1 00:00:06,418 --> 00:00:09,834 EN NETLIX-SERIE 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 Fan också. 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 Dusty är grym nu och dödar alla han ser. 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 Han ville inte. 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 Han vill aldrig, men… 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 Han trodde inte att nån annan skulle vara hemma. 7 00:02:10,876 --> 00:02:16,376 Kan vi för en gångs skull ta oss igenom en historia utan gnäll? 8 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 Han ville inte. 9 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 Särskilt inte henne, inte Harmony. 10 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 Hon var snäll mot honom i skolan. 11 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 Men kvällen innan han fick sina order… 12 00:02:46,293 --> 00:02:49,584 Harmony. 13 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 Harmony. 14 00:02:53,251 --> 00:02:54,876 Det är ingen idé att stå emot. 15 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Inte när rösten har valt en tjej. Och Harmony förtjänade inte det. 16 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Men det gör aldrig flickorna. 17 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 Och rösterna, de har aldrig fel. 18 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 Du har fel. Du har tyvärr fel. 19 00:03:08,626 --> 00:03:09,876 Lyssna på mig. 20 00:03:09,959 --> 00:03:11,043 Han är i vår ålder. 21 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 Mördaren är tonåring. Kanske till och med student på Velt. 22 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 Det kan han inte vara. Förlåt. 23 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 -Du läste den inte ens. -Det behöver jag inte. 24 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 Allt tyder på att det är en ung man. 25 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 Brottsplatsen säger nåt annat. 26 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 Låt oss bara säga att det är bekant. 27 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Identiska med andra mord 28 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 vars detaljer aldrig offentliggjordes. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 Jag kan inte avslöja detaljerna. 30 00:03:33,418 --> 00:03:34,459 Symbolen. 31 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 På kortet. 32 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Du är smart. 33 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 Du har sett det här förut. 34 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 Tror du att det är en äldre man på grund av de tidigare morden? 35 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 Det började för 40 år sen. 36 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 -Hur många? -Det är inte viktigt. 37 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 -Hur många? -Mer än Dahmer. Mindre än Bundy. 38 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 -Det här är en seriemördare. -Du sa det. Det sa jag inte. 39 00:04:00,793 --> 00:04:05,626 Jag sa inte heller, att vem han än är, så har tillvägagångssättet inte förändrats. 40 00:04:05,709 --> 00:04:10,793 Inte ett dugg, inte en gnutta på 40 år. Tills i går kväll. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 Han vet att vi är honom på spåren. 42 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 Han inser nog att han inte kan springa ifrån oss för evigt. 43 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 Tre poliser. 44 00:04:17,459 --> 00:04:19,168 Tre av oss har haft hand om fallet. 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 Fört det vidare som en infektion. 46 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 Men det tar slut här. Det slutar med mig. 47 00:04:25,376 --> 00:04:29,501 Han har kommit undan i årtionden, men han är gammal och trött nu 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 och jag ska ta honom. 49 00:04:31,418 --> 00:04:32,418 Så nej, kära du. 50 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 Oroa dig inte för pojkarna i skolan. 51 00:04:36,334 --> 00:04:38,501 Men ring mig om du ser en äldre man 52 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 på parkeringen. 53 00:04:44,126 --> 00:04:47,918 -Hon tittade inte ens på den. -Men din teori är logisk. 54 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 Vår teori. 55 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 Jag hade inte klarat det utan dig. 56 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Säg inte så. 57 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Ja, hon är övertygad om att det är en äldre man. 58 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Hon har nog rätt. Det måste hon ha. 59 00:04:58,918 --> 00:05:01,084 -Matten och… -Vad är det med matten? 60 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 Vet du vad? Nu räcker det. 61 00:05:07,251 --> 00:05:09,293 Jag måste till träningen, men… 62 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 ikväll är jag skyldig dig en dejt. 63 00:05:13,043 --> 00:05:13,918 En riktig. 64 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 Inga fler mördare, inga fler konstigheter. 65 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 -Bara du och jag. -Det vore trevligt. 66 00:05:21,959 --> 00:05:22,793 Verkligen. 67 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 Dusty, eller hur? 68 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Hej. Ja, det stämmer. 69 00:05:37,043 --> 00:05:38,001 Förlåt att jag stör. 70 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 Kan du hjälpa mig med en sak? 71 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 Jag försöker gärna. 72 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 Din flickvän Sheila. 73 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 Hon sa att du är en teknikkille. Internetkunnig. 74 00:05:47,668 --> 00:05:48,876 Använder du Einstein? 75 00:05:50,501 --> 00:05:51,334 Det gör alla. 76 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 Det jag vill veta är om en vuxen ville ha ett Einsteinkonto 77 00:05:56,751 --> 00:06:00,543 och till och med låtsas vara nån och gå in i chattrummen, 78 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 kunde de öppna vilket konto de ville, eller hur? 79 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Låtsas vara nån annan, kanske till och med ett barn? 80 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 Visst. 81 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 Har du lagt märke till nåt sånt? 82 00:06:13,084 --> 00:06:16,751 Finns det några konton som du tycker är misstänkta? 83 00:06:17,543 --> 00:06:20,918 Nej, jag kommer inte på nåt. 84 00:06:21,001 --> 00:06:21,876 Vänta, du… 85 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 Frågar du om jag har sett poliskonton på Einstein? 86 00:06:26,126 --> 00:06:27,918 Är ni under täckmantel där? 87 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 I så fall är det galet. 88 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 Genialiskt, faktiskt. Är ni? 89 00:06:35,959 --> 00:06:37,918 Om vi är det, är vi bara en fluga på väggen. 90 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Inget du behöver oroa dig för. 91 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 Jag hoppas inte det. 92 00:06:43,084 --> 00:06:44,668 Vad är ditt kontonamn? 93 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 Jag vill veta namnen folk använder. 94 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 Folk i din ålder. 95 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 Föredrar ni era förnamn eller ett smeknamn? 96 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 Vi försöker klura ut detta. 97 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 Det kan vara vad man vill. 98 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 Låt oss säga, att jag vill verka vara nån i din ålder. 99 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 Det är det jag menar. 100 00:07:02,209 --> 00:07:03,126 Vad heter du? 101 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 DustyS1980. 102 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 Har du några andra konton? 103 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 Nej. Bara ett. 104 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 Okej. 105 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 Om du har några minuter till vill jag gärna prata lite mer 106 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 om hur chattfunktionerna fungerar. 107 00:07:23,209 --> 00:07:24,501 Du stirrar på mig. 108 00:07:26,376 --> 00:07:27,251 Ja. 109 00:07:28,876 --> 00:07:30,751 Jag gillar att titta på dig. 110 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 Tack igen. 111 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 Du var toppen hela tiden. 112 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Verkligen. Du behövde inte hjälpa mig med min lilla utredning. 113 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 Men du gjorde det ändå. 114 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 Även om du bara gjorde mig till viljes. 115 00:07:53,376 --> 00:07:54,334 Jag uppskattar det. 116 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Du var toppen. 117 00:07:57,459 --> 00:07:58,376 Jag… 118 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 Jag gjorde dig inte till viljes. 119 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 Sheila… 120 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 Du vill nog inte vara här med mig. 121 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 En konstig fras, men okej. 122 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 Du förtjänar bättre än mig. Det gör du verkligen. 123 00:09:16,209 --> 00:09:19,376 Sheila. 124 00:09:20,418 --> 00:09:23,251 Sheila. 125 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 Inte hon, snälla. 126 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 Sheila! 127 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 Sheila. 128 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 Och om ni vill höra den spännande slutsatsen, 129 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 måste ni… 130 00:09:41,126 --> 00:09:44,959 -Håll er vid liv lite längre. -Håll er vid liv lite längre. 131 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 Det är så elakt. 132 00:09:46,293 --> 00:09:48,459 Jäklar. Jag vet inte hur du gör det, 133 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 men du får mig att tycka synd om en kille som dödade en hel klass. 134 00:09:51,918 --> 00:09:55,293 Det kommer att ge er söta drömmar. 135 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 -Bra grejer. -Jag har en. 136 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Om ni inte är för trötta. 137 00:10:01,501 --> 00:10:02,793 Dubbla berättelser. 138 00:10:02,876 --> 00:10:04,709 Det var länge sen vi hade det. 139 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 Bara om du vill, Anya. 140 00:10:10,043 --> 00:10:13,001 Om du har en historia, så gärna för mig. 141 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Okej. 142 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 Den är konstig och inte färdigutvecklad än, 143 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 men jag tror att vi alla kan relatera. 144 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 -Den heter "Häxa". -Det kan jag relatera till. 145 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 Vänta, sa du häxa eller slyna? 146 00:10:30,584 --> 00:10:35,209 Den här handlar om magi och kanske kärlek. 147 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Och familjen och ödet. 148 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 Och mer än nåt annat… 149 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 Mer än nåt annat, 150 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 handlar den om en tjej som vill rädda nån. 151 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 Imani var en häxa. 152 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 Alla kvinnor i hennes familj var det. Så långt tillbaka som alla kan minnas. 153 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 Vissa skiftade form, andra kunde levitera. 154 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 Imani och hennes mamma var helare. 155 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 Men vi kommer till det. 156 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 I dag handlar det om en annan gåva 157 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 som alla kvinnor i Imanis familj hade. 158 00:11:11,001 --> 00:11:12,876 Hennes mamma kallade det att "skåda." 159 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 Försök inte se ner till sjöns botten. 160 00:11:17,209 --> 00:11:18,793 Bry dig inte om det ovanför. 161 00:11:25,543 --> 00:11:27,501 -Jag lär mig aldrig. -Det gör du. 162 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 Att skåda kanske inte är min grej. 163 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 Bara för att du kan, kanske det hoppade över mig. 164 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 Du klarar det. Det är lättare för vissa. 165 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 Du är nära. Jag hjälper den här gången. 166 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 Så där ja. 167 00:12:01,001 --> 00:12:03,334 Allt det för att se en tjej tappa en glasstrut. 168 00:12:04,376 --> 00:12:05,793 Vad är poängen? 169 00:12:05,876 --> 00:12:06,793 Beskriv det för mig. 170 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 Söt brun tjej, tofsar i håret, rosa klänning. 171 00:12:12,209 --> 00:12:13,126 Som hon? 172 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 Ja. Det är hon. 173 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 Tänker du hjälpa henne? 174 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 Se upp, lilla flicka! 175 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 Jag kan se framtiden. 176 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 Det är vad skådning är. 177 00:12:31,793 --> 00:12:32,918 Att se in i framtiden. 178 00:12:33,834 --> 00:12:34,793 Inte illa, va? 179 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 Men titta. 180 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 Det är andra sidan av lektionen. 181 00:12:42,959 --> 00:12:44,793 Världen gör som den vill lustigt nog. 182 00:12:45,293 --> 00:12:48,668 Du kan dra i gummibandet och sträcka ut det. 183 00:12:48,751 --> 00:12:51,334 Förr eller senare vill den vara som den var. 184 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 Universum är envist. 185 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 Ungefär som du. 186 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 Så ja, du kan se in i framtiden. 187 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 Det handlar inte om att ändra den. Det handlar om att förstå. 188 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 Hjälpa andra att förstå sin framtid. 189 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 Det är det som har skänkt mig mest glädje. 190 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Dra i gummibandet så snärtar det till lite. 191 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 Om du drar för långt, snärtar det tillbaka och det gör ont. 192 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 Sårar dig. Hör du mig? 193 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 -Kan vi försöka igen? -Nej. 194 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 Vi måste gå. Rasten är nästan slut. 195 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 -Men mamma… -Och solen är på väg ner. 196 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 Lyssna nu, för det här är viktigt. 197 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 Fortsätt öva, så blir du bättre. 198 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 Men skåda inte på natten. 199 00:13:42,709 --> 00:13:43,668 Hör du mig? 200 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 -Du kan göra mycket gott. -Varför? 201 00:13:45,251 --> 00:13:47,418 Du kan hjälpa många när du är bra på det. 202 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 Och det borde du, min flicka. 203 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 Men lova mig det. 204 00:13:52,959 --> 00:13:53,834 Varför? 205 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 Vi har gott om tid för sånt. 206 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Men låt oss säga att det är farligt. 207 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 Lova mig det. 208 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 Ja, frun. Jag lovar. 209 00:14:06,459 --> 00:14:07,376 Okej. 210 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 Följ mig till jobbet. 211 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 AKUTMOTTAGNING 212 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 Skottskada i buken. Svaga värden. 213 00:14:24,334 --> 00:14:25,834 Skjuten på High Street och 35th Aveny, 214 00:14:25,918 --> 00:14:27,876 för åtta minuter sen, kanske tio. 215 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 Jag älskar dig. Jag lämnade pizzapengar. 216 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 Ett, två, tre, fyra, fem. 217 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 Ett, två, tre, fyra, fem. 218 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 Ett, två, tre, fyra, fem. 219 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 Ett, två, tre, fyra, fem. 220 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Förlåt, doktorn. 221 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Ja. 222 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 Vi ger upp. 223 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Tidpunkt för dödsfall… 224 00:15:04,501 --> 00:15:05,334 Titta på henne. 225 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Hon är i min dotters ålder. 226 00:15:09,126 --> 00:15:10,001 Du försökte. 227 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 Du gjorde allt du kunde. 228 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Ja. 229 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 Ge mig rummet, tack. 230 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 Jag vet, mamma. Jag vet. 231 00:15:40,501 --> 00:15:41,668 Det är ett specialfall. 232 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 Jag klarar mig. 233 00:15:48,334 --> 00:15:49,251 Jag klarar mig. 234 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 Mamma? 235 00:16:38,501 --> 00:16:40,543 Mamma! 236 00:16:42,001 --> 00:16:42,834 Mamma! 237 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 Hjälp! 238 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 FÖRBJUDET OMRÅDE ELLER KLÄDSEL KRÄVS 239 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 En kväll efter begravningen, 240 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 hade hela släkten åkt tillbaka dit de kom ifrån. 241 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 Imani tog sin mors aska till sjön, 242 00:17:09,751 --> 00:17:11,834 där de kände sig som mest sammanlänkade. 243 00:17:15,501 --> 00:17:16,876 Men Imani behövde svar. 244 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 Varför hade hennes mamma försökt hela flickan? 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 Varför ta den risken? 246 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 Hennes mamma hade helat folk förut. 247 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 Det var hennes gåva. 248 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Vad gick fel? 249 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 I sin sorg glömde hon sin mammas varning. 250 00:17:36,084 --> 00:17:38,001 Skåda aldrig på natten. 251 00:17:40,334 --> 00:17:41,376 Men det var för sent. 252 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 När månskenet studsade på vattnet, 253 00:17:46,001 --> 00:17:50,126 såg Imani en otrolig vision av en pojke hon aldrig hade träffat. 254 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Imani trodde inte på kärlek vid första ögonkastet. 255 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 Men i så fall, var det nu det gällde. 256 00:17:58,459 --> 00:17:59,918 Lägg pengarna på bordet. 257 00:18:01,084 --> 00:18:02,418 Vad gör du här? 258 00:18:03,293 --> 00:18:04,709 Vad gör du här, sa jag? 259 00:18:14,918 --> 00:18:20,001 Imani Bethel, du har surat varje dag i flera månader. 260 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 Vi saknar din mamma. Det gör vi. 261 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 -Men ikväll följer du med oss. -Inga ursäkter. 262 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 Jag känner inte för… 263 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 Jag orkar inte lyssna. 264 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 In i bilen. Kom igen. 265 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 -Nu. -Nu. 266 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 Scottie har en idé och vi tycker att den är bra. 267 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 Så du måste säga ja. 268 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 Säg ja, Imani. För en gångs skull. 269 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 Jag vet inte vad ni vill, men nej. 270 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 Oförskämt. Låt henne prata klart. 271 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 Vi känner en kille. 272 00:18:49,959 --> 00:18:53,251 Jag känner en kille. Du kommer att gilla honom. 273 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 Jag har redan visat honom ditt skolfoto. 274 00:18:56,501 --> 00:19:00,793 Mitt årsboksfoto? Nej. Inga blindträffar. Tack. 275 00:19:00,876 --> 00:19:03,959 Det här är pinsamt, för vi kör fram till hans hus 276 00:19:04,043 --> 00:19:06,418 om 15 sekunder och han tycker att du är söt, 277 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 Säg bara hej och häng på. 278 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 -Ikväll är en ja-kväll. -Säg ja, Imani. 279 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 Säg ja, annars visar vi hela skolan ditt skolfoto från sexan. 280 00:19:24,293 --> 00:19:25,209 Hej. 281 00:19:29,543 --> 00:19:30,501 Hej. Jag heter Ben. 282 00:19:32,418 --> 00:19:33,293 Du är… 283 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 Du måste berätta om ditt namn. 284 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 Det är ett afrikanskt namn. Swahili. 285 00:19:46,584 --> 00:19:47,418 Det betyder "tro." 286 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 Ben betyder tydligen "son." 287 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 Mina föräldrar var inte så kreativa. 288 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 Jag heter Randy. 289 00:19:55,709 --> 00:19:56,876 Jag vågar inte ens fråga 290 00:19:56,959 --> 00:19:58,918 vad tusan de försökte säga med det. 291 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 Ett namn och en ursäkt. 292 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Jag ser dig, pappa. 293 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 Om det passar, din kåtbock. 294 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 Du stirrar för mycket. Ge pojken en chans. 295 00:20:11,459 --> 00:20:12,334 Nej, jag… 296 00:20:13,168 --> 00:20:17,168 Jag vet inte. Det känns som om jag känner igen dig. 297 00:20:17,251 --> 00:20:19,126 Är inte det min töntiga replik? 298 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 Nej, allvarligt. Det är allt jag har. Jag tänkte använda den. 299 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 Nu känner du honom. Ska vi ta nåt att dricka? 300 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 -Nu kör vi. -Ja. Kom igen. 301 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 Jag bjuder ikväll. Vad vill ni ha? 302 00:20:35,501 --> 00:20:39,876 SPRIT 303 00:20:41,376 --> 00:20:43,584 Gör det inte. Gå inte in dit. 304 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 Det är okej. Ni bjöd in mig. Jag köper. 305 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Du får inte gå in där. 306 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 Det var en kort kväll med ja som svar. 307 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 Var som helst utom här. Ingen går in där. 308 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 Det är bara de som säljer till minderåriga. 309 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 Kissdrinkar till Ben, 310 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 några OE. En flaska konjak, kanske? 311 00:21:01,126 --> 00:21:02,334 -Ja. -Nåt mer? 312 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 Scottie. Allvarligt. 313 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 -Va? -Gör det inte. 314 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 Jag kommer tillbaka. Snabbare än du kan säga nej. 315 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 Slappna av, Imani. Det är okej. 316 00:21:23,418 --> 00:21:24,959 Ja. Du har nog rätt. 317 00:21:25,626 --> 00:21:26,543 Förlåt. 318 00:21:27,751 --> 00:21:28,668 Det är okej. 319 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Vad tusan? 320 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 Scottie! 321 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 VIN, SPRIT, IS 322 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 Hjälp! 323 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 Hjälp! 324 00:21:56,793 --> 00:22:00,501 Hon är inte stabil än och vi får inte träffa henne. 325 00:22:01,668 --> 00:22:02,543 Hur visste du det? 326 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Visste vad? 327 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 Du sa åt henne att inte gå in. Hur visste du det? 328 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 Jag visste inte. 329 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 Jag visste inte… 330 00:22:13,293 --> 00:22:14,209 Förlåt. 331 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 Hon kunde inte berätta. 332 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Hon visste inte hur. 333 00:22:17,751 --> 00:22:20,209 Hur skulle hon berätta, att hon tagit hans arm 334 00:22:20,293 --> 00:22:23,709 och sträckt bandet så långt att det kunde snärta dem alla. 335 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 Hon förstod inte ens hur eller varför hon visste det. 336 00:22:29,209 --> 00:22:31,334 Det blev bara värre ju mer hon såg Ben. 337 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 Hennes vän Scottie kämpar för sitt liv i en sjukhussäng, 338 00:22:36,751 --> 00:22:40,209 så att hon kan hålla hand med en kille som borde ha dött för en vecka sen. 339 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 Men det hindrade henne inte från att dejta honom. 340 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Jag behöver lite bensin. Jag kör på ångor. 341 00:22:55,709 --> 00:22:58,543 Pumpen tar inte kort. Jag måste betala kontant. 342 00:23:00,626 --> 00:23:01,459 Jag tar det. 343 00:23:03,501 --> 00:23:04,793 -Är du säker? -Ja. 344 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 Stanna där. Jag betalar bensinen. 345 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 Men du får köpa biobiljetter. 346 00:23:18,209 --> 00:23:21,668 Kan jag få fem på fyra? 347 00:23:26,001 --> 00:23:27,459 Fem på fyra, tack. 348 00:23:33,334 --> 00:23:34,543 Är du okej? 349 00:23:35,084 --> 00:23:36,584 Ja. 350 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 Ja. Fem på fyra. 351 00:23:43,668 --> 00:23:44,584 Är du okej? 352 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Ut. 353 00:23:50,251 --> 00:23:51,334 Sen kände hon det. 354 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 Gummibandet som snärtade tillbaka. 355 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 Snärtade tillbaka hårt. 356 00:24:10,626 --> 00:24:12,168 -Anya. -Herregud. Nej. 357 00:24:16,709 --> 00:24:17,626 Hon lever. 358 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Vi kan inte… 359 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 Vad ska jag göra? 360 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Det är okej. 361 00:24:24,001 --> 00:24:24,876 Vad ska jag göra? 362 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 Det är sepsis, kroppens extrema reaktion på infektion. 363 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 Hennes kropp skadar sin egen vävnad. 364 00:24:36,001 --> 00:24:37,834 Gud har en plan 365 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 för oss alla, men… 366 00:24:39,959 --> 00:24:41,293 Måste vi ta det här i dag? 367 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 Åt helvete med hans plan och cancer. 368 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 Nåd? Ge henne det i alla fall. 369 00:24:53,459 --> 00:24:55,251 Anya var här när jag kom hit. 370 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 Hon sa att jag skulle säga till om nån bråkade med mig. 371 00:25:02,584 --> 00:25:03,501 Det gjorde ingen. 372 00:25:05,751 --> 00:25:06,793 Jag hoppas detsamma för henne. 373 00:25:08,459 --> 00:25:09,501 Bråka inte. 374 00:25:11,043 --> 00:25:11,959 Inte med den där. 375 00:25:14,668 --> 00:25:15,751 Jag hoppas att det blir lätt. 376 00:25:18,126 --> 00:25:19,168 Så lätt som möjligt. 377 00:25:20,293 --> 00:25:21,126 Antar jag. 378 00:25:23,959 --> 00:25:24,876 Döden är… 379 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 Den börjar bli bekant. 380 00:25:29,543 --> 00:25:30,626 Den… 381 00:25:31,209 --> 00:25:32,126 bor här. 382 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 Känner ni det? Den bor här. 383 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 Om den är här för Anya, 384 00:25:40,501 --> 00:25:41,834 får den inte bli hemmastadd. 385 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Jag hoppas att den är varsam och snabb. 386 00:25:47,834 --> 00:25:49,126 Att den går genom rummet. 387 00:25:51,251 --> 00:25:52,126 Nej. 388 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 Hoppas den är varsam? 389 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 Hela grejen, för var och en av oss, är en dom. 390 00:26:00,918 --> 00:26:03,251 Ska vi bara sitta här och låta det hända? 391 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 Som om sjukdomen är där och säger: 392 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 "Ner på knä, håll för ögonen och vänta tills jag är redo." 393 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 Och vi säger: "Hoppas den tar det lugnt med mig?" 394 00:26:18,501 --> 00:26:23,251 Jag tänker inte dö och be min cancer, eller Anyas, att vara varsam. 395 00:26:23,334 --> 00:26:26,959 Jag väntar på cancern med en Molotov och en machete. 396 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Om den tar ett steg in i Anyas rum, 397 00:26:30,584 --> 00:26:37,334 hoppas jag att hon biter sönder dess gamla, rynkiga, fula ansikte. 398 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 Jag struntar i vad det kostar. 399 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 Om det finns ett sätt att rädda henne, rädda mig, rädda oss… 400 00:26:49,459 --> 00:26:50,834 …skulle jag bränna världen. 401 00:26:53,668 --> 00:26:56,001 Så är det att älska henne. 402 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Jag förstår hur du känner. 403 00:27:01,251 --> 00:27:02,334 Det gör jag. 404 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Men jag måste säga en sak och jag vill att du lyssnar. 405 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 Det är inte upp till oss. 406 00:27:11,918 --> 00:27:13,209 Vi bestämmer inte reglerna 407 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 och vi kan inte ändra resultatet. 408 00:27:18,793 --> 00:27:20,668 Och när folk försöker hitta en… 409 00:27:21,709 --> 00:27:22,709 genväg, 410 00:27:23,543 --> 00:27:24,501 nåt kryphål, 411 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 en fördel över livet, över döden, 412 00:27:30,001 --> 00:27:31,001 kan folk bli skadade. 413 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 Folk kan bli så besatta av att besegra döden 414 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 att de förstör sina liv. 415 00:27:40,126 --> 00:27:41,709 Så när det inte funkar… 416 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 …och Anya är borta… 417 00:27:48,084 --> 00:27:50,584 …och du inte ens har börjat att förlika dig med det… 418 00:27:52,543 --> 00:27:53,459 …hur känns det då? 419 00:27:55,668 --> 00:28:01,001 Hur kommer du att må om du kämpat så länge… 420 00:28:04,001 --> 00:28:05,293 …och inte tar en stund… 421 00:28:07,084 --> 00:28:08,001 …för att ta farväl? 422 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 Hur mår hon? Bättre? 423 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 Jag hatar att hon är isolerad. 424 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 Det handlar inte om isolering. 425 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 Det handlar om återhämtning och att skydda er alla. 426 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 Sepsis smittar inte, men den underliggande infektionen kan göra det. 427 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Du kan gå in, men ha på dig en mask. 428 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 När jag först kom hit, 429 00:29:03,126 --> 00:29:05,001 ville jag att du skulle gilla mig. 430 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 Bara vara snäll. 431 00:29:12,959 --> 00:29:15,501 Nu vill jag bara att du svär åt mig. 432 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Vakna och skrik åt mig. 433 00:29:23,709 --> 00:29:26,126 Säg att jag är dum som känner så här. 434 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 Jag vill bara säga tack. 435 00:29:34,376 --> 00:29:35,834 För att du bråkade med mig. 436 00:29:37,751 --> 00:29:40,793 För att du sa till när nåt var dumt. 437 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 För att du är min syster. 438 00:29:51,543 --> 00:29:52,709 Om du måste lämna oss… 439 00:29:55,126 --> 00:29:56,001 …antar jag… 440 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 …att jag får försöka förlika mig med det. 441 00:30:03,709 --> 00:30:04,834 Om det är det du vill. 442 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Jag älskar dig. 443 00:30:23,459 --> 00:30:24,376 Jag vill… 444 00:30:25,584 --> 00:30:26,459 …leva. 445 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 Hon är vaken! 446 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 Där är du ju. 447 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 Kul att se dig, Anya. 448 00:30:36,584 --> 00:30:37,459 Hon är vaken. 449 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 Det är väl bra? 450 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 Självklart. 451 00:30:43,376 --> 00:30:45,751 Betyder det att hon överlever eller… 452 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 Vad betyder det? 453 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 Det betyder att hon är vaken nu, vilket är bra. 454 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 Hon kan höra dig och hon kan svara dig. 455 00:30:56,459 --> 00:31:00,084 Det är en gåva, Ilonka. Du anar inte. 456 00:31:01,709 --> 00:31:04,168 Men som jag sa, vi kämpar inte mot tyngdkraften. 457 00:31:06,168 --> 00:31:09,876 Vi försöker göra landningen mjuk och vacker 458 00:31:09,959 --> 00:31:12,293 och så fredlig som möjligt. 459 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 Ilonka. 460 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 God eftermiddag. 461 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 Jag såg dig på monitorerna. 462 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 Jag ville bara säga hej. 463 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Jag är så ledsen. 464 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 Jag vet hur det är att se en vän försvinna. 465 00:32:00,751 --> 00:32:01,709 Jag vet hur det är. 466 00:32:03,376 --> 00:32:06,418 Hon sa att? "Man inte kan bekämpa tyngdkraften?" 467 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 Bra råd. 468 00:32:12,918 --> 00:32:13,793 Så du är här ute. 469 00:32:14,959 --> 00:32:16,251 Varför? 470 00:32:19,209 --> 00:32:20,126 Om… 471 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 det… 472 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 Så dagboken tillhörde en flicka som bodde här för länge sen. 473 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 Hon heter Julia Jayne. 474 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 Och hon gick därifrån, helad. 475 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 Den andra tillhörde en ännu äldre flicka. 476 00:32:43,001 --> 00:32:47,209 En flicka vars mor trodde med allt hon hade, 477 00:32:47,293 --> 00:32:48,709 att denna plats var speciell. 478 00:32:50,376 --> 00:32:51,918 Anyas liv hänger på en skör tråd. 479 00:32:54,043 --> 00:32:55,668 Hon kan ramla när som helst. 480 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 Om det finns en chans, 481 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 om jag kan göra nåt för henne, 482 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 oavsett hur… 483 00:33:04,084 --> 00:33:05,209 Det är inte galet. 484 00:33:07,751 --> 00:33:08,584 Lyssna. 485 00:33:10,334 --> 00:33:11,209 Vad hör du? 486 00:33:13,251 --> 00:33:14,084 Jag vet inte. 487 00:33:15,126 --> 00:33:15,959 Det är naturen. 488 00:33:16,959 --> 00:33:17,959 Det är vanligt. 489 00:33:19,376 --> 00:33:23,834 Fåglarna, insekterna. Du hör varelsernas sånger. 490 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 Enkla varelser. De är så enkla att vi ignorerar dem, 491 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 som trotsar tyngdlagen varje dag. 492 00:33:29,126 --> 00:33:30,209 Och det är normalt. 493 00:33:30,793 --> 00:33:35,084 Tyngdlagen är inte allt. Små, dumma insekter trotsar den utan en tanke. 494 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 Och det är inte galet. Det är naturligt. 495 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 Folk säger att man inte kan trotsa tyngdlagen 496 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 fast luften flyger över deras huvuden. 497 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 Folk betalar en förmögenhet för nålar i huden. 498 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 Akupunktur, akupressur, 499 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 aromaterapi, öronljus, infraröd ljusterapi. 500 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 Och det är inte galet. Det är normalt. 501 00:33:56,376 --> 00:33:59,918 Det är så normalt. Det är en kiosk i ett köpcentrum. 502 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 Folk som trängs i kyrkor, helande genom tron, 503 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 de skickar checkar till Billy Graham för att be om ett botemedel. 504 00:34:07,751 --> 00:34:09,418 Och det är inte galet. Det är tro. 505 00:34:10,459 --> 00:34:13,834 Så länge det bara är en Gud, den rätta guden. 506 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 De riktiga grejerna… 507 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 …visdomen som folk hade samlat i tusentals år 508 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 som höll oss vid liv innan vi började förgifta luften 509 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 och landet och våra kroppar. 510 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 Det är helt galet. Det måste vara galet. 511 00:34:29,584 --> 00:34:34,709 Världen blev galen för länge sen och vi, de sällsynta, 512 00:34:34,793 --> 00:34:36,626 lyckades hitta vårt förstånd igen, 513 00:34:36,709 --> 00:34:39,293 den galna världen kallar oss galna, eller hur? 514 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 Det finns mycket här. 515 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 Och mycket här ute. 516 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 Samla vattnet. 517 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 Du kommer att behöva lite mindre än fyra liter. 518 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 Och vi borde prata om de Fem Systrarna. 519 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 Jag antar att du har läst på. 520 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Hur många kvinnor finns det förutom du och Anya? 521 00:35:08,126 --> 00:35:11,501 Det är Cheri, Natsuki och… 522 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 Sandra. 523 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 Det är fyra och med mig är det fem. 524 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 Ser du? Vad är oddsen? 525 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 Herregud. 526 00:35:23,626 --> 00:35:25,376 -Det är Paragon. -Nej. 527 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 Paragon hade problem, spårade ur. 528 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Det här är äldre än Paragon. 529 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 Se inte så förvånad ut. Du kom hit av en anledning. 530 00:35:38,876 --> 00:35:40,209 Var glad att du har rätt. 531 00:35:41,918 --> 00:35:44,293 Ilonka, du har rätt. 532 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 Lyssna noga, 533 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 för om du vill rädda din vän 534 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 måste du göra precis som jag säger. 535 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 -Inte en chans. -Lyssna på mig. 536 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Jag är glad att nån annan sa det. 537 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 Jag vill inte låta som en fegis, 538 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 men jag är rädd för att göra det här. 539 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 Tack för att du var först. 540 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 Du tror väl inte att det ska funka? 541 00:36:14,251 --> 00:36:15,168 Varför inte? 542 00:36:15,751 --> 00:36:17,876 Det är inte galnare än nåt annat. 543 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 Jag tror att det har fungerat. Det har funkat här förut. 544 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 Det här var inte min idé. 545 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 Det går tillbaka till antiken. 546 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 -Och vill du göra ritualen… -Ikväll. 547 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 Men det är skitsnack. 548 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 Då har du inget att förlora. 549 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 Vem bryr sig om vi ägnar några minuter åt nån skit? 550 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 -Vi gör det varje kväll. -Och om vi åker fast? 551 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 Vad ska de göra, döda oss? 552 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 Tror du verkligen att det funkar? 553 00:36:44,626 --> 00:36:47,918 Anya skulle sparka djävulen i tänderna för oss alla. 554 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 För alla oss här. 555 00:36:50,543 --> 00:36:51,709 Så om det kan fungera, 556 00:36:51,793 --> 00:36:55,251 om det finns en chans på tusen, på en miljon… 557 00:36:57,251 --> 00:36:58,543 …är hon värd den chansen. 558 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 Kom igen. Det här är galet. 559 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 Det här är på gränsen till galenskap. 560 00:37:05,168 --> 00:37:06,001 Jag är med. 561 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 Om det är skitsnack kostar det bara tid. 562 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 Tid är det minsta vi kan erbjuda just nu. 563 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 Hon behöver tid. 564 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 Jag är med. 565 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 Folk kan säga att saker är galna hela dagen, men… 566 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 …både Anya och Rachel pratade om skuggan. 567 00:37:25,959 --> 00:37:27,918 Och Ilonka har pratat om den gamla tanten. 568 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 Jag har haft konstiga drömmar varje natt. 569 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 Galenskap kanske inte alltid är så enkelt. 570 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 Och om det finns någon magi här, någon alls, 571 00:37:43,751 --> 00:37:44,751 vill jag rikta den mot Anya. 572 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 Fan också. 573 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 Det kanske finns änglar trots allt. 574 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 I så fall vill jag ha dem på vår sida. 575 00:37:54,084 --> 00:37:57,584 All teknologi ser ut som magi tills den inte gör det, så… 576 00:38:00,001 --> 00:38:00,834 Jag är också med. 577 00:38:02,084 --> 00:38:03,459 Jag vet inte vad normalt är, 578 00:38:03,543 --> 00:38:05,834 för det låter helt rimligt. 579 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 Okej. 580 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Skit samma. 581 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 Nu sparkar vi djävulen i tänderna. 582 00:38:12,668 --> 00:38:15,334 Men ni sparkar inte djävulen. Ni sparkar Gud. 583 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 Lyssna på er själva. 584 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 Gamla hedniska ritualer, blodsoffer. 585 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Och en gammal bok skriven av sektmedlemmar. 586 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Det är falska avgudabilder, falska gudar, den stora bedragaren. 587 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 Man håller inte på… ursäkta mig. 588 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 Man jävlas inte med sånt. Det gör man inte. 589 00:38:33,084 --> 00:38:35,793 För den världen, världen utanför kroppen, 590 00:38:35,876 --> 00:38:38,751 den andliga världen handlar inte om att rädda kroppar, 591 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 utan om att rädda själar. 592 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Om man snokar runt och öppnar dörrar, 593 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 trycker på fel nummer, 594 00:38:44,793 --> 00:38:45,876 kommer nåt att svara. 595 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 Det här är allvarligt och farligt. Så nej. Jag drar mig ur. 596 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 -Sandra, vi behöver dig. -Nej, du måste sluta. 597 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 Älska Anya tillräckligt. Älska henne nog för att sluta. 598 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 Och försätt inte dig själv och oss alla i verklig, ärlig, dödlig, andlig fara. 599 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Snälla. 600 00:39:16,584 --> 00:39:17,459 Får jag komma in? 601 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 Förlåt för tidigare. De är säkert förbannade på mig. 602 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 Nej, inte arg. 603 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 Skickade de dig för att få mig att ändra mig? 604 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 De vet inte att jag är här. 605 00:39:32,918 --> 00:39:35,459 Du har försökt så försiktigt, 606 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 så ihärdigt att bjuda in alla i din tro och… 607 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 Du är säkert ensam där. 608 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 Jag tänker ofta på det. 609 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 Det är utmattande. 610 00:39:50,543 --> 00:39:54,251 Du tror inte på vad Ilonka säljer, så om du gjorde det av kärlek… 611 00:39:55,668 --> 00:39:57,459 Tror du inte att Gud skulle förstå? 612 00:39:57,543 --> 00:39:58,376 Jag kan inte. 613 00:39:59,209 --> 00:40:02,043 Jag kan inte sätta på mig min tro och ta bort den så. Det är… 614 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Det är inte vad jag tror. 615 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 Jag måste vara sann mot min tro. 616 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 Det här är nog det närmaste en familj nån av oss har. 617 00:40:13,543 --> 00:40:14,376 Närmare än blod. 618 00:40:16,459 --> 00:40:17,459 Och en behöver hjälp. 619 00:40:19,001 --> 00:40:19,918 Jag ber för henne. 620 00:40:21,126 --> 00:40:21,959 Det borde du. 621 00:40:22,501 --> 00:40:25,626 Men du behöver inte tro på nåt. 622 00:40:26,793 --> 00:40:29,918 Du behöver inte heller göra nåt. 623 00:40:32,418 --> 00:40:33,543 Dyk bara upp. 624 00:40:58,751 --> 00:40:59,626 Ilonka. 625 00:41:05,251 --> 00:41:06,709 Ilonka, är du okej? 626 00:41:09,418 --> 00:41:10,376 Vad händer? 627 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 Ilonka! 628 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 Ilonka! 629 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 Nej! 630 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 Ilonka! 631 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 Snälla du! 632 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 Ilonka! 633 00:42:02,251 --> 00:42:03,168 Herregud. 634 00:42:04,543 --> 00:42:05,793 Herregud. Hjälp mig. 635 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Hej. 636 00:42:26,418 --> 00:42:27,501 Vi ska rymma. 637 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 Hej, snygging. Det är en rymning. 638 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 -Ja. -Vi finns här för dig, mördare. 639 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 Ha tålamod. Vi ska försöka fixa det här. 640 00:42:39,334 --> 00:42:40,251 Vi ses där nere. 641 00:43:24,043 --> 00:43:25,418 Vi ska göra det. 642 00:43:25,501 --> 00:43:26,751 Jag tror att jag vet hur, 643 00:43:28,209 --> 00:43:29,334 och vi ska rädda dig. 644 00:43:29,959 --> 00:43:30,876 Förstår du? 645 00:43:31,709 --> 00:43:32,543 Det är lugnt. 646 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 LÅT BLI 647 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 Allt är lugnt där uppe. Inte ett ljud. 648 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 -Tog du med allt det här? -Ja, det är bra. 649 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 Okej. Det här kommer att kännas konstigt, men… 650 00:44:04,584 --> 00:44:06,418 det är för att vi älskar dig. 651 00:44:13,209 --> 00:44:16,834 Bra jobbat, nya tjejen. Jag visste inte att din kärlek var skum. 652 00:44:19,709 --> 00:44:20,668 Tack. 653 00:44:24,043 --> 00:44:24,918 Okej. 654 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 Rockarna på, runt cirkeln. 655 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 Vi börjar med att nämna deras namn. 656 00:44:33,459 --> 00:44:34,293 Panacea. 657 00:44:35,918 --> 00:44:37,084 -Panacea. -Panacea. 658 00:44:40,584 --> 00:44:41,418 Hygieia. 659 00:44:42,918 --> 00:44:43,918 -Hygieia. -Hygieia. 660 00:44:46,293 --> 00:44:47,126 Iaso. 661 00:44:49,168 --> 00:44:50,126 -Iaso. -Iaso. 662 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 Ingen följde efter, sa du? 663 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 -Det gjorde de inte. -Om det är en nattsköterska 664 00:44:55,834 --> 00:44:57,626 och de inte skickar tillbaka den… 665 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 -Det måste finnas en tillkallningsknapp. -Nej. 666 00:45:07,293 --> 00:45:08,459 Ingen som jag hittade. 667 00:45:19,876 --> 00:45:21,793 Tack gode Gud. Det är bara Sandra. 668 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 Sandra. Dyker upp. 669 00:45:32,001 --> 00:45:32,834 Har ni börjat? 670 00:45:34,793 --> 00:45:36,793 Knappt. Är du med oss? 671 00:45:38,584 --> 00:45:41,459 Märkte ni nåt konstigt när ni kom hit? 672 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 På vilket sätt? 673 00:45:44,126 --> 00:45:45,043 Nej, det var lugnt. 674 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 Jag är så glad att du är här med oss. 675 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 Jag är med er för att vara säker… 676 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 Se till att ni är försiktiga. Och delta på mitt eget sätt. 677 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 På mitt sätt. Men okej, jag är här. 678 00:46:04,334 --> 00:46:05,168 Jag är här. 679 00:46:06,043 --> 00:46:07,001 Ja. 680 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 Aceso. 681 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 -Aceso. -Aceso. 682 00:46:12,168 --> 00:46:13,043 Aglaea. 683 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 -Aglaea. -Aglaea. 684 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 Vi kallar på er, de Fem Systrarna, döttrar till Asklepios och Epione. 685 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 Vi ber er att hela vår syster Anya. 686 00:46:31,876 --> 00:46:33,376 Tog alla med sina offer? 687 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 Mitt offer. 688 00:46:49,126 --> 00:46:51,793 För mig symboliserar det hemma. 689 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 Alla som träffade mig förkastade mig. 690 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 Jag kände mig som skräp. 691 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 Men min fostermamma Maggie, när hon träffade mig… 692 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 …släppte hon mig inte. 693 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 Hon ville ha mig. 694 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 Hon tog med mig hem och hon och Tim gav mig armbandet. 695 00:47:15,459 --> 00:47:17,959 Jag har rört den varje dag sen hon dog. 696 00:48:05,043 --> 00:48:05,876 Jag älskar dig. 697 00:48:07,793 --> 00:48:08,626 Älskar dig också. 698 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 Jag fick den när jag sprang 400 meter. 699 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 Pistolen avfyrades. Jag svär att… 700 00:48:24,709 --> 00:48:25,668 …det kändes som luft. 701 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 Den påminner mig om frihet. 702 00:48:32,709 --> 00:48:33,918 Och makt… 703 00:48:34,668 --> 00:48:36,209 …och att känna sig oövervinnerlig. 704 00:48:37,834 --> 00:48:38,668 För Anya. 705 00:48:39,876 --> 00:48:42,084 Den mäktigaste personen jag nånsin träffat. 706 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 Det här är alla filmer vi har sett. 707 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 Alla delade popcorn. 708 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 Varje gång vi bråkade om huruvida Wesley kunde mäta sig med Denzel. 709 00:49:10,001 --> 00:49:15,876 Det här är hela min relation till min mamma i ett knyte. 710 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Jag älskar dig, Anya. 711 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 Du vet väl att du inte kan få det så här? 712 00:49:34,668 --> 00:49:36,584 Jag skulle inte bry mig även om jag kunde. 713 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 Hon hette Margaret Rainy och det var vår grej. 714 00:49:47,209 --> 00:49:49,293 Fotbollarna flög genom klassrummet 715 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 när läraren vände ryggen till. 716 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 Vi var grymma. 717 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 Jag insåg det inte först, men jag behöll varenda en… 718 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 …av lapparna hon skrev. 719 00:50:03,084 --> 00:50:04,084 Jag älskade henne. 720 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 Jag har aldrig erkänt det förut. 721 00:50:10,501 --> 00:50:11,959 Det är allt jag vet om kärlek. 722 00:50:12,043 --> 00:50:14,418 Och jag ger det till dig, Anya. 723 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 Det här är min pappa. 724 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 Det är när han flyttade till Norway, Oregon. 725 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 Enda bruna killen i stan, men han ler. 726 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 Ja, och han har en min som säger: "Ja, din jävel, testa mig." 727 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 Och det är min pappa. 728 00:50:36,918 --> 00:50:38,376 Det är min favoritsak. 729 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 Det här är från en mörk tid i mitt liv. 730 00:50:59,959 --> 00:51:01,501 En tid jag som tur överlevde, 731 00:51:02,001 --> 00:51:04,626 innan jag visste hur mörkt det kunde bli. 732 00:51:06,334 --> 00:51:08,959 Det här är från en bil som jag hade tur att överleva från. 733 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 Och om den turen kan hitta dig, Anya… 734 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 Det var en gåva från en pojke, en väldigt speciell pojke. 735 00:51:26,959 --> 00:51:29,501 En pojke jag älskar som älskar mig, men… 736 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 Jag kunde inte, eller jag visste att jag inte borde, så vi slutade. 737 00:51:36,626 --> 00:51:39,626 Ingen vet om det, bara Gud. 738 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 Om de Fem Systrarna, 739 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 om de behöver mer information om vad det betyder, 740 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 kan de fråga min kille, han vet. 741 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 För Anya. 742 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 Och det var från Sandra. 743 00:52:18,084 --> 00:52:19,001 Vems är det? 744 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 Vi behövde Fem Systrar. 745 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 Blodet från Fem Systrar och tre bröder 746 00:52:33,251 --> 00:52:34,459 för vår syster Anya. 747 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 Förlåt. 748 00:52:53,709 --> 00:52:55,751 -Det blir kallt. -Okej. 749 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 -Panacea. -Panacea. 750 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 -Hygieia. -Hygieia. 751 00:53:12,459 --> 00:53:13,418 -Iaso. -Iaso. 752 00:53:13,959 --> 00:53:15,209 -Aceso. -Aceso. 753 00:53:15,918 --> 00:53:16,918 -Aglaea. -Aglaea. 754 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 -Panacea. -Panacea. 755 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 -Hygieia. -Hygieia. 756 00:53:22,418 --> 00:53:23,251 -Iaso. -Iaso. 757 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 Bara lite till. 758 00:53:24,459 --> 00:53:25,334 -Aceso. -Aceso. 759 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 Snälla. Bara lite till. 760 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 Snäll Panacea, 761 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 dotter till Asclepius och Epione. 762 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 Den första läkaren, den snabbaste helaren. 763 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 Pålitlig lagare av trasiga män och kvinnor. 764 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 Genom dig till regnbågen… 765 00:53:45,001 --> 00:53:49,293 Må hon bli botad från denna plåga, må hon bli frisk. 766 00:53:49,376 --> 00:53:50,251 Hörni? 767 00:53:56,543 --> 00:53:57,501 Herregud. 768 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 Undertexter: Carita Koro