1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 ¿Efectivo o tarjeta? 3 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 VALES DE COMIDA 4 00:00:23,959 --> 00:00:28,168 LOS CUPONES SE LIMITAN A UNO POR ARTÍCULO, GRACIAS 5 00:00:28,251 --> 00:00:29,376 EDICIÓN ESPECIAL DOBLE 6 00:00:29,459 --> 00:00:30,959 LOS 50 MÁS HERMOSOS DEL MUNDO DE 1997 7 00:00:37,209 --> 00:00:38,501 ESTUDIO DE DANZA 8 00:00:38,584 --> 00:00:41,001 BAILE DE SALÓN, HIPHOP Y MÁS MODERNO, SWING, CONTEMPORÁNEO 9 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Tres, cuatro. Siguiente. 10 00:00:52,918 --> 00:00:55,376 JUEGOS DE COMPUTADORA IMPERIOS DEL ESPACIO 11 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 Anteriormente en Orden y reprimenda… 12 00:01:25,876 --> 00:01:27,376 No puede llevar muerta tanto tiempo. 13 00:01:27,459 --> 00:01:29,793 No hay signos de descomposición. 14 00:01:29,876 --> 00:01:32,209 Eso es porque la mantuvo en un congelador dos semanas. 15 00:01:32,293 --> 00:01:35,668 Digamos que la investigación quedó congelada. 16 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 BASADO EN LA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 17 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Lo siento. No estaré ahí para ti… 18 00:02:34,834 --> 00:02:36,376 SOPA DE TOMATE CAMPBELL'S 19 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. ¿Cómo estás? 20 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 - Genial. - Hola. 21 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Hola. 22 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 ¿Tienes un segundo? 23 00:03:09,168 --> 00:03:14,168 - ¿Metí la pata? - No, para nada. Solo quería hablar. 24 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 ¿Cómo te va? 25 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 - Genial, es… - Aburrido. 26 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Sí, yo también empecé en la caja. 27 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 No me quejo. 28 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Agradezco el trabajo. 29 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Sí, cada trabajo tiene sus desafíos. 30 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 ¿Tienes pasatiempos o metas? 31 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Mira, no quiero entrometerme, ¿sí? Y lo estás haciendo muy bien. 32 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Es solo que no eres la primera persona 33 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 que hemos tenido del programa y queremos que dures. 34 00:03:44,251 --> 00:03:46,459 Sé que tuviste problemas en tu trabajo anterior 35 00:03:46,543 --> 00:03:49,001 y en el anterior. 36 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 La transición de donde estabas a donde necesitas estar 37 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 puede ser difícil. 38 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 ¿Cuánto tiempo llevas en el programa? 39 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 - Dos años. - Y aquí estás, empiezas de cero de nuevo. 40 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 Y no puede ser fácil, pero… 41 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 tener metas, aunque sean pequeñas, profesionales o no, 42 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 especialmente en un lugar aburrido como este, puede ser útil. 43 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Perdóname por decir esto, ¿sí? No puedo imaginar por lo que has pasado. 44 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Lo más cerca que me tocó a mí 45 00:04:18,168 --> 00:04:20,751 fue una semana en el hospital con un pulmón colapsado, pero… 46 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, tú… 47 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 Pareces un poco apática. 48 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 ¿Tienes alguna? 49 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Meta. 50 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Izquierda. Tienen que… 51 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Todo el cuerpo. Eso es. 52 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Hasta las patadas. Sí. 53 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Muy bien. Incluso en las patadas. 54 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Anteriormente en Orden y Reprimenda… 55 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 No forzaron la entrada, así que fue premeditado. 56 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 El patrón de la herida sugiere traumatismo contundente en ambas víctimas. 57 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Creo que primero mató a la chica en la cama, con un martillo. 58 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 ¿Y el chico? 59 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Probablemente oyó el ruido. 60 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 ¿Cómo estuvo tu día? 61 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Lugar equivocado en el momento equivocado. 62 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Deberíamos buscar huellas. 63 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Qué pena. 64 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Tal vez estos chicos no bebían, pero eso no les evitó el dolor de cabeza. 65 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 - Por aquellos antes. - Por aquellos después. 66 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 Por los vivos. 67 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Te acompañamos camino al trabajo con 50 000 vatios de potencia FM. 68 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Encuéntranos al final del dial con los primeros del ranking, 69 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 todo rocanrol toda la mañana. 70 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Somos KSXP. 71 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Debe ser tu piel. Me estoy hundiendo. 72 00:06:29,834 --> 00:06:33,293 Debe ser real porque ahora puedo sentir. 73 00:06:33,376 --> 00:06:35,418 Regresión espontánea. 74 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Tenía una compañera de cuarto en el lugar donde vivía. 75 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Estaba metida en todo tipo de cosas que pensé que eran 76 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 muy tontas. 77 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Una vez me contó de un santo. 78 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Él tenía un tumor en la pierna, y no se iba. 79 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Y se enfermó mucho por otra cosa. 80 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 Y su cuerpo se activó para vencer el resfrío o la gripe, o lo que sea. 81 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 Y también acabó matando el tumor. 82 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Así como así, su cuerpo decidió hacer lo correcto por él. 83 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Regresión espontánea. 84 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Y me reí en su cara. 85 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Estaba muy mal hace unos años. 86 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Y mis amigos de entonces… 87 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 Fue idea de mi compañera de cuarto. 88 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Me sacaron a escondidas de mi cuarto una noche y decidieron 89 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 intentar algo. 90 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 Una locura total. 91 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Para ayudarme. 92 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Y me enfermé mucho. 93 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Me enfermé mucho. 94 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Tenía fiebre, perdía y recuperaba el conocimiento. 95 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Todos creyeron que moriría, 96 00:08:08,751 --> 00:08:09,751 y luego… 97 00:08:10,626 --> 00:08:11,668 por una vez, 98 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 mi cuerpo decidió hacer lo correcto. 99 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Y desperté. 100 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Y supongo… 101 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 Supongo que mejoré, ¿no? 102 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Y esto 103 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 que había definido tanto de mí, 104 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 que había definido tanto de mi vida… 105 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 de repente… 106 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 desapareció. 107 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Pero, en vez de sentirse salvada, 108 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 me sentí masticada y escupida, 109 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 como si se hubiera comido partes de mí. 110 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Partes buenas. 111 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Y aquí estoy. 112 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Lo que queda. 113 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Regresión espontánea. 114 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Sonaba estúpido como concepto en sí… 115 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 para mí en ese momento. 116 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Aún suena así. 117 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Pero esa compañera… 118 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 esté donde esté, 119 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 yo… 120 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 espero 121 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 que esté riendo. 122 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Creo que se lo merece. 123 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 ÁREA DE SEATTLE PÁGINAS AMARILLAS 124 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Hola. 125 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hola. 126 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 ¿Rhett? 127 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Sí. 128 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Aquí estoy. 129 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 ¿Cómo estás? ¿Cómo has estado? 130 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Me alegra oír tu voz. 131 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, ¿qué quieres? 132 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Nada, solo… 133 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Solo llamaba, ¿sabes? 134 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Yo… 135 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 No he sabido de ti en… 136 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 - ¿Qué quieres? - Nada. 137 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Las cosas están mejor 138 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 en mi vida ahora. 139 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Mucho mejor. 140 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Así que pensé en llamarte para compartir eso. 141 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Solo para que sepas que estoy bien. 142 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 Y lo siento. 143 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 ¿Por qué? 144 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Por todo. 145 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 No lo sé. 146 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 ¿Qué quieres de mí, Anya? 147 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Nada, solo… 148 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Estoy en la ciudad ahora y… 149 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 estoy sola y no conozco a nadie. 150 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 Y pensé que podrías decirme… 151 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Tal vez podrías decirme que todo va a… 152 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Que todo va a estar bien. 153 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 ¿Qué va a estar bien? 154 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Lo que sea. 155 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 No puedo 156 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 hacerlo bien. 157 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 No puedo funcionar bien. 158 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Nunca podría imaginar una vida en la que algo me saliera bien. 159 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Nunca pude. 160 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Hay una voz en mi cabeza que no deja de decirme: 161 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Estás rota". 162 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 Me dice: "Estás rota", una y otra vez. 163 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 Y no puedo, solo… 164 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 No puedo callarla. 165 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 No puedo… 166 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Desearía que me hablaras. 167 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Me disculpé. 168 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Me disculpé. 169 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Y, sí, fui una pesadilla, y yo… 170 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 la cagué. 171 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 Pero ¡desapareciste! 172 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 ¡Te necesitaba! 173 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 ¡Eras la única familia que me quedaba! 174 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Y, sí, me alejé. 175 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 Pero lo único que quería era que vinieras a buscarme. 176 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 177 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 ¿Por qué no me buscaste, Rhett? 178 00:12:52,584 --> 00:12:55,001 ¡Me conocías lo suficiente, sabías que nunca lo haría! 179 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 ¿Rhett? 180 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 ¡Rhett! 181 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 182 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Me gustaría hablar de algo que mencionaste en nuestra última sesión. 183 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 De acuerdo. 184 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 No pude evitar notar la elección de palabras. Dijiste: 185 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Mis amigos de entonces". 186 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 ¿Dirías que ya no son tus amigos? 187 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 - Ya no están aquí. - ¿Aquí cerca o aquí como…? 188 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Cielos, ¿soy la única que contribuye a este grupo? 189 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Siéntanse libres de decir algo. 190 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 Cuando quieran, chicos. 191 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Nada, está bien. 192 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 ¿Sabes? La gente a la que… 193 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 perdemos, en realidad… 194 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 nunca se van del todo. 195 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Mentira. 196 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 ¿Sabes? Yo… 197 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Solía pensar que se estaban comunicando, 198 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 que enviaban mensajitos del más allá, que enviaban una señal. 199 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Solía buscar por todas partes, pero no es más que… 200 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 El tema con la regresión espontánea es que parece 201 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 magia cuando en realidad es el sistema inmunitario acelerado por una infección 202 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 haciendo lo que ya hace. 203 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 No hay magia. 204 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Porque, si la magia existiera, si hubiera 205 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 algún tipo… 206 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 de justicia en este mundo, 207 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 lo que funcionó para mí habría funcionado para ellos. 208 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 Y ellos seguirían aquí. 209 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Pero no es así. 210 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Están todos muertos. 211 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Y las cinco… 212 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 benditas hermanas habrían intervenido por ellos también. Por todo el club. 213 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Hicimos el ritual seis veces más y… 214 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Las cinco perras nos enviaron al buzón de voz. 215 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Ahora mis amigos están muertos. 216 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, muerta. Cheri, muerta. 217 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, muerto, y murió tan… 218 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, muerto. Natsuki, muerta. 219 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, señorita Pensamiento Mágico, 220 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 muerta. 221 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Desde hace un año. 222 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Y, si lo que dices es cierto, 223 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 si aún estuvieran conmigo, 224 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 estarían gritando. 225 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 No susurrando. 226 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 Gritando, dando aullidos, sacudiendo las paredes 227 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 para hacerme saber que ya no tengo que tener miedo. 228 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 Que ya no tengo que odiarme porque yo estoy aquí y ellos no. 229 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Es decir, si… 230 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 siguieran aquí, 231 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 ¿qué clase de amigo no lo haría? 232 00:16:46,543 --> 00:16:48,168 COMIDA PARA PERRO 233 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 ¿Qué diablos? 234 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Lo siento, no pude encontrar el precio. 235 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 ¿Todo bien aquí? 236 00:17:07,584 --> 00:17:08,876 No pude encontrar el precio. 237 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Yo me encargo. 238 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Necesito verificar el precio de un martillo. 239 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Verificar uno, verificar el precio de un martillo de uña. 240 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Dios mío. 241 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Dios mío. ¿Amesh? 242 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh. ¡Dios mío! 243 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Dios mío. ¡También funcionó para ti! 244 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 ¿Señorita? 245 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Mírate. Pensé que no… Creí que no había funcionado. 246 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 ¿Qué cosa? 247 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 El ritual, la regresión espontánea. 248 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Estás aquí. ¡Tú también estás aquí, Amesh! 249 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Me llamo Luke, señorita. 250 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Como dice en la etiqueta. 251 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 - No… - Yo… 252 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 - ¿Todo bien? - No entiendo. 253 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Creo que esta mujer podría necesitar un poco de ayuda. 254 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 ¿Me están…? 255 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 ¿Me…? 256 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 ¿Me están jodiendo? 257 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 - Luke, deberíamos llamar a alguien. - Sí, buena idea. 258 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Sí, hola. Soy de la tienda de juegos de la calle Main. 259 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Hay una mujer aquí. Está un poco desorientada. 260 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Podría necesitar ayuda. 261 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Vine en cuanto pude. ¿Cuál es el problema? 262 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 ¿Está bien, señorita? 263 00:19:07,418 --> 00:19:09,584 ABIERTO 264 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Nunca quise hacerlo. 265 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 De verdad no quería. 266 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Dinos qué pasó. 267 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Ella solo saltó tras él, 268 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 pero, cuando no apareció de inmediato, hice lo único que se me ocurrió. 269 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Yo también me zambullí, pero no lo encontré por ningún lado. 270 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Hola, Anya. 271 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Es medianoche, amiga. 272 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Como siempre, estamos transmitiendo en vivo desde el pasillo. 273 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Y me alegra informar que Stanton sigue furiosa. 274 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 No nos volvió a hablar desde que nos vio en el sótano. 275 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 Y no podemos entrar a la biblioteca ahora. 276 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 Pero hablé con Mark y me dijo que ella dijo que esto estaba bien, 277 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 así que saben que estamos aquí. 278 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Y, Natsuki, ¿quieres continuar? 279 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 - Ilonka, la invocación. - Lo siento. 280 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Por aquellos antes, por aquellos después. 281 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 Por los vivos y por los muertos. 282 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 Por aquellos antes, por aquellos después. 283 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 Por los vivos y por los muertos. 284 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 285 00:22:36,709 --> 00:22:39,751 - Visto o no visto, aquí, pero no aquí. - Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 286 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Anteanoche le tocó a Kevin y anoche le tocó a Spence. 287 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 Y, esta noche, tenemos algo muy especial para ti. 288 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki. 289 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Oye, Anya, escribí esto para ti. 290 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Les pregunté a los demás porque había cosas que no sabía de ti. 291 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Eres un cofre de secretos. 292 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Bien, aquí vamos. Es la noche del ritual. 293 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Todos oramos a tu alrededor. 294 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 Y luego sucede. Un destello de luz. 295 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Desapareciste de la habitación. 296 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 Y, durante una semana, igual que a Julia Jayne, 297 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 nadie podía encontrarte. 298 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Pero luego apareciste de nuevo. 299 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 Curada, sana, igual que Julia. 300 00:23:26,459 --> 00:23:28,709 Stanton te cuenta tus opciones, pero sigues en Brightcliffe 301 00:23:28,793 --> 00:23:32,168 unas semanas más, y hacemos el ritual para cada uno de nosotros. 302 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 Y funciona. 303 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 Para todos nosotros. 304 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Ocupamos todo un piso de un edificio. 305 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 Es una invasión mixta de Brightcliffe 306 00:23:40,876 --> 00:23:43,334 con control de renta, más cheques por incapacidad, más… 307 00:23:43,418 --> 00:23:47,043 Pensé que íbamos a mantener esta parte real después de la parte del ritual. 308 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Yo estoy contando la historia. ¿Está bien? 309 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 - Lo siento, Anya. - Está bien. 310 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 El punto es que es muy barato y podemos vivir ahí para siempre. 311 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Te inscribes en la universidad y te ponen una pierna prostética, 312 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 así que puedes volver a tomar clases de baile. 313 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Después de un ensayo fantástico un día… 314 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 llega, nada más ni nada menos, tu amigo de la infancia, 315 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett. 316 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Se amigan. 317 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 Y eligen una casa donde vivir, 318 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 con una cerca blanca. 319 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 Y ahí te quedas… 320 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 durante años y años, y años. 321 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Tienes hijos. 322 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Sandra calculó cuántos exactamente. 323 00:24:46,501 --> 00:24:49,959 - Dos hermosos niños y medio. - Está bromeando. 324 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Con bebés, siempre redondeas. Son tres. 325 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 - Y un pastor alemán. - Y un peludo pastor alemán, según Cheri. 326 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 ¿Me faltó algo? 327 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 El auto. 328 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Es un jeep rosa con una calavera pintada en el capó. 329 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Perfecto. 330 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Y ahí vives el resto de tus días con tu familia. 331 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 A salvo, felices, enamorados. 332 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Y compramos las otras casas de la cuadra, así que… 333 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 ¿Qué tal? 334 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Entras a los suburbios. 335 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Viejos amigos te rastrean para comidas semanales, 336 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 y no hay salida. 337 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Es todo lo que tengo para esta noche. 338 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Ilonka está a cargo de la historia de mañana, así que… 339 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 te espera una sorpresa. 340 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Buenas noches, Anya. 341 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 - Buenas noches, amiga. - Que duermas bien. 342 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Buenas noches, duquesa. 343 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Buenas noches, Anya. 344 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Ahora solo somos tú y yo. 345 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Espero no estar desvelándote. 346 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Solo quería decir algunas cosas. 347 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 De compañera a compañera. 348 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Solo quería decir que lo siento. 349 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 Por el ritual. 350 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Cuando te desmayaste, yo… 351 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 nunca sentí tanto pánico en mi vida. 352 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Debiste ver a Stanton. 353 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 No sé si me volverá a hablar, para ser sincera. 354 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Usó palabras que solo tú podrías haberle enseñado. 355 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Espero que puedas perdonarme. 356 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Es tan injusto. 357 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Lo que te está pasando a ti, lo que nos está pasando a nosotros. 358 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Así que… 359 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 espero que me escuches cuando digo 360 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 que estamos todos contigo… 361 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 y siempre lo estaremos. 362 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Gracias. 363 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 No estás sola. 364 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Todo va a estar bien. 365 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Buenas noches, Anya. 366 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Buenas noches. 367 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 No, gracias. 368 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Quiero sentir esto. 369 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 ¿Sabes? Alguien dijo una vez: 370 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Uno debe morir con orgullo 371 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 cuando ya no es posible vivir con orgullo". 372 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 ¿Friedrich Nietzsche? 373 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Alguna vez fui salutatorian. 374 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 En otra vida. 375 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Una vida muy muy corta. 376 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 No se trata de longitud, sino de sentido en la vida. 377 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Ralph Waldo Emerson dijo eso. 378 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Y tu amiga, ella… 379 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 bueno, vivía en todo sentido. 380 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 Y era amable, incluso cuando sufría mucho. 381 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Eso es difícil de hacer. 382 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Eso es hermoso. 383 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 A veces, ella era… 384 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 una perra feroz y explosiva con ruedas. 385 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 Pero eso también era hermoso. 386 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson tenía uno más que siempre me gustó. 387 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Es el secreto del mundo 388 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 que todas las cosas subsisten y no mueran, 389 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 sino que se alejan de nuestra vista un poco 390 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 y después… 391 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 vuelven". 392 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 Y John Lennon una vez dijo algo como: 393 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "La muerte es bajarse de un auto y meterse en otro". 394 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 ¿Sabes qué diría yo? 395 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 A la mierda el auto. 396 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Y a la mierda el cáncer también. 397 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 ¿Todo? 398 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Te dejó todo a ti. 399 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 ¿Qué es esto? 400 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Salvo por la cuenta bancaria, 401 00:30:23,043 --> 00:30:25,084 el seguro y lo que había en el cuarto de Anya, 402 00:30:25,168 --> 00:30:26,876 es todo lo que dejó. 403 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 No me importa el dinero. 404 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 A ella tampoco. 405 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 - ¿Dijo por qué? - Y hay otro asunto. 406 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Necesito que me digas dónde lo encontraste, qué hacías abajo 407 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 y por qué no debería echarte de esta casa. 408 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 No creas ni por un momento que no lo haré. 409 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 No me conoces, Ilonka. 410 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 No sabes nada. 411 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Encontré ese diario en la biblioteca. 412 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 Si espera una historia mejor que esa, 413 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 lamento decepcionarla. 414 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 ¿Y qué hacíamos en el sótano? 415 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Perdíamos el tiempo tratando de cambiar algo que no se puede cambiar. 416 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Perdíamos el tiempo de Anya. 417 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Y esa es la peor parte porque no le quedaba nada. 418 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Así que, si va a echarme, hágalo ahora 419 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 porque creo que ya fue demasiado hoy. 420 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 El ritual, las cinco hermanas… 421 00:31:31,501 --> 00:31:35,918 - No funcionó. - No para Anya. No, no funcionó. 422 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 Y no es tu culpa. 423 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Estas cosas no son… No es como hornear. 424 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 No se trata solo de las palabras y los ingredientes correctos. 425 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Lo intentaste, y eso importa. Fue importante para Anya. Te lo prometo. 426 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Tu tatuaje. 427 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 ¿Qué es? 428 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Todos los tenemos. 429 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 No es siniestro. Es un reloj de arena. 430 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 El reloj de arena significaba mucho en el mundo antiguo. 431 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Fue uno de los primeros métodos para medir el tiempo. 432 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 ¿Ves cómo está compuesto? 433 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 En la antigua Grecia, esto era la Tierra y esto era aire. 434 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Así como arriba, abajo. 435 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Pero lo bueno del reloj de arena, lo más importante, 436 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 es que puedes voltearlo. 437 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 La vida puede prevalecer. 438 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Eso es lo que el Paragón intentaba hacer, pero… 439 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 se perdieron en el camino. 440 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 ¿Cómo sabes del Paragón? 441 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 Vinieron aquí por las mismas razones que nosotros. 442 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 La tierra, el agua, las líneas ley. 443 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Todos los rumores son ciertos. 444 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Los aviones tienen fallas en los instrumentos 445 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 cuando vuelan sobre esta área. 446 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Estos bosques están llenos de leyendas de sanación. 447 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Trajo a ricos y moribundos, cultos de la nueva era, entusiastas de los ovnis 448 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 y a cualquier otro matiz de locura a través de los años. 449 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Somos un colectivo naturopático, así que somos mansos como gatitos 450 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 comparados con algunos de los otros que han venido aquí. 451 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 Es importante no hacer daño. 452 00:33:24,376 --> 00:33:25,584 A menos que sea necesario. 453 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Debería irme. 454 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton ya está enojada. 455 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina está resentida. Sin duda. 456 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Tal vez algún día vea que puede cambiar de actitud. 457 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Lo sentimos, su llamada no puede completarse. 458 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Por favor, revise el número y vuelva a marcar o llame a su… 459 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Yo… 460 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Lamento tu… 461 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Lo siento. 462 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 ¿Qué quiere que hagamos con esto? 463 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 No dijo. 464 00:34:51,501 --> 00:34:52,876 Al menos no dejó nada escrito. 465 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Pero dejó esto. 466 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Aún no lo abrí. 467 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Adelante. 468 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Por aquellos antes, por aquellos después. Por los vivos y los muertos. 469 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 470 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 He pensado mucho en esa invocación, 471 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 y es bastante generosa. 472 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Así que la simplificaré. 473 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 Por nosotros, por ustedes, 474 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 mi familia. 475 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Como está tan enamorado de los griegos, 476 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 los griegos creían que, al llegar al inframundo, 477 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 bebías del río Lete y te olvidabas de todo. 478 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Por eso nadie envía una señal, decían. 479 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Una excusa bastante mala, pero aquí vamos. 480 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Si alguien puede enviar una señal desde el otro lado, 481 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 inequívoca y cierta, yo soy la perra, lo haré. 482 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Así que, si están leyendo esto y no recibieron respuesta, relájense. 483 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Todo es un puto olvido. 484 00:36:05,751 --> 00:36:07,626 Levanten una copa vacía por mí esta noche 485 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 porque ya no bebo más. 486 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Cariños a todos, Anya. 487 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 P. D. Lamento lo de las cenizas. Qué dramático, ¿no? 488 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Inhálenlas, úsenlas como condimento 489 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 o espárzanlas en la puta luna, no me importa. 490 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Me volví una supernova". 491 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Mierda. 492 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Digo, todo eso… 493 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 las señales del más allá, el pacto, las historias… 494 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 parece un poco estúpido esta noche, ¿no? 495 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Por Anya, 496 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 que ya no bebe. 497 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 Por Anya, que ya no bebe. 498 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Siempre me gustó cómo queda la biblioteca a oscuras. 499 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Luces apagadas y con un fuego. Esa es la forma de hacerlo. 500 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Es el ambiente perfecto para una reunión del club de la medianoche. 501 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Todos estos años, siempre me pareció gracioso 502 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 que creyeran que, como no los detengo, 503 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 significa que no lo sé. 504 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 ¿Creen que no nos damos cuenta cuando los pacientes se escapan a medianoche? 505 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 ¿Creen que las enfermeras de noche no oyen sus voces a través de las puertas? 506 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Claro que lo sabemos. 507 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 ¿Por qué creen que siempre hay leña fresca? 508 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Me encanta dormirme sabiendo que el fuego está encendido, 509 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 sabiendo que el club está en sesión. 510 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Año tras año, los rostros cambian. 511 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Pero los pasillos de Brightcliffe están llenos de noche 512 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 con los susurros de las historias. 513 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Los sonidos de las historias son los sonidos de la vida. 514 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 No sé qué hacer con ustedes. 515 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Lo que hicieron en esa habitación… 516 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 No sé qué hacer con eso. 517 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Es tan simple como cerrar las puertas. 518 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Estas puertas, claro. 519 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 Y las puertas de sus habitaciones, lo cual está mal. 520 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Tenemos un acuerdo. 521 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Yo pongo muy muy pocas reglas. 522 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Y, a cambio, ofrezco… 523 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 bueno, ya lo saben, 524 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 independencia, dignidad, voluntad… Por favor, no me hagan arrepentirme. 525 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Nunca más. 526 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Les voy a pedir a todos que regresen a la cama ahora. 527 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Lo pensaré mañana. 528 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Confío en que encontrarán el camino de regreso a sus habitaciones. ¿Sí? 529 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Bueno… 530 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Eso es todo, supongo. 531 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Vamos a la cama. 532 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Tengo una idea mejor. 533 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 - Pero Stanton dijo… - Sé lo que dijo, 534 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 pero también sé que no nos echará a todos de Brightcliffe. 535 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, quizá sea hora de ir a la cama. 536 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 No, no lo creo. Todavía no. 537 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Miren, Anya no tuvo un funeral. 538 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Al menos no uno adecuado. 539 00:40:03,209 --> 00:40:04,584 Y creo que debemos hacer algo. 540 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Otro punto de inflexión. Una bifurcación en el camino. 541 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 El tiempo te toma de la muñeca, te muestra hacia dónde ir. 542 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Haz lo mejor de esta prueba y no preguntes por qué. 543 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 No es una pregunta, sino una lección aprendida con el tiempo. 544 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 Es algo impredecible, pero al final está bien. 545 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Espero que lo hayas disfrutado siempre. 546 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Así que toma las fotos e imágenes en tu mente. 547 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Cuélgalas en un estante con buena salud y buen tiempo. 548 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tatuajes de recuerdos y piel muerta en juicio. 549 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Si sirve de algo, valió la pena hasta el final. 550 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 Es algo impredecible, pero al final está bien. 551 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Espero que lo hayas disfrutado siempre. 552 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 Es algo impredecible, pero al final está bien. 553 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Espero que lo hayas disfrutado siempre. 554 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Oye, ¿vienes? 555 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 En un minuto. 556 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 ¿Qué haces? 557 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Veo cuánto tarda el agua en entumecerme. 558 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Lo siento. 559 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 No, está bien. 560 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Escucha… 561 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 No enloquezcas. 562 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 No importa. 563 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Todos los que estamos aquí 564 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 ya nos fuimos. 565 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Lo siento, eso… 566 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 Eso no sonó bien. 567 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Mierda. 568 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Hola. Lo siento, es muy tarde. 569 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 No, no estoy muy bien. 570 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Perdí a una chica y… 571 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Era una joven hermosa. 572 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Era una joven muy muy valiente. 573 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Y esto me golpeó muy fuerte. No sé por qué. 574 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 Y los otros niños, ellos trataron de… 575 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 Me trajo todas estas… 576 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 estas cosas viejas. 577 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Eso no es lo loco. 578 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Lo más loco es que, en medio de todo esto, recibí… 579 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 Recibí una llamada de dos doctores. 580 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 No había recibido una llamada así nunca en mi vida 581 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 y no sé cómo procesarlo. 582 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Uno de mis niños se irá a casa. 583 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Aún no conozco todos los detalles. 584 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Revisé los resultados del laboratorio. Es bastante… 585 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Puede que no sea terminal. 586 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Pero creo… 587 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Quiero decir… 588 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Creo que enviaremos a alguien a casa. 589 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 Y entonces… 590 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Sí, fumaba un porro y te llamé. 591 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Necesito hablar con alguien. 592 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Porque esto me supera. 593 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 ¿Puedes esperar? 594 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Cariño. 595 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Tengo hambre. 596 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Tengo hambre. 597 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Tengo hambre. 598 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Cariño. 599 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Querida. 600 00:49:17,126 --> 00:49:20,043 Subtítulos: Victoria Parma