1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Kontant eller kort? 3 00:00:28,251 --> 00:00:29,376 DOBBELTUDGAVER AF PEOPLE 4 00:00:29,459 --> 00:00:30,959 1997S SMUKKESTE PERSONER I VERDEN VORES TOP 50 5 00:00:37,209 --> 00:00:39,543 JANE'S DANSE STUDIO BALLET STEP JAZZ 6 00:00:39,626 --> 00:00:41,001 STANDARD, HIPHOP OG MODERNE SWING 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Tre, fire. Næste. 8 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 Tidligere i Orden og formaninger. 9 00:01:25,876 --> 00:01:29,709 Hun har ikke været død længe. Liget viser ingen tegn på forrådnelse. 10 00:01:29,793 --> 00:01:32,209 Han havde hende i fryseren i to uger. 11 00:01:32,293 --> 00:01:35,668 Det kalder jeg en "kold sag". 12 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 BASERET PÅ CHRISTOPHER PIKES BOG 13 00:02:15,709 --> 00:02:17,418 Undskyld. Jeg ikke er der for dig… 14 00:02:34,834 --> 00:02:36,376 CAMPBELLS TOMATSUPPE 15 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 -Hvordan går det? -Hej. Hvordan går det? 16 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 -Godt. -Hej. 17 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Hej. 18 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Har du et øjeblik? 19 00:03:09,168 --> 00:03:14,168 -Har jeg gjort noget forkert? -Nej, slet ikke. Jeg vil bare snakke. 20 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Går det godt? 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 -Godt, det er… -Kedeligt. 22 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Jeg ved det, jeg begyndte også ved kassen. 23 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Jeg klager ikke. 24 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Bare taknemmelig for et job. 25 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Alle jobs har udfordringer. 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Har du nogen hobbyer eller mål? 27 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Jeg vil ikke snage. Du gør det godt. 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Du er bare ikke den første, 29 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 vi har haft fra programmet, og vi vil gerne have, at du bliver. 30 00:03:44,251 --> 00:03:46,459 Du havde vist problemer på dit tidligere job 31 00:03:46,543 --> 00:03:49,001 og det forrige. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Overgangen fra der, hvor du var, til der, hvor du skal være, 33 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 kan være svær. 34 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Hvor længe har du været med i programmet? 35 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 -To år. -Og nu starter du forfra igen. 36 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 Det kan ikke være nemt. 37 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 At have mål, selv små mål, professionelle eller ej, 38 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 især et kedeligt sted som her, kan hjælpe. 39 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Tilgiv mig for at sige det? Jeg kan ikke forestille mig, hvad du har oplevet. 40 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Det tætteste jeg har været, 41 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 var da jeg var indlagt i en uge med en kollapset lunge. 42 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, du… 43 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 virker lidt apatisk. 44 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Har du nogen? 45 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Mål. 46 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Venstre. Du skal først… 47 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Hele kroppen. Sådan. 48 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Selv til sparkene. Ja. 49 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Det er godt. Selv til sparkene. 50 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Tidligere i Orden og formaninger. 51 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Ingen tegn på indbrud, så det var nok overlagt. 52 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 Mønstret tyder på slag med en stump genstand på begge ofre. 53 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Jeg tror, han dræbte pigen i sengen først med en hammer. 54 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 Og drengen? 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Han hørte nok larmen. 56 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Hvordan gik din dag? 57 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Forkert sted på det forkerte tidspunkt. 58 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Vi bør tjekke for fingeraftryk. 59 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 En skam. 60 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Måske drak de ikke, men de blev godt nok fulde. 61 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 -Til dem før. -Til dem efter. 62 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 Til os nu. 63 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Du lytter til AM pendlerradio med 50.000 watt FM-strøm. 64 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Find os øverst på hitlisterne. 65 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 Rock'n'roll hele morgenen. 66 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Vi er KSXP. 67 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Det må være din hud, jeg synker ind i 68 00:06:29,834 --> 00:06:33,376 Det må være virkeligt For nu kan jeg mærke 69 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Spontan regression. 70 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Jeg havde en roommate, hvor jeg boede før. 71 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Hun var indblandet i alt muligt, som jeg syntes, var… 72 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 virkelig dumt. 73 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Hun fortalte mig engang om en helgen. 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Han havde en tumor på benet, som ikke ville gå væk. 75 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Og han blev rigtig syg af noget andet. 76 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 Hans krop reagerede på forkølelsen eller influenzaen, 77 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 og endte med også at slå tumoren ihjel. 78 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Pludselig besluttede hans krop at gøre det rigtige for ham. 79 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Spontan regression. 80 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Jeg grinede hende op i ansigtet. 81 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Jeg havde det rigtig skidt for et par år siden. 82 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Og mine venner dengang… 83 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 Det var faktisk min roommates idé. 84 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 De sneg mig ud en aften og besluttede 85 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 at prøve noget 86 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 skørt, virkelig skørt, 87 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 for at hjælpe mig. 88 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Og jeg blev rigtig syg. 89 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Virkelig syg. 90 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Feber, ind og ud af bevidsthed. 91 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Alle troede, jeg var færdig. 92 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 Og så for en gangs skyld, 93 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 besluttede min krop at gøre det rigtige. 94 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Og jeg vågnede. 95 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Jeg tror… 96 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 Jeg blev vist bedre, ikke? 97 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Og det… 98 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 der havde defineret så stor en del af mig, 99 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 defineret så meget af mit liv… 100 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 var pludselig bare… 101 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 væk. 102 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 I stedet for at føle mig reddet, 103 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 følte jeg, at jeg blev tygget på og spyttet ud, 104 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 som om den havde ædt dele af mig. 105 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Gode dele. 106 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Og her er jeg. 107 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Det, der er tilbage. 108 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Spontan regression. 109 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Det lød åndssvagt… 110 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 …dengang. 111 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Det gør det stadig. 112 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Men den roommate… 113 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 hvor hun end er… 114 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 Jeg… 115 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 håber… 116 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 hun griner. 117 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Det fortjener hun. 118 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 SEATTLE OMRÅDET DE GULE SIDER 119 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Hej. 120 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hej. 121 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 122 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Ja. 123 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Jeg er her. 124 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Går det godt? Hvordan har du det? 125 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Det er godt at høre din stemme. 126 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, hvad vil du? 127 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Ikke noget. Jeg… 128 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Jeg ringer bare. 129 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Jeg… 130 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 Jeg har ikke hørt fra dig i… 131 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 -Hvad vil du? -Ikke noget. 132 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Det går bedre… 133 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 for mig nu. 134 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Meget bedre. 135 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Så jeg tænkte, jeg ville ringe og fortælle det. 136 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Bare så du ved, jeg har det godt. 137 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 Og jeg er ked af det. 138 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 Af hvad? 139 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Det hele. 140 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Jeg ved ikke, 141 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 hvad du vil have fra mig, Anya. 142 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Ikke noget, jeg… 143 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Jeg er i byen nu. 144 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Jeg er alene, og jeg kender ingen. 145 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 Jeg troede, du kunne fortælle mig… 146 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Fortælle mig, at det nok… 147 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 At det nok skal gå. 148 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Hvad skal nok gå? 149 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Det hele. 150 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Jeg kan ikke… 151 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 gøre det om. 152 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 Jeg kan ikke gøre mig om. 153 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Jeg kan ikke forestille mig et liv, hvor noget fungerer for mig. 154 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Det har jeg aldrig kunnet. 155 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Der er en stemme i mit hoved, der bliver ved med at sige: 156 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Du er i stykker." 157 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Du er i stykker. Du er i stykker." Igen og igen, 158 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 og jeg kan bare ikke… 159 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 få den til at stoppe. 160 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Jeg… 161 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Jeg ville ønske, du ville tale med mig. 162 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Jeg undskyldte. 163 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Jeg undskyldte. 164 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Jeg var et mareridt og jeg… 165 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 Jeg kvajede mig. 166 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 Men du forsvandt! 167 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Jeg havde brug for dig! 168 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Du var det eneste familie, jeg havde! 169 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Så jeg gik min vej. 170 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 Men jeg ønskede bare, at du skulle finde mig. 171 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 172 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Hvorfor kom du ikke og fandt mig, Rhett? 173 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Du vidste, at jeg aldrig ville gøre det. 174 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 175 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 176 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Set eller uset. Her, men ikke her. 177 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Jeg vil tale om noget, du nævnte sidst. 178 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Okay. 179 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Jeg lagde mærke til din formulering: 180 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Mine venner dengang." 181 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Er de ikke længere dine venner? 182 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 -De er her ikke mere. -Her som i lokalt eller her som i… 183 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Er jeg den eneste, der bidrager til gruppen? 184 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 I må gerne sige noget, 185 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 når som helst, venner. 186 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Ikke noget. 187 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 De mennesker, vi… 188 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 mister, er… 189 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 aldrig helt væk. 190 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Pis med dig. 191 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Du ved, jeg… 192 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Jeg troede, at de ville kontakte mig. 193 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Sende små beskeder fra det hinsides. Sende et tegn. 194 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Jeg plejede at søge overalt, men det er bare… 195 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Det med spontan regression er, at det ligner… 196 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 magi, men det er bare immunforsvaret, der er forstærket af en infektion, 197 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 som gør sit job. 198 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Der er ingen magi. 199 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Hvis magi eksisterede, hvis der… 200 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 overhovedet… 201 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 var retfærdighed i denne verden, 202 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 ville det, der virkede for mig, have virket for dem. 203 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 De ville stadig være her. 204 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Men det er de ikke. 205 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 De er alle døde. 206 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Og de fem… 207 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 forbandede søstre ville have blandet sig for dem. Hele klubben. 208 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Vi udførte ritualet seks gange til. Det… 209 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 De fem møgtøser ignorede os. 210 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Nu er alle mine venner væk. 211 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, død. Cheri, død. 212 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, død, og han døde så… 213 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, død. Natsuki, død. 214 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, frøken Magisk Tænkning… 215 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 død. 216 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Død for et år siden. 217 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Hvis du talte sandt, 218 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 hvis de stadig var hos mig, 219 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 ville de råbe. 220 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Ikke hviske. 221 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 De ville råbe, skrige, ryste væggene 222 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 for at fortælle mig, at jeg ikke behøver være bange mere. 223 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 At jeg ikke skal hade mig selv, fordi jeg er her, og de ikke er. 224 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Altså, hvis… 225 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 de stadig var her. 226 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 Hvilken ven ville ikke det? 227 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Hvad fanden? 228 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Jeg kunne ikke finde prisen på den. 229 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Er alt okay her? 230 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 Jeg kunne ikke finde prisen. 231 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Jeg overtager herfra. 232 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Jeg skal bruge en pris på en hammer. 233 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Kasse et, prisen på en hammer. 234 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Du godeste. 235 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Åh gud. Amesh? 236 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh. Amesh. Åh gud! 237 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Åh gud. Det virkede også for dig! 238 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Frue? 239 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Se dig lige. Jeg troede ikke, det virkede. 240 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Hvad virkede? 241 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Ritualet. Spontan regression. 242 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Du er her. Du er her fandeme, Amesh! 243 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Jeg hedder Luke. 244 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Som der står på skiltet her. 245 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 -Jeg kan ikke… -Jeg… 246 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 -Er alt i orden? -Jeg forstår ikke. 247 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Denne kvinde har vist brug for lidt hjælp. 248 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Tager I… 249 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 Tager… 250 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Tager du pis på mig? 251 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 -Luke, vi bør ringe til nogen. -Ja, god idé. 252 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Ja, hej. Vi er i spilbutikken på Main Street. 253 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Vi har en kvinde her, som er lidt desorienteret. 254 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Hun har måske brug for hjælp. 255 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Jeg kom, så snart jeg kunne. Hvad er problemet? 256 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Er du okay, frøken? 257 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Jeg ville ikke gøre det. 258 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Jeg ville ikke. 259 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Fortæl, hvad der skete. 260 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Hun sprang i efter ham, 261 00:20:10,876 --> 00:20:12,834 men da han ikke kom op, gjorde jeg det eneste, 262 00:20:12,918 --> 00:20:14,209 jeg kunne komme i tanke om. 263 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Jeg sprang også i, men jeg kunne ikke finde ham. 264 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Hej Anya. 265 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Midnat, min ven. 266 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Som sædvanligt sender vi live fra gangen. 267 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Jeg meddeler med glæde, at Stanton er ved at gå amok. 268 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Hun har ikke talt med os, siden hun så os i kælderen. 269 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 Og vi er ikke velkomne på biblioteket lige nu. 270 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 Men Mark sagde, at hun havde sagt, at det var i orden lige nu, 271 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 så de ved, vi er her. 272 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Og Natsuki, vil du sige noget? 273 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 -Ilonka, besværgelsen. -Undskyld. 274 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Til dem før og dem, der kommer efter. 275 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 Til os nu og til dem hinsides. 276 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 Til dem før og dem, der kommer efter. 277 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 Til os nu og til dem hinsides. 278 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Set eller uset, her, men ikke her. 279 00:22:36,709 --> 00:22:39,751 -Set eller uset, her, men ikke her. -Set eller uset, her, men ikke her. 280 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 I forgårs aftes var det Kevin og i går var det Spence. 281 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 Og i aften har vi noget helt særligt til dig. 282 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki? 283 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Anya, jeg bragte den her til dig. 284 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Jeg spurgte mig for, for der var var noget, jeg ikke vidste om dig. 285 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Din skattekiste af hemmeligheder. 286 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Her kommer det. "Det er ritualaften. 287 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Vi synger rundt om dig. 288 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 Og så sker det. Et lysglimt. 289 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Du forsvandt fra værelset. 290 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 Og i en uge, ligesom Julia Jayne, 291 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 kunne ingen finde dig. 292 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Men så kom du tilbage. 293 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 Helbredt og sund, ligesom Julia blev det. 294 00:23:26,459 --> 00:23:28,709 Stanton viser dig dine muligheder, men du bliver på Brightcliffe 295 00:23:28,793 --> 00:23:32,168 i et par uger mere og gentager ritualet for os alle. 296 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 Og det virker. 297 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 For os alle. 298 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Vi har en hel etage i en lejlighed. 299 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 Det er en Brightcliffe-invasion 300 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 med huslejestop plus invalidepensioner plus…" 301 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Jeg troede, vi skulle bevare jordforbindelsen efter ritualet? 302 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Jeg fortæller historien. Forstået? 303 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 -Beklager, Anya. -Det er okay. 304 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "Det er superbilligt, og vi kan bo der for evigt. 305 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Du starter på en uddannelse og får en benprotese, 306 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 så du kan gå til dans igen. 307 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Efter en fantastisk dansetime en dag… 308 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 …kommer din gamle barndomsven, 309 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett ind. 310 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 I slutter fred. 311 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 Og køber et hus sammen 312 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 med et hvidt stakit. 313 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 Og der bliver du… 314 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 i årevis. 315 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Du har børn." 316 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Sandra brugte matematik for at fastslå, hvor mange. 317 00:24:46,501 --> 00:24:49,959 -To et halvt smukke børn. -Han laver sjov. 318 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Med babyer skal man altid runde op. Så det er tre. 319 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 -Og en schæferhund. -Og en blød schæferhund. 320 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Gik jeg glip af noget? 321 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 Bilen. 322 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Det er en lyserød Jeep med et kranium malet på motorhjelmen. 323 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Perfekt. 324 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Og der lever du resten af livet med din familie. 325 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Tryg, glad og elsket. 326 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Og vi købte de andre huse i kvarteret, så… 327 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Hvad så? 328 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Du flytter ind i forstaden. 329 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Gamle venner kontakter dig for ugentlige sammenskudsgilder, 330 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 og der er ingen vej ud. 331 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Det var alt for i aften. 332 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Ilonka arbejder på historien til i morgen, 333 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 så du kan godt glæde dig. 334 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Godnat, Anya. 335 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 -Godnat, min ven. -Sov godt. 336 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Godnat, hertuginde. 337 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Godnat, Anya. 338 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Det er kun dig og mig nu. 339 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Jeg håber ikke, jeg holder dig for sent oppe. 340 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Jeg ville bare sige et par ting. 341 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 Roommate til roommate. 342 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Jeg ville bare sige undskyld 343 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 for ritualet. 344 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Da du besvimede, jeg… 345 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 Jeg har aldrig været mere i panik. 346 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Du skulle have set Stanton. 347 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Jeg ved ikke, om hun nogensinde vil tale med mig igen. 348 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Hun sagde ting, kun du kunne have lært hende. 349 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Jeg håber, du kan tilgive mig. 350 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Det er bare så uretfærdigt. 351 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Det, der sker for dig. Det, der sker for os. 352 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Så… 353 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 Jeg håber, du kan høre mig. 354 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 Vi er alle med dig derinde. 355 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 Og det vil vi altid være. 356 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Tak. 357 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Du er ikke alene. 358 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Det skal nok gå. 359 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Godnat, Anya. 360 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Godnat. 361 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Nej tak. 362 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Jeg vil mærke dem. 363 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Nogen sagde engang: 364 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Man bør dø stolt, 365 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 når det ikke længere er muligt at leve stolt." 366 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 367 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Jeg var næstbedste student engang… 368 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 i et andet liv. 369 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Et kort, kort liv. 370 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Det er ikke livslængden, men dybden. 371 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Det var Ralph Waldo Emerson. 372 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Og din ven, hun… 373 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Hun levede livet fuldt ud. 374 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 Og hun var sød, selv når hun havde store smerter. 375 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Det er svært. 376 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Det er smukt. 377 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Nogle gange var hun en… 378 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 heftig, vanvittig møgtøs. 379 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 Men det var også smukt. 380 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson havde en mere. 381 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Verdens hemmelighed 382 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 at alt overlever og ikke dør, 383 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 men trækker sig lidt tilbage… 384 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 for derefter… 385 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 komme frem igen." 386 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 John Lennon sagde noget i stil med: 387 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Døden er at gå fra en bil til en anden." 388 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 Jeg ville sige, 389 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 skid hul i bilen. 390 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Og til helvede med kræft. 391 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Det hele? 392 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Hun efterlod alt til dig. 393 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 Hvad er det? 394 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Udover bankkontoen, 395 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 forsikringen og alt på hendes værelse, 396 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 var det det eneste, hun efterlod. 397 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Jeg er ligeglad med penge. 398 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Det var hun også. 399 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 -Sagde hun hvorfor? -Der er én anden ting. 400 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Fortæl mig, hvor du fandt den, og hvad du lavede nedenunder, 401 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 og hvorfor jeg ikke skal smide dig ud. 402 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 Tro ikke, at jeg ikke ville gøre det. 403 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Du kender mig ikke, Ilonka. 404 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Du ved ingenting. 405 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Jeg fandt den på biblioteket, 406 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 så hvis du forventer en bedre historie, 407 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 er jeg ked af at skuffe dig. 408 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 Hvad vi lavede i kælderen? 409 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Vi spildte tid på at ændre noget, der ikke kunne ændres. 410 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Vi spildte Anyas tid. 411 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Det er det værste, for hun havde ingen tilbage. 412 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Hvis du vil smide mig ud, så gør det nu, 413 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 for jeg har fået nok for i dag. 414 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 De fem søstres ritual. 415 00:31:31,501 --> 00:31:36,001 -Det virkede ikke. -Ikke for Anya. Nej. 416 00:31:36,084 --> 00:31:38,376 Og det er ikke din skyld. 417 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Det er ikke som at bage. 418 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Det handler ikke kun om ord og ingredienser. 419 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Du prøvede, og det er vigtigt. Det var vigtigt for Anya. Det lover jeg. 420 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Din tatovering. 421 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Hvad er det? 422 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Vi har dem alle. 423 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Det er ikke uhyggeligt. Det er et timeglas. 424 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 Timeglasset betød meget i oldtiden. 425 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Det var en af de tidligste måder at holde øje med tiden på. 426 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Kan du se, hvad det er lavet af? 427 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 I oldtidens Grækenland var dette Jorden, og dette var luft. 428 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Som det er ovenover, sådan er det nedenunder. 429 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Men det vigtigste ved et timeglas er, 430 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 at man kan vende det. 431 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 Livet kan sejre. 432 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Det var det, paragonerne prøvede på. 433 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 De for bare vild på vejen. 434 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Hvordan kender du til paragonerne? 435 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 De kom her af de samme grund som os. 436 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 Jord, vand, ley-linjer. 437 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Alle rygterne er sande. 438 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Fly får fejl i instrumenterne, 439 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 når de flyver over området. 440 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Skovene er fulde af legender om helbredelse. 441 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 De rige og døende, new age-kulter, ufo-entusiaster, 442 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 og stort set alle andre skøre typer af folk gennem årene. 443 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Vi samler naturlægemidler, så vi er blide som killinger, 444 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 sammenlignet med nogle af de andre. 445 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 Det er vigtigt ikke at gøre skade. 446 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Medmindre man er nødt til det. 447 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Jeg må hellere gå. 448 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton er allerede sur. 449 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina bærer nag. Uden tvivl. 450 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Måske finder hun ud af, at hun kan godt lægge den fra sig. 451 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Beklager, opkaldet kan ikke gennemføres. 452 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Tjek nummeret, og prøv igen eller ring til… 453 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Jeg er… 454 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Det gør mig ondt… 455 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Jeg er bare ked af det. 456 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Hvad skal vi gøre med den? 457 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Det sagde hun ikke. 458 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 I hvert fald ikke forsikringen. 459 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Og hun efterlod det her. 460 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Jeg har ikke åbnet det. 461 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Gør det. 462 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Til dem, der kom før, til os nu og til dem, der kom efter. 463 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Set, men ikke set, her men ikke her. 464 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Jeg har tænkt meget over besværgelsen, 465 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 og den er meget omfattende. 466 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Jeg forenkler det. 467 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 Til os, til jer… 468 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 …min familie. 469 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Eftersom han er helt vild med grækerne, 470 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 grækerne troede, at når man kom i underverdenen, 471 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 drak man fra floden Lethe, og så glemte man alt. 472 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Derfor sender ingen et tegn, sagde de. 473 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Dårlig undskyldning, men sådan er det. 474 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Hvis nogen kan sende et signal fra den anden side, 475 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 er det afgjort mig: "Jeg er tøsen, der gør det." 476 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Så hvis I læser det her og ikke hører tilbage, så slap af. 477 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Det er bare glemsel. 478 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Skål for mig i aften. 479 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Jeg drikker ikke mere. 480 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Elsker jer, Anya. 481 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 P.S. Jeg beklager asken. Det var dramatisk, ikke? 482 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Snif den, brug den som krydderi 483 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 eller spred den på månen, hvis I vil. 484 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Jeg er blevet en supernova." 485 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Pis. 486 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Det hele. 487 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Tegnene fra det hinsides, pagten, historierne. 488 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Det føles lidt dumt i aften, ikke? 489 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Til Anya, 490 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 som ikke drikker mere. 491 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 Til Anya, som ikke drikker mere. 492 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Jeg har altid elsket, når lyset er slukket på biblioteket. 493 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Lyset slukket og ild. Sådan skal det gøres. 494 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Det er den perfekte stemning til et møde i the Midnight Club. 495 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Alle disse år har det virket sjovt, 496 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 at I unger tror, at fordi jeg ikke stopper jer, 497 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 betyder det, jeg ikke ved det. 498 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Tror I ikke, vi ser, når vores patienter sniger sig ud ved midnat? 499 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Tror I ikke, sygeplejerskerne kan høre jer? 500 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Det ved vi godt. 501 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Hvorfor tror I, der altid er frisk brænde? 502 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Jeg elsker at falde i søvn, når bålet er tændt, 503 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 velvidende at klubben var i gang. 504 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 År efter år ændrer ansigterne sig, 505 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 men Brightcliffes gange er fyldte om natten 506 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 med de hviskende lyde af historier. 507 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Lyden af historier er lyden af liv. 508 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 Hvad skal jeg gøre med jer? 509 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Det I lavede i det værelse… 510 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Hvad skal jeg gøre med det? 511 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Man skal bare låse dørene. 512 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Ja, de her døre. 513 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 At låse dørene til jeres værelser føles forkert. 514 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Vi har en aftale. 515 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Jeg laver meget få regler. 516 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Til gengæld tilbyder jeg… 517 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 I ved hvad det er nu. 518 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Uafhængighed og værdighed. Få mig ikke til at fortryde det. 519 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Aldrig igen. 520 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Jeg må bede jer om at gå i seng nu. 521 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Jeg tænker over det i morgen. 522 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Jeg håber, I kan finde tilbage til jeres værelser.Okay? 523 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Nå… 524 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Det var vel det. 525 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Lad os gå i seng. 526 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Jeg har en bedre idé. 527 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 -Men Stanton sagde… -Jeg ved, hvad hun sagde, 528 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 men hun smider os ikke ud af Brightcliffe. 529 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, måske er det tid til at gå i seng. 530 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 Nej, det tror jeg ikke. Ikke endnu. 531 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Anya fik ikke en begravelse. 532 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 I hvert fald ikke en rigtig en. 533 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Jeg synes, vi skal ordne det. 534 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Endnu et vendepunkt En forgrening i vejen 535 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 Tiden tager dig i hånden Leder dig på rette vej 536 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Så få det bedste ud af testen Og spørg ikke hvorfor 537 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Det er ikke et spørgsmål Men en lektie lært 538 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 Det er uforudsigeligt Men til slut er det rigtigt 539 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Jeg håber, du har moret dig 540 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Så tag billederne Og husk dem i dit sind 541 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Hæng den på en hylde I medgang og i modgang 542 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tatoveringer af minder Huden er på prøve 543 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Uanset hvad Var det det hele værd 544 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 Det er uforudsigeligt Men til slut er det rigtigt 545 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Jeg håber, du har moret dig. 546 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 Det er uforudsigeligt Men til slut er det rigtigt 547 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Jeg håber, du har moret dig 548 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Kommer du? 549 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Om lidt. 550 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Hvad laver du? 551 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Ser hvor længe det tager vandet at gøre mig følelsesløs. 552 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Undskyld. 553 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Nej, det er fint. 554 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Hør her… 555 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Lad være at gå amok. 556 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Det er lige meget. 557 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Alle os her… 558 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 er allerede væk. 559 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Undskyld, at… 560 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 …det lød forkert. 561 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Pis. 562 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Hej. Undskyld, det er så sent. 563 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Nej, jeg har det ikke godt. 564 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Jeg mistede en pige og… 565 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Hun var en smuk ung kvinde. 566 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 En hårdfør, ung kvinde. 567 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Og det ramte mig så hårdt. Jeg ved ikke hvorfor. 568 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 De andre børn prøvede… 569 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 De gravede alt det her gamle… 570 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 gamle stads op. 571 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Det er ikke det værste. 572 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Det mest skøre er, at jeg midt i det hele… 573 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 Jeg blev ringet op af to læger. 574 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Jeg har kun fået sådan et opkald en gang før i mit liv. 575 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal bearbejde det. 576 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Et af mine børn skal hjem. 577 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Jeg kender ikke detaljerne endnu. 578 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Jeg har kigget på resultaterne, og det er meget… 579 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 De er måske ikke uhelbredelige. 580 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Men jeg tror… 581 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Jeg mener… 582 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Jeg tror, vi skal sende en hjem. 583 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 Og det er, så jeg er… 584 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Ja, jeg ryger en joint og ringer til dig. 585 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Jeg må bare tale med nogen. 586 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Jeg er ude på dybt vand. 587 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Kan du vente lidt? 588 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Søde. 589 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Jeg er sulten. 590 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Jeg er sulten. 591 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Jeg er så sulten. 592 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Søde. 593 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Min kære. 594 00:49:17,126 --> 00:49:20,043 Tekster af: Mette Pedersen