1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,834 --> 00:00:20,209 CONDE CHÓCULA 3 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 ¿Efectivo o tarjeta? 4 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 CUPONES DE COMIDA 5 00:00:23,959 --> 00:00:28,168 QUERIDOS CLIENTES, HAY UN LÍMITE DE UN CUPÓN POR ARTÍCULO, GRACIAS. 6 00:00:28,251 --> 00:00:29,376 NÚMERO DOBLE PEOPLE 7 00:00:29,459 --> 00:00:30,959 LAS PERSONAS MÁS GUAPAS DEL 1997 8 00:00:37,209 --> 00:00:39,543 ESTUDIO DE BAILE DE JANE BALLET, CLAQUÉ, JAZZ 9 00:00:39,626 --> 00:00:41,001 HIP HOP, SWING, CONTEMPORÁNEA 10 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Tres, cuatro. Siguiente. 11 00:00:52,918 --> 00:00:55,376 IMPERIOS ESPACIALES, COLECCIONABLES 12 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 Anteriormente en Orden y reprimendas 13 00:01:25,709 --> 00:01:27,376 No puede llevar mucho tiempo muerta. 14 00:01:27,459 --> 00:01:29,709 No muestra signos de descomposición. 15 00:01:29,793 --> 00:01:32,209 Porque la tuvo en un congelador durante dos semanas. 16 00:01:32,293 --> 00:01:35,668 Es lo que yo llamo un caso abierto. 17 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Lo siento. 18 00:02:34,834 --> 00:02:36,376 SOPA DE TOMATE CAMPBELL 19 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 - Hola, ¿qué tal? - Hola. ¿Cómo estás? 20 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 - Genial. - Hola. 21 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Hola. 22 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 ¿Podemos hablar un segundo? 23 00:03:09,168 --> 00:03:14,168 - ¿La he cagado? - No, para nada. Solo quería preguntarte… 24 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 ¿Cómo lo llevas? 25 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 - Genial, es… - Aburrido. 26 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Sí, yo también empecé de cajera. 27 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 No me quejo. 28 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Me alegro de tener trabajo. 29 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Sí, todos los trabajos tienen sus retos. 30 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 ¿Tienes alguna afición o meta? 31 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 No quiero entrometerme, ¿vale? Y lo estás haciendo genial. 32 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Es que no eres nuestra primera contratación 33 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 del programa y queremos que dures. 34 00:03:44,251 --> 00:03:46,459 Oí que tuviste problemas en tu último trabajo 35 00:03:46,543 --> 00:03:49,001 y en el de antes. 36 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Pasar de donde estabas a donde debes estar 37 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 puede ser duro. 38 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 ¿Cuánto tiempo llevas en el programa? 39 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 - Dos años. - Y mírate, empezando de cero de nuevo, 40 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 y tiene que ser difícil, 41 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 pero tener objetivos, aunque sean pequeños, profesionales o no, 42 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 sobre todo en un lugar aburrido como este, puede ser útil. 43 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Perdona que te diga esto, ¿vale? No me imagino por lo que habrás pasado. 44 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Lo peor que me ha pasado 45 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 es estar en el hospital con un pulmón colapsado, pero… 46 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, 47 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 pareces un poco apática. 48 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Bueno, ¿qué? ¿Tienes alguna? 49 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Objetivos. 50 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Izquierda. Primero tienes que… 51 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Todo el cuerpo. Eso es. 52 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Las patadas igualadas. Sí. 53 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Muy bien. Las patadas igualadas. 54 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Anteriormente en Orden y reprimendas 55 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 No hay señales de allanamiento, así que supongo que fue premeditado. 56 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 Un patrón sugiere un traumatismo en ambas víctimas. 57 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Creo que mató a la chica en la cama primero, con un martillo. 58 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 ¿Y el chico? 59 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Debió oír el alboroto. 60 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 ¿Qué tal el día? 61 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Lugar y momento equivocados. 62 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Deberíamos pedir huellas. 63 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Una pena. 64 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Puede que no bebieran, pero pillaron una buena castaña. 65 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 Por los de antes y los que vendrán. 66 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 Por nosotros. 67 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Muévete con 50 000 vatios de potencia de FM. 68 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 La emisora número uno con los temas número uno. 69 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 Una mañana llena de rock and roll. 70 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Somos KSXP. 71 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Debe ser tu piel, lo que absorbo. 72 00:06:29,834 --> 00:06:33,293 Debe ser verdad, porque ahora siento. 73 00:06:33,376 --> 00:06:35,418 Regresión espontánea. 74 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Tenía una compañera de piso en la casa donde vivía. 75 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Le gustaba todo tipo de cosas que a mí me parecían… 76 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 muy tontas. 77 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Una vez me habló de un santo. 78 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Tenía un tumor en la pierna y no se le iba. 79 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Se puso muy enfermo por otra cosa 80 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 y su cuerpo se activó para combatir el resfriado, la gripe o lo que fuera, 81 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 y acabó matando el tumor también. 82 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Así sin más, su cuerpo decidió portarse bien con él. 83 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Regresión espontánea. 84 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Y me reí en su cara. 85 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Estaba muy mal hace unos años. 86 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Y mis amigos de entonces… 87 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 Fue idea de mi compañera de piso, en realidad. 88 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Me sacaron del cuarto una noche y decidieron… 89 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 intentar algo… 90 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 loco, loco de remate, 91 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 para ayudarme. 92 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Y me puse muy enferma. 93 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Enferma de verdad. 94 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Me daba fiebre, me quedaba inconsciente… 95 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Todos me daban por perdida 96 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 y entonces mi cuerpo 97 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 decidió hacer lo correcto por una puta vez. 98 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Y me desperté. 99 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Y supongo… 100 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 Supongo que me he curado, ¿no? 101 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Y esta… 102 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 cosa que me había definido tanto, 103 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 que había definido gran parte de mi vida… 104 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 de repente… 105 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 desapareció. 106 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Pero en vez de sentirme salvada, 107 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 sentí como si me hubieran masticado y escupido, 108 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 como si se hubiera comido partes de mí. 109 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Las partes buenas. 110 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Y aquí estoy. 111 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Lo que queda de mí. 112 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Regresión espontánea. 113 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Sonaba estúpido de la hostia… 114 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 para mí entonces. 115 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Y todavía es así. 116 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Pero esa compañera… 117 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 esté donde esté… 118 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 espero… 119 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 que… 120 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 se esté riendo. 121 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Creo que se lo merece. 122 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 PÁGINAS AMARILLAS 123 00:10:01,334 --> 00:10:03,001 BALLET, TAP, JAZZ 124 00:10:03,084 --> 00:10:05,001 BAILE DE SALÓN, HIP HOP Y MÁS 125 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Hola. 126 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hola. 127 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 ¿Rhett? 128 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Sí. 129 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Soy yo. 130 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 ¿Qué tal? ¿Cómo has estado? 131 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Me alegro de oír tu voz. 132 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, ¿qué quieres? 133 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Nada, es que… 134 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Solo llamaba. 135 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 No he… 136 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 No he sabido nada de ti en… 137 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 - ¿Qué quieres? - Nada. 138 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Las cosas me van mejor… 139 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 ahora. 140 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Mucho mejor. 141 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Así que pensé en llamarte para compartirlo, 142 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 para que sepas que estoy bien, 143 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 y que lo siento. 144 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 ¿Por qué? 145 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Por todo. 146 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 No sé 147 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 qué quieres de mí, Anya. 148 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Nada, es que… 149 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Estoy en la ciudad y… 150 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Estoy sola y no conozco a nadie. 151 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 Y pensé que podrías decirme… 152 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Quizá podrías decirme que todo va a ir… 153 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Que todo va a ir bien. 154 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 ¿Qué va a ir bien? 155 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Todo. 156 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 No puedo… 157 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 arreglarlo. 158 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 No puedo arreglarme a mí. 159 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Nunca me he podido imaginar que algo me vaya a salir bien en la vida. 160 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Nunca he podido. 161 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Hay una voz en mi cabeza que no deja de decirme: 162 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Estás rota". 163 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Estás rota. Estás rota". Una y otra vez, 164 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 y no puedo… 165 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 hacer que pare. 166 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Solo… 167 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Solo me gustaría que me hablaras, joder. 168 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Me he disculpado. 169 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Me he disculpado. 170 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Y sí, fui lo peor y… 171 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 la cagué, 172 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 ¡pero tú desapareciste! 173 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 ¡Te necesitaba! 174 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 ¡Eras la única familia que me quedaba! 175 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Y sí, me fui, 176 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 pero solo quería que vinieras a buscarme. 177 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 178 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 ¿Por qué no viniste a buscarme, joder? 179 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Me conocías muy bien, sabías que nunca haría eso. 180 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 ¿Rhett? 181 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 ¡Rhett! 182 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Visibles o no. Aquí, pero no. 183 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Me gustaría hablar de algo que mencionaste en la última sesión. 184 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Vale. 185 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Me llamó la atención cómo lo expresaste, dijiste… 186 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Mis amigos de entonces". 187 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 ¿Dirías que ya no son tus amigos? 188 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 - Ya no están aquí. - ¿Aquí en esta ciudad o…? 189 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Joder, ¿soy la única que contribuye a este grupo? 190 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 No os cortéis, participad. 191 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 Cuando queráis, chicos. 192 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Nada, vale. 193 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 La gente a la que… 194 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 perdemos nunca… 195 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 Nunca se va del todo. 196 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Y una mierda. 197 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Yo… 198 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 pensaba que estaban contactándome, 199 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 que me enviaban mensajitos del más allá, alguna señal. 200 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Antes buscaba por todas partes, pero todo eso es… 201 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Lo que pasa con la regresión espontánea es que solo parece… 202 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 magia cuando es el sistema inmunitario impulsado por una infección 203 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 haciendo lo que tiene que hacer. 204 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 No tiene nada de mágico. 205 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Porque si la magia existiera, si hubiera… 206 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 algo… 207 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 de justicia en este mundo… 208 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 lo que me funcionó a mí les habría funcionado a ellos, 209 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 y seguirían aquí. 210 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Pero no están aquí. 211 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Están todos muertos. 212 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Y cinco… 213 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 putas hermanas habrían intervenido con todo el grupo. 214 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Hicimos el ritual seis veces más. 215 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Las cinco zorras nos mandaron al buzón de voz. 216 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Y no queda ninguno de mis amigos. 217 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, muerta. Cheri, muerta. 218 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, muerto, y su muerte fue tan… 219 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, muerto. Natsuki, muerta. 220 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, doña Pensamiento Mágico… 221 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 muerta. 222 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Murió hace un año. 223 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Y si lo que dices es cierto, 224 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 si siguieran conmigo, 225 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 estarían gritando, 226 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 no susurrando. 227 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 Gritarían, chillarían, sacudirían las paredes 228 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 para que supiera que ya no tengo que tener miedo, 229 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 que no tengo que odiarme por estar aquí y ellos no. 230 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Quiero decir, si… 231 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 siguieran aquí, 232 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 ¿qué clase de amigo no haría eso? 233 00:16:46,543 --> 00:16:47,501 COMIDA PARA PERROS 234 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 ¿Qué coño? 235 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Lo siento, no encontraba el precio. 236 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 ¿Va todo bien por aquí? 237 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 No encontraba el precio. 238 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Ya me encargo yo. 239 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Necesito el precio de un martillo. 240 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Caja uno, precio de un martillo. 241 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Dios… mío. 242 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Dios mío. ¿Hamesh? 243 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Hamesh. Hamesh. ¡Dios mío! 244 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Dios mío, ¡también funcionó contigo! 245 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 ¿Señora? 246 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Mírate. Creía que no… Creía que no había funcionado. 247 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 ¿El qué? 248 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 El ritual, la regresión espontánea. 249 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Estás aquí. ¡Estás aquí, Hamesh! 250 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Me llamo Luke, señora, 251 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 como pone en la placa. 252 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 - No lo… - ¿Va todo bien? 253 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 …entiendo. 254 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Creo que esta mujer necesita un poco de ayuda. 255 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Tú… 256 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 ¿Me…? 257 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 ¿Me estáis vacilando? 258 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 - Luke, deberíamos llamar a alguien. - Sí, buena idea. 259 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Hola, estamos en la tienda de juegos de Main Street. 260 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Hay una mujer aquí. Está un poco desorientada. 261 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Puede que necesite ayuda. 262 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 He venido en cuanto he podido. ¿Cuál es el problema? 263 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 ¿Está bien, señorita? 264 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 No quería hacerlo. 265 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 De verdad. 266 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Cuéntenos qué pasó. 267 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Saltó detrás de él, 268 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 pero como no subimos enseguida, hice lo único que se me ocurrió. 269 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Yo también me metí, pero no lo vi por ninguna parte. 270 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Hola, Anya. 271 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Es medianoche, amiga mía. 272 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Como siempre, retransmitimos en directo desde el pasillo. 273 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Y me alegra informarte de que a Stanton se le ha ido la pinza. 274 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 No ha hablado con nosotros desde que nos vio en el sótano 275 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 y desde luego no podemos poner un pie en la biblioteca. 276 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 Pero hablé con Mark y me dijo que a ella le parecía bien esto, 277 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 así que saben que estamos aquí. 278 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Y, Natsuki, ¿tú querías…? 279 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 - Ilonka. Invocación. - Lo siento. 280 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Por los de antes y después, 281 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 por nosotros y los del más allá. 282 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 Por los de antes y después, 283 00:22:30,209 --> 00:22:32,834 por nosotros y los del más allá. 284 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Visibles o no. Aquí, pero no. 285 00:22:36,709 --> 00:22:39,751 - Visibles o no. Aquí, pero no. - Visibles o no. Aquí, pero no. 286 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Hace dos noches estuvimos con Kevin y anoche con Spence 287 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 y esta noche tenemos algo muy especial para ti. 288 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 ¿Natsuki? 289 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Anya, he escrito esto para ti. 290 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Le he preguntado a Ilonka si había cosas que no sabía de ti. 291 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Eres una mina de secretos. 292 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Vale, vamos allá. "Es la noche del ritual. 293 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Todos coreamos a tu alrededor, 294 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 y entonces sucede. Un destello de luz. 295 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Desapareces de la sala, te esfumas. 296 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 Y durante una semana, como Julia Jayne, 297 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 nadie te encuentra. 298 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Pero luego volviste a aparecer, 299 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 curada, sana, como Julia. 300 00:23:26,459 --> 00:23:28,709 Stanton te ha explicado las opciones, pero quédate 301 00:23:28,793 --> 00:23:32,168 unas semanas más y repites el ritual para cada uno de nosotros. 302 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 Y funciona, 303 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 con todos nosotros. 304 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Ocupamos toda una planta de un apartamento. 305 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 Es una invasión mixta de Brightcliffe 306 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 con control de alquileres, pagas por discapacidad…". 307 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 ¿No íbamos a dejar eso en el aire después del ritual? 308 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Estoy contando yo la historia, ¿vale? 309 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 - Perdona, Anya. - No pasa nada. 310 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "La cuestión es que es muy barato y podemos vivir ahí para siempre". 311 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Tú vas a la universidad y te ponen una pierna ortopédica 312 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 para que vuelvas a las clases de baile. 313 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Un día, después de un ensayo de baile fantástico, 314 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 entra, ni más ni menos, tu amigo de la infancia, 315 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett. 316 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Hacéis las paces. 317 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 Y os compráis una casa, 318 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 una mucho más grande. 319 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 Y ahí os quedáis… 320 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 durante años y años y años. 321 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Tenéis hijos. 322 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Envíale los cálculos para que determine cuántos. 323 00:24:46,501 --> 00:24:49,959 - Dos preciosos hijos y medio. - Se está quedando contigo. 324 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Con los bebés, siempre se redondea. Son tres redondos. 325 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 - Y un pastor alemán. - Y un pastor alemán peludo según Cheri. 326 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 ¿Me he dejado algo? 327 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 El coche. 328 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Es un jeep rosa con una calavera pintada en el capó. 329 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Perfecto. 330 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Y allí vivirás el resto de tus días con tu familia. 331 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 A salvo, feliz, enamorada. 332 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Y nosotros compramos las otras casas de la manzana, así que… 333 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 ¿Qué pasa? 334 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Estás en un barrio residencial. 335 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Tus amigos te persiguen para hacer cenas semanales 336 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 y no hay salida. 337 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Eso es todo por hoy. 338 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 A Ilonka le toca contar la historia de mañana, así que… 339 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 te va a encantar. 340 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Buenas noches, Anya. 341 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 - Adiós, amiga. - Dulces sueños. 342 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Buenas noches, reina. 343 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Buenas noches, Anya. 344 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Solo quedamos tú y yo. 345 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Espero no incordiarte hasta muy tarde. 346 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Solo… quería decirte algo. 347 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 De compañera a compañera. 348 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Solo quería decirte que lo siento… 349 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 por el ritual. 350 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Cuando te desmayaste… 351 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 Nunca me he asustado tanto en mi vida. 352 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Si hubieras visto a Stanton… 353 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 No sé si volverá a hablarme, la verdad. 354 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Dijo palabras que solo tú podrías haberle enseñado. 355 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Espero que puedas perdonarme. 356 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Es una puta injusticia, 357 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 lo que te está pasando a ti, lo que nos está pasando a nosotros… 358 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Así que… 359 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 espero que me oigas cuando digo… 360 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 que todos estamos contigo ahí… 361 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 y siempre lo estaremos. 362 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Gracias. 363 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 No estás sola. 364 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Todo va a salir bien. 365 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Buenas noches, Anya. 366 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Buenas noches. 367 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 No, gracias. 368 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Quiero sentirlas. 369 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Alguien dijo una vez: 370 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Uno debería morir con orgullo 371 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 cuando ya no sea posible vivir con orgullo". 372 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 373 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Una vez di un discurso en el instituto… 374 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 en otra vida. 375 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Una vida muy muy corta. 376 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 No es la duración de la vida, sino la profundidad. 377 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Esa es de Ralph Waldo Emerson. 378 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Y tu amiga… 379 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Ya lo sabes, vivía a tope. 380 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 Y era amable, incluso cuando estaba sufriendo mucho. 381 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Eso es difícil. 382 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Es precioso. 383 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 A veces era un… 384 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 torbellino feroz y una zorra sobre ruedas, 385 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 pero eso también era precioso. 386 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson tenía otra que siempre me ha gustado. 387 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "El secreto del mundo es 388 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 que todas las cosas subsisten y no mueren, 389 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 tan solo se retiran y desaparecen de nuestra vista 390 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 para… 391 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 regresar más tarde". 392 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 Y John Lennon una vez dijo algo como: 393 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Morir es como salir de un coche y meterse en otro". 394 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 ¿Sabes qué diría yo? 395 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 A la mierda el coche. 396 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Y a la mierda el cáncer. 397 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 ¿Todo? 398 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Te lo ha dejado todo. 399 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 ¿Qué es esto? 400 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Aparte de la cuenta, 401 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 el seguro y todo lo de su habitación, 402 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 es todo lo que dejó. 403 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 No me importa el dinero. 404 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Ni ella tampoco. 405 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 - ¿Dijo por qué? - Y hay otra cuestión. 406 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Necesito que me digas dónde lo encontraste, qué hacíais abajo 407 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 y por qué no debería echarte de esta casa. 408 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 No te creas que no soy capaz. 409 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 No me conoces, Ilonka. 410 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 No sabes nada. 411 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Encontré el diario en la biblioteca, 412 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 así que si esperas una historia mejor que esa, 413 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 siento decepcionarte. 414 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 ¿Y qué hacíamos en el sótano? 415 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Perder el tiempo intentando cambiar algo que no podía cambiarse. 416 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Perder el tiempo de Anya. 417 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Y eso es lo peor, porque ya casi se le había acabado. 418 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Así que si vas a echarme, hazlo de una vez 419 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 porque ya he tenido suficiente por hoy. 420 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 El ritual de las cinco hermanas… 421 00:31:31,501 --> 00:31:33,793 - No funcionó. - No funcionó con Anya. 422 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 Y eso no es culpa tuya. 423 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Estas cosas no son… No es como cocinar. 424 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 No se trata solo de las palabras y los ingredientes correctos. 425 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Lo has intentado y eso importa. A Anya le importó. Te lo prometo. 426 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Ese tatuaje. 427 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 ¿Qué es? 428 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Todos lo tenemos. 429 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 No es siniestro, es un reloj de arena. 430 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 El reloj de arena era muy importante volviendo al mundo antiguo. 431 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Fue uno de los primeros métodos para controlar el tiempo. 432 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 ¿Ves qué lo forma? 433 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 En la antigua Grecia, esto era la Tierra y esto era el aire. 434 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Es igual arriba que abajo. 435 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Pero lo que pasa con los relojes de arena, lo más importante 436 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 es que puedes darles la vuelta. 437 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 La vida puede prevalecer. 438 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Eso es lo que intentaba hacer Paragon, lo que pasa es que… 439 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 se perdieron por el camino. 440 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 ¿Cómo sabes de Paragon? 441 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 Vinieron por muchos de los mismos motivos que nosotros. 442 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 La tierra, el agua, las líneas ley… 443 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Todos los rumores son ciertos. 444 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Los aviones tienen fallos técnicos 445 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 cuando sobrevuelan esta zona. 446 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Estos bosques están llenos de leyendas de sanación. 447 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Ha atraído a ricos, moribundos, sectas modernas, apasionados de los OVNI 448 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 y a cualquier otro tipo de loco a lo largo de los años. 449 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Somos un colectivo de naturopatía, así que somos ositos de peluche 450 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 comparados con otros que han venido por aquí. 451 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 Es importante no hacer daño. 452 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 A menos que haga falta. 453 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Debería… irme. 454 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton ya está cabreada. 455 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina está resentida, no cabe duda. 456 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Quizá un día de estos se dé cuenta de que puede dejarlo estar. 457 00:33:57,918 --> 00:34:00,668 RHETT 458 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Lo sentimos, no se puede realizar la llamada. 459 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Compruebe el número y marque de nuevo o llame a su… 460 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Siento… 461 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Siento tu… 462 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Lo siento. 463 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 ¿Qué quiere que hagamos con ellos? 464 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 No lo ha dicho. 465 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Al menos no en el contrato. 466 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Y dejó esto. 467 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Aún no la he abierto. 468 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Adelante. 469 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Por los que estuvieron antes, por nosotros y por los que vendrán. 470 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Visibles, pero no, aquí, pero no. 471 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 He pensado mucho en esa invocación 472 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 y es generosa de la hostia, 473 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 así que la voy a simplificar. 474 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 Por nosotros, por vosotros… 475 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 Mi familia. 476 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Como os flipan los griegos, 477 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 estos creían que cuando llegabas al inframundo, 478 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 bebías del río Lete y lo olvidabas todo. 479 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Decían que por eso nadie envía señales. 480 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Una excusa muy cutre, pero bueno. 481 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Si alguien puede enviar una señal clara e inequívoca 482 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 desde el otro lado, esa soy yo, y lo haré por mis ovarios. 483 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Así que si estáis leyendo esto y no os he contactado, tranquilos. 484 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Es el puto olvido absoluto. 485 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Alzad vuestras copas vacías por mí, 486 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 pues yo ya no bebo más. 487 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Un abrazo a todos, Anya. 488 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 Posdata: siento lo de las cenizas. Qué dramático, ¿no? 489 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Por mí, esnifáoslas, usadlas de condimento 490 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 o esparcidlas por la puta luna. 491 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Me he vuelto una supernova". 492 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Joder. 493 00:36:39,376 --> 00:36:40,459 Es decir, todo… 494 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Los carteles de "Más allá de la manada". Las historias. 495 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Esta noche parecen una estupidez, ¿no? 496 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Por Anya, 497 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 que ya no bebe más. 498 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 Por Anya, que ya no bebe más. 499 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Siempre me ha encantado la biblioteca con las luces apagadas. 500 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Las luces apagadas, el fuego… Así es como hay que hacerlo. 501 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Es el ambiente perfecto para una reunión del club de Medianoche. 502 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Todos estos años, me ha parecido gracioso 503 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 que penséis que, como no os detengo, 504 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 significa que no lo sé. 505 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 ¿Creéis que no nos enteramos cuando todos los pacientes se escapan a medianoche? 506 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 ¿Creéis que las enfermeras de noche no os oyen a través de la puerta? 507 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Claro que lo sabemos. 508 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 ¿Por qué creéis que siempre hay leña fresca? 509 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Me encanta dormirme sabiendo que se ha encendido el fuego 510 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 y que ha habido una sesión del club. 511 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Año tras año, las caras cambian. 512 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Pero, por la noche, las salas de Brightcliffe están abarrotadas 513 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 de cuchicheos e historias. 514 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Los sonidos de las historias son los sonidos de la vida. 515 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 No sé qué hacer con vosotros. 516 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Lo que hacíais en esa habitación… 517 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 No sé qué hacer con eso. 518 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Es tan sencillo como cerrar las puertas. 519 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Estas puertas, sí, 520 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 y las puertas de vuestras habitaciones, lo cual no me parece bien. 521 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Tenemos un acuerdo. 522 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Pongo muy pocas reglas. 523 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Y a cambio os ofrezco… 524 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Bueno, a estas alturas ya lo sabéis: 525 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 independencia, dignidad, agencia. No hagáis que me arrepienta. 526 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Nunca más. 527 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Voy a pediros que volváis a la cama. 528 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Lo pensaré mañana. 529 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Imagino que sabréis volver a vuestras habitaciones, ¿sí? 530 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Bueno… 531 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Pues se acabó, supongo. 532 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Vámonos a la cama. 533 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Tengo una idea mejor. 534 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 - Pero Stanton ha dicho… - Ya lo sé, 535 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 pero también sé que no nos va a echar a todos de Brightcliffe. 536 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, quizá es hora de irse a la cama. 537 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 No, no lo creo. Aún no. 538 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Anya no ha tenido un funeral. 539 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 O por lo menos, no uno en condiciones. 540 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Creo que debemos arreglarlo. 541 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Otro punto de inflexión, un cruce en el camino. 542 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 El tiempo te coge de las muñecas y te dirige a tu destino. 543 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Así que aprovecha esta prueba y no preguntes por qué. 544 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 No es una pregunta, es una lección que aprender. 545 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 Es algo impredecible, pero así es la vida. 546 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Espero que haya sido divertida. 547 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Coge todos los fotogramas de tu mente. 548 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Momentos felices de salud en tu estante. 549 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tatuajes de recuerdos y piel muerta en la arena. 550 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Por si sirve de algo, todo valió la pena. 551 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 Es algo impredecible, pero así es la vida. 552 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Espero que haya sido divertida. 553 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 Es algo impredecible, pero así es la vida. 554 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Espero que haya sido divertida. 555 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Oye, ¿vienes? 556 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Sí, un minuto. 557 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 ¿Qué haces? 558 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Ver cuánto tarda el agua en entumecerme. 559 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Lo siento. 560 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 No, no pasa nada. 561 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Escucha… 562 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 No te alteres. 563 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 No importa. 564 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Todos nosotros… 565 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 ya nos hemos ido. 566 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Lo siento, 567 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 no quería que sonara así. 568 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Joder. 569 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Hola. Lo siento, es muy tarde. 570 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 No, no estoy muy bien. 571 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 He perdido a una chica y… 572 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Una joven preciosa. 573 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Una joven con mucha garra. 574 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Y esta me ha afectado mucho, no sé por qué. 575 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 Y los otros chicos intentaron… 576 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 Me ha removido muchas… 577 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 muchas cosas del pasado. 578 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Y eso no es lo más demencial. 579 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Lo más demencial de todo esto es que he recibido una… 580 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 He recibido una llamada de dos médicos. 581 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Solo he recibido una llamada así una vez en mi vida. 582 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 y no sé cómo procesarlo. 583 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Uno de mis chicos vuelve a casa. 584 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Aún no conozco todos los detalles. 585 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 He visto los resultados del laboratorio y son muy… 586 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Puede que no sean terminales. 587 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Pero creo… 588 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Quiero decir… 589 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Creo que vamos a mandar a alguien a casa. 590 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 Y estaba… 591 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Sí, me estaba fumando un porro y te he llamado. 592 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Necesito hablar con alguien. 593 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Porque esto me viene muy grande. 594 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Dame un segundo. 595 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Cariño. 596 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Tengo hambre. 597 00:47:26,543 --> 00:47:27,751 Tengo hambre. 598 00:47:27,834 --> 00:47:29,293 Tengo hambre. 599 00:47:29,376 --> 00:47:30,959 Cariño. 600 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Cariño. 601 00:49:17,876 --> 00:49:19,876 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez