1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
¿Efectivo o tarjeta?
3
00:00:23,043 --> 00:00:23,876
VALES DE COMIDA
4
00:00:23,959 --> 00:00:28,168
LOS CUPONES SE LIMITAN
A UNO POR ARTÍCULO, GRACIAS
5
00:00:28,251 --> 00:00:29,376
EDICIÓN ESPECIAL DOBLE
6
00:00:29,459 --> 00:00:30,959
LOS 50 MÁS HERMOSOS DEL MUNDO
DE 1997
7
00:00:37,209 --> 00:00:38,501
ESTUDIO DE DANZA
8
00:00:38,584 --> 00:00:41,001
BAILE DE SALÓN, HIPHOP Y MÁS
MODERNO, SWING, CONTEMPORÁNEO
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tres, cuatro. Siguiente.
10
00:00:52,918 --> 00:00:55,376
JUEGOS DE COMPUTADORA
IMPERIOS DEL ESPACIO
11
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Anteriormente en Orden y reprimenda…
12
00:01:25,876 --> 00:01:27,376
No puede llevar muerta tanto tiempo.
13
00:01:27,459 --> 00:01:29,793
No hay signos de descomposición.
14
00:01:29,876 --> 00:01:32,209
Eso es porque la mantuvo
en un congelador dos semanas.
15
00:01:32,293 --> 00:01:35,668
Digamos que la investigación
quedó congelada.
16
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
BASADO EN LA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
17
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Lo siento. No estaré ahí para ti…
18
00:02:34,834 --> 00:02:36,376
SOPA DE TOMATE CAMPBELL'S
19
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola. ¿Cómo estás?
20
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
- Genial.
- Hola.
21
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hola.
22
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
¿Tienes un segundo?
23
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
- ¿Metí la pata?
- No, para nada. Solo quería hablar.
24
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
¿Cómo te va?
25
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
- Genial, es…
- Aburrido.
26
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Sí, yo también empecé en la caja.
27
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
No me quejo.
28
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Agradezco el trabajo.
29
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Sí, cada trabajo tiene sus desafíos.
30
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
¿Tienes pasatiempos o metas?
31
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Mira, no quiero entrometerme, ¿sí?
Y lo estás haciendo muy bien.
32
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Es solo que no eres la primera persona
33
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
que hemos tenido del programa
y queremos que dures.
34
00:03:44,251 --> 00:03:46,459
Sé que tuviste problemas
en tu trabajo anterior
35
00:03:46,543 --> 00:03:49,001
y en el anterior.
36
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
La transición de donde estabas
a donde necesitas estar
37
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
puede ser difícil.
38
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
¿Cuánto tiempo llevas en el programa?
39
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
- Dos años.
- Y aquí estás, empiezas de cero de nuevo.
40
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
Y no puede ser fácil, pero…
41
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
tener metas, aunque sean pequeñas,
profesionales o no,
42
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
especialmente en un lugar aburrido
como este, puede ser útil.
43
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Perdóname por decir esto, ¿sí?
No puedo imaginar por lo que has pasado.
44
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Lo más cerca que me tocó a mí
45
00:04:18,168 --> 00:04:20,751
fue una semana en el hospital
con un pulmón colapsado, pero…
46
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, tú…
47
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
Pareces un poco apática.
48
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
¿Tienes alguna?
49
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Meta.
50
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Izquierda. Tienen que…
51
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Todo el cuerpo. Eso es.
52
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Hasta las patadas. Sí.
53
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Muy bien. Incluso en las patadas.
54
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Anteriormente en Orden y Reprimenda…
55
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
No forzaron la entrada,
así que fue premeditado.
56
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
El patrón de la herida sugiere
traumatismo contundente en ambas víctimas.
57
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Creo que primero mató a la chica
en la cama, con un martillo.
58
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
¿Y el chico?
59
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Probablemente oyó el ruido.
60
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
¿Cómo estuvo tu día?
61
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Lugar equivocado en el momento equivocado.
62
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Deberíamos buscar huellas.
63
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Qué pena.
64
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Tal vez estos chicos no bebían,
pero eso no les evitó el dolor de cabeza.
65
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
- Por aquellos antes.
- Por aquellos después.
66
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Por los vivos.
67
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Te acompañamos camino al trabajo
con 50 000 vatios de potencia FM.
68
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Encuéntranos al final del dial
con los primeros del ranking,
69
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
todo rocanrol toda la mañana.
70
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Somos KSXP.
71
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Debe ser tu piel. Me estoy hundiendo.
72
00:06:29,834 --> 00:06:33,293
Debe ser real porque ahora puedo sentir.
73
00:06:33,376 --> 00:06:35,418
Regresión espontánea.
74
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Tenía una compañera de cuarto
en el lugar donde vivía.
75
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Estaba metida en todo tipo de cosas
que pensé que eran
76
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
muy tontas.
77
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Una vez me contó de un santo.
78
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Él tenía un tumor en la pierna,
y no se iba.
79
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Y se enfermó mucho por otra cosa.
80
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
Y su cuerpo se activó para vencer
el resfrío o la gripe, o lo que sea.
81
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
Y también acabó matando el tumor.
82
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Así como así, su cuerpo
decidió hacer lo correcto por él.
83
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Regresión espontánea.
84
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Y me reí en su cara.
85
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Estaba muy mal hace unos años.
86
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Y mis amigos de entonces…
87
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
Fue idea de mi compañera de cuarto.
88
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Me sacaron a escondidas
de mi cuarto una noche y decidieron
89
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
intentar algo.
90
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
Una locura total.
91
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Para ayudarme.
92
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Y me enfermé mucho.
93
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Me enfermé mucho.
94
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Tenía fiebre,
perdía y recuperaba el conocimiento.
95
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Todos creyeron que moriría,
96
00:08:08,751 --> 00:08:09,751
y luego…
97
00:08:10,626 --> 00:08:11,668
por una vez,
98
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
mi cuerpo decidió hacer lo correcto.
99
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Y desperté.
100
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Y supongo…
101
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Supongo que mejoré, ¿no?
102
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Y esto
103
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
que había definido tanto de mí,
104
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
que había definido tanto de mi vida…
105
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
de repente…
106
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
desapareció.
107
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Pero, en vez de sentirse salvada,
108
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
me sentí masticada y escupida,
109
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
como si se hubiera comido partes de mí.
110
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Partes buenas.
111
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Y aquí estoy.
112
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Lo que queda.
113
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Regresión espontánea.
114
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Sonaba estúpido como concepto en sí…
115
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
para mí en ese momento.
116
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Aún suena así.
117
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Pero esa compañera…
118
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
esté donde esté,
119
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
yo…
120
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
espero
121
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
que esté riendo.
122
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Creo que se lo merece.
123
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
ÁREA DE SEATTLE
PÁGINAS AMARILLAS
124
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Hola.
125
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hola.
126
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
¿Rhett?
127
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Sí.
128
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Aquí estoy.
129
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
¿Cómo estás? ¿Cómo has estado?
130
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Me alegra oír tu voz.
131
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, ¿qué quieres?
132
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Nada, solo…
133
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Solo llamaba, ¿sabes?
134
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Yo…
135
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
No he sabido de ti en…
136
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
- ¿Qué quieres?
- Nada.
137
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Las cosas están mejor
138
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
en mi vida ahora.
139
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Mucho mejor.
140
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Así que pensé en llamarte
para compartir eso.
141
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Solo para que sepas que estoy bien.
142
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Y lo siento.
143
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
¿Por qué?
144
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Por todo.
145
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
No lo sé.
146
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
¿Qué quieres de mí, Anya?
147
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Nada, solo…
148
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Estoy en la ciudad ahora y…
149
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
estoy sola y no conozco a nadie.
150
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
Y pensé que podrías decirme…
151
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Tal vez podrías decirme que todo va a…
152
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Que todo va a estar bien.
153
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
¿Qué va a estar bien?
154
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Lo que sea.
155
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
No puedo
156
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
hacerlo bien.
157
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
No puedo funcionar bien.
158
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Nunca podría imaginar una vida
en la que algo me saliera bien.
159
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Nunca pude.
160
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Hay una voz en mi cabeza
que no deja de decirme:
161
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Estás rota".
162
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
Me dice: "Estás rota", una y otra vez.
163
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
Y no puedo, solo…
164
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
No puedo callarla.
165
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
No puedo…
166
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Desearía que me hablaras.
167
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Me disculpé.
168
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Me disculpé.
169
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Y, sí, fui una pesadilla, y yo…
170
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
la cagué.
171
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
Pero ¡desapareciste!
172
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
¡Te necesitaba!
173
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
¡Eras la única familia que me quedaba!
174
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Y, sí, me alejé.
175
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
Pero lo único que quería
era que vinieras a buscarme.
176
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
177
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
¿Por qué no me buscaste, Rhett?
178
00:12:52,584 --> 00:12:55,001
¡Me conocías lo suficiente,
sabías que nunca lo haría!
179
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
¿Rhett?
180
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
¡Rhett!
181
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
182
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Me gustaría hablar de algo
que mencionaste en nuestra última sesión.
183
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
De acuerdo.
184
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
No pude evitar notar
la elección de palabras. Dijiste:
185
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Mis amigos de entonces".
186
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
¿Dirías que ya no son tus amigos?
187
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
- Ya no están aquí.
- ¿Aquí cerca o aquí como…?
188
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Cielos, ¿soy la única
que contribuye a este grupo?
189
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Siéntanse libres de decir algo.
190
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
Cuando quieran, chicos.
191
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Nada, está bien.
192
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
¿Sabes? La gente a la que…
193
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
perdemos, en realidad…
194
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
nunca se van del todo.
195
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Mentira.
196
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
¿Sabes? Yo…
197
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Solía pensar que se estaban comunicando,
198
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
que enviaban mensajitos del más allá,
que enviaban una señal.
199
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Solía buscar por todas partes,
pero no es más que…
200
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
El tema con la regresión espontánea
es que parece
201
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
magia cuando en realidad es el sistema
inmunitario acelerado por una infección
202
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
haciendo lo que ya hace.
203
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
No hay magia.
204
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Porque, si la magia existiera, si hubiera
205
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
algún tipo…
206
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
de justicia en este mundo,
207
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
lo que funcionó para mí
habría funcionado para ellos.
208
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
Y ellos seguirían aquí.
209
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Pero no es así.
210
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Están todos muertos.
211
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Y las cinco…
212
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
benditas hermanas habrían intervenido
por ellos también. Por todo el club.
213
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Hicimos el ritual seis veces más y…
214
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Las cinco perras
nos enviaron al buzón de voz.
215
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Ahora mis amigos están muertos.
216
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, muerta. Cheri, muerta.
217
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, muerto, y murió tan…
218
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, muerto. Natsuki, muerta.
219
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, señorita Pensamiento Mágico,
220
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
muerta.
221
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Desde hace un año.
222
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Y, si lo que dices es cierto,
223
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
si aún estuvieran conmigo,
224
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
estarían gritando.
225
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
No susurrando.
226
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Gritando, dando aullidos,
sacudiendo las paredes
227
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
para hacerme saber
que ya no tengo que tener miedo.
228
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Que ya no tengo que odiarme
porque yo estoy aquí y ellos no.
229
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Es decir, si…
230
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
siguieran aquí,
231
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
¿qué clase de amigo no lo haría?
232
00:16:46,543 --> 00:16:48,168
COMIDA PARA PERRO
233
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
¿Qué diablos?
234
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Lo siento, no pude encontrar el precio.
235
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
¿Todo bien aquí?
236
00:17:07,584 --> 00:17:08,876
No pude encontrar el precio.
237
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Yo me encargo.
238
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Necesito verificar
el precio de un martillo.
239
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Verificar uno,
verificar el precio de un martillo de uña.
240
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Dios mío.
241
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Dios mío. ¿Amesh?
242
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh. ¡Dios mío!
243
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Dios mío. ¡También funcionó para ti!
244
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
¿Señorita?
245
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Mírate. Pensé que no…
Creí que no había funcionado.
246
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
¿Qué cosa?
247
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
El ritual, la regresión espontánea.
248
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Estás aquí. ¡Tú también estás aquí, Amesh!
249
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Me llamo Luke, señorita.
250
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Como dice en la etiqueta.
251
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
- No…
- Yo…
252
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
- ¿Todo bien?
- No entiendo.
253
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Creo que esta mujer
podría necesitar un poco de ayuda.
254
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
¿Me están…?
255
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
¿Me…?
256
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
¿Me están jodiendo?
257
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
- Luke, deberíamos llamar a alguien.
- Sí, buena idea.
258
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Sí, hola. Soy de la tienda de juegos
de la calle Main.
259
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Hay una mujer aquí.
Está un poco desorientada.
260
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Podría necesitar ayuda.
261
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Vine en cuanto pude. ¿Cuál es el problema?
262
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
¿Está bien, señorita?
263
00:19:07,418 --> 00:19:09,584
ABIERTO
264
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Nunca quise hacerlo.
265
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
De verdad no quería.
266
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Dinos qué pasó.
267
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Ella solo saltó tras él,
268
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
pero, cuando no apareció de inmediato,
hice lo único que se me ocurrió.
269
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Yo también me zambullí,
pero no lo encontré por ningún lado.
270
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Hola, Anya.
271
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Es medianoche, amiga.
272
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Como siempre, estamos transmitiendo
en vivo desde el pasillo.
273
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Y me alegra informar
que Stanton sigue furiosa.
274
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
No nos volvió a hablar
desde que nos vio en el sótano.
275
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
Y no podemos entrar a la biblioteca ahora.
276
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Pero hablé con Mark y me dijo
que ella dijo que esto estaba bien,
277
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
así que saben que estamos aquí.
278
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Y, Natsuki, ¿quieres continuar?
279
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
- Ilonka, la invocación.
- Lo siento.
280
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Por aquellos antes, por aquellos después.
281
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
Por los vivos y por los muertos.
282
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Por aquellos antes, por aquellos después.
283
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
Por los vivos y por los muertos.
284
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
285
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
- Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
- Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
286
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Anteanoche le tocó a Kevin
y anoche le tocó a Spence.
287
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
Y, esta noche,
tenemos algo muy especial para ti.
288
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki.
289
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Oye, Anya, escribí esto para ti.
290
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Les pregunté a los demás
porque había cosas que no sabía de ti.
291
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Eres un cofre de secretos.
292
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Bien, aquí vamos. Es la noche del ritual.
293
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Todos oramos a tu alrededor.
294
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
Y luego sucede. Un destello de luz.
295
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Desapareciste de la habitación.
296
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Y, durante una semana,
igual que a Julia Jayne,
297
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
nadie podía encontrarte.
298
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Pero luego apareciste de nuevo.
299
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
Curada, sana, igual que Julia.
300
00:23:26,459 --> 00:23:28,709
Stanton te cuenta tus opciones,
pero sigues en Brightcliffe
301
00:23:28,793 --> 00:23:32,168
unas semanas más, y hacemos
el ritual para cada uno de nosotros.
302
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Y funciona.
303
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
Para todos nosotros.
304
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Ocupamos todo un piso de un edificio.
305
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
Es una invasión mixta de Brightcliffe
306
00:23:40,876 --> 00:23:43,334
con control de renta,
más cheques por incapacidad, más…
307
00:23:43,418 --> 00:23:47,043
Pensé que íbamos a mantener esta parte
real después de la parte del ritual.
308
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Yo estoy contando la historia. ¿Está bien?
309
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
- Lo siento, Anya.
- Está bien.
310
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
El punto es que es muy barato
y podemos vivir ahí para siempre.
311
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Te inscribes en la universidad
y te ponen una pierna prostética,
312
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
así que puedes volver
a tomar clases de baile.
313
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Después de un ensayo fantástico un día…
314
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
llega, nada más ni nada menos,
tu amigo de la infancia,
315
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
316
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Se amigan.
317
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Y eligen una casa donde vivir,
318
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
con una cerca blanca.
319
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Y ahí te quedas…
320
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
durante años y años, y años.
321
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Tienes hijos.
322
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Sandra calculó cuántos exactamente.
323
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
- Dos hermosos niños y medio.
- Está bromeando.
324
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Con bebés, siempre redondeas. Son tres.
325
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
- Y un pastor alemán.
- Y un peludo pastor alemán, según Cheri.
326
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
¿Me faltó algo?
327
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
El auto.
328
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Es un jeep rosa
con una calavera pintada en el capó.
329
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Perfecto.
330
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Y ahí vives el resto de tus días
con tu familia.
331
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
A salvo, felices, enamorados.
332
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Y compramos las otras casas
de la cuadra, así que…
333
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
¿Qué tal?
334
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Entras a los suburbios.
335
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Viejos amigos te rastrean
para comidas semanales,
336
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
y no hay salida.
337
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Es todo lo que tengo para esta noche.
338
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka está a cargo
de la historia de mañana, así que…
339
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
te espera una sorpresa.
340
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Buenas noches, Anya.
341
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
- Buenas noches, amiga.
- Que duermas bien.
342
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Buenas noches, duquesa.
343
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Buenas noches, Anya.
344
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Ahora solo somos tú y yo.
345
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Espero no estar desvelándote.
346
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Solo quería decir algunas cosas.
347
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
De compañera a compañera.
348
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Solo quería decir que lo siento.
349
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
Por el ritual.
350
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Cuando te desmayaste, yo…
351
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
nunca sentí tanto pánico en mi vida.
352
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Debiste ver a Stanton.
353
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
No sé si me volverá a hablar,
para ser sincera.
354
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Usó palabras
que solo tú podrías haberle enseñado.
355
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Espero que puedas perdonarme.
356
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Es tan injusto.
357
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Lo que te está pasando a ti,
lo que nos está pasando a nosotros.
358
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Así que…
359
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
espero que me escuches cuando digo
360
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
que estamos todos contigo…
361
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
y siempre lo estaremos.
362
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Gracias.
363
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
No estás sola.
364
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Todo va a estar bien.
365
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Buenas noches, Anya.
366
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Buenas noches.
367
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
No, gracias.
368
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Quiero sentir esto.
369
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
¿Sabes? Alguien dijo una vez:
370
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Uno debe morir con orgullo
371
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
cuando ya no es posible
vivir con orgullo".
372
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
¿Friedrich Nietzsche?
373
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Alguna vez fui salutatorian.
374
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
En otra vida.
375
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Una vida muy muy corta.
376
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
No se trata de longitud,
sino de sentido en la vida.
377
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Ralph Waldo Emerson dijo eso.
378
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Y tu amiga, ella…
379
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
bueno, vivía en todo sentido.
380
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
Y era amable, incluso cuando sufría mucho.
381
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Eso es difícil de hacer.
382
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Eso es hermoso.
383
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
A veces, ella era…
384
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
una perra feroz y explosiva con ruedas.
385
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
Pero eso también era hermoso.
386
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson tenía
uno más que siempre me gustó.
387
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Es el secreto del mundo
388
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
que todas las cosas subsisten y no mueran,
389
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
sino que se alejan
de nuestra vista un poco
390
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
y después…
391
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
vuelven".
392
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
Y John Lennon una vez dijo algo como:
393
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"La muerte es bajarse de un auto
y meterse en otro".
394
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
¿Sabes qué diría yo?
395
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
A la mierda el auto.
396
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Y a la mierda el cáncer también.
397
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
¿Todo?
398
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Te dejó todo a ti.
399
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
¿Qué es esto?
400
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Salvo por la cuenta bancaria,
401
00:30:23,043 --> 00:30:25,084
el seguro y lo que había
en el cuarto de Anya,
402
00:30:25,168 --> 00:30:26,876
es todo lo que dejó.
403
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
No me importa el dinero.
404
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
A ella tampoco.
405
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
- ¿Dijo por qué?
- Y hay otro asunto.
406
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Necesito que me digas
dónde lo encontraste, qué hacías abajo
407
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
y por qué no debería echarte de esta casa.
408
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
No creas ni por un momento que no lo haré.
409
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
No me conoces, Ilonka.
410
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
No sabes nada.
411
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Encontré ese diario en la biblioteca.
412
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
Si espera una historia mejor que esa,
413
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
lamento decepcionarla.
414
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
¿Y qué hacíamos en el sótano?
415
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Perdíamos el tiempo tratando
de cambiar algo que no se puede cambiar.
416
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Perdíamos el tiempo de Anya.
417
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Y esa es la peor parte
porque no le quedaba nada.
418
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Así que, si va a echarme, hágalo ahora
419
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
porque creo que ya fue demasiado hoy.
420
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
El ritual, las cinco hermanas…
421
00:31:31,501 --> 00:31:35,918
- No funcionó.
- No para Anya. No, no funcionó.
422
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Y no es tu culpa.
423
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Estas cosas no son… No es como hornear.
424
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
No se trata solo de las palabras
y los ingredientes correctos.
425
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Lo intentaste, y eso importa.
Fue importante para Anya. Te lo prometo.
426
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Tu tatuaje.
427
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
¿Qué es?
428
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Todos los tenemos.
429
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
No es siniestro. Es un reloj de arena.
430
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
El reloj de arena significaba mucho
en el mundo antiguo.
431
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Fue uno de los primeros métodos
para medir el tiempo.
432
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
¿Ves cómo está compuesto?
433
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
En la antigua Grecia,
esto era la Tierra y esto era aire.
434
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Así como arriba, abajo.
435
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Pero lo bueno del reloj de arena,
lo más importante,
436
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
es que puedes voltearlo.
437
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
La vida puede prevalecer.
438
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Eso es lo que el Paragón
intentaba hacer, pero…
439
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
se perdieron en el camino.
440
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
¿Cómo sabes del Paragón?
441
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Vinieron aquí
por las mismas razones que nosotros.
442
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
La tierra, el agua, las líneas ley.
443
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Todos los rumores son ciertos.
444
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Los aviones tienen
fallas en los instrumentos
445
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
cuando vuelan sobre esta área.
446
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Estos bosques están llenos
de leyendas de sanación.
447
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Trajo a ricos y moribundos, cultos
de la nueva era, entusiastas de los ovnis
448
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
y a cualquier otro matiz de locura
a través de los años.
449
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Somos un colectivo naturopático,
así que somos mansos como gatitos
450
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
comparados con algunos
de los otros que han venido aquí.
451
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Es importante no hacer daño.
452
00:33:24,376 --> 00:33:25,584
A menos que sea necesario.
453
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Debería irme.
454
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton ya está enojada.
455
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina está resentida. Sin duda.
456
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Tal vez algún día vea
que puede cambiar de actitud.
457
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Lo sentimos,
su llamada no puede completarse.
458
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Por favor, revise el número
y vuelva a marcar o llame a su…
459
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Yo…
460
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Lamento tu…
461
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Lo siento.
462
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
¿Qué quiere que hagamos con esto?
463
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
No dijo.
464
00:34:51,501 --> 00:34:52,876
Al menos no dejó nada escrito.
465
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Pero dejó esto.
466
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Aún no lo abrí.
467
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Adelante.
468
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Por aquellos antes, por aquellos después.
Por los vivos y los muertos.
469
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
470
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
He pensado mucho en esa invocación,
471
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
y es bastante generosa.
472
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Así que la simplificaré.
473
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Por nosotros, por ustedes,
474
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
mi familia.
475
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Como está tan enamorado de los griegos,
476
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
los griegos creían que,
al llegar al inframundo,
477
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
bebías del río Lete
y te olvidabas de todo.
478
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Por eso nadie envía una señal, decían.
479
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Una excusa bastante mala, pero aquí vamos.
480
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Si alguien puede enviar una señal
desde el otro lado,
481
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
inequívoca y cierta,
yo soy la perra, lo haré.
482
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Así que, si están leyendo esto
y no recibieron respuesta, relájense.
483
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Todo es un puto olvido.
484
00:36:05,751 --> 00:36:07,626
Levanten una copa vacía por mí esta noche
485
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
porque ya no bebo más.
486
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Cariños a todos, Anya.
487
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
P. D. Lamento lo de las cenizas.
Qué dramático, ¿no?
488
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Inhálenlas, úsenlas como condimento
489
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
o espárzanlas en la puta luna,
no me importa.
490
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Me volví una supernova".
491
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Mierda.
492
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Digo, todo eso…
493
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
las señales del más allá,
el pacto, las historias…
494
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
parece un poco estúpido esta noche, ¿no?
495
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Por Anya,
496
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
que ya no bebe.
497
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Por Anya, que ya no bebe.
498
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Siempre me gustó
cómo queda la biblioteca a oscuras.
499
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Luces apagadas y con un fuego.
Esa es la forma de hacerlo.
500
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Es el ambiente perfecto para una reunión
del club de la medianoche.
501
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Todos estos años,
siempre me pareció gracioso
502
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
que creyeran que, como no los detengo,
503
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
significa que no lo sé.
504
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
¿Creen que no nos damos cuenta cuando
los pacientes se escapan a medianoche?
505
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
¿Creen que las enfermeras de noche
no oyen sus voces a través de las puertas?
506
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Claro que lo sabemos.
507
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
¿Por qué creen
que siempre hay leña fresca?
508
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Me encanta dormirme
sabiendo que el fuego está encendido,
509
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
sabiendo que el club está en sesión.
510
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Año tras año, los rostros cambian.
511
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Pero los pasillos de Brightcliffe
están llenos de noche
512
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
con los susurros de las historias.
513
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Los sonidos de las historias
son los sonidos de la vida.
514
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
No sé qué hacer con ustedes.
515
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Lo que hicieron en esa habitación…
516
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
No sé qué hacer con eso.
517
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Es tan simple como cerrar las puertas.
518
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Estas puertas, claro.
519
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
Y las puertas de sus habitaciones,
lo cual está mal.
520
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Tenemos un acuerdo.
521
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Yo pongo muy muy pocas reglas.
522
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Y, a cambio, ofrezco…
523
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
bueno, ya lo saben,
524
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
independencia, dignidad, voluntad…
Por favor, no me hagan arrepentirme.
525
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Nunca más.
526
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Les voy a pedir a todos
que regresen a la cama ahora.
527
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Lo pensaré mañana.
528
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Confío en que encontrarán el camino
de regreso a sus habitaciones. ¿Sí?
529
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Bueno…
530
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Eso es todo, supongo.
531
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Vamos a la cama.
532
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Tengo una idea mejor.
533
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
- Pero Stanton dijo…
- Sé lo que dijo,
534
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
pero también sé que no nos echará
a todos de Brightcliffe.
535
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, quizá sea hora de ir a la cama.
536
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
No, no lo creo. Todavía no.
537
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Miren, Anya no tuvo un funeral.
538
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Al menos no uno adecuado.
539
00:40:03,209 --> 00:40:04,584
Y creo que debemos hacer algo.
540
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Otro punto de inflexión.
Una bifurcación en el camino.
541
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
El tiempo te toma de la muñeca,
te muestra hacia dónde ir.
542
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Haz lo mejor de esta prueba
y no preguntes por qué.
543
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
No es una pregunta,
sino una lección aprendida con el tiempo.
544
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Es algo impredecible,
pero al final está bien.
545
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Espero que lo hayas disfrutado siempre.
546
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Así que toma las fotos
e imágenes en tu mente.
547
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Cuélgalas en un estante
con buena salud y buen tiempo.
548
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatuajes de recuerdos
y piel muerta en juicio.
549
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Si sirve de algo,
valió la pena hasta el final.
550
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Es algo impredecible,
pero al final está bien.
551
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Espero que lo hayas disfrutado siempre.
552
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Es algo impredecible,
pero al final está bien.
553
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Espero que lo hayas disfrutado siempre.
554
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Oye, ¿vienes?
555
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
En un minuto.
556
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
¿Qué haces?
557
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Veo cuánto tarda el agua en entumecerme.
558
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Lo siento.
559
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
No, está bien.
560
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Escucha…
561
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
No enloquezcas.
562
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
No importa.
563
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Todos los que estamos aquí
564
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
ya nos fuimos.
565
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Lo siento, eso…
566
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
Eso no sonó bien.
567
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Mierda.
568
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Hola. Lo siento, es muy tarde.
569
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
No, no estoy muy bien.
570
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Perdí a una chica y…
571
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Era una joven hermosa.
572
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Era una joven muy muy valiente.
573
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Y esto me golpeó muy fuerte.
No sé por qué.
574
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Y los otros niños, ellos trataron de…
575
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Me trajo todas estas…
576
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
estas cosas viejas.
577
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Eso no es lo loco.
578
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Lo más loco es que,
en medio de todo esto, recibí…
579
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
Recibí una llamada de dos doctores.
580
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
No había recibido una llamada así
nunca en mi vida
581
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
y no sé cómo procesarlo.
582
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Uno de mis niños se irá a casa.
583
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Aún no conozco todos los detalles.
584
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Revisé los resultados del laboratorio.
Es bastante…
585
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Puede que no sea terminal.
586
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Pero creo…
587
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Quiero decir…
588
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Creo que enviaremos a alguien a casa.
589
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Y entonces…
590
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Sí, fumaba un porro y te llamé.
591
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Necesito hablar con alguien.
592
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Porque esto me supera.
593
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
¿Puedes esperar?
594
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Cariño.
595
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Tengo hambre.
596
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Tengo hambre.
597
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Tengo hambre.
598
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Cariño.
599
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Querida.
600
00:49:17,126 --> 00:49:20,043
Subtítulos: Victoria Parma