1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Å, faen. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Dusty tar jo helt av, dreper alle han ser. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Han ville det ikke. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Han vil aldri, men 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 han forventet ikke at noen andre var hjemme. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Kan vi for én gangs skyld prøve å komme gjennom en historie uten kommentarene? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Han ville det ikke. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Spesielt ikke henne, ikke Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Hun var en søt jente som alltid var snill mot ham på skolen. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Men kvelden før hadde han fått ordrene sine… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 Det er ingen vits i å kjempe imot. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Ikke når stemmene har valgt en jente, og Harmony fortjente det ikke. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Men ingen av dem gjorde det. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 Og stemmene tar aldri feil. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Du tar feil. Hater å si det, men du tar feil. 19 00:03:08,626 --> 00:03:09,876 Bare hør på meg. 20 00:03:09,959 --> 00:03:11,043 Han er på vår alder. 21 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 Morderen er en tenåring. Kanskje til og med en Velt-elev. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Det går ikke. Beklager. 23 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 -Du leste det ikke engang. -Det trenger jeg ikke. 24 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Alt tyder på at dette er en ung mann. 25 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 Åstedet sier noe annet. 26 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 La oss bare si at det er velkjent. 27 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Identisk med andre drap 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 hvis detaljer aldri ble offentliggjort. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Jeg kan ikke si hva de detaljene er. 30 00:03:33,418 --> 00:03:34,876 Symbolet. 31 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 På kortet. 32 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Du er en smarting. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 Du har sett dette før. 34 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Og det er en eldre mann på grunn av tidligere drap? 35 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Det begynte for 40 år siden. 36 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 -Hvor mange? -Det er ikke viktig. 37 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 -Hvor mange? -Flere enn Dahmer. Færre enn Bundy. 38 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 -Dette er en seriemorder. -Du sa det. Jeg sa ikke det. 39 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 Jeg sa heller ikke at han ikke har endret fremgangsmåte, 40 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 ikke én detalj på 40 år, før i går kveld. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Jeg tror han vet at vi er etter ham. 42 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Jeg tror han innser at han ikke kan løpe fra oss for alltid. 43 00:04:16,084 --> 00:04:17,251 Tre etterforskere, 44 00:04:17,334 --> 00:04:19,168 tre av oss har håndtert denne saken 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 og gitt den videre som en fæl infeksjon. 46 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Men det slutter her. Det slutter med meg. 47 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Han har sluppet unna med det i tiår, men han er gammel nå, og sliten, 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 og jeg skal ta ham. 49 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Så nei, kjære. 50 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 Ikke tenk på guttene på skolen. 51 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Men ring meg om du ser en eldre mann 52 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 på parkeringsplassen. 53 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 ROOSEVELT VIDEREGÅENDE 54 00:04:44,126 --> 00:04:47,918 -Hun ser ikke engang på det. -Men teorien din gir mening. 55 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Teorien vår. 56 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Jeg hadde ikke klart det uten deg. 57 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Ikke si det. 58 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Hun er overbevist om at det er en eldre fyr. 59 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Hun har vel rett. Det må hun vel ha. 60 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 -Matten og… -Hva med matten? 61 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Vet du hva? Det holder inntil videre. 62 00:05:07,251 --> 00:05:09,293 Jeg må på trening, men… 63 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 I kveld skylder jeg deg en date. 64 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 En ordentlig én. 65 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Jeg lover, ingen flere drapsmenn, ikke mer rarhet. 66 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 -Bare du og jeg. -Det vil jeg gjerne. 67 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Virkelig. 68 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, ikke sant? 69 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Hei. Det stemmer. 70 00:05:37,043 --> 00:05:38,584 Beklager at jeg plager deg her. 71 00:05:38,668 --> 00:05:40,876 Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg med noe. 72 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Jeg kan gjerne prøve. 73 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Kjæresten din, Sheila, 74 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 sier du er en teknologifyr. Internett-kyndig. 75 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Bruker du Einstein? 76 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Alle gjør det. 77 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Jeg lurer på om hvis en voksen vil ha en Einstein-konto 78 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 og imitere noen og gå inn i chatterommene, 79 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 kan de bare opprette en konto, ikke sant? 80 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Late som de er en annen, kanskje til og med et barn. 81 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Ja. 82 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Har du lagt merke til noe sånt? 83 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Er det noen kontoer du synes er mistenkelige? 84 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 Nei. Jeg kommer ikke på noen. 85 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Vent, spør du… 86 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Spør du om jeg har lagt merke til politikontoer? 87 00:06:26,126 --> 00:06:27,918 Spaner dere på samtalene? 88 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 For hvis dere gjør det, er det vilt. 89 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Genialt, mener jeg. Gjør dere det? 90 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 I tilfelle er vi kun en flue på veggen. 91 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Du trenger ikke å bekymre deg. 92 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Håper jeg. 93 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 Så hva kaller du deg selv? 94 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Jeg vil vite typen navn folk bruker. 95 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 Folk på din alder. 96 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Foretrekker du fornavnet eller et kallenavn? 97 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 Vi prøver bare å finne ut av det. 98 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Det kan være hva du vil. 99 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 La oss bare si at jeg vil se ut som noen på din alder. 100 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Det er det jeg mener. 101 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Hva er din? 102 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 Dusty-S-1980. 103 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Har du andre kontoer? 104 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 Nei. Bare den ene. 105 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 Ok. 106 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Hvis du har noen minutter til, vil jeg gjerne snakke litt mer med deg 107 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 om hvordan chattingen fungerer. 108 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Du stirrer på meg. 109 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Ja. 110 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 Jeg liker å se på deg. 111 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Takk igjen. 112 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Du har vært veldig hjelpsom. 113 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Virkelig. Du trengte ikke å hjelpe meg med min lille etterforskning. 114 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Men du gjorde det likevel. 115 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Selv om du bare spilte med. 116 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 Setter pris på det. 117 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Du var fantastisk. 118 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 Jeg spilte ikke… 119 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 Jeg spilte ikke bare med. 120 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila. 121 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Jeg tror ikke du vil være her med meg. 122 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 Rar kommentar, men ok. 123 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 Du fortjener bedre enn meg. Du gjør virkelig det. 124 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 125 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 126 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Ikke henne, vær så snill. 127 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 128 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 129 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Og hvis dere vil høre den spennende konklusjonen, 130 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 må dere… 131 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 -Hold dere i live litt lenger. -Hold dere i live litt lenger. 132 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Det er så slemt. 133 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Helvete. Jeg vet ikke hvordan du gjør det, 134 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 men jeg synes synd på en fyr som drepte et klasserom fullt av folk. 135 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 Vel, alle sammen, nå kommer vi til å drømme søtt. 136 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 -Bra greier. -Jeg har én. 137 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Med mindre dere er for trøtte. 138 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Dobbelhistorie. 139 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Det er en stund siden sist. 140 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Kun hvis du orker, Anya. 141 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Har du en historie, er jeg med. 142 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Ok. 143 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 Det er en rar én, og den er ikke ferdig ennå, 144 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 men jeg tror vi alle kan kjenne oss igjen. 145 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 -Den heter "Heks". -Jeg kjenner meg igjen. 146 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 Vent, sa du heks eller hurpe? 147 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Denne handler om magi og kjærlighet, kanskje. 148 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Og familie og skjebne. 149 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 Og mer enn noe annet… 150 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Mer enn noe annet 151 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 handler den om en jente som vil redde noen. 152 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani var en heks. 153 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Alle kvinner i familien hennes var det så langt tilbake som noen kunne huske. 154 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Noen var formskiftere, andre kunne sveve. 155 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani og moren hennes var helbredere. 156 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 Men vi kommer til det. 157 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 Dette er om det andre talentet, 158 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 noe alle kvinnene i Imanis familie kunne gjøre. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Noe moren hennes kalte "klarsyn". 160 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Ikke se gjennom til bunnen av innsjøen. 161 00:11:17,084 --> 00:11:18,793 Og ikke bry deg om hva som er over. 162 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 -Jeg vil aldri få det til. -Jo da. 163 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Kanskje klarsyn ikke er min greie. 164 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Du kan gjøre det, men kanskje det hoppet over meg. 165 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Du klarer det. Det er bare lettere for noen. 166 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Du er nær. La meg hjelpe denne gangen. 167 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Sånn, ja. 168 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 Alt det for å se en jente miste en is. 169 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Hva er poenget? 170 00:12:05,876 --> 00:12:06,793 Beskriv henne. 171 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Pen brun jente, ting i håret, rosa kjole. 172 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 Som henne? 173 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Ja. Det er henne. 174 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 Skal vi hjelpe henne? 175 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 Hei, lille jente, pass deg! 176 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Jeg kan se fremtiden. 177 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 Det er det klarsyn er. Det er… 178 00:12:31,793 --> 00:12:32,918 Det er å se fremtiden. 179 00:12:33,834 --> 00:12:34,793 Føles bra, ikke sant? 180 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Men se. 181 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 Det er den andre siden ved det. 182 00:12:42,959 --> 00:12:45,209 Verden har en rar måte å gjøre som den vil på. 183 00:12:45,293 --> 00:12:48,668 Du kan dra i en strikk og strekke den ut. 184 00:12:48,751 --> 00:12:51,334 Men før eller senere vil den bli som den var. 185 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 Universet er sta. 186 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 Litt som deg. 187 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Så, ja, du kan se fremtiden. 188 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Men det handler ikke om å endre den. Det handler om å forstå den. 189 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 Å hjelpe andre med å forstå deres fremtid. 190 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 Det er det som har gitt meg mest glede. 191 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Drar du i gummistrikken litt, spretter den litt tilbake. 192 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Men drar du den for langt, kan det gjøre vondt. 193 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Den kan skade deg. Hører du? 194 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 -Kan vi prøve igjen? -Nei. 195 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Vi må dra. Pausen er snart over. 196 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 -Men mamma, jeg… -Og solen går ned. 197 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Hør på meg, for dette er viktig. 198 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 Fortsetter du å øve, blir du bedre. 199 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Men ikke gjør det om natten. 200 00:13:42,709 --> 00:13:43,959 Hører du? 201 00:13:44,043 --> 00:13:45,793 -Du kan gjøre mye bra. -Hvorfor ikke? 202 00:13:45,876 --> 00:13:47,918 Du kan hjelpe mange når du er flink til det. 203 00:13:48,001 --> 00:13:49,751 Og det burde du, jenta mi. 204 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 Men lov meg den ene tingen. 205 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Hvorfor? 206 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 Vi kan ta det en annen gang. 207 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 La oss bare si at det er farlig inntil videre. 208 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Lov meg det. 209 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Ja. Jeg lover. 210 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Ok. 211 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 Følg meg tilbake. 212 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 AKUTTAVDELING 213 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 Skudd i magen. Svake livstegn. 214 00:14:24,334 --> 00:14:26,084 Vi hentet henne på High Street og 35th 215 00:14:26,168 --> 00:14:27,876 for åtte minutter siden, kanskje ti. 216 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 Glad i deg. Det er penger på kjøleskapet. 217 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Én, to, tre, fire, fem. 218 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Én, to, tre, fire, fem. 219 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 Én, to, tre, fire, fem. 220 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Én, to, tre, fire, fem. 221 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Beklager, doktor. 222 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Ja. 223 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Hun er død. 224 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Dødstidspunkt… 225 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Se på henne. 226 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Hun er på alder med datteren min. 227 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 Du prøvde. 228 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Du gjorde alt du kunne. 229 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Ja. 230 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 La meg være alene. 231 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Jeg vet det, mamma. Jeg vet det. 232 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 Men det er et unntak. 233 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Det går bra. 234 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Det går bra. 235 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Mamma? 236 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Mamma! 237 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Mamma! 238 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 Hjelp! 239 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 INGEN ADGANG ELLER PÅKREVD ANTREKK 240 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 Én kveld etter at begravelsen var over 241 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 og hele den utvidede familien hadde dratt tilbake dit de kom fra, 242 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 tok Imani med morens aske til innsjøen, 243 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 stedet der de hadde størst kontakt. 244 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 Men Imani trengte svar, 245 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 hvorfor prøvde moren å helbrede den jenta? 246 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Hvorfor ta sjansen? 247 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 Og moren hadde helbredet folk før, tatt noen tilbake fra randen, 248 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 hun hadde talentet. 249 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Hva gikk galt? 250 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 I sorgen glemte hun morens advarsel. 251 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 Aldri prøv klarsyn om natten. 252 00:17:40,334 --> 00:17:41,376 Men det var for sent. 253 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Og idet månelyset reflekterte i vannet, 254 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 så Imani en utrolig visjon av en gutt hun aldri hadde møtt. 255 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani trodde ikke på kjærlighet ved første blikk. 256 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 Men om hun gjorde det, var dette nøyaktig det. 257 00:17:58,084 --> 00:17:59,918 Legg de jævla pengene på bordet. 258 00:18:01,084 --> 00:18:02,418 Hva faen gjør du her? 259 00:18:03,293 --> 00:18:04,709 Hva faen gjør du her, sa jeg. 260 00:18:14,918 --> 00:18:20,001 Imani Bethel. Du har surmult her hver dag i månedsvis. 261 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Vi savner alle moren din. 262 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 -Men i kveld blir du med oss. -Ingen unnskyldninger. 263 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Jeg føler ikke for… 264 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Jeg føler ikke for å høre på deg. 265 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 Sett deg i bilen. Kom igjen. 266 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 -Nå. -Nå. 267 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottie har en idé, og alle synes den er god. 268 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Så du må si ja. 269 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Si ja, Imani. For en gangs skyld. 270 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Jeg vet ikke hva dere vil, men jeg må si nei. 271 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Frekt. La henne fullføre. 272 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Vi kjenner en fyr. 273 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Jeg kjenner en fyr. Jeg tror du vil like ham. 274 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Jeg viste ham skolebildet ditt. 275 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 Bildet mitt i årboken? Nei. Ingen spleising. Takk. 276 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Dette er litt pinlig, for vi er hjemme hos ham 277 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 om 15 sekunder, og han synes du er søt, 278 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 så bare si hallo og kjør på. 279 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 -I kveld er en ja-kveld. -Si ja, Imani. 280 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 Si ja, ellers viser vi hele skolen bildet av deg under stavekonkurransen i sjette. 281 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Hei. 282 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Hei. Jeg er Ben. 283 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Du er… 284 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Du må fortelle meg hva du heter. 285 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 Det er et afrikansk navn. Swahili. 286 00:19:46,584 --> 00:19:47,418 Det betyr "tro". 287 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Ben betyr visst "sønn". 288 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Foreldrene mine var ikke særlig kreative. 289 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Jeg heter Randy, 290 00:19:55,709 --> 00:19:57,001 og jeg vil ikke spørre mine 291 00:19:57,084 --> 00:19:58,918 hva faen de prøvde å si med det. 292 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 Et navn og en unnskyldning i én. 293 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Jeg skjønner, pappa. 294 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Vel, det passer jo, din kåting. 295 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Du stirrer for hardt. La ham være. 296 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Nei, jeg… 297 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Jeg vet ikke. Jeg føler at jeg kjenner deg fra et sted. 298 00:20:17,751 --> 00:20:19,126 Er ikke det min teite replikk? 299 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 Nei, seriøst. Det er alt jeg har. Jeg skulle bruke den. 300 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Du kjenner ham nå, så skal vi ta noen drinker? 301 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 -La oss gjøre det. -Ja. Kom igjen. 302 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Jeg spanderer i kveld. Hva vil dere ha? 303 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 SPRIT 304 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 Ikke. Ikke gå inn dit. 305 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 Dere inviterte meg med, så jeg spanderer. 306 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Nei, du kan ikke gå inn. 307 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 Det var en kort ja-kveld. 308 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Alle andre steder enn her. Og ingen går inn der. 309 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Kun denne selger til mindreårige. 310 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Så Peach Rings til Ben. 311 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 Et par OE. En flaske Henny, kanskje? 312 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 -Ja. -Noe mer? 313 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie. Seriøst. 314 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 -Hva? -Ikke gjør det. 315 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Jeg kommer tilbake. Raskere enn du kan si nei. 316 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Du må slappe av, Imani. Det går bra. 317 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 Ja. Du har vel rett. 318 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Beklager. 319 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 Det går bra. 320 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Hva faen? 321 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie! 322 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 VIN, SPRIT, VI HAR IS 323 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Hjelp! 324 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Hjelp! 325 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Hun er ikke stabil ennå, og de slipper oss ikke inn. 326 00:22:01,668 --> 00:22:02,751 Hvordan visste du det? 327 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Visste hva da? 328 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Du sa hun ikke skulle gå inn. Hvordan visste du det? 329 00:22:08,376 --> 00:22:09,334 Jeg gjorde ikke det. 330 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Jeg gjorde ikke det… 331 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Beklager. 332 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 Hun kunne ikke si det, 333 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 visste ikke hvordan. 334 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Hvordan hun skulle si at hun tok tak i armen hans 335 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 og dro strikken så langt at den kunne treffe hvem som helst. 336 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 Hun forsto ikke engang hvordan eller hvorfor hun visste det. 337 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Det ble verre jo mer hun traff Ben. 338 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 Vennen Scottie kjempet for livet i en sykehusseng på andre siden av byen 339 00:22:36,751 --> 00:22:40,209 så hun kunne holde en søt gutt som skulle vært død for en uke siden i hånden. 340 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Men det hindret henne ikke i å gå på date med ham. 341 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Trenger bare litt bensin. Det er nesten tomt. 342 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 Pumpen tar ikke kort. Jeg må betale kontant, vent litt. 343 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 Jeg fikser det. 344 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 -Er du sikker? -Ja. 345 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Bli der. Jeg fikser bensin. 346 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 Men du må kjøpe kinobillettene. 347 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Kan jeg få fem på nummer fire? 348 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Fem på nummer fire, takk. 349 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Går det bra? 350 00:23:35,084 --> 00:23:36,584 Ja. 351 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Ja. Fem på nummer fire, greit. 352 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 Går det bra? 353 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Kom deg ut. 354 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Og så følte hun det. 355 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 Gummistrikken som spratt tilbake. 356 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 Den spratt tilbake rett mot henne. 357 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 -Anya. -Herregud. Nei. 358 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 Hun lever. 359 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Vi kan ikke… 360 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 Hva gjør jeg? 361 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Det går bra. 362 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 Hva gjør jeg? 363 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 Det er sepsis, kroppens ekstreme reaksjon på infeksjon. 364 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Kroppen hennes skader sitt eget vev. 365 00:24:36,001 --> 00:24:37,834 Jeg vet at Gud har en plan… 366 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 For oss alle, men… 367 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 Kan vi droppe dette i dag? 368 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Drit i planen hans og drit i kreften. 369 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Nåde? Gud, bare gi henne det. 370 00:24:53,459 --> 00:24:55,251 Anya var her da jeg kom hit. 371 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Hun ba meg si ifra om noen køddet med meg. 372 00:25:02,584 --> 00:25:03,501 Ingen gjorde det. 373 00:25:05,751 --> 00:25:07,043 Jeg vil det samme for henne. 374 00:25:08,459 --> 00:25:09,501 Ikke kødd. 375 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Ikke med henne. 376 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Jeg håper det går lett. 377 00:25:18,251 --> 00:25:19,168 Så lett som mulig. 378 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 Antar jeg. 379 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 Døden føles… 380 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 Den føles nær nå. 381 00:25:29,543 --> 00:25:30,626 Den… 382 00:25:31,209 --> 00:25:32,126 Bor her. 383 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Kjenner dere det? Den bor her. 384 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 Hvis den er her for Anya, 385 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 håper jeg den ikke blir. 386 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Jeg håper den er forsiktig og rask. 387 00:25:47,834 --> 00:25:49,126 At den går gjennom rommet. 388 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Nei. 389 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Håper den er forsiktig? 390 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Det er som om vi alle har blitt dømt. 391 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 Skal vi bare sitte her og la det skje med oss? 392 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Som om sykdommen bare sier, 393 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 "Gå ned på kne, hold for øynene og vent på meg." 394 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 Og vi sier, "Jeg håper den er forsiktig?" 395 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Jeg vil ikke dø mens jeg trygler kreften min eller Anyas om å være forsiktig. 396 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 Jeg venter på kreften med en molotovcocktail og en machete. 397 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Og om den tar ett steg inn på Anyas rom, 398 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 håper jeg hun tar et jafs i det rynkete, stygge ansiktet med de jævla tennene sine. 399 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 Jeg blåser i prisen. 400 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 Om det var mulig å redde henne, meg, oss… 401 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 …hadde jeg latt verden brenne. 402 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 Det er det det betyr å være glad i henne. 403 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Jeg forstår hva du føler. 404 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 Jeg gjør det. 405 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Men jeg må si noe, og du må høre det. 406 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Det er ikke opp til oss. 407 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 Vi lager ikke reglene, 408 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 og vi får ikke endre utfallet. 409 00:27:18,793 --> 00:27:20,668 Og når folk prøver å finne… 410 00:27:21,709 --> 00:27:22,709 En snarvei, 411 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 et smutthull, 412 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 en fordel over livet, over døden, 413 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 kan folk bli skadet. 414 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 Folk kan bli så besatt av å overvinne døden 415 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 at de ødelegger livet sitt. 416 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Så når det ikke funker… 417 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 …og Anya er borte… 418 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 …og du ikke engang har begynt å håndtere det, 419 00:27:52,543 --> 00:27:53,584 hvordan vil det føles? 420 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Hvordan vil det føles om du bruker så mye tid på å slåss? 421 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Du bruker ingen tid… 422 00:28:07,084 --> 00:28:08,001 På å ta farvel. 423 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Hvordan har hun det? Er hun bedre? 424 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Herregud, jeg hater at hun er isolert sånn. 425 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Det handler ikke om isolasjon. 426 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Det handler om å komme seg og beskytte dere alle. 427 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 Sepsis er ikke smittsomt, men den underliggende infeksjonen kan være det. 428 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Men du kan gå inn, bare gå med maske. 429 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 Da jeg kom hit, 430 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 ønsket jeg at du skulle like meg. 431 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 At du skulle være hyggelig. 432 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Nå vil jeg bare at du skal banne til meg. 433 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Våkne og kjefte på meg. 434 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Si hvor dum jeg er som føler meg sånn. 435 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Jeg vil bare si takk. 436 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 For at du kranglet med meg. 437 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 For at du sa ifra når jeg snakket tull. 438 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 For å ha vært søsteren min. 439 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 Hvis du må dra… 440 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 …må jeg nok… 441 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 Jeg må nok prøve å forsone meg med det. 442 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 Hvis det er det du vil. 443 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Jeg er glad i deg. 444 00:30:23,459 --> 00:30:24,376 Jeg vil… 445 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 Leve. 446 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Hun er våken! 447 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Der ja. 448 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Godt å se deg, Anya. 449 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 Hun er våken. 450 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 Det er vel bra? 451 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 Selvsagt. 452 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 Betyr det at hun overlever, eller… 453 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Hva betyr det? 454 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 Hun er våken nå, og det er så bra. 455 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Hun hører deg og hun kan svare deg. 456 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 Det er en gave, Ilonka. Du vet ikke hvor stor. 457 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Men som sagt, vi kjemper ikke imot tyngdekraften. 458 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Vi prøver å gjøre landingen så myk og vakker 459 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 og fredelig som vi kan. 460 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka. 461 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 God ettermiddag. 462 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Jeg så deg på skjermene. 463 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Jeg ville bare si hei. 464 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Jeg beklager. 465 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Jeg vet hvordan det er å se en venn svinne hen. 466 00:32:00,751 --> 00:32:01,709 Jeg vet det. 467 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 Og sa hun det? "Du kan ikke kjempe mot tyngdekraften." 468 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 Godt råd. 469 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Så du er her ute. 470 00:32:14,959 --> 00:32:16,251 Hvorfor? 471 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Hvis… 472 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 Den… 473 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Denne dagboken tilhører en jente som bodde her for lenge siden. 474 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Hun het Julia Jayne. 475 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Og hun gikk herfra helbredet. 476 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Og denne andre tilhørte en annen jente, enda eldre. 477 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 En jente som hadde en mor som fullt og helt trodde 478 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 at dette stedet var spesielt. 479 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anya henger utfor en klippe. 480 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 Hun kan falle når som helst. 481 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Og hvis det er en mulighet, 482 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 noe jeg kan gjøre for henne, 483 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 uansett hvor… 484 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Det er ikke galskap. 485 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Hør her. 486 00:33:10,334 --> 00:33:11,209 Hva hører du? 487 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 Jeg vet ikke. 488 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 Det er naturen. 489 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 Den er helt vanlig. 490 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 Fuglene, insektene. Du hører skapningers sang. 491 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 Enkle skapninger. Så enkle at vi ignorerer de 492 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 som trosser tyngdekraften hver dag. 493 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 Og det er normalt. 494 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 Tyngdekraften er ingenting. Små, dumme insekter trosser tyngdekraften daglig. 495 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 Og det er ikke galskap. Det er naturlig. 496 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Folk sier du ikke kan trosse tyngdekraften, 497 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 og luften flyr rett over hodet deres. 498 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Folk betaler en formue for å få nåler stukket inn i huden. 499 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Akupunktur, akupressur, 500 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapi, ørelys, infrarød lysterapi. 501 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 Og det er ikke galskap. Det er normalt. 502 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 Det er så normalt. Det er en kiosk på et kjøpesenter. 503 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Folk pakket inn i kirker og troshelbredelse. 504 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 Sender sjekker til Billy Graham for å be om en kur. 505 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 Og det er ikke galskap. Det er tro. 506 00:34:10,459 --> 00:34:13,834 Så lenge det bare er én Gud eller den rette Gud. 507 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 Greiene som er ekte… 508 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 Visdommen som folk har samlet i tusenvis av år, 509 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 som holdt oss i live før vi begynte å forgifte luften 510 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 og landet og kroppen vår, 511 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 det er galskap. Det må være galskap. 512 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Verden ble sprø for lenge siden, og de få av oss 513 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 som fant forstanden igjen, 514 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 kaller den sprø verden gale, ikke sant? 515 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 Det er mye her. 516 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 Og mye her ute. 517 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Ta med det vannet. 518 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 Du trenger rundt tre liter. 519 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 Og vi bør snakke om De fem søstrene. 520 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Jeg antar at du har lest deg opp. 521 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Hvor mange andre kvinner er det, bortsett fra deg og Anya? 522 00:35:08,126 --> 00:35:11,501 Det er Cherie og Natsuki og… 523 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 Sandra. 524 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Det er fire, og med meg er det fem. 525 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Ser du? Hva er oddsen? 526 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Herregud. 527 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 -Det er Paragon. -Nei. 528 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 Paragon hadde problemer, gikk av hengslene. 529 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Dette er eldre enn Paragon. 530 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 Ikke se så overrasket ut. Du kom hit av en grunn. 531 00:35:38,876 --> 00:35:40,209 Vær glad for at du har rett. 532 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, du har rett. 533 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Hør nøye etter, 534 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 for om du vil redde vennen din, 535 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 må du gjøre nøyaktig som jeg sier. 536 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 -Nei. Aldri i verden. -Hør på meg. 537 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Jeg er glad noen andre sa det, 538 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 for jeg hater å høres ut som en feiging, 539 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 men jeg er redd for å gjøre dette nå. 540 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Så takk for at du sa det først. 541 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Du tror vel ikke det funker? 542 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Hvorfor ikke? 543 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Det er ikke mer sprøtt enn noe annet. 544 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 Og jeg tror det har fungert. Det har fungert her før. 545 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 Og det er ikke min idé. 546 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Dette går tilbake til antikkens verden. 547 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 -Og du vil gjøre dette ritualet… -I kveld. 548 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Men det er pissprat. 549 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Da har du ingenting å tape. 550 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 Hvem bryr seg om vi bruker noen minutter på noe tull? 551 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 -Vi gjør det hver kveld. -Og hva om vi blir tatt? 552 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Hva skal de gjøre, drepe oss? 553 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Tror du dette vil fungere? 554 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Anya ville sparket djevelen i tennene for oss alle. 555 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 Alle her. 556 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Så om det kan fungere, 557 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 om det er én tusendels, én milliondels sjanse… 558 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 …er hun verdt forsøket. 559 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Kom igjen. Dette er sprøtt. 560 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 Det er på grensen til galskap. 561 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Jeg er med. 562 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Hvis det er tull, koster det kun tid. 563 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 Og tid er det minste noen av oss kan tilby akkurat nå. 564 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 Tid er det hun trenger. 565 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Jeg er med. 566 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 Folk kan si det er sprøtt, men… 567 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 Anya og Rachel snakket begge om å se den skyggen, 568 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 og Ilonka har snakket om den gamle damen. 569 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Jeg har hatt rare drømmer hver natt her. 570 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Så kanskje det ikke er så enkelt. 571 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Og hvis det finnes noe magi her, 572 00:37:43,626 --> 00:37:44,751 bør den brukes på Anya. 573 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Greit. 574 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Kanskje det finnes engler der oppe likevel. 575 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 I så fall vil jeg ha dem på vår side. 576 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 All teknologi ser ut som magi til det ikke gjør det. 577 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Jeg er også med. 578 00:38:01,959 --> 00:38:03,459 Jeg vet vel ikke hva normalt er, 579 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 for dette høres fornuftig ut for meg. 580 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 Ok. 581 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Greit. 582 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 La oss sparke djevelen i tennene. 583 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Men dere sparker ikke djevelen. Dere sparker Gud. 584 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Hør på dere selv. 585 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Gamle hedenske ritualer, blodoffer. 586 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Og en gammel bok skrevet av sektmedlemmer, for pokker. 587 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Dette er falske idoler, falske guder, den store bedrageren. 588 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 Du tuller ikke med… Unnskyld meg. 589 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 Du kødder faen ikke med sånt. Det gjør du ikke. 590 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 For i den verdenen, verdenen utenfor kroppen, 591 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 åndeverdenen, handler det ikke om å redde kropper, 592 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 det handler om å redde sjeler. 593 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Og om dere snoker rundt der, åpner dører, 594 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 ringer feil nummer, 595 00:38:44,793 --> 00:38:46,001 vil noe svare. 596 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 Dette er alvorlig og farlig. Så nei. Jeg er ute. 597 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 -Sandra, vi trenger deg. -Nei, du må slutte. 598 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Gjør det for Anya. Vis kjærlighet ved å stoppe. 599 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 Og ikke sett deg selv og oss alle i ekte, ærlig, dødelig, åndelig fare. 600 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Vær så snill. 601 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Kan jeg komme inn? 602 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Jeg beklager det i sted. De er sikkert forbannet på meg. 603 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Nei, ikke forbannet. 604 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 Sendte de deg for å overtale meg? 605 00:39:30,084 --> 00:39:31,376 De vet ikke at jeg er her. 606 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 Du har prøvd så forsiktig, 607 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 så iherdig å invitere alle inn i trossamfunnet ditt, og… 608 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 …du er nok ensom der. 609 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Jeg tenker ofte på det. 610 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 Det er utmattende. 611 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Du tror ikke på det Ilonka selger, så om du gjør det av kjærlighet, 612 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 tror du ikke Gud vil forstå? 613 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 Jeg kan ikke. 614 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Jeg kan ikke ta på og kle av meg troen sånn. Det er… 615 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Ikke det jeg tror på. 616 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Og jeg må være tro mot det jeg tror på. 617 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Dette er nok det nærmeste noen av oss kommer familie. 618 00:40:13,543 --> 00:40:14,376 Nærmere enn blod. 619 00:40:16,459 --> 00:40:17,459 Og én trenger hjelp. 620 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 Jeg kan be. 621 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 Og det burde du. 622 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Men du trenger ikke tro på noe. 623 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 Du trenger heller ikke å gjøre noe. 624 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 Bare møt opp. 625 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 626 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, går det bra? 627 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Hva skjer? 628 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 629 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 630 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Nei! 631 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 632 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Vær så snill! 633 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 634 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Jesus. 635 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Jesus. Hjelp meg. 636 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Hei. 637 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 Vi får deg ut herfra. 638 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Hei, min skjønne. Vi løslater deg. 639 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 -Visst faen. -Vi er her for deg. 640 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 Hold ut. Vi skal prøve å fikse dette. 641 00:42:39,209 --> 00:42:40,251 Vi møter dere der. 642 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 Vi gjør det. 643 00:43:25,501 --> 00:43:26,751 Jeg tror jeg vet hvordan, 644 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 og vi skal redde deg. 645 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Forstår du? 646 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 Vi skal… 647 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 IKKE 648 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Det er helt stille oppe. Ikke et pip. 649 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 -Tok du med alt? -Jepp, det går bra. 650 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Ok. Dette blir rart, men… 651 00:44:04,584 --> 00:44:06,418 Vi gjør det fordi vi er glade i deg. 652 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Helvete, nye jente. Hvem visste at du viste kjærlighet sånn? 653 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Takk. 654 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 Ok. 655 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 Kapper på, sitt i sirkel. 656 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 Vi begynner med å påkalle dem. 657 00:44:33,459 --> 00:44:34,293 Panakeia. 658 00:44:36,168 --> 00:44:37,084 -Panakeia. -Panakeia. 659 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 Hygieia. 660 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 -Hygieia. -Hygieia. 661 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 662 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 -Iaso. -Iaso. 663 00:44:51,418 --> 00:44:52,959 Dere sa ingen fulgte dere. 664 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 -Det stemmer. -Hvis det er nattevakten 665 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 og de ikke sender den ned igjen… 666 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 -Det må være en knapp her. -Nei. 667 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 Jeg fant ingen. 668 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Takk gud. Det er Sandra. 669 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra. Som kommer. 670 00:45:32,001 --> 00:45:32,834 Har dere begynt? 671 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Så vidt. Er du med? 672 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Var noe rart da dere kom ned hit? 673 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Hvordan da? 674 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 Nei, ikke noe rart. 675 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Og jeg er så glad for at du kom. 676 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Jeg kom for å passe på… 677 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 Passe på at dere er forsiktige. Og for å delta på min egen måte. 678 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 På min måte. Men ok, jeg er her. 679 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Jeg er her. 680 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Ja, det er du. 681 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Aceso. 682 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 -Aceso. -Aceso. 683 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Aglaia. 684 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 -Aglaia. -Aglaia. 685 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Vi kaller på dere, fem søstre, døtre av Asklepios og Epione. 686 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 Kaller på dere for å helbrede vår søster, Anya. 687 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 Tok alle med et offer? 688 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Mitt offer. 689 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 For meg symboliserer det hjemmet mitt. 690 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Alle som møtte meg, kastet meg til side. 691 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Fikk meg til å føle meg som søppel. 692 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 Men fostermoren min, Maggie, møtte meg… 693 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 Og ga ikke slipp på meg. 694 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Hun ønsket meg. 695 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Hun tok meg med hjem, og hun og Tim ga meg dette armbåndet, 696 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 og jeg har rørt det hver dag siden hun døde. 697 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 Jeg er glad i deg. 698 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 Glad i deg også. 699 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 Jeg fikk denne etter min første 400-meter. 700 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Pistolen gikk av. Jeg sverger at jeg 701 00:48:24,709 --> 00:48:25,668 føltes som luft. 702 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Den minner meg om frihet… 703 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 …og makt 704 00:48:34,918 --> 00:48:36,209 og å føle seg uovervinnelig. 705 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 Til Anya. 706 00:48:40,376 --> 00:48:42,084 Den tøffeste personen jeg har møtt. 707 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Dette er alle filmene vi har sett. 708 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 Alt popkornet vi delte. 709 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Hver gang vi kranglet om hvorvidt Wesley kunne måle seg med Denzel. 710 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Dette er hele forholdet mitt til moren min i ett. 711 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Jeg er glad i deg, Anya. 712 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Du vet at du ikke kan få det sånn, ikke sant? 713 00:49:34,918 --> 00:49:36,334 Jeg ville ikke brydd meg. 714 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Hun het Margaret Rainy, og det var greia vår. 715 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Små fotballer som fløy gjennom klasserommet 716 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 når læreren snudde ryggen til. 717 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Vi var eksperter. 718 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 Jeg innså det ikke, men jeg har beholdt alle… 719 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 Beskjedene hun skrev. 720 00:50:03,084 --> 00:50:04,084 Jeg likte henne. 721 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 Det har jeg aldri innrømmet før. 722 00:50:10,626 --> 00:50:11,959 Alt jeg vet om kjærlighet. 723 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 Og jeg gir det til deg, Anya. 724 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 Dette er faren min. 725 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 Da han flyttet til Norway i Oregon. 726 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 Den eneste brune i byen, men han smiler. 727 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 Og han har et uttrykk som sier, "Prøv deg, din jævel." 728 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 Og det er faren min. 729 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 Det er favoritt-tingen min. 730 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 Dette er fra en mørk periode i livet mitt. 731 00:51:00,209 --> 00:51:01,626 Jeg var heldig som overlevde. 732 00:51:02,501 --> 00:51:04,626 Før jeg visste hvor mørkt det kunne bli. 733 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Dette er fra en bil jeg var heldig jeg overlevde i. 734 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 Hvis noe av den flaksen kan hjelpe deg, Anya. 735 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 Det var en gave fra en gutt, en veldig spesiell gutt, 736 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 en gutt som liker meg, men 737 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 jeg kunne ikke, eller jeg vet jeg ikke burde, så… 738 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 Og ingen vet om ham, bare Gud, så… 739 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 Hvis de fem søstrene 740 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 trenger mer informasjon om hva dette betyr, 741 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 kan de bare spørre Gud, for han vet det. 742 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 Til Anya. 743 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Helvete, Sandra. 744 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 Hvem sin er det? 745 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 Vi trengte fem søstre. 746 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Blodet til fem søstre og tre brødre 747 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 til søsteren vår, Anya. 748 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Beklager. 749 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 -Det blir kaldt. -Ok. 750 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 -Panakeia. -Panakeia. 751 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 -Hygieia. -Hygieia. 752 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 -Iaso. -Iaso. 753 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 -Aceso. -Aceso. 754 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 -Aglaia. -Aglaia. 755 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 -Panakeia. -Panakeia. 756 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 -Hygieia. -Hygieia. 757 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 -Iaso. -Iaso. 758 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Bare litt til. 759 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 -Aceso. -Aceso. 760 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 Vær så snill. Bare litt til. 761 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Snille Panakeia, 762 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 datter av Asklepios og Epione. 763 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 Den første blant leger, raskeste helbreder. 764 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Du som leger ødelagte menn og kvinner. 765 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Gjennom deg går de lamme, gjennom deg blir de syke friske. 766 00:53:45,001 --> 00:53:49,209 Måtte hun bli helbredet for denne lidelsen. 767 00:53:49,293 --> 00:53:50,251 Folkens? 768 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 Herregud. 769 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 Tekst: Arnfinn Vassbø