1
00:00:06,418 --> 00:00:09,584
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Cacete!
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Nosso Dusty virou bandidão.
Mata todo mundo que vê.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Ele não queria.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Digo, ele nunca quer, mas…
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
ele não esperava que tivesse mais alguém.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Podemos terminar pelo menos uma história
sem tantas interrupções?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Ele não queria matar.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Especialmente ela, a Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Ela era legal
e sempre o tratava bem na escola.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Mas, na noite anterior,
ele recebeu ordens…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
Não adianta resistir.
15
00:02:55,793 --> 00:02:59,709
Não depois que a voz escolhe a garota,
e a Harmony não merecia.
16
00:02:59,793 --> 00:03:01,584
Nenhuma delas merecia.
17
00:03:02,668 --> 00:03:05,959
Mas a voz é persistente.
18
00:03:06,501 --> 00:03:08,584
Lamento dizer, mas está errada.
19
00:03:08,668 --> 00:03:11,084
Me escute. Ele é da nossa idade.
20
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
O assassino é adolescente.
Talvez estude no Velt.
21
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Não pode ser. Sinto muito.
22
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
- Você nem leu.
- Não preciso ler.
23
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Tudo indica que é um jovem.
24
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
A cena do crime diz o contrário.
25
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Tudo bem, é muito parecido.
26
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Até idêntico a outros assassinatos,
27
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
cujos detalhes nunca foram divulgados.
28
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Mas não posso comentar esses detalhes.
29
00:03:33,418 --> 00:03:34,459
O símbolo.
30
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
Naquele papel.
31
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Você é esperta.
32
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Você já viu isso.
33
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Acha que é um adulto
por causa dos outros crimes?
34
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Começou 40 anos atrás.
35
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
- Quantos assassinatos?
- Não importa.
36
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
- Quantos?
- Mais que Dahmer, menos que Bundy.
37
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
- É um serial killer.
- Foi você quem disse, não eu.
38
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
Eu também não disse
que o método dele não mudou nada,
39
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
nem um detalhezinho por 40 anos,
até ontem à noite.
40
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Acho que ele sabe que estamos próximos.
41
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Ele percebeu
que não pode fugir pra sempre.
42
00:04:16,084 --> 00:04:17,376
Três detetives.
43
00:04:17,459 --> 00:04:21,209
Esse caso já passou por três de nós,
como uma infecção contagiosa.
44
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Mas isso acaba aqui. Comigo.
45
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Ele se safou por décadas,
mas agora está velho e cansado.
46
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
Eu vou pegá-lo.
47
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Então não, querida.
48
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
Não suspeite dos seus colegas.
49
00:04:36,334 --> 00:04:39,918
Mas me ligue se vir um idoso
pelo estacionamento.
50
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
COLÉGIO ROOSEVELT
51
00:04:44,626 --> 00:04:47,918
- Ela nem quis olhar.
- Mas sua teoria faz sentido.
52
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Nossa teoria.
53
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Eu não teria bolado sem você.
54
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Não diga isso.
55
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Ela acredita que seja alguém mais velho.
56
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Acho que ela está certa.
Ela tem que estar.
57
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
- Pelas contas…
- Que contas?
58
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Quer saber? Chega disso.
59
00:05:07,251 --> 00:05:12,126
Preciso ir treinar,
mas te devo um encontro hoje.
60
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
Um de verdade.
61
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Prometo, nada de assassinos
nem de esquisitice.
62
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
- Só você e eu.
- Eu adoraria.
63
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
De verdade.
64
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, certo?
65
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Oi. Sou eu mesmo.
66
00:05:37,043 --> 00:05:38,001
Lamento atrapalhar.
67
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Eu queria saber
se pode me ajudar com uma coisa.
68
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Eu posso tentar.
69
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Sua namorada, a Sheila,
70
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
disse que você entende
de tecnologia e internet.
71
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Você usa o Einstein?
72
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Todo mundo usa.
73
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Minha pergunta é:
se um adulto quisesse acessar o Einstein,
74
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
se fazer passar por alguém
e entrar nas salas de bate-papo,
75
00:06:00,626 --> 00:06:03,001
ele poderia criar uma conta falsa, certo?
76
00:06:03,084 --> 00:06:06,459
Fingir ser outra pessoa,
talvez até um adolescente?
77
00:06:09,084 --> 00:06:10,293
Poderia.
78
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Já viu algo assim por lá?
79
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Digo, tem alguma conta
que você ache suspeita?
80
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Não. Nada que me venha à cabeça.
81
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Espere, você…
82
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
quer saber se vi
contas da polícia no Einstein?
83
00:06:26,626 --> 00:06:30,043
Vocês se infiltram nos chats?
Se sim, isso seria insano.
84
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Seria genial mesmo. Vocês fazem isso?
85
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Se fizermos, ficamos só observando.
86
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Não precisa se preocupar.
87
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Espero que não.
88
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Qual é o nome da sua conta?
89
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Quero saber que nomes são usados
90
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
por pessoas da sua idade.
91
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Vocês usam o nome real ou algum apelido?
92
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Estamos só tentando entender.
93
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Pode ser qualquer coisa.
94
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Digamos que eu quisesse parecer
alguém da sua idade.
95
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Essa é a questão.
96
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Qual é o seu?
97
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
DustyS1980.
98
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Tem outras contas?
99
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Não. Só uma.
100
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
Certo.
101
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Se tiver mais um tempinho,
eu gostaria de aprender mais
102
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
como esses chats funcionam.
103
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Você fica me encarando.
104
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Pois é.
105
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Gosto muito de olhar pra você.
106
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Obrigada de novo.
107
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Você tem sido muito legal.
108
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Sério, não precisava ajudar
com a minha investigação.
109
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Mas você ajudou.
110
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Mesmo se tiver sido só pra me agradar,
111
00:07:53,418 --> 00:07:54,334
eu agradeço.
112
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Você foi ótimo.
113
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Eu não…
114
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
Não fiz só pra te agradar.
115
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
116
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Não acho uma boa ideia
você ficar aqui comigo.
117
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
Esquisito, mas continue.
118
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Você merece coisa melhor. De verdade.
119
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
120
00:09:19,876 --> 00:09:23,251
- Não.
- Sheila.
121
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Ela não, por favor.
122
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
123
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
124
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Se quiserem ouvir a eletrizante conclusão,
125
00:09:39,251 --> 00:09:40,709
vocês terão que…
126
00:09:41,209 --> 00:09:44,959
Sobreviver só mais um pouquinho.
127
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Isso é maldade.
128
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Caramba, não sei como consegue,
129
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
mas estou com pena do cara
que matou um monte de gente.
130
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Pessoal, isso vai render bons sonhos.
131
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
- Mandou bem.
- Eu tenho uma.
132
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
A menos que estejam cansados.
133
00:10:01,418 --> 00:10:02,459
Duas histórias!
134
00:10:02,959 --> 00:10:04,751
Fazia tempo que não acontecia.
135
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Só se você topar, Anya.
136
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Se é uma história sua,
com certeza eu topo.
137
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Legal.
138
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
É uma história esquisita,
e ainda está incompleta,
139
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
mas acho que todos vão se identificar.
140
00:10:24,626 --> 00:10:27,418
- Chama-se "Bruxa".
- Já me identifiquei.
141
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
Disse "bruxa" ou "bruta"?
142
00:10:30,459 --> 00:10:35,209
Fala de magia e talvez amor.
143
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
E família e destino.
144
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
E, acima de tudo…
145
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Acima de tudo,
146
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
uma garota que quer salvar alguém.
147
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani era bruxa.
148
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Todas as mulheres da família dela eram.
Desde tempos imemoráveis.
149
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Algumas mudavam de forma,
outras levitavam.
150
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani e a mãe eram curandeiras.
151
00:11:03,126 --> 00:11:04,626
Mas já vamos chegar lá.
152
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
Vamos falar do outro dom delas,
153
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
um dom que todas as mulheres
da família tinham.
154
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
A mãe dela chamava de "augúrio".
155
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Não tente enxergar o fundo do lago
156
00:11:17,126 --> 00:11:18,793
e ignore a superfície.
157
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
- Nunca vou conseguir.
- Vai, sim.
158
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Talvez augurar não seja pra mim.
159
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Você consegue, mas talvez eu não.
160
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Você consegue.
Pra algumas é mais fácil, só isso.
161
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Falta pouco. Vou ajudar desta vez.
162
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Conseguiu.
163
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Tudo isso pra ver
uma menina derrubar um sorvete?
164
00:12:04,376 --> 00:12:05,459
Pra quê?
165
00:12:05,959 --> 00:12:07,209
Descreva pra mim.
166
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Menina negra, bonitinha,
com tranças e vestido rosa.
167
00:12:12,209 --> 00:12:13,168
Tipo aquela ali?
168
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Sim. É ela.
169
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
Vai ajudá-la ou não?
170
00:12:21,501 --> 00:12:22,918
Ei, menina, cuidado.
171
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Eu vi o futuro.
172
00:12:29,043 --> 00:12:30,959
Então "augurar" é isso.
173
00:12:31,793 --> 00:12:32,918
É ver o futuro.
174
00:12:33,834 --> 00:12:34,918
É legal, não é?
175
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Mas veja.
176
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
Esse é o outro lado da lição.
177
00:12:42,959 --> 00:12:45,209
O mundo dá um jeitinho
de fazer o que quer.
178
00:12:45,293 --> 00:12:48,793
Pode puxar um elástico e esticá-lo.
179
00:12:48,876 --> 00:12:51,334
Uma hora ele vai querer voltar ao normal.
180
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
O universo é teimoso.
181
00:12:55,043 --> 00:12:56,126
Como você.
182
00:12:57,584 --> 00:13:00,793
Então, sim, você pode ver o futuro.
183
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Mas não fazemos isso para mudá-lo.
É para compreendê-lo
184
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
e ajudar as pessoas
a entender o futuro delas.
185
00:13:10,668 --> 00:13:12,668
É o que considero mais gratificante.
186
00:13:14,168 --> 00:13:17,251
Se puxar o elástico um pouco,
ele volta de leve.
187
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Se puxar muito, ele ricocheteia e machuca.
188
00:13:21,709 --> 00:13:23,918
Machuca você. Entendeu?
189
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
- Podemos fazer de novo?
- Não.
190
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Temos que ir. Meu intervalo está no fim.
191
00:13:30,168 --> 00:13:32,251
- Mas, mãe…
- O Sol está se pondo.
192
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Agora escute. Isto é importante.
193
00:13:36,418 --> 00:13:38,543
Continue praticando e vai melhorar.
194
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Mas não augure à noite.
195
00:13:42,709 --> 00:13:44,251
- Ouviu?
- Por quê?
196
00:13:44,334 --> 00:13:47,418
Pode fazer o bem
e ajudar muitas pessoas quando ficar boa.
197
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
E não deixe de ajudar, filha.
198
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Mas me prometa isso.
199
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Por quê?
200
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
Depois explico melhor.
201
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Por enquanto, acredite que é perigoso.
202
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Prometa.
203
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Sim, senhora. Eu prometo.
204
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Certo.
205
00:14:08,876 --> 00:14:10,126
Me leve ao trabalho.
206
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
EMERGÊNCIA
207
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Tiro no abdômen. Sinais fracos.
208
00:14:24,334 --> 00:14:27,876
Foi na High com a 35,
há oito minutos, talvez dez.
209
00:14:27,959 --> 00:14:29,959
Te amo. Deixei dinheiro pra pizza.
210
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Um, dois, três, quatro, cinco.
211
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Um, dois, três, quatro, cinco.
212
00:14:39,834 --> 00:14:43,418
Um, dois, três, quatro, cinco.
213
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Um, dois, três, quatro, cinco.
214
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Lamento, doutora.
215
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Certo.
216
00:14:55,459 --> 00:14:56,501
Vamos declarar o óbito.
217
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Hora da morte…
218
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Olha só.
219
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Ela tem a idade da minha filha.
220
00:15:09,126 --> 00:15:10,168
A senhora tentou.
221
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Fez tudo que pôde.
222
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Sim.
223
00:15:24,209 --> 00:15:25,334
Saiam, por favor.
224
00:15:36,793 --> 00:15:38,459
Eu sei, mãe.
225
00:15:40,501 --> 00:15:41,751
Mas é um caso especial.
226
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Vou ficar bem.
227
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Vou ficar bem.
228
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Mãe?
229
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Mãe!
230
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Mãe!
231
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Socorro!
232
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
ÁREA RESTRITA
SOMENTE PESSOAL UNIFORMIZADO
233
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
Em uma noite,
depois que o funeral já tinha acabado
234
00:17:02,001 --> 00:17:05,418
e os parentes distantes já tinham partido,
235
00:17:06,959 --> 00:17:09,001
Imani levou as cinzas da mãe ao lago.
236
00:17:09,751 --> 00:17:11,918
Lá, a conexão delas era mais forte.
237
00:17:15,501 --> 00:17:17,001
Imani queria respostas.
238
00:17:17,501 --> 00:17:20,251
Por que a mãe tentou curar aquela garota?
239
00:17:20,751 --> 00:17:22,168
Por que se arriscou?
240
00:17:22,834 --> 00:17:26,793
A mãe dela tinha curado pessoas
e salvado algumas da morte certa.
241
00:17:27,459 --> 00:17:28,543
Era o dom dela.
242
00:17:29,459 --> 00:17:30,668
O que deu errado?
243
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
Tomada pelo luto,
ela esqueceu o aviso da mãe.
244
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
"Nunca augure à noite."
245
00:17:40,334 --> 00:17:41,543
Mas era tarde demais.
246
00:17:42,959 --> 00:17:45,251
Quando o luar refletiu na água,
247
00:17:46,001 --> 00:17:50,209
Imani teve uma visão incrível
de um garoto que ela não conhecia.
248
00:17:51,084 --> 00:17:53,626
Ela não acreditava
em amor à primeira vista,
249
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
mas, se acreditasse, estava acontecendo.
250
00:17:58,459 --> 00:17:59,959
Põe a grana no balcão.
251
00:18:01,209 --> 00:18:02,418
O que você quer?
252
00:18:03,293 --> 00:18:04,793
Que porra você quer aqui?
253
00:18:14,918 --> 00:18:19,501
Imani Bethel, você fica chorando
neste lugar há meses.
254
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Sua mãe deixou saudades.
255
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
- Mas esta noite você é nossa.
- Sem desculpas.
256
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Não estou a fim…
257
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Não estou a fim de ouvir seus pretextos.
258
00:18:28,959 --> 00:18:30,376
Entre no carro.
259
00:18:30,459 --> 00:18:31,876
- Agora.
- Já.
260
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
A Scottie teve uma ideia, e nós gostamos.
261
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Tem que dizer sim.
262
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Diga sim, Imani. Uma vez na vida.
263
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Não sei o que querem,
mas vou ter que dizer não.
264
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Mal-educada. Deixe ela terminar.
265
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Tem um amigo nosso…
266
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Amigo meu. Acho que você vai gostar dele.
267
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Mostrei sua foto de escola pra ele.
268
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
A foto do anuário? Não.
Nada de beijo arranjado, obrigada.
269
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Então vai ficar esquisito.
Vamos chegar na casa dele
270
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
em 15 segundos, e ele te acha bonita.
271
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
Diga oi e veja o que rola.
272
00:19:08,459 --> 00:19:12,043
- Hoje é a noite do sim.
- Diga sim, Imani.
273
00:19:12,126 --> 00:19:16,834
Senão vamos divulgar sua foto
do concurso de soletrar do 6º ano.
274
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
E aí?
275
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Oi. Eu sou o Ben.
276
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Você é…
277
00:19:41,209 --> 00:19:42,834
Me conte sobre o seu nome.
278
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
É um nome africano. Suaíli.
279
00:19:46,584 --> 00:19:47,626
Significa "fé".
280
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Ben significa "filho".
281
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Meus pais não eram criativos.
282
00:19:53,959 --> 00:19:55,209
Meu nome é Hereto,
283
00:19:55,709 --> 00:19:56,876
e prefiro não perguntar
284
00:19:56,959 --> 00:19:58,918
o que meus pais queriam dizer.
285
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
É um nome e uma desculpa.
286
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Saquei você, pai.
287
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Bem, se a carapuça serve, seu taradão.
288
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Está encarando demais, menina.
Dá um tempo pra ele.
289
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Eu não…
290
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Sei lá. Parece que te conheço
de algum lugar.
291
00:20:17,751 --> 00:20:19,251
Essa cantada ruim não é minha?
292
00:20:20,251 --> 00:20:24,209
É sério, só sei essa cantada.
Eu ia usar mesmo.
293
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Agora que vocês se conhecem,
vamos sair pra beber?
294
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
- Vamos lá.
- Vamos.
295
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Eu pago hoje. O que querem?
296
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
LOJA DE BEBIDAS
297
00:20:42,626 --> 00:20:43,626
Não entre lá.
298
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
Não, vocês convidaram, eu pago.
299
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Não pode entrar lá.
300
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
Lá se vai a noite do sim.
301
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Em qualquer lugar, menos aqui.
Ninguém entra lá.
302
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Só eles vendem para menores.
303
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Chá gelado pro Ben.
304
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Umas garrafas de licor. Um conhaque?
305
00:21:01,126 --> 00:21:03,126
- Isso.
- Mais alguma coisa?
306
00:21:03,209 --> 00:21:05,459
Scottie, é sério.
307
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
- O quê?
- Por favor, não vá.
308
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Enquanto você fala "não",
já fui e já voltei.
309
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Relaxa, Imani. Olha, está tudo bem.
310
00:21:23,918 --> 00:21:25,084
Acho que tem razão.
311
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Desculpe.
312
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Tudo bem.
313
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Cacete!
314
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie.
315
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VINHO, DESTILADOS, GELO
316
00:21:43,126 --> 00:21:44,293
Socorro!
317
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Socorro!
318
00:21:57,293 --> 00:22:00,501
Ela ainda não está estável,
e não podemos vê-la.
319
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
Como sabia?
320
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Sabia o quê?
321
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Você disse a ela pra não entrar.
Como sabia?
322
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
Eu não sabia.
323
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Eu não…
324
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Desculpe.
325
00:22:14,293 --> 00:22:15,418
Ela não podia contar.
326
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Nem saberia como.
327
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Não sabia como contar que, ao interferir,
328
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
ela tinha esticado tanto o elástico,
que podia ricochetear neles.
329
00:22:24,959 --> 00:22:28,209
E ela não entendia
como ou por que sabia disso.
330
00:22:29,209 --> 00:22:31,459
Sair com Ben só piorava as coisas.
331
00:22:32,376 --> 00:22:36,168
A amiga dela lutava pela vida
num hospital do outro lado da cidade,
332
00:22:36,751 --> 00:22:40,334
para ela ficar com o rapaz fofo
que devia ter morrido há uma semana.
333
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Mas isso não a impediu de sair com ele.
334
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Só preciso de um pouco. Está na reserva.
335
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
A bomba não aceita cartão.
Vou pagar em dinheiro.
336
00:23:00,543 --> 00:23:01,376
Eu pago.
337
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
- Tem certeza?
- Tenho.
338
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Fique aí. Eu abasteço.
339
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Você paga a entrada do cinema.
340
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Cinco dólares na bomba 4, por favor?
341
00:23:26,001 --> 00:23:27,501
Cinco na bomba 4, por favor.
342
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Você está bem?
343
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Estou. Cinco na bomba 4, prontinho.
344
00:23:43,668 --> 00:23:44,626
Está bem mesmo?
345
00:23:47,459 --> 00:23:48,418
Saia daqui.
346
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Aí ela sentiu.
347
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
Sentiu o elástico ricochetear.
348
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
Com força, contra ela.
349
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
- Anya!
- Meu Deus, não!
350
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Ela está viva.
351
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Não podemos…
352
00:24:20,334 --> 00:24:22,918
O que eu faço?
353
00:24:23,001 --> 00:24:23,918
Está tudo bem.
354
00:24:24,001 --> 00:24:25,001
O que eu faço?
355
00:24:28,084 --> 00:24:32,209
Se chama "sepse",
uma reação extrema do corpo a infecções.
356
00:24:32,876 --> 00:24:35,376
O corpo está atacando os próprios tecidos.
357
00:24:36,001 --> 00:24:37,834
Sei que Deus tem um plano
358
00:24:38,751 --> 00:24:39,876
para todos nós…
359
00:24:39,959 --> 00:24:41,376
Hoje não, por favor.
360
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Dane-se o plano d'Ele e dane-se o câncer.
361
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Deus, pelo menos tenha misericórdia dela.
362
00:24:53,459 --> 00:24:55,293
A Anya estava aqui quando cheguei.
363
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Ela me disse para falar com ela
se alguém mexesse comigo.
364
00:25:02,584 --> 00:25:03,626
Nunca mexeram.
365
00:25:05,751 --> 00:25:06,793
Digo o mesmo.
366
00:25:08,459 --> 00:25:09,584
Ninguém mexe com ela.
367
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Não com ela.
368
00:25:14,668 --> 00:25:16,043
Espero que seja sem dor.
369
00:25:18,251 --> 00:25:19,584
Tanto quanto possível.
370
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
Sei lá…
371
00:25:23,959 --> 00:25:24,918
A morte…
372
00:25:27,209 --> 00:25:28,334
se tornou familiar.
373
00:25:29,543 --> 00:25:32,043
Ela mora aqui.
374
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Vocês sentem também? Ela mora aqui.
375
00:25:38,001 --> 00:25:39,334
Se ela veio buscar a Anya,
376
00:25:40,501 --> 00:25:41,834
espero que não se acomode.
377
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Espero que seja suave e rápida.
378
00:25:47,834 --> 00:25:49,584
Que só passe pelo quarto dela.
379
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Não.
380
00:25:53,626 --> 00:25:55,001
Espera que seja suave?
381
00:25:56,209 --> 00:25:59,834
A situação de cada um de nós
é uma sentença.
382
00:26:00,918 --> 00:26:03,334
Só nos resta esperar acontecer?
383
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
A doença diz
384
00:26:07,709 --> 00:26:12,043
"se ajoelhe, cubra os olhos
e espere até eu estar pronta pra você",
385
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
e nós respondemos
"espero que ela pegue leve comigo"?
386
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Não vou morrer implorando ao meu câncer
e ao da Anya que pegue leve.
387
00:26:23,334 --> 00:26:27,001
Vou esperar pelo câncer
com um molotov e um facão.
388
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
E se a morte ousar entrar no quarto,
389
00:26:30,584 --> 00:26:37,376
espero que a Anya destrua
a cara feia e enrugada dela a dentadas.
390
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
O que vai custar não importa.
391
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
Se tiver um jeito de salvar a Anya,
a mim, a todos nós,
392
00:26:49,459 --> 00:26:51,043
eu incendeio o mundo inteiro.
393
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
É isso que significa amá-la.
394
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Entendo como se sente.
395
00:27:01,251 --> 00:27:02,334
De verdade.
396
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Mas tenho algo a dizer
e preciso que você ouça.
397
00:27:09,251 --> 00:27:10,668
Não depende de nós.
398
00:27:11,918 --> 00:27:13,293
Não ditamos as regras.
399
00:27:14,876 --> 00:27:18,001
E não cabe a nós mudar o resultado.
400
00:27:18,793 --> 00:27:20,668
Quando as pessoas tentam achar algum…
401
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
atalho,
402
00:27:23,543 --> 00:27:24,626
alguma brecha,
403
00:27:25,709 --> 00:27:29,251
algum trunfo sobre a vida ou a morte,
404
00:27:30,001 --> 00:27:31,168
elas podem se machucar.
405
00:27:32,334 --> 00:27:35,168
Podem ficar tão obcecadas
por escapar da morte
406
00:27:35,918 --> 00:27:37,543
que estragam a própria vida.
407
00:27:40,126 --> 00:27:41,751
Quando isso não funcionar…
408
00:27:44,543 --> 00:27:46,084
e a Anya se for,
409
00:27:48,084 --> 00:27:50,709
e você não tiver nem começado a aceitar,
410
00:27:52,501 --> 00:27:53,626
como vai se sentir?
411
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Como vai sentir alguma coisa
se passa tanto tempo lutando?
412
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Não vai parar
413
00:28:07,084 --> 00:28:08,126
pra se despedir.
414
00:28:17,043 --> 00:28:19,626
Como ela está? Melhor?
415
00:28:23,751 --> 00:28:25,918
É horrível mantê-la isolada assim.
416
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Não é questão de isolamento.
417
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
É questão de recuperação
e de proteger todos vocês.
418
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
A sepse não é contagiosa,
mas a infecção responsável pode ser.
419
00:28:36,959 --> 00:28:39,584
Você pode entrar usando máscara.
420
00:28:59,709 --> 00:29:01,543
Sabe, quando eu cheguei aqui,
421
00:29:03,126 --> 00:29:05,334
queria muito que você gostasse de mim.
422
00:29:07,793 --> 00:29:09,293
Que fosse legal comigo.
423
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Agora, só quero que me xingue.
424
00:29:17,876 --> 00:29:19,459
Que acorde e grite comigo.
425
00:29:23,709 --> 00:29:26,251
Que diga que sou idiota
por me sentir assim.
426
00:29:28,834 --> 00:29:30,626
Eu quero te agradecer.
427
00:29:34,376 --> 00:29:35,918
Por discutir comigo.
428
00:29:37,751 --> 00:29:40,834
Por apontar as bobagens que eu faço.
429
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
Por ser minha irmã.
430
00:29:51,543 --> 00:29:52,793
Se tiver que partir,
431
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
acho que…
432
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
Acho que vou tentar me conformar.
433
00:30:03,709 --> 00:30:04,876
Se é o que quer.
434
00:30:09,293 --> 00:30:10,334
Eu te amo.
435
00:30:23,459 --> 00:30:24,376
Eu quero
436
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
viver.
437
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Ela acordou!
438
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Olha quem acordou.
439
00:30:34,376 --> 00:30:35,918
Que bom te ver, Anya.
440
00:30:36,584 --> 00:30:37,584
Ela acordou.
441
00:30:38,793 --> 00:30:39,793
Isso é bom, não é?
442
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
É claro.
443
00:30:43,376 --> 00:30:45,709
Quer dizer que ela vai sobreviver ou…
444
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
O que quer dizer?
445
00:30:47,459 --> 00:30:51,793
Quer dizer que ela está acordada,
o que é excelente.
446
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Que ela pode ouvir e responder.
447
00:30:56,459 --> 00:31:00,168
Isso é um presente, Ilonka.
Você nem imagina.
448
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Mas, como eu disse,
não desafiamos a gravidade.
449
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Queremos fazer com que o pouso
seja o mais suave, bonito
450
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
e tranquilo possível.
451
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka!
452
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
Boa tarde.
453
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Vi você pelas câmeras.
454
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Decidi vir e dizer…
455
00:31:55,459 --> 00:31:56,459
Sinto muito.
456
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Sei como é ver um amigo
indo embora aos poucos.
457
00:32:00,751 --> 00:32:01,793
Sei bem como é.
458
00:32:03,376 --> 00:32:06,459
E ela disse
que não se pode desafiar a gravidade?
459
00:32:08,334 --> 00:32:09,293
Belo conselho…
460
00:32:12,918 --> 00:32:13,918
E você veio aqui.
461
00:32:14,959 --> 00:32:16,126
Por quê?
462
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Se…
463
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
O…
464
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Este diário era de uma garota
que morou aqui há muito tempo.
465
00:32:32,209 --> 00:32:33,459
Se chamava Julia Jayne.
466
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Ela foi embora curada.
467
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Este era de outra garota,
de mais tempo atrás.
468
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
A mãe dela acreditava,
com todas as forças,
469
00:32:47,293 --> 00:32:48,751
que este lugar era especial.
470
00:32:50,376 --> 00:32:52,209
A Anya está à beira de um penhasco
471
00:32:54,043 --> 00:32:55,876
e pode cair a qualquer momento.
472
00:32:57,584 --> 00:32:59,251
Se tiver qualquer chance,
473
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
qualquer coisa que eu possa fazer,
474
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
mesmo que seja…
475
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Não é loucura.
476
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Ouça.
477
00:33:10,293 --> 00:33:11,251
O que ouve?
478
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Não sei.
479
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
É a natureza.
480
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
É o comum.
481
00:33:19,376 --> 00:33:23,876
Os pássaros, os insetos.
Você ouve a canção dos seres.
482
00:33:23,959 --> 00:33:26,751
Seres simples.
Tão simples que os ignoramos.
483
00:33:26,834 --> 00:33:30,209
Eles desafiam a gravidade todo dia,
e isso é normal.
484
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
A gravidade não é tudo isso.
Insetinhos idiotas a desafiam sem esforço.
485
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
E isso não é loucura. É natural.
486
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
As pessoas dizem
que a gravidade é imbatível,
487
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
enquanto o ar voa por cima delas.
488
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Elas pagam uma fortuna
para ter agulhas enfiadas na pele.
489
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Acupuntura, acupressão,
490
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapia, velas no ouvido,
terapia com luz infravermelha.
491
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
E isso não é loucura. É normal.
492
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
Tão normal
que tem em quiosques no shopping.
493
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
As pessoas lotam igrejas,
buscando a cura pela fé
494
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
e mandam cheques a Billy Graham
para que ele reze para curá-las.
495
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
E isso não é loucura. É fé.
496
00:34:10,459 --> 00:34:13,918
Contanto que seja um deus único,
ou o deus certo.
497
00:34:14,001 --> 00:34:15,501
O conhecimento de verdade,
498
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
a sabedoria que as pessoas
acumularam por milhares de anos
499
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
e que nos manteve vivos
antes de começarmos a poluir o ar,
500
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
o solo e os nossos corpos…
501
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Esse conhecimento é loucura. Só pode ser.
502
00:34:29,584 --> 00:34:32,126
O mundo enlouqueceu há muito tempo.
503
00:34:32,209 --> 00:34:36,626
E sabe os pouquíssimos de nós
que reencontraram a sanidade?
504
00:34:36,709 --> 00:34:39,376
Esse mundo louco
nos chama de loucos, não chama?
505
00:34:41,876 --> 00:34:44,376
Tem muita coisa aqui.
506
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
E muita coisa aqui fora.
507
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Pegue água do riacho.
508
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
Vai precisar de uns 3,5 litros.
509
00:34:57,709 --> 00:35:00,418
E temos que falar sobre as cinco irmãs.
510
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Presumo que tenha lido tudo.
511
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Além de você e da Anya,
quantas mulheres há lá?
512
00:35:08,126 --> 00:35:11,501
Tem a Cheri, a Natsuki
513
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
e a Sandra.
514
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
São quatro. Comigo, são cinco.
515
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Viu? Tem como ser coincidência?
516
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Minha nossa…
517
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
- É a Paragon.
- Não.
518
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
A Paragon tinha problemas.
Eles saíram dos trilhos.
519
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
Isto é mais antigo que a Paragon.
520
00:35:33,793 --> 00:35:36,668
Por que a surpresa?
Você veio por um motivo.
521
00:35:38,876 --> 00:35:40,626
Fique feliz por estar certa.
522
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, você está certa.
523
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Agora preste atenção.
524
00:35:48,584 --> 00:35:53,209
Porque, se quiser salvar sua amiga,
precisa fazer exatamente o que eu disser.
525
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
- Não. De jeito nenhum.
- Escutem.
526
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Que bom que alguém falou,
527
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
porque odeio parecer bunda-mole,
528
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
mas eu tenho medo de fazer isso.
529
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Então obrigado por falar primeiro.
530
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Sabe que não vai funcionar.
531
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Por que não?
532
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Não é a ideia mais maluca possível.
533
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Eu acho que já funcionou.
Já funcionou aqui.
534
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
E a ideia não é minha.
535
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Existe desde os tempos antigos.
536
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
- Você quer fazer esse ritual…
- Esta noite.
537
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Mas isso é fantasia.
538
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Então não têm nada a perder.
539
00:36:32,751 --> 00:36:35,251
Vai doer perder uns minutos
com uma fantasia?
540
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
- Fazemos isso toda noite.
- E se formos pegos?
541
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
O que eles vão fazer? Matar a gente?
542
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Acha mesmo que vai funcionar?
543
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Acho que a Anya daria
uma voadora no Diabo por nós.
544
00:36:48,001 --> 00:36:49,126
Qualquer um de nós.
545
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Se pode dar certo…
546
00:36:51,793 --> 00:36:55,293
Se tem uma chance em mil, em um milhão…
547
00:36:57,251 --> 00:36:58,584
Ela é digna de tentarmos.
548
00:37:00,251 --> 00:37:02,584
Qual é… É loucura.
549
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
É o tipo de idiotice maluca que…
550
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Eu topo.
551
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Se for maluquice, só vai custar tempo.
552
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
E tempo é o mínimo
que podemos oferecer agora.
553
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Ela precisa de tempo.
554
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Estou dentro.
555
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
As pessoas podem dizer que é loucura, mas…
556
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
a Anya e a Rachel disseram
que viram a tal sombra ou sei lá o quê.
557
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
E a Ilonka viu aquela velha.
558
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Eu tenho sonhos esquisitos
toda noite aqui.
559
00:37:33,793 --> 00:37:36,876
Então talvez não seja tão fácil
dizer o que é loucura.
560
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Se tem magia aqui, qualquer magia,
561
00:37:43,626 --> 00:37:45,043
quero que vá pra Anya.
562
00:37:45,584 --> 00:37:47,168
Que se dane.
563
00:37:47,251 --> 00:37:49,168
Talvez anjos existam mesmo.
564
00:37:49,793 --> 00:37:53,501
Se existirem, quero eles do nosso lado.
565
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
Toda tecnologia parece mágica
até a gente se acostumar, então…
566
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Também topo.
567
00:38:02,084 --> 00:38:05,876
Acho que não sei o que é normal,
porque achei tudo bem coerente.
568
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Está bem.
569
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Dane-se.
570
00:38:10,668 --> 00:38:12,209
Vamos dar voadora no Diabo.
571
00:38:12,709 --> 00:38:15,334
Mas não vai ser no Diabo. Vai ser em Deus.
572
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Caiam na real.
573
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Rituais pagãos antigos,
sacrifícios de sangue…
574
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Tirados de um livro velho
escrito por uma seita.
575
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
São falsos ídolos,
falsos deuses, o pai da mentira.
576
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Com essas coisas não se brinca… Desculpem.
577
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
Com essa merda não se brinca! É sério.
578
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
Porque o mundo extracorpóreo,
579
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
o mundo espiritual,
não serve pra salvar a carne.
580
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
É pra salvar a alma.
581
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Se saírem bisbilhotando, abrindo portas,
582
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
chamando quem não devem,
583
00:38:44,793 --> 00:38:45,959
alguém vai responder.
584
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
Isso é sério e perigoso. Então estou fora.
585
00:38:51,376 --> 00:38:54,709
- Sandra, precisamos de você.
- Não, você precisa parar.
586
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Ame a Anya o suficiente pra parar.
587
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
E não coloque a si e a todos nós
em um perigo real, mortal e espiritual.
588
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Por favor.
589
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Posso entrar?
590
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Me desculpe por aquilo.
Aposto que estão putos comigo.
591
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Eu não estou.
592
00:39:27,418 --> 00:39:29,501
Mandaram você pra me convencer?
593
00:39:30,084 --> 00:39:31,168
Não sabem que vim.
594
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Você tem tentado com muita delicadeza
595
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
e muita persistência
mostrar sua fé ao pessoal…
596
00:39:43,084 --> 00:39:44,459
Imagino que se sinta sozinha.
597
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Penso muito nisso.
598
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
É bem cansativo.
599
00:39:50,543 --> 00:39:54,293
Você não comprou a história da Ilonka,
mas, se fizesse por amor,
600
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
acha que Deus não entenderia?
601
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Não posso.
602
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Não posso deixar minha fé de lado
quando me convém. Não…
603
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Minha crença não é assim.
604
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
E tenho que ser fiel ao que acredito.
605
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Nossa amizade é a coisa
mais próxima de uma família que temos.
606
00:40:13,543 --> 00:40:15,001
É mais forte que o sangue.
607
00:40:16,334 --> 00:40:17,959
Uma de nós precisa de ajuda.
608
00:40:19,001 --> 00:40:19,959
Posso rezar por ela.
609
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
Reze mesmo.
610
00:40:22,501 --> 00:40:25,709
Mas não precisa acreditar em nada,
611
00:40:26,793 --> 00:40:30,001
não precisa nem fazer nada.
612
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
É só comparecer.
613
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
614
00:41:05,251 --> 00:41:06,876
Ilonka, tudo bem?
615
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
O que foi?
616
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
617
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
618
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Não!
619
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
620
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Por favor!
621
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
622
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Jesus!
623
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Jesus, me ajude.
624
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Ei.
625
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Hora da fuga.
626
00:42:32,126 --> 00:42:34,418
Oi, gata. Viemos te tirar da prisão.
627
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
- Aí, sim.
- Viemos te buscar, bandida.
628
00:42:36,626 --> 00:42:38,626
Aguente firme. Vamos tentar ajudar.
629
00:42:39,334 --> 00:42:40,376
Encontramos vocês lá.
630
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
Nós vamos tentar.
631
00:43:25,501 --> 00:43:26,876
Acho que aprendi um jeito.
632
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
Vamos te salvar.
633
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Entendeu?
634
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Está tudo bem.
635
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
NÃO FAÇAM
636
00:43:54,334 --> 00:43:56,418
Tudo quieto lá em cima. Nem um pio.
637
00:43:57,001 --> 00:43:59,168
- Trouxeram tudo?
- Sim, tudo pronto.
638
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Certo. Isso vai ser esquisito,
639
00:44:04,584 --> 00:44:06,418
mas saiba que é porque amamos você.
640
00:44:13,043 --> 00:44:16,834
Muito bem, novata.
Quem diria que seu amor é tão bizarro?
641
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Obrigada.
642
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
Certo.
643
00:44:25,584 --> 00:44:27,709
Vistam a túnica e façam um círculo.
644
00:44:29,626 --> 00:44:31,584
Começamos invocando o nome delas.
645
00:44:33,459 --> 00:44:34,501
Panaceia.
646
00:44:36,168 --> 00:44:37,209
- Panaceia.
- Panaceia.
647
00:44:40,584 --> 00:44:41,584
Hígia.
648
00:44:42,918 --> 00:44:43,959
- Hígia.
- Hígia.
649
00:44:46,293 --> 00:44:47,293
Iaso.
650
00:44:49,168 --> 00:44:50,168
- Iaso.
- Iaso.
651
00:44:51,543 --> 00:44:52,959
Disse que ninguém te seguiu.
652
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
- Ninguém seguiu.
- Se for uma enfermeira,
653
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
e o elevador não voltar…
654
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
- Tem um botão pra chamar, não tem?
- Não.
655
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Não que eu tenha visto.
656
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Graças a Deus, é só a Sandra.
657
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra, decidiu comparecer.
658
00:45:32,001 --> 00:45:33,001
Já começaram?
659
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Estamos começando. Vai participar?
660
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Viram algo estranho quando desceram?
661
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Estranho como?
662
00:45:44,126 --> 00:45:45,084
Não, tudo certo.
663
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Estou muito feliz que você veio.
664
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Eu só vim pra garantir
665
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
que vamos tomar cuidado.
Vou participar do meu jeito.
666
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
Do meu jeito. Mas, sim, estou aqui.
667
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Estou aqui.
668
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Legal.
669
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
670
00:46:09,918 --> 00:46:11,209
- Aceso.
- Aceso.
671
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaia.
672
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
- Aglaia.
- Aglaia.
673
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Nós as convocamos, cinco irmãs,
filhas de Esculápio e Epíone.
674
00:46:20,709 --> 00:46:22,959
Nós as convocamos
para curar nossa irmã Anya.
675
00:46:31,876 --> 00:46:33,418
Todos trouxeram um sacrifício?
676
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
O meu sacrifício.
677
00:46:49,126 --> 00:46:51,876
Para mim, simboliza meu lar.
678
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Todos que me conheciam me rejeitavam.
679
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Me faziam sentir como lixo.
680
00:47:01,293 --> 00:47:04,293
Mas a minha mãe adotiva, Maggie,
quando me conheceu,
681
00:47:05,459 --> 00:47:06,584
não me largou mais.
682
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Ela quis ficar comigo.
683
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Ela me levou pra casa,
e ela e o Tim me deram esta pulseira.
684
00:47:15,459 --> 00:47:18,251
Eu a seguro todos os dias
desde que ela morreu.
685
00:48:05,043 --> 00:48:05,876
Eu te amo.
686
00:48:07,793 --> 00:48:08,751
Também te amo.
687
00:48:17,668 --> 00:48:20,793
Ganhei isto na primeira vez
em que corri 400m.
688
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
A pistola disparou, e eu juro…
689
00:48:24,709 --> 00:48:25,751
Me senti como o vento.
690
00:48:27,209 --> 00:48:30,168
Isto me faz pensar em liberdade…
691
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
em poder
692
00:48:34,918 --> 00:48:36,459
e na sensação de invencibilidade.
693
00:48:37,876 --> 00:48:38,876
Pela Anya,
694
00:48:39,876 --> 00:48:42,084
a pessoa mais poderosa que já conheci.
695
00:48:57,084 --> 00:48:58,876
Aqui tem todos os filmes que vimos.
696
00:48:59,918 --> 00:49:02,543
Todas as pipocas compartilhadas.
697
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Todas as discussões pra definir
se o Wesley chega aos pés do Denzel.
698
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Toda a minha relação com a minha mãe
está neste maço de papel.
699
00:49:23,709 --> 00:49:25,084
Caramba, eu te amo, Anya.
700
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Sabe que não dá pra transmitir assim, né?
701
00:49:34,918 --> 00:49:36,459
Não ligaria, mesmo se desse.
702
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Ela se chamava Margaret Rainy,
e a gente tinha um lance nosso:
703
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
trocar bilhetinhos de longe
704
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
quando a professora se virava.
705
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
A mira era perfeita.
706
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Só depois eu percebi
que tinha guardado todos.
707
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
Todos os bilhetes que ela me escreveu.
708
00:50:03,084 --> 00:50:04,084
Eu a amava.
709
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
E nunca tinha admitido isso.
710
00:50:10,501 --> 00:50:14,418
O que sei sobre amor está aqui.
E estou oferecendo a você, Anya.
711
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
Este é o meu pai,
712
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
quando se mudou pra Norway, Oregon.
713
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
O único de pele escura na cidade,
mas está sorrindo.
714
00:50:28,209 --> 00:50:31,959
E está com uma cara tipo:
"Experimente me provocar, desgraçado."
715
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Esse é o meu pai.
716
00:50:36,918 --> 00:50:38,459
É minha posse mais valiosa.
717
00:50:56,293 --> 00:50:58,668
Isto é de uma época sombria da minha vida.
718
00:51:00,209 --> 00:51:01,918
Tive sorte de sobreviver a ela.
719
00:51:02,001 --> 00:51:04,626
Antes de eu saber
quão fundo é possível chegar.
720
00:51:06,334 --> 00:51:09,001
É de um carro
ao qual tive sorte de sobreviver.
721
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Que essa sorte
possa chegar até você, Anya.
722
00:51:22,959 --> 00:51:25,834
Foi presente de um garoto muito especial.
723
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
Um garoto que eu amo e que me ama, mas…
724
00:51:30,626 --> 00:51:34,501
Eu não podia…
Eu sabia que não devia, então…
725
00:51:36,626 --> 00:51:39,709
Ninguém sabe disso, só Deus.
726
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Se as tais cinco irmãs
727
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
precisarem saber mais
sobre o significado disto,
728
00:51:45,334 --> 00:51:47,418
podem perguntar ao Homem. Ele sabe.
729
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
Pela Anya.
730
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Caramba, Sandra.
731
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
De quem é isso?
732
00:52:22,209 --> 00:52:23,668
Precisamos de cinco irmãs.
733
00:52:31,251 --> 00:52:34,543
O sangue de cinco irmãs e três irmãos
para a nossa irmã Anya.
734
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Desculpe.
735
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
- Está fria.
- Tudo bem.
736
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
- Panaceia.
- Panaceia.
737
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
- Hígia.
- Hígia.
738
00:53:12,459 --> 00:53:13,876
- Iaso.
- Iaso.
739
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
- Aceso.
- Aceso.
740
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
- Aglaia.
- Aglaia.
741
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
- Panaceia.
- Panaceia.
742
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
- Hígia.
- Hígia.
743
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
- Iaso.
- Iaso.
744
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Só mais um pouco.
745
00:53:24,459 --> 00:53:25,459
- Aceso.
- Aceso.
746
00:53:26,418 --> 00:53:27,876
Por favor, mais um pouco.
747
00:53:28,793 --> 00:53:30,001
Bondosa Panaceia,
748
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
filha de Esculápio e Epíone,
749
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
primeira entre os médicos,
curandeira mais célere,
750
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
confiável regeneradora
de homens e mulheres.
751
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Por vosso intermédio, feridas cicatrizam,
ossos se remendam e doenças se curam.
752
00:53:45,001 --> 00:53:49,293
Que a vossa fiel seguidora
seja curada desta aflição.
753
00:53:49,376 --> 00:53:50,251
Pessoal?
754
00:53:56,543 --> 00:53:57,543
Meu Deus…
755
00:55:07,668 --> 00:55:09,501
Legendas: Eduardo Godarth