drar du den for langt,
kan det gjøre vondt.
193
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Den kan skade deg. Hører du?
194
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
-Kan vi prøve igjen?
-Nei.
195
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Vi må dra. Pausen er snart over.
196
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
-Men mamma, jeg…
-Og solen går ned.
197
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Hør på meg, for dette er viktig.
198
00:13:35,918 --> 00:13:38,543
Fortsetter du å øve, blir du bedre.
199
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Men ikke gjør det om natten.
200
00:13:42,709 --> 00:13:43,959
Hører du?
201
00:13:44,043 --> 00:13:45,793
-Du kan gjøre mye bra.
-Hvorfor ikke?
202
00:13:45,876 --> 00:13:47,918
Du kan hjelpe mange
når du er flink til det.
203
00:13:48,001 --> 00:13:49,751
Og det burde du, jenta mi.
204
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Men lov meg den ene tingen.
205
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Hvorfor?
206
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
Vi kan ta det en annen gang.
207
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
La oss bare si
at det er farlig inntil videre.
208
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Lov meg det.
209
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Ja. Jeg lover.
210
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Ok.
211
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
Følg meg tilbake.
212
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
AKUTTAVDELING
213
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Skudd i magen. Svake livstegn.
214
00:14:24,334 --> 00:14:26,084
Vi hentet henne på High Street og 35th
215
00:14:26,168 --> 00:14:27,876
for åtte minutter siden, kanskje ti.
216
00:14:27,959 --> 00:14:29,959
Glad i deg. Det er penger på kjøleskapet.
217
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Én, to, tre, fire, fem.
218
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Én, to, tre, fire, fem.
219
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Én, to, tre, fire, fem.
220
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Én, to, tre, fire, fem.
221
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Beklager, doktor.
222
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Ja.
223
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Hun er død.
224
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Dødstidspunkt…
225
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Se på henne.
226
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Hun er på alder med datteren min.
227
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Du prøvde.
228
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Du gjorde alt du kunne.
229
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Ja.
230
00:15:24,209 --> 00:15:25,293
La meg være alene.
231
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Jeg vet det, mamma. Jeg vet det.
232
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
Men det er et unntak.
233
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Det går bra.
234
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Det går bra.
235
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Mamma?
236
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Mamma!
237
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Mamma!
238
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Hjelp!
239
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
INGEN ADGANG ELLER PÅKREVD ANTREKK
240
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
Én kveld etter at begravelsen var over
241
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
og hele den utvidede familien
hadde dratt tilbake dit de kom fra,
242
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
tok Imani med morens aske til innsjøen,
243
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
stedet der de hadde størst kontakt.
244
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Men Imani trengte svar,
245
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
hvorfor prøvde moren å helbrede den jenta?
246
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Hvorfor ta sjansen?
247
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Og moren hadde helbredet folk før,
tatt noen tilbake fra randen,
248
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
hun hadde talentet.
249
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Hva gikk galt?
250
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
I sorgen glemte hun morens advarsel.
251
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
Aldri prøv klarsyn om natten.
252
00:17:40,334 --> 00:17:41,376
Men det var for sent.
253
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
Og idet månelyset reflekterte i vannet,
254
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
så Imani en utrolig visjon
av en gutt hun aldri hadde møtt.
255
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani trodde ikke
på kjærlighet ved første blikk.
256
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Men om hun gjorde det,
var dette nøyaktig det.
257
00:17:58,084 --> 00:17:59,918
Legg de jævla pengene på bordet.
258
00:18:01,084 --> 00:18:02,418
Hva faen gjør du her?
259
00:18:03,293 --> 00:18:04,709
Hva faen gjør du her, sa jeg.
260
00:18:14,918 --> 00:18:20,001
Imani Bethel.
Du har surmult her hver dag i månedsvis.
261
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Vi savner alle moren din.
262
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
-Men i kveld blir du med oss.
-Ingen unnskyldninger.
263
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Jeg føler ikke for…
264
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Jeg føler ikke for å høre på deg.
265
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
Sett deg i bilen. Kom igjen.
266
00:18:30,501 --> 00:18:31,876
-Nå.
-Nå.
267
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie har en idé,
og alle synes den er god.
268
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Så du må si ja.
269
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Si ja, Imani. For en gangs skyld.
270
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Jeg vet ikke hva dere vil,
men jeg må si nei.
271
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Frekt. La henne fullføre.
272
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Vi kjenner en fyr.
273
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Jeg kjenner en fyr.
Jeg tror du vil like ham.
274
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Jeg viste ham skolebildet ditt.
275
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
Bildet mitt i årboken?
Nei. Ingen spleising. Takk.
276
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Dette er litt pinlig,
for vi er hjemme hos ham
277
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
om 15 sekunder, og han synes du er søt,
278
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
så bare si hallo og kjør på.
279
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
-I kveld er en ja-kveld.
-Si ja, Imani.
280
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Si ja, ellers viser vi hele skolen bildet
av deg under stavekonkurransen i sjette.
281
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Hei.
282
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Hei. Jeg er Ben.
283
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Du er…
284
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Du må fortelle meg hva du heter.
285
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
Det er et afrikansk navn. Swahili.
286
00:19:46,584 --> 00:19:47,418
Det betyr "tro".
287
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Ben betyr visst "sønn".
288
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Foreldrene mine var ikke særlig kreative.
289
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Jeg heter Randy,
290
00:19:55,709 --> 00:19:57,001
og jeg vil ikke spørre mine
291
00:19:57,084 --> 00:19:58,918
hva faen de prøvde å si med det.
292
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
Et navn og en unnskyldning i én.
293
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Jeg skjønner, pappa.
294
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Vel, det passer jo, din kåting.
295
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Du stirrer for hardt. La ham være.
296
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Nei, jeg…
297
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Jeg vet ikke. Jeg føler
at jeg kjenner deg fra et sted.
298
00:20:17,751 --> 00:20:19,126
Er ikke det min teite replikk?
299
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Nei, seriøst. Det er alt jeg har.
Jeg skulle bruke den.
300
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Du kjenner ham nå,
så skal vi ta noen drinker?
301
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
-La oss gjøre det.
-Ja. Kom igjen.
302
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Jeg spanderer i kveld. Hva vil dere ha?
303
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
SPRIT
304
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
Ikke. Ikke gå inn dit.
305
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
Dere inviterte meg med, så jeg spanderer.
306
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Nei, du kan ikke gå inn.
307
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
Det var en kort ja-kveld.
308
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Alle andre steder enn her.
Og ingen går inn der.
309
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Kun denne selger til mindreårige.
310
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Så Peach Rings til Ben.
311
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Et par OE. En flaske Henny, kanskje?
312
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
-Ja.
-Noe mer?
313
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie. Seriøst.
314
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
-Hva?
-Ikke gjør det.
315
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Jeg kommer tilbake.
Raskere enn du kan si nei.
316
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Du må slappe av, Imani. Det går bra.
317
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Ja. Du har vel rett.
318
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Beklager.
319
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Det går bra.
320
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Hva faen?
321
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie!
322
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VIN, SPRIT, VI HAR IS
323
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Hjelp!
324
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Hjelp!
325
00:21:57,293 --> 00:22:00,501
Hun er ikke stabil ennå,
og de slipper oss ikke inn.
326
00:22:01,668 --> 00:22:02,751
Hvordan visste du det?
327
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Visste hva da?
328
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Du sa hun ikke skulle gå inn.
Hvordan visste du det?
329
00:22:08,376 --> 00:22:09,334
Jeg gjorde ikke det.
330
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Jeg gjorde ikke det…
331
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Beklager.
332
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Hun kunne ikke si det,
333
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
visste ikke hvordan.
334
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Hvordan hun skulle si
at hun tok tak i armen hans
335
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
og dro strikken så langt
at den kunne treffe hvem som helst.
336
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Hun forsto ikke engang hvordan
eller hvorfor hun visste det.
337
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Det ble verre jo mer hun traff Ben.
338
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Vennen Scottie kjempet for livet
i en sykehusseng på andre siden av byen
339
00:22:36,751 --> 00:22:40,209
så hun kunne holde en søt gutt som skulle
vært død for en uke siden i hånden.
340
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Men det hindret henne ikke
i å gå på date med ham.
341
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Trenger bare litt bensin.
Det er nesten tomt.
342
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
Pumpen tar ikke kort.
Jeg må betale kontant, vent litt.
343
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Jeg fikser det.
344
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
-Er du sikker?
-Ja.
345
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Bli der. Jeg fikser bensin.
346
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Men du må kjøpe kinobillettene.
347
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Kan jeg få fem på nummer fire?
348
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Fem på nummer fire, takk.
349
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Går det bra?
350
00:23:35,084 --> 00:23:36,584
Ja.
351
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Ja. Fem på nummer fire, greit.
352
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Går det bra?
353
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Kom deg ut.
354
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Og så følte hun det.
355
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
Gummistrikken som spratt tilbake.
356
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
Den spratt tilbake rett mot henne.
357
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
-Anya.
-Herregud. Nei.
358
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Hun lever.
359
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Vi kan ikke…
360
00:24:20,334 --> 00:24:22,918
Hva gjør jeg?
361
00:24:23,001 --> 00:24:23,918
Det går bra.
362
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Hva gjør jeg?
363
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
Det er sepsis,
kroppens ekstreme reaksjon på infeksjon.
364
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Kroppen hennes skader sitt eget vev.
365
00:24:36,001 --> 00:24:37,834
Jeg vet at Gud har en plan…
366
00:24:38,751 --> 00:24:39,876
For oss alle, men…
367
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
Kan vi droppe dette i dag?
368
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Drit i planen hans og drit i kreften.
369
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Nåde? Gud, bare gi henne det.
370
00:24:53,459 --> 00:24:55,251
Anya var her da jeg kom hit.
371
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Hun ba meg si ifra om noen køddet med meg.
372
00:25:02,584 --> 00:25:03,501
Ingen gjorde det.
373
00:25:05,751 --> 00:25:07,043
Jeg vil det samme for henne.
374
00:25:08,459 --> 00:25:09,501
Ikke kødd.
375
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Ikke med henne.
376
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Jeg håper det går lett.
377
00:25:18,251 --> 00:25:19,168
Så lett som mulig.
378
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
Antar jeg.
379
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
Døden føles…
380
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Den føles nær nå.
381
00:25:29,543 --> 00:25:30,626
Den…
382
00:25:31,209 --> 00:25:32,126
Bor her.
383
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Kjenner dere det? Den bor her.
384
00:25:38,001 --> 00:25:39,209
Hvis den er her for Anya,
385
00:25:40,501 --> 00:25:41,709
håper jeg den ikke blir.
386
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Jeg håper den er forsiktig og rask.
387
00:25:47,834 --> 00:25:49,126
At den går gjennom rommet.
388
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Nei.
389
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Håper den er forsiktig?
390
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Det er som om vi alle har blitt dømt.
391
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
Skal vi bare sitte her
og la det skje med oss?
392
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Som om sykdommen bare sier,
393
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
"Gå ned på kne,
hold for øynene og vent på meg."
394
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
Og vi sier, "Jeg håper den er forsiktig?"
395
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Jeg vil ikke dø mens jeg trygler kreften
min eller Anyas om å være forsiktig.
396
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Jeg venter på kreften
med en molotovcocktail og en machete.
397
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Og om den tar ett steg inn på Anyas rom,
398
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
håper jeg hun tar et jafs i det rynkete,
stygge ansiktet med de jævla tennene sine.
399
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Jeg blåser i prisen.
400
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
Om det var mulig å redde henne, meg, oss…
401
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
…hadde jeg latt verden brenne.
402
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Det er det det betyr å være glad i henne.
403
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Jeg forstår hva du føler.
404
00:27:01,251 --> 00:27:02,334
Jeg gjør det.
405
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Men jeg må si noe, og du må høre det.
406
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Det er ikke opp til oss.
407
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
Vi lager ikke reglene,
408
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
og vi får ikke endre utfallet.
409
00:27:18,793 --> 00:27:20,668
Og når folk prøver å finne…
410
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
En snarvei,
411
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
et smutthull,
412
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
en fordel over livet, over døden,
413
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
kan folk bli skadet.
414
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Folk kan bli så besatt
av å overvinne døden
415
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
at de ødelegger livet sitt.
416
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Så når det ikke funker…
417
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
…og Anya er borte…
418
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
…og du ikke engang har begynt
å håndtere det,
419
00:27:52,543 --> 00:27:53,584
hvordan vil det føles?
420
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Hvordan vil det føles
om du bruker så mye tid på å slåss?
421
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Du bruker ingen tid…
422
00:28:07,084 --> 00:28:08,001
På å ta farvel.
423
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Hvordan har hun det? Er hun bedre?
424
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Herregud, jeg hater
at hun er isolert sånn.
425
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Det handler ikke om isolasjon.
426
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Det handler om å komme seg
og beskytte dere alle.
427
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
Sepsis er ikke smittsomt, men den
underliggende infeksjonen kan være det.
428
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Men du kan gå inn, bare gå med maske.
429
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Da jeg kom hit,
430
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
ønsket jeg at du skulle like meg.
431
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
At du skulle være hyggelig.
432
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Nå vil jeg bare at du skal banne til meg.
433
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Våkne og kjefte på meg.
434
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Si hvor dum jeg er som føler meg sånn.
435
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Jeg vil bare si takk.
436
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
For at du kranglet med meg.
437
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
For at du sa ifra når jeg snakket tull.
438
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
For å ha vært søsteren min.
439
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Hvis du må dra…
440
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
…må jeg nok…
441
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
Jeg må nok prøve å forsone meg med det.
442
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Hvis det er det du vil.
443
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Jeg er glad i deg.
444
00:30:23,459 --> 00:30:24,376
Jeg vil…
445
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
Leve.
446
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Hun er våken!
447
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Der ja.
448
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Godt å se deg, Anya.
449
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
Hun er våken.
450
00:30:38,793 --> 00:30:39,793
Det er vel bra?
451
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Selvsagt.
452
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Betyr det at hun overlever, eller…
453
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Hva betyr det?
454
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Hun er våken nå, og det er så bra.
455
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Hun hører deg og hun kan svare deg.
456
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
Det er en gave, Ilonka.
Du vet ikke hvor stor.
457
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Men som sagt,
vi kjemper ikke imot tyngdekraften.
458
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Vi prøver å gjøre landingen
så myk og vakker
459
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
og fredelig som vi kan.
460
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka.
461
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
God ettermiddag.
462
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Jeg så deg på skjermene.
463
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Jeg ville bare si hei.
464
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Jeg beklager.
465
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Jeg vet hvordan det er
å se en venn svinne hen.
466
00:32:00,751 --> 00:32:01,709
Jeg vet det.
467
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Og sa hun det?
"Du kan ikke kjempe mot tyngdekraften."
468
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Godt råd.
469
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Så du er her ute.
470
00:32:14,959 --> 00:32:16,251
Hvorfor?
471
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Hvis…
472
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
Den…
473
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Denne dagboken tilhører
en jente som bodde her for lenge siden.
474
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Hun het Julia Jayne.
475
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Og hun gikk herfra helbredet.
476
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Og denne andre tilhørte
en annen jente, enda eldre.
477
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
En jente som hadde en mor
som fullt og helt trodde
478
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
at dette stedet var spesielt.
479
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya henger utfor en klippe.
480
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
Hun kan falle når som helst.
481
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Og hvis det er en mulighet,
482
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
noe jeg kan gjøre for henne,
483
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
uansett hvor…
484
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Det er ikke galskap.
485
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Hør her.
486
00:33:10,334 --> 00:33:11,209
Hva hører du?
487
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Jeg vet ikke.
488
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
Det er naturen.
489
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
Den er helt vanlig.
490
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Fuglene, insektene.
Du hører skapningers sang.
491
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Enkle skapninger.
Så enkle at vi ignorerer de
492
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
som trosser tyngdekraften hver dag.
493
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Og det er normalt.
494
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
Tyngdekraften er ingenting. Små, dumme
insekter trosser tyngdekraften daglig.
495
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
Og det er ikke galskap. Det er naturlig.
496
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Folk sier
du ikke kan trosse tyngdekraften,
497
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
og luften flyr rett over hodet deres.
498
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Folk betaler en formue
for å få nåler stukket inn i huden.
499
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Akupunktur, akupressur,
500
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapi, ørelys, infrarød lysterapi.
501
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
Og det er ikke galskap. Det er normalt.
502
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
Det er så normalt.
Det er en kiosk på et kjøpesenter.
503
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Folk pakket inn i kirker
og troshelbredelse.
504
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
Sender sjekker til Billy Graham
for å be om en kur.
505
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
Og det er ikke galskap. Det er tro.
506
00:34:10,459 --> 00:34:13,834
Så lenge det bare er én Gud
eller den rette Gud.
507
00:34:13,918 --> 00:34:15,251
Greiene som er ekte…
508
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
Visdommen som folk har samlet
i tusenvis av år,
509
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
som holdt oss i live
før vi begynte å forgifte luften
510
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
og landet og kroppen vår,
511
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
det er galskap. Det må være galskap.
512
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Verden ble sprø for lenge siden,
og de få av oss
513
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
som fant forstanden igjen,
514
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
kaller den sprø verden gale, ikke sant?
515
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Det er mye her.
516
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
Og mye her ute.
517
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Ta med det vannet.
518
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
Du trenger rundt tre liter.
519
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Og vi bør snakke om De fem søstrene.
520
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Jeg antar at du har lest deg opp.
521
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Hvor mange andre kvinner er det,
bortsett fra deg og Anya?
522
00:35:08,126 --> 00:35:11,501
Det er Cherie og Natsuki og…
523
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
Sandra.
524
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Det er fire, og med meg er det fem.
525
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Ser du? Hva er oddsen?
526
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Herregud.
527
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
-Det er Paragon.
-Nei.
528
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
Paragon hadde problemer,
gikk av hengslene.
529
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
Dette er eldre enn Paragon.
530
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
Ikke se så overrasket ut.
Du kom hit av en grunn.
531
00:35:38,876 --> 00:35:40,209
Vær glad for at du har rett.
532
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, du har rett.
533
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Hør nøye etter,
534
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
for om du vil redde vennen din,
535
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
må du gjøre nøyaktig som jeg sier.
536
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
-Nei. Aldri i verden.
-Hør på meg.
537
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Jeg er glad noen andre sa det,
538
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
for jeg hater å høres ut som en feiging,
539
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
men jeg er redd for å gjøre dette nå.
540
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Så takk for at du sa det først.
541
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Du tror vel ikke det funker?
542
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Hvorfor ikke?
543
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Det er ikke mer sprøtt enn noe annet.
544
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Og jeg tror det har fungert.
Det har fungert her før.
545
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Og det er ikke min idé.
546
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Dette går tilbake til antikkens verden.
547
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
-Og du vil gjøre dette ritualet…
-I kveld.
548
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Men det er pissprat.
549
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Da har du ingenting å tape.
550
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
Hvem bryr seg om vi bruker
noen minutter på noe tull?
551
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
-Vi gjør det hver kveld.
-Og hva om vi blir tatt?
552
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Hva skal de gjøre, drepe oss?
553
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Tror du dette vil fungere?
554
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Anya ville sparket djevelen
i tennene for oss alle.
555
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Alle her.
556
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Så om det kan fungere,
557
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
om det er én tusendels,
én milliondels sjanse…
558
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
…er hun verdt forsøket.
559
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Kom igjen. Dette er sprøtt.
560
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
Det er på grensen til galskap.
561
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Jeg er med.
562
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Hvis det er tull, koster det kun tid.
563
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
Og tid er det minste noen
av oss kan tilby akkurat nå.
564
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Tid er det hun trenger.
565
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Jeg er med.
566
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
Folk kan si det er sprøtt, men…
567
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
Anya og Rachel snakket begge
om å se den skyggen,
568
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
og Ilonka har snakket om den gamle damen.
569
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Jeg har hatt rare drømmer hver natt her.
570
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Så kanskje det ikke er så enkelt.
571
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Og hvis det finnes noe magi her,
572
00:37:43,626 --> 00:37:44,751
bør den brukes på Anya.
573
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Greit.
574
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Kanskje det finnes
engler der oppe likevel.
575
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
I så fall vil jeg ha dem på vår side.
576
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
All teknologi ser ut som magi
til det ikke gjør det.
577
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Jeg er også med.
578
00:38:01,959 --> 00:38:03,459
Jeg vet vel ikke hva normalt er,
579
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
for dette høres fornuftig ut for meg.
580
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Ok.
581
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Greit.
582
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
La oss sparke djevelen i tennene.
583
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Men dere sparker ikke djevelen.
Dere sparker Gud.
584
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Hør på dere selv.
585
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Gamle hedenske ritualer, blodoffer.
586
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Og en gammel bok skrevet
av sektmedlemmer, for pokker.
587
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Dette er falske idoler,
falske guder, den store bedrageren.
588
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Du tuller ikke med… Unnskyld meg.
589
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
Du kødder faen ikke med sånt.
Det gjør du ikke.
590
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
For i den verdenen,
verdenen utenfor kroppen,
591
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
åndeverdenen, handler det ikke
om å redde kropper,
592
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
det handler om å redde sjeler.
593
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Og om dere snoker rundt der, åpner dører,
594
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
ringer feil nummer,
595
00:38:44,793 --> 00:38:46,001
vil noe svare.
596
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
Dette er alvorlig og farlig.
Så nei. Jeg er ute.
597
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
-Sandra, vi trenger deg.
-Nei, du må slutte.
598
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Gjør det for Anya.
Vis kjærlighet ved å stoppe.
599
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Og ikke sett deg selv og oss alle
i ekte, ærlig, dødelig, åndelig fare.
600
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Vær så snill.
601
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Kan jeg komme inn?
602
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Jeg beklager det i sted.
De er sikkert forbannet på meg.
603
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Nei, ikke forbannet.
604
00:39:27,418 --> 00:39:29,084
Sendte de deg for å overtale meg?
605
00:39:30,084 --> 00:39:31,376
De vet ikke at jeg er her.
606
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Du har prøvd så forsiktig,
607
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
så iherdig å invitere
alle inn i trossamfunnet ditt, og…
608
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
…du er nok ensom der.
609
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Jeg tenker ofte på det.
610
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
Det er utmattende.
611
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Du tror ikke på det Ilonka selger,
så om du gjør det av kjærlighet,
612
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
tror du ikke Gud vil forstå?
613
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Jeg kan ikke.
614
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Jeg kan ikke ta på og kle
av meg troen sånn. Det er…
615
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Ikke det jeg tror på.
616
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Og jeg må være tro mot det jeg tror på.
617
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Dette er nok det nærmeste
noen av oss kommer familie.
618
00:40:13,543 --> 00:40:14,376
Nærmere enn blod.
619
00:40:16,459 --> 00:40:17,459
Og én trenger hjelp.
620
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Jeg kan be.
621
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
Og det burde du.
622
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Men du trenger ikke tro på noe.
623
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Du trenger heller ikke å gjøre noe.
624
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Bare møt opp.
625
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
626
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, går det bra?
627
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Hva skjer?
628
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
629
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
630
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Nei!
631
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
632
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Vær så snill!
633
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
634
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Jesus.
635
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Jesus. Hjelp meg.
636
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Hei.
637
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Vi får deg ut herfra.
638
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Hei, min skjønne. Vi løslater deg.
639
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
-Visst faen.
-Vi er her for deg.
640
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Hold ut. Vi skal prøve å fikse dette.
641
00:42:39,209 --> 00:42:40,251
Vi møter dere der.
642
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
Vi gjør det.
643
00:43:25,501 --> 00:43:26,751
Jeg tror jeg vet hvordan,
644
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
og vi skal redde deg.
645
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Forstår du?
646
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Vi skal…
647
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
IKKE
648
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Det er helt stille oppe. Ikke et pip.
649
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
-Tok du med alt?
-Jepp, det går bra.
650
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Ok. Dette blir rart, men…
651
00:44:04,584 --> 00:44:06,418
Vi gjør det fordi vi er glade i deg.
652
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Helvete, nye jente. Hvem visste
at du viste kjærlighet sånn?
653
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Takk.
654
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
Ok.
655
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
Kapper på, sitt i sirkel.
656
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Vi begynner med å påkalle dem.
657
00:44:33,459 --> 00:44:34,293
Panakeia.
658
00:44:36,168 --> 00:44:37,084
-Panakeia.
-Panakeia.
659
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Hygieia.
660
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
-Hygieia.
-Hygieia.
661
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
662
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
-Iaso.
-Iaso.
663
00:44:51,418 --> 00:44:52,959
Dere sa ingen fulgte dere.
664
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
-Det stemmer.
-Hvis det er nattevakten
665
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
og de ikke sender den ned igjen…
666
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
-Det må være en knapp her.
-Nei.
667
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Jeg fant ingen.
668
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Takk gud. Det er Sandra.
669
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra. Som kommer.
670
00:45:32,001 --> 00:45:32,834
Har dere begynt?
671
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Så vidt. Er du med?
672
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Var noe rart da dere kom ned hit?
673
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Hvordan da?
674
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Nei, ikke noe rart.
675
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Og jeg er så glad for at du kom.
676
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Jeg kom for å passe på…
677
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
Passe på at dere er forsiktige.
Og for å delta på min egen måte.
678
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
På min måte. Men ok, jeg er her.
679
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Jeg er her.
680
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Ja, det er du.
681
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
682
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
-Aceso.
-Aceso.
683
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaia.
684
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
-Aglaia.
-Aglaia.
685
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Vi kaller på dere, fem søstre,
døtre av Asklepios og Epione.
686
00:46:20,709 --> 00:46:22,834
Kaller på dere
for å helbrede vår søster, Anya.
687
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Tok alle med et offer?
688
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Mitt offer.
689
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
For meg symboliserer det hjemmet mitt.
690
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Alle som møtte meg, kastet meg til side.
691
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Fikk meg til å føle meg som søppel.
692
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Men fostermoren min, Maggie, møtte meg…
693
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
Og ga ikke slipp på meg.
694
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Hun ønsket meg.
695
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Hun tok meg med hjem,
og hun og Tim ga meg dette armbåndet,
696
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
og jeg har rørt det
hver dag siden hun døde.
697
00:48:04,543 --> 00:48:05,793
Jeg er glad i deg.
698
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
Glad i deg også.
699
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
Jeg fikk denne etter min første 400-meter.
700
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Pistolen gikk av. Jeg sverger at jeg
701
00:48:24,709 --> 00:48:25,668
føltes som luft.
702
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Den minner meg om frihet…
703
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
…og makt
704
00:48:34,918 --> 00:48:36,209
og å føle seg uovervinnelig.
705
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
Til Anya.
706
00:48:40,376 --> 00:48:42,084
Den tøffeste personen jeg har møtt.
707
00:48:57,084 --> 00:48:58,834
Dette er alle filmene vi har sett.
708
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Alt popkornet vi delte.
709
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Hver gang vi kranglet om hvorvidt
Wesley kunne måle seg med Denzel.
710
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Dette er hele forholdet mitt
til moren min i ett.
711
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Jeg er glad i deg, Anya.
712
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Du vet at du ikke kan få det sånn,
ikke sant?
713
00:49:34,918 --> 00:49:36,334
Jeg ville ikke brydd meg.
714
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Hun het Margaret Rainy,
og det var greia vår.
715
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Små fotballer
som fløy gjennom klasserommet
716
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
når læreren snudde ryggen til.
717
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Vi var eksperter.
718
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Jeg innså det ikke,
men jeg har beholdt alle…
719
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
Beskjedene hun skrev.
720
00:50:03,084 --> 00:50:04,084
Jeg likte henne.
721
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
Det har jeg aldri innrømmet før.
722
00:50:10,626 --> 00:50:11,959
Alt jeg vet om kjærlighet.
723
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Og jeg gir det til deg, Anya.
724
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
Dette er faren min.
725
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
Da han flyttet til Norway i Oregon.
726
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
Den eneste brune i byen, men han smiler.
727
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Og han har et uttrykk som sier,
"Prøv deg, din jævel."
728
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Og det er faren min.
729
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
Det er favoritt-tingen min.
730
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
Dette er fra en mørk periode i livet mitt.
731
00:51:00,209 --> 00:51:01,626
Jeg var heldig som overlevde.
732
00:51:02,501 --> 00:51:04,626
Før jeg visste hvor mørkt det kunne bli.
733
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Dette er fra en bil jeg
var heldig jeg overlevde i.
734
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Hvis noe av den flaksen
kan hjelpe deg, Anya.
735
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
Det var en gave fra en gutt,
en veldig spesiell gutt,
736
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
en gutt som liker meg, men
737
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
jeg kunne ikke,
eller jeg vet jeg ikke burde, så…
738
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
Og ingen vet om ham, bare Gud, så…
739
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Hvis de fem søstrene
740
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
trenger mer informasjon
om hva dette betyr,
741
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
kan de bare spørre Gud, for han vet det.
742
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
Til Anya.
743
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Helvete, Sandra.
744
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
Hvem sin er det?
745
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Vi trengte fem søstre.
746
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Blodet til fem søstre og tre brødre
747
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
til søsteren vår, Anya.
748
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Beklager.
749
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
-Det blir kaldt.
-Ok.
750
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
-Panakeia.
-Panakeia.
751
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
-Hygieia.
-Hygieia.
752
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
-Iaso.
-Iaso.
753
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
-Aceso.
-Aceso.
754
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
-Aglaia.
-Aglaia.
755
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
-Panakeia.
-Panakeia.
756
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
-Hygieia.
-Hygieia.
757
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
-Iaso.
-Iaso.
758
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Bare litt til.
759
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
-Aceso.
-Aceso.
760
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
Vær så snill. Bare litt til.
761
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Snille Panakeia,
762
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
datter av Asklepios og Epione.
763
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Den første blant leger,
raskeste helbreder.
764
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Du som leger ødelagte menn og kvinner.
765
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Gjennom deg går de lamme,
gjennom deg blir de syke friske.
766
00:53:45,001 --> 00:53:49,209
Måtte hun bli helbredet
for denne lidelsen.
767
00:53:49,293 --> 00:53:50,251
Folkens?
768
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
Herregud.
769
00:55:07,501 --> 00:55:09,834
Tekst: Arnfinn Vassbø