1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
UN SERIAL NETLIX
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Rahat!
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Dusty a devenit un dur
și-i omoară pe toți.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
N-a vrut.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Nu vrea niciodată, dar…
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
nu se aștepta să mai fie cineva acasă.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Putem să terminăm o poveste
fără să întrerupem?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
N-a vrut.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Mai ales pe ea, nu pe Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Era o fată drăguță
și se purta frumos cu el la școală.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Dar, cu o noapte înainte,
primise un ordin…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
N-are rost să te opui.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Nu când vocea a ales o fată,
iar Harmony nu o merita.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Dar fetele nu o merită niciodată.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
Și cât timp vocea există,
nu greșesc niciodată.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Greșești. Urăsc s-o spun, dar greșești.
19
00:03:08,626 --> 00:03:09,876
Ascultați-mă!
20
00:03:09,959 --> 00:03:11,043
E de vârsta noastră.
21
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Ucigașul e adolescent.
Poate chiar elev la Velt.
22
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Nu se poate. Îmi pare rău.
23
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
- Nici măcar nu l-ați citit.
- Nu e nevoie.
24
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Totul indică faptul că e un tânăr.
25
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
Locul crimei spune altceva.
26
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Să spunem doar că mi se pare
foarte cunoscut.
27
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Identic cu alte crime
28
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
ale căror detalii
n-au fost făcute publice.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Nu pot spune care sunt acele detalii.
30
00:03:33,418 --> 00:03:34,459
Simbolul.
31
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
De pe cartonaș.
32
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Ești isteață.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Ați mai văzut simbolul.
34
00:03:42,626 --> 00:03:45,209
Din cauza celorlalte crime,
credeți că e cineva în vârstă?
35
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
A început acum 40 de ani.
36
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
- Câte?
- Nu contează.
37
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
- Câte?
- Peste Dahmer, sub Bundy.
38
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
- E un criminal în serie.
- Tu ai zis-o, nu eu.
39
00:04:00,793 --> 00:04:05,584
Și nici n-am zis că modul lui de operare
nu s-a schimbat deloc,
40
00:04:05,668 --> 00:04:10,793
nici o literă și nici un cartonaș,
de 40 de ani până aseară.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Cred că știe că suntem pe urmele lui.
42
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Cred că-și dă seama
că nu ne poate păcăli la nesfârșit.
43
00:04:16,084 --> 00:04:17,376
Trei detectivi,
44
00:04:17,459 --> 00:04:19,168
toți ne-am ocupat de cazul ăsta,
45
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
l-am dat mai departe ca pe o infecție.
46
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Dar se termină aici. Se termină cu mine.
47
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
A scăpat nepedepsit zeci de ani,
dar acum e bătrân și obosit,
48
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
iar eu o să-l prind.
49
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Așa că nu, dragă.
50
00:04:33,209 --> 00:04:35,293
Nu-ți face griji
pentru băieții de la școală!
51
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Dar sună-mă dacă vezi vreun bătrân
52
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
prin parcare.
53
00:04:41,168 --> 00:04:44,043
LICEUL ROOSEVELT
54
00:04:44,626 --> 00:04:47,918
- Nici nu s-a uitat la ea.
- Dar teoria ta e logică.
55
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Teoria noastră.
56
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Nu aș fi reușit fără tine.
57
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Nu spune asta!
58
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
E convinsă că e un tip mai în vârstă.
59
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Cred că are dreptate. Trebuie să aibă.
60
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
- Matematica și…
- Ce-i cu matematica?
61
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Știi ce? Ajunge cu asta acum!
62
00:05:07,251 --> 00:05:09,918
Plec la antrenament, dar…
63
00:05:10,001 --> 00:05:12,126
îți sunt datoare cu o întâlnire diseară.
64
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
Una adevărată.
65
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Promit, fără ucigași și fără ciudățenii.
66
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
- Doar noi doi.
- Mi-ar plăcea.
67
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Serios.
68
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, nu?
69
00:05:35,209 --> 00:05:36,834
Bună ziua! Da, eu sunt.
70
00:05:36,918 --> 00:05:38,001
Scuze că te deranjez la școală.
71
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Mă întrebam dacă mă poți ajuta cu ceva.
72
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Sigur.
73
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Iubita ta, Sheila.
74
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
A zis că te pricepi la internet.
75
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Folosești Einstein?
76
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Toți o fac.
77
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Vreau să știu dacă un adult
ar vrea să aibă cont Einstein,
78
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
să se dea drept altcineva
și să vorbească pe chat,
79
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
ar putea deschide orice cont ar vrea, nu?
80
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Să se prefacă că e altcineva, chiar elev.
81
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Sigur.
82
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Ai observat vreodată așa ceva?
83
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Există vreun cont care îți dă de bănuit?
84
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Nu. Adică nu-mi vine nimic în minte.
85
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Stați, mă…
86
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Mă întrebați dacă am observat
conturile poliției pe Einstein?
87
00:06:26,626 --> 00:06:27,918
Sunteți sub acoperire acolo?
88
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
Dacă da, e incredibil.
89
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Ingenios, serios. Sunteți?
90
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Dacă am fi, suntem martori tăcuți.
91
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
N-ai de ce să-ți faci griji.
92
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Cel puțin, așa sper.
93
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Care e contul tău?
94
00:06:46,584 --> 00:06:48,376
Vreau să știu ce nume folosesc oamenii.
95
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Cei de vârsta ta.
96
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Preferi prenumele sau porecla?
97
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Suntem la început și noi.
98
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Poate fi orice vreți.
99
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Să zicem că vreau să par
ca cineva de vârsta ta.
100
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Asta încerc să aflu.
101
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Tu ce cont ai?
102
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
Dusty-S-1980.
103
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Mai ai și alte conturi?
104
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Nu. Doar unul.
105
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
Bine.
106
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Dacă mai ai câteva minute,
mi-ar plăcea să-mi explici
107
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
cum funcționează funcțiile chatului.
108
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Te tot holbezi la mine.
109
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Da.
110
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Îmi place să mă uit la tine.
111
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Mulțumesc din nou.
112
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Ai fost minunat tot timpul ăsta.
113
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Serios, nu era nevoie
să mă ajuți cu investigația mea.
114
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Dar ai făcut-o oricum.
115
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Chiar dacă doar îmi făceai pe plac.
116
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Apreciez.
117
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Ai fost grozav.
118
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Nu-ți…
119
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
făceam pe plac.
120
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila.
121
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Nu cred că vrei să fii aici cu mine.
122
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
Ciudată replică, dar bine.
123
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Meriți ceva mai bun. Chiar meriți.
124
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
125
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
126
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Nu ea, te rog!
127
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila.
128
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
129
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Și, dacă vreți
să auziți sfârșitul palpitant,
130
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
va trebui…
131
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
- Să mai supraviețuim puțin.
- Să mai supraviețuim puțin.
132
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Ce rău ești!
133
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Fir-ar să fie! Nu știu cum o faci,
134
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
dar mă faci să-mi pară rău pentru un tip
care a ucis o clasă de elevi.
135
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Ei bine, oameni buni,
asta ne va aduce vise plăcute.
136
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
- Bună povestea!
- Am și eu una.
137
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Dacă nu cumva sunteți prea obosiți.
138
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Poveste dublă.
139
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
De mult n-am mai avut așa ceva.
140
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Doar dacă te simți în stare, Anya.
141
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Dacă ai tu o poveste,
sigur că mă simt în stare.
142
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Bine.
143
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
E ciudată și nu e completă,
144
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
dar cred că ne regăsim în ea.
145
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
- Se numește „Vrăjitoarea.”
- Eu mă regăsesc.
146
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
„Vrăjitoarea” sau „scorpia”?
147
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Asta e despre magie și iubire, poate.
148
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Și familie și soartă.
149
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Și, mai mult decât orice…
150
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Mai mult decât orice,
151
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
e vorba de o fată care vrea
să salveze pe cineva.
152
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani era vrăjitoare.
153
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Toate femeile din familia ei erau.
De foarte mult timp, din câte ne amintim.
154
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Unele își schimbau forma, altele levitau.
155
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani și mama ei erau tămăduitoare.
156
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Ajungem și la asta.
157
00:11:05,126 --> 00:11:06,918
Azi e vorba despre al doilea lor dar,
158
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
ceva ce toate femeile
din familia lui Imani pot face.
159
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Mama ei îi zice „prezicere”.
160
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Nu încerca să vezi până în fundul lacului!
161
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
Nu te uita la ce e deasupra!
162
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
- Nu voi reuși niciodată.
- Ba da.
163
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Poate nu e pentru mine.
164
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Dacă tu poți, poate a sărit o generație.
165
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Poți s-o faci. Unora le e mai ușor.
166
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Ești aproape. Te ajut de data asta.
167
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Așa.
168
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Totul ca să văd o fată
scăpând o înghețată.
169
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Ce rost are?
170
00:12:05,876 --> 00:12:06,793
Descrie-mi-o!
171
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
O fată ciocolatie drăguță,
păr ondulat, rochie roz.
172
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Ca ea?
173
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Da. Ea e.
174
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
O ajutăm sau nu?
175
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Fetițo, ai grijă!
176
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Văd viitorul.
177
00:12:29,043 --> 00:12:30,959
Asta înseamnă prezicerea. Să…
178
00:12:31,793 --> 00:12:32,918
Să vezi viitorul.
179
00:12:33,834 --> 00:12:34,793
E destul de bine, nu?
180
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Dar uite!
181
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
Asta-i partea a doua a lecției.
182
00:12:42,959 --> 00:12:44,793
Universul are
un mod ciudat de a face ce vrea.
183
00:12:45,293 --> 00:12:48,793
Tragi de elastic, îl întinzi.
184
00:12:48,876 --> 00:12:51,334
Dar, la un moment dat,
va reveni la forma inițială.
185
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
Universul e încăpățânat.
186
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Cam ca tine.
187
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Deci, da, poți vedea viitorul.
188
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Dar nu trebuie să-l schimbi.
Trebuie să-l înțelegi.
189
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
Să-i ajuți pe alții
să-și înțeleagă viitorul.
190
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
Asta mi-a adus cea mai mare bucurie.
191
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Dacă tragi puțin de elastic,
se va întinde puțin.
192
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Dacă tragi prea mult,
când revine va durea.
193
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Te va durea. Mă auzi?
194
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
- Mai încercăm o dată?
- Nu.
195
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Trebuie să plecăm. Pauza e aproape gata.
196
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
- Dar, mamă…
- Soarele apune.
197
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Ascultă-mă, pentru că e important.
198
00:13:35,918 --> 00:13:38,543
Continuă să exersezi
și o să devii mai bună.
199
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Dar nu prezice noaptea!
200
00:13:42,709 --> 00:13:43,668
M-ai auzit?
201
00:13:44,168 --> 00:13:45,293
- Poți face mult bine.
- De ce?
202
00:13:45,376 --> 00:13:47,418
Poți ajuta mulți oameni dacă te pricepi.
203
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
Și așa și trebuie, fata mea.
204
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Dar promite-mi asta!
205
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
De ce?
206
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
Avem timp să discutăm.
207
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Deocamdată, să spunem că e periculos.
208
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Promite-mi!
209
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Da, doamnă. Promit.
210
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Bine.
211
00:14:08,876 --> 00:14:10,126
Condu-mă înapoi la muncă!
212
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
URGENȚE
213
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Împușcată în abdoment. Semne vitale slabe.
214
00:14:24,334 --> 00:14:25,959
Am luat-o de la intersecția
High Street cu 35,
215
00:14:26,043 --> 00:14:27,876
acum opt minute, poate zece.
216
00:14:27,959 --> 00:14:30,084
Te iubesc.
Sunt bani pe frigider pentru pizza.
217
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Unu, doi, trei, patru, cinci.
218
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Unu, doi, trei, patru, cinci.
219
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Unu, doi, trei, patru, cinci.
220
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Unu, doi, trei, patru, cinci.
221
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Îmi pare rău, doctore.
222
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Da.
223
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Ajunge.
224
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Ora decesului…
225
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Uită-te la ea!
226
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
E de vârsta fiicei mele.
227
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Ai încercat.
228
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Ai făcut tot ce-ai putut.
229
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Da.
230
00:15:24,209 --> 00:15:25,418
Lăsați-mă singură, vă rog!
231
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Știu, mamă.
232
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
Dar e un caz special.
233
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
O să fiu bine.
234
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
O să fiu bine.
235
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Mamă?
236
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Mamă!
237
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Mamă!
238
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Ajutor!
239
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
ZONĂ INTERZISĂ SAU ȚINUTĂ OBLIGATORIE
240
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
Într-o noapte,
după ce s-a terminat înmormântarea
241
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
și toată familia extinsă
s-a întors de unde venise,
242
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
Imani a dus cenușa mamei ei la lac,
243
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
unde s-au simțit cele mai apropiate.
244
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Dar Imani voia răspunsuri:
245
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
de ce a încercat mama ei
s-o vindece pe fata aceea?
246
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
De ce a riscat?
247
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Mama ei a mai vindecat oameni.
I-a salvat de pe marginea prăpastiei,
248
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
era darul ei.
249
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Ce s-a întâmplat?
250
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
Îndurerată,
a uitat avertismentul mamei ei.
251
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
Nu prezice niciodată noaptea.
252
00:17:40,334 --> 00:17:41,376
Dar era prea târziu.
253
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
În timp ce lumina lunii
se reflecta în apă,
254
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
Imani a avut o viziune incredibilă
a unui băiat pe care nu-l cunoștea.
255
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani nu credea
în dragoste la prima vedere.
256
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Dar, dacă ar fi crezut, asta ar fi fost.
257
00:17:58,084 --> 00:17:59,918
Pune banii pe masă!
258
00:18:01,084 --> 00:18:02,418
Ce naiba cauți aici?
259
00:18:03,293 --> 00:18:04,709
Te-am întrebat ce naiba cauți.
260
00:18:14,918 --> 00:18:19,876
Imani Bethel, stai și plângi aici
de luni întregi.
261
00:18:19,959 --> 00:18:21,709
Tuturor ne e dor de mama ta. Serios.
262
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
- Dar, în seara asta, vii cu noi.
- Fără scuze.
263
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Nu prea am…
264
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Nu prea am chef să te aud.
265
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
Urcă în mașină! Să mergem!
266
00:18:30,501 --> 00:18:31,876
- Acum.
- Acum.
267
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie are o idee. Toți credem că e bună.
268
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Trebuie să accepți.
269
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Acceptă, Imani! Măcar o dată în viață.
270
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Nu știu ce vreți, dar trebuie să refuz.
271
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Nepoliticos. Las-o să termine!
272
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Știm un tip.
273
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Știu un tip. O să-ți placă.
274
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
I-am arătat deja poza ta de la școală.
275
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
Poza din albumul de absolvire?
Nu. Fără întâlniri aranjate. Mulțumesc.
276
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
E jenant, pentru că ajungem la el acasă
277
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
în 15 secunde și el crede că ești drăguță,
278
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
așa că salută-l și acceptă!
279
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
- În seara asta accepți.
- Spune da, Imani!
280
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Altfel arătăm școlii poza ta
din clasa a șasea.
281
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Bună!
282
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Bună! Eu sunt Ben.
283
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Tu ești…
284
00:19:41,209 --> 00:19:42,959
Trebuie să-mi spui despre numele tău.
285
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
E un nume african. În swahili.
286
00:19:46,584 --> 00:19:47,543
Înseamnă „credință.”
287
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Se pare că Ben înseamnă „fiu.”
288
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Părinții mei nu erau foarte creativi.
289
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Mă numesc Randy
290
00:19:55,709 --> 00:19:57,001
și mi-e teamă să-i întreb pe părinți
291
00:19:57,084 --> 00:19:58,918
ce voiau să spună cu asta.
292
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
Un nume și o scuză la pachet.
293
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Mersi, tată.
294
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Ți se potrivește, excitatule.
295
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Fată, te holbezi prea mult.
Lasă-l pe băiat în pace!
296
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Nu…
297
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Mi se pare că te cunosc de undeva.
298
00:20:17,751 --> 00:20:19,251
Asta nu trebuia să fie replica mea?
299
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Serios. Asta-i tot ce aveam.
Voiam s-o folosesc.
300
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Acum că-l cunoști, mergem să bem ceva?
301
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
- Hai!
- Da. Să mergem!
302
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Fac eu cinste în seara asta. Ce vreți?
303
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
BĂUTURĂ
304
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
Nu. Nu intra acolo!
305
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
E OK. Voi m-ați invitat. Cumpăr eu.
306
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Nu poți intra acolo.
307
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
S-a terminat cu „da”-urile.
308
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Oriunde, dar nu aici.
Nu intră nimeni acolo.
309
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
E singurul magazin care vinde minorilor.
310
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Jeleuri pentru Ben.
311
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
Câteva beri. Poate o sticlă de Henny?
312
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
- Da.
- Altceva?
313
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie. Serios.
314
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
- Ce?
- Te rog, nu!
315
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Mă întorc înainte să refuzi.
316
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Imani, liniștește-te! E în regulă.
317
00:21:23,918 --> 00:21:24,959
Da. Cred că ai dreptate.
318
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Îmi pare rău.
319
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Nu-i nimic.
320
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Ce naiba?
321
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie!
322
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VIN, TĂRIE, AVEM GHEAȚĂ
323
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Ajutor!
324
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Ajutor!
325
00:21:57,293 --> 00:22:00,501
Au spus că starea ei nu e stabilă
și nu ne lasă s-o vedem.
326
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
De unde ai știut?
327
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Ce să știu?
328
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
I-ai spus să nu intre acolo.
De unde ai știut?
329
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
N-am știut.
330
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
N-am știut…
331
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Îmi pare rău.
332
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Nu putea să le spună.
333
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Nu știa cum.
334
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Nu știa cum să le spună
că l-a apucat de braț
335
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
și că a tras așa de tare de elastic,
că-i putea lovi pe oricare dintre ei.
336
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Iar ea nici măcar nu a înțeles
cum sau de unde știa.
337
00:22:29,209 --> 00:22:31,584
Cu cât îl vedea mai mult pe Ben,
cu atât era mai rău.
338
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Prietena ei, Scottie, lupta pentru viață
în cealaltă parte a orașului,
339
00:22:36,751 --> 00:22:40,584
ca ea să-l țină de mână pe un băiat drăguț
care trebuia să fie mort de o săptămână.
340
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Dar asta n-a împiedicat-o să iasă cu el.
341
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Doar puțină. Nu mai am multă.
342
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
Nu acceptă carduri.
Trebuie să plătesc cu bani gheață.
343
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Plătesc eu.
344
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
- Sigur?
- Da.
345
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Stai acolo! Mă duc să pun benzină.
346
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Dar trebuie să cumperi bilete la film.
347
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Cinci litri la patru?
348
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Cinci litri la patru, te rog!
349
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Ești bine?
350
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Da. Cinci la patru, gata.
351
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Ești bine?
352
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Ieși afară!
353
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Și atunci a simțit.
354
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
Elasticul s-a rupt.
355
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
Și a lovit-o puternic.
356
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
- Anya!
- Doamne! Nu.
357
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Trăiește.
358
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Nu putem…
359
00:24:20,334 --> 00:24:22,793
Ce să fac?
360
00:24:22,876 --> 00:24:23,918
E în regulă.
361
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Ce să fac?
362
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
E septicemie,
o reacție extremă a corpului la infecție.
363
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Corpul ei își distruge propriul țesut.
364
00:24:36,001 --> 00:24:37,834
Știu că Dumnezeu are un plan…
365
00:24:38,751 --> 00:24:39,876
pentru noi toți, dar…
366
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
Putem să nu facem asta azi?
367
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
La naiba cu planul Lui și cu cancerul.
368
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Milă? Doamne, dă-i măcar asta!
369
00:24:53,459 --> 00:24:55,501
Anya era aici
când am ajuns la Brightcliffe.
370
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Mi-a spus să-i zic
dacă se ia cineva de mine.
371
00:25:02,584 --> 00:25:03,501
N-a făcut-o nimeni.
372
00:25:05,751 --> 00:25:07,209
Sper să fie la fel pentru ea.
373
00:25:08,459 --> 00:25:09,501
Nu te pune cu ea!
374
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Nu cu ea.
375
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Sper să fie ușor.
376
00:25:18,251 --> 00:25:19,168
Cât de ușor poate fi.
377
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
Cred.
378
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
Moartea este…
379
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Devine cunoscută.
380
00:25:29,543 --> 00:25:30,626
Trăiește…
381
00:25:31,209 --> 00:25:32,126
aici.
382
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Simțiți, nu? Trăiește. Aici.
383
00:25:38,001 --> 00:25:39,209
Dacă e aici pentru Anya,
384
00:25:40,501 --> 00:25:41,709
sper că nu se obișnuiește.
385
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Sper să fie blândă și rapidă.
386
00:25:47,709 --> 00:25:49,126
Doar să treacă prin camera ei.
387
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Nu.
388
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Speri că e blândă?
389
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Toată chestia asta,
pentru fiecare dintre noi, e o sentință.
390
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
Trebuie să stăm aici și să permitem asta?
391
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
De parcă boala stă acolo și spune:
392
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
„În genunchi, acoperă-ți ochii și așteaptă
până voi fi pregătită pentru tine!”
393
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
Iar noi spunem:
„Sper că va fi blândă cu mine”?
394
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
N-o să mor implorând cancerul meu
sau al Anyei să fie blând.
395
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Aștept cancerul cu un Molotov și o macetă.
396
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Și, dacă intră în camera Anyei,
397
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
sper să-i rupă fața aia veche,
zbârcită și urâtă cu dinții ei nenorociți.
398
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Nu-mi pasă cu ce preț.
399
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
Dacă am putea s-o salvăm pe ea,
pe mine, pe noi…
400
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
Aș da foc lumii.
401
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Asta înseamnă s-o iubești.
402
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Înțeleg cum te simți.
403
00:27:01,251 --> 00:27:02,334
Serios.
404
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Dar trebuie să-ți spun ceva
și vreau să mă asculți.
405
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Nu depinde de noi.
406
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
Nu noi facem regulile
407
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
și nu putem schimba rezultatul.
408
00:27:18,793 --> 00:27:20,793
Iar când oamenii încearcă să găsească…
409
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
o scurtătură,
410
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
o portiță,
411
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
un avantaj în fața vieții și a morții,
412
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
pot fi răniți.
413
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Oamenii devin atât de obsedați
să învingă moartea,
414
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
încât își distrug viețile.
415
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Când asta nu merge…
416
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
și Anya nu va mai fi…
417
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
și nici nu vei fi început să înțelegi…
418
00:27:52,543 --> 00:27:53,459
cum te vei simți?
419
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Cum te vei simți
dacă vei lupta atâta timp?
420
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
Fără să te oprești o clipă…
421
00:28:07,084 --> 00:28:08,126
ca să-ți iei rămas-bun.
422
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Cum se simte? E mai bine?
423
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Urăsc că e așa de izolată.
424
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Nu e vorba despre izolare.
425
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
E vorba despre recuperare
și despre protecția voastră.
426
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
Septicemia nu e contagioasă,
dar infecția poate fi.
427
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Dar poți intra, doar poartă mască!
428
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
Știi, când am ajuns aici,
429
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
mi-am dorit foarte mult să mă placi.
430
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Să fii drăguță.
431
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Acum vreau doar să mă înjuri.
432
00:29:17,918 --> 00:29:19,209
Să te trezești și să țipi.
433
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Spune-mi cât de proastă sunt
că mă simt așa!
434
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Vreau doar să-ți mulțumesc.
435
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
Că te-ai certat cu mine.
436
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
Că m-ai făcut să-mi recunosc tâmpeniile.
437
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
Că ai fost sora mea.
438
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Dacă trebuie să pleci,
439
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
cred…
440
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
că voi încerca să mă împac cu asta.
441
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Dacă asta vrei.
442
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Te iubesc.
443
00:30:23,459 --> 00:30:24,376
Vreau…
444
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
să trăiesc.
445
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
S-a trezit!
446
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Aici erai.
447
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Mă bucur să te văd, Anya.
448
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
S-a trezit.
449
00:30:38,793 --> 00:30:39,793
E bine, nu?
450
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Desigur.
451
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Asta înseamnă că va trăi sau…
452
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Ce înseamnă asta?
453
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Înseamnă că e trează acum,
ceea ce e foarte bine.
454
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Te aude și îți poate răspunde.
455
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
E un dar, Ilonka. Nici nu știi.
456
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Dar, cum am mai spus,
nu ne opunem gravitației.
457
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Încercăm să facem aterizarea cât mai lină,
458
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
frumoasă și liniștită posibil.
459
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka!
460
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
Bună!
461
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Te-am văzut pe monitoare.
462
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
M-am gândit să trec să te salut.
463
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Îmi pare rău.
464
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Știu cum e să vezi
cum rămâi fără o prietenă.
465
00:32:00,751 --> 00:32:01,709
Știu cum e.
466
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Și asta a zis?
„Nu te poți opune gravitației.”
467
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Bun sfat.
468
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Deci ești aici.
469
00:32:14,959 --> 00:32:16,251
De ce?
470
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Dacă…
471
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
acel…
472
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Jurnalul ăsta a aparținut unei fete
care a locuit aici cu mult timp în urmă.
473
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
O chema Julia Jayne.
474
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
A plecat, s-a vindecat.
475
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Acesta e al altei fete, mai demult.
476
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
O fată a cărei mamă
credea din tot sufletul
477
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
că acest loc e special.
478
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anya e la marginea prăpastiei
479
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
și ar putea cădea în orice clipă.
480
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Dacă e vreo șansă,
481
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
orice aș putea face pentru ea,
482
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
oricât de…
483
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Nu e nebunesc.
484
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Ascultă!
485
00:33:10,334 --> 00:33:11,209
Ce auzi?
486
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Nu știu.
487
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
E natura.
488
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
E ceva obișnuit.
489
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Păsările alea, insectele alea.
Auzi cântecele ființelor.
490
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Ființe simple.
Așa de simple, că le ignorăm
491
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
pe cele care sfidează gravitația zilnic.
492
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Și e normal.
493
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
Gravitația nu e cine știe ce.
Insectele o sfidează fără să clipească.
494
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
Și asta nu e o nebunie. E normal.
495
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Oamenii spun că nu poți sfida gravitația,
496
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
iar aerul lor zboară
pe deasupra capetelor lor.
497
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Oamenii plătesc o avere
ca să aibă ace înfipte în piele.
498
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Acupunctură, acupresură,
499
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromoterapie, lumânări pentru urechi,
terapie cu infraroșu.
500
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
Asta nu e o nebunie. E normal.
501
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
E foarte normal.
E ca un chioșc de la mall.
502
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Oameni înghesuiți în biserici,
vindecarea prin credință,
503
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
trimiterea de cecuri lui Billy Graham
ca să se roage pentru un leac.
504
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
Asta nu-i nebunie. E credință.
505
00:34:10,459 --> 00:34:13,834
Atât timp cât e vorba
de un singur Dumnezeu, de cel potrivit.
506
00:34:13,918 --> 00:34:15,251
De cel adevărat…
507
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
de înțelepciunea pe care oamenii
au adunat-o timp de mii de ani,
508
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
care ne-a ținut în viață
înainte să începem să otrăvim aerul,
509
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
pământul și trupurile.
510
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Chestia asta e o nebunie.
Trebuie să fie o nebunie.
511
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Lumea a luat-o razna cu mult timp în urmă
și puțini dintre noi, cei rari,
512
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
care am reușit să ne regăsim mințile,
513
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
ei bine, lumea aia nebună
ne face pe noi nebuni, nu?
514
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Sunt multe aici.
515
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
Și multe aici.
516
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Ia apă,
517
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
vei avea nevoie de vreo 3,5 litri.
518
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Și ar trebui să vorbim
despre cele Cinci Surori.
519
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Presupun că ai citit tot.
520
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Câte alte femei mai sunt
în afară de tine și Anya?
521
00:35:08,126 --> 00:35:11,501
Cherie, Natsuki și…
522
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
Sandra.
523
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Patru, iar cu mine, cinci.
524
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Vezi? Ce coincidență!
525
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Doamne!
526
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
- E Paragon.
- Nu.
527
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
Secta Paragon a avut probleme, a deraiat.
528
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
E ceva mai vechi decât Paragon.
529
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
Nu fi surprinsă!
Ai venit aici cu un motiv.
530
00:35:38,876 --> 00:35:40,209
Ar trebui să te bucuri că ai dreptate.
531
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, ai dreptate.
532
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Acum ascultă cu atenție,
533
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
căci, dacă vrei să-ți salvezi prietena,
534
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
trebuie să faci exact ce-ți spun.
535
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
- Nu. În niciun caz.
- Ascultă-mă!
536
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Mă bucur că a spus-o altcineva.
537
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
Nu vreau să par laș,
538
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
dar mi-e frică să fac asta acum.
539
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Mersi c-ai zis-o tu!
540
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Doar nu te aștepți să meargă?
541
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
De ce nu?
542
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Nu e o nebunie mai mare
decât orice altceva.
543
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Și cred că a mers. A mai mers aici.
544
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Și nu e ideea mea.
545
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
E din antichitate.
546
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
- Și vrei să facem acest ritual?
- În seara asta.
547
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Dar e o prostie.
548
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Atunci n-aveți nimic de pierdut.
549
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
Cui îi pasă dacă pierdem
câteva minute cu prostii?
550
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
- Facem asta în fiecare seară.
- Și dacă ne prind?
551
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Ce-o să ne facă, o să ne omoare?
552
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Chiar crezi că o să meargă?
553
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Cred că Anya s-ar lupta cu diavolul
pentru oricare dintre noi.
554
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
Pentru oricare de aici.
555
00:36:50,418 --> 00:36:51,709
Deci, dacă ar putea merge,
556
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
dacă e o șansă dintr-o mie,
dintr-un milion…
557
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
ea merită acea șansă.
558
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Haide! E o nebunie.
559
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
E la limita nebuniei.
560
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Mă bag.
561
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Dacă e vrăjeală, costă doar timp.
562
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
Și măcar timp am putea oferi.
563
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Are nevoie de timp.
564
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Mă bag.
565
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
Oamenii pot spune
că totul e o nebunie, dar…
566
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
Anya și Rachel au spus că au văzut umbra,
567
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
iar Ilonka a spus că a văzut-o pe bătrână.
568
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Am avut vise ciudate în fiecare noapte.
569
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Poate că nebunia
nu e chiar atât de simplă.
570
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Dacă e vreun pic de magie aici,
571
00:37:43,751 --> 00:37:44,876
vreau s-o îndrept spre Anya.
572
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
La naiba!
573
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Poate că există îngeri acolo sus.
574
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
Dacă există,
vreau să fie de partea noastră.
575
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
Toată tehnologia pare magie
până când nu mai e, deci…
576
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Și eu mă bag.
577
00:38:02,084 --> 00:38:03,459
Nu știu ce înseamnă normal,
578
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
pentru că totul
mi se pare foarte rezonabil.
579
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Bine.
580
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
La naiba!
581
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Să ne luptăm cu diavolul!
582
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Dar nu vă luptați cu diavolul,
ci cu Dumnezeu.
583
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Auziți ce spuneți?
584
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Ritualuri păgâne antice,
sacrificii de sânge.
585
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Și o carte veche,
scrisă de afurisiți de sectanți.
586
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Sunt idoli falși,
zei falși, marele escroc.
587
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Nu vă jucați… mă scuzați,
588
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
nu vă jucați naibii cu așa ceva! Nu.
589
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
Pentru că lumea din afara corpului,
590
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
cea spirituală, nu salvează trupuri,
591
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
ci salvează suflete.
592
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Și voi vă băgați nasul pe acolo,
593
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
invocați pe cine nu trebuie.
594
00:38:44,793 --> 00:38:45,876
O să apară ceva.
595
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
E grav și periculos. Deci nu. Mă retrag.
596
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
- Sandra, avem nevoie de tine.
- Nu. Trebuie să încetezi.
597
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Iubește-o pe Anya cât s-o faci!
Iubește-o cât să te oprești!
598
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Și nu te pune pe tine și pe noi toți
în pericol spiritual real și letal.
599
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Te rog!
600
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Pot să intru?
601
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Îmi pare rău pentru mai devreme.
Pun pariu că sunt toți supărați pe mine.
602
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Nu, nu-s supărați.
603
00:39:27,418 --> 00:39:29,084
Te-au trimis ca să mă convingi?
604
00:39:30,084 --> 00:39:31,126
Nu știu că-s aici.
605
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Ai încercat cu multă blândețe,
606
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
ai insistat să-i inviți pe toți
în credința ta și…
607
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
Sigur te simți singură.
608
00:39:45,084 --> 00:39:46,251
Mă gândesc mult la asta.
609
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
E epuizant.
610
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Nu crezi ce spune Ilonka,
deci, dacă ai face-o din iubire,
611
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
nu crezi că Dumnezeu ar înțelege?
612
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Nu pot.
613
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Nu pot să-mi activez
și dezactivez credința așa. Eu…
614
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Nu cred în așa ceva.
615
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Și trebuie să rămân fidelă credinței.
616
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Sunt sigură
că asta e ca o familie pentru noi.
617
00:40:13,543 --> 00:40:14,751
Mai mult decât o familie.
618
00:40:16,459 --> 00:40:17,959
Și cineva are nevoie de ajutor.
619
00:40:19,001 --> 00:40:20,043
Mă pot ruga pentru ea.
620
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
Așa și trebuie.
621
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Dar nu e nevoie să crezi nimic.
622
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Nici nu e nevoie să faci nimic.
623
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Doar să vii.
624
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
625
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, ești bine?
626
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Ce se întâmplă?
627
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
628
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
629
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Nu!
630
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
631
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Te rog!
632
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
633
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Iisuse!
634
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Iisuse, ajută-mă!
635
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Hei!
636
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Te scoatem de aici.
637
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Hei, frumoaso! E o evadare.
638
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
- Da!
- Suntem alături de tine.
639
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Ai răbdare! Vom încerca să reparăm asta.
640
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Ne vedem acolo.
641
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
O vom face.
642
00:43:25,501 --> 00:43:26,751
Cred că știu în sfârșit cum
643
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
și te vom salva.
644
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Înțelegi?
645
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Vom…
646
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
NU
647
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
E liniște sus. Niciun sunet.
648
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
- Ați adus tot ce trebui?
- Da, avem tot.
649
00:44:01,584 --> 00:44:03,959
Bine. Va fi ciudat, dar…
650
00:44:04,584 --> 00:44:06,418
o facem pentru că te iubim.
651
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Da, fată nouă!
Știam eu că iubirea ta e ciudată.
652
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Mulțumesc.
653
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
Bine.
654
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
Puneți-vă robele și stați în cerc!
655
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Începem prin a le invoca numele.
656
00:44:33,459 --> 00:44:34,293
Panacea.
657
00:44:36,168 --> 00:44:37,084
- Panacea.
- Panacea.
658
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Higia.
659
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
- Higia.
- Higia.
660
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
661
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
- Iaso.
- Iaso.
662
00:44:51,543 --> 00:44:52,959
Parcă nu te urmărise nimeni.
663
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
- Nu m-a urmărit.
- Dacă e o asistentă de noapte
664
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
și nu-l trimite înapoi…
665
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
- Trebuie să fie un buton de chemare, nu?
- Nu.
666
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Eu n-am găsit.
667
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Slavă Domnului! E doar Sandra.
668
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra! A apărut.
669
00:45:32,001 --> 00:45:32,834
Ați început?
670
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Recent. Stai și tu?
671
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
S-a întâmplat ceva ciudat
când ați ajuns aici?
672
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Ce anume?
673
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Nu, a fost bine.
674
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Și mă bucur că ești aici cu noi.
675
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Stau cu voi. Doar ca să mă asigur…
676
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
Că suntem atenți.
Și să particip în felul meu.
677
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
În felul meu. Dar bine, sunt aici.
678
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Sunt aici.
679
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Da.
680
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
681
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
- Aceso.
- Aceso.
682
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaia.
683
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
- Aglaia.
- Aglaia.
684
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Vă invocăm pe voi, cele Cinci Surori,
fiicele lui Asclepios și Epion.
685
00:46:20,709 --> 00:46:22,959
Vă invocăm ca s-o vindecați
pe sora noastră, Anya.
686
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Toți și-au adus sacrificiul?
687
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Sacrificiul meu.
688
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
Pentru mine, înseamnă acasă.
689
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Toți cei care m-au cunoscut
m-au dat la o parte.
690
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
M-au făcut să mă simt ca un gunoi.
691
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Dar mama mea adoptivă, Maggie,
când m-a cunoscut…
692
00:47:05,293 --> 00:47:06,543
n-a vrut să-mi dea drumul.
693
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
M-a vrut.
694
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
M-a dus acasă,
ea și Tim mi-au dat brățara asta,
695
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
pe care am atins-o zilnic de când a murit.
696
00:48:04,543 --> 00:48:05,793
Te iubesc.
697
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
Și eu te iubesc.
698
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
Am primit-o la cursa de 400 de metri.
699
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
La start, jur că…
700
00:48:24,709 --> 00:48:25,918
m-am simțit ușor ca aerul.
701
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Îmi amintește de libertate.
702
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
Și de putere…
703
00:48:34,918 --> 00:48:36,209
și cum e să fii invincibil.
704
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
Pentru Anya.
705
00:48:40,376 --> 00:48:42,501
Cea mai puternică persoană
pe care am cunoscut-o.
706
00:48:57,084 --> 00:48:59,084
Aici sunt toate filmele
pe care le-am văzut.
707
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Fiecare popcorn.
708
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Fiecare ceartă despre Wesley și Denzel.
709
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Asta e toată relația mea cu mama.
710
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
La naiba, te iubesc, Anya.
711
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Știi că nu o poți lua așa, nu?
712
00:49:34,918 --> 00:49:36,334
Nu mi-ar păsa oricum.
713
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
O chema Margaret Rainy
și asta era relația noastră.
714
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Bilețelele astea zburau prin clasă
715
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
când se întorcea profa cu spatele.
716
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Eram prietene bune.
717
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Nu mi-am dat seama la început,
dar am păstrat toate…
718
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
bilețelele primite de la ea.
719
00:50:02,293 --> 00:50:04,084
Si am iubit-o.
720
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
N-am mai recunoscut asta până acum.
721
00:50:10,626 --> 00:50:11,959
Asta e tot ce știu despre iubire.
722
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Și ți le ofer ție, Anya.
723
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
El e tatăl meu.
724
00:50:20,793 --> 00:50:22,543
E de când s-a mutat în Norway, Oregon.
725
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
Era singurul de culoare din oraș,
dar zâmbea.
726
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Are expresia asta pe față:
„Da, nenorocitule, încearcă-mă!”
727
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Ăsta e tatăl meu.
728
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
Și e lucrul meu preferat.
729
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
E dintr-o perioadă neagră a vieții mele.
730
00:51:00,209 --> 00:51:01,501
Când am avut noroc, am supraviețuit.
731
00:51:02,501 --> 00:51:04,626
Înainte să aflu cât de grea
poate fi viața.
732
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
E de la o mașină de care am scăpat.
733
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Sper ca acel noroc
să ajungă și la tine, Anya.
734
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
A fost un cadou de la un băiat,
un băiat special,
735
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
pe care-l iubesc și care mă iubește,
736
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
dar nu puteam, știam că nu puteam,
așa că e…
737
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
Și nimeni nu știe despre el,
doar Dumnezeu, deci…
738
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Dacă cele Cinci Surori
739
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
au nevoie de mai multe informații,
740
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
să-l întrebe pe tipul meu, căci el știe.
741
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
Pentru Anya.
742
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Of, Sandra!
743
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
A cui e asta?
744
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Aveam nevoie de Cinci Surori.
745
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Sângele a cinci surori și trei frați
746
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
pentru sora noastră Anya.
747
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Scuze.
748
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
- O să fie rece.
- Bine.
749
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
- Panacea.
- Panacea.
750
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
- Higia.
- Higia.
751
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
- Iaso.
- Iaso.
752
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
- Aceso.
- Aceso.
753
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
- Aglaia.
- Aglaia.
754
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
- Panacea.
- Panacea.
755
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
- Higia.
- Higia.
756
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
- Iaso.
- Iaso.
757
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Încă puțin.
758
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
- Aceso.
- Aceso.
759
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
Te rog! Încă puțin.
760
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Blândă Panacea,
761
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
fiica lui Asclepios și a lui Epion.
762
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Prima dintre medici,
cea mai ageră dintre vindecători.
763
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Îngrijitoare de încredere
a bărbaților și femeilor distruse.
764
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Prin tine merg ologii
și se vindecă bolnavii.
765
00:53:45,001 --> 00:53:49,293
Fie ca ea să se vindece
de această boală și să-și revină.
766
00:53:49,376 --> 00:53:50,251
Oameni buni?
767
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
Doamne!
768
00:55:07,501 --> 00:55:09,834
Subtitrarea: Alexandru Pintilei