1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Kontant eller kort?
3
00:00:28,251 --> 00:00:29,376
DOBBELTUDGAVER AF PEOPLE
4
00:00:29,459 --> 00:00:30,959
1997S SMUKKESTE PERSONER I VERDEN
VORES TOP 50
5
00:00:37,209 --> 00:00:39,543
JANE'S DANSE STUDIO BALLET STEP JAZZ
6
00:00:39,626 --> 00:00:41,001
STANDARD, HIPHOP OG MODERNE SWING
7
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tre, fire. Næste.
8
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Tidligere i Orden og formaninger.
9
00:01:25,876 --> 00:01:29,709
Hun har ikke været død længe.
Liget viser ingen tegn på forrådnelse.
10
00:01:29,793 --> 00:01:32,209
Han havde hende i fryseren i to uger.
11
00:01:32,293 --> 00:01:35,668
Det kalder jeg en "kold sag".
12
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
BASERET PÅ CHRISTOPHER PIKES BOG
13
00:02:15,709 --> 00:02:17,418
Undskyld. Jeg ikke er der for dig…
14
00:02:34,834 --> 00:02:36,376
CAMPBELLS TOMATSUPPE
15
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
-Hvordan går det?
-Hej. Hvordan går det?
16
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
-Godt.
-Hej.
17
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hej.
18
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Har du et øjeblik?
19
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
-Har jeg gjort noget forkert?
-Nej, slet ikke. Jeg vil bare snakke.
20
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Går det godt?
21
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
-Godt, det er…
-Kedeligt.
22
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Jeg ved det, jeg begyndte også ved kassen.
23
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Jeg klager ikke.
24
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Bare taknemmelig for et job.
25
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Alle jobs har udfordringer.
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Har du nogen hobbyer eller mål?
27
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Jeg vil ikke snage. Du gør det godt.
28
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Du er bare ikke den første,
29
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
vi har haft fra programmet,
og vi vil gerne have, at du bliver.
30
00:03:44,251 --> 00:03:46,459
Du havde vist problemer
på dit tidligere job
31
00:03:46,543 --> 00:03:49,001
og det forrige.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Overgangen fra der, hvor du var,
til der, hvor du skal være,
33
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
kan være svær.
34
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Hvor længe har du været med i programmet?
35
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
-To år.
-Og nu starter du forfra igen.
36
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
Det kan ikke være nemt.
37
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
At have mål, selv små mål,
professionelle eller ej,
38
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
især et kedeligt sted som her, kan hjælpe.
39
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Tilgiv mig for at sige det? Jeg kan
ikke forestille mig, hvad du har oplevet.
40
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Det tætteste jeg har været,
41
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
var da jeg var indlagt i en uge
med en kollapset lunge.
42
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, du…
43
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
virker lidt apatisk.
44
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Har du nogen?
45
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Mål.
46
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Venstre. Du skal først…
47
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Hele kroppen. Sådan.
48
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Selv til sparkene. Ja.
49
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Det er godt. Selv til sparkene.
50
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Tidligere i Orden og formaninger.
51
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Ingen tegn på indbrud,
så det var nok overlagt.
52
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Mønstret tyder på slag med
en stump genstand på begge ofre.
53
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Jeg tror, han dræbte pigen
i sengen først med en hammer.
54
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Og drengen?
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Han hørte nok larmen.
56
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Hvordan gik din dag?
57
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Forkert sted på det forkerte tidspunkt.
58
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Vi bør tjekke for fingeraftryk.
59
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
En skam.
60
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Måske drak de ikke,
men de blev godt nok fulde.
61
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
-Til dem før.
-Til dem efter.
62
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Til os nu.
63
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Du lytter til AM pendlerradio
med 50.000 watt FM-strøm.
64
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Find os øverst på hitlisterne.
65
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
Rock'n'roll hele morgenen.
66
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Vi er KSXP.
67
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Det må være din hud, jeg synker ind i
68
00:06:29,834 --> 00:06:33,376
Det må være virkeligt
For nu kan jeg mærke
69
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Spontan regression.
70
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Jeg havde en roommate, hvor jeg boede før.
71
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Hun var indblandet i alt muligt,
som jeg syntes, var…
72
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
virkelig dumt.
73
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Hun fortalte mig engang om en helgen.
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Han havde en tumor på benet,
som ikke ville gå væk.
75
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Og han blev rigtig syg af noget andet.
76
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
Hans krop reagerede
på forkølelsen eller influenzaen,
77
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
og endte med også at slå tumoren ihjel.
78
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Pludselig besluttede hans krop
at gøre det rigtige for ham.
79
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Spontan regression.
80
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Jeg grinede hende op i ansigtet.
81
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Jeg havde det rigtig skidt
for et par år siden.
82
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Og mine venner dengang…
83
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
Det var faktisk min roommates idé.
84
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
De sneg mig ud en aften og besluttede
85
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
at prøve noget
86
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
skørt, virkelig skørt,
87
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
for at hjælpe mig.
88
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Og jeg blev rigtig syg.
89
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Virkelig syg.
90
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Feber, ind og ud af bevidsthed.
91
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Alle troede, jeg var færdig.
92
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
Og så for en gangs skyld,
93
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
besluttede min krop at gøre det rigtige.
94
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Og jeg vågnede.
95
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Jeg tror…
96
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Jeg blev vist bedre, ikke?
97
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Og det…
98
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
der havde defineret så stor en del af mig,
99
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
defineret så meget af mit liv…
100
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
var pludselig bare…
101
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
væk.
102
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
I stedet for at føle mig reddet,
103
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
følte jeg, at jeg blev tygget på
og spyttet ud,
104
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
som om den havde ædt dele af mig.
105
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Gode dele.
106
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Og her er jeg.
107
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Det, der er tilbage.
108
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Spontan regression.
109
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Det lød åndssvagt…
110
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
…dengang.
111
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Det gør det stadig.
112
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Men den roommate…
113
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
hvor hun end er…
114
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
Jeg…
115
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
håber…
116
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
hun griner.
117
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Det fortjener hun.
118
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
SEATTLE OMRÅDET
DE GULE SIDER
119
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Hej.
120
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hej.
121
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
122
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Ja.
123
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Jeg er her.
124
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Går det godt? Hvordan har du det?
125
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Det er godt at høre din stemme.
126
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, hvad vil du?
127
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Ikke noget. Jeg…
128
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Jeg ringer bare.
129
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Jeg…
130
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
Jeg har ikke hørt fra dig i…
131
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
-Hvad vil du?
-Ikke noget.
132
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Det går bedre…
133
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
for mig nu.
134
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Meget bedre.
135
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Så jeg tænkte,
jeg ville ringe og fortælle det.
136
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Bare så du ved, jeg har det godt.
137
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Og jeg er ked af det.
138
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Af hvad?
139
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Det hele.
140
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Jeg ved ikke,
141
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
hvad du vil have fra mig, Anya.
142
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Ikke noget, jeg…
143
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Jeg er i byen nu.
144
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Jeg er alene, og jeg kender ingen.
145
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
Jeg troede, du kunne fortælle mig…
146
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Fortælle mig, at det nok…
147
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
At det nok skal gå.
148
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Hvad skal nok gå?
149
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Det hele.
150
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Jeg kan ikke…
151
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
gøre det om.
152
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Jeg kan ikke gøre mig om.
153
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Jeg kan ikke forestille mig et liv, hvor
noget fungerer for mig.
154
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Det har jeg aldrig kunnet.
155
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Der er en stemme i mit hoved,
der bliver ved med at sige:
156
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Du er i stykker."
157
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Du er i stykker.
Du er i stykker." Igen og igen,
158
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
og jeg kan bare ikke…
159
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
få den til at stoppe.
160
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Jeg…
161
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Jeg ville ønske, du ville tale med mig.
162
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Jeg undskyldte.
163
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Jeg undskyldte.
164
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Jeg var et mareridt og jeg…
165
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
Jeg kvajede mig.
166
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
Men du forsvandt!
167
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Jeg havde brug for dig!
168
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Du var det eneste familie, jeg havde!
169
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Så jeg gik min vej.
170
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
Men jeg ønskede bare,
at du skulle finde mig.
171
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
172
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Hvorfor kom du ikke og fandt mig, Rhett?
173
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Du vidste, at jeg aldrig ville gøre det.
174
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
175
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
176
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Set eller uset. Her, men ikke her.
177
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Jeg vil tale om noget, du nævnte sidst.
178
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Okay.
179
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Jeg lagde mærke til din formulering:
180
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Mine venner dengang."
181
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Er de ikke længere dine venner?
182
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
-De er her ikke mere.
-Her som i lokalt eller her som i…
183
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Er jeg den eneste,
der bidrager til gruppen?
184
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
I må gerne sige noget,
185
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
når som helst, venner.
186
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Ikke noget.
187
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
De mennesker, vi…
188
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
mister, er…
189
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
aldrig helt væk.
190
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Pis med dig.
191
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Du ved, jeg…
192
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Jeg troede, at de ville kontakte mig.
193
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Sende små beskeder fra det hinsides.
Sende et tegn.
194
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Jeg plejede at søge overalt,
men det er bare…
195
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Det med spontan regression er,
at det ligner…
196
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
magi, men det er bare immunforsvaret,
der er forstærket af en infektion,
197
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
som gør sit job.
198
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Der er ingen magi.
199
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Hvis magi eksisterede, hvis der…
200
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
overhovedet…
201
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
var retfærdighed i denne verden,
202
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
ville det, der virkede for mig,
have virket for dem.
203
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
De ville stadig være her.
204
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Men det er de ikke.
205
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
De er alle døde.
206
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Og de fem…
207
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
forbandede søstre ville have blandet sig
for dem. Hele klubben.
208
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Vi udførte ritualet seks gange til. Det…
209
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
De fem møgtøser ignorede os.
210
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Nu er alle mine venner væk.
211
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, død. Cheri, død.
212
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, død, og han døde så…
213
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, død. Natsuki, død.
214
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, frøken Magisk Tænkning…
215
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
død.
216
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Død for et år siden.
217
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Hvis du talte sandt,
218
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
hvis de stadig var hos mig,
219
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
ville de råbe.
220
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Ikke hviske.
221
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
De ville råbe, skrige, ryste væggene
222
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
for at fortælle mig,
at jeg ikke behøver være bange mere.
223
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
At jeg ikke skal hade mig selv,
fordi jeg er her, og de ikke er.
224
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Altså, hvis…
225
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
de stadig var her.
226
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
Hvilken ven ville ikke det?
227
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Hvad fanden?
228
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Jeg kunne ikke finde prisen på den.
229
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Er alt okay her?
230
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
Jeg kunne ikke finde prisen.
231
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Jeg overtager herfra.
232
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Jeg skal bruge en pris på en hammer.
233
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Kasse et, prisen på en hammer.
234
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Du godeste.
235
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Åh gud. Amesh?
236
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh. Amesh. Åh gud!
237
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Åh gud. Det virkede også for dig!
238
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Frue?
239
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Se dig lige. Jeg troede ikke, det virkede.
240
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Hvad virkede?
241
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Ritualet. Spontan regression.
242
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Du er her. Du er her fandeme, Amesh!
243
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Jeg hedder Luke.
244
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Som der står på skiltet her.
245
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
-Jeg kan ikke…
-Jeg…
246
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
-Er alt i orden?
-Jeg forstår ikke.
247
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Denne kvinde har vist brug for lidt hjælp.
248
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Tager I…
249
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Tager…
250
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Tager du pis på mig?
251
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
-Luke, vi bør ringe til nogen.
-Ja, god idé.
252
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Ja, hej.
Vi er i spilbutikken på Main Street.
253
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Vi har en kvinde her,
som er lidt desorienteret.
254
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Hun har måske brug for hjælp.
255
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Jeg kom, så snart jeg kunne.
Hvad er problemet?
256
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Er du okay, frøken?
257
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Jeg ville ikke gøre det.
258
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Jeg ville ikke.
259
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Fortæl, hvad der skete.
260
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Hun sprang i efter ham,
261
00:20:10,876 --> 00:20:12,834
men da han ikke kom op,
gjorde jeg det eneste,
262
00:20:12,918 --> 00:20:14,209
jeg kunne komme i tanke om.
263
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Jeg sprang også i,
men jeg kunne ikke finde ham.
264
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Hej Anya.
265
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Midnat, min ven.
266
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Som sædvanligt sender vi live fra gangen.
267
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Jeg meddeler med glæde,
at Stanton er ved at gå amok.
268
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Hun har ikke talt med os,
siden hun så os i kælderen.
269
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
Og vi er ikke velkomne
på biblioteket lige nu.
270
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Men Mark sagde, at hun havde sagt,
at det var i orden lige nu,
271
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
så de ved, vi er her.
272
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Og Natsuki, vil du sige noget?
273
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
-Ilonka, besværgelsen.
-Undskyld.
274
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Til dem før og dem, der kommer efter.
275
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
Til os nu og til dem hinsides.
276
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Til dem før og dem, der kommer efter.
277
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
Til os nu og til dem hinsides.
278
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Set eller uset, her, men ikke her.
279
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
-Set eller uset, her, men ikke her.
-Set eller uset, her, men ikke her.
280
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
I forgårs aftes var det Kevin
og i går var det Spence.
281
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
Og i aften har vi noget
helt særligt til dig.
282
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
283
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Anya, jeg bragte den her til dig.
284
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Jeg spurgte mig for, for der var
var noget, jeg ikke vidste om dig.
285
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Din skattekiste af hemmeligheder.
286
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Her kommer det. "Det er ritualaften.
287
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Vi synger rundt om dig.
288
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
Og så sker det. Et lysglimt.
289
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Du forsvandt fra værelset.
290
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Og i en uge, ligesom Julia Jayne,
291
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
kunne ingen finde dig.
292
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Men så kom du tilbage.
293
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
Helbredt og sund, ligesom Julia blev det.
294
00:23:26,459 --> 00:23:28,709
Stanton viser dig dine muligheder,
men du bliver på Brightcliffe
295
00:23:28,793 --> 00:23:32,168
i et par uger mere
og gentager ritualet for os alle.
296
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Og det virker.
297
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
For os alle.
298
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Vi har en hel etage i en lejlighed.
299
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
Det er en Brightcliffe-invasion
300
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
med huslejestop plus
invalidepensioner plus…"
301
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Jeg troede, vi skulle bevare
jordforbindelsen efter ritualet?
302
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Jeg fortæller historien. Forstået?
303
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
-Beklager, Anya.
-Det er okay.
304
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"Det er superbilligt,
og vi kan bo der for evigt.
305
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Du starter på en uddannelse
og får en benprotese,
306
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
så du kan gå til dans igen.
307
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Efter en fantastisk dansetime en dag…
308
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
…kommer din gamle barndomsven,
309
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett ind.
310
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
I slutter fred.
311
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Og køber et hus sammen
312
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
med et hvidt stakit.
313
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Og der bliver du…
314
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
i årevis.
315
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Du har børn."
316
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Sandra brugte matematik
for at fastslå, hvor mange.
317
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
-To et halvt smukke børn.
-Han laver sjov.
318
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Med babyer skal man altid runde op.
Så det er tre.
319
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
-Og en schæferhund.
-Og en blød schæferhund.
320
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Gik jeg glip af noget?
321
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Bilen.
322
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Det er en lyserød Jeep
med et kranium malet på motorhjelmen.
323
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Perfekt.
324
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Og der lever du resten
af livet med din familie.
325
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Tryg, glad og elsket.
326
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Og vi købte de andre huse i kvarteret, så…
327
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Hvad så?
328
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Du flytter ind i forstaden.
329
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Gamle venner kontakter dig
for ugentlige sammenskudsgilder,
330
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
og der er ingen vej ud.
331
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Det var alt for i aften.
332
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka arbejder på historien til i morgen,
333
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
så du kan godt glæde dig.
334
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Godnat, Anya.
335
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
-Godnat, min ven.
-Sov godt.
336
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Godnat, hertuginde.
337
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Godnat, Anya.
338
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Det er kun dig og mig nu.
339
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Jeg håber ikke, jeg holder dig
for sent oppe.
340
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Jeg ville bare sige et par ting.
341
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Roommate til roommate.
342
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Jeg ville bare sige undskyld
343
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
for ritualet.
344
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Da du besvimede, jeg…
345
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Jeg har aldrig været mere i panik.
346
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Du skulle have set Stanton.
347
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Jeg ved ikke, om hun nogensinde
vil tale med mig igen.
348
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Hun sagde ting,
kun du kunne have lært hende.
349
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Jeg håber, du kan tilgive mig.
350
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Det er bare så uretfærdigt.
351
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Det, der sker for dig.
Det, der sker for os.
352
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Så…
353
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
Jeg håber, du kan høre mig.
354
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
Vi er alle med dig derinde.
355
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
Og det vil vi altid være.
356
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Tak.
357
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Du er ikke alene.
358
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Det skal nok gå.
359
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Godnat, Anya.
360
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Godnat.
361
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Nej tak.
362
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Jeg vil mærke dem.
363
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Nogen sagde engang:
364
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Man bør dø stolt,
365
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
når det ikke længere er muligt
at leve stolt."
366
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
367
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Jeg var næstbedste student engang…
368
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
i et andet liv.
369
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Et kort, kort liv.
370
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Det er ikke livslængden, men dybden.
371
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Det var Ralph Waldo Emerson.
372
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Og din ven, hun…
373
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Hun levede livet fuldt ud.
374
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
Og hun var sød,
selv når hun havde store smerter.
375
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Det er svært.
376
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Det er smukt.
377
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Nogle gange var hun en…
378
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
heftig, vanvittig møgtøs.
379
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
Men det var også smukt.
380
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson havde en mere.
381
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Verdens hemmelighed
382
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
at alt overlever og ikke dør,
383
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
men trækker sig lidt tilbage…
384
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
for derefter…
385
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
komme frem igen."
386
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
John Lennon sagde noget i stil med:
387
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Døden er at gå fra en bil til en anden."
388
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Jeg ville sige,
389
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
skid hul i bilen.
390
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Og til helvede med kræft.
391
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Det hele?
392
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Hun efterlod alt til dig.
393
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Hvad er det?
394
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Udover bankkontoen,
395
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
forsikringen og alt på hendes værelse,
396
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
var det det eneste, hun efterlod.
397
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Jeg er ligeglad med penge.
398
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Det var hun også.
399
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
-Sagde hun hvorfor?
-Der er én anden ting.
400
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Fortæl mig, hvor du fandt den,
og hvad du lavede nedenunder,
401
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
og hvorfor jeg ikke skal smide dig ud.
402
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Tro ikke, at jeg ikke ville gøre det.
403
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Du kender mig ikke, Ilonka.
404
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Du ved ingenting.
405
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Jeg fandt den på biblioteket,
406
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
så hvis du forventer en bedre historie,
407
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
er jeg ked af at skuffe dig.
408
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Hvad vi lavede i kælderen?
409
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Vi spildte tid på at ændre noget,
der ikke kunne ændres.
410
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Vi spildte Anyas tid.
411
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Det er det værste,
for hun havde ingen tilbage.
412
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Hvis du vil smide mig ud, så gør det nu,
413
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
for jeg har fået nok for i dag.
414
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
De fem søstres ritual.
415
00:31:31,501 --> 00:31:36,001
-Det virkede ikke.
-Ikke for Anya. Nej.
416
00:31:36,084 --> 00:31:38,376
Og det er ikke din skyld.
417
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Det er ikke som at bage.
418
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Det handler ikke kun
om ord og ingredienser.
419
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Du prøvede, og det er vigtigt.
Det var vigtigt for Anya. Det lover jeg.
420
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Din tatovering.
421
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Hvad er det?
422
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Vi har dem alle.
423
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Det er ikke uhyggeligt.
Det er et timeglas.
424
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Timeglasset betød meget i oldtiden.
425
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Det var en af de tidligste måder
at holde øje med tiden på.
426
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Kan du se, hvad det er lavet af?
427
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
I oldtidens Grækenland var dette Jorden,
og dette var luft.
428
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Som det er ovenover,
sådan er det nedenunder.
429
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Men det vigtigste ved et timeglas er,
430
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
at man kan vende det.
431
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
Livet kan sejre.
432
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Det var det, paragonerne prøvede på.
433
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
De for bare vild på vejen.
434
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Hvordan kender du til paragonerne?
435
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
De kom her af de samme grund som os.
436
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Jord, vand, ley-linjer.
437
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Alle rygterne er sande.
438
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Fly får fejl i instrumenterne,
439
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
når de flyver over området.
440
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Skovene er fulde
af legender om helbredelse.
441
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
De rige og døende,
new age-kulter, ufo-entusiaster,
442
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
og stort set alle andre
skøre typer af folk gennem årene.
443
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Vi samler naturlægemidler,
så vi er blide som killinger,
444
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
sammenlignet med nogle af de andre.
445
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Det er vigtigt ikke at gøre skade.
446
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Medmindre man er nødt til det.
447
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Jeg må hellere gå.
448
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton er allerede sur.
449
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina bærer nag. Uden tvivl.
450
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Måske finder hun ud af,
at hun kan godt lægge den fra sig.
451
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Beklager, opkaldet kan ikke gennemføres.
452
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Tjek nummeret,
og prøv igen eller ring til…
453
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Jeg er…
454
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Det gør mig ondt…
455
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Jeg er bare ked af det.
456
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Hvad skal vi gøre med den?
457
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Det sagde hun ikke.
458
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
I hvert fald ikke forsikringen.
459
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Og hun efterlod det her.
460
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Jeg har ikke åbnet det.
461
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Gør det.
462
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Til dem, der kom før,
til os nu og til dem, der kom efter.
463
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Set, men ikke set, her men ikke her.
464
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Jeg har tænkt meget over besværgelsen,
465
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
og den er meget omfattende.
466
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Jeg forenkler det.
467
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Til os, til jer…
468
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
…min familie.
469
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Eftersom han er helt vild med grækerne,
470
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
grækerne troede,
at når man kom i underverdenen,
471
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
drak man fra floden Lethe,
og så glemte man alt.
472
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Derfor sender ingen et tegn, sagde de.
473
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Dårlig undskyldning, men sådan er det.
474
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Hvis nogen kan sende
et signal fra den anden side,
475
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
er det afgjort mig:
"Jeg er tøsen, der gør det."
476
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Så hvis I læser det her
og ikke hører tilbage, så slap af.
477
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Det er bare glemsel.
478
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Skål for mig i aften.
479
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Jeg drikker ikke mere.
480
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Elsker jer, Anya.
481
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
P.S. Jeg beklager asken.
Det var dramatisk, ikke?
482
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Snif den, brug den som krydderi
483
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
eller spred den på månen, hvis I vil.
484
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Jeg er blevet en supernova."
485
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Pis.
486
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Det hele.
487
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Tegnene fra det hinsides,
pagten, historierne.
488
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Det føles lidt dumt i aften, ikke?
489
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Til Anya,
490
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
som ikke drikker mere.
491
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Til Anya, som ikke drikker mere.
492
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Jeg har altid elsket,
når lyset er slukket på biblioteket.
493
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Lyset slukket og ild.
Sådan skal det gøres.
494
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Det er den perfekte stemning
til et møde i the Midnight Club.
495
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Alle disse år har det virket sjovt,
496
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
at I unger tror,
at fordi jeg ikke stopper jer,
497
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
betyder det, jeg ikke ved det.
498
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Tror I ikke, vi ser, når vores
patienter sniger sig ud ved midnat?
499
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Tror I ikke,
sygeplejerskerne kan høre jer?
500
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Det ved vi godt.
501
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Hvorfor tror I, der altid er frisk brænde?
502
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Jeg elsker at falde i søvn,
når bålet er tændt,
503
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
velvidende at klubben var i gang.
504
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
År efter år ændrer ansigterne sig,
505
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
men Brightcliffes gange
er fyldte om natten
506
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
med de hviskende lyde af historier.
507
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Lyden af historier er lyden af liv.
508
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Hvad skal jeg gøre med jer?
509
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Det I lavede i det værelse…
510
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Hvad skal jeg gøre med det?
511
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Man skal bare låse dørene.
512
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Ja, de her døre.
513
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
At låse dørene til jeres værelser
føles forkert.
514
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Vi har en aftale.
515
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Jeg laver meget få regler.
516
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Til gengæld tilbyder jeg…
517
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
I ved hvad det er nu.
518
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Uafhængighed og værdighed.
Få mig ikke til at fortryde det.
519
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Aldrig igen.
520
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Jeg må bede jer om at gå i seng nu.
521
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Jeg tænker over det i morgen.
522
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Jeg håber, I kan finde tilbage
til jeres værelser.Okay?
523
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Nå…
524
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Det var vel det.
525
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Lad os gå i seng.
526
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Jeg har en bedre idé.
527
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
-Men Stanton sagde…
-Jeg ved, hvad hun sagde,
528
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
men hun smider os ikke ud af Brightcliffe.
529
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, måske er det tid til at gå i seng.
530
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Nej, det tror jeg ikke. Ikke endnu.
531
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya fik ikke en begravelse.
532
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
I hvert fald ikke en rigtig en.
533
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Jeg synes, vi skal ordne det.
534
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Endnu et vendepunkt
En forgrening i vejen
535
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Tiden tager dig i hånden
Leder dig på rette vej
536
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Så få det bedste ud af testen
Og spørg ikke hvorfor
537
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Det er ikke et spørgsmål
Men en lektie lært
538
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Det er uforudsigeligt
Men til slut er det rigtigt
539
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Jeg håber, du har moret dig
540
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Så tag billederne
Og husk dem i dit sind
541
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Hæng den på en hylde
I medgang og i modgang
542
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatoveringer af minder
Huden er på prøve
543
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Uanset hvad
Var det det hele værd
544
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Det er uforudsigeligt
Men til slut er det rigtigt
545
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Jeg håber, du har moret dig.
546
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Det er uforudsigeligt
Men til slut er det rigtigt
547
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Jeg håber, du har moret dig
548
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Kommer du?
549
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Om lidt.
550
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Hvad laver du?
551
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Ser hvor længe det tager vandet
at gøre mig følelsesløs.
552
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Undskyld.
553
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Nej, det er fint.
554
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Hør her…
555
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Lad være at gå amok.
556
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Det er lige meget.
557
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Alle os her…
558
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
er allerede væk.
559
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Undskyld, at…
560
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
…det lød forkert.
561
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Pis.
562
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Hej. Undskyld, det er så sent.
563
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Nej, jeg har det ikke godt.
564
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Jeg mistede en pige og…
565
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Hun var en smuk ung kvinde.
566
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
En hårdfør, ung kvinde.
567
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Og det ramte mig så hårdt.
Jeg ved ikke hvorfor.
568
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
De andre børn prøvede…
569
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
De gravede alt det her gamle…
570
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
gamle stads op.
571
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Det er ikke det værste.
572
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Det mest skøre er, at jeg midt i det hele…
573
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
Jeg blev ringet op af to læger.
574
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Jeg har kun fået sådan et opkald en gang
før i mit liv.
575
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal bearbejde det.
576
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Et af mine børn skal hjem.
577
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Jeg kender ikke detaljerne endnu.
578
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Jeg har kigget på resultaterne,
og det er meget…
579
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
De er måske ikke uhelbredelige.
580
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Men jeg tror…
581
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Jeg mener…
582
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Jeg tror, vi skal sende en hjem.
583
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Og det er, så jeg er…
584
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Ja, jeg ryger en joint og ringer til dig.
585
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Jeg må bare tale med nogen.
586
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Jeg er ude på dybt vand.
587
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Kan du vente lidt?
588
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Søde.
589
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Jeg er sulten.
590
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Jeg er sulten.
591
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Jeg er så sulten.
592
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Søde.
593
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Min kære.
594
00:49:17,126 --> 00:49:20,043
Tekster af: Mette Pedersen