1 00:00:06,418 --> 00:00:09,584 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Cacete! 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Nosso Dusty virou bandidão. Mata todo mundo que vê. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Ele não queria. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Digo, ele nunca quer, mas… 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 ele não esperava que tivesse mais alguém. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Podemos terminar pelo menos uma história sem tantas interrupções? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Ele não queria matar. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Especialmente ela, a Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Ela era legal e sempre o tratava bem na escola. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Mas, na noite anterior, ele recebeu ordens… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 Não adianta resistir. 15 00:02:55,793 --> 00:02:59,709 Não depois que a voz escolhe a garota, e a Harmony não merecia. 16 00:02:59,793 --> 00:03:01,584 Nenhuma delas merecia. 17 00:03:02,668 --> 00:03:05,959 Mas a voz é persistente. 18 00:03:06,501 --> 00:03:08,584 Lamento dizer, mas está errada. 19 00:03:08,668 --> 00:03:11,084 Me escute. Ele é da nossa idade. 20 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 O assassino é adolescente. Talvez estude no Velt. 21 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Não pode ser. Sinto muito. 22 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 - Você nem leu. - Não preciso ler. 23 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Tudo indica que é um jovem. 24 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 A cena do crime diz o contrário. 25 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Tudo bem, é muito parecido. 26 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Até idêntico a outros assassinatos, 27 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 cujos detalhes nunca foram divulgados. 28 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Mas não posso comentar esses detalhes. 29 00:03:33,418 --> 00:03:34,459 O símbolo. 30 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 Naquele papel. 31 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Você é esperta. 32 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 Você já viu isso. 33 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Acha que é um adulto por causa dos outros crimes? 34 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Começou 40 anos atrás. 35 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 - Quantos assassinatos? - Não importa. 36 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 - Quantos? - Mais que Dahmer, menos que Bundy. 37 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 - É um serial killer. - Foi você quem disse, não eu. 38 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 Eu também não disse que o método dele não mudou nada, 39 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 nem um detalhezinho por 40 anos, até ontem à noite. 40 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Acho que ele sabe que estamos próximos. 41 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Ele percebeu que não pode fugir pra sempre. 42 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Três detetives. 43 00:04:17,459 --> 00:04:21,209 Esse caso já passou por três de nós, como uma infecção contagiosa. 44 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Mas isso acaba aqui. Comigo. 45 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Ele se safou por décadas, mas agora está velho e cansado. 46 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 Eu vou pegá-lo. 47 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Então não, querida. 48 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 Não suspeite dos seus colegas. 49 00:04:36,334 --> 00:04:39,918 Mas me ligue se vir um idoso pelo estacionamento. 50 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 COLÉGIO ROOSEVELT 51 00:04:44,626 --> 00:04:47,918 - Ela nem quis olhar. - Mas sua teoria faz sentido. 52 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Nossa teoria. 53 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Eu não teria bolado sem você. 54 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Não diga isso. 55 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Ela acredita que seja alguém mais velho. 56 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Acho que ela está certa. Ela tem que estar. 57 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 - Pelas contas… - Que contas? 58 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Quer saber? Chega disso. 59 00:05:07,251 --> 00:05:12,126 Preciso ir treinar, mas te devo um encontro hoje. 60 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 Um de verdade. 61 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Prometo, nada de assassinos nem de esquisitice. 62 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 - Só você e eu. - Eu adoraria. 63 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 De verdade. 64 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, certo? 65 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Oi. Sou eu mesmo. 66 00:05:37,043 --> 00:05:38,001 Lamento atrapalhar. 67 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Eu queria saber se pode me ajudar com uma coisa. 68 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Eu posso tentar. 69 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Sua namorada, a Sheila, 70 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 disse que você entende de tecnologia e internet. 71 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Você usa o Einstein? 72 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Todo mundo usa. 73 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Minha pergunta é: se um adulto quisesse acessar o Einstein, 74 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 se fazer passar por alguém e entrar nas salas de bate-papo, 75 00:06:00,626 --> 00:06:03,001 ele poderia criar uma conta falsa, certo? 76 00:06:03,084 --> 00:06:06,459 Fingir ser outra pessoa, talvez até um adolescente? 77 00:06:09,084 --> 00:06:10,293 Poderia. 78 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Já viu algo assim por lá? 79 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Digo, tem alguma conta que você ache suspeita? 80 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 Não. Nada que me venha à cabeça. 81 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Espere, você… 82 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 quer saber se vi contas da polícia no Einstein? 83 00:06:26,626 --> 00:06:30,043 Vocês se infiltram nos chats? Se sim, isso seria insano. 84 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Seria genial mesmo. Vocês fazem isso? 85 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Se fizermos, ficamos só observando. 86 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Não precisa se preocupar. 87 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Espero que não. 88 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 Qual é o nome da sua conta? 89 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Quero saber que nomes são usados 90 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 por pessoas da sua idade. 91 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Vocês usam o nome real ou algum apelido? 92 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 Estamos só tentando entender. 93 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Pode ser qualquer coisa. 94 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Digamos que eu quisesse parecer alguém da sua idade. 95 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Essa é a questão. 96 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Qual é o seu? 97 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 DustyS1980. 98 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Tem outras contas? 99 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 Não. Só uma. 100 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 Certo. 101 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Se tiver mais um tempinho, eu gostaria de aprender mais 102 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 como esses chats funcionam. 103 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Você fica me encarando. 104 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Pois é. 105 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 Gosto muito de olhar pra você. 106 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Obrigada de novo. 107 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Você tem sido muito legal. 108 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Sério, não precisava ajudar com a minha investigação. 109 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Mas você ajudou. 110 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Mesmo se tiver sido só pra me agradar, 111 00:07:53,418 --> 00:07:54,334 eu agradeço. 112 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Você foi ótimo. 113 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 Eu não… 114 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 Não fiz só pra te agradar. 115 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila. 116 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Não acho uma boa ideia você ficar aqui comigo. 117 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 Esquisito, mas continue. 118 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 Você merece coisa melhor. De verdade. 119 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 120 00:09:19,876 --> 00:09:23,251 - Não. - Sheila. 121 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Ela não, por favor. 122 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila. 123 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 124 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Se quiserem ouvir a eletrizante conclusão, 125 00:09:39,251 --> 00:09:40,709 vocês terão que… 126 00:09:41,209 --> 00:09:44,959 Sobreviver só mais um pouquinho. 127 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Isso é maldade. 128 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Caramba, não sei como consegue, 129 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 mas estou com pena do cara que matou um monte de gente. 130 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 Pessoal, isso vai render bons sonhos. 131 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 - Mandou bem. - Eu tenho uma. 132 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 A menos que estejam cansados. 133 00:10:01,418 --> 00:10:02,459 Duas histórias! 134 00:10:02,959 --> 00:10:04,751 Fazia tempo que não acontecia. 135 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Só se você topar, Anya. 136 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Se é uma história sua, com certeza eu topo. 137 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Legal. 138 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 É uma história esquisita, e ainda está incompleta, 139 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 mas acho que todos vão se identificar. 140 00:10:24,626 --> 00:10:27,418 - Chama-se "Bruxa". - Já me identifiquei. 141 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 Disse "bruxa" ou "bruta"? 142 00:10:30,459 --> 00:10:35,209 Fala de magia e talvez amor. 143 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 E família e destino. 144 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 E, acima de tudo… 145 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Acima de tudo, 146 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 uma garota que quer salvar alguém. 147 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani era bruxa. 148 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Todas as mulheres da família dela eram. Desde tempos imemoráveis. 149 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Algumas mudavam de forma, outras levitavam. 150 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani e a mãe eram curandeiras. 151 00:11:03,126 --> 00:11:04,626 Mas já vamos chegar lá. 152 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 Vamos falar do outro dom delas, 153 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 um dom que todas as mulheres da família tinham. 154 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 A mãe dela chamava de "augúrio". 155 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Não tente enxergar o fundo do lago 156 00:11:17,126 --> 00:11:18,793 e ignore a superfície. 157 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 - Nunca vou conseguir. - Vai, sim. 158 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Talvez augurar não seja pra mim. 159 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Você consegue, mas talvez eu não. 160 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Você consegue. Pra algumas é mais fácil, só isso. 161 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Falta pouco. Vou ajudar desta vez. 162 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Conseguiu. 163 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 Tudo isso pra ver uma menina derrubar um sorvete? 164 00:12:04,376 --> 00:12:05,459 Pra quê? 165 00:12:05,959 --> 00:12:07,209 Descreva pra mim. 166 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Menina negra, bonitinha, com tranças e vestido rosa. 167 00:12:12,209 --> 00:12:13,168 Tipo aquela ali? 168 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Sim. É ela. 169 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 Vai ajudá-la ou não? 170 00:12:21,501 --> 00:12:22,918 Ei, menina, cuidado. 171 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Eu vi o futuro. 172 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 Então "augurar" é isso. 173 00:12:31,793 --> 00:12:32,918 É ver o futuro. 174 00:12:33,834 --> 00:12:34,918 É legal, não é? 175 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Mas veja. 176 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 Esse é o outro lado da lição. 177 00:12:42,959 --> 00:12:45,209 O mundo dá um jeitinho de fazer o que quer. 178 00:12:45,293 --> 00:12:48,793 Pode puxar um elástico e esticá-lo. 179 00:12:48,876 --> 00:12:51,334 Uma hora ele vai querer voltar ao normal. 180 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 O universo é teimoso. 181 00:12:55,043 --> 00:12:56,126 Como você. 182 00:12:57,584 --> 00:13:00,793 Então, sim, você pode ver o futuro. 183 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Mas não fazemos isso para mudá-lo. É para compreendê-lo 184 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 e ajudar as pessoas a entender o futuro delas. 185 00:13:10,668 --> 00:13:12,668 É o que considero mais gratificante. 186 00:13:14,168 --> 00:13:17,251 Se puxar o elástico um pouco, ele volta de leve. 187 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Se puxar muito, ele ricocheteia e machuca. 188 00:13:21,709 --> 00:13:23,918 Machuca você. Entendeu? 189 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 - Podemos fazer de novo? - Não. 190 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Temos que ir. Meu intervalo está no fim. 191 00:13:30,168 --> 00:13:32,251 - Mas, mãe… - O Sol está se pondo. 192 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Agora escute. Isto é importante. 193 00:13:36,418 --> 00:13:38,543 Continue praticando e vai melhorar. 194 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Mas não augure à noite. 195 00:13:42,709 --> 00:13:44,251 - Ouviu? - Por quê? 196 00:13:44,334 --> 00:13:47,418 Pode fazer o bem e ajudar muitas pessoas quando ficar boa. 197 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 E não deixe de ajudar, filha. 198 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 Mas me prometa isso. 199 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Por quê? 200 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 Depois explico melhor. 201 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Por enquanto, acredite que é perigoso. 202 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Prometa. 203 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Sim, senhora. Eu prometo. 204 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Certo. 205 00:14:08,876 --> 00:14:10,126 Me leve ao trabalho. 206 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 EMERGÊNCIA 207 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 Tiro no abdômen. Sinais fracos. 208 00:14:24,334 --> 00:14:27,876 Foi na High com a 35, há oito minutos, talvez dez. 209 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 Te amo. Deixei dinheiro pra pizza. 210 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Um, dois, três, quatro, cinco. 211 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Um, dois, três, quatro, cinco. 212 00:14:39,834 --> 00:14:43,418 Um, dois, três, quatro, cinco. 213 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Um, dois, três, quatro, cinco. 214 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Lamento, doutora. 215 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Certo. 216 00:14:55,459 --> 00:14:56,501 Vamos declarar o óbito. 217 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Hora da morte… 218 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Olha só. 219 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Ela tem a idade da minha filha. 220 00:15:09,126 --> 00:15:10,168 A senhora tentou. 221 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Fez tudo que pôde. 222 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Sim. 223 00:15:24,209 --> 00:15:25,334 Saiam, por favor. 224 00:15:36,793 --> 00:15:38,459 Eu sei, mãe. 225 00:15:40,501 --> 00:15:41,751 Mas é um caso especial. 226 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Vou ficar bem. 227 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Vou ficar bem. 228 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Mãe? 229 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Mãe! 230 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Mãe! 231 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 Socorro! 232 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 ÁREA RESTRITA SOMENTE PESSOAL UNIFORMIZADO 233 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 Em uma noite, depois que o funeral já tinha acabado 234 00:17:02,001 --> 00:17:05,418 e os parentes distantes já tinham partido, 235 00:17:06,959 --> 00:17:09,001 Imani levou as cinzas da mãe ao lago. 236 00:17:09,751 --> 00:17:11,918 Lá, a conexão delas era mais forte. 237 00:17:15,501 --> 00:17:17,001 Imani queria respostas. 238 00:17:17,501 --> 00:17:20,251 Por que a mãe tentou curar aquela garota? 239 00:17:20,751 --> 00:17:22,168 Por que se arriscou? 240 00:17:22,834 --> 00:17:26,793 A mãe dela tinha curado pessoas e salvado algumas da morte certa. 241 00:17:27,459 --> 00:17:28,543 Era o dom dela. 242 00:17:29,459 --> 00:17:30,668 O que deu errado? 243 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 Tomada pelo luto, ela esqueceu o aviso da mãe. 244 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 "Nunca augure à noite." 245 00:17:40,334 --> 00:17:41,543 Mas era tarde demais. 246 00:17:42,959 --> 00:17:45,251 Quando o luar refletiu na água, 247 00:17:46,001 --> 00:17:50,209 Imani teve uma visão incrível de um garoto que ela não conhecia. 248 00:17:51,084 --> 00:17:53,626 Ela não acreditava em amor à primeira vista, 249 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 mas, se acreditasse, estava acontecendo. 250 00:17:58,459 --> 00:17:59,959 Põe a grana no balcão. 251 00:18:01,209 --> 00:18:02,418 O que você quer? 252 00:18:03,293 --> 00:18:04,793 Que porra você quer aqui? 253 00:18:14,918 --> 00:18:19,501 Imani Bethel, você fica chorando neste lugar há meses. 254 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Sua mãe deixou saudades. 255 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 - Mas esta noite você é nossa. - Sem desculpas. 256 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Não estou a fim… 257 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Não estou a fim de ouvir seus pretextos. 258 00:18:28,959 --> 00:18:30,376 Entre no carro. 259 00:18:30,459 --> 00:18:31,876 - Agora. - Já. 260 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 A Scottie teve uma ideia, e nós gostamos. 261 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Tem que dizer sim. 262 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Diga sim, Imani. Uma vez na vida. 263 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Não sei o que querem, mas vou ter que dizer não. 264 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Mal-educada. Deixe ela terminar. 265 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Tem um amigo nosso… 266 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Amigo meu. Acho que você vai gostar dele. 267 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Mostrei sua foto de escola pra ele. 268 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 A foto do anuário? Não. Nada de beijo arranjado, obrigada. 269 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Então vai ficar esquisito. Vamos chegar na casa dele 270 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 em 15 segundos, e ele te acha bonita. 271 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 Diga oi e veja o que rola. 272 00:19:08,459 --> 00:19:12,043 - Hoje é a noite do sim. - Diga sim, Imani. 273 00:19:12,126 --> 00:19:16,834 Senão vamos divulgar sua foto do concurso de soletrar do 6º ano. 274 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 E aí? 275 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Oi. Eu sou o Ben. 276 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Você é… 277 00:19:41,209 --> 00:19:42,834 Me conte sobre o seu nome. 278 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 É um nome africano. Suaíli. 279 00:19:46,584 --> 00:19:47,626 Significa "fé". 280 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Ben significa "filho". 281 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Meus pais não eram criativos. 282 00:19:53,959 --> 00:19:55,209 Meu nome é Hereto, 283 00:19:55,709 --> 00:19:56,876 e prefiro não perguntar 284 00:19:56,959 --> 00:19:58,918 o que meus pais queriam dizer. 285 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 É um nome e uma desculpa. 286 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Saquei você, pai. 287 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Bem, se a carapuça serve, seu taradão. 288 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Está encarando demais, menina. Dá um tempo pra ele. 289 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Eu não… 290 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Sei lá. Parece que te conheço de algum lugar. 291 00:20:17,751 --> 00:20:19,251 Essa cantada ruim não é minha? 292 00:20:20,251 --> 00:20:24,209 É sério, só sei essa cantada. Eu ia usar mesmo. 293 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Agora que vocês se conhecem, vamos sair pra beber? 294 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 - Vamos lá. - Vamos. 295 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Eu pago hoje. O que querem? 296 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 LOJA DE BEBIDAS 297 00:20:42,626 --> 00:20:43,626 Não entre lá. 298 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 Não, vocês convidaram, eu pago. 299 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Não pode entrar lá. 300 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 Lá se vai a noite do sim. 301 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Em qualquer lugar, menos aqui. Ninguém entra lá. 302 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Só eles vendem para menores. 303 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Chá gelado pro Ben. 304 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 Umas garrafas de licor. Um conhaque? 305 00:21:01,126 --> 00:21:03,126 - Isso. - Mais alguma coisa? 306 00:21:03,209 --> 00:21:05,459 Scottie, é sério. 307 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 - O quê? - Por favor, não vá. 308 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Enquanto você fala "não", já fui e já voltei. 309 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Relaxa, Imani. Olha, está tudo bem. 310 00:21:23,918 --> 00:21:25,084 Acho que tem razão. 311 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Desculpe. 312 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 Tudo bem. 313 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Cacete! 314 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie. 315 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 VINHO, DESTILADOS, GELO 316 00:21:43,126 --> 00:21:44,293 Socorro! 317 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Socorro! 318 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Ela ainda não está estável, e não podemos vê-la. 319 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 Como sabia? 320 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Sabia o quê? 321 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Você disse a ela pra não entrar. Como sabia? 322 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 Eu não sabia. 323 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Eu não… 324 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Desculpe. 325 00:22:14,293 --> 00:22:15,418 Ela não podia contar. 326 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Nem saberia como. 327 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Não sabia como contar que, ao interferir, 328 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 ela tinha esticado tanto o elástico, que podia ricochetear neles. 329 00:22:24,959 --> 00:22:28,209 E ela não entendia como ou por que sabia disso. 330 00:22:29,209 --> 00:22:31,459 Sair com Ben só piorava as coisas. 331 00:22:32,376 --> 00:22:36,168 A amiga dela lutava pela vida num hospital do outro lado da cidade, 332 00:22:36,751 --> 00:22:40,334 para ela ficar com o rapaz fofo que devia ter morrido há uma semana. 333 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Mas isso não a impediu de sair com ele. 334 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Só preciso de um pouco. Está na reserva. 335 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 A bomba não aceita cartão. Vou pagar em dinheiro. 336 00:23:00,543 --> 00:23:01,376 Eu pago. 337 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 - Tem certeza? - Tenho. 338 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Fique aí. Eu abasteço. 339 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 Você paga a entrada do cinema. 340 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Cinco dólares na bomba 4, por favor? 341 00:23:26,001 --> 00:23:27,501 Cinco na bomba 4, por favor. 342 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Você está bem? 343 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Estou. Cinco na bomba 4, prontinho. 344 00:23:43,668 --> 00:23:44,626 Está bem mesmo? 345 00:23:47,459 --> 00:23:48,418 Saia daqui. 346 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Aí ela sentiu. 347 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 Sentiu o elástico ricochetear. 348 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 Com força, contra ela. 349 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 - Anya! - Meu Deus, não! 350 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 Ela está viva. 351 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Não podemos… 352 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 O que eu faço? 353 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Está tudo bem. 354 00:24:24,001 --> 00:24:25,001 O que eu faço? 355 00:24:28,084 --> 00:24:32,209 Se chama "sepse", uma reação extrema do corpo a infecções. 356 00:24:32,876 --> 00:24:35,376 O corpo está atacando os próprios tecidos. 357 00:24:36,001 --> 00:24:37,834 Sei que Deus tem um plano 358 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 para todos nós… 359 00:24:39,959 --> 00:24:41,376 Hoje não, por favor. 360 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Dane-se o plano d'Ele e dane-se o câncer. 361 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Deus, pelo menos tenha misericórdia dela. 362 00:24:53,459 --> 00:24:55,293 A Anya estava aqui quando cheguei. 363 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Ela me disse para falar com ela se alguém mexesse comigo. 364 00:25:02,584 --> 00:25:03,626 Nunca mexeram. 365 00:25:05,751 --> 00:25:06,793 Digo o mesmo. 366 00:25:08,459 --> 00:25:09,584 Ninguém mexe com ela. 367 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Não com ela. 368 00:25:14,668 --> 00:25:16,043 Espero que seja sem dor. 369 00:25:18,251 --> 00:25:19,584 Tanto quanto possível. 370 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 Sei lá… 371 00:25:23,959 --> 00:25:24,918 A morte… 372 00:25:27,209 --> 00:25:28,334 se tornou familiar. 373 00:25:29,543 --> 00:25:32,043 Ela mora aqui. 374 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Vocês sentem também? Ela mora aqui. 375 00:25:38,001 --> 00:25:39,334 Se ela veio buscar a Anya, 376 00:25:40,501 --> 00:25:41,834 espero que não se acomode. 377 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Espero que seja suave e rápida. 378 00:25:47,834 --> 00:25:49,584 Que só passe pelo quarto dela. 379 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Não. 380 00:25:53,626 --> 00:25:55,001 Espera que seja suave? 381 00:25:56,209 --> 00:25:59,834 A situação de cada um de nós é uma sentença. 382 00:26:00,918 --> 00:26:03,334 Só nos resta esperar acontecer? 383 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 A doença diz 384 00:26:07,709 --> 00:26:12,043 "se ajoelhe, cubra os olhos e espere até eu estar pronta pra você", 385 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 e nós respondemos "espero que ela pegue leve comigo"? 386 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Não vou morrer implorando ao meu câncer e ao da Anya que pegue leve. 387 00:26:23,334 --> 00:26:27,001 Vou esperar pelo câncer com um molotov e um facão. 388 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 E se a morte ousar entrar no quarto, 389 00:26:30,584 --> 00:26:37,376 espero que a Anya destrua a cara feia e enrugada dela a dentadas. 390 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 O que vai custar não importa. 391 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 Se tiver um jeito de salvar a Anya, a mim, a todos nós, 392 00:26:49,459 --> 00:26:51,043 eu incendeio o mundo inteiro. 393 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 É isso que significa amá-la. 394 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Entendo como se sente. 395 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 De verdade. 396 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Mas tenho algo a dizer e preciso que você ouça. 397 00:27:09,251 --> 00:27:10,668 Não depende de nós. 398 00:27:11,918 --> 00:27:13,293 Não ditamos as regras. 399 00:27:14,876 --> 00:27:18,001 E não cabe a nós mudar o resultado. 400 00:27:18,793 --> 00:27:20,668 Quando as pessoas tentam achar algum… 401 00:27:21,709 --> 00:27:22,709 atalho, 402 00:27:23,543 --> 00:27:24,626 alguma brecha, 403 00:27:25,709 --> 00:27:29,251 algum trunfo sobre a vida ou a morte, 404 00:27:30,001 --> 00:27:31,168 elas podem se machucar. 405 00:27:32,334 --> 00:27:35,168 Podem ficar tão obcecadas por escapar da morte 406 00:27:35,918 --> 00:27:37,543 que estragam a própria vida. 407 00:27:40,126 --> 00:27:41,751 Quando isso não funcionar… 408 00:27:44,543 --> 00:27:46,084 e a Anya se for, 409 00:27:48,084 --> 00:27:50,709 e você não tiver nem começado a aceitar, 410 00:27:52,501 --> 00:27:53,626 como vai se sentir? 411 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Como vai sentir alguma coisa se passa tanto tempo lutando? 412 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 Não vai parar 413 00:28:07,084 --> 00:28:08,126 pra se despedir. 414 00:28:17,043 --> 00:28:19,626 Como ela está? Melhor? 415 00:28:23,751 --> 00:28:25,918 É horrível mantê-la isolada assim. 416 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Não é questão de isolamento. 417 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 É questão de recuperação e de proteger todos vocês. 418 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 A sepse não é contagiosa, mas a infecção responsável pode ser. 419 00:28:36,959 --> 00:28:39,584 Você pode entrar usando máscara. 420 00:28:59,709 --> 00:29:01,543 Sabe, quando eu cheguei aqui, 421 00:29:03,126 --> 00:29:05,334 queria muito que você gostasse de mim. 422 00:29:07,793 --> 00:29:09,293 Que fosse legal comigo. 423 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Agora, só quero que me xingue. 424 00:29:17,876 --> 00:29:19,459 Que acorde e grite comigo. 425 00:29:23,709 --> 00:29:26,251 Que diga que sou idiota por me sentir assim. 426 00:29:28,834 --> 00:29:30,626 Eu quero te agradecer. 427 00:29:34,376 --> 00:29:35,918 Por discutir comigo. 428 00:29:37,751 --> 00:29:40,834 Por apontar as bobagens que eu faço. 429 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 Por ser minha irmã. 430 00:29:51,543 --> 00:29:52,793 Se tiver que partir, 431 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 acho que… 432 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 Acho que vou tentar me conformar. 433 00:30:03,709 --> 00:30:04,876 Se é o que quer. 434 00:30:09,293 --> 00:30:10,334 Eu te amo. 435 00:30:23,459 --> 00:30:24,376 Eu quero 436 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 viver. 437 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Ela acordou! 438 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Olha quem acordou. 439 00:30:34,376 --> 00:30:35,918 Que bom te ver, Anya. 440 00:30:36,584 --> 00:30:37,584 Ela acordou. 441 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 Isso é bom, não é? 442 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 É claro. 443 00:30:43,376 --> 00:30:45,709 Quer dizer que ela vai sobreviver ou… 444 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 O que quer dizer? 445 00:30:47,459 --> 00:30:51,793 Quer dizer que ela está acordada, o que é excelente. 446 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Que ela pode ouvir e responder. 447 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 Isso é um presente, Ilonka. Você nem imagina. 448 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Mas, como eu disse, não desafiamos a gravidade. 449 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Queremos fazer com que o pouso seja o mais suave, bonito 450 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 e tranquilo possível. 451 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka! 452 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 Boa tarde. 453 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Vi você pelas câmeras. 454 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Decidi vir e dizer… 455 00:31:55,459 --> 00:31:56,459 Sinto muito. 456 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Sei como é ver um amigo indo embora aos poucos. 457 00:32:00,751 --> 00:32:01,793 Sei bem como é. 458 00:32:03,376 --> 00:32:06,459 E ela disse que não se pode desafiar a gravidade? 459 00:32:08,334 --> 00:32:09,293 Belo conselho… 460 00:32:12,918 --> 00:32:13,918 E você veio aqui. 461 00:32:14,959 --> 00:32:16,126 Por quê? 462 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Se… 463 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 O… 464 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Este diário era de uma garota que morou aqui há muito tempo. 465 00:32:32,209 --> 00:32:33,459 Se chamava Julia Jayne. 466 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Ela foi embora curada. 467 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Este era de outra garota, de mais tempo atrás. 468 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 A mãe dela acreditava, com todas as forças, 469 00:32:47,293 --> 00:32:48,751 que este lugar era especial. 470 00:32:50,376 --> 00:32:52,209 A Anya está à beira de um penhasco 471 00:32:54,043 --> 00:32:55,876 e pode cair a qualquer momento. 472 00:32:57,584 --> 00:32:59,251 Se tiver qualquer chance, 473 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 qualquer coisa que eu possa fazer, 474 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 mesmo que seja… 475 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Não é loucura. 476 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Ouça. 477 00:33:10,293 --> 00:33:11,251 O que ouve? 478 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 Não sei. 479 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 É a natureza. 480 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 É o comum. 481 00:33:19,376 --> 00:33:23,876 Os pássaros, os insetos. Você ouve a canção dos seres. 482 00:33:23,959 --> 00:33:26,751 Seres simples. Tão simples que os ignoramos. 483 00:33:26,834 --> 00:33:30,209 Eles desafiam a gravidade todo dia, e isso é normal. 484 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 A gravidade não é tudo isso. Insetinhos idiotas a desafiam sem esforço. 485 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 E isso não é loucura. É natural. 486 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 As pessoas dizem que a gravidade é imbatível, 487 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 enquanto o ar voa por cima delas. 488 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Elas pagam uma fortuna para ter agulhas enfiadas na pele. 489 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Acupuntura, acupressão, 490 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapia, velas no ouvido, terapia com luz infravermelha. 491 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 E isso não é loucura. É normal. 492 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 Tão normal que tem em quiosques no shopping. 493 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 As pessoas lotam igrejas, buscando a cura pela fé 494 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 e mandam cheques a Billy Graham para que ele reze para curá-las. 495 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 E isso não é loucura. É fé. 496 00:34:10,459 --> 00:34:13,918 Contanto que seja um deus único, ou o deus certo. 497 00:34:14,001 --> 00:34:15,501 O conhecimento de verdade, 498 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 a sabedoria que as pessoas acumularam por milhares de anos 499 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 e que nos manteve vivos antes de começarmos a poluir o ar, 500 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 o solo e os nossos corpos… 501 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 Esse conhecimento é loucura. Só pode ser. 502 00:34:29,584 --> 00:34:32,126 O mundo enlouqueceu há muito tempo. 503 00:34:32,209 --> 00:34:36,626 E sabe os pouquíssimos de nós que reencontraram a sanidade? 504 00:34:36,709 --> 00:34:39,376 Esse mundo louco nos chama de loucos, não chama? 505 00:34:41,876 --> 00:34:44,376 Tem muita coisa aqui. 506 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 E muita coisa aqui fora. 507 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Pegue água do riacho. 508 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 Vai precisar de uns 3,5 litros. 509 00:34:57,709 --> 00:35:00,418 E temos que falar sobre as cinco irmãs. 510 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Presumo que tenha lido tudo. 511 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Além de você e da Anya, quantas mulheres há lá? 512 00:35:08,126 --> 00:35:11,501 Tem a Cheri, a Natsuki 513 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 e a Sandra. 514 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 São quatro. Comigo, são cinco. 515 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Viu? Tem como ser coincidência? 516 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Minha nossa… 517 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 - É a Paragon. - Não. 518 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 A Paragon tinha problemas. Eles saíram dos trilhos. 519 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Isto é mais antigo que a Paragon. 520 00:35:33,793 --> 00:35:36,668 Por que a surpresa? Você veio por um motivo. 521 00:35:38,876 --> 00:35:40,626 Fique feliz por estar certa. 522 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, você está certa. 523 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Agora preste atenção. 524 00:35:48,584 --> 00:35:53,209 Porque, se quiser salvar sua amiga, precisa fazer exatamente o que eu disser. 525 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 - Não. De jeito nenhum. - Escutem. 526 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Que bom que alguém falou, 527 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 porque odeio parecer bunda-mole, 528 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 mas eu tenho medo de fazer isso. 529 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Então obrigado por falar primeiro. 530 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Sabe que não vai funcionar. 531 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Por que não? 532 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Não é a ideia mais maluca possível. 533 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 Eu acho que já funcionou. Já funcionou aqui. 534 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 E a ideia não é minha. 535 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Existe desde os tempos antigos. 536 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 - Você quer fazer esse ritual… - Esta noite. 537 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Mas isso é fantasia. 538 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Então não têm nada a perder. 539 00:36:32,751 --> 00:36:35,251 Vai doer perder uns minutos com uma fantasia? 540 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 - Fazemos isso toda noite. - E se formos pegos? 541 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 O que eles vão fazer? Matar a gente? 542 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Acha mesmo que vai funcionar? 543 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Acho que a Anya daria uma voadora no Diabo por nós. 544 00:36:48,001 --> 00:36:49,126 Qualquer um de nós. 545 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Se pode dar certo… 546 00:36:51,793 --> 00:36:55,293 Se tem uma chance em mil, em um milhão… 547 00:36:57,251 --> 00:36:58,584 Ela é digna de tentarmos. 548 00:37:00,251 --> 00:37:02,584 Qual é… É loucura. 549 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 É o tipo de idiotice maluca que… 550 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Eu topo. 551 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Se for maluquice, só vai custar tempo. 552 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 E tempo é o mínimo que podemos oferecer agora. 553 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 Ela precisa de tempo. 554 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Estou dentro. 555 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 As pessoas podem dizer que é loucura, mas… 556 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 a Anya e a Rachel disseram que viram a tal sombra ou sei lá o quê. 557 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 E a Ilonka viu aquela velha. 558 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Eu tenho sonhos esquisitos toda noite aqui. 559 00:37:33,793 --> 00:37:36,876 Então talvez não seja tão fácil dizer o que é loucura. 560 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Se tem magia aqui, qualquer magia, 561 00:37:43,626 --> 00:37:45,043 quero que vá pra Anya. 562 00:37:45,584 --> 00:37:47,168 Que se dane. 563 00:37:47,251 --> 00:37:49,168 Talvez anjos existam mesmo. 564 00:37:49,793 --> 00:37:53,501 Se existirem, quero eles do nosso lado. 565 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 Toda tecnologia parece mágica até a gente se acostumar, então… 566 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Também topo. 567 00:38:02,084 --> 00:38:05,876 Acho que não sei o que é normal, porque achei tudo bem coerente. 568 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 Está bem. 569 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Dane-se. 570 00:38:10,668 --> 00:38:12,209 Vamos dar voadora no Diabo. 571 00:38:12,709 --> 00:38:15,334 Mas não vai ser no Diabo. Vai ser em Deus. 572 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Caiam na real. 573 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Rituais pagãos antigos, sacrifícios de sangue… 574 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Tirados de um livro velho escrito por uma seita. 575 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 São falsos ídolos, falsos deuses, o pai da mentira. 576 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 Com essas coisas não se brinca… Desculpem. 577 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 Com essa merda não se brinca! É sério. 578 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 Porque o mundo extracorpóreo, 579 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 o mundo espiritual, não serve pra salvar a carne. 580 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 É pra salvar a alma. 581 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Se saírem bisbilhotando, abrindo portas, 582 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 chamando quem não devem, 583 00:38:44,793 --> 00:38:45,959 alguém vai responder. 584 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 Isso é sério e perigoso. Então estou fora. 585 00:38:51,376 --> 00:38:54,709 - Sandra, precisamos de você. - Não, você precisa parar. 586 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Ame a Anya o suficiente pra parar. 587 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 E não coloque a si e a todos nós em um perigo real, mortal e espiritual. 588 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Por favor. 589 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Posso entrar? 590 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Me desculpe por aquilo. Aposto que estão putos comigo. 591 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Eu não estou. 592 00:39:27,418 --> 00:39:29,501 Mandaram você pra me convencer? 593 00:39:30,084 --> 00:39:31,168 Não sabem que vim. 594 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 Você tem tentado com muita delicadeza 595 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 e muita persistência mostrar sua fé ao pessoal… 596 00:39:43,084 --> 00:39:44,459 Imagino que se sinta sozinha. 597 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Penso muito nisso. 598 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 É bem cansativo. 599 00:39:50,543 --> 00:39:54,293 Você não comprou a história da Ilonka, mas, se fizesse por amor, 600 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 acha que Deus não entenderia? 601 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 Não posso. 602 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Não posso deixar minha fé de lado quando me convém. Não… 603 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Minha crença não é assim. 604 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 E tenho que ser fiel ao que acredito. 605 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Nossa amizade é a coisa mais próxima de uma família que temos. 606 00:40:13,543 --> 00:40:15,001 É mais forte que o sangue. 607 00:40:16,334 --> 00:40:17,959 Uma de nós precisa de ajuda. 608 00:40:19,001 --> 00:40:19,959 Posso rezar por ela. 609 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 Reze mesmo. 610 00:40:22,501 --> 00:40:25,709 Mas não precisa acreditar em nada, 611 00:40:26,793 --> 00:40:30,001 não precisa nem fazer nada. 612 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 É só comparecer. 613 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 614 00:41:05,251 --> 00:41:06,876 Ilonka, tudo bem? 615 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 O que foi? 616 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 617 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 618 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Não! 619 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 620 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Por favor! 621 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 622 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Jesus! 623 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Jesus, me ajude. 624 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Ei. 625 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 Hora da fuga. 626 00:42:32,126 --> 00:42:34,418 Oi, gata. Viemos te tirar da prisão. 627 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 - Aí, sim. - Viemos te buscar, bandida. 628 00:42:36,626 --> 00:42:38,626 Aguente firme. Vamos tentar ajudar. 629 00:42:39,334 --> 00:42:40,376 Encontramos vocês lá. 630 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 Nós vamos tentar. 631 00:43:25,501 --> 00:43:26,876 Acho que aprendi um jeito. 632 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 Vamos te salvar. 633 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Entendeu? 634 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 Está tudo bem. 635 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 NÃO FAÇAM 636 00:43:54,334 --> 00:43:56,418 Tudo quieto lá em cima. Nem um pio. 637 00:43:57,001 --> 00:43:59,168 - Trouxeram tudo? - Sim, tudo pronto. 638 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Certo. Isso vai ser esquisito, 639 00:44:04,584 --> 00:44:06,418 mas saiba que é porque amamos você. 640 00:44:13,043 --> 00:44:16,834 Muito bem, novata. Quem diria que seu amor é tão bizarro? 641 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Obrigada. 642 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 Certo. 643 00:44:25,584 --> 00:44:27,709 Vistam a túnica e façam um círculo. 644 00:44:29,626 --> 00:44:31,584 Começamos invocando o nome delas. 645 00:44:33,459 --> 00:44:34,501 Panaceia. 646 00:44:36,168 --> 00:44:37,209 - Panaceia. - Panaceia. 647 00:44:40,584 --> 00:44:41,584 Hígia. 648 00:44:42,918 --> 00:44:43,959 - Hígia. - Hígia. 649 00:44:46,293 --> 00:44:47,293 Iaso. 650 00:44:49,168 --> 00:44:50,168 - Iaso. - Iaso. 651 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 Disse que ninguém te seguiu. 652 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 - Ninguém seguiu. - Se for uma enfermeira, 653 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 e o elevador não voltar… 654 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 - Tem um botão pra chamar, não tem? - Não. 655 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 Não que eu tenha visto. 656 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Graças a Deus, é só a Sandra. 657 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra, decidiu comparecer. 658 00:45:32,001 --> 00:45:33,001 Já começaram? 659 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Estamos começando. Vai participar? 660 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Viram algo estranho quando desceram? 661 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Estranho como? 662 00:45:44,126 --> 00:45:45,084 Não, tudo certo. 663 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Estou muito feliz que você veio. 664 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Eu só vim pra garantir 665 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 que vamos tomar cuidado. Vou participar do meu jeito. 666 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 Do meu jeito. Mas, sim, estou aqui. 667 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Estou aqui. 668 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Legal. 669 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Aceso. 670 00:46:09,918 --> 00:46:11,209 - Aceso. - Aceso. 671 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Aglaia. 672 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 - Aglaia. - Aglaia. 673 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Nós as convocamos, cinco irmãs, filhas de Esculápio e Epíone. 674 00:46:20,709 --> 00:46:22,959 Nós as convocamos para curar nossa irmã Anya. 675 00:46:31,876 --> 00:46:33,418 Todos trouxeram um sacrifício? 676 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 O meu sacrifício. 677 00:46:49,126 --> 00:46:51,876 Para mim, simboliza meu lar. 678 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Todos que me conheciam me rejeitavam. 679 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Me faziam sentir como lixo. 680 00:47:01,293 --> 00:47:04,293 Mas a minha mãe adotiva, Maggie, quando me conheceu, 681 00:47:05,459 --> 00:47:06,584 não me largou mais. 682 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Ela quis ficar comigo. 683 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Ela me levou pra casa, e ela e o Tim me deram esta pulseira. 684 00:47:15,459 --> 00:47:18,251 Eu a seguro todos os dias desde que ela morreu. 685 00:48:05,043 --> 00:48:05,876 Eu te amo. 686 00:48:07,793 --> 00:48:08,751 Também te amo. 687 00:48:17,668 --> 00:48:20,793 Ganhei isto na primeira vez em que corri 400m. 688 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 A pistola disparou, e eu juro… 689 00:48:24,709 --> 00:48:25,751 Me senti como o vento. 690 00:48:27,209 --> 00:48:30,168 Isto me faz pensar em liberdade… 691 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 em poder 692 00:48:34,918 --> 00:48:36,459 e na sensação de invencibilidade. 693 00:48:37,876 --> 00:48:38,876 Pela Anya, 694 00:48:39,876 --> 00:48:42,084 a pessoa mais poderosa que já conheci. 695 00:48:57,084 --> 00:48:58,876 Aqui tem todos os filmes que vimos. 696 00:48:59,918 --> 00:49:02,543 Todas as pipocas compartilhadas. 697 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Todas as discussões pra definir se o Wesley chega aos pés do Denzel. 698 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Toda a minha relação com a minha mãe está neste maço de papel. 699 00:49:23,709 --> 00:49:25,084 Caramba, eu te amo, Anya. 700 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Sabe que não dá pra transmitir assim, né? 701 00:49:34,918 --> 00:49:36,459 Não ligaria, mesmo se desse. 702 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Ela se chamava Margaret Rainy, e a gente tinha um lance nosso: 703 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 trocar bilhetinhos de longe 704 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 quando a professora se virava. 705 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 A mira era perfeita. 706 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 Só depois eu percebi que tinha guardado todos. 707 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 Todos os bilhetes que ela me escreveu. 708 00:50:03,084 --> 00:50:04,084 Eu a amava. 709 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 E nunca tinha admitido isso. 710 00:50:10,501 --> 00:50:14,418 O que sei sobre amor está aqui. E estou oferecendo a você, Anya. 711 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 Este é o meu pai, 712 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 quando se mudou pra Norway, Oregon. 713 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 O único de pele escura na cidade, mas está sorrindo. 714 00:50:28,209 --> 00:50:31,959 E está com uma cara tipo: "Experimente me provocar, desgraçado." 715 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 Esse é o meu pai. 716 00:50:36,918 --> 00:50:38,459 É minha posse mais valiosa. 717 00:50:56,293 --> 00:50:58,668 Isto é de uma época sombria da minha vida. 718 00:51:00,209 --> 00:51:01,918 Tive sorte de sobreviver a ela. 719 00:51:02,001 --> 00:51:04,626 Antes de eu saber quão fundo é possível chegar. 720 00:51:06,334 --> 00:51:09,001 É de um carro ao qual tive sorte de sobreviver. 721 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 Que essa sorte possa chegar até você, Anya. 722 00:51:22,959 --> 00:51:25,834 Foi presente de um garoto muito especial. 723 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 Um garoto que eu amo e que me ama, mas… 724 00:51:30,626 --> 00:51:34,501 Eu não podia… Eu sabia que não devia, então… 725 00:51:36,626 --> 00:51:39,709 Ninguém sabe disso, só Deus. 726 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 Se as tais cinco irmãs 727 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 precisarem saber mais sobre o significado disto, 728 00:51:45,334 --> 00:51:47,418 podem perguntar ao Homem. Ele sabe. 729 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 Pela Anya. 730 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Caramba, Sandra. 731 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 De quem é isso? 732 00:52:22,209 --> 00:52:23,668 Precisamos de cinco irmãs. 733 00:52:31,251 --> 00:52:34,543 O sangue de cinco irmãs e três irmãos para a nossa irmã Anya. 734 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Desculpe. 735 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 - Está fria. - Tudo bem. 736 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 - Panaceia. - Panaceia. 737 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 - Hígia. - Hígia. 738 00:53:12,459 --> 00:53:13,876 - Iaso. - Iaso. 739 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 - Aceso. - Aceso. 740 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 - Aglaia. - Aglaia. 741 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 - Panaceia. - Panaceia. 742 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 - Hígia. - Hígia. 743 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 - Iaso. - Iaso. 744 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Só mais um pouco. 745 00:53:24,459 --> 00:53:25,459 - Aceso. - Aceso. 746 00:53:26,418 --> 00:53:27,876 Por favor, mais um pouco. 747 00:53:28,793 --> 00:53:30,001 Bondosa Panaceia, 748 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 filha de Esculápio e Epíone, 749 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 primeira entre os médicos, curandeira mais célere, 750 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 confiável regeneradora de homens e mulheres. 751 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Por vosso intermédio, feridas cicatrizam, ossos se remendam e doenças se curam. 752 00:53:45,001 --> 00:53:49,293 Que a vossa fiel seguidora seja curada desta aflição. 753 00:53:49,376 --> 00:53:50,251 Pessoal? 754 00:53:56,543 --> 00:53:57,543 Meu Deus… 755 00:55:07,668 --> 00:55:09,501 Legendas: Eduardo Godarth