1
00:00:06,418 --> 00:00:09,834
EN NETLIX-SERIE
2
00:01:58,751 --> 00:01:59,876
Fan också.
3
00:02:00,418 --> 00:02:03,418
Dusty är grym nu och dödar alla han ser.
4
00:02:03,501 --> 00:02:04,668
Han ville inte.
5
00:02:05,793 --> 00:02:07,751
Han vill aldrig, men…
6
00:02:08,543 --> 00:02:10,793
Han trodde inte
att nån annan skulle vara hemma.
7
00:02:10,876 --> 00:02:16,376
Kan vi för en gångs skull ta oss
igenom en historia utan gnäll?
8
00:02:16,459 --> 00:02:17,876
Han ville inte.
9
00:02:18,918 --> 00:02:21,376
Särskilt inte henne, inte Harmony.
10
00:02:21,459 --> 00:02:24,668
Hon var snäll mot honom i skolan.
11
00:02:24,751 --> 00:02:28,293
Men kvällen innan han fick sina order…
12
00:02:46,293 --> 00:02:49,584
Harmony.
13
00:02:50,459 --> 00:02:52,584
Harmony.
14
00:02:53,251 --> 00:02:54,876
Det är ingen idé att stå emot.
15
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Inte när rösten har valt en tjej.
Och Harmony förtjänade inte det.
16
00:02:59,751 --> 00:03:01,543
Men det gör aldrig flickorna.
17
00:03:02,626 --> 00:03:06,376
Och rösterna, de har aldrig fel.
18
00:03:06,459 --> 00:03:08,543
Du har fel. Du har tyvärr fel.
19
00:03:08,626 --> 00:03:09,876
Lyssna på mig.
20
00:03:09,959 --> 00:03:11,043
Han är i vår ålder.
21
00:03:11,793 --> 00:03:14,376
Mördaren är tonåring.
Kanske till och med student på Velt.
22
00:03:14,459 --> 00:03:16,209
Det kan han inte vara. Förlåt.
23
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
-Du läste den inte ens.
-Det behöver jag inte.
24
00:03:19,418 --> 00:03:21,959
Allt tyder på att det är en ung man.
25
00:03:22,043 --> 00:03:24,334
Brottsplatsen säger nåt annat.
26
00:03:24,418 --> 00:03:27,043
Låt oss bara säga att det är bekant.
27
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Identiska med andra mord
28
00:03:29,001 --> 00:03:31,126
vars detaljer aldrig offentliggjordes.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,334
Jag kan inte avslöja detaljerna.
30
00:03:33,418 --> 00:03:34,459
Symbolen.
31
00:03:35,543 --> 00:03:36,668
På kortet.
32
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Du är smart.
33
00:03:40,334 --> 00:03:41,751
Du har sett det här förut.
34
00:03:42,751 --> 00:03:45,209
Tror du att det är en äldre man
på grund av de tidigare morden?
35
00:03:45,293 --> 00:03:48,668
Det började för 40 år sen.
36
00:03:49,918 --> 00:03:52,001
-Hur många?
-Det är inte viktigt.
37
00:03:52,084 --> 00:03:54,876
-Hur många?
-Mer än Dahmer. Mindre än Bundy.
38
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
-Det här är en seriemördare.
-Du sa det. Det sa jag inte.
39
00:04:00,793 --> 00:04:05,626
Jag sa inte heller, att vem han än är, så
har tillvägagångssättet inte förändrats.
40
00:04:05,709 --> 00:04:10,793
Inte ett dugg, inte en gnutta på 40 år.
Tills i går kväll.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,209
Han vet att vi är honom på spåren.
42
00:04:13,293 --> 00:04:16,001
Han inser nog att han inte kan
springa ifrån oss för evigt.
43
00:04:16,084 --> 00:04:17,376
Tre poliser.
44
00:04:17,459 --> 00:04:19,168
Tre av oss har haft hand om fallet.
45
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
Fört det vidare som en infektion.
46
00:04:21,293 --> 00:04:24,376
Men det tar slut här. Det slutar med mig.
47
00:04:25,376 --> 00:04:29,501
Han har kommit undan i årtionden,
men han är gammal och trött nu
48
00:04:29,584 --> 00:04:30,751
och jag ska ta honom.
49
00:04:31,418 --> 00:04:32,418
Så nej, kära du.
50
00:04:33,459 --> 00:04:35,293
Oroa dig inte för pojkarna i skolan.
51
00:04:36,334 --> 00:04:38,501
Men ring mig om du ser en äldre man
52
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
på parkeringen.
53
00:04:44,126 --> 00:04:47,918
-Hon tittade inte ens på den.
-Men din teori är logisk.
54
00:04:48,626 --> 00:04:49,834
Vår teori.
55
00:04:49,918 --> 00:04:52,084
Jag hade inte klarat det utan dig.
56
00:04:52,168 --> 00:04:53,376
Säg inte så.
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Ja, hon är övertygad
om att det är en äldre man.
58
00:04:55,918 --> 00:04:58,834
Hon har nog rätt. Det måste hon ha.
59
00:04:58,918 --> 00:05:01,084
-Matten och…
-Vad är det med matten?
60
00:05:03,376 --> 00:05:06,584
Vet du vad? Nu räcker det.
61
00:05:07,251 --> 00:05:09,293
Jag måste till träningen, men…
62
00:05:09,959 --> 00:05:12,126
ikväll är jag skyldig dig en dejt.
63
00:05:13,043 --> 00:05:13,918
En riktig.
64
00:05:14,668 --> 00:05:17,751
Inga fler mördare, inga fler konstigheter.
65
00:05:17,834 --> 00:05:20,626
-Bara du och jag.
-Det vore trevligt.
66
00:05:21,959 --> 00:05:22,793
Verkligen.
67
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
Dusty, eller hur?
68
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Hej. Ja, det stämmer.
69
00:05:37,043 --> 00:05:38,001
Förlåt att jag stör.
70
00:05:38,084 --> 00:05:40,876
Kan du hjälpa mig med en sak?
71
00:05:40,959 --> 00:05:42,751
Jag försöker gärna.
72
00:05:42,834 --> 00:05:44,126
Din flickvän Sheila.
73
00:05:44,209 --> 00:05:46,709
Hon sa att du är en teknikkille.
Internetkunnig.
74
00:05:47,668 --> 00:05:48,876
Använder du Einstein?
75
00:05:50,501 --> 00:05:51,334
Det gör alla.
76
00:05:52,418 --> 00:05:56,668
Det jag vill veta är om en
vuxen ville ha ett Einsteinkonto
77
00:05:56,751 --> 00:06:00,543
och till och med låtsas vara nån
och gå in i chattrummen,
78
00:06:00,626 --> 00:06:02,918
kunde de öppna vilket konto de ville,
eller hur?
79
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
Låtsas vara nån annan,
kanske till och med ett barn?
80
00:06:09,168 --> 00:06:10,293
Visst.
81
00:06:10,376 --> 00:06:12,251
Har du lagt märke till nåt sånt?
82
00:06:13,084 --> 00:06:16,751
Finns det några konton
som du tycker är misstänkta?
83
00:06:17,543 --> 00:06:20,918
Nej, jag kommer inte på nåt.
84
00:06:21,001 --> 00:06:21,876
Vänta, du…
85
00:06:23,376 --> 00:06:26,043
Frågar du om jag har sett
poliskonton på Einstein?
86
00:06:26,126 --> 00:06:27,918
Är ni under täckmantel där?
87
00:06:28,001 --> 00:06:30,043
I så fall är det galet.
88
00:06:31,209 --> 00:06:34,459
Genialiskt, faktiskt. Är ni?
89
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Om vi är det,
är vi bara en fluga på väggen.
90
00:06:38,501 --> 00:06:39,876
Inget du behöver oroa dig för.
91
00:06:41,168 --> 00:06:42,251
Jag hoppas inte det.
92
00:06:43,084 --> 00:06:44,668
Vad är ditt kontonamn?
93
00:06:46,709 --> 00:06:48,376
Jag vill veta namnen folk använder.
94
00:06:48,459 --> 00:06:50,001
Folk i din ålder.
95
00:06:50,084 --> 00:06:52,751
Föredrar ni era förnamn
eller ett smeknamn?
96
00:06:52,834 --> 00:06:54,584
Vi försöker klura ut detta.
97
00:06:55,293 --> 00:06:56,709
Det kan vara vad man vill.
98
00:06:57,293 --> 00:07:00,334
Låt oss säga,
att jag vill verka vara nån i din ålder.
99
00:07:00,418 --> 00:07:01,584
Det är det jag menar.
100
00:07:02,209 --> 00:07:03,126
Vad heter du?
101
00:07:03,918 --> 00:07:05,543
DustyS1980.
102
00:07:05,626 --> 00:07:07,293
Har du några andra konton?
103
00:07:08,543 --> 00:07:10,501
Nej. Bara ett.
104
00:07:12,293 --> 00:07:13,251
Okej.
105
00:07:13,959 --> 00:07:17,459
Om du har några minuter
till vill jag gärna prata lite mer
106
00:07:17,543 --> 00:07:20,418
om hur chattfunktionerna fungerar.
107
00:07:23,209 --> 00:07:24,501
Du stirrar på mig.
108
00:07:26,376 --> 00:07:27,251
Ja.
109
00:07:28,876 --> 00:07:30,751
Jag gillar att titta på dig.
110
00:07:35,709 --> 00:07:36,876
Tack igen.
111
00:07:38,251 --> 00:07:40,001
Du var toppen hela tiden.
112
00:07:41,251 --> 00:07:45,626
Verkligen. Du behövde inte hjälpa mig
med min lilla utredning.
113
00:07:46,959 --> 00:07:48,293
Men du gjorde det ändå.
114
00:07:49,459 --> 00:07:51,543
Även om du bara gjorde mig till viljes.
115
00:07:53,376 --> 00:07:54,334
Jag uppskattar det.
116
00:07:55,626 --> 00:07:56,501
Du var toppen.
117
00:07:57,459 --> 00:07:58,376
Jag…
118
00:08:01,126 --> 00:08:02,959
Jag gjorde dig inte till viljes.
119
00:08:05,043 --> 00:08:06,376
Sheila…
120
00:08:08,043 --> 00:08:10,876
Du vill nog inte vara här med mig.
121
00:08:13,668 --> 00:08:16,209
En konstig fras, men okej.
122
00:08:18,668 --> 00:08:22,959
Du förtjänar bättre än mig.
Det gör du verkligen.
123
00:09:16,209 --> 00:09:19,376
Sheila.
124
00:09:20,418 --> 00:09:23,251
Sheila.
125
00:09:23,334 --> 00:09:25,251
Inte hon, snälla.
126
00:09:25,334 --> 00:09:28,376
Sheila!
127
00:09:29,209 --> 00:09:33,001
Sheila.
128
00:09:34,834 --> 00:09:38,709
Och om ni vill höra den
spännande slutsatsen,
129
00:09:39,251 --> 00:09:40,626
måste ni…
130
00:09:41,126 --> 00:09:44,959
-Håll er vid liv lite längre.
-Håll er vid liv lite längre.
131
00:09:45,043 --> 00:09:46,209
Det är så elakt.
132
00:09:46,293 --> 00:09:48,459
Jäklar. Jag vet inte hur du gör det,
133
00:09:48,543 --> 00:09:51,834
men du får mig att tycka synd
om en kille som dödade en hel klass.
134
00:09:51,918 --> 00:09:55,293
Det kommer att ge er söta drömmar.
135
00:09:55,376 --> 00:09:57,209
-Bra grejer.
-Jag har en.
136
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Om ni inte är för trötta.
137
00:10:01,501 --> 00:10:02,793
Dubbla berättelser.
138
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
Det var länge sen vi hade det.
139
00:10:06,543 --> 00:10:08,834
Bara om du vill, Anya.
140
00:10:10,043 --> 00:10:13,001
Om du har en historia, så gärna för mig.
141
00:10:14,418 --> 00:10:15,751
Okej.
142
00:10:16,834 --> 00:10:20,918
Den är konstig
och inte färdigutvecklad än,
143
00:10:21,001 --> 00:10:23,626
men jag tror att vi alla kan relatera.
144
00:10:24,626 --> 00:10:27,293
-Den heter "Häxa".
-Det kan jag relatera till.
145
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
Vänta, sa du häxa eller slyna?
146
00:10:30,584 --> 00:10:35,209
Den här handlar om magi och kanske kärlek.
147
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Och familjen och ödet.
148
00:10:40,459 --> 00:10:41,709
Och mer än nåt annat…
149
00:10:43,376 --> 00:10:44,376
Mer än nåt annat,
150
00:10:44,459 --> 00:10:47,334
handlar den om en tjej som vill rädda nån.
151
00:10:50,168 --> 00:10:51,334
Imani var en häxa.
152
00:10:52,126 --> 00:10:56,459
Alla kvinnor i hennes familj var det.
Så långt tillbaka som alla kan minnas.
153
00:10:57,084 --> 00:10:59,709
Vissa skiftade form, andra kunde levitera.
154
00:10:59,793 --> 00:11:03,043
Imani och hennes mamma var helare.
155
00:11:03,126 --> 00:11:04,501
Men vi kommer till det.
156
00:11:05,251 --> 00:11:06,793
I dag handlar det om en annan gåva
157
00:11:07,418 --> 00:11:10,209
som alla kvinnor i Imanis familj hade.
158
00:11:11,001 --> 00:11:12,876
Hennes mamma kallade det att "skåda."
159
00:11:13,751 --> 00:11:16,168
Försök inte se ner till sjöns botten.
160
00:11:17,209 --> 00:11:18,793
Bry dig inte om det ovanför.
161
00:11:25,543 --> 00:11:27,501
-Jag lär mig aldrig.
-Det gör du.
162
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
Att skåda kanske inte är min grej.
163
00:11:30,084 --> 00:11:32,459
Bara för att du kan,
kanske det hoppade över mig.
164
00:11:32,543 --> 00:11:35,501
Du klarar det. Det är lättare för vissa.
165
00:11:35,584 --> 00:11:37,501
Du är nära. Jag hjälper den här gången.
166
00:11:55,084 --> 00:11:56,209
Så där ja.
167
00:12:01,001 --> 00:12:03,334
Allt det för att se en
tjej tappa en glasstrut.
168
00:12:04,376 --> 00:12:05,793
Vad är poängen?
169
00:12:05,876 --> 00:12:06,793
Beskriv det för mig.
170
00:12:07,793 --> 00:12:12,126
Söt brun tjej,
tofsar i håret, rosa klänning.
171
00:12:12,209 --> 00:12:13,126
Som hon?
172
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
Ja. Det är hon.
173
00:12:19,543 --> 00:12:20,793
Tänker du hjälpa henne?
174
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
Se upp, lilla flicka!
175
00:12:27,001 --> 00:12:28,168
Jag kan se framtiden.
176
00:12:29,043 --> 00:12:30,959
Det är vad skådning är.
177
00:12:31,793 --> 00:12:32,918
Att se in i framtiden.
178
00:12:33,834 --> 00:12:34,793
Inte illa, va?
179
00:12:36,168 --> 00:12:37,418
Men titta.
180
00:12:39,084 --> 00:12:41,126
Det är andra sidan av lektionen.
181
00:12:42,959 --> 00:12:44,793
Världen gör som den vill lustigt nog.
182
00:12:45,293 --> 00:12:48,668
Du kan dra i gummibandet
och sträcka ut det.
183
00:12:48,751 --> 00:12:51,334
Förr eller senare
vill den vara som den var.
184
00:12:52,168 --> 00:12:53,793
Universum är envist.
185
00:12:55,084 --> 00:12:56,126
Ungefär som du.
186
00:12:57,626 --> 00:13:00,709
Så ja, du kan se in i framtiden.
187
00:13:02,168 --> 00:13:06,209
Det handlar inte om att ändra den.
Det handlar om att förstå.
188
00:13:07,543 --> 00:13:09,876
Hjälpa andra att förstå sin framtid.
189
00:13:10,668 --> 00:13:12,584
Det är det som har skänkt mig mest glädje.
190
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Dra i gummibandet
så snärtar det till lite.
191
00:13:17,959 --> 00:13:21,001
Om du drar för långt, snärtar det tillbaka
och det gör ont.
192
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
Sårar dig. Hör du mig?
193
00:13:25,918 --> 00:13:27,876
-Kan vi försöka igen?
-Nej.
194
00:13:27,959 --> 00:13:30,084
Vi måste gå. Rasten är nästan slut.
195
00:13:30,168 --> 00:13:32,209
-Men mamma…
-Och solen är på väg ner.
196
00:13:33,501 --> 00:13:35,834
Lyssna nu, för det här är viktigt.
197
00:13:35,918 --> 00:13:38,543
Fortsätt öva, så blir du bättre.
198
00:13:39,834 --> 00:13:42,043
Men skåda inte på natten.
199
00:13:42,709 --> 00:13:43,668
Hör du mig?
200
00:13:44,168 --> 00:13:45,168
-Du kan göra mycket gott.
-Varför?
201
00:13:45,251 --> 00:13:47,418
Du kan hjälpa många när du är bra på det.
202
00:13:47,918 --> 00:13:49,751
Och det borde du, min flicka.
203
00:13:50,334 --> 00:13:51,834
Men lova mig det.
204
00:13:52,959 --> 00:13:53,834
Varför?
205
00:13:55,043 --> 00:13:56,418
Vi har gott om tid för sånt.
206
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Men låt oss säga att det är farligt.
207
00:14:00,834 --> 00:14:01,751
Lova mig det.
208
00:14:02,876 --> 00:14:05,251
Ja, frun. Jag lovar.
209
00:14:06,459 --> 00:14:07,376
Okej.
210
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
Följ mig till jobbet.
211
00:14:14,584 --> 00:14:18,959
AKUTMOTTAGNING
212
00:14:22,334 --> 00:14:24,251
Skottskada i buken. Svaga värden.
213
00:14:24,334 --> 00:14:25,834
Skjuten på High Street och 35th Aveny,
214
00:14:25,918 --> 00:14:27,876
för åtta minuter sen, kanske tio.
215
00:14:27,959 --> 00:14:29,959
Jag älskar dig. Jag lämnade pizzapengar.
216
00:14:32,293 --> 00:14:34,876
Ett, två, tre, fyra, fem.
217
00:14:37,001 --> 00:14:39,293
Ett, två, tre, fyra, fem.
218
00:14:39,876 --> 00:14:43,418
Ett, två, tre, fyra, fem.
219
00:14:45,501 --> 00:14:49,251
Ett, två, tre, fyra, fem.
220
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Förlåt, doktorn.
221
00:14:52,751 --> 00:14:53,668
Ja.
222
00:14:55,459 --> 00:14:56,459
Vi ger upp.
223
00:14:57,709 --> 00:14:58,751
Tidpunkt för dödsfall…
224
00:15:04,501 --> 00:15:05,334
Titta på henne.
225
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Hon är i min dotters ålder.
226
00:15:09,126 --> 00:15:10,001
Du försökte.
227
00:15:12,334 --> 00:15:13,668
Du gjorde allt du kunde.
228
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Ja.
229
00:15:24,209 --> 00:15:25,293
Ge mig rummet, tack.
230
00:15:36,793 --> 00:15:38,376
Jag vet, mamma. Jag vet.
231
00:15:40,501 --> 00:15:41,668
Det är ett specialfall.
232
00:15:44,418 --> 00:15:45,501
Jag klarar mig.
233
00:15:48,334 --> 00:15:49,251
Jag klarar mig.
234
00:16:35,793 --> 00:16:37,168
Mamma?
235
00:16:38,501 --> 00:16:40,543
Mamma!
236
00:16:42,001 --> 00:16:42,834
Mamma!
237
00:16:47,543 --> 00:16:48,376
Hjälp!
238
00:16:51,418 --> 00:16:54,126
FÖRBJUDET OMRÅDE ELLER KLÄDSEL KRÄVS
239
00:16:58,918 --> 00:17:01,918
En kväll efter begravningen,
240
00:17:02,001 --> 00:17:05,293
hade hela släkten åkt
tillbaka dit de kom ifrån.
241
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
Imani tog sin mors aska till sjön,
242
00:17:09,751 --> 00:17:11,834
där de kände sig som mest sammanlänkade.
243
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
Men Imani behövde svar.
244
00:17:17,501 --> 00:17:20,626
Varför hade hennes mamma
försökt hela flickan?
245
00:17:20,709 --> 00:17:22,043
Varför ta den risken?
246
00:17:22,834 --> 00:17:26,668
Hennes mamma hade helat folk förut.
247
00:17:27,459 --> 00:17:28,501
Det var hennes gåva.
248
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Vad gick fel?
249
00:17:32,876 --> 00:17:35,418
I sin sorg glömde hon sin mammas varning.
250
00:17:36,084 --> 00:17:38,001
Skåda aldrig på natten.
251
00:17:40,334 --> 00:17:41,376
Men det var för sent.
252
00:17:42,959 --> 00:17:45,043
När månskenet studsade på vattnet,
253
00:17:46,001 --> 00:17:50,126
såg Imani en otrolig vision
av en pojke hon aldrig hade träffat.
254
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Imani trodde inte på kärlek
vid första ögonkastet.
255
00:17:54,209 --> 00:17:57,584
Men i så fall, var det nu det gällde.
256
00:17:58,459 --> 00:17:59,918
Lägg pengarna på bordet.
257
00:18:01,084 --> 00:18:02,418
Vad gör du här?
258
00:18:03,293 --> 00:18:04,709
Vad gör du här, sa jag?
259
00:18:14,918 --> 00:18:20,001
Imani Bethel, du har surat varje dag
i flera månader.
260
00:18:20,084 --> 00:18:21,709
Vi saknar din mamma. Det gör vi.
261
00:18:21,793 --> 00:18:24,626
-Men ikväll följer du med oss.
-Inga ursäkter.
262
00:18:25,459 --> 00:18:26,418
Jag känner inte för…
263
00:18:26,501 --> 00:18:28,876
Jag orkar inte lyssna.
264
00:18:28,959 --> 00:18:30,418
In i bilen. Kom igen.
265
00:18:30,501 --> 00:18:31,876
-Nu.
-Nu.
266
00:18:36,376 --> 00:18:38,751
Scottie har en idé
och vi tycker att den är bra.
267
00:18:38,834 --> 00:18:39,918
Så du måste säga ja.
268
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
Säg ja, Imani. För en gångs skull.
269
00:18:43,459 --> 00:18:46,501
Jag vet inte vad ni vill, men nej.
270
00:18:46,584 --> 00:18:48,584
Oförskämt. Låt henne prata klart.
271
00:18:48,668 --> 00:18:49,876
Vi känner en kille.
272
00:18:49,959 --> 00:18:53,251
Jag känner en kille.
Du kommer att gilla honom.
273
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
Jag har redan visat honom ditt skolfoto.
274
00:18:56,501 --> 00:19:00,793
Mitt årsboksfoto?
Nej. Inga blindträffar. Tack.
275
00:19:00,876 --> 00:19:03,959
Det här är pinsamt,
för vi kör fram till hans hus
276
00:19:04,043 --> 00:19:06,418
om 15 sekunder
och han tycker att du är söt,
277
00:19:06,501 --> 00:19:08,376
Säg bara hej och häng på.
278
00:19:08,459 --> 00:19:12,209
-Ikväll är en ja-kväll.
-Säg ja, Imani.
279
00:19:12,293 --> 00:19:16,834
Säg ja, annars visar vi hela skolan
ditt skolfoto från sexan.
280
00:19:24,293 --> 00:19:25,209
Hej.
281
00:19:29,543 --> 00:19:30,501
Hej. Jag heter Ben.
282
00:19:32,418 --> 00:19:33,293
Du är…
283
00:19:41,209 --> 00:19:42,709
Du måste berätta om ditt namn.
284
00:19:43,668 --> 00:19:46,043
Det är ett afrikanskt namn. Swahili.
285
00:19:46,584 --> 00:19:47,418
Det betyder "tro."
286
00:19:49,251 --> 00:19:50,793
Ben betyder tydligen "son."
287
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
Mina föräldrar var inte så kreativa.
288
00:19:53,959 --> 00:19:55,126
Jag heter Randy.
289
00:19:55,709 --> 00:19:56,876
Jag vågar inte ens fråga
290
00:19:56,959 --> 00:19:58,918
vad tusan de försökte säga med det.
291
00:19:59,001 --> 00:20:01,126
Ett namn och en ursäkt.
292
00:20:01,209 --> 00:20:02,459
Jag ser dig, pappa.
293
00:20:02,543 --> 00:20:04,793
Om det passar, din kåtbock.
294
00:20:07,209 --> 00:20:10,126
Du stirrar för mycket. Ge pojken en chans.
295
00:20:11,459 --> 00:20:12,334
Nej, jag…
296
00:20:13,168 --> 00:20:17,168
Jag vet inte.
Det känns som om jag känner igen dig.
297
00:20:17,251 --> 00:20:19,126
Är inte det min töntiga replik?
298
00:20:20,251 --> 00:20:23,959
Nej, allvarligt. Det är allt jag har.
Jag tänkte använda den.
299
00:20:24,709 --> 00:20:28,251
Nu känner du honom.
Ska vi ta nåt att dricka?
300
00:20:28,334 --> 00:20:30,459
-Nu kör vi.
-Ja. Kom igen.
301
00:20:33,459 --> 00:20:35,418
Jag bjuder ikväll. Vad vill ni ha?
302
00:20:35,501 --> 00:20:39,876
SPRIT
303
00:20:41,376 --> 00:20:43,584
Gör det inte. Gå inte in dit.
304
00:20:45,126 --> 00:20:47,001
Det är okej. Ni bjöd in mig. Jag köper.
305
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
Du får inte gå in där.
306
00:20:48,501 --> 00:20:50,668
Det var en kort kväll med ja som svar.
307
00:20:50,751 --> 00:20:54,376
Var som helst utom här. Ingen går in där.
308
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
Det är bara de
som säljer till minderåriga.
309
00:20:56,459 --> 00:20:58,751
Kissdrinkar till Ben,
310
00:20:58,834 --> 00:21:01,043
några OE. En flaska konjak, kanske?
311
00:21:01,126 --> 00:21:02,334
-Ja.
-Nåt mer?
312
00:21:03,209 --> 00:21:05,043
Scottie. Allvarligt.
313
00:21:06,209 --> 00:21:08,501
-Va?
-Gör det inte.
314
00:21:08,584 --> 00:21:10,959
Jag kommer tillbaka.
Snabbare än du kan säga nej.
315
00:21:17,584 --> 00:21:21,584
Slappna av, Imani. Det är okej.
316
00:21:23,418 --> 00:21:24,959
Ja. Du har nog rätt.
317
00:21:25,626 --> 00:21:26,543
Förlåt.
318
00:21:27,751 --> 00:21:28,668
Det är okej.
319
00:21:32,209 --> 00:21:33,168
Vad tusan?
320
00:21:37,501 --> 00:21:38,584
Scottie!
321
00:21:39,668 --> 00:21:43,043
VIN, SPRIT, IS
322
00:21:43,126 --> 00:21:44,209
Hjälp!
323
00:21:46,376 --> 00:21:47,793
Hjälp!
324
00:21:56,793 --> 00:22:00,501
Hon är inte stabil
än och vi får inte träffa henne.
325
00:22:01,668 --> 00:22:02,543
Hur visste du det?
326
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Visste vad?
327
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Du sa åt henne att inte gå in.
Hur visste du det?
328
00:22:08,376 --> 00:22:09,209
Jag visste inte.
329
00:22:10,584 --> 00:22:11,584
Jag visste inte…
330
00:22:13,293 --> 00:22:14,209
Förlåt.
331
00:22:14,293 --> 00:22:15,334
Hon kunde inte berätta.
332
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Hon visste inte hur.
333
00:22:17,751 --> 00:22:20,209
Hur skulle hon berätta,
att hon tagit hans arm
334
00:22:20,293 --> 00:22:23,709
och sträckt bandet
så långt att det kunde snärta dem alla.
335
00:22:24,959 --> 00:22:28,084
Hon förstod inte ens hur
eller varför hon visste det.
336
00:22:29,209 --> 00:22:31,334
Det blev bara värre ju mer hon såg Ben.
337
00:22:32,376 --> 00:22:36,209
Hennes vän Scottie kämpar
för sitt liv i en sjukhussäng,
338
00:22:36,751 --> 00:22:40,209
så att hon kan hålla hand med en kille
som borde ha dött för en vecka sen.
339
00:22:42,459 --> 00:22:44,793
Men det hindrade henne inte
från att dejta honom.
340
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Jag behöver lite bensin. Jag kör på ångor.
341
00:22:55,709 --> 00:22:58,543
Pumpen tar inte kort.
Jag måste betala kontant.
342
00:23:00,626 --> 00:23:01,459
Jag tar det.
343
00:23:03,501 --> 00:23:04,793
-Är du säker?
-Ja.
344
00:23:04,876 --> 00:23:06,584
Stanna där. Jag betalar bensinen.
345
00:23:06,668 --> 00:23:08,626
Men du får köpa biobiljetter.
346
00:23:18,209 --> 00:23:21,668
Kan jag få fem på fyra?
347
00:23:26,001 --> 00:23:27,459
Fem på fyra, tack.
348
00:23:33,334 --> 00:23:34,543
Är du okej?
349
00:23:35,084 --> 00:23:36,584
Ja.
350
00:23:36,668 --> 00:23:39,001
Ja. Fem på fyra.
351
00:23:43,668 --> 00:23:44,584
Är du okej?
352
00:23:47,418 --> 00:23:48,418
Ut.
353
00:23:50,251 --> 00:23:51,334
Sen kände hon det.
354
00:23:52,376 --> 00:23:54,709
Gummibandet som snärtade tillbaka.
355
00:23:54,793 --> 00:23:58,293
Snärtade tillbaka hårt.
356
00:24:10,626 --> 00:24:12,168
-Anya.
-Herregud. Nej.
357
00:24:16,709 --> 00:24:17,626
Hon lever.
358
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Vi kan inte…
359
00:24:20,334 --> 00:24:22,918
Vad ska jag göra?
360
00:24:23,001 --> 00:24:23,918
Det är okej.
361
00:24:24,001 --> 00:24:24,876
Vad ska jag göra?
362
00:24:28,084 --> 00:24:32,168
Det är sepsis,
kroppens extrema reaktion på infektion.
363
00:24:32,876 --> 00:24:35,251
Hennes kropp skadar sin egen vävnad.
364
00:24:36,001 --> 00:24:37,834
Gud har en plan
365
00:24:38,751 --> 00:24:39,876
för oss alla, men…
366
00:24:39,959 --> 00:24:41,293
Måste vi ta det här i dag?
367
00:24:42,876 --> 00:24:45,834
Åt helvete med hans plan och cancer.
368
00:24:48,793 --> 00:24:51,751
Nåd? Ge henne det i alla fall.
369
00:24:53,459 --> 00:24:55,251
Anya var här när jag kom hit.
370
00:24:57,376 --> 00:25:00,751
Hon sa att jag skulle säga
till om nån bråkade med mig.
371
00:25:02,584 --> 00:25:03,501
Det gjorde ingen.
372
00:25:05,751 --> 00:25:06,793
Jag hoppas detsamma för henne.
373
00:25:08,459 --> 00:25:09,501
Bråka inte.
374
00:25:11,043 --> 00:25:11,959
Inte med den där.
375
00:25:14,668 --> 00:25:15,751
Jag hoppas att det blir lätt.
376
00:25:18,126 --> 00:25:19,168
Så lätt som möjligt.
377
00:25:20,293 --> 00:25:21,126
Antar jag.
378
00:25:23,959 --> 00:25:24,876
Döden är…
379
00:25:27,209 --> 00:25:28,293
Den börjar bli bekant.
380
00:25:29,543 --> 00:25:30,626
Den…
381
00:25:31,209 --> 00:25:32,126
bor här.
382
00:25:33,459 --> 00:25:36,751
Känner ni det? Den bor här.
383
00:25:38,001 --> 00:25:39,209
Om den är här för Anya,
384
00:25:40,501 --> 00:25:41,834
får den inte bli hemmastadd.
385
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Jag hoppas att den är varsam och snabb.
386
00:25:47,834 --> 00:25:49,126
Att den går genom rummet.
387
00:25:51,251 --> 00:25:52,126
Nej.
388
00:25:53,709 --> 00:25:55,001
Hoppas den är varsam?
389
00:25:56,209 --> 00:25:59,793
Hela grejen,
för var och en av oss, är en dom.
390
00:26:00,918 --> 00:26:03,251
Ska vi bara sitta här och låta det hända?
391
00:26:06,043 --> 00:26:07,626
Som om sjukdomen är där och säger:
392
00:26:07,709 --> 00:26:11,959
"Ner på knä, håll för ögonen
och vänta tills jag är redo."
393
00:26:13,918 --> 00:26:17,084
Och vi säger:
"Hoppas den tar det lugnt med mig?"
394
00:26:18,501 --> 00:26:23,251
Jag tänker inte dö och be min cancer,
eller Anyas, att vara varsam.
395
00:26:23,334 --> 00:26:26,959
Jag väntar på cancern
med en Molotov och en machete.
396
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Om den tar ett steg in i Anyas rum,
397
00:26:30,584 --> 00:26:37,334
hoppas jag att hon biter sönder
dess gamla, rynkiga, fula ansikte.
398
00:26:39,876 --> 00:26:41,793
Jag struntar i vad det kostar.
399
00:26:42,668 --> 00:26:47,251
Om det finns ett sätt att rädda henne,
rädda mig, rädda oss…
400
00:26:49,459 --> 00:26:50,834
…skulle jag bränna världen.
401
00:26:53,668 --> 00:26:56,001
Så är det att älska henne.
402
00:26:59,001 --> 00:27:00,418
Jag förstår hur du känner.
403
00:27:01,251 --> 00:27:02,334
Det gör jag.
404
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Men jag måste säga en sak
och jag vill att du lyssnar.
405
00:27:09,251 --> 00:27:10,543
Det är inte upp till oss.
406
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
Vi bestämmer inte reglerna
407
00:27:14,876 --> 00:27:17,584
och vi kan inte ändra resultatet.
408
00:27:18,793 --> 00:27:20,668
Och när folk försöker hitta en…
409
00:27:21,709 --> 00:27:22,709
genväg,
410
00:27:23,543 --> 00:27:24,501
nåt kryphål,
411
00:27:25,709 --> 00:27:29,168
en fördel över livet, över döden,
412
00:27:30,001 --> 00:27:31,001
kan folk bli skadade.
413
00:27:32,334 --> 00:27:35,043
Folk kan bli så besatta
av att besegra döden
414
00:27:35,918 --> 00:27:37,459
att de förstör sina liv.
415
00:27:40,126 --> 00:27:41,709
Så när det inte funkar…
416
00:27:44,543 --> 00:27:46,043
…och Anya är borta…
417
00:27:48,084 --> 00:27:50,584
…och du inte ens har börjat
att förlika dig med det…
418
00:27:52,543 --> 00:27:53,459
…hur känns det då?
419
00:27:55,668 --> 00:28:01,001
Hur kommer du att må
om du kämpat så länge…
420
00:28:04,001 --> 00:28:05,293
…och inte tar en stund…
421
00:28:07,084 --> 00:28:08,001
…för att ta farväl?
422
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
Hur mår hon? Bättre?
423
00:28:23,751 --> 00:28:25,876
Jag hatar att hon är isolerad.
424
00:28:26,668 --> 00:28:28,209
Det handlar inte om isolering.
425
00:28:28,293 --> 00:28:31,251
Det handlar om återhämtning
och att skydda er alla.
426
00:28:32,001 --> 00:28:35,376
Sepsis smittar inte, men den
underliggande infektionen kan göra det.
427
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Du kan gå in, men ha på dig en mask.
428
00:28:59,709 --> 00:29:01,459
När jag först kom hit,
429
00:29:03,126 --> 00:29:05,001
ville jag att du skulle gilla mig.
430
00:29:07,793 --> 00:29:09,209
Bara vara snäll.
431
00:29:12,959 --> 00:29:15,501
Nu vill jag bara att du svär åt mig.
432
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Vakna och skrik åt mig.
433
00:29:23,709 --> 00:29:26,126
Säg att jag är dum som känner så här.
434
00:29:28,834 --> 00:29:30,293
Jag vill bara säga tack.
435
00:29:34,376 --> 00:29:35,834
För att du bråkade med mig.
436
00:29:37,751 --> 00:29:40,793
För att du sa till när nåt var dumt.
437
00:29:44,001 --> 00:29:45,334
För att du är min syster.
438
00:29:51,543 --> 00:29:52,709
Om du måste lämna oss…
439
00:29:55,126 --> 00:29:56,001
…antar jag…
440
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
…att jag får försöka förlika mig med det.
441
00:30:03,709 --> 00:30:04,834
Om det är det du vill.
442
00:30:09,293 --> 00:30:10,293
Jag älskar dig.
443
00:30:23,459 --> 00:30:24,376
Jag vill…
444
00:30:25,584 --> 00:30:26,459
…leva.
445
00:30:28,834 --> 00:30:30,043
Hon är vaken!
446
00:30:31,126 --> 00:30:32,459
Där är du ju.
447
00:30:34,376 --> 00:30:35,876
Kul att se dig, Anya.
448
00:30:36,584 --> 00:30:37,459
Hon är vaken.
449
00:30:38,793 --> 00:30:39,793
Det är väl bra?
450
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Självklart.
451
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
Betyder det att hon överlever eller…
452
00:30:46,334 --> 00:30:47,376
Vad betyder det?
453
00:30:47,459 --> 00:30:51,668
Det betyder att hon är vaken nu,
vilket är bra.
454
00:30:52,959 --> 00:30:55,209
Hon kan höra dig och hon kan svara dig.
455
00:30:56,459 --> 00:31:00,084
Det är en gåva, Ilonka. Du anar inte.
456
00:31:01,709 --> 00:31:04,168
Men som jag sa,
vi kämpar inte mot tyngdkraften.
457
00:31:06,168 --> 00:31:09,876
Vi försöker göra landningen mjuk
och vacker
458
00:31:09,959 --> 00:31:12,293
och så fredlig som möjligt.
459
00:31:12,376 --> 00:31:14,543
Ilonka.
460
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
God eftermiddag.
461
00:31:48,626 --> 00:31:50,251
Jag såg dig på monitorerna.
462
00:31:50,334 --> 00:31:52,209
Jag ville bara säga hej.
463
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Jag är så ledsen.
464
00:31:57,126 --> 00:32:00,668
Jag vet hur det
är att se en vän försvinna.
465
00:32:00,751 --> 00:32:01,709
Jag vet hur det är.
466
00:32:03,376 --> 00:32:06,418
Hon sa att?
"Man inte kan bekämpa tyngdkraften?"
467
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
Bra råd.
468
00:32:12,918 --> 00:32:13,793
Så du är här ute.
469
00:32:14,959 --> 00:32:16,251
Varför?
470
00:32:19,209 --> 00:32:20,126
Om…
471
00:32:20,793 --> 00:32:21,793
det…
472
00:32:27,043 --> 00:32:31,084
Så dagboken tillhörde en flicka
som bodde här för länge sen.
473
00:32:32,209 --> 00:32:33,376
Hon heter Julia Jayne.
474
00:32:34,793 --> 00:32:36,793
Och hon gick därifrån, helad.
475
00:32:38,084 --> 00:32:42,084
Den andra tillhörde en ännu äldre flicka.
476
00:32:43,001 --> 00:32:47,209
En flicka vars mor trodde
med allt hon hade,
477
00:32:47,293 --> 00:32:48,709
att denna plats var speciell.
478
00:32:50,376 --> 00:32:51,918
Anyas liv hänger på en skör tråd.
479
00:32:54,043 --> 00:32:55,668
Hon kan ramla när som helst.
480
00:32:57,584 --> 00:32:59,126
Om det finns en chans,
481
00:32:59,918 --> 00:33:01,584
om jag kan göra nåt för henne,
482
00:33:02,959 --> 00:33:04,001
oavsett hur…
483
00:33:04,084 --> 00:33:05,209
Det är inte galet.
484
00:33:07,751 --> 00:33:08,584
Lyssna.
485
00:33:10,334 --> 00:33:11,209
Vad hör du?
486
00:33:13,251 --> 00:33:14,084
Jag vet inte.
487
00:33:15,126 --> 00:33:15,959
Det är naturen.
488
00:33:16,959 --> 00:33:17,959
Det är vanligt.
489
00:33:19,376 --> 00:33:23,834
Fåglarna, insekterna.
Du hör varelsernas sånger.
490
00:33:23,918 --> 00:33:26,751
Enkla varelser.
De är så enkla att vi ignorerar dem,
491
00:33:26,834 --> 00:33:29,043
som trotsar tyngdlagen varje dag.
492
00:33:29,126 --> 00:33:30,209
Och det är normalt.
493
00:33:30,793 --> 00:33:35,084
Tyngdlagen är inte allt. Små, dumma
insekter trotsar den utan en tanke.
494
00:33:35,168 --> 00:33:38,709
Och det är inte galet. Det är naturligt.
495
00:33:39,209 --> 00:33:41,251
Folk säger att man inte
kan trotsa tyngdlagen
496
00:33:41,334 --> 00:33:44,001
fast luften flyger över deras huvuden.
497
00:33:44,584 --> 00:33:48,584
Folk betalar en förmögenhet
för nålar i huden.
498
00:33:48,668 --> 00:33:50,334
Akupunktur, akupressur,
499
00:33:50,418 --> 00:33:54,334
aromaterapi, öronljus,
infraröd ljusterapi.
500
00:33:54,418 --> 00:33:56,293
Och det är inte galet. Det är normalt.
501
00:33:56,376 --> 00:33:59,918
Det är så normalt.
Det är en kiosk i ett köpcentrum.
502
00:34:01,043 --> 00:34:03,834
Folk som trängs i kyrkor,
helande genom tron,
503
00:34:03,918 --> 00:34:07,668
de skickar checkar till Billy Graham
för att be om ett botemedel.
504
00:34:07,751 --> 00:34:09,418
Och det är inte galet. Det är tro.
505
00:34:10,459 --> 00:34:13,834
Så länge det bara är en Gud,
den rätta guden.
506
00:34:13,918 --> 00:34:15,251
De riktiga grejerna…
507
00:34:16,793 --> 00:34:20,418
…visdomen som folk hade samlat
i tusentals år
508
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
som höll oss vid liv
innan vi började förgifta luften
509
00:34:23,876 --> 00:34:26,043
och landet och våra kroppar.
510
00:34:26,126 --> 00:34:29,501
Det är helt galet. Det måste vara galet.
511
00:34:29,584 --> 00:34:34,709
Världen blev galen för länge sen
och vi, de sällsynta,
512
00:34:34,793 --> 00:34:36,626
lyckades hitta vårt förstånd igen,
513
00:34:36,709 --> 00:34:39,293
den galna världen kallar oss galna,
eller hur?
514
00:34:41,876 --> 00:34:44,334
Det finns mycket här.
515
00:34:46,793 --> 00:34:48,751
Och mycket här ute.
516
00:34:52,084 --> 00:34:53,751
Samla vattnet.
517
00:34:55,043 --> 00:34:57,626
Du kommer att behöva lite mindre
än fyra liter.
518
00:34:57,709 --> 00:34:59,876
Och vi borde prata om de Fem Systrarna.
519
00:35:00,501 --> 00:35:02,209
Jag antar att du har läst på.
520
00:35:02,293 --> 00:35:05,501
Hur många kvinnor finns
det förutom du och Anya?
521
00:35:08,126 --> 00:35:11,501
Det är Cheri, Natsuki och…
522
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
Sandra.
523
00:35:13,334 --> 00:35:15,543
Det är fyra och med mig är det fem.
524
00:35:16,334 --> 00:35:19,084
Ser du? Vad är oddsen?
525
00:35:21,001 --> 00:35:22,043
Herregud.
526
00:35:23,626 --> 00:35:25,376
-Det är Paragon.
-Nej.
527
00:35:25,459 --> 00:35:28,501
Paragon hade problem, spårade ur.
528
00:35:28,584 --> 00:35:32,168
Det här är äldre än Paragon.
529
00:35:33,793 --> 00:35:36,626
Se inte så förvånad ut.
Du kom hit av en anledning.
530
00:35:38,876 --> 00:35:40,209
Var glad att du har rätt.
531
00:35:41,918 --> 00:35:44,293
Ilonka, du har rätt.
532
00:35:46,376 --> 00:35:47,668
Lyssna noga,
533
00:35:48,584 --> 00:35:51,084
för om du vill rädda din vän
534
00:35:51,168 --> 00:35:53,209
måste du göra precis som jag säger.
535
00:36:01,126 --> 00:36:03,626
-Inte en chans.
-Lyssna på mig.
536
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Jag är glad att nån annan sa det.
537
00:36:05,293 --> 00:36:07,293
Jag vill inte låta som en fegis,
538
00:36:07,376 --> 00:36:09,668
men jag är rädd för att göra det här.
539
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
Tack för att du var först.
540
00:36:12,543 --> 00:36:14,168
Du tror väl inte att det ska funka?
541
00:36:14,251 --> 00:36:15,168
Varför inte?
542
00:36:15,751 --> 00:36:17,876
Det är inte galnare än nåt annat.
543
00:36:17,959 --> 00:36:21,459
Jag tror att det har fungerat.
Det har funkat här förut.
544
00:36:23,001 --> 00:36:24,334
Det här var inte min idé.
545
00:36:24,418 --> 00:36:26,376
Det går tillbaka till antiken.
546
00:36:26,459 --> 00:36:28,876
-Och vill du göra ritualen…
-Ikväll.
547
00:36:28,959 --> 00:36:30,209
Men det är skitsnack.
548
00:36:31,168 --> 00:36:32,668
Då har du inget att förlora.
549
00:36:32,751 --> 00:36:35,209
Vem bryr sig om vi ägnar
några minuter åt nån skit?
550
00:36:36,001 --> 00:36:38,834
-Vi gör det varje kväll.
-Och om vi åker fast?
551
00:36:39,459 --> 00:36:41,709
Vad ska de göra, döda oss?
552
00:36:41,793 --> 00:36:43,418
Tror du verkligen att det funkar?
553
00:36:44,626 --> 00:36:47,918
Anya skulle sparka djävulen
i tänderna för oss alla.
554
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
För alla oss här.
555
00:36:50,543 --> 00:36:51,709
Så om det kan fungera,
556
00:36:51,793 --> 00:36:55,251
om det finns en chans på tusen,
på en miljon…
557
00:36:57,251 --> 00:36:58,543
…är hon värd den chansen.
558
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
Kom igen. Det här är galet.
559
00:37:03,209 --> 00:37:05,084
Det här är på gränsen till galenskap.
560
00:37:05,168 --> 00:37:06,001
Jag är med.
561
00:37:07,001 --> 00:37:09,043
Om det är skitsnack kostar det bara tid.
562
00:37:09,126 --> 00:37:12,251
Tid är det minsta vi kan erbjuda just nu.
563
00:37:12,334 --> 00:37:13,584
Hon behöver tid.
564
00:37:15,001 --> 00:37:16,084
Jag är med.
565
00:37:16,918 --> 00:37:19,834
Folk kan säga att saker
är galna hela dagen, men…
566
00:37:20,709 --> 00:37:25,293
…både Anya och Rachel pratade om skuggan.
567
00:37:25,959 --> 00:37:27,918
Och Ilonka har pratat om den gamla tanten.
568
00:37:30,793 --> 00:37:33,709
Jag har haft konstiga drömmar varje natt.
569
00:37:33,793 --> 00:37:36,834
Galenskap kanske inte alltid är så enkelt.
570
00:37:37,626 --> 00:37:41,793
Och om det finns någon magi här,
någon alls,
571
00:37:43,751 --> 00:37:44,751
vill jag rikta den mot Anya.
572
00:37:45,584 --> 00:37:47,126
Fan också.
573
00:37:47,209 --> 00:37:49,168
Det kanske finns änglar trots allt.
574
00:37:49,793 --> 00:37:53,084
I så fall vill jag ha dem på vår sida.
575
00:37:54,084 --> 00:37:57,584
All teknologi ser ut som magi
tills den inte gör det, så…
576
00:38:00,001 --> 00:38:00,834
Jag är också med.
577
00:38:02,084 --> 00:38:03,459
Jag vet inte vad normalt är,
578
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
för det låter helt rimligt.
579
00:38:07,043 --> 00:38:08,084
Okej.
580
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Skit samma.
581
00:38:10,668 --> 00:38:12,584
Nu sparkar vi djävulen i tänderna.
582
00:38:12,668 --> 00:38:15,334
Men ni sparkar inte djävulen.
Ni sparkar Gud.
583
00:38:16,501 --> 00:38:17,501
Lyssna på er själva.
584
00:38:17,584 --> 00:38:20,543
Gamla hedniska ritualer, blodsoffer.
585
00:38:20,626 --> 00:38:23,334
Och en gammal bok skriven
av sektmedlemmar.
586
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Det är falska avgudabilder,
falska gudar, den stora bedragaren.
587
00:38:27,293 --> 00:38:30,168
Man håller inte på… ursäkta mig.
588
00:38:30,251 --> 00:38:33,001
Man jävlas inte med sånt.
Det gör man inte.
589
00:38:33,084 --> 00:38:35,793
För den världen, världen utanför kroppen,
590
00:38:35,876 --> 00:38:38,751
den andliga världen handlar inte
om att rädda kroppar,
591
00:38:39,293 --> 00:38:40,668
utan om att rädda själar.
592
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Om man snokar runt och öppnar dörrar,
593
00:38:43,251 --> 00:38:44,709
trycker på fel nummer,
594
00:38:44,793 --> 00:38:45,876
kommer nåt att svara.
595
00:38:47,459 --> 00:38:51,293
Det här är allvarligt och farligt.
Så nej. Jag drar mig ur.
596
00:38:51,376 --> 00:38:54,626
-Sandra, vi behöver dig.
-Nej, du måste sluta.
597
00:38:55,959 --> 00:38:58,709
Älska Anya tillräckligt.
Älska henne nog för att sluta.
598
00:38:58,793 --> 00:39:03,709
Och försätt inte dig själv och oss alla
i verklig, ärlig, dödlig, andlig fara.
599
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Snälla.
600
00:39:16,584 --> 00:39:17,459
Får jag komma in?
601
00:39:21,001 --> 00:39:24,376
Förlåt för tidigare.
De är säkert förbannade på mig.
602
00:39:25,334 --> 00:39:26,876
Nej, inte arg.
603
00:39:27,418 --> 00:39:29,084
Skickade de dig
för att få mig att ändra mig?
604
00:39:30,084 --> 00:39:31,418
De vet inte att jag är här.
605
00:39:32,918 --> 00:39:35,459
Du har försökt så försiktigt,
606
00:39:36,501 --> 00:39:41,001
så ihärdigt att bjuda in alla
i din tro och…
607
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
Du är säkert ensam där.
608
00:39:45,209 --> 00:39:46,251
Jag tänker ofta på det.
609
00:39:48,084 --> 00:39:49,709
Det är utmattande.
610
00:39:50,543 --> 00:39:54,251
Du tror inte på vad Ilonka säljer,
så om du gjorde det av kärlek…
611
00:39:55,668 --> 00:39:57,459
Tror du inte att Gud skulle förstå?
612
00:39:57,543 --> 00:39:58,376
Jag kan inte.
613
00:39:59,209 --> 00:40:02,043
Jag kan inte sätta på mig min tro
och ta bort den så. Det är…
614
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Det är inte vad jag tror.
615
00:40:04,668 --> 00:40:06,459
Jag måste vara sann mot min tro.
616
00:40:06,543 --> 00:40:11,834
Det här är nog det närmaste
en familj nån av oss har.
617
00:40:13,543 --> 00:40:14,376
Närmare än blod.
618
00:40:16,459 --> 00:40:17,459
Och en behöver hjälp.
619
00:40:19,001 --> 00:40:19,918
Jag ber för henne.
620
00:40:21,126 --> 00:40:21,959
Det borde du.
621
00:40:22,501 --> 00:40:25,626
Men du behöver inte tro på nåt.
622
00:40:26,793 --> 00:40:29,918
Du behöver inte heller göra nåt.
623
00:40:32,418 --> 00:40:33,543
Dyk bara upp.
624
00:40:58,751 --> 00:40:59,626
Ilonka.
625
00:41:05,251 --> 00:41:06,709
Ilonka, är du okej?
626
00:41:09,418 --> 00:41:10,376
Vad händer?
627
00:41:42,209 --> 00:41:43,626
Ilonka!
628
00:41:43,709 --> 00:41:47,418
Ilonka!
629
00:41:48,459 --> 00:41:51,418
Nej!
630
00:41:51,501 --> 00:41:54,834
Ilonka!
631
00:41:55,751 --> 00:41:57,126
Snälla du!
632
00:41:57,209 --> 00:41:58,251
Ilonka!
633
00:42:02,251 --> 00:42:03,168
Herregud.
634
00:42:04,543 --> 00:42:05,793
Herregud. Hjälp mig.
635
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
Hej.
636
00:42:26,418 --> 00:42:27,501
Vi ska rymma.
637
00:42:32,084 --> 00:42:34,418
Hej, snygging. Det är en rymning.
638
00:42:34,501 --> 00:42:36,543
-Ja.
-Vi finns här för dig, mördare.
639
00:42:36,626 --> 00:42:38,543
Ha tålamod. Vi ska försöka fixa det här.
640
00:42:39,334 --> 00:42:40,251
Vi ses där nere.
641
00:43:24,043 --> 00:43:25,418
Vi ska göra det.
642
00:43:25,501 --> 00:43:26,751
Jag tror att jag vet hur,
643
00:43:28,209 --> 00:43:29,334
och vi ska rädda dig.
644
00:43:29,959 --> 00:43:30,876
Förstår du?
645
00:43:31,709 --> 00:43:32,543
Det är lugnt.
646
00:43:36,334 --> 00:43:38,168
LÅT BLI
647
00:43:54,334 --> 00:43:56,459
Allt är lugnt där uppe. Inte ett ljud.
648
00:43:57,043 --> 00:43:59,168
-Tog du med allt det här?
-Ja, det är bra.
649
00:44:01,709 --> 00:44:03,959
Okej. Det här kommer att
kännas konstigt, men…
650
00:44:04,584 --> 00:44:06,418
det är för att vi älskar dig.
651
00:44:13,209 --> 00:44:16,834
Bra jobbat, nya tjejen.
Jag visste inte att din kärlek var skum.
652
00:44:19,709 --> 00:44:20,668
Tack.
653
00:44:24,043 --> 00:44:24,918
Okej.
654
00:44:25,584 --> 00:44:27,168
Rockarna på, runt cirkeln.
655
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Vi börjar med att nämna deras namn.
656
00:44:33,459 --> 00:44:34,293
Panacea.
657
00:44:35,918 --> 00:44:37,084
-Panacea.
-Panacea.
658
00:44:40,584 --> 00:44:41,418
Hygieia.
659
00:44:42,918 --> 00:44:43,918
-Hygieia.
-Hygieia.
660
00:44:46,293 --> 00:44:47,126
Iaso.
661
00:44:49,168 --> 00:44:50,126
-Iaso.
-Iaso.
662
00:44:51,543 --> 00:44:52,959
Ingen följde efter, sa du?
663
00:44:53,501 --> 00:44:55,751
-Det gjorde de inte.
-Om det är en nattsköterska
664
00:44:55,834 --> 00:44:57,626
och de inte skickar tillbaka den…
665
00:45:03,584 --> 00:45:06,293
-Det måste finnas en tillkallningsknapp.
-Nej.
666
00:45:07,293 --> 00:45:08,459
Ingen som jag hittade.
667
00:45:19,876 --> 00:45:21,793
Tack gode Gud. Det är bara Sandra.
668
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
Sandra. Dyker upp.
669
00:45:32,001 --> 00:45:32,834
Har ni börjat?
670
00:45:34,793 --> 00:45:36,793
Knappt. Är du med oss?
671
00:45:38,584 --> 00:45:41,459
Märkte ni nåt konstigt när ni kom hit?
672
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
På vilket sätt?
673
00:45:44,126 --> 00:45:45,043
Nej, det var lugnt.
674
00:45:46,043 --> 00:45:48,876
Jag är så glad att du är här med oss.
675
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Jag är med er för att vara säker…
676
00:45:51,418 --> 00:45:54,459
Se till att ni är försiktiga.
Och delta på mitt eget sätt.
677
00:45:55,334 --> 00:45:57,834
På mitt sätt. Men okej, jag är här.
678
00:46:04,334 --> 00:46:05,168
Jag är här.
679
00:46:06,043 --> 00:46:07,001
Ja.
680
00:46:08,376 --> 00:46:09,834
Aceso.
681
00:46:09,918 --> 00:46:11,084
-Aceso.
-Aceso.
682
00:46:12,168 --> 00:46:13,043
Aglaea.
683
00:46:13,668 --> 00:46:14,834
-Aglaea.
-Aglaea.
684
00:46:15,418 --> 00:46:19,959
Vi kallar på er, de Fem Systrarna,
döttrar till Asklepios och Epione.
685
00:46:20,709 --> 00:46:22,834
Vi ber er att hela vår syster Anya.
686
00:46:31,876 --> 00:46:33,376
Tog alla med sina offer?
687
00:46:45,584 --> 00:46:46,626
Mitt offer.
688
00:46:49,126 --> 00:46:51,793
För mig symboliserar det hemma.
689
00:46:55,084 --> 00:46:57,293
Alla som träffade mig förkastade mig.
690
00:46:58,793 --> 00:47:00,709
Jag kände mig som skräp.
691
00:47:01,293 --> 00:47:04,251
Men min fostermamma Maggie,
när hon träffade mig…
692
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
…släppte hon mig inte.
693
00:47:08,876 --> 00:47:10,001
Hon ville ha mig.
694
00:47:10,584 --> 00:47:14,376
Hon tog med mig hem
och hon och Tim gav mig armbandet.
695
00:47:15,459 --> 00:47:17,959
Jag har rört den varje dag sen hon dog.
696
00:48:05,043 --> 00:48:05,876
Jag älskar dig.
697
00:48:07,793 --> 00:48:08,626
Älskar dig också.
698
00:48:17,668 --> 00:48:20,709
Jag fick den när jag sprang 400 meter.
699
00:48:21,584 --> 00:48:23,626
Pistolen avfyrades. Jag svär att…
700
00:48:24,709 --> 00:48:25,668
…det kändes som luft.
701
00:48:27,209 --> 00:48:30,126
Den påminner mig om frihet.
702
00:48:32,709 --> 00:48:33,918
Och makt…
703
00:48:34,668 --> 00:48:36,209
…och att känna sig oövervinnerlig.
704
00:48:37,834 --> 00:48:38,668
För Anya.
705
00:48:39,876 --> 00:48:42,084
Den mäktigaste personen
jag nånsin träffat.
706
00:48:57,084 --> 00:48:58,834
Det här är alla filmer vi har sett.
707
00:48:59,918 --> 00:49:02,501
Alla delade popcorn.
708
00:49:03,126 --> 00:49:08,793
Varje gång vi bråkade om huruvida
Wesley kunde mäta sig med Denzel.
709
00:49:10,001 --> 00:49:15,876
Det här är hela min relation
till min mamma i ett knyte.
710
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Jag älskar dig, Anya.
711
00:49:31,459 --> 00:49:34,001
Du vet väl att du inte kan få det så här?
712
00:49:34,668 --> 00:49:36,584
Jag skulle inte bry mig även om jag kunde.
713
00:49:42,418 --> 00:49:46,001
Hon hette Margaret Rainy
och det var vår grej.
714
00:49:47,209 --> 00:49:49,293
Fotbollarna flög genom klassrummet
715
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
när läraren vände ryggen till.
716
00:49:51,668 --> 00:49:52,668
Vi var grymma.
717
00:49:53,543 --> 00:49:57,251
Jag insåg det inte först,
men jag behöll varenda en…
718
00:49:59,001 --> 00:50:01,043
…av lapparna hon skrev.
719
00:50:03,084 --> 00:50:04,084
Jag älskade henne.
720
00:50:06,334 --> 00:50:08,293
Jag har aldrig erkänt det förut.
721
00:50:10,501 --> 00:50:11,959
Det är allt jag vet om kärlek.
722
00:50:12,043 --> 00:50:14,418
Och jag ger det till dig, Anya.
723
00:50:18,959 --> 00:50:20,043
Det här är min pappa.
724
00:50:20,918 --> 00:50:22,543
Det är när han flyttade till Norway,
Oregon.
725
00:50:23,834 --> 00:50:26,459
Enda bruna killen i stan, men han ler.
726
00:50:28,209 --> 00:50:31,876
Ja, och han har en min som säger:
"Ja, din jävel, testa mig."
727
00:50:33,376 --> 00:50:35,584
Och det är min pappa.
728
00:50:36,918 --> 00:50:38,376
Det är min favoritsak.
729
00:50:56,293 --> 00:50:58,626
Det här är från en mörk tid i mitt liv.
730
00:50:59,959 --> 00:51:01,501
En tid jag som tur överlevde,
731
00:51:02,001 --> 00:51:04,626
innan jag visste hur mörkt det kunde bli.
732
00:51:06,334 --> 00:51:08,959
Det här är från en bil
som jag hade tur att överleva från.
733
00:51:10,084 --> 00:51:13,876
Och om den turen kan hitta dig, Anya…
734
00:51:22,959 --> 00:51:25,793
Det var en gåva från en pojke,
en väldigt speciell pojke.
735
00:51:26,959 --> 00:51:29,501
En pojke jag älskar som älskar mig, men…
736
00:51:30,626 --> 00:51:34,459
Jag kunde inte, eller jag visste
att jag inte borde, så vi slutade.
737
00:51:36,626 --> 00:51:39,626
Ingen vet om det, bara Gud.
738
00:51:41,334 --> 00:51:42,751
Om de Fem Systrarna,
739
00:51:42,834 --> 00:51:45,251
om de behöver mer information
om vad det betyder,
740
00:51:45,334 --> 00:51:47,376
kan de fråga min kille, han vet.
741
00:51:48,959 --> 00:51:49,834
För Anya.
742
00:52:01,543 --> 00:52:02,876
Och det var från Sandra.
743
00:52:18,084 --> 00:52:19,001
Vems är det?
744
00:52:22,209 --> 00:52:23,626
Vi behövde Fem Systrar.
745
00:52:31,251 --> 00:52:33,168
Blodet från Fem Systrar och tre bröder
746
00:52:33,251 --> 00:52:34,459
för vår syster Anya.
747
00:52:51,959 --> 00:52:53,126
Förlåt.
748
00:52:53,709 --> 00:52:55,751
-Det blir kallt.
-Okej.
749
00:53:08,876 --> 00:53:10,459
-Panacea.
-Panacea.
750
00:53:10,543 --> 00:53:11,709
-Hygieia.
-Hygieia.
751
00:53:12,459 --> 00:53:13,418
-Iaso.
-Iaso.
752
00:53:13,959 --> 00:53:15,209
-Aceso.
-Aceso.
753
00:53:15,918 --> 00:53:16,918
-Aglaea.
-Aglaea.
754
00:53:18,543 --> 00:53:19,793
-Panacea.
-Panacea.
755
00:53:20,626 --> 00:53:21,668
-Hygieia.
-Hygieia.
756
00:53:22,418 --> 00:53:23,251
-Iaso.
-Iaso.
757
00:53:23,334 --> 00:53:24,376
Bara lite till.
758
00:53:24,459 --> 00:53:25,334
-Aceso.
-Aceso.
759
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
Snälla. Bara lite till.
760
00:53:28,793 --> 00:53:29,959
Snäll Panacea,
761
00:53:31,293 --> 00:53:33,209
dotter till Asclepius och Epione.
762
00:53:33,959 --> 00:53:37,584
Den första läkaren, den snabbaste helaren.
763
00:53:37,668 --> 00:53:40,084
Pålitlig lagare
av trasiga män och kvinnor.
764
00:53:40,709 --> 00:53:44,918
Genom dig till regnbågen…
765
00:53:45,001 --> 00:53:49,293
Må hon bli botad från denna plåga,
må hon bli frisk.
766
00:53:49,376 --> 00:53:50,251
Hörni?
767
00:53:56,543 --> 00:53:57,501
Herregud.
768
00:55:07,501 --> 00:55:09,834
Undertexter: Carita Koro