1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 ‎UN SERIAL NETLIX 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 ‎Rahat! 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 ‎Dusty a devenit un dur ‎și-i omoară pe toți. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 ‎N-a vrut. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 ‎Nu vrea niciodată, dar… 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 ‎nu se aștepta să mai fie cineva acasă. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 ‎Putem să terminăm o poveste ‎fără să întrerupem? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 ‎N-a vrut. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 ‎Mai ales pe ea, nu pe Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 ‎Era o fată drăguță ‎și se purta frumos cu el la școală. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 ‎Dar, cu o noapte înainte, ‎primise un ordin… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 ‎Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 ‎Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 ‎N-are rost să te opui. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 ‎Nu când vocea a ales o fată, ‎iar Harmony nu o merita. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 ‎Dar fetele nu o merită niciodată. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 ‎Și cât timp vocea există, ‎nu greșesc niciodată. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 ‎Greșești. Urăsc s-o spun, dar greșești. 19 00:03:08,626 --> 00:03:09,876 ‎Ascultați-mă! 20 00:03:09,959 --> 00:03:11,043 ‎E de vârsta noastră. 21 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 ‎Ucigașul e adolescent. ‎Poate chiar elev la Velt. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 ‎Nu se poate. Îmi pare rău. 23 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 ‎- Nici măcar nu l-ați citit. ‎- Nu e nevoie. 24 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 ‎Totul indică faptul că e un tânăr. 25 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 ‎Locul crimei spune altceva. 26 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 ‎Să spunem doar că mi se pare ‎foarte cunoscut. 27 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 ‎Identic cu alte crime 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 ‎ale căror detalii ‎n-au fost făcute publice. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 ‎Nu pot spune care sunt acele detalii. 30 00:03:33,418 --> 00:03:34,459 ‎Simbolul. 31 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 ‎De pe cartonaș. 32 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 ‎Ești isteață. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 ‎Ați mai văzut simbolul. 34 00:03:42,626 --> 00:03:45,209 ‎Din cauza celorlalte crime, ‎credeți că e cineva în vârstă? 35 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 ‎A început acum 40 de ani. 36 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 ‎- Câte? ‎- Nu contează. 37 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 ‎- Câte? ‎- Peste Dahmer, sub Bundy. 38 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 ‎- E un criminal în serie. ‎- Tu ai zis-o, nu eu. 39 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 ‎Și nici n-am zis că modul lui de operare ‎nu s-a schimbat deloc, 40 00:04:05,668 --> 00:04:10,793 ‎nici o literă și nici un cartonaș, ‎de 40 de ani până aseară. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 ‎Cred că știe că suntem pe urmele lui. 42 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 ‎Cred că-și dă seama ‎că nu ne poate păcăli la nesfârșit. 43 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 ‎Trei detectivi, 44 00:04:17,459 --> 00:04:19,168 ‎toți ne-am ocupat de cazul ăsta, 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 ‎l-am dat mai departe ca pe o infecție. 46 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 ‎Dar se termină aici. Se termină cu mine. 47 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 ‎A scăpat nepedepsit zeci de ani, ‎dar acum e bătrân și obosit, 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 ‎iar eu o să-l prind. 49 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 ‎Așa că nu, dragă. 50 00:04:33,209 --> 00:04:35,293 ‎Nu-ți face griji ‎pentru băieții de la școală! 51 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 ‎Dar sună-mă dacă vezi vreun bătrân 52 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 ‎prin parcare. 53 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 ‎LICEUL ROOSEVELT 54 00:04:44,626 --> 00:04:47,918 ‎- Nici nu s-a uitat la ea. ‎- Dar teoria ta e logică. 55 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 ‎Teoria noastră. 56 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 ‎Nu aș fi reușit fără tine. 57 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 ‎Nu spune asta! 58 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 ‎E convinsă că e un tip mai în vârstă. 59 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 ‎Cred că are dreptate. Trebuie să aibă. 60 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 ‎- Matematica și… ‎- Ce-i cu matematica? 61 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 ‎Știi ce? Ajunge cu asta acum! 62 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 ‎Plec la antrenament, dar… 63 00:05:10,001 --> 00:05:12,126 ‎îți sunt datoare cu o întâlnire diseară. 64 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 ‎Una adevărată. 65 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 ‎Promit, fără ucigași și fără ciudățenii. 66 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 ‎- Doar noi doi. ‎- Mi-ar plăcea. 67 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 ‎Serios. 68 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 ‎Dusty, nu? 69 00:05:35,209 --> 00:05:36,834 ‎Bună ziua! Da, eu sunt. 70 00:05:36,918 --> 00:05:38,001 ‎Scuze că te deranjez la școală. 71 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 ‎Mă întrebam dacă mă poți ajuta cu ceva. 72 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 ‎Sigur. 73 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 ‎Iubita ta, Sheila. 74 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 ‎A zis că te pricepi la internet. 75 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 ‎Folosești Einstein? 76 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 ‎Toți o fac. 77 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 ‎Vreau să știu dacă un adult ‎ar vrea să aibă cont Einstein, 78 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 ‎să se dea drept altcineva ‎și să vorbească pe chat, 79 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 ‎ar putea deschide orice cont ar vrea, nu? 80 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 ‎Să se prefacă că e altcineva, chiar elev. 81 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 ‎Sigur. 82 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 ‎Ai observat vreodată așa ceva? 83 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 ‎Există vreun cont care îți dă de bănuit? 84 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 ‎Nu. Adică nu-mi vine nimic în minte. 85 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 ‎Stați, mă… 86 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 ‎Mă întrebați dacă am observat ‎conturile poliției pe Einstein? 87 00:06:26,626 --> 00:06:27,918 ‎Sunteți sub acoperire acolo? 88 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 ‎Dacă da, e incredibil. 89 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 ‎Ingenios, serios. Sunteți? 90 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 ‎Dacă am fi, suntem martori tăcuți. 91 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 ‎N-ai de ce să-ți faci griji. 92 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 ‎Cel puțin, așa sper. 93 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 ‎Care e contul tău? 94 00:06:46,584 --> 00:06:48,376 ‎Vreau să știu ce nume folosesc oamenii. 95 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 ‎Cei de vârsta ta. 96 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 ‎Preferi prenumele sau porecla? 97 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 ‎Suntem la început și noi. 98 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 ‎Poate fi orice vreți. 99 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 ‎Să zicem că vreau să par ‎ca cineva de vârsta ta. 100 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 ‎Asta încerc să aflu. 101 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 ‎Tu ce cont ai? 102 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 ‎Dusty-S-1980. 103 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 ‎Mai ai și alte conturi? 104 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 ‎Nu. Doar unul. 105 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 ‎Bine. 106 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 ‎Dacă mai ai câteva minute, ‎mi-ar plăcea să-mi explici 107 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 ‎cum funcționează funcțiile chatului. 108 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 ‎Te tot holbezi la mine. 109 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 ‎Da. 110 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 ‎Îmi place să mă uit la tine. 111 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 ‎Mulțumesc din nou. 112 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 ‎Ai fost minunat tot timpul ăsta. 113 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 ‎Serios, nu era nevoie ‎să mă ajuți cu investigația mea. 114 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 ‎Dar ai făcut-o oricum. 115 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 ‎Chiar dacă doar îmi făceai pe plac. 116 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 ‎Apreciez. 117 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 ‎Ai fost grozav. 118 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 ‎Nu-ți… 119 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 ‎făceam pe plac. 120 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 ‎Sheila. 121 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 ‎Nu cred că vrei să fii aici cu mine. 122 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 ‎Ciudată replică, dar bine. 123 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 ‎Meriți ceva mai bun. Chiar meriți. 124 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 ‎Sheila. 125 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 ‎Sheila. 126 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 ‎Nu ea, te rog! 127 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 ‎Sheila. 128 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 ‎Sheila. 129 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 ‎Și, dacă vreți ‎să auziți sfârșitul palpitant, 130 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 ‎va trebui… 131 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 ‎- Să mai supraviețuim puțin. ‎- Să mai supraviețuim puțin. 132 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 ‎Ce rău ești! 133 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 ‎Fir-ar să fie! Nu știu cum o faci, 134 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 ‎dar mă faci să-mi pară rău pentru un tip ‎care a ucis o clasă de elevi. 135 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 ‎Ei bine, oameni buni, ‎asta ne va aduce vise plăcute. 136 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 ‎- Bună povestea! ‎- Am și eu una. 137 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 ‎Dacă nu cumva sunteți prea obosiți. 138 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 ‎Poveste dublă. 139 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 ‎De mult n-am mai avut așa ceva. 140 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 ‎Doar dacă te simți în stare, Anya. 141 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 ‎Dacă ai tu o poveste, ‎sigur că mă simt în stare. 142 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 ‎Bine. 143 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 ‎E ciudată și nu e completă, 144 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 ‎dar cred că ne regăsim în ea. 145 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 ‎- Se numește „Vrăjitoarea.” ‎- Eu mă regăsesc. 146 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 ‎„Vrăjitoarea” sau „scorpia”? 147 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 ‎Asta e despre magie și iubire, poate. 148 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 ‎Și familie și soartă. 149 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 ‎Și, mai mult decât orice… 150 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 ‎Mai mult decât orice, 151 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 ‎e vorba de o fată care vrea ‎să salveze pe cineva. 152 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 ‎Imani era vrăjitoare. 153 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 ‎Toate femeile din familia ei erau. ‎De foarte mult timp, din câte ne amintim. 154 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 ‎Unele își schimbau forma, altele levitau. 155 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 ‎Imani și mama ei erau tămăduitoare. 156 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 ‎Ajungem și la asta. 157 00:11:05,126 --> 00:11:06,918 ‎Azi e vorba despre al doilea lor dar, 158 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 ‎ceva ce toate femeile ‎din familia lui Imani pot face. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 ‎Mama ei îi zice „prezicere”. 160 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 ‎Nu încerca să vezi până în fundul lacului! 161 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 ‎Nu te uita la ce e deasupra! 162 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 ‎- Nu voi reuși niciodată. ‎- Ba da. 163 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 ‎Poate nu e pentru mine. 164 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 ‎Dacă tu poți, poate a sărit o generație. 165 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 ‎Poți s-o faci. Unora le e mai ușor. 166 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 ‎Ești aproape. Te ajut de data asta. 167 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 ‎Așa. 168 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 ‎Totul ca să văd o fată ‎scăpând o înghețată. 169 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 ‎Ce rost are? 170 00:12:05,876 --> 00:12:06,793 ‎Descrie-mi-o! 171 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 ‎O fată ciocolatie drăguță, ‎păr ondulat, rochie roz. 172 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 ‎Ca ea? 173 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 ‎Da. Ea e. 174 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 ‎O ajutăm sau nu? 175 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 ‎Fetițo, ai grijă! 176 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 ‎Văd viitorul. 177 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 ‎Asta înseamnă prezicerea. Să… 178 00:12:31,793 --> 00:12:32,918 ‎Să vezi viitorul. 179 00:12:33,834 --> 00:12:34,793 ‎E destul de bine, nu? 180 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 ‎Dar uite! 181 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 ‎Asta-i partea a doua a lecției. 182 00:12:42,959 --> 00:12:44,793 ‎Universul are ‎un mod ciudat de a face ce vrea. 183 00:12:45,293 --> 00:12:48,793 ‎Tragi de elastic, îl întinzi. 184 00:12:48,876 --> 00:12:51,334 ‎Dar, la un moment dat, ‎va reveni la forma inițială. 185 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 ‎Universul e încăpățânat. 186 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 ‎Cam ca tine. 187 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 ‎Deci, da, poți vedea viitorul. 188 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 ‎Dar nu trebuie să-l schimbi. ‎Trebuie să-l înțelegi. 189 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 ‎Să-i ajuți pe alții ‎să-și înțeleagă viitorul. 190 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 ‎Asta mi-a adus cea mai mare bucurie. 191 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 ‎Dacă tragi puțin de elastic, ‎se va întinde puțin. 192 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 ‎Dacă tragi prea mult, ‎când revine va durea. 193 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 ‎Te va durea. Mă auzi? 194 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 ‎- Mai încercăm o dată? ‎- Nu. 195 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 ‎Trebuie să plecăm. Pauza e aproape gata. 196 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 ‎- Dar, mamă… ‎- Soarele apune. 197 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 ‎Ascultă-mă, pentru că e important. 198 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 ‎Continuă să exersezi ‎și o să devii mai bună. 199 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 ‎Dar nu prezice noaptea! 200 00:13:42,709 --> 00:13:43,668 ‎M-ai auzit? 201 00:13:44,168 --> 00:13:45,293 ‎- Poți face mult bine. ‎- De ce? 202 00:13:45,376 --> 00:13:47,418 ‎Poți ajuta mulți oameni dacă te pricepi. 203 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 ‎Și așa și trebuie, fata mea. 204 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 ‎Dar promite-mi asta! 205 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 ‎De ce? 206 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 ‎Avem timp să discutăm. 207 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 ‎Deocamdată, să spunem că e periculos. 208 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 ‎Promite-mi! 209 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 ‎Da, doamnă. Promit. 210 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 ‎Bine. 211 00:14:08,876 --> 00:14:10,126 ‎Condu-mă înapoi la muncă! 212 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 ‎URGENȚE 213 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 ‎Împușcată în abdoment. Semne vitale slabe. 214 00:14:24,334 --> 00:14:25,959 ‎Am luat-o de la intersecția ‎High Street cu 35, 215 00:14:26,043 --> 00:14:27,876 ‎acum opt minute, poate zece. 216 00:14:27,959 --> 00:14:30,084 ‎Te iubesc. ‎Sunt bani pe frigider pentru pizza. 217 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci. 218 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci. 219 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci. 220 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci. 221 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 ‎Îmi pare rău, doctore. 222 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 ‎Da. 223 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 ‎Ajunge. 224 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 ‎Ora decesului… 225 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 ‎Uită-te la ea! 226 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 ‎E de vârsta fiicei mele. 227 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 ‎Ai încercat. 228 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 ‎Ai făcut tot ce-ai putut. 229 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 ‎Da. 230 00:15:24,209 --> 00:15:25,418 ‎Lăsați-mă singură, vă rog! 231 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 ‎Știu, mamă. 232 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 ‎Dar e un caz special. 233 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 ‎O să fiu bine. 234 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 ‎O să fiu bine. 235 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 ‎Mamă? 236 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 ‎Mamă! 237 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 ‎Mamă! 238 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 ‎Ajutor! 239 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 ‎ZONĂ INTERZISĂ SAU ȚINUTĂ OBLIGATORIE 240 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 ‎Într-o noapte, ‎după ce s-a terminat înmormântarea 241 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 ‎și toată familia extinsă ‎s-a întors de unde venise, 242 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 ‎Imani a dus cenușa mamei ei la lac, 243 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 ‎unde s-au simțit cele mai apropiate. 244 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 ‎Dar Imani voia răspunsuri: 245 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 ‎ de ce a încercat mama ei ‎s-o vindece pe fata aceea? 246 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 ‎De ce a riscat? 247 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 ‎Mama ei a mai vindecat oameni. ‎I-a salvat de pe marginea prăpastiei, 248 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 ‎era darul ei. 249 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 ‎Ce s-a întâmplat? 250 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 ‎Îndurerată, ‎a uitat avertismentul mamei ei. 251 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 ‎Nu prezice niciodată noaptea. 252 00:17:40,334 --> 00:17:41,376 ‎Dar era prea târziu. 253 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 ‎În timp ce lumina lunii ‎se reflecta în apă, 254 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 ‎Imani a avut o viziune incredibilă ‎a unui băiat pe care nu-l cunoștea. 255 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 ‎Imani nu credea ‎în dragoste la prima vedere. 256 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 ‎Dar, dacă ar fi crezut, asta ar fi fost. 257 00:17:58,084 --> 00:17:59,918 ‎Pune banii pe masă! 258 00:18:01,084 --> 00:18:02,418 ‎Ce naiba cauți aici? 259 00:18:03,293 --> 00:18:04,709 ‎Te-am întrebat ce naiba cauți. 260 00:18:14,918 --> 00:18:19,876 ‎Imani Bethel, stai și plângi aici ‎de luni întregi. 261 00:18:19,959 --> 00:18:21,709 ‎Tuturor ne e dor de mama ta. Serios. 262 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 ‎- Dar, în seara asta, vii cu noi. ‎- Fără scuze. 263 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 ‎Nu prea am… 264 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 ‎Nu prea am chef să te aud. 265 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 ‎Urcă în mașină! Să mergem! 266 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 ‎- Acum. ‎- Acum. 267 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 ‎Scottie are o idee. Toți credem că e bună. 268 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 ‎Trebuie să accepți. 269 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 ‎Acceptă, Imani! Măcar o dată în viață. 270 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 ‎Nu știu ce vreți, dar trebuie să refuz. 271 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 ‎Nepoliticos. Las-o să termine! 272 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 ‎Știm un tip. 273 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 ‎Știu un tip. O să-ți placă. 274 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 ‎I-am arătat deja poza ta de la școală. 275 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 ‎Poza din albumul de absolvire? ‎Nu. Fără întâlniri aranjate. Mulțumesc. 276 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 ‎E jenant, pentru că ajungem la el acasă 277 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 ‎în 15 secunde și el crede că ești drăguță, 278 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 ‎așa că salută-l și acceptă! 279 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 ‎- În seara asta accepți. ‎- Spune da, Imani! 280 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 ‎Altfel arătăm școlii poza ta ‎din clasa a șasea. 281 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 ‎Bună! 282 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 ‎Bună! Eu sunt Ben. 283 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 ‎Tu ești… 284 00:19:41,209 --> 00:19:42,959 ‎Trebuie să-mi spui despre numele tău. 285 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 ‎E un nume african. În swahili. 286 00:19:46,584 --> 00:19:47,543 ‎Înseamnă „credință.” 287 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 ‎Se pare că Ben înseamnă „fiu.” 288 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 ‎Părinții mei nu erau foarte creativi. 289 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 ‎Mă numesc Randy 290 00:19:55,709 --> 00:19:57,001 ‎și mi-e teamă să-i întreb pe părinți 291 00:19:57,084 --> 00:19:58,918 ‎ce voiau să spună cu asta. 292 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 ‎Un nume și o scuză la pachet. 293 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 ‎Mersi, tată. 294 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 ‎Ți se potrivește, excitatule. 295 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 ‎Fată, te holbezi prea mult. ‎Lasă-l pe băiat în pace! 296 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 ‎Nu… 297 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 ‎Mi se pare că te cunosc de undeva. 298 00:20:17,751 --> 00:20:19,251 ‎Asta nu trebuia să fie replica mea? 299 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 ‎Serios. Asta-i tot ce aveam. ‎Voiam s-o folosesc. 300 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 ‎Acum că-l cunoști, mergem să bem ceva? 301 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 ‎- Hai! ‎- Da. Să mergem! 302 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 ‎Fac eu cinste în seara asta. Ce vreți? 303 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 ‎BĂUTURĂ 304 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 ‎Nu. Nu intra acolo! 305 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 ‎E OK. Voi m-ați invitat. Cumpăr eu. 306 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 ‎Nu poți intra acolo. 307 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 ‎S-a terminat cu „da”-urile. 308 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 ‎Oriunde, dar nu aici. ‎Nu intră nimeni acolo. 309 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 ‎E singurul magazin care vinde minorilor. 310 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 ‎Jeleuri pentru Ben. 311 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 ‎Câteva beri. Poate o sticlă de Henny? 312 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 ‎- Da. ‎- Altceva? 313 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 ‎Scottie. Serios. 314 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 ‎- Ce? ‎- Te rog, nu! 315 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 ‎Mă întorc înainte să refuzi. 316 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 ‎Imani, liniștește-te! E în regulă. 317 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 ‎Da. Cred că ai dreptate. 318 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 ‎Îmi pare rău. 319 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 ‎Nu-i nimic. 320 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 ‎Ce naiba? 321 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 ‎Scottie! 322 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 ‎VIN, TĂRIE, AVEM GHEAȚĂ 323 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 ‎Ajutor! 324 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 ‎Ajutor! 325 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 ‎Au spus că starea ei nu e stabilă ‎și nu ne lasă s-o vedem. 326 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 ‎De unde ai știut? 327 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 ‎Ce să știu? 328 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 ‎I-ai spus să nu intre acolo. ‎De unde ai știut? 329 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 ‎N-am știut. 330 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 ‎N-am știut… 331 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 ‎Îmi pare rău. 332 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 ‎Nu putea să le spună. 333 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 ‎Nu știa cum. 334 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 ‎Nu știa cum să le spună ‎că l-a apucat de braț 335 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 ‎și că a tras așa de tare de elastic, ‎că-i putea lovi pe oricare dintre ei. 336 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 ‎Iar ea nici măcar nu a înțeles ‎cum sau de unde știa. 337 00:22:29,209 --> 00:22:31,584 ‎Cu cât îl vedea mai mult pe Ben, ‎cu atât era mai rău. 338 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 ‎Prietena ei, Scottie, lupta pentru viață ‎în cealaltă parte a orașului, 339 00:22:36,751 --> 00:22:40,584 ‎ca ea să-l țină de mână pe un băiat drăguț ‎care trebuia să fie mort de o săptămână. 340 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 ‎Dar asta n-a împiedicat-o să iasă cu el. 341 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 ‎Doar puțină. Nu mai am multă. 342 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 ‎Nu acceptă carduri. ‎Trebuie să plătesc cu bani gheață. 343 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 ‎Plătesc eu. 344 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 ‎- Sigur? ‎- Da. 345 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 ‎Stai acolo! Mă duc să pun benzină. 346 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 ‎Dar trebuie să cumperi bilete la film. 347 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 ‎Cinci litri la patru? 348 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 ‎Cinci litri la patru, te rog! 349 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 ‎Ești bine? 350 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 ‎Da. Cinci la patru, gata. 351 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 ‎Ești bine? 352 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 ‎Ieși afară! 353 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 ‎Și atunci a simțit. 354 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 ‎Elasticul s-a rupt. 355 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 ‎Și a lovit-o puternic. 356 00:24:10,751 --> 00:24:12,168 ‎- Anya! ‎- Doamne! Nu. 357 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 ‎Trăiește. 358 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 ‎Nu putem… 359 00:24:20,334 --> 00:24:22,793 ‎Ce să fac? 360 00:24:22,876 --> 00:24:23,918 ‎E în regulă. 361 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 ‎Ce să fac? 362 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 ‎E septicemie, ‎o reacție extremă a corpului la infecție. 363 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 ‎Corpul ei își distruge propriul țesut. 364 00:24:36,001 --> 00:24:37,834 ‎Știu că Dumnezeu are un plan… 365 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 ‎pentru noi toți, dar… 366 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 ‎Putem să nu facem asta azi? 367 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 ‎La naiba cu planul Lui și cu cancerul. 368 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 ‎Milă? Doamne, dă-i măcar asta! 369 00:24:53,459 --> 00:24:55,501 ‎Anya era aici ‎când am ajuns la Brightcliffe. 370 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 ‎Mi-a spus să-i zic ‎dacă se ia cineva de mine. 371 00:25:02,584 --> 00:25:03,501 ‎N-a făcut-o nimeni. 372 00:25:05,751 --> 00:25:07,209 ‎Sper să fie la fel pentru ea. 373 00:25:08,459 --> 00:25:09,501 ‎Nu te pune cu ea! 374 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 ‎Nu cu ea. 375 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 ‎Sper să fie ușor. 376 00:25:18,251 --> 00:25:19,168 ‎Cât de ușor poate fi. 377 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 ‎Cred. 378 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 ‎Moartea este… 379 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 ‎Devine cunoscută. 380 00:25:29,543 --> 00:25:30,626 ‎Trăiește… 381 00:25:31,209 --> 00:25:32,126 ‎aici. 382 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 ‎Simțiți, nu? Trăiește. Aici. 383 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 ‎Dacă e aici pentru Anya, 384 00:25:40,501 --> 00:25:41,709 ‎sper că nu se obișnuiește. 385 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 ‎Sper să fie blândă și rapidă. 386 00:25:47,709 --> 00:25:49,126 ‎Doar să treacă prin camera ei. 387 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 ‎Nu. 388 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 ‎Speri că e blândă? 389 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 ‎Toată chestia asta, ‎pentru fiecare dintre noi, e o sentință. 390 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 ‎Trebuie să stăm aici și să permitem asta? 391 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 ‎De parcă boala stă acolo și spune: 392 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 ‎„În genunchi, acoperă-ți ochii și așteaptă ‎până voi fi pregătită pentru tine!” 393 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 ‎Iar noi spunem: ‎„Sper că va fi blândă cu mine”? 394 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 ‎N-o să mor implorând cancerul meu ‎sau al Anyei să fie blând. 395 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 ‎Aștept cancerul cu un Molotov și o macetă. 396 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 ‎Și, dacă intră în camera Anyei, 397 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 ‎sper să-i rupă fața aia veche, ‎zbârcită și urâtă cu dinții ei nenorociți. 398 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 ‎Nu-mi pasă cu ce preț. 399 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 ‎Dacă am putea s-o salvăm pe ea, ‎pe mine, pe noi… 400 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 ‎Aș da foc lumii. 401 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 ‎Asta înseamnă s-o iubești. 402 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 ‎Înțeleg cum te simți. 403 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 ‎Serios. 404 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 ‎Dar trebuie să-ți spun ceva ‎și vreau să mă asculți. 405 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 ‎Nu depinde de noi. 406 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 ‎Nu noi facem regulile 407 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 ‎și nu putem schimba rezultatul. 408 00:27:18,793 --> 00:27:20,793 ‎Iar când oamenii încearcă să găsească… 409 00:27:21,709 --> 00:27:22,709 ‎o scurtătură, 410 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 ‎o portiță, 411 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 ‎un avantaj în fața vieții și a morții, 412 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 ‎pot fi răniți. 413 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 ‎Oamenii devin atât de obsedați ‎să învingă moartea, 414 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 ‎încât își distrug viețile. 415 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 ‎Când asta nu merge… 416 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 ‎și Anya nu va mai fi… 417 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 ‎și nici nu vei fi început să înțelegi… 418 00:27:52,543 --> 00:27:53,459 ‎cum te vei simți? 419 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 ‎Cum te vei simți ‎dacă vei lupta atâta timp? 420 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 ‎Fără să te oprești o clipă… 421 00:28:07,084 --> 00:28:08,126 ‎ca să-ți iei rămas-bun. 422 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 ‎Cum se simte? E mai bine? 423 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 ‎Urăsc că e așa de izolată. 424 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 ‎Nu e vorba despre izolare. 425 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 ‎E vorba despre recuperare ‎și despre protecția voastră. 426 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 ‎Septicemia nu e contagioasă, ‎dar infecția poate fi. 427 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 ‎Dar poți intra, doar poartă mască! 428 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 ‎Știi, când am ajuns aici, 429 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 ‎mi-am dorit foarte mult să mă placi. 430 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 ‎Să fii drăguță. 431 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 ‎Acum vreau doar să mă înjuri. 432 00:29:17,918 --> 00:29:19,209 ‎Să te trezești și să țipi. 433 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 ‎Spune-mi cât de proastă sunt ‎că mă simt așa! 434 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 ‎Vreau doar să-ți mulțumesc. 435 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 ‎Că te-ai certat cu mine. 436 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 ‎Că m-ai făcut să-mi recunosc tâmpeniile. 437 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 ‎Că ai fost sora mea. 438 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 ‎Dacă trebuie să pleci, 439 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 ‎cred… 440 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 ‎că voi încerca să mă împac cu asta. 441 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 ‎Dacă asta vrei. 442 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 ‎Te iubesc. 443 00:30:23,459 --> 00:30:24,376 ‎Vreau… 444 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 ‎să trăiesc. 445 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 ‎S-a trezit! 446 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 ‎Aici erai. 447 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 ‎Mă bucur să te văd, Anya. 448 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 ‎S-a trezit. 449 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 ‎E bine, nu? 450 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 ‎Desigur. 451 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 ‎Asta înseamnă că va trăi sau… 452 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 ‎Ce înseamnă asta? 453 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 ‎Înseamnă că e trează acum, ‎ceea ce e foarte bine. 454 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 ‎Te aude și îți poate răspunde. 455 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 ‎E un dar, Ilonka. Nici nu știi. 456 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 ‎Dar, cum am mai spus, ‎nu ne opunem gravitației. 457 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 ‎Încercăm să facem aterizarea cât mai lină, 458 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 ‎frumoasă și liniștită posibil. 459 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 ‎Ilonka! 460 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 ‎Bună! 461 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 ‎Te-am văzut pe monitoare. 462 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 ‎M-am gândit să trec să te salut. 463 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 ‎Îmi pare rău. 464 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 ‎Știu cum e să vezi ‎cum rămâi fără o prietenă. 465 00:32:00,751 --> 00:32:01,709 ‎Știu cum e. 466 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 ‎Și asta a zis? ‎„Nu te poți opune gravitației.” 467 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 ‎Bun sfat. 468 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 ‎Deci ești aici. 469 00:32:14,959 --> 00:32:16,251 ‎De ce? 470 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 ‎Dacă… 471 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 ‎acel… 472 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 ‎Jurnalul ăsta a aparținut unei fete ‎care a locuit aici cu mult timp în urmă. 473 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 ‎O chema Julia Jayne. 474 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 ‎A plecat, s-a vindecat. 475 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 ‎Acesta e al altei fete, mai demult. 476 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 ‎O fată a cărei mamă ‎credea din tot sufletul 477 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 ‎că acest loc e special. 478 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 ‎Anya e la marginea prăpastiei 479 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 ‎și ar putea cădea în orice clipă. 480 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 ‎Dacă e vreo șansă, 481 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 ‎orice aș putea face pentru ea, 482 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 ‎oricât de… 483 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 ‎Nu e nebunesc. 484 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 ‎Ascultă! 485 00:33:10,334 --> 00:33:11,209 ‎Ce auzi? 486 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 ‎Nu știu. 487 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 ‎E natura. 488 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 ‎E ceva obișnuit. 489 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 ‎Păsările alea, insectele alea. ‎Auzi cântecele ființelor. 490 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 ‎Ființe simple. ‎Așa de simple, că le ignorăm 491 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 ‎pe cele care sfidează gravitația zilnic. 492 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 ‎Și e normal. 493 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 ‎Gravitația nu e cine știe ce. ‎Insectele o sfidează fără să clipească. 494 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 ‎Și asta nu e o nebunie. E normal. 495 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 ‎Oamenii spun că nu poți sfida gravitația, 496 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 ‎iar aerul lor zboară ‎pe deasupra capetelor lor. 497 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 ‎Oamenii plătesc o avere ‎ca să aibă ace înfipte în piele. 498 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 ‎Acupunctură, acupresură, 499 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 ‎aromoterapie, lumânări pentru urechi, ‎terapie cu infraroșu. 500 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 ‎Asta nu e o nebunie. E normal. 501 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 ‎E foarte normal. ‎E ca un chioșc de la mall. 502 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 ‎Oameni înghesuiți în biserici, ‎vindecarea prin credință, 503 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 ‎trimiterea de cecuri lui Billy Graham ‎ca să se roage pentru un leac. 504 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 ‎Asta nu-i nebunie. E credință. 505 00:34:10,459 --> 00:34:13,834 ‎Atât timp cât e vorba ‎de un singur Dumnezeu, de cel potrivit. 506 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 ‎De cel adevărat… 507 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 ‎de înțelepciunea pe care oamenii ‎au adunat-o timp de mii de ani, 508 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 ‎care ne-a ținut în viață ‎înainte să începem să otrăvim aerul, 509 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 ‎pământul și trupurile. 510 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 ‎Chestia asta e o nebunie. ‎Trebuie să fie o nebunie. 511 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 ‎Lumea a luat-o razna cu mult timp în urmă ‎și puțini dintre noi, cei rari, 512 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 ‎care am reușit să ne regăsim mințile, 513 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 ‎ei bine, lumea aia nebună ‎ne face pe noi nebuni, nu? 514 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 ‎Sunt multe aici. 515 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 ‎Și multe aici. 516 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 ‎Ia apă, 517 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 ‎vei avea nevoie de vreo 3,5 litri. 518 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 ‎Și ar trebui să vorbim ‎despre cele Cinci Surori. 519 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 ‎Presupun că ai citit tot. 520 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 ‎Câte alte femei mai sunt ‎în afară de tine și Anya? 521 00:35:08,126 --> 00:35:11,501 ‎Cherie, Natsuki și… 522 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 ‎Sandra. 523 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 ‎Patru, iar cu mine, cinci. 524 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 ‎Vezi? Ce coincidență! 525 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 ‎Doamne! 526 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 ‎- E Paragon. ‎- Nu. 527 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 ‎Secta Paragon a avut probleme, a deraiat. 528 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 ‎E ceva mai vechi decât Paragon. 529 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 ‎Nu fi surprinsă! ‎Ai venit aici cu un motiv. 530 00:35:38,876 --> 00:35:40,209 ‎Ar trebui să te bucuri că ai dreptate. 531 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 ‎Ilonka, ai dreptate. 532 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 ‎Acum ascultă cu atenție, 533 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 ‎căci, dacă vrei să-ți salvezi prietena, 534 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 ‎trebuie să faci exact ce-ți spun. 535 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 ‎- Nu. În niciun caz. ‎- Ascultă-mă! 536 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 ‎Mă bucur că a spus-o altcineva. 537 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 ‎Nu vreau să par laș, 538 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 ‎dar mi-e frică să fac asta acum. 539 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 ‎Mersi c-ai zis-o tu! 540 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 ‎Doar nu te aștepți să meargă? 541 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 ‎De ce nu? 542 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 ‎Nu e o nebunie mai mare ‎decât orice altceva. 543 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 ‎Și cred că a mers. A mai mers aici. 544 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 ‎Și nu e ideea mea. 545 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 ‎E din antichitate. 546 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 ‎- Și vrei să facem acest ritual? ‎- În seara asta. 547 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 ‎Dar e o prostie. 548 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 ‎Atunci n-aveți nimic de pierdut. 549 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 ‎Cui îi pasă dacă pierdem ‎câteva minute cu prostii? 550 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 ‎- Facem asta în fiecare seară. ‎- Și dacă ne prind? 551 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 ‎Ce-o să ne facă, o să ne omoare? 552 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 ‎Chiar crezi că o să meargă? 553 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 ‎Cred că Anya s-ar lupta cu diavolul ‎pentru oricare dintre noi. 554 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 ‎Pentru oricare de aici. 555 00:36:50,418 --> 00:36:51,709 ‎Deci, dacă ar putea merge, 556 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 ‎dacă e o șansă dintr-o mie, ‎dintr-un milion… 557 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 ‎ea merită acea șansă. 558 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 ‎Haide! E o nebunie. 559 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 ‎E la limita nebuniei. 560 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 ‎Mă bag. 561 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 ‎Dacă e vrăjeală, costă doar timp. 562 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 ‎Și măcar timp am putea oferi. 563 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 ‎Are nevoie de timp. 564 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 ‎Mă bag. 565 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 ‎Oamenii pot spune ‎că totul e o nebunie, dar… 566 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 ‎Anya și Rachel au spus că au văzut umbra, 567 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 ‎iar Ilonka a spus că a văzut-o pe bătrână. 568 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 ‎Am avut vise ciudate în fiecare noapte. 569 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 ‎Poate că nebunia ‎nu e chiar atât de simplă. 570 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 ‎Dacă e vreun pic de magie aici, 571 00:37:43,751 --> 00:37:44,876 ‎vreau s-o îndrept spre Anya. 572 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 ‎La naiba! 573 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 ‎Poate că există îngeri acolo sus. 574 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 ‎Dacă există, ‎vreau să fie de partea noastră. 575 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 ‎Toată tehnologia pare magie ‎până când nu mai e, deci… 576 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 ‎Și eu mă bag. 577 00:38:02,084 --> 00:38:03,459 ‎Nu știu ce înseamnă normal, 578 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 ‎pentru că totul ‎mi se pare foarte rezonabil. 579 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 ‎Bine. 580 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 ‎La naiba! 581 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 ‎Să ne luptăm cu diavolul! 582 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 ‎Dar nu vă luptați cu diavolul, ‎ci cu Dumnezeu. 583 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 ‎Auziți ce spuneți? 584 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 ‎Ritualuri păgâne antice, ‎sacrificii de sânge. 585 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 ‎Și o carte veche, ‎scrisă de afurisiți de sectanți. 586 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 ‎Sunt idoli falși, ‎zei falși, marele escroc. 587 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 ‎Nu vă jucați… mă scuzați, 588 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 ‎nu vă jucați naibii cu așa ceva! Nu. 589 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 ‎Pentru că lumea din afara corpului, 590 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 ‎cea spirituală, nu salvează trupuri, 591 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 ‎ci salvează suflete. 592 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 ‎Și voi vă băgați nasul pe acolo, 593 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 ‎invocați pe cine nu trebuie. 594 00:38:44,793 --> 00:38:45,876 ‎O să apară ceva. 595 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 ‎E grav și periculos. Deci nu. Mă retrag. 596 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 ‎- Sandra, avem nevoie de tine. ‎- Nu. Trebuie să încetezi. 597 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 ‎Iubește-o pe Anya cât s-o faci! ‎Iubește-o cât să te oprești! 598 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 ‎Și nu te pune pe tine și pe noi toți ‎în pericol spiritual real și letal. 599 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 ‎Te rog! 600 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 ‎Pot să intru? 601 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 ‎Îmi pare rău pentru mai devreme. ‎Pun pariu că sunt toți supărați pe mine. 602 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 ‎Nu, nu-s supărați. 603 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 ‎Te-au trimis ca să mă convingi? 604 00:39:30,084 --> 00:39:31,126 ‎Nu știu că-s aici. 605 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 ‎Ai încercat cu multă blândețe, 606 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 ‎ai insistat să-i inviți pe toți ‎în credința ta și… 607 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 ‎Sigur te simți singură. 608 00:39:45,084 --> 00:39:46,251 ‎Mă gândesc mult la asta. 609 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 ‎E epuizant. 610 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 ‎Nu crezi ce spune Ilonka, ‎deci, dacă ai face-o din iubire, 611 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 ‎nu crezi că Dumnezeu ar înțelege? 612 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 ‎Nu pot. 613 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 ‎Nu pot să-mi activez ‎și dezactivez credința așa. Eu… 614 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 ‎Nu cred în așa ceva. 615 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 ‎Și trebuie să rămân fidelă credinței. 616 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 ‎Sunt sigură ‎că asta e ca o familie pentru noi. 617 00:40:13,543 --> 00:40:14,751 ‎Mai mult decât o familie. 618 00:40:16,459 --> 00:40:17,959 ‎Și cineva are nevoie de ajutor. 619 00:40:19,001 --> 00:40:20,043 ‎Mă pot ruga pentru ea. 620 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 ‎Așa și trebuie. 621 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 ‎Dar nu e nevoie să crezi nimic. 622 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 ‎Nici nu e nevoie să faci nimic. 623 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 ‎Doar să vii. 624 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 ‎Ilonka. 625 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 ‎Ilonka, ești bine? 626 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 ‎Ce se întâmplă? 627 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 ‎Ilonka! 628 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 ‎Ilonka! 629 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 ‎Nu! 630 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 ‎Ilonka! 631 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 ‎Te rog! 632 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 ‎Ilonka! 633 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 ‎Iisuse! 634 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 ‎Iisuse, ajută-mă! 635 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 ‎Hei! 636 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 ‎Te scoatem de aici. 637 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 ‎Hei, frumoaso! E o evadare. 638 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 ‎- Da! ‎- Suntem alături de tine. 639 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 ‎Ai răbdare! Vom încerca să reparăm asta. 640 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 ‎Ne vedem acolo. 641 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 ‎O vom face. 642 00:43:25,501 --> 00:43:26,751 ‎Cred că știu în sfârșit cum 643 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 ‎și te vom salva. 644 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 ‎Înțelegi? 645 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 ‎Vom… 646 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 ‎NU 647 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 ‎E liniște sus. Niciun sunet. 648 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 ‎- Ați adus tot ce trebui? ‎- Da, avem tot. 649 00:44:01,584 --> 00:44:03,959 ‎Bine. Va fi ciudat, dar… 650 00:44:04,584 --> 00:44:06,418 ‎o facem pentru că te iubim. 651 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 ‎Da, fată nouă! ‎Știam eu că iubirea ta e ciudată. 652 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 ‎Mulțumesc. 653 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 ‎Bine. 654 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 ‎Puneți-vă robele și stați în cerc! 655 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 ‎Începem prin a le invoca numele. 656 00:44:33,459 --> 00:44:34,293 ‎Panacea. 657 00:44:36,168 --> 00:44:37,084 ‎- Panacea. ‎- Panacea. 658 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 ‎Higia. 659 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 ‎- Higia. ‎- Higia. 660 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 ‎Iaso. 661 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 ‎- Iaso. ‎- Iaso. 662 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 ‎Parcă nu te urmărise nimeni. 663 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 ‎- Nu m-a urmărit. ‎- Dacă e o asistentă de noapte 664 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 ‎și nu-l trimite înapoi… 665 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 ‎- Trebuie să fie un buton de chemare, nu? ‎- Nu. 666 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 ‎Eu n-am găsit. 667 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 ‎Slavă Domnului! E doar Sandra. 668 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 ‎Sandra! A apărut. 669 00:45:32,001 --> 00:45:32,834 ‎Ați început? 670 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 ‎Recent. Stai și tu? 671 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 ‎S-a întâmplat ceva ciudat ‎când ați ajuns aici? 672 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 ‎Ce anume? 673 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 ‎Nu, a fost bine. 674 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 ‎Și mă bucur că ești aici cu noi. 675 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 ‎Stau cu voi. Doar ca să mă asigur… 676 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 ‎Că suntem atenți. ‎Și să particip în felul meu. 677 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 ‎În felul meu. Dar bine, sunt aici. 678 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 ‎Sunt aici. 679 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 ‎Da. 680 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 ‎Aceso. 681 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 ‎- Aceso. ‎- Aceso. 682 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 ‎Aglaia. 683 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 ‎- Aglaia. ‎- Aglaia. 684 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 ‎Vă invocăm pe voi, cele Cinci Surori, ‎fiicele lui Asclepios și Epion. 685 00:46:20,709 --> 00:46:22,959 ‎Vă invocăm ca s-o vindecați ‎pe sora noastră, Anya. 686 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 ‎Toți și-au adus sacrificiul? 687 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 ‎Sacrificiul meu. 688 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 ‎Pentru mine, înseamnă acasă. 689 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 ‎Toți cei care m-au cunoscut ‎m-au dat la o parte. 690 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 ‎M-au făcut să mă simt ca un gunoi. 691 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 ‎Dar mama mea adoptivă, Maggie, ‎când m-a cunoscut… 692 00:47:05,293 --> 00:47:06,543 ‎n-a vrut să-mi dea drumul. 693 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 ‎M-a vrut. 694 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 ‎M-a dus acasă, ‎ea și Tim mi-au dat brățara asta, 695 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 ‎pe care am atins-o zilnic de când a murit. 696 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 ‎Te iubesc. 697 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 ‎Și eu te iubesc. 698 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 ‎Am primit-o la cursa de 400 de metri. 699 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 ‎La start, jur că… 700 00:48:24,709 --> 00:48:25,918 ‎m-am simțit ușor ca aerul. 701 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 ‎Îmi amintește de libertate. 702 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 ‎Și de putere… 703 00:48:34,918 --> 00:48:36,209 ‎și cum e să fii invincibil. 704 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 ‎Pentru Anya. 705 00:48:40,376 --> 00:48:42,501 ‎Cea mai puternică persoană ‎pe care am cunoscut-o. 706 00:48:57,084 --> 00:48:59,084 ‎Aici sunt toate filmele ‎pe care le-am văzut. 707 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 ‎Fiecare popcorn. 708 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 ‎Fiecare ceartă despre Wesley și Denzel. 709 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 ‎Asta e toată relația mea cu mama. 710 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 ‎La naiba, te iubesc, Anya. 711 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 ‎Știi că nu o poți lua așa, nu? 712 00:49:34,918 --> 00:49:36,334 ‎Nu mi-ar păsa oricum. 713 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 ‎O chema Margaret Rainy ‎și asta era relația noastră. 714 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 ‎Bilețelele astea zburau prin clasă 715 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 ‎când se întorcea profa cu spatele. 716 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 ‎Eram prietene bune. 717 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 ‎Nu mi-am dat seama la început, ‎dar am păstrat toate… 718 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 ‎bilețelele primite de la ea. 719 00:50:02,293 --> 00:50:04,084 ‎Si am iubit-o. 720 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 ‎N-am mai recunoscut asta până acum. 721 00:50:10,626 --> 00:50:11,959 ‎Asta e tot ce știu despre iubire. 722 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 ‎Și ți le ofer ție, Anya. 723 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 ‎El e tatăl meu. 724 00:50:20,793 --> 00:50:22,543 ‎E de când s-a mutat în Norway, Oregon. 725 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 ‎Era singurul de culoare din oraș, ‎dar zâmbea. 726 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 ‎Are expresia asta pe față: ‎„Da, nenorocitule, încearcă-mă!” 727 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 ‎Ăsta e tatăl meu. 728 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 ‎Și e lucrul meu preferat. 729 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 ‎E dintr-o perioadă neagră a vieții mele. 730 00:51:00,209 --> 00:51:01,501 ‎Când am avut noroc, am supraviețuit. 731 00:51:02,501 --> 00:51:04,626 ‎Înainte să aflu cât de grea ‎poate fi viața. 732 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 ‎E de la o mașină de care am scăpat. 733 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 ‎Sper ca acel noroc ‎să ajungă și la tine, Anya. 734 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 ‎A fost un cadou de la un băiat, ‎un băiat special, 735 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 ‎pe care-l iubesc și care mă iubește, 736 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 ‎dar nu puteam, știam că nu puteam, ‎așa că e… 737 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 ‎Și nimeni nu știe despre el, ‎doar Dumnezeu, deci… 738 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 ‎Dacă cele Cinci Surori 739 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 ‎au nevoie de mai multe informații, 740 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 ‎să-l întrebe pe tipul meu, căci el știe. 741 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 ‎Pentru Anya. 742 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 ‎Of, Sandra! 743 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 ‎A cui e asta? 744 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 ‎Aveam nevoie de Cinci Surori. 745 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 ‎Sângele a cinci surori și trei frați 746 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 ‎pentru sora noastră Anya. 747 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 ‎Scuze. 748 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 ‎- O să fie rece. ‎- Bine. 749 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 ‎- Panacea. ‎- Panacea. 750 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 ‎- Higia. ‎- Higia. 751 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 ‎- Iaso. ‎- Iaso. 752 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 ‎- Aceso. ‎- Aceso. 753 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 ‎- Aglaia. ‎- Aglaia. 754 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 ‎- Panacea. ‎- Panacea. 755 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 ‎- Higia. ‎- Higia. 756 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 ‎- Iaso. ‎- Iaso. 757 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 ‎Încă puțin. 758 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 ‎- Aceso. ‎- Aceso. 759 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 ‎Te rog! Încă puțin. 760 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 ‎Blândă Panacea, 761 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 ‎fiica lui Asclepios și a lui Epion. 762 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 ‎Prima dintre medici, ‎cea mai ageră dintre vindecători. 763 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 ‎Îngrijitoare de încredere ‎a bărbaților și femeilor distruse. 764 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 ‎Prin tine merg ologii ‎și se vindecă bolnavii. 765 00:53:45,001 --> 00:53:49,293 ‎Fie ca ea să se vindece ‎de această boală și să-și revină. 766 00:53:49,376 --> 00:53:50,251 ‎Oameni buni? 767 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 ‎Doamne! 768 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei