1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 NETFLIX-SARJA 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Käteisellä vai kortilla? 3 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 ERIKOISNUMERO MAAILMAN KAUNEIMMAT IHMISET 4 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 JANEN TANSSISTUDIO BALETTIA, STEPPIÄ, JAZZIA 5 00:00:39,251 --> 00:00:41,001 BALLROOMIA, HIP HOPIA JA MUUTA MODERNIA, SWINGIÄ, NYKYTANSSIA 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Kolme, neljä. Seuraava. 7 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 Aiemmin tapahtunutta… 8 00:01:25,876 --> 00:01:29,709 Hän ei ole voinut olla kuolleena niin kauan. Ruumis ei ole mädäntynyt. 9 00:01:29,793 --> 00:01:32,209 Koska murhaaja piti häntä pakastimessa kaksi viikkoa. 10 00:01:32,293 --> 00:01:35,668 Siinä vasta kylmettynyt juttu. 11 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 PERUSTUU CHRISTOPHER PIKEN TEOKSEEN 12 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Olen pahoillani. 13 00:02:34,834 --> 00:02:36,376 CAMPBELL'SIN TOMAATTIKEITTOA 14 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 Hei, mitä kuuluu? -Hei. Mitä kuuluu? 15 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 Hyvää. -Hyvä. 16 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Hei. 17 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Ehditkö jutella hetken? 18 00:03:09,168 --> 00:03:14,168 Mokasinko minä? -Et ollenkaan. Kunhan tarkistin. 19 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Miten menee? 20 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 Hienosti, on… -Tylsää. 21 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Tiedän, minäkin aloitin kassalla. 22 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 En valita. 23 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Olen kiitollinen työstä. 24 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Jokaisessa työssä on haasteensa. 25 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Onko sinulla harrastuksia tai tavoitteita? 26 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 En yritä udella. Pärjäät hienosti. 27 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Et ole ensimmäinen, 28 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 joka on tullut ohjelman kautta, ja haluamme pitää sinut. 29 00:03:44,251 --> 00:03:46,459 Ymmärtääkseni sinulla oli ongelmia edellisessä työssäsi - 30 00:03:46,543 --> 00:03:49,001 ja sitä edellisessä. 31 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Siirtyminen sieltä, missä olit, sinne, missä sinun pitää olla, 32 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 voi olla vaikeaa. 33 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Kauanko olet ollut ohjelmassa? 34 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 Kaksi vuotta. -Ja aloitat taas alusta. 35 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 Se ei voi olla helppoa, mutta - 36 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 pienetkin tavoitteet, ammatilliset tai muut, 37 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 varsinkin näin tylsässä paikassa, niistä voi olla apua. 38 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Anteeksi, että sanon näin. En voi kuvitella, mitä olet kokenut. 39 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Oma lähin kokemus sitä on, 40 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 kun olin viikon sairaalassa luhistuneen keuhkon takia. 41 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, sinä - 42 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 vaikutat vähän välinpitämättömältä. 43 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Onko sinulla siis? 44 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Tavoitteita. 45 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Ja ensin… 46 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Koko kroppa. Noin. 47 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Jopa potkuihin asti. Kyllä. 48 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Hyvä. Potkuihin saakka. 49 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Aiemmin tapahtunutta… 50 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Murrosta ei ole jälkiä, joten teko oli harkittu. 51 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 Haava viittaa iskuun tylpällä esineellä kummankin uhrin suhteen. 52 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Luulen, että hän tappoi tytön ensin sängyssä, vasaralla. 53 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 Entä poika? 54 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Kuuli varmaan hälinää. 55 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Miten päiväsi sujui? 56 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Väärässä paikassa väärään aikaan. 57 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Otetaan sormenjäljet. 58 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Sääli. 59 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Nuoret eivät ehkä juoneet, mutta saivat silti vasarasta. 60 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 Ennen olleille. -Jälkeen tuleville. 61 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 Meille. 62 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Kuuntelet aamuradiotasi 50 000 watin FM-voimalla. 63 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Olemme huipulla, soitamme listojen kärkimusaa, 64 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 rokkaamme koko aamun. 65 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Me olemme KSXP. 66 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Sen täytyy olla ihosi Siihen hukuttaudun 67 00:06:29,834 --> 00:06:33,334 Sen täytyy olla totta Sillä nyt tunnen 68 00:06:33,418 --> 00:06:35,418 Spontaani regressio. 69 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Minulla oli kämppis entisessä kodissani. 70 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Hän piti kaikenlaisista jutuista, joita pidin - 71 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 tosi tyhminä. 72 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Kerran hän kertoi pyhimyksestä. 73 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Hänellä oli kasvain jalassaan, eikä se parantunut. 74 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Hän sairastui vakavasti jostain muusta syystä. 75 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 Hänen kehonsa alkoi toimia flunssaa vastaan. 76 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 Se tappoi kasvaimenkin. 77 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Noin vain hänen kehonsa päätti toimia oikein. 78 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Spontaani regressio. 79 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Nauroin hänelle päin naamaa. 80 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Olin todella huonossa kunnossa muutama vuosi sitten. 81 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Ystäväni siihen aikaan… 82 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 Se oli itse asiassa kämppikseni idea. 83 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 He veivät minut huoneestani eräänä iltana ja päättivät - 84 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 kokeilla jotain - 85 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 täysin hullua. 86 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Auttaakseen minua. 87 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Tulin todella sairaaksi. 88 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Todella sairaaksi. 89 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Kuumetta, tajunnan rajamailla. 90 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Kaikki luulivat, että kuolen, 91 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 ja sitten kerrankin - 92 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 kehoni päätti toimia oikein. 93 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Ja heräsin. 94 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Ja luulen, että - 95 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 taisin parantua, vai mitä? 96 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Ja tämä - 97 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 asia, joka oli määritellyt niin paljon minusta, 98 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 joka oli määritellyt niin paljon elämästäni, 99 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 oli yhtäkkiä vain - 100 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 poissa. 101 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Sen sijaan, että olisin tuntenut oloni pelastetuksi, 102 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 tunsin oloni pureskelluksi ja pois syljetyksi - 103 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 kuin se olisi syönyt osia minusta. 104 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Hyviä osia. 105 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Ja tässä minä olen. 106 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Se, mitä on jäljellä. 107 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Spontaani regressio. 108 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Se kuulosti niin hiton typerältä - 109 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 minusta silloin. 110 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Se kuulostaa yhä. 111 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Mutta se kämppis, 112 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 missä hän onkaan, 113 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 minä - 114 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 toivon, 115 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 että hän nauraa. 116 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Hän ansaitsee sen. 117 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 SEATTLEN SEUTU KELTAISET SIVUT 118 00:10:01,334 --> 00:10:03,126 JANEN TANSSISTUDIO BALETTIA, STEPPIÄ, JAZZIA 119 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 BALLROOMIA, HIP HOPIA JA MUUTA MODERNIA, SWINGIÄ, NYKYTANSSIA 120 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Hei. 121 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hei. 122 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 123 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Niin? 124 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Olen täällä. 125 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Mitä kuuluu? Miten olet voinut? 126 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 On hyvä kuulla äänesi. 127 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, mitä haluat? 128 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 En mitään, minä vain… 129 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Soitin vain. 130 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Minä… 131 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 En ole kuullut sinusta… 132 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 Mitä haluat? -En mitään. 133 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Asiat ovat paremmin - 134 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 minulle nyt. 135 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Paljon paremmin. 136 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Ajattelin vain soittaa sinulle kertoakseni sen. 137 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Kertoakseni, että olen kunnossa. 138 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 Ja olen pahoillani. 139 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 Mistä? 140 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Kaikesta. 141 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 En tiedä… 142 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 Mitä haluat minusta, Anya? 143 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 En mitään, minä vain… 144 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Olen nyt kaupungissa ja… 145 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Olen yksin enkä tunne ketään. 146 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 Ajattelin, että voisit kertoa minulle… 147 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Ehkä voisit vain sanoa, että kaikki… 148 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Että kaikki järjestyy. 149 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Mikä järjestyy? 150 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Kaikki. 151 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 En voi - 152 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 korjata asiaa. 153 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 En voi korjata itseäni. 154 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 En osaa kuvitella elämää, jossa mikään olisi ikinä onnistunut. 155 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 En koskaan osannut. 156 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Päässäni on ääni, joka sanoo minulle jatkuvasti: 157 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Olet rikki." 158 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Olet rikki." Yhä uudelleen. 159 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 En vain saa… 160 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 En saa sitä loppumaan. 161 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Minä vain… 162 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Kunpa puhuisit minulle. 163 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Pyysin anteeksi. 164 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Pyysin anteeksi. 165 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Olin oikea painajainen, ja minä… 166 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 Minä mokasin, 167 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 mutta sinä katosit! 168 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Tarvitsin sinua! 169 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Olit ainoa perheenjäseneni! 170 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Ja minä lähdin, 171 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 mutta halusin vain, että tulet etsimään minut. 172 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 173 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Mikset voinut tulla etsimään minua? 174 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Tiesit, etten minä tulisi. 175 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 176 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 177 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 178 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Haluaisin puhua eräästä asiasta, jonka mainitsit viime kerralla. 179 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Selvä. 180 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 En voinut olla huomaamatta sanamuotoasi, sanoit: 181 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Ystäväni siihen aikaan." 182 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Sanoisitko, etteivät he ole enää ystäviäsi? 183 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 He eivät ole enää täällä. -Paikkakunnalla vaiko… 184 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Jestas. Olenko ainoa, joka osallistuu tähän ryhmään? 185 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Voitte sanoa mielipiteenne. 186 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 Milloin vain. 187 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Ei mitään. Selvä. 188 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 Ihmiset, jotka me… 189 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 Jotka menetämme, ovat… 190 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 He eivät ole koskaan poissa. 191 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Paskapuhetta. 192 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Tiedätkö, minä… 193 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Ajattelin ennen, että he ottivat yhteyttä. 194 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Lähettivät viestejä tuonpuoleisesta, lähettivät merkin. 195 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Etsin ennen kaikkialta, mutta se on vain… 196 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Spontaani regressio vaikuttaa vain - 197 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 taikuudelta, vaikka se on vain infektion vahvistama immuunijärjestelmä. 198 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 Se tekee, mitä se jo tekee. 199 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Siinä ei ole taikaa. 200 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Sillä jos taikaa olisi, jos - 201 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 tässä maailmassa - 202 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 olisi yhtään oikeutta, 203 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 se, mikä toimi minulle, olisi toiminut heillekin, 204 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 ja he olisivat yhä täällä. 205 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Mutta he eivät ole. 206 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 He ovat kaikki kuolleita. 207 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Ja ne viisi - 208 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 hiton siskoa olisivat pelastaneet heidät kaikki, koko kerhon. 209 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Teimme rituaalin vielä kuusi kertaa. 210 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Ne viisi ämmää lähettivät meidät kaikki vastaajaan. 211 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Nyt kaikki ystäväni ovat poissa. 212 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra on kuollut. Cheri on kuollut. 213 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh on kuollut, ja hän kuoli niin… 214 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, kuollut. Natsuki, kuollut. 215 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, itse nti Maaginen ajattelu, 216 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 kuollut. 217 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Jo vuoden nyt. 218 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Ja jos sanomasi on totta, 219 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 jos he olisivat yhä kanssani, 220 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 he huutaisivat. 221 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Eivät kuiskailisi. 222 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 He huutaisivat, kiljuisivat ja tärisyttäisivät seiniä, 223 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 jottei minun tarvitsisi enää pelätä. 224 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 Jottei minun tarvitsisi vihata itseäni, koska minä olen täällä ja he eivät. 225 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Tarkoitan, että jos - 226 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 he olisivat yhä täällä. 227 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 Millainen ystävä ei vihaisi itseään? 228 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Mitä helvettiä? 229 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Anteeksi, en löytänyt hintalappua. 230 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Onko kaikki hyvin? 231 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 En löytänyt hintalappua. 232 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Minä jatkan tästä. 233 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Sorkkavasaran hinta pitää tarkistaa. 234 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Ykköskassa, sorkkavasaran hinta tarvitaan. 235 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Voi luoja. 236 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Amesh? 237 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh? Voi luoja! 238 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Voi luoja. Se toimi sinullakin! 239 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Neiti? 240 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Katso itseäsi. Luulin, ettei se toiminut. 241 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Mikä toimi? 242 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Rituaali. Spontaani regressio. 243 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Olet täällä, hitto vie, Amesh! 244 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Nimeni on Luke. 245 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Kuten lapussa lukee. 246 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 Minä en… -Minä… 247 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 Onko kaikki hyvin? -En ymmärrä. 248 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Tämä nainen taitaa tarvita vähän apua. 249 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Sinä… 250 00:18:24,293 --> 00:18:26,626 Kusetatteko minua? 251 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 Meidän pitäisi soittaa jollekin. -Hyvä idea. 252 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Hei. Soitan pääkadun pelikaupasta. 253 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Täällä on nainen. Hän on hieman sekava. 254 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Hän saattaa tarvita apua. 255 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Tulin heti, kun pääsin. Mikä on hätänä? 256 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Oletteko kunnossa, neiti? 257 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 En ikinä halunnut. 258 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 En tosiaan. 259 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Kerro, mitä tapahtui. 260 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Hän vain hyppäsi perään. 261 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 Kun he eivät tulleet pintaan heti, tein ainoan asian, jonka keksin. 262 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Minäkin sukelsin, mutta en löytänyt häntä mistään. 263 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Hei, Anya. 264 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 On keskiyö, ystäväni. 265 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Kuten tavallista, lähetämme sinulle suorana käytävästä. 266 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Minulla on ilo kertoa, että Stanton on räjähtämäisillään. 267 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Hän ei ole puhunut meille sen jälkeen, kun näki meidät kellarissa. 268 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 Eikä meitä päästetä kirjastoon juuri nyt. 269 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 Puhuin Markin kanssa, ja hän sanoi, että tämä sopii hänelle. 270 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 He tietävät, että olemme täällä. 271 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Natsuki, sinähän halusit… 272 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 Ilonka. Rukous. -Anteeksi. 273 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Ennen olleille, jälkeen tuleville, 274 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 meille nyt, ja heille tuolla puolen. 275 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 Ennen olleille, jälkeen tuleville, 276 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 meille nyt, ja heille tuolla puolen. 277 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 278 00:22:36,709 --> 00:22:39,751 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 279 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Toissailtana oli Kevinin vuoro ja eilen Spencen. 280 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 Tänä iltana meillä on teille jotain hyvin erityistä. 281 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki? 282 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Hei, Anya. Kirjoitin tämän sinulle. 283 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Kysyin Ilonkalta, ja oli asioita, joita en tiennyt sinusta. 284 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Olet oikea salaisuuksien aarreaitta. 285 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 No niin. "On rituaalin yö. 286 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Me toistamme nimiä ympärilläsi. 287 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 Sitten se tapahtui. Valonvälähdys. 288 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Katosit huoneesta. 289 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 Viikon ajan, aivan kuten Julia Jayne, 290 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 kukaan ei löytänyt sinua. 291 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Mutta sitten sinä ilmestyit takaisin. 292 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 Parantuneena, terveenä, aivan kuten Julia. 293 00:23:26,376 --> 00:23:28,709 Stanton kertoi vaihtoehtosi, mutta jäit Brightcliffeen - 294 00:23:28,793 --> 00:23:32,168 vielä muutamaksi viikoksi. Toistit rituaalia meidän kaikkien puolesta. 295 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 Ja se toimi. 296 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 Meille kaikille. 297 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Valtasimme koko kerroksen asunnosta. 298 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 Se on Brightcliffen yhteisvaltaus - 299 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 vuokrasäännöstelyllä, työkyvyttömyyskorvauksilla ja…" 300 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Luulin, että tämä osa rituaalin jälkeen jätettäisiin sanomatta. 301 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Minä kerron tarinan. Onko selvä? 302 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 Anteeksi, Anya. -Ei se mitään. 303 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "Se on tosi halpa, ja voimme asua siellä ikuisesti. 304 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Menet yliopistoon ja hankit jalkaproteesin, 305 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 jotta voit alkaa taas käydä tanssitunneilla. 306 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Fantastisten tanssiharjoitusten jälkeen - 307 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 lapsuudenystäväsi kävelee luoksesi. 308 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett. 309 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Teette sovun. 310 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 Hommaatte yhteisen talon - 311 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 valkoisella aidalla. 312 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 Ja sinne te jäätte - 313 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 vuosikausiksi. 314 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Saatte lapsia." 315 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Sandra selvitti kuinka monta pelin avulla. 316 00:24:46,501 --> 00:24:49,959 Kaksi ja puoli kaunista lasta. -Hän vitsailee. 317 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Vauvojen suhteen pyöristetään aina ylös. Selvät kolme. 318 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 Ja saksanpaimenkoira. -Pörröinen sellainen Cherin mukaan. 319 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Jäikö jotain sanomatta? 320 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 Auto. 321 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Se on pinkki jeeppi, jonka konepellillä on pääkallomaalaus. 322 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Täydellistä. 323 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Siellä elät loppuelämäsi perheesi kanssa. 324 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Turvassa, onnellisena, rakastuneena. 325 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Ja ostimme korttelin muut talot, joten… 326 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Miten menee? 327 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Saavuit lähiöön. 328 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Vanhat ystävät tulevat viikoittaisille nyyttikesteille, 329 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 eikä ulospääsyä ole. 330 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Siinä kaikki tältä illalta. 331 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Ilonka kertoo tarinan huomenna, eli… 332 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 Tulet pitämään siitä. 333 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Hyvää yötä, Anya. 334 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 Hyvää yötä, ystävä. -Nuku hyvin. 335 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Öitä, herttuatar. 336 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Hyvää yötä, Anya. 337 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Olemme nyt kahden. 338 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Toivottavasti en valvota liian myöhään. 339 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Halusin vain sanoa pari asiaa. 340 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 Kämppisten kesken. 341 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Halusin vain sanoa, että olen pahoillani - 342 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 rituaalista. 343 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Kun sinulta meni taju, minä… 344 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 En ole koskaan ollut niin paniikissa. 345 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Olisitpa nähnyt Stantonin. 346 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 En tiedä, puhuuko hän minulle enää koskaan. 347 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Vain sinä olisit voinut opettaa ne sanat hänelle. 348 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Toivottavasti voit antaa anteeksi. 349 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Se on helvetin epäreilua. 350 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Se, mitä sinulle ja meille tapahtuu. 351 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Eli - 352 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 toivottavasti kuulet, kun sanon, 353 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 että olemme kaikki tukenasi - 354 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 ja tulemme aina olemaan. 355 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Kiitos. 356 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Et ole yksin. 357 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Kaikki järjestyy. 358 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Hyvää yötä, Anya. 359 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Hyvää yötä. 360 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Ei kiitos. 361 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Haluan tuntea nämä. 362 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Joku sanoi kerran: 363 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Kuole ylpeästi, 364 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 kun ei ole enää mahdollista elää ylpeästi." 365 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 366 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Olin kerran luokkani parhaimmistoa. 367 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 Toisessa elämässä. 368 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Lyhyessä elämässä. 369 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Kyse ei ole elämän pituudesta, vaan syvyydestä. 370 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Se oli Ralph Waldo Emerson. 371 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Ja ystäväsi, hän… 372 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Hän eli syvällisesti. 373 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 Hän oli kiltti silloinkin, kun hänellä oli paljon kipuja. 374 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Se on vaikeaa. 375 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Se on kaunista. 376 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Joskus hän oli - 377 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 hurja, oikea räjähtelevä ämmä pyörillä, 378 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 mutta sekin oli kaunista. 379 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emersonilla on vielä yksi, josta olen aina pitänyt. 380 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Se on maailman salaisuus, 381 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 että kaikki elävät eivätkä kuole, 382 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 vaan vetäytyvät vähän näköpiiristä - 383 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 ja sen jälkeen - 384 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 palaavat taas." 385 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 John Lennon sanoi kerran jotain tällaista: 386 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Kuolema on sitä, että astuu autosta toiseen." 387 00:29:59,209 --> 00:30:00,543 Tiedätkö, mitä minä sanoisin? 388 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 Paskat autosta. 389 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Paskat syövästäkin. 390 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Kaikkiko? 391 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Kaikki sinulle. 392 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 Mikä tämä on? 393 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Pankkitilin, 394 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 vakuutuksen ja huoneen tavaroiden lisäksi - 395 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 hän ei jättänyt muuta. 396 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 En välitä rahasta. 397 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Ei hänkään. 398 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 Kertoiko hän syytä? -On vielä yksi asia. 399 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Kerro, mistä löysit sen, mitä teitte alakerrassa - 400 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 ja miksi en heittäisi sinua ulos. 401 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 Älä luule hetkeäkään, etten tekisi niin. 402 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Et tunne minua, Ilonka. 403 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Et tiedä mitään. 404 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Löysin tuon päiväkirjan kirjastosta. 405 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 Jos odotat parempaa tarinaa, 406 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 ikävä tuottaa pettymys. 407 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 Ja mitäkö me teimme kellarissa? 408 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Tuhlasimme aikaa yrittäen muuttaa jotain, mitä ei voitu muuttaa. 409 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Tuhlasimme Anyan aikaa. 410 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Se on pahinta, koska hänellä ei ollut yhtään jäljellä. 411 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Jos aiot heittää minut ulos, tee se nyt. 412 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 Olen saanut tarpeekseni tälle päivälle. 413 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 Viiden siskon rituaali. 414 00:31:31,501 --> 00:31:35,918 Se ei toiminut. -Ei Anyan kohdalla. Ei niin. 415 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 Eikä se ole sinun syytäsi. 416 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Nämä asiat eivät ole kuin leipomista. 417 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Kyse ei ole vain oikeista sanoista ja aineksista. 418 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Sinä yritit, ja sillä on väliä. Sillä oli väliä Anyalle. Lupaan sen. 419 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Tatuointisi. 420 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Mikä se on? 421 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Meillä kaikilla on se. 422 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Se ei ole pahaenteinen. Se on tiimalasi. 423 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 Tiimalasi oli tärkeä muinaisessa maailmassa. 424 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Se oli yksi varhaisimmista ajanmittaamismenetelmistä. 425 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Näetkö, mistä se koostuu? 426 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 Antiikin Kreikassa tämä oli maa ja tämä ilma. 427 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Niin ylhäällä kuin alhaallakin. 428 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Mutta tiimalasissa tärkeintä on, 429 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 että sen voi kääntää ympäri. 430 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 Elämä voi voittaa. 431 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Sitä Paragon yritti tehdä. 432 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 He eksyivät matkalla. 433 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Miten tiedät Paragonista? 434 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 He tulivat tänne samoista syistä kuin mekin. 435 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 Maaperä, vesi, ley-linjat. 436 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Kaikki huhut ovat totta. 437 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Lentokoneiden laitteissa on ongelmia, 438 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 kun ne lentävät tämän alueen yli. 439 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Parantamislegendat täyttävät nämä metsät. 440 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Se tuo rikkaat ja kuolevat, new age -kultit ja UFO-intoilijat - 441 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 ja kaikki muut hullut vuosien mittaan. 442 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Me olemme naturopaattinen yhteisö. Olemme lempeitä kuin kissanpennut - 443 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 verrattuna muihin tänne tuleviin. 444 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 On tärkeää olla aiheuttamatta vahinkoa. 445 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Ellei ole pakko. 446 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Minun pitäisi lähteä. 447 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton on jo vihainen. 448 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina on vihainen kohtelustaan. Epäilemättä. 449 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Ehkä hän vielä tajuaa, että voi päästää irti siitä. 450 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Puheluanne ei voida yhdistää. 451 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Tarkistakaa numero ja yrittäkää uudelleen tai soittakaa… 452 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Olen - 453 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 pahoillani… 454 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Olen vain pahoillani. 455 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Mitä hän haluaa meidän tekevän niille? 456 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Hän ei sanonut. 457 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Ei ainakaan papereissaan. 458 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Hän jätti tämän. 459 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 En ole avannut sitä vielä. 460 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Avaa se. 461 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Ennen olleille ja jälkeen tuleville. Meille ja toisella puolella oleville. 462 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Nähty mutta näkymätön, täällä mutta ei täällä. 463 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Olen miettinyt tuota manausta paljon, 464 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 ja se on helvetin antelias. 465 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Yksinkertaistan sitä. 466 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 Meille, sinulle, 467 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 perheelleni. 468 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Koska hän on niin kreikkalaisten pauloissa, 469 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 kreikkalaiset uskoivat, että alamaailmassa - 470 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 Lethe-joesta juotuaan unohtaa kaiken. 471 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Siksi kukaan ei lähetä merkkiä. 472 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Aika huono tekosyy, mutta kokeillaan. 473 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Jos joku voi lähettää merkin toiselta puolelta, 474 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 minä teen sen aivan hiton selvästi. 475 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Jos luette tätä ettekä ole saaneet vastausta, rentoutukaa. 476 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Se on pelkkää unohdusta. 477 00:36:05,709 --> 00:36:07,543 Nostakaa minulle tyhjä lasi tänä iltana. 478 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Toistaiseksi en juo. 479 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Rakkaudella Anya. 480 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 P.S. Anteeksi tuhkista. Eikö olekin dramaattista? 481 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Vetäkää niitä nenään, käyttäkää mausteena - 482 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 tai ripotelkaa vaikka hiton Kuuhun. 483 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Teen supernovat." 484 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Vittu. 485 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Kaikki se. 486 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Merkit toiselta puolelta, liitto, tarinat. 487 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Tuntuu aika typerältä tänään, vai mitä? 488 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Anyalle, 489 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 joka ei juo enää. 490 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 Anyalle, joka ei juo enää. 491 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Olen aina pitänyt siitä, miltä kirjasto näyttää pimeässä. 492 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Valot poissa ja takka. Niin se pitää tehdä. 493 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Täydellinen tunnelma Keskiyön kerhon tapaamiseen. 494 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Kaikki nämä vuodet minusta on ollut hassua, 495 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 että te nuoret luulette, että koska en estä teitä, 496 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 en varmaankaan tiedä. 497 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Luuletteko, ettemme huomaa, kun potilaat karkaavat keskiyöllä? 498 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Luuletteko, etteivät yöhoitajat kuule ääntänne ovien läpi? 499 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Totta kai tiedämme. 500 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Miksi luulette, että aina on tuoreita polttopuita? 501 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 On ihanaa nukahtaa tietäen, että tuli oli sytytetty, 502 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 että kerho oli kokoontumassa. 503 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Vuosi vuoden jälkeen kasvot muuttuvat. 504 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Mutta Brightcliffen käytävät täyttyvät öisin - 505 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 kuiskailulla tarinoista. 506 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Tarinoiden äänet ovat elämän ääniä. 507 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 En tiedä, mitä tehdä kanssanne. 508 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Se, mitä teitte siinä huoneessa… 509 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 En tiedä, mitä tehdä. 510 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Voin vain lukita ovet. 511 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Nämä ovet, toki. 512 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 Ja huoneidenne ovet, mikä tuntuu väärältä. 513 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Meillä on sopimus. 514 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Minulla on hyvin vähän sääntöjä. 515 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Vastineeksi tarjoan… 516 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Tiedätte, mitä se on. 517 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Itsenäisyyttä, arvokkuutta, valinnan vapautta. Älkää antako minun katua sitä. 518 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Ei enää koskaan. 519 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Pyydän teitä kaikkia palaamaan sänkyyn. 520 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Mietin huomista. 521 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Löydätte varmasti takaisin huoneisiinne. Onko selvä? 522 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 No… 523 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Se siitä sitten. 524 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Mennään nukkumaan. 525 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Minulla on parempi idea. 526 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 Mutta Stanton sanoi… -Tiedän, mitä hän sanoi. 527 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 Mutta myös, ettei hän heitä meitä kaikkia ulos Brightcliffestä. 528 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, ehkä olisi aika mennä nukkumaan. 529 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 En usko. Ei vielä. 530 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Anya ei saanut hautajaisia. 531 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Ei ainakaan kunnollisia. 532 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Korjataan asia. 533 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Uusi käännekohta Haarukka juuttui tiehen 534 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 Aika tarttuu ranteesta Ja ohjaa oikeaan suuntaan 535 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Tee parhaasi koeajan suhteen Äläkä kysele syitä 536 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Se ei ole kysymys Vaan opetus ajassa 537 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 Sitä ei voi ennustaa Mutta lopulta se on oikein 538 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Toivottavasti sinulla oli hauskaa 539 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Ota siis valokuvat Ja säilytä kehykset mielestäsi 540 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Ripusta ne hyllyyn Terveenä ja ajan kanssa 541 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Muistojen tatuointeja Ja kuollutta ihoa koeajalla 542 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Tämä oli sen kaiken arvoista 543 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 Sitä ei voi ennustaa Mutta lopulta se on oikein 544 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Toivottavasti sinulla oli hauskaa 545 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 Sitä ei voi ennustaa Mutta lopulta se on oikein 546 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Toivottavasti sinulla oli hauskaa 547 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Tuletko sinä? 548 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Ihan kohta. 549 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Mitä sinä teet? 550 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Katson, kauanko kestää, että vesi turruttaa minut. 551 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Anteeksi. 552 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Ei, olet kunnossa. 553 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Kuuntele… 554 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Älä sekoa. 555 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Sillä ei ole väliä. 556 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Me kaikki täällä - 557 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 olemme jo poissa. 558 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Anteeksi, tuo… 559 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 En tarkoittanut sanoa noin. 560 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Hitto. 561 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Anteeksi, että soitan näin myöhään. 562 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Ei, en voi hyvin. 563 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Menetin tytön ja… 564 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Hän oli kaunis nuori nainen. 565 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Hurja nuori nainen. 566 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Hän jätti suuren reiän. En tiedä miksi. 567 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 Muut lapset yrittivät… 568 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 He kaivoivat esiin kaiken vanhan… 569 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 Vanhat jutut. 570 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Mutta se ei ole hullua. 571 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Hulluinta kaiken keskellä on se, että sain… 572 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 Sain puhelun kahdelta lääkäriltä. 573 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 En ole saanut vastaavaa puhelua kuin kerran elämässäni, 574 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 enkä tiedä, miten käsitellä sitä. 575 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Yksi lapsistani lähtee kotiin. 576 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 En tiedä vielä yksityiskohtia. 577 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Katsoin labratulokset. Se on aika… 578 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Hän ei ehkä kuole. 579 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Mutta luulen… 580 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Tarkoitan… 581 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Lähetämme jonkun kotiin. 582 00:46:40,793 --> 00:46:42,293 Eli - 583 00:46:42,376 --> 00:46:44,793 poltan siis marisätkää ja soitan sinulle. 584 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Halusin puhua jonkun kanssa. 585 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 En vain käsitä tätä. 586 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Voitko odottaa? 587 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Kultaseni. 588 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Olen nälkäinen. 589 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Olen nälkäinen. 590 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Olen niin nälkäinen. 591 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Kultaseni. 592 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Muru. 593 00:49:17,126 --> 00:49:20,043 Tekstitys: Jonna Lehtinen