1 00:00:06,418 --> 00:00:09,543 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:58,751 --> 00:01:59,876 ‎该死 3 00:02:00,418 --> 00:02:03,418 ‎达斯提老兄现在杀红了眼 ‎见一个杀一个 4 00:02:03,501 --> 00:02:04,668 ‎他也是不得已的 5 00:02:05,793 --> 00:02:07,751 ‎我是说 他本来不想杀人 6 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 ‎但他没想到会有其他人在家 7 00:02:10,876 --> 00:02:13,668 ‎可以麻烦大家 ‎不要边听故事边议论纷纷吗? 8 00:02:13,751 --> 00:02:16,376 ‎哪怕一次也好 9 00:02:16,459 --> 00:02:17,876 ‎他身不由己 10 00:02:18,918 --> 00:02:21,376 ‎尤其是不想杀了她 他想放过哈莫妮 11 00:02:21,459 --> 00:02:24,668 ‎她是个很贴心的女孩 ‎在学校总是对他很友善 12 00:02:24,751 --> 00:02:28,293 ‎但是前一天晚上 他接获了命令 13 00:02:46,293 --> 00:02:48,709 ‎哈莫妮 14 00:02:50,459 --> 00:02:52,584 ‎哈莫妮 15 00:02:53,168 --> 00:02:54,876 ‎反抗是没意义的 16 00:02:55,751 --> 00:02:59,834 ‎他脑中的声音常常指定女孩 ‎而哈莫妮根本不该死 17 00:02:59,918 --> 00:03:01,709 ‎不过那些女孩本来就不该死 18 00:03:02,626 --> 00:03:06,376 ‎他脑中的声音也从来没挑错人选 19 00:03:06,459 --> 00:03:08,543 ‎你搞错了 ‎我很不想这么说 但你搞错了 20 00:03:08,626 --> 00:03:09,876 ‎听我说 21 00:03:09,959 --> 00:03:11,043 ‎他跟我们同年 22 00:03:11,793 --> 00:03:14,376 ‎凶手是青少年 ‎甚至有可能是罗高的学生 23 00:03:14,459 --> 00:03:16,209 ‎不可能 很遗憾 24 00:03:16,293 --> 00:03:18,668 ‎-你连看都没看 ‎-我不需要看 25 00:03:19,418 --> 00:03:21,959 ‎种种迹象都表明犯案的是年轻男子 26 00:03:22,043 --> 00:03:24,334 ‎犯罪现场的迹象却并非如此 27 00:03:24,418 --> 00:03:27,043 ‎这么说吧 感觉似曾相识 28 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 ‎事实上跟其他命案一模一样 29 00:03:29,001 --> 00:03:31,126 ‎那些案件的细节从来没有公开过 30 00:03:31,209 --> 00:03:33,334 ‎我无法告诉你是什么样的细节 31 00:03:33,418 --> 00:03:34,876 ‎那个符号 32 00:03:35,543 --> 00:03:36,668 ‎卡片上的那一个 33 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 ‎你真的很聪明 34 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 ‎你曾经见过 35 00:03:42,751 --> 00:03:45,209 ‎就因为之前发生的命案 ‎你就认定凶手是年长男性? 36 00:03:45,293 --> 00:03:48,668 ‎那些案子是40年前开始的 37 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 ‎-有几件? ‎-那不重要 38 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 ‎-有几件? ‎-多于达默 少于邦迪 39 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 ‎-是连环杀人犯 ‎-是你说的 不是我 40 00:04:00,793 --> 00:04:05,584 ‎我也没提到 ‎这个人的犯罪手法完全没变 41 00:04:05,668 --> 00:04:09,001 ‎40年来丝毫未改 42 00:04:09,084 --> 00:04:10,793 ‎直到昨晚 43 00:04:10,876 --> 00:04:13,209 ‎我想他知道我们快抓到他了 44 00:04:13,293 --> 00:04:16,001 ‎他也意识到他迟早会落网 45 00:04:16,084 --> 00:04:17,376 ‎三名警探 46 00:04:17,459 --> 00:04:19,168 ‎我们三个都被上头交办这案子 47 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 ‎代代传下来 就像逐渐加重的感染 48 00:04:21,293 --> 00:04:24,376 ‎但是这件案子到此为止 ‎我要划下句点 49 00:04:25,376 --> 00:04:27,418 ‎他数十年来都逍遥法外 50 00:04:27,501 --> 00:04:29,501 ‎但他现在年纪大了 心力不足 51 00:04:29,584 --> 00:04:30,751 ‎我一定会抓到他 52 00:04:31,418 --> 00:04:32,584 ‎所以你错了 亲爱的 53 00:04:33,459 --> 00:04:35,293 ‎别管学校的男同学了 54 00:04:36,334 --> 00:04:39,918 ‎不过如果看到有年长的男子 ‎在停车场出没 记得联络我 55 00:04:41,168 --> 00:04:44,043 ‎(罗斯福高中) 56 00:04:44,126 --> 00:04:45,126 ‎她连看都不看 57 00:04:45,209 --> 00:04:46,668 ‎(改编自克里斯多夫派克作品) 58 00:04:46,751 --> 00:04:47,918 ‎但你的推论很合理 59 00:04:48,626 --> 00:04:49,834 ‎是我们两个的推论 60 00:04:49,918 --> 00:04:52,084 ‎如果没有你的帮助 我不可能办得到 61 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 ‎别这么说 62 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 ‎她坚信作案凶手是年长男性 63 00:04:55,918 --> 00:04:58,751 ‎我猜她说得对 一定是吧 64 00:04:58,834 --> 00:04:59,918 ‎那些估算… 65 00:05:00,001 --> 00:05:01,084 ‎什么估算? 66 00:05:03,376 --> 00:05:06,584 ‎你知道吗? ‎还是暂时不要谈这件案子好了 67 00:05:07,251 --> 00:05:09,293 ‎我得去练习了 68 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 ‎但我今晚还欠你一场约会 69 00:05:13,043 --> 00:05:14,084 ‎货真价实的那种 70 00:05:14,668 --> 00:05:17,751 ‎我保证不会再聊到凶手 ‎或奇奇怪怪的话题 71 00:05:17,834 --> 00:05:20,626 ‎-就只享受两人时光 ‎-那再好不过 72 00:05:21,793 --> 00:05:22,793 ‎真的 73 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 ‎你叫达斯提 对吧? 74 00:05:35,209 --> 00:05:38,001 ‎-你好 对 是我 ‎-很抱歉来学校打扰你 75 00:05:38,084 --> 00:05:40,876 ‎不知道你是否可以帮我一个忙 76 00:05:40,959 --> 00:05:42,751 ‎乐意效劳 77 00:05:42,834 --> 00:05:44,126 ‎你的女友席拉 78 00:05:44,209 --> 00:05:46,709 ‎她说你很熟悉科技 很懂上网那套 79 00:05:47,584 --> 00:05:48,876 ‎你在用爱因斯坦网吗? 80 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 ‎人人都用 81 00:05:52,418 --> 00:05:56,668 ‎我想知道的是 ‎如果成人想申请爱因斯坦网的账号 82 00:05:56,751 --> 00:05:59,959 ‎甚至假冒身份 进入聊天室 83 00:06:00,626 --> 00:06:02,918 ‎他们是可以随心所欲 ‎创立账号的 对吧? 84 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 ‎用假身份 甚至佯装成年轻人 85 00:06:09,168 --> 00:06:10,293 ‎那当然 86 00:06:10,376 --> 00:06:12,251 ‎你是否注意到有这样的现象? 87 00:06:13,084 --> 00:06:16,668 ‎是否有任何你觉得很可疑的账号? 88 00:06:17,459 --> 00:06:20,834 ‎没有 我印象中没有 89 00:06:20,918 --> 00:06:21,959 ‎等等 你… 90 00:06:23,376 --> 00:06:26,043 ‎你是要问我是否有注意到 ‎爱因斯坦网有警察的账号? 91 00:06:26,626 --> 00:06:27,918 ‎你们在聊天室卧底吗? 92 00:06:28,001 --> 00:06:30,043 ‎如果真是这样 那也太疯狂了 93 00:06:31,209 --> 00:06:34,459 ‎事实上是太聪明了 你们有吗? 94 00:06:35,793 --> 00:06:37,918 ‎就算有 我们也只会暗中观察 95 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 ‎你不需要担心 96 00:06:41,168 --> 00:06:42,251 ‎至少希望不用 97 00:06:43,001 --> 00:06:44,668 ‎你的账号是什么? 98 00:06:46,709 --> 00:06:48,376 ‎我想看看大家都取什么样的名字 99 00:06:48,459 --> 00:06:50,001 ‎你这个年龄层的人 100 00:06:50,084 --> 00:06:52,751 ‎你比较喜欢用名字还是外号? 101 00:06:52,834 --> 00:06:54,584 ‎我们只是想弄清楚 102 00:06:55,293 --> 00:06:56,709 ‎想取什么名称都可以 103 00:06:57,293 --> 00:07:00,334 ‎假设我希望看起来像是你的同龄人 104 00:07:00,418 --> 00:07:01,584 ‎我会怎么取名? 105 00:07:02,209 --> 00:07:03,209 ‎你的账号是什么? 106 00:07:03,918 --> 00:07:05,543 ‎达斯提S1980 107 00:07:05,626 --> 00:07:07,293 ‎你有其他账号吗? 108 00:07:08,543 --> 00:07:10,501 ‎没有 只有这一个 109 00:07:12,209 --> 00:07:13,251 ‎好 110 00:07:13,959 --> 00:07:17,459 ‎听着 如果你还有空 我想再听你说说 111 00:07:17,543 --> 00:07:20,418 ‎那些聊天室功能的使用方法 112 00:07:23,209 --> 00:07:24,584 ‎你一直盯着我看 113 00:07:26,376 --> 00:07:27,418 ‎是啊 114 00:07:28,876 --> 00:07:30,834 ‎我真的很喜欢看着你 115 00:07:35,709 --> 00:07:36,876 ‎我要再次感谢你 116 00:07:38,251 --> 00:07:40,001 ‎你这阵子真的帮了很大的忙 117 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 ‎是真的 你其实不需要协助我调查的 118 00:07:46,959 --> 00:07:48,293 ‎但你还是这么做了 119 00:07:49,459 --> 00:07:51,543 ‎即使你只是在迎合我 120 00:07:53,293 --> 00:07:54,334 ‎非常感谢你 121 00:07:55,626 --> 00:07:56,668 ‎你超棒的 122 00:07:57,459 --> 00:07:58,459 ‎我不是… 123 00:08:01,126 --> 00:08:02,959 ‎我不是在迎合你 124 00:08:05,043 --> 00:08:06,376 ‎席拉 125 00:08:08,043 --> 00:08:10,876 ‎你还是不要跟我在一起比较好 126 00:08:13,668 --> 00:08:16,209 ‎好奇怪的台词 不过没关系 127 00:08:18,668 --> 00:08:22,959 ‎你值得跟更好的人在一起 我说真的 128 00:09:16,209 --> 00:09:19,668 ‎席拉 129 00:09:19,751 --> 00:09:23,251 ‎-不要 ‎-席拉 130 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 ‎拜托 不要选她 131 00:09:25,334 --> 00:09:28,376 ‎席拉 132 00:09:29,209 --> 00:09:33,001 ‎席拉 133 00:09:34,834 --> 00:09:38,709 ‎欲知后事如何 134 00:09:39,251 --> 00:09:40,626 ‎你们只要… 135 00:09:41,376 --> 00:09:44,959 ‎-再活久一点 ‎-再活久一点 136 00:09:45,043 --> 00:09:46,209 ‎太过分了 137 00:09:46,293 --> 00:09:48,209 ‎该死 真不知道你是怎么办到的 138 00:09:48,293 --> 00:09:51,668 ‎但你却让我很同情杀人无数的凶手 139 00:09:51,751 --> 00:09:55,293 ‎各位 今晚大家都可以做个美梦了 140 00:09:55,376 --> 00:09:57,209 ‎-很精彩 ‎-我想讲一个故事 141 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 ‎除非你们累到没办法听了 142 00:10:01,501 --> 00:10:02,959 ‎连听两个故事 143 00:10:03,043 --> 00:10:04,876 ‎很久没有这么好的待遇了 144 00:10:06,543 --> 00:10:08,834 ‎不过还是要看你想不想听 安雅 145 00:10:10,043 --> 00:10:13,084 ‎如果你有故事要讲 我当然想听 146 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 ‎好 147 00:10:16,834 --> 00:10:20,918 ‎这个故事很诡异 而且还不完整 148 00:10:21,001 --> 00:10:23,626 ‎不过大家应该都会有共鸣 149 00:10:24,626 --> 00:10:27,293 ‎-这个故事叫《女巫》 ‎-我绝对有共鸣 150 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 ‎等等 你是说女巫还是泥污? 151 00:10:30,584 --> 00:10:33,043 ‎这个故事描写的是魔法 152 00:10:33,126 --> 00:10:35,209 ‎也许也有爱情 153 00:10:36,626 --> 00:10:39,168 ‎还有家庭与命运 154 00:10:40,459 --> 00:10:41,709 ‎而最重要的… 155 00:10:43,376 --> 00:10:44,376 ‎最重要的是 156 00:10:44,459 --> 00:10:47,334 ‎描写的是一个有救人之心的女孩 157 00:10:50,168 --> 00:10:51,334 ‎伊玛妮是个女巫 158 00:10:52,126 --> 00:10:56,459 ‎她家族的女性世世代代全部都是 159 00:10:57,084 --> 00:10:59,709 ‎有些人能改变形体 有些人能够飘浮 160 00:10:59,793 --> 00:11:03,043 ‎伊玛妮跟妈妈有疗愈的能力 161 00:11:03,126 --> 00:11:04,501 ‎不过这一点待会再讲 162 00:11:05,251 --> 00:11:06,793 ‎今天要谈她们的第二个天赋 163 00:11:07,418 --> 00:11:10,209 ‎伊玛妮家族所有女性都办得到 164 00:11:10,918 --> 00:11:12,876 ‎她妈妈称之为水晶球占卜 165 00:11:13,751 --> 00:11:16,168 ‎不要试图望穿湖底 166 00:11:17,126 --> 00:11:18,876 ‎不要注意湖上的状况 167 00:11:25,376 --> 00:11:27,501 ‎-我不可能成功 ‎-你会开窍的 168 00:11:27,584 --> 00:11:29,334 ‎或许水晶球占卜不适合我 169 00:11:30,084 --> 00:11:32,459 ‎说不定我没遗传到你的这项技能 170 00:11:32,543 --> 00:11:35,501 ‎你没问题的 ‎只是有些人比较容易上手 171 00:11:35,584 --> 00:11:37,501 ‎你快成功了 这次我会帮你 172 00:11:55,084 --> 00:11:56,209 ‎就是这样 173 00:12:01,001 --> 00:12:03,501 ‎这么大费周章 ‎就为了看到有个女孩掉了甜筒? 174 00:12:04,376 --> 00:12:06,793 ‎-这是何必? ‎-描述给我听 175 00:12:07,793 --> 00:12:12,126 ‎一个漂亮的褐肤女孩 ‎头发上别着小饰品 穿粉色裙子 176 00:12:12,209 --> 00:12:13,209 ‎就像她? 177 00:12:16,918 --> 00:12:18,459 ‎对 就是她 178 00:12:19,543 --> 00:12:20,793 ‎我们要不要帮她? 179 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 ‎嘿 小妹妹 小心 180 00:12:27,001 --> 00:12:28,168 ‎我看得到未来 181 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 ‎那就是水晶球占卜的作用 182 00:12:31,793 --> 00:12:32,918 ‎可以窥见未来 183 00:12:33,834 --> 00:12:34,959 ‎感觉还不错吧? 184 00:12:36,168 --> 00:12:37,418 ‎不过你看 185 00:12:39,084 --> 00:12:41,126 ‎那就是你需要知道的另一点 186 00:12:42,959 --> 00:12:44,793 ‎这个世界自有一套奇妙的行事方式 187 00:12:45,293 --> 00:12:48,793 ‎就像拉起橡皮筋 可以拉得很长 188 00:12:48,876 --> 00:12:51,334 ‎但橡皮筋迟早会恢复原样 189 00:12:52,168 --> 00:12:53,793 ‎宇宙是很顽固的 190 00:12:55,084 --> 00:12:56,126 ‎跟你有点像 191 00:12:57,626 --> 00:13:00,709 ‎所以没错 你可以预测未来 192 00:13:02,168 --> 00:13:06,209 ‎重点不在于改变未来 而是了解未来 193 00:13:07,543 --> 00:13:09,876 ‎协助其他人了解他们的未来 194 00:13:10,668 --> 00:13:12,584 ‎至少这为我带来最大的喜悦 195 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 ‎别那么用力拉橡皮筋 ‎回弹的力度就比较小 196 00:13:17,959 --> 00:13:21,001 ‎但如果拉太长 回弹的时候是很痛的 197 00:13:21,709 --> 00:13:23,876 ‎你会因此受伤 你听懂了吗? 198 00:13:25,918 --> 00:13:27,876 ‎-可以再试一次吗? ‎-不行 199 00:13:27,959 --> 00:13:30,084 ‎得走了 休息时间快结束了 200 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 ‎-可是妈… ‎-太阳也快下山了 201 00:13:33,501 --> 00:13:35,834 ‎仔细听我说 这件事很重要 202 00:13:35,918 --> 00:13:38,543 ‎多练习就会更上手 203 00:13:39,834 --> 00:13:42,043 ‎但是不要在夜间进行水晶球占卜 204 00:13:42,709 --> 00:13:43,959 ‎听到了吗? 205 00:13:44,043 --> 00:13:45,251 ‎-你可以行不少善 ‎-为什么? 206 00:13:45,334 --> 00:13:47,418 ‎等你练就这个技能 就能帮助不少人 207 00:13:47,918 --> 00:13:49,751 ‎这也是你应该做的 女儿 208 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 ‎但是那件事必须答应我 209 00:13:52,793 --> 00:13:53,834 ‎为什么? 210 00:13:55,043 --> 00:13:56,418 ‎以后有的是时间可以细谈 211 00:13:56,501 --> 00:13:59,668 ‎但你现在只要知道这很危险就好 212 00:14:00,751 --> 00:14:01,751 ‎答应我 213 00:14:02,876 --> 00:14:05,251 ‎好 女士 我答应你 214 00:14:06,459 --> 00:14:07,459 ‎好 215 00:14:08,793 --> 00:14:09,876 ‎陪我走回去上班 216 00:14:14,584 --> 00:14:18,959 ‎(急诊室) 217 00:14:22,334 --> 00:14:24,251 ‎腹部枪伤 生命征象微弱 218 00:14:24,334 --> 00:14:25,834 ‎在高街跟35号大道寻获她 219 00:14:25,918 --> 00:14:27,876 ‎八到十分钟前 220 00:14:27,959 --> 00:14:29,959 ‎我爱你 宝贝 ‎冰箱上有钱 拿去买披萨 221 00:14:32,293 --> 00:14:34,876 ‎一、二、三、四、五 222 00:14:37,001 --> 00:14:39,293 ‎一、二、三、四、五 223 00:14:39,876 --> 00:14:43,418 ‎一、二、三、四、五 224 00:14:45,501 --> 00:14:49,251 ‎一、二、三、四、五 225 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 ‎很遗憾 医生 226 00:14:52,668 --> 00:14:53,668 ‎好 227 00:14:55,459 --> 00:14:56,459 ‎宣布吧 228 00:14:57,709 --> 00:14:58,834 ‎死亡时间… 229 00:15:04,334 --> 00:15:05,334 ‎看看她 230 00:15:06,418 --> 00:15:08,293 ‎她跟我女儿差不多大 231 00:15:09,043 --> 00:15:10,084 ‎你很努力了 232 00:15:12,334 --> 00:15:13,668 ‎你已经尽力了 233 00:15:19,876 --> 00:15:20,918 ‎是啊 234 00:15:24,209 --> 00:15:25,293 ‎你们先出去 235 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 ‎我知道 妈妈 我懂 236 00:15:40,501 --> 00:15:41,751 ‎但这是特例 237 00:15:44,418 --> 00:15:45,501 ‎我不会有事的 238 00:15:48,334 --> 00:15:49,334 ‎我不会有事的 239 00:16:35,793 --> 00:16:37,168 ‎妈? 240 00:16:38,501 --> 00:16:39,959 ‎妈 241 00:16:41,918 --> 00:16:42,918 ‎妈 242 00:16:47,459 --> 00:16:48,459 ‎救命啊 243 00:16:51,418 --> 00:16:54,126 ‎(非请勿入 需着手术室服装) 244 00:16:58,918 --> 00:17:01,918 ‎有天晚上 葬礼举行完之后 245 00:17:02,001 --> 00:17:05,293 ‎大家庭的所有成员 ‎都回到自己原本的地方 246 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 ‎伊玛妮把妈妈的骨灰拿到湖畔 247 00:17:09,751 --> 00:17:11,918 ‎她们跟这个地方最有感应 248 00:17:15,418 --> 00:17:16,876 ‎但伊玛妮需要答案 249 00:17:17,501 --> 00:17:20,626 ‎例如她妈妈为什么想治好那个女孩? 250 00:17:20,709 --> 00:17:22,043 ‎为何要冒那个险? 251 00:17:22,834 --> 00:17:26,668 ‎她妈妈以前也疗愈过其他人 ‎从垂死边缘救回他们 252 00:17:27,459 --> 00:17:28,501 ‎那是她的天赋 253 00:17:29,459 --> 00:17:30,709 ‎到底是哪里出了错? 254 00:17:32,876 --> 00:17:35,418 ‎她一时悲伤到忘了妈妈的警告 255 00:17:36,084 --> 00:17:38,168 ‎“绝对不能在夜间进行水晶球占卜” 256 00:17:40,334 --> 00:17:41,459 ‎可是太迟了 257 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 ‎月光从水面反射起来时 258 00:17:46,001 --> 00:17:47,918 ‎伊玛妮看到不可思议的景象 259 00:17:48,584 --> 00:17:50,293 ‎那是个陌生的男孩 260 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 ‎伊玛妮并不相信一见钟情这种事 261 00:17:54,209 --> 00:17:57,584 ‎但如果她相信 这就是了 262 00:17:58,459 --> 00:17:59,918 ‎把钱放在桌上 263 00:18:01,209 --> 00:18:02,418 ‎你跑来这里做什么? 264 00:18:03,293 --> 00:18:04,793 ‎我问你跑来这里做什么? 265 00:18:14,918 --> 00:18:16,251 ‎伊玛妮贝索 266 00:18:16,334 --> 00:18:20,001 ‎几个月来 ‎你每天都待在这里闷闷不乐 267 00:18:20,084 --> 00:18:21,709 ‎我们都很想念你妈妈 我说真的 268 00:18:21,793 --> 00:18:24,626 ‎-但今晚你得跟我们一起走 ‎-别找借口 269 00:18:25,459 --> 00:18:26,418 ‎我并不想… 270 00:18:26,501 --> 00:18:28,876 ‎我并不想听你多说 271 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 ‎快上车 走了 272 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 ‎-马上 ‎-现在 273 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 ‎史卡蒂有个点子 我们都很赞同 274 00:18:38,834 --> 00:18:39,918 ‎所以你得接受 275 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 ‎接受吧 伊玛妮 不要老是拒绝 276 00:18:43,459 --> 00:18:46,501 ‎我不知道你们想干吗 可是我得拒绝 277 00:18:46,584 --> 00:18:48,584 ‎真没礼貌 听她说完 278 00:18:48,668 --> 00:18:49,876 ‎我们认识一个男生 279 00:18:49,959 --> 00:18:51,751 ‎明明是我认识的 280 00:18:51,834 --> 00:18:53,251 ‎我想你一定会喜欢他 281 00:18:53,334 --> 00:18:55,501 ‎我已经拿你的校园照给他看了 282 00:18:56,501 --> 00:18:58,501 ‎我的毕业纪念册照片?不 283 00:18:58,584 --> 00:19:00,793 ‎别乱点鸳鸯谱 谢谢 284 00:19:00,876 --> 00:19:02,293 ‎这下尴尬了 285 00:19:02,376 --> 00:19:05,168 ‎因为我们很快就要停在他家前面了 286 00:19:05,251 --> 00:19:06,418 ‎而且他觉得你很漂亮 287 00:19:06,501 --> 00:19:08,376 ‎所以去打声招呼 顺其自然吧 288 00:19:08,459 --> 00:19:12,209 ‎-今晚怎样都得说好 ‎-接受吧 伊玛妮 289 00:19:12,293 --> 00:19:16,834 ‎快接受 不然我们就拿出你六年级时 ‎参加拼字比赛的照片给全校看 290 00:19:24,293 --> 00:19:25,293 ‎各位好 291 00:19:29,459 --> 00:19:30,501 ‎你好 我叫班 292 00:19:32,418 --> 00:19:33,459 ‎你是… 293 00:19:41,209 --> 00:19:42,709 ‎跟我讲讲你的名字 294 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 ‎是来自非洲的名字 斯瓦希里语 295 00:19:46,584 --> 00:19:47,668 ‎意指信念 296 00:19:49,251 --> 00:19:50,793 ‎显然 班指的是儿子 297 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 ‎看来我爸妈没那么有创意 298 00:19:53,959 --> 00:19:55,126 ‎我叫浪得 299 00:19:55,709 --> 00:19:58,918 ‎我不敢问我父母 ‎取这个名字有什么用意 300 00:19:59,001 --> 00:20:01,126 ‎一语双关 301 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 ‎真是用心良苦啊 爸 302 00:20:02,543 --> 00:20:04,793 ‎挺合适的 你总是在发情 303 00:20:07,209 --> 00:20:10,126 ‎女孩 你盯得太紧了吧 饶了人家 304 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 ‎不是的 我不… 305 00:20:13,168 --> 00:20:14,834 ‎我不知道 我只是… 306 00:20:15,668 --> 00:20:17,168 ‎我觉得好像在哪里见过你 307 00:20:17,751 --> 00:20:19,209 ‎这不该是我用的烂台词吗? 308 00:20:20,251 --> 00:20:23,959 ‎不 说真的 我只会这招 ‎我本来要这么说的 309 00:20:24,709 --> 00:20:28,251 ‎你已经认识他了 现在去喝杯酒吧? 310 00:20:28,334 --> 00:20:30,459 ‎-走吧 ‎-对 走吧 311 00:20:33,459 --> 00:20:35,418 ‎今晚我请客 你们想喝什么? 312 00:20:35,501 --> 00:20:40,751 ‎(酒) 313 00:20:42,626 --> 00:20:43,918 ‎不要去这间店 314 00:20:45,126 --> 00:20:47,001 ‎没关系 是你们邀我来的 我请客 315 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 ‎你不能进去 316 00:20:48,501 --> 00:20:50,668 ‎你今晚这么快就开始扫兴了 317 00:20:50,751 --> 00:20:54,376 ‎哪里都好 除了这里 谁都不能进去 318 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 ‎只有这间店会卖酒给未成年人 319 00:20:56,459 --> 00:20:58,751 ‎所以班吃水果糖 320 00:20:58,834 --> 00:21:01,043 ‎几瓶麦芽酒 或许再一瓶白兰地 321 00:21:01,126 --> 00:21:02,501 ‎-很好 ‎-还要什么吗? 322 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 ‎史卡蒂 我是说真的 323 00:21:06,209 --> 00:21:08,501 ‎-怎样? ‎-拜托你不要去 324 00:21:08,584 --> 00:21:10,959 ‎我马上回来 ‎让你连拒绝的时间都没有 325 00:21:17,584 --> 00:21:21,584 ‎你得放轻松 伊玛妮 你看 完全没事 326 00:21:23,918 --> 00:21:24,959 ‎对 看来你说得对 327 00:21:25,626 --> 00:21:26,626 ‎很抱歉 328 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 ‎没关系 329 00:21:32,209 --> 00:21:33,251 ‎搞什么? 330 00:21:35,251 --> 00:21:36,418 ‎天啊 331 00:21:37,501 --> 00:21:38,584 ‎史卡蒂 332 00:21:39,668 --> 00:21:43,043 ‎(葡萄酒 烈酒) 333 00:21:43,126 --> 00:21:44,209 ‎救命啊 334 00:21:46,376 --> 00:21:47,793 ‎救命啊 335 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 ‎他们说她还没稳定下来 ‎不肯让我们进去看她 336 00:22:01,584 --> 00:22:02,626 ‎你怎么知道的? 337 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 ‎知道什么? 338 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 ‎你劝她不要进去那里 ‎你是怎么知道的? 339 00:22:08,209 --> 00:22:09,209 ‎我并不知道 340 00:22:10,584 --> 00:22:11,584 ‎我并不知道 341 00:22:13,209 --> 00:22:14,209 ‎很抱歉 342 00:22:14,293 --> 00:22:15,334 ‎她难以启齿 343 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 ‎她不知道该怎么说 344 00:22:17,751 --> 00:22:18,876 ‎她不知道怎么告诉他们 345 00:22:18,959 --> 00:22:21,751 ‎她抓住他的手臂 过度干预未来 346 00:22:21,834 --> 00:22:23,709 ‎他们任何一个人都可能会受到影响 347 00:22:24,959 --> 00:22:28,084 ‎她也无法理解她知道的方式跟原因 348 00:22:29,209 --> 00:22:31,418 ‎她跟班来往越久 情况就越糟 349 00:22:32,376 --> 00:22:36,209 ‎她朋友史卡蒂 ‎正在城里另一头的病床上努力求生 350 00:22:36,751 --> 00:22:40,209 ‎换得她跟这原本一周前 ‎就该丧命的小帅哥牵手的机会 351 00:22:42,459 --> 00:22:44,793 ‎不过她还是继续跟他约会 352 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 ‎只要加一点就好 快没油了 353 00:22:55,709 --> 00:22:58,626 ‎加油泵不收信用卡 ‎我得去付现 等我一下 354 00:23:00,459 --> 00:23:01,459 ‎我去吧 355 00:23:03,418 --> 00:23:04,793 ‎-你确定? ‎-对 356 00:23:04,876 --> 00:23:06,584 ‎待在那里 我去加油 357 00:23:06,668 --> 00:23:08,626 ‎不过电影票得由你来出钱 358 00:23:18,209 --> 00:23:21,751 ‎四号加五元可以吗? 359 00:23:26,001 --> 00:23:27,543 ‎麻烦四号加五元 360 00:23:33,251 --> 00:23:34,543 ‎你没事吧? 361 00:23:35,084 --> 00:23:36,584 ‎没事 362 00:23:36,668 --> 00:23:39,001 ‎对 四号加五元 弄好了 363 00:23:43,584 --> 00:23:44,584 ‎你没事吧? 364 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 ‎快走 365 00:23:50,168 --> 00:23:51,334 ‎然后她感觉到了 366 00:23:52,376 --> 00:23:54,709 ‎那条橡皮筋弹了回来 367 00:23:54,793 --> 00:23:58,293 ‎重重地鞭笞在她身上 368 00:24:10,418 --> 00:24:12,168 ‎-安雅 ‎-天啊 不 369 00:24:16,626 --> 00:24:17,626 ‎她还活着 370 00:24:18,418 --> 00:24:19,459 ‎我们不能… 371 00:24:20,334 --> 00:24:22,918 ‎该怎么办? 372 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 ‎没事的 373 00:24:24,001 --> 00:24:25,418 ‎该怎么办? 374 00:24:28,084 --> 00:24:32,168 ‎是败血症 ‎这是身体面对感染的极端反应 375 00:24:32,876 --> 00:24:35,251 ‎她的身体正在破坏自己的组织 376 00:24:36,001 --> 00:24:39,876 ‎我知道神都帮我们计划好了 但… 377 00:24:39,959 --> 00:24:41,376 ‎今天可以不要谈这个吗? 378 00:24:42,876 --> 00:24:45,834 ‎去他的计划跟癌症 379 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 ‎怜悯?神啊 至少怜悯怜悯她吧 380 00:24:53,376 --> 00:24:55,251 ‎我来布莱克里夫时安雅就在这里了 381 00:24:57,376 --> 00:25:00,751 ‎她说如果有人找我麻烦 尽管跟她说 382 00:25:02,584 --> 00:25:03,584 ‎没人找过我麻烦 383 00:25:05,751 --> 00:25:07,209 ‎希望她也一切顺利 384 00:25:08,293 --> 00:25:09,501 ‎不要恶搞我们 385 00:25:11,043 --> 00:25:12,043 ‎不要找她麻烦 386 00:25:14,668 --> 00:25:15,834 ‎我只愿她轻松点 387 00:25:18,084 --> 00:25:19,168 ‎越轻松越好 388 00:25:20,293 --> 00:25:21,543 ‎应该吧 389 00:25:23,959 --> 00:25:25,043 ‎死神… 390 00:25:27,209 --> 00:25:28,751 ‎跟我们越来越熟稔了 391 00:25:29,543 --> 00:25:30,626 ‎它… 392 00:25:31,209 --> 00:25:32,126 ‎就在这里 393 00:25:33,459 --> 00:25:36,751 ‎你们感觉到了吧?它就在这里 394 00:25:38,001 --> 00:25:39,209 ‎如果它是来带走安雅的 395 00:25:40,501 --> 00:25:41,793 ‎希望它不会待太久 396 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 ‎希望它会温柔而果决 397 00:25:47,834 --> 00:25:49,126 ‎穿过她的房间 398 00:25:51,251 --> 00:25:52,293 ‎不对 399 00:25:53,709 --> 00:25:55,001 ‎希望死神很温柔? 400 00:25:56,209 --> 00:25:59,793 ‎这整件事对我们来说就像被判刑 401 00:26:00,918 --> 00:26:03,334 ‎我们就该坐在这里等着死神上门? 402 00:26:06,043 --> 00:26:07,626 ‎仿佛病魔就坐在那里说 403 00:26:07,709 --> 00:26:11,959 ‎“给我跪下 遮住眼睛 ‎等我来取你们的性命” 404 00:26:13,918 --> 00:26:17,084 ‎而我们却希望它温柔一点? 405 00:26:18,501 --> 00:26:22,209 ‎我才不要临死还乞求 ‎病魔对我或安雅手下留情 406 00:26:23,334 --> 00:26:27,043 ‎我要拿汽油弹跟大砍刀来伺候它 407 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 ‎如果它敢进入安雅的房间 408 00:26:30,584 --> 00:26:32,793 ‎希望她会狠狠地 409 00:26:32,876 --> 00:26:37,418 ‎用牙齿把它又老又皱又丑的脸咬烂 410 00:26:39,876 --> 00:26:41,793 ‎我不在乎要付出什么代价 411 00:26:42,668 --> 00:26:47,251 ‎如果有办法拯救她、我或我们 412 00:26:49,459 --> 00:26:51,251 ‎要我放火烧了这个世界 我也愿意 413 00:26:53,668 --> 00:26:56,084 ‎那就是爱她的意义 414 00:26:59,001 --> 00:27:01,918 ‎我懂你的感受 我真的懂 415 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 ‎但我有句话要说 你们都得仔细听 416 00:27:09,251 --> 00:27:10,543 ‎这由不得我们决定 417 00:27:11,918 --> 00:27:13,293 ‎规则不是我们定的 418 00:27:14,876 --> 00:27:17,584 ‎我们也无力改变结果 419 00:27:18,793 --> 00:27:22,709 ‎当人们想找捷径 420 00:27:23,543 --> 00:27:24,584 ‎钻漏洞 421 00:27:25,709 --> 00:27:29,168 ‎想占得上风 赢过生命或死亡 422 00:27:30,001 --> 00:27:31,168 ‎可能会有人受伤 423 00:27:32,334 --> 00:27:35,043 ‎可能会太执着于要打败死亡 424 00:27:35,918 --> 00:27:37,459 ‎结果毁了自己的人生 425 00:27:40,126 --> 00:27:41,793 ‎如果那种方式没用 426 00:27:44,543 --> 00:27:46,043 ‎安雅也死了 427 00:27:48,084 --> 00:27:50,668 ‎而你们甚至都还没开始对付死神 428 00:27:52,543 --> 00:27:53,709 ‎你们会作何感想? 429 00:27:55,668 --> 00:27:57,793 ‎花了这么久的时间与病魔对抗 430 00:27:57,876 --> 00:28:01,001 ‎你们会作何感想? 431 00:28:04,001 --> 00:28:05,376 ‎你们没有花时间… 432 00:28:07,084 --> 00:28:08,168 ‎好好道别 433 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 ‎她还好吗?有好转吗? 434 00:28:23,751 --> 00:28:25,876 ‎天啊 我不喜欢看到她被隔离在里面 435 00:28:26,668 --> 00:28:28,209 ‎重点不是为了隔离 436 00:28:28,293 --> 00:28:31,251 ‎是为了让她康复 并保护你们所有人 437 00:28:32,001 --> 00:28:35,376 ‎败血症不会传染 ‎但隐形的感染可能会传染 438 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 ‎不过你可以进去 只是要戴口罩 439 00:28:59,709 --> 00:29:01,459 ‎你知道 我刚来时 440 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 ‎我好希望你会喜欢我 441 00:29:07,793 --> 00:29:09,209 ‎对我友善 442 00:29:12,959 --> 00:29:15,584 ‎我现在只希望你咒骂我 443 00:29:17,751 --> 00:29:19,168 ‎醒过来对我大吼 444 00:29:23,709 --> 00:29:26,209 ‎批评我这种感觉非常愚蠢 445 00:29:28,834 --> 00:29:30,293 ‎我只想谢谢你 446 00:29:34,376 --> 00:29:35,918 ‎陪我争吵 447 00:29:37,751 --> 00:29:40,876 ‎直率地说我胡说八道 448 00:29:44,001 --> 00:29:45,334 ‎扮演我姐妹的角色 449 00:29:51,543 --> 00:29:52,876 ‎如果你真的要离开了 450 00:29:55,043 --> 00:29:56,084 ‎我猜… 451 00:29:58,209 --> 00:30:00,376 ‎我猜我会想办法接受事实 452 00:30:03,709 --> 00:30:05,084 ‎如果你希望这样的话 453 00:30:09,293 --> 00:30:10,459 ‎我爱你 454 00:30:22,959 --> 00:30:24,209 ‎我想… 455 00:30:25,418 --> 00:30:26,459 ‎活下去 456 00:30:28,834 --> 00:30:30,043 ‎她醒了 457 00:30:31,126 --> 00:30:32,459 ‎你醒了 458 00:30:34,376 --> 00:30:35,876 ‎很高兴见到你 安雅 459 00:30:36,584 --> 00:30:37,626 ‎她醒了 460 00:30:38,793 --> 00:30:39,793 ‎这是好现象吧? 461 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 ‎那当然 462 00:30:43,293 --> 00:30:45,751 ‎这代表她会活下来吗? 463 00:30:46,334 --> 00:30:47,376 ‎这代表什么? 464 00:30:47,459 --> 00:30:51,668 ‎这代表她现在清醒了 这样真的很棒 465 00:30:52,959 --> 00:30:55,209 ‎她听得到你的声音 也可以回应你 466 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 ‎这是种恩赐 伊隆卡 超乎你的想象 467 00:31:01,709 --> 00:31:04,584 ‎但就像我之前说的 ‎我们并不是在对抗地心引力 468 00:31:06,168 --> 00:31:07,668 ‎我们是想要在落地时 469 00:31:07,751 --> 00:31:12,293 ‎尽可能轻柔、优美又平和 470 00:31:12,376 --> 00:31:14,543 ‎伊隆卡 471 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 ‎午安 472 00:31:48,626 --> 00:31:50,251 ‎我在监视器上看到你 473 00:31:50,334 --> 00:31:52,209 ‎就想来跟你打声招呼 474 00:31:54,959 --> 00:31:56,293 ‎非常遗憾 475 00:31:57,126 --> 00:32:00,668 ‎我明白看着朋友逐渐死去的感受 476 00:32:00,751 --> 00:32:01,959 ‎我懂你心里的苦 477 00:32:03,376 --> 00:32:06,501 ‎而她却说地心引力是无法抗拒的 478 00:32:08,334 --> 00:32:09,543 ‎这个忠告还真棒 479 00:32:12,918 --> 00:32:14,043 ‎所以你跑来森林里 480 00:32:14,959 --> 00:32:16,293 ‎为什么? 481 00:32:20,793 --> 00:32:21,876 ‎嗯 482 00:32:27,043 --> 00:32:31,084 ‎这本日记属于很久以前 ‎住在这里的一个女孩 483 00:32:32,209 --> 00:32:33,376 ‎她叫茱莉亚洁恩 484 00:32:34,793 --> 00:32:36,793 ‎她离开这里时病都好了 485 00:32:38,084 --> 00:32:42,084 ‎另一本属于另一个女孩 年纪比较大 486 00:32:43,001 --> 00:32:47,126 ‎这个女孩的妈妈愿意赌上一切 487 00:32:47,209 --> 00:32:48,876 ‎相信这个地方极其特别 488 00:32:50,293 --> 00:32:51,918 ‎安雅命悬一线 489 00:32:53,959 --> 00:32:55,668 ‎随时有可能会死亡 490 00:32:57,584 --> 00:32:59,126 ‎如果有任何机会 491 00:32:59,918 --> 00:33:01,584 ‎有什么我能帮得上忙的地方 492 00:33:02,959 --> 00:33:04,001 ‎不管多么… 493 00:33:04,084 --> 00:33:05,293 ‎这并不疯狂 494 00:33:07,584 --> 00:33:08,584 ‎仔细听 495 00:33:10,168 --> 00:33:11,209 ‎你听到什么? 496 00:33:13,251 --> 00:33:14,251 ‎我不知道 497 00:33:15,126 --> 00:33:16,376 ‎是大自然 498 00:33:16,959 --> 00:33:18,043 ‎是平凡的事物 499 00:33:19,293 --> 00:33:23,834 ‎虫鸣鸟叫 ‎你听到的是万物歌唱的声音 500 00:33:23,918 --> 00:33:26,751 ‎简单的生物 简单到被人类忽略 501 00:33:26,834 --> 00:33:28,959 ‎它们每天都在对抗地心引力 502 00:33:29,043 --> 00:33:30,209 ‎而且习以为常 503 00:33:30,793 --> 00:33:31,834 ‎地心引力根本没什么 504 00:33:31,918 --> 00:33:35,084 ‎蠢虫子对抗地心引力时完全没有多想 505 00:33:35,168 --> 00:33:38,709 ‎那一点也不疯狂 那是很自然的 506 00:33:39,209 --> 00:33:41,251 ‎有些人认为地心引力是无法对抗的 507 00:33:41,334 --> 00:33:44,001 ‎但头上却有空气在飘动 508 00:33:44,584 --> 00:33:48,584 ‎有些人花大钱 ‎找人拿针刺进他们的皮肤 509 00:33:48,668 --> 00:33:50,334 ‎针灸、指压 510 00:33:50,418 --> 00:33:54,334 ‎芳香疗法、耳烛、红外线光疗 511 00:33:54,418 --> 00:33:56,293 ‎那一点也不疯狂 那很正常 512 00:33:56,376 --> 00:34:00,001 ‎正常到在购物中心摆摊做治疗 513 00:34:01,043 --> 00:34:03,834 ‎人们涌进教堂接受信仰疗愈 514 00:34:03,918 --> 00:34:07,668 ‎寄支票给葛理翰 希望能获得治愈 515 00:34:07,751 --> 00:34:09,834 ‎那一点也不疯狂 那是信仰 516 00:34:10,459 --> 00:34:13,126 ‎前提是只有单一的神 或是正确的神 517 00:34:13,209 --> 00:34:15,334 ‎但真正的东西… 518 00:34:16,793 --> 00:34:20,418 ‎人们数千年来汇集而成的智慧 519 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 ‎在我们毒害空气、大地跟身体之前 520 00:34:23,876 --> 00:34:26,043 ‎保全我们性命的智慧 521 00:34:26,126 --> 00:34:29,501 ‎那种东西才叫疯狂 一定很疯狂 522 00:34:29,584 --> 00:34:32,084 ‎这个世界很久以前就陷入疯狂了 523 00:34:32,168 --> 00:34:36,626 ‎我们这些少数人 ‎难得能够再次找回理智 524 00:34:36,709 --> 00:34:39,459 ‎那个疯狂的世界 ‎却说我们才疯狂 对吧? 525 00:34:41,876 --> 00:34:44,334 ‎这本书里有许多智慧 526 00:34:46,793 --> 00:34:48,751 ‎外头这里也有许多宝物 527 00:34:52,084 --> 00:34:53,751 ‎你去汲水 528 00:34:55,043 --> 00:34:57,626 ‎大概需要接近四公斤 529 00:34:57,709 --> 00:34:59,876 ‎我们也应该谈谈五姐妹 530 00:35:00,501 --> 00:35:02,209 ‎你已经看过相关书籍了 531 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 ‎除了你跟安雅 那里有几名女性? 532 00:35:08,126 --> 00:35:11,209 ‎有雪莉、夏树 533 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 ‎还有珊卓 534 00:35:13,334 --> 00:35:15,543 ‎有四个 加上我就是五个 535 00:35:16,334 --> 00:35:19,084 ‎看吧?是不是很巧? 536 00:35:21,001 --> 00:35:22,043 ‎天啊 537 00:35:23,459 --> 00:35:25,376 ‎-那是完人 ‎-不对 538 00:35:25,459 --> 00:35:28,501 ‎完人的问题很大 他们误入歧途 539 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 ‎这比完人更古老 540 00:35:33,793 --> 00:35:36,626 ‎不要一脸讶异 你来这里是有原因的 541 00:35:38,876 --> 00:35:40,626 ‎你的看法是对的 你应该高兴才对 542 00:35:41,918 --> 00:35:44,376 ‎伊隆卡 你的看法是对的 543 00:35:46,376 --> 00:35:47,668 ‎听好了 544 00:35:48,584 --> 00:35:51,084 ‎因为如果你想拯救你的朋友 545 00:35:51,168 --> 00:35:53,209 ‎你就得照我说的去做 546 00:36:01,126 --> 00:36:03,626 ‎-不行 我不要 ‎-听我说 547 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 ‎很高兴有人抢先一步说出来了 548 00:36:05,293 --> 00:36:07,293 ‎因为我可不想听起来像个胆小鬼 549 00:36:07,376 --> 00:36:09,668 ‎但我现在完全不敢尝试这种东西 550 00:36:09,751 --> 00:36:11,959 ‎所以谢谢你帮我说了 551 00:36:12,543 --> 00:36:14,168 ‎你不会真的期望有用吧? 552 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 ‎试试又何妨? 553 00:36:15,834 --> 00:36:17,876 ‎其他的方法也很疯狂 554 00:36:17,959 --> 00:36:21,459 ‎我认为已经有成功案例 ‎之前在这里就成功过 555 00:36:23,001 --> 00:36:24,334 ‎这也不是我的点子 556 00:36:24,418 --> 00:36:26,376 ‎这可以追溯到远古 557 00:36:26,459 --> 00:36:28,876 ‎-你想进行这场仪式的时间是… ‎-今晚 558 00:36:28,959 --> 00:36:30,209 ‎可是这根本是胡说八道 559 00:36:31,168 --> 00:36:32,668 ‎那么对你们也没损失 560 00:36:32,751 --> 00:36:35,209 ‎谁在乎我们花点时间胡闹? 561 00:36:36,001 --> 00:36:38,834 ‎-我们每晚不都这样? ‎-对 可是如果被发现了呢? 562 00:36:39,459 --> 00:36:41,709 ‎他们能怎样?杀了我们? 563 00:36:41,793 --> 00:36:43,418 ‎你真的觉得会有用吗? 564 00:36:44,626 --> 00:36:47,834 ‎我认为换做是安雅 ‎她一定会帮我们狠狠修理恶魔 565 00:36:47,918 --> 00:36:49,209 ‎为了在场的人她都愿意 566 00:36:50,459 --> 00:36:51,709 ‎所以如果有可能成功 567 00:36:51,793 --> 00:36:55,334 ‎哪怕是千分之一或百万之一的机率 568 00:36:57,251 --> 00:36:58,626 ‎也值得为她冒这个险 569 00:37:00,251 --> 00:37:02,501 ‎拜托 太离谱了 570 00:37:03,209 --> 00:37:05,084 ‎差不多可以说是失智的程度了 571 00:37:05,168 --> 00:37:06,418 ‎我愿意参加 572 00:37:07,001 --> 00:37:09,043 ‎如果这是胡说八道 ‎充其量就是浪费些时间 573 00:37:09,126 --> 00:37:12,251 ‎再怎么说 ‎我们贡献一点时间不为过吧? 574 00:37:12,334 --> 00:37:13,584 ‎她需要的正是时间 575 00:37:15,001 --> 00:37:16,084 ‎我愿意参加 576 00:37:16,918 --> 00:37:19,834 ‎不管在外人眼中 这种事有多疯狂 577 00:37:20,709 --> 00:37:25,293 ‎但安雅跟瑞秋都提过 ‎她们看到那个鬼影之类的 578 00:37:25,959 --> 00:37:28,084 ‎伊隆卡也提过她看到那个老太太 579 00:37:30,793 --> 00:37:33,709 ‎我来这里之后每天都会做诡异的梦 580 00:37:33,793 --> 00:37:36,834 ‎或许疯狂的定义没那么简单 581 00:37:37,626 --> 00:37:41,793 ‎如果这里有魔法 有任何魔法 582 00:37:43,668 --> 00:37:44,918 ‎我希望能用在安雅身上 583 00:37:45,584 --> 00:37:47,126 ‎管他的 584 00:37:47,209 --> 00:37:49,168 ‎说不定世上真的有天使 585 00:37:49,793 --> 00:37:53,084 ‎如果有 希望他们会站在我们这边 586 00:37:54,084 --> 00:37:57,751 ‎人们对科技习以为常之前 ‎不也都是把科技当成魔法吗? 587 00:37:59,834 --> 00:38:00,834 ‎我也要参加 588 00:38:02,084 --> 00:38:03,459 ‎我猜我不知道什么才叫正常 589 00:38:03,543 --> 00:38:05,918 ‎因为我觉得这些听起来都很合理 590 00:38:07,043 --> 00:38:08,084 ‎好吧 591 00:38:08,834 --> 00:38:09,834 ‎管他的 592 00:38:10,668 --> 00:38:12,584 ‎给恶魔好看吧 593 00:38:12,668 --> 00:38:15,418 ‎可是这不是要跟恶魔作对 ‎是要跟神作对 594 00:38:16,501 --> 00:38:17,501 ‎听听你们所说的 595 00:38:17,584 --> 00:38:20,543 ‎古老的异教仪式、血祭 596 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 ‎都是根据该死的邪教徒写的书 597 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 ‎这是虚假的偶像跟神祇崇拜 ‎崇拜欺骗者 598 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 ‎你们不能乱来 不好意思 599 00:38:30,251 --> 00:38:33,001 ‎这种东西 ‎是不能他妈的乱来的 就是不行 600 00:38:33,084 --> 00:38:37,168 ‎因为那个身体以外的世界 灵界 601 00:38:37,251 --> 00:38:38,751 ‎重点不在于拯救身体 602 00:38:39,293 --> 00:38:40,668 ‎而是要拯救灵魂 603 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 ‎你们却跑去窥探 打开门户 604 00:38:43,251 --> 00:38:44,709 ‎跟错误的对象搭上线 605 00:38:44,793 --> 00:38:46,043 ‎一定会有某个东西回应 606 00:38:47,459 --> 00:38:51,293 ‎这件事非常严肃 ‎而且很危险 所以我不参加 607 00:38:51,376 --> 00:38:54,626 ‎-珊卓 我们需要你 ‎-不对 你们需要喊停 608 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 ‎因为爱安雅 所以不惜铤而走险 ‎那也应该学会悬崖勒马 609 00:38:58,793 --> 00:39:03,709 ‎不要把你自己跟我们所有人的 ‎身心与灵魂都置于危险之中 610 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 ‎拜托 611 00:39:16,584 --> 00:39:17,626 ‎我可以进去吗? 612 00:39:21,001 --> 00:39:24,376 ‎稍早的事真的很抱歉 ‎大家一定在生我的气吧? 613 00:39:25,334 --> 00:39:26,876 ‎不对 大家没生气 614 00:39:27,418 --> 00:39:29,084 ‎他们派你来劝我改变心意? 615 00:39:30,084 --> 00:39:31,293 ‎他们不知道我来找你 616 00:39:32,834 --> 00:39:35,459 ‎你一直都很温柔相告 617 00:39:36,501 --> 00:39:41,001 ‎努力不懈地邀请大家相信你的信仰 618 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 ‎你一定很孤单吧? 619 00:39:45,209 --> 00:39:46,251 ‎我常想到这件事 620 00:39:48,084 --> 00:39:49,709 ‎这让我筋疲力尽 621 00:39:50,543 --> 00:39:51,959 ‎你不相信伊隆卡的说法 622 00:39:52,043 --> 00:39:54,334 ‎但如果你是出于爱才这么做 623 00:39:55,668 --> 00:39:57,376 ‎你不觉得神会谅解吗? 624 00:39:57,459 --> 00:39:58,459 ‎我办不到 625 00:39:59,209 --> 00:40:02,126 ‎我的信仰不是想抛弃就能抛弃的 626 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 ‎那不是我的信念 627 00:40:04,668 --> 00:40:06,459 ‎我得忠于自己的信念 628 00:40:06,543 --> 00:40:11,834 ‎这里对我们来说 ‎肯定是最接近家的存在 629 00:40:13,543 --> 00:40:14,626 ‎感情更胜血亲 630 00:40:16,459 --> 00:40:17,959 ‎我们其中一个人需要帮忙 631 00:40:19,001 --> 00:40:20,084 ‎我可以为她祈祷 632 00:40:21,126 --> 00:40:22,459 ‎你的确该为她祈祷 633 00:40:22,543 --> 00:40:25,709 ‎可是你什么都不需要相信 634 00:40:26,793 --> 00:40:30,001 ‎你也什么都不用做 635 00:40:32,251 --> 00:40:33,543 ‎只要出现就好 636 00:40:58,751 --> 00:40:59,793 ‎伊隆卡 637 00:41:05,084 --> 00:41:06,793 ‎伊隆卡 你没事吧? 638 00:41:09,418 --> 00:41:10,459 ‎怎么回事? 639 00:41:42,209 --> 00:41:43,626 ‎伊隆卡 640 00:41:43,709 --> 00:41:47,418 ‎伊隆卡 641 00:41:48,459 --> 00:41:51,418 ‎不要 642 00:41:51,501 --> 00:41:54,834 ‎伊隆卡 643 00:41:55,751 --> 00:41:57,126 ‎拜托 644 00:41:57,209 --> 00:41:58,251 ‎伊隆卡 645 00:42:02,251 --> 00:42:03,251 ‎耶稣啊 646 00:42:04,543 --> 00:42:05,876 ‎耶稣啊 帮帮我 647 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 ‎嘿 648 00:42:26,418 --> 00:42:27,543 ‎我们要带你偷跑出去 649 00:42:32,084 --> 00:42:34,418 ‎美女 越狱的时刻到了 650 00:42:34,501 --> 00:42:36,543 ‎-太棒了 ‎-我们都为了你而来 狠角色 651 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 ‎等我们一下 我们会解决这个问题的 652 00:42:39,251 --> 00:42:40,251 ‎下面见 653 00:43:24,043 --> 00:43:26,918 ‎我们要进行仪式 ‎我想我终于知道要怎么做了 654 00:43:28,126 --> 00:43:29,251 ‎我们要救你 655 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 ‎你懂吗? 656 00:43:31,626 --> 00:43:32,626 ‎我们要… 657 00:43:36,334 --> 00:43:38,168 ‎(不要) 658 00:43:54,334 --> 00:43:56,459 ‎楼上好安静 鸦雀无声 659 00:43:57,043 --> 00:43:59,168 ‎-东西都带来了吗? ‎-对 可以进行了 660 00:44:01,709 --> 00:44:03,959 ‎好 这会有点诡异 661 00:44:04,043 --> 00:44:06,501 ‎但只要知道我们这么做是因为爱你 662 00:44:13,209 --> 00:44:17,001 ‎老天 新来的 ‎谁知道你爱人的方式那么诡异? 663 00:44:19,709 --> 00:44:20,834 ‎谢谢 664 00:44:23,876 --> 00:44:24,918 ‎来吧 665 00:44:25,584 --> 00:44:27,168 ‎穿上袍子 围成一个圆 666 00:44:29,626 --> 00:44:31,543 ‎先念他们的名字 667 00:44:33,459 --> 00:44:34,459 ‎帕那刻亚 668 00:44:36,001 --> 00:44:37,251 ‎帕那刻亚 669 00:44:40,584 --> 00:44:41,584 ‎许癸厄亚 670 00:44:42,918 --> 00:44:44,084 ‎许癸厄亚 671 00:44:46,293 --> 00:44:47,293 ‎伊阿索 672 00:44:49,001 --> 00:44:50,209 ‎伊阿索 673 00:44:51,543 --> 00:44:53,418 ‎你不是说没有人跟踪你吗? 674 00:44:53,501 --> 00:44:55,751 ‎-的确没有 ‎-各位 如果是夜班护士 675 00:44:55,834 --> 00:44:57,709 ‎而电梯上去就没有再下来了… 676 00:45:03,584 --> 00:45:06,293 ‎-一定有个召唤钮吧? ‎-没有 677 00:45:07,293 --> 00:45:08,793 ‎至少我发现的都不是 678 00:45:20,168 --> 00:45:21,793 ‎谢天谢地 只是珊卓 679 00:45:29,001 --> 00:45:31,001 ‎珊卓 出现了 680 00:45:31,501 --> 00:45:32,918 ‎你们开始了吗? 681 00:45:34,709 --> 00:45:36,876 ‎还没正式开始 你要来参加? 682 00:45:38,501 --> 00:45:41,459 ‎你们到地下室时 ‎有遇到任何诡异的现象吗? 683 00:45:41,543 --> 00:45:42,959 ‎什么诡异的现象? 684 00:45:44,043 --> 00:45:45,043 ‎没有 完全没事 685 00:45:46,043 --> 00:45:48,876 ‎很高兴你能来参加 686 00:45:48,959 --> 00:45:50,751 ‎我来这里只是要确保… 687 00:45:51,418 --> 00:45:54,459 ‎确保大家都很谨慎 ‎我也会以自己的方式参与 688 00:45:55,334 --> 00:45:57,834 ‎我的方式 不过没关系 我来了 689 00:46:04,334 --> 00:46:05,334 ‎我来了 690 00:46:06,043 --> 00:46:07,168 ‎是啊 你来了 691 00:46:08,376 --> 00:46:09,834 ‎阿刻索 692 00:46:09,918 --> 00:46:11,084 ‎阿刻索 693 00:46:12,001 --> 00:46:13,043 ‎阿格莱亚 694 00:46:13,668 --> 00:46:14,834 ‎阿格莱亚 695 00:46:15,418 --> 00:46:19,959 ‎我们召唤你们 五姐妹 ‎阿斯克勒庇俄斯与厄庇俄涅之女 696 00:46:20,709 --> 00:46:22,834 ‎请你们治好我们的姐妹安雅 697 00:46:31,876 --> 00:46:33,459 ‎大家都带了祭品? 698 00:46:45,584 --> 00:46:46,626 ‎我的祭品 699 00:46:49,126 --> 00:46:51,876 ‎对我来说 这象征我的家 700 00:46:55,084 --> 00:46:57,293 ‎认识我的人都把我抛在一旁 701 00:46:58,793 --> 00:47:00,709 ‎让我觉得自己被当成垃圾对待 702 00:47:01,293 --> 00:47:04,251 ‎但我的养母玛姬遇见我时… 703 00:47:05,293 --> 00:47:06,501 ‎她紧紧抓住我 704 00:47:08,876 --> 00:47:10,001 ‎她想要我 705 00:47:10,584 --> 00:47:14,376 ‎她带我回家 她跟提姆给我这条手链 706 00:47:15,459 --> 00:47:18,043 ‎她过世后 我每天都会轻抚它 707 00:48:04,543 --> 00:48:05,793 ‎我爱你 708 00:48:07,793 --> 00:48:08,793 ‎我也爱你 709 00:48:17,668 --> 00:48:20,709 ‎这是我第一次 ‎参加四百米赛跑的奖牌 710 00:48:21,584 --> 00:48:23,626 ‎一鸣枪 我发誓我… 711 00:48:24,709 --> 00:48:25,834 ‎觉得自己身轻如燕 712 00:48:27,209 --> 00:48:30,126 ‎这让我想起自由 713 00:48:32,626 --> 00:48:33,918 ‎想起力量 714 00:48:34,834 --> 00:48:36,209 ‎想起天下无敌的感觉 715 00:48:37,834 --> 00:48:38,834 ‎为了安雅 716 00:48:39,876 --> 00:48:42,084 ‎我遇见的最有力量的人 717 00:48:57,084 --> 00:48:58,834 ‎这是我们看过的每一部电影 718 00:48:59,918 --> 00:49:02,501 ‎一起吃过的每一份爆米花 719 00:49:03,126 --> 00:49:08,793 ‎我们每次为了卫斯里 ‎是否比得上丹佐而争吵 720 00:49:10,001 --> 00:49:14,043 ‎我跟妈妈的母子关系 721 00:49:15,001 --> 00:49:16,209 ‎就在这一叠东西里 722 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 ‎该死 我爱你 安雅 723 00:49:31,459 --> 00:49:34,001 ‎你知道这样不会传染吧? 724 00:49:34,834 --> 00:49:36,418 ‎即使会 我也不在乎 725 00:49:42,418 --> 00:49:46,001 ‎她叫玛格丽特雷尼 ‎这是我们的小习惯 726 00:49:47,209 --> 00:49:51,126 ‎每次老师转过身 ‎我们就会在教室里互丢纸团 727 00:49:51,668 --> 00:49:52,668 ‎我们很厉害 728 00:49:53,543 --> 00:49:57,251 ‎我一开始没注意到 ‎可是我每一张都留下来了 729 00:49:59,001 --> 00:50:01,043 ‎她写给我的纸条 730 00:50:02,293 --> 00:50:04,168 ‎我很爱她 731 00:50:06,334 --> 00:50:08,293 ‎我之前从来没承认过 732 00:50:10,459 --> 00:50:11,959 ‎我对爱情就只懂这么多 733 00:50:12,043 --> 00:50:14,501 ‎而我将它献给你 安雅 734 00:50:18,959 --> 00:50:20,043 ‎这是我爸 735 00:50:20,918 --> 00:50:22,543 ‎是他刚搬到俄勒冈州某处的时候 736 00:50:23,834 --> 00:50:26,459 ‎他是镇上唯一褐皮肤的人 ‎可是他很开心 737 00:50:28,209 --> 00:50:31,876 ‎对 而且他看起来一副不好惹的样子 738 00:50:33,376 --> 00:50:35,584 ‎那就是我爸 739 00:50:36,918 --> 00:50:38,543 ‎这是我最喜欢的个人物品 740 00:50:56,293 --> 00:50:58,626 ‎这来自我人生中非常黑暗的时刻 741 00:51:00,209 --> 00:51:01,501 ‎那次我很幸运 活了下来 742 00:51:02,001 --> 00:51:04,626 ‎后来我发现那次的生死难关 ‎根本是小巫见大巫 743 00:51:06,168 --> 00:51:09,043 ‎我是车祸的幸存者 这来自那辆车 744 00:51:10,084 --> 00:51:13,876 ‎如果我的幸运 ‎能传给你就太好了 安雅 745 00:51:22,959 --> 00:51:25,793 ‎这是一个男生送的礼物 ‎很特别的男生 746 00:51:26,959 --> 00:51:29,584 ‎跟我彼此相爱的男生 但是… 747 00:51:30,626 --> 00:51:34,459 ‎我没办法 或者该说 ‎我知道不应该和他在一起 748 00:51:36,626 --> 00:51:39,709 ‎没人知道他 只有神知道 749 00:51:41,334 --> 00:51:42,751 ‎如果五姐妹或其他人 750 00:51:42,834 --> 00:51:45,251 ‎想进一步了解详情 751 00:51:45,334 --> 00:51:47,376 ‎可以去问神 因为他都知道 752 00:51:48,959 --> 00:51:50,001 ‎为了安雅 753 00:52:01,543 --> 00:52:02,876 ‎天啊 珊卓 754 00:52:18,084 --> 00:52:19,168 ‎那是谁的? 755 00:52:22,209 --> 00:52:23,626 ‎我们需要五个姐妹 756 00:52:31,251 --> 00:52:33,168 ‎五个姐妹跟三个兄弟的血 757 00:52:33,251 --> 00:52:34,543 ‎为我们的姐妹安雅献祭 758 00:52:51,959 --> 00:52:53,126 ‎抱歉 759 00:52:53,709 --> 00:52:55,834 ‎-会有点冷 ‎-好 760 00:53:08,709 --> 00:53:10,459 ‎帕那刻亚 761 00:53:10,543 --> 00:53:11,709 ‎许癸厄亚 762 00:53:12,459 --> 00:53:13,918 ‎伊阿索 763 00:53:14,001 --> 00:53:15,209 ‎阿刻索 764 00:53:15,918 --> 00:53:17,001 ‎阿格莱亚 765 00:53:18,543 --> 00:53:19,793 ‎帕那刻亚 766 00:53:20,626 --> 00:53:21,668 ‎许癸厄亚 767 00:53:22,251 --> 00:53:23,251 ‎伊阿索 768 00:53:23,334 --> 00:53:24,376 ‎再让我活久一点就好 769 00:53:24,459 --> 00:53:25,501 ‎阿刻索 770 00:53:26,334 --> 00:53:27,918 ‎拜托 只要再让我活久一点 771 00:53:28,793 --> 00:53:29,959 ‎善良的帕那刻亚 772 00:53:31,293 --> 00:53:33,209 ‎阿斯克勒庇俄斯与厄庇俄涅之女 773 00:53:33,959 --> 00:53:37,584 ‎世上第一个医生 最迅速的疗愈师 774 00:53:37,668 --> 00:53:40,084 ‎男男女女仰赖你修复残破的身心 775 00:53:40,709 --> 00:53:44,918 ‎通过你 瘸子能行走 病弱者重拾健康 776 00:53:45,001 --> 00:53:49,209 ‎请让她从这苦痛中痊愈 请让她康复 777 00:53:49,293 --> 00:53:50,334 ‎各位? 778 00:53:56,459 --> 00:53:57,501 ‎天啊 779 00:55:07,501 --> 00:55:09,834 ‎字幕翻译:杨昕苑