1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,834 --> 00:00:20,209
CONDE CHÓCULA
3
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
¿Efectivo o tarjeta?
4
00:00:23,043 --> 00:00:23,876
CUPONES DE COMIDA
5
00:00:23,959 --> 00:00:28,168
QUERIDOS CLIENTES, HAY UN LÍMITE
DE UN CUPÓN POR ARTÍCULO, GRACIAS.
6
00:00:28,251 --> 00:00:29,376
NÚMERO DOBLE PEOPLE
7
00:00:29,459 --> 00:00:30,959
LAS PERSONAS MÁS GUAPAS DEL 1997
8
00:00:37,209 --> 00:00:39,543
ESTUDIO DE BAILE DE JANE
BALLET, CLAQUÉ, JAZZ
9
00:00:39,626 --> 00:00:41,001
HIP HOP, SWING, CONTEMPORÁNEA
10
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tres, cuatro. Siguiente.
11
00:00:52,918 --> 00:00:55,376
IMPERIOS ESPACIALES, COLECCIONABLES
12
00:01:22,959 --> 00:01:25,626
Anteriormente en Orden y reprimendas…
13
00:01:25,709 --> 00:01:27,376
No puede llevar mucho tiempo muerta.
14
00:01:27,459 --> 00:01:29,709
No muestra signos de descomposición.
15
00:01:29,793 --> 00:01:32,209
Porque la tuvo en un congelador
durante dos semanas.
16
00:01:32,293 --> 00:01:35,668
Es lo que yo llamo un caso abierto.
17
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Lo siento.
18
00:02:34,834 --> 00:02:36,376
SOPA DE TOMATE CAMPBELL
19
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
- Hola, ¿qué tal?
- Hola. ¿Cómo estás?
20
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
- Genial.
- Hola.
21
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hola.
22
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
¿Podemos hablar un segundo?
23
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
- ¿La he cagado?
- No, para nada. Solo quería preguntarte…
24
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
¿Cómo lo llevas?
25
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
- Genial, es…
- Aburrido.
26
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Sí, yo también empecé de cajera.
27
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
No me quejo.
28
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Me alegro de tener trabajo.
29
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Sí, todos los trabajos tienen sus retos.
30
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
¿Tienes alguna afición o meta?
31
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
No quiero entrometerme, ¿vale?
Y lo estás haciendo genial.
32
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Es que no eres
nuestra primera contratación
33
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
del programa y queremos que dures.
34
00:03:44,251 --> 00:03:46,459
Oí que tuviste problemas
en tu último trabajo
35
00:03:46,543 --> 00:03:49,001
y en el de antes.
36
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Pasar de donde estabas a donde debes estar
37
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
puede ser duro.
38
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
¿Cuánto tiempo llevas en el programa?
39
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
- Dos años.
- Y mírate, empezando de cero de nuevo,
40
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
y tiene que ser difícil,
41
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
pero tener objetivos,
aunque sean pequeños, profesionales o no,
42
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
sobre todo en un lugar aburrido
como este, puede ser útil.
43
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Perdona que te diga esto, ¿vale?
No me imagino por lo que habrás pasado.
44
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Lo peor que me ha pasado
45
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
es estar en el hospital
con un pulmón colapsado, pero…
46
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya,
47
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
pareces un poco apática.
48
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Bueno, ¿qué? ¿Tienes alguna?
49
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Objetivos.
50
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Izquierda. Primero tienes que…
51
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Todo el cuerpo. Eso es.
52
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Las patadas igualadas. Sí.
53
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Muy bien. Las patadas igualadas.
54
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Anteriormente en Orden y reprimendas…
55
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
No hay señales de allanamiento,
así que supongo que fue premeditado.
56
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Un patrón sugiere un traumatismo
en ambas víctimas.
57
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Creo que mató a la chica
en la cama primero, con un martillo.
58
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
¿Y el chico?
59
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Debió oír el alboroto.
60
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
¿Qué tal el día?
61
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Lugar y momento equivocados.
62
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Deberíamos pedir huellas.
63
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Una pena.
64
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Puede que no bebieran,
pero pillaron una buena castaña.
65
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
Por los de antes y los que vendrán.
66
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Por nosotros.
67
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Muévete con 50 000 vatios
de potencia de FM.
68
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
La emisora número uno
con los temas número uno.
69
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
Una mañana llena de rock and roll.
70
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Somos KSXP.
71
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Debe ser tu piel, lo que absorbo.
72
00:06:29,834 --> 00:06:33,293
Debe ser verdad, porque ahora siento.
73
00:06:33,376 --> 00:06:35,418
Regresión espontánea.
74
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Tenía una compañera de piso
en la casa donde vivía.
75
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Le gustaba todo tipo de cosas
que a mí me parecían…
76
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
muy tontas.
77
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Una vez me habló de un santo.
78
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Tenía un tumor en la pierna
y no se le iba.
79
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Se puso muy enfermo por otra cosa
80
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
y su cuerpo se activó para combatir
el resfriado, la gripe o lo que fuera,
81
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
y acabó matando el tumor también.
82
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Así sin más, su cuerpo decidió
portarse bien con él.
83
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Regresión espontánea.
84
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Y me reí en su cara.
85
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Estaba muy mal hace unos años.
86
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Y mis amigos de entonces…
87
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
Fue idea de mi compañera de piso,
en realidad.
88
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Me sacaron del cuarto
una noche y decidieron…
89
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
intentar algo…
90
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
loco, loco de remate,
91
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
para ayudarme.
92
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Y me puse muy enferma.
93
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Enferma de verdad.
94
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Me daba fiebre, me quedaba inconsciente…
95
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Todos me daban por perdida
96
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
y entonces mi cuerpo
97
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
decidió hacer lo correcto
por una puta vez.
98
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Y me desperté.
99
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Y supongo…
100
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Supongo que me he curado, ¿no?
101
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Y esta…
102
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
cosa que me había definido tanto,
103
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
que había definido gran parte de mi vida…
104
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
de repente…
105
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
desapareció.
106
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Pero en vez de sentirme salvada,
107
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
sentí como si me hubieran masticado
y escupido,
108
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
como si se hubiera comido partes de mí.
109
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Las partes buenas.
110
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Y aquí estoy.
111
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Lo que queda de mí.
112
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Regresión espontánea.
113
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Sonaba estúpido de la hostia…
114
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
para mí entonces.
115
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Y todavía es así.
116
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Pero esa compañera…
117
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
esté donde esté…
118
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
espero…
119
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
que…
120
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
se esté riendo.
121
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Creo que se lo merece.
122
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
PÁGINAS AMARILLAS
123
00:10:01,334 --> 00:10:03,001
BALLET, TAP, JAZZ
124
00:10:03,084 --> 00:10:05,001
BAILE DE SALÓN, HIP HOP Y MÁS
125
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Hola.
126
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hola.
127
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
¿Rhett?
128
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Sí.
129
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Soy yo.
130
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
¿Qué tal? ¿Cómo has estado?
131
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Me alegro de oír tu voz.
132
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, ¿qué quieres?
133
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Nada, es que…
134
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Solo llamaba.
135
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
No he…
136
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
No he sabido nada de ti en…
137
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
- ¿Qué quieres?
- Nada.
138
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Las cosas me van mejor…
139
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
ahora.
140
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Mucho mejor.
141
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Así que pensé en llamarte
para compartirlo,
142
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
para que sepas que estoy bien,
143
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
y que lo siento.
144
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
¿Por qué?
145
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Por todo.
146
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
No sé
147
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
qué quieres de mí, Anya.
148
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Nada, es que…
149
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Estoy en la ciudad y…
150
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Estoy sola y no conozco a nadie.
151
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
Y pensé que podrías decirme…
152
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Quizá podrías decirme que todo va a ir…
153
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Que todo va a ir bien.
154
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
¿Qué va a ir bien?
155
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Todo.
156
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
No puedo…
157
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
arreglarlo.
158
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
No puedo arreglarme a mí.
159
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Nunca me he podido imaginar
que algo me vaya a salir bien en la vida.
160
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Nunca he podido.
161
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Hay una voz en mi cabeza
que no deja de decirme:
162
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Estás rota".
163
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Estás rota. Estás rota". Una y otra vez,
164
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
y no puedo…
165
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
hacer que pare.
166
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Solo…
167
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Solo me gustaría que me hablaras, joder.
168
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Me he disculpado.
169
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Me he disculpado.
170
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Y sí, fui lo peor y…
171
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
la cagué,
172
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
¡pero tú desapareciste!
173
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
¡Te necesitaba!
174
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
¡Eras la única familia que me quedaba!
175
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Y sí, me fui,
176
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
pero solo quería que vinieras a buscarme.
177
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
178
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
¿Por qué no viniste a buscarme, joder?
179
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Me conocías muy bien,
sabías que nunca haría eso.
180
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
¿Rhett?
181
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
¡Rhett!
182
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Visibles o no. Aquí, pero no.
183
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Me gustaría hablar de algo
que mencionaste en la última sesión.
184
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Vale.
185
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Me llamó la atención
cómo lo expresaste, dijiste…
186
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Mis amigos de entonces".
187
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
¿Dirías que ya no son tus amigos?
188
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
- Ya no están aquí.
- ¿Aquí en esta ciudad o…?
189
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Joder, ¿soy la única
que contribuye a este grupo?
190
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
No os cortéis, participad.
191
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
Cuando queráis, chicos.
192
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Nada, vale.
193
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
La gente a la que…
194
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
perdemos nunca…
195
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
Nunca se va del todo.
196
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Y una mierda.
197
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Yo…
198
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
pensaba que estaban contactándome,
199
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
que me enviaban mensajitos
del más allá, alguna señal.
200
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Antes buscaba por todas partes,
pero todo eso es…
201
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Lo que pasa con la regresión espontánea
es que solo parece…
202
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
magia cuando es el sistema inmunitario
impulsado por una infección
203
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
haciendo lo que tiene que hacer.
204
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
No tiene nada de mágico.
205
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Porque si la magia existiera, si hubiera…
206
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
algo…
207
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
de justicia en este mundo…
208
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
lo que me funcionó a mí
les habría funcionado a ellos,
209
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
y seguirían aquí.
210
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Pero no están aquí.
211
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Están todos muertos.
212
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Y cinco…
213
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
putas hermanas habrían intervenido
con todo el grupo.
214
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Hicimos el ritual seis veces más.
215
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Las cinco zorras nos mandaron
al buzón de voz.
216
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Y no queda ninguno de mis amigos.
217
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, muerta. Cheri, muerta.
218
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, muerto, y su muerte fue tan…
219
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, muerto. Natsuki, muerta.
220
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, doña Pensamiento Mágico…
221
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
muerta.
222
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Murió hace un año.
223
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Y si lo que dices es cierto,
224
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
si siguieran conmigo,
225
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
estarían gritando,
226
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
no susurrando.
227
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Gritarían, chillarían,
sacudirían las paredes
228
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
para que supiera que ya no tengo
que tener miedo,
229
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
que no tengo que odiarme
por estar aquí y ellos no.
230
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Quiero decir, si…
231
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
siguieran aquí,
232
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
¿qué clase de amigo no haría eso?
233
00:16:46,543 --> 00:16:47,501
COMIDA PARA PERROS
234
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
¿Qué coño?
235
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Lo siento, no encontraba el precio.
236
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
¿Va todo bien por aquí?
237
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
No encontraba el precio.
238
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Ya me encargo yo.
239
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Necesito el precio de un martillo.
240
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Caja uno, precio de un martillo.
241
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Dios… mío.
242
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Dios mío. ¿Hamesh?
243
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Hamesh. Hamesh. ¡Dios mío!
244
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Dios mío, ¡también funcionó contigo!
245
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
¿Señora?
246
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Mírate. Creía que no…
Creía que no había funcionado.
247
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
¿El qué?
248
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
El ritual, la regresión espontánea.
249
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Estás aquí. ¡Estás aquí, Hamesh!
250
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Me llamo Luke, señora,
251
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
como pone en la placa.
252
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
- No lo…
- ¿Va todo bien?
253
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
…entiendo.
254
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Creo que esta mujer necesita
un poco de ayuda.
255
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Tú…
256
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
¿Me…?
257
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
¿Me estáis vacilando?
258
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
- Luke, deberíamos llamar a alguien.
- Sí, buena idea.
259
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Hola, estamos en la tienda
de juegos de Main Street.
260
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Hay una mujer aquí.
Está un poco desorientada.
261
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Puede que necesite ayuda.
262
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
He venido en cuanto he podido.
¿Cuál es el problema?
263
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
¿Está bien, señorita?
264
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
No quería hacerlo.
265
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
De verdad.
266
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Cuéntenos qué pasó.
267
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Saltó detrás de él,
268
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
pero como no subimos enseguida,
hice lo único que se me ocurrió.
269
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Yo también me metí,
pero no lo vi por ninguna parte.
270
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Hola, Anya.
271
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Es medianoche, amiga mía.
272
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Como siempre, retransmitimos
en directo desde el pasillo.
273
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Y me alegra informarte
de que a Stanton se le ha ido la pinza.
274
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
No ha hablado con nosotros
desde que nos vio en el sótano
275
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
y desde luego no podemos
poner un pie en la biblioteca.
276
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Pero hablé con Mark y me dijo
que a ella le parecía bien esto,
277
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
así que saben que estamos aquí.
278
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Y, Natsuki, ¿tú querías…?
279
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
- Ilonka. Invocación.
- Lo siento.
280
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Por los de antes y después,
281
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
por nosotros y los del más allá.
282
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Por los de antes y después,
283
00:22:30,209 --> 00:22:32,834
por nosotros y los del más allá.
284
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Visibles o no. Aquí, pero no.
285
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
- Visibles o no. Aquí, pero no.
- Visibles o no. Aquí, pero no.
286
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Hace dos noches estuvimos
con Kevin y anoche con Spence
287
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
y esta noche tenemos algo
muy especial para ti.
288
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
¿Natsuki?
289
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Anya, he escrito esto para ti.
290
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Le he preguntado a Ilonka
si había cosas que no sabía de ti.
291
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Eres una mina de secretos.
292
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Vale, vamos allá. "Es la noche del ritual.
293
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Todos coreamos a tu alrededor,
294
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
y entonces sucede. Un destello de luz.
295
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Desapareces de la sala, te esfumas.
296
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Y durante una semana, como Julia Jayne,
297
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
nadie te encuentra.
298
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Pero luego volviste a aparecer,
299
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
curada, sana, como Julia.
300
00:23:26,459 --> 00:23:28,709
Stanton te ha explicado las opciones,
pero quédate
301
00:23:28,793 --> 00:23:32,168
unas semanas más y repites
el ritual para cada uno de nosotros.
302
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Y funciona,
303
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
con todos nosotros.
304
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Ocupamos toda una planta
de un apartamento.
305
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
Es una invasión mixta de Brightcliffe
306
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
con control de alquileres,
pagas por discapacidad…".
307
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
¿No íbamos a dejar eso
en el aire después del ritual?
308
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Estoy contando yo la historia, ¿vale?
309
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
- Perdona, Anya.
- No pasa nada.
310
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"La cuestión es que es muy barato
y podemos vivir ahí para siempre".
311
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Tú vas a la universidad
y te ponen una pierna ortopédica
312
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
para que vuelvas a las clases de baile.
313
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Un día, después de un ensayo
de baile fantástico,
314
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
entra, ni más ni menos,
tu amigo de la infancia,
315
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
316
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Hacéis las paces.
317
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Y os compráis una casa,
318
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
una mucho más grande.
319
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Y ahí os quedáis…
320
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
durante años y años y años.
321
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Tenéis hijos.
322
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Envíale los cálculos
para que determine cuántos.
323
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
- Dos preciosos hijos y medio.
- Se está quedando contigo.
324
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Con los bebés, siempre se redondea.
Son tres redondos.
325
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
- Y un pastor alemán.
- Y un pastor alemán peludo según Cheri.
326
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
¿Me he dejado algo?
327
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
El coche.
328
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Es un jeep rosa
con una calavera pintada en el capó.
329
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Perfecto.
330
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Y allí vivirás el resto
de tus días con tu familia.
331
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
A salvo, feliz, enamorada.
332
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Y nosotros compramos
las otras casas de la manzana, así que…
333
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
¿Qué pasa?
334
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Estás en un barrio residencial.
335
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Tus amigos te persiguen
para hacer cenas semanales
336
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
y no hay salida.
337
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Eso es todo por hoy.
338
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
A Ilonka le toca contar la historia
de mañana, así que…
339
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
te va a encantar.
340
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Buenas noches, Anya.
341
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
- Adiós, amiga.
- Dulces sueños.
342
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Buenas noches, reina.
343
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Buenas noches, Anya.
344
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Solo quedamos tú y yo.
345
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Espero no incordiarte hasta muy tarde.
346
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Solo… quería decirte algo.
347
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
De compañera a compañera.
348
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Solo quería decirte que lo siento…
349
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
por el ritual.
350
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Cuando te desmayaste…
351
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Nunca me he asustado tanto en mi vida.
352
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Si hubieras visto a Stanton…
353
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
No sé si volverá a hablarme, la verdad.
354
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Dijo palabras que solo tú
podrías haberle enseñado.
355
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Espero que puedas perdonarme.
356
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Es una puta injusticia,
357
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
lo que te está pasando a ti,
lo que nos está pasando a nosotros…
358
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Así que…
359
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
espero que me oigas cuando digo…
360
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
que todos estamos contigo ahí…
361
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
y siempre lo estaremos.
362
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Gracias.
363
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
No estás sola.
364
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Todo va a salir bien.
365
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Buenas noches, Anya.
366
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Buenas noches.
367
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
No, gracias.
368
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Quiero sentirlas.
369
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Alguien dijo una vez:
370
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Uno debería morir con orgullo
371
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
cuando ya no sea posible
vivir con orgullo".
372
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
373
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Una vez di un discurso en el instituto…
374
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
en otra vida.
375
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Una vida muy muy corta.
376
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
No es la duración de la vida,
sino la profundidad.
377
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Esa es de Ralph Waldo Emerson.
378
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Y tu amiga…
379
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Ya lo sabes, vivía a tope.
380
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
Y era amable,
incluso cuando estaba sufriendo mucho.
381
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Eso es difícil.
382
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Es precioso.
383
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
A veces era un…
384
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
torbellino feroz y una zorra sobre ruedas,
385
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
pero eso también era precioso.
386
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson tenía otra
que siempre me ha gustado.
387
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"El secreto del mundo es
388
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
que todas las cosas subsisten y no mueren,
389
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
tan solo se retiran
y desaparecen de nuestra vista
390
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
para…
391
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
regresar más tarde".
392
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
Y John Lennon una vez dijo algo como:
393
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Morir es como salir de un coche
y meterse en otro".
394
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
¿Sabes qué diría yo?
395
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
A la mierda el coche.
396
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Y a la mierda el cáncer.
397
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
¿Todo?
398
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Te lo ha dejado todo.
399
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
¿Qué es esto?
400
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Aparte de la cuenta,
401
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
el seguro y todo lo de su habitación,
402
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
es todo lo que dejó.
403
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
No me importa el dinero.
404
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Ni ella tampoco.
405
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
- ¿Dijo por qué?
- Y hay otra cuestión.
406
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Necesito que me digas
dónde lo encontraste, qué hacíais abajo
407
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
y por qué no debería echarte de esta casa.
408
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
No te creas que no soy capaz.
409
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
No me conoces, Ilonka.
410
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
No sabes nada.
411
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Encontré el diario en la biblioteca,
412
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
así que si esperas
una historia mejor que esa,
413
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
siento decepcionarte.
414
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
¿Y qué hacíamos en el sótano?
415
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Perder el tiempo intentando cambiar
algo que no podía cambiarse.
416
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Perder el tiempo de Anya.
417
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Y eso es lo peor,
porque ya casi se le había acabado.
418
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Así que si vas a echarme, hazlo de una vez
419
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
porque ya he tenido suficiente por hoy.
420
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
El ritual de las cinco hermanas…
421
00:31:31,501 --> 00:31:33,793
- No funcionó.
- No funcionó con Anya.
422
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Y eso no es culpa tuya.
423
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Estas cosas no son… No es como cocinar.
424
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
No se trata solo de las palabras
y los ingredientes correctos.
425
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Lo has intentado y eso importa.
A Anya le importó. Te lo prometo.
426
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Ese tatuaje.
427
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
¿Qué es?
428
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Todos lo tenemos.
429
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
No es siniestro, es un reloj de arena.
430
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
El reloj de arena era muy importante
volviendo al mundo antiguo.
431
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Fue uno de los primeros métodos
para controlar el tiempo.
432
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
¿Ves qué lo forma?
433
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
En la antigua Grecia, esto era
la Tierra y esto era el aire.
434
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Es igual arriba que abajo.
435
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Pero lo que pasa con los relojes de arena,
lo más importante
436
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
es que puedes darles la vuelta.
437
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
La vida puede prevalecer.
438
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Eso es lo que intentaba hacer Paragon,
lo que pasa es que…
439
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
se perdieron por el camino.
440
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
¿Cómo sabes de Paragon?
441
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Vinieron por muchos
de los mismos motivos que nosotros.
442
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
La tierra, el agua, las líneas ley…
443
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Todos los rumores son ciertos.
444
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Los aviones tienen fallos técnicos
445
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
cuando sobrevuelan esta zona.
446
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Estos bosques
están llenos de leyendas de sanación.
447
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Ha atraído a ricos, moribundos,
sectas modernas, apasionados de los OVNI
448
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
y a cualquier otro tipo de loco
a lo largo de los años.
449
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Somos un colectivo de naturopatía,
así que somos ositos de peluche
450
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
comparados con otros
que han venido por aquí.
451
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Es importante no hacer daño.
452
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
A menos que haga falta.
453
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Debería… irme.
454
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton ya está cabreada.
455
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina está resentida, no cabe duda.
456
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Quizá un día de estos se dé cuenta
de que puede dejarlo estar.
457
00:33:57,918 --> 00:34:00,668
RHETT
458
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Lo sentimos,
no se puede realizar la llamada.
459
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Compruebe el número y marque
de nuevo o llame a su…
460
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Siento…
461
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Siento tu…
462
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Lo siento.
463
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
¿Qué quiere que hagamos con ellos?
464
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
No lo ha dicho.
465
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Al menos no en el contrato.
466
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Y dejó esto.
467
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Aún no la he abierto.
468
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Adelante.
469
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Por los que estuvieron antes,
por nosotros y por los que vendrán.
470
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Visibles, pero no, aquí, pero no.
471
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
He pensado mucho en esa invocación
472
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
y es generosa de la hostia,
473
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
así que la voy a simplificar.
474
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Por nosotros, por vosotros…
475
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
Mi familia.
476
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Como os flipan los griegos,
477
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
estos creían que cuando llegabas
al inframundo,
478
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
bebías del río Lete y lo olvidabas todo.
479
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Decían que por eso nadie envía señales.
480
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Una excusa muy cutre, pero bueno.
481
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Si alguien puede enviar
una señal clara e inequívoca
482
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
desde el otro lado, esa soy yo,
y lo haré por mis ovarios.
483
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Así que si estáis leyendo esto
y no os he contactado, tranquilos.
484
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Es el puto olvido absoluto.
485
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Alzad vuestras copas vacías por mí,
486
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
pues yo ya no bebo más.
487
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Un abrazo a todos, Anya.
488
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
Posdata: siento lo de las cenizas.
Qué dramático, ¿no?
489
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Por mí, esnifáoslas, usadlas de condimento
490
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
o esparcidlas por la puta luna.
491
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Me he vuelto una supernova".
492
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Joder.
493
00:36:39,376 --> 00:36:40,459
Es decir, todo…
494
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Los carteles de "Más allá de la manada".
Las historias.
495
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Esta noche parecen una estupidez, ¿no?
496
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Por Anya,
497
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
que ya no bebe más.
498
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Por Anya, que ya no bebe más.
499
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Siempre me ha encantado la biblioteca
con las luces apagadas.
500
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Las luces apagadas, el fuego…
Así es como hay que hacerlo.
501
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Es el ambiente perfecto
para una reunión del club de Medianoche.
502
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Todos estos años, me ha parecido gracioso
503
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
que penséis que, como no os detengo,
504
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
significa que no lo sé.
505
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
¿Creéis que no nos enteramos cuando todos
los pacientes se escapan a medianoche?
506
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
¿Creéis que las enfermeras
de noche no os oyen a través de la puerta?
507
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Claro que lo sabemos.
508
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
¿Por qué creéis que siempre
hay leña fresca?
509
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Me encanta dormirme sabiendo
que se ha encendido el fuego
510
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
y que ha habido una sesión del club.
511
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Año tras año, las caras cambian.
512
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Pero, por la noche, las salas
de Brightcliffe están abarrotadas
513
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
de cuchicheos e historias.
514
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Los sonidos de las historias
son los sonidos de la vida.
515
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
No sé qué hacer con vosotros.
516
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Lo que hacíais en esa habitación…
517
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
No sé qué hacer con eso.
518
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Es tan sencillo como cerrar las puertas.
519
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Estas puertas, sí,
520
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
y las puertas de vuestras habitaciones,
lo cual no me parece bien.
521
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Tenemos un acuerdo.
522
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Pongo muy pocas reglas.
523
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Y a cambio os ofrezco…
524
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Bueno, a estas alturas ya lo sabéis:
525
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
independencia, dignidad, agencia.
No hagáis que me arrepienta.
526
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Nunca más.
527
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Voy a pediros que volváis a la cama.
528
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Lo pensaré mañana.
529
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Imagino que sabréis volver
a vuestras habitaciones, ¿sí?
530
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Bueno…
531
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Pues se acabó, supongo.
532
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Vámonos a la cama.
533
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Tengo una idea mejor.
534
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
- Pero Stanton ha dicho…
- Ya lo sé,
535
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
pero también sé que no nos va a echar
a todos de Brightcliffe.
536
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, quizá es hora de irse a la cama.
537
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
No, no lo creo. Aún no.
538
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya no ha tenido un funeral.
539
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
O por lo menos, no uno en condiciones.
540
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Creo que debemos arreglarlo.
541
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Otro punto de inflexión,
un cruce en el camino.
542
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
El tiempo te coge de las muñecas
y te dirige a tu destino.
543
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Así que aprovecha esta prueba
y no preguntes por qué.
544
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
No es una pregunta,
es una lección que aprender.
545
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Es algo impredecible, pero así es la vida.
546
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Espero que haya sido divertida.
547
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Coge todos los fotogramas de tu mente.
548
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Momentos felices de salud en tu estante.
549
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatuajes de recuerdos
y piel muerta en la arena.
550
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Por si sirve de algo, todo valió la pena.
551
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Es algo impredecible, pero así es la vida.
552
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Espero que haya sido divertida.
553
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Es algo impredecible, pero así es la vida.
554
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Espero que haya sido divertida.
555
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Oye, ¿vienes?
556
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Sí, un minuto.
557
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
¿Qué haces?
558
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Ver cuánto tarda el agua en entumecerme.
559
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Lo siento.
560
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
No, no pasa nada.
561
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Escucha…
562
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
No te alteres.
563
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
No importa.
564
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Todos nosotros…
565
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
ya nos hemos ido.
566
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Lo siento,
567
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
no quería que sonara así.
568
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Joder.
569
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Hola. Lo siento, es muy tarde.
570
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
No, no estoy muy bien.
571
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
He perdido a una chica y…
572
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Una joven preciosa.
573
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Una joven con mucha garra.
574
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Y esta me ha afectado mucho,
no sé por qué.
575
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Y los otros chicos intentaron…
576
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Me ha removido muchas…
577
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
muchas cosas del pasado.
578
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Y eso no es lo más demencial.
579
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Lo más demencial de todo esto
es que he recibido una…
580
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
He recibido una llamada de dos médicos.
581
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Solo he recibido una llamada así
una vez en mi vida.
582
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
y no sé cómo procesarlo.
583
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Uno de mis chicos vuelve a casa.
584
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Aún no conozco todos los detalles.
585
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
He visto los resultados del laboratorio
y son muy…
586
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Puede que no sean terminales.
587
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Pero creo…
588
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Quiero decir…
589
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Creo que vamos a mandar a alguien a casa.
590
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Y estaba…
591
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Sí, me estaba fumando un porro
y te he llamado.
592
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Necesito hablar con alguien.
593
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Porque esto me viene muy grande.
594
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Dame un segundo.
595
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Cariño.
596
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Tengo hambre.
597
00:47:26,543 --> 00:47:27,751
Tengo hambre.
598
00:47:27,834 --> 00:47:29,293
Tengo hambre.
599
00:47:29,376 --> 00:47:30,959
Cariño.
600
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Cariño.
601
00:49:17,876 --> 00:49:19,876
Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez