1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
NETFLIX-SARJA
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Käteisellä vai kortilla?
3
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
ERIKOISNUMERO
MAAILMAN KAUNEIMMAT IHMISET
4
00:00:37,209 --> 00:00:39,168
JANEN TANSSISTUDIO
BALETTIA, STEPPIÄ, JAZZIA
5
00:00:39,251 --> 00:00:41,001
BALLROOMIA, HIP HOPIA JA MUUTA
MODERNIA, SWINGIÄ, NYKYTANSSIA
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Kolme, neljä. Seuraava.
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Aiemmin tapahtunutta…
8
00:01:25,876 --> 00:01:29,709
Hän ei ole voinut olla kuolleena
niin kauan. Ruumis ei ole mädäntynyt.
9
00:01:29,793 --> 00:01:32,209
Koska murhaaja piti häntä
pakastimessa kaksi viikkoa.
10
00:01:32,293 --> 00:01:35,668
Siinä vasta kylmettynyt juttu.
11
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
PERUSTUU CHRISTOPHER PIKEN TEOKSEEN
12
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Olen pahoillani.
13
00:02:34,834 --> 00:02:36,376
CAMPBELL'SIN TOMAATTIKEITTOA
14
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
Hei, mitä kuuluu?
-Hei. Mitä kuuluu?
15
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
Hyvää.
-Hyvä.
16
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hei.
17
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Ehditkö jutella hetken?
18
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
Mokasinko minä?
-Et ollenkaan. Kunhan tarkistin.
19
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Miten menee?
20
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
Hienosti, on…
-Tylsää.
21
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Tiedän, minäkin aloitin kassalla.
22
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
En valita.
23
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Olen kiitollinen työstä.
24
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Jokaisessa työssä on haasteensa.
25
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Onko sinulla harrastuksia tai tavoitteita?
26
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
En yritä udella. Pärjäät hienosti.
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Et ole ensimmäinen,
28
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
joka on tullut ohjelman kautta,
ja haluamme pitää sinut.
29
00:03:44,251 --> 00:03:46,459
Ymmärtääkseni sinulla oli
ongelmia edellisessä työssäsi -
30
00:03:46,543 --> 00:03:49,001
ja sitä edellisessä.
31
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Siirtyminen sieltä, missä olit,
sinne, missä sinun pitää olla,
32
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
voi olla vaikeaa.
33
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Kauanko olet ollut ohjelmassa?
34
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
Kaksi vuotta.
-Ja aloitat taas alusta.
35
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
Se ei voi olla helppoa, mutta -
36
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
pienetkin tavoitteet,
ammatilliset tai muut,
37
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
varsinkin näin tylsässä paikassa,
niistä voi olla apua.
38
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Anteeksi, että sanon näin.
En voi kuvitella, mitä olet kokenut.
39
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Oma lähin kokemus sitä on,
40
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
kun olin viikon sairaalassa
luhistuneen keuhkon takia.
41
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, sinä -
42
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
vaikutat vähän välinpitämättömältä.
43
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Onko sinulla siis?
44
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Tavoitteita.
45
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Ja ensin…
46
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Koko kroppa. Noin.
47
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Jopa potkuihin asti. Kyllä.
48
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Hyvä. Potkuihin saakka.
49
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Aiemmin tapahtunutta…
50
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Murrosta ei ole jälkiä,
joten teko oli harkittu.
51
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Haava viittaa iskuun tylpällä esineellä
kummankin uhrin suhteen.
52
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Luulen, että hän tappoi tytön
ensin sängyssä, vasaralla.
53
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Entä poika?
54
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Kuuli varmaan hälinää.
55
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Miten päiväsi sujui?
56
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Väärässä paikassa väärään aikaan.
57
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Otetaan sormenjäljet.
58
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Sääli.
59
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Nuoret eivät ehkä juoneet,
mutta saivat silti vasarasta.
60
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
Ennen olleille.
-Jälkeen tuleville.
61
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Meille.
62
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Kuuntelet aamuradiotasi
50 000 watin FM-voimalla.
63
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Olemme huipulla,
soitamme listojen kärkimusaa,
64
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
rokkaamme koko aamun.
65
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Me olemme KSXP.
66
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Sen täytyy olla ihosi
Siihen hukuttaudun
67
00:06:29,834 --> 00:06:33,334
Sen täytyy olla totta
Sillä nyt tunnen
68
00:06:33,418 --> 00:06:35,418
Spontaani regressio.
69
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Minulla oli kämppis entisessä kodissani.
70
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Hän piti kaikenlaisista jutuista,
joita pidin -
71
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
tosi tyhminä.
72
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Kerran hän kertoi pyhimyksestä.
73
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Hänellä oli kasvain jalassaan,
eikä se parantunut.
74
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Hän sairastui vakavasti
jostain muusta syystä.
75
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
Hänen kehonsa alkoi toimia
flunssaa vastaan.
76
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
Se tappoi kasvaimenkin.
77
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Noin vain hänen kehonsa
päätti toimia oikein.
78
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Spontaani regressio.
79
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Nauroin hänelle päin naamaa.
80
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Olin todella huonossa kunnossa
muutama vuosi sitten.
81
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Ystäväni siihen aikaan…
82
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
Se oli itse asiassa kämppikseni idea.
83
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
He veivät minut huoneestani
eräänä iltana ja päättivät -
84
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
kokeilla jotain -
85
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
täysin hullua.
86
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Auttaakseen minua.
87
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Tulin todella sairaaksi.
88
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Todella sairaaksi.
89
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Kuumetta, tajunnan rajamailla.
90
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Kaikki luulivat, että kuolen,
91
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
ja sitten kerrankin -
92
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
kehoni päätti toimia oikein.
93
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Ja heräsin.
94
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Ja luulen, että -
95
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
taisin parantua, vai mitä?
96
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Ja tämä -
97
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
asia, joka oli määritellyt
niin paljon minusta,
98
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
joka oli määritellyt
niin paljon elämästäni,
99
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
oli yhtäkkiä vain -
100
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
poissa.
101
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Sen sijaan,
että olisin tuntenut oloni pelastetuksi,
102
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
tunsin oloni pureskelluksi
ja pois syljetyksi -
103
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
kuin se olisi syönyt osia minusta.
104
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Hyviä osia.
105
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Ja tässä minä olen.
106
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Se, mitä on jäljellä.
107
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Spontaani regressio.
108
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Se kuulosti niin hiton typerältä -
109
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
minusta silloin.
110
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Se kuulostaa yhä.
111
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Mutta se kämppis,
112
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
missä hän onkaan,
113
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
minä -
114
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
toivon,
115
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
että hän nauraa.
116
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Hän ansaitsee sen.
117
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
SEATTLEN SEUTU
KELTAISET SIVUT
118
00:10:01,334 --> 00:10:03,126
JANEN TANSSISTUDIO
BALETTIA, STEPPIÄ, JAZZIA
119
00:10:03,209 --> 00:10:05,001
BALLROOMIA, HIP HOPIA JA MUUTA
MODERNIA, SWINGIÄ, NYKYTANSSIA
120
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Hei.
121
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hei.
122
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
123
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Niin?
124
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Olen täällä.
125
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Mitä kuuluu? Miten olet voinut?
126
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
On hyvä kuulla äänesi.
127
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, mitä haluat?
128
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
En mitään, minä vain…
129
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Soitin vain.
130
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Minä…
131
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
En ole kuullut sinusta…
132
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
Mitä haluat?
-En mitään.
133
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Asiat ovat paremmin -
134
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
minulle nyt.
135
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Paljon paremmin.
136
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Ajattelin vain soittaa sinulle
kertoakseni sen.
137
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Kertoakseni, että olen kunnossa.
138
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Ja olen pahoillani.
139
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Mistä?
140
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Kaikesta.
141
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
En tiedä…
142
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
Mitä haluat minusta, Anya?
143
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
En mitään, minä vain…
144
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Olen nyt kaupungissa ja…
145
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Olen yksin enkä tunne ketään.
146
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
Ajattelin, että voisit kertoa minulle…
147
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Ehkä voisit vain sanoa, että kaikki…
148
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Että kaikki järjestyy.
149
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Mikä järjestyy?
150
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Kaikki.
151
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
En voi -
152
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
korjata asiaa.
153
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
En voi korjata itseäni.
154
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
En osaa kuvitella elämää,
jossa mikään olisi ikinä onnistunut.
155
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
En koskaan osannut.
156
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Päässäni on ääni,
joka sanoo minulle jatkuvasti:
157
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Olet rikki."
158
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Olet rikki." Yhä uudelleen.
159
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
En vain saa…
160
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
En saa sitä loppumaan.
161
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Minä vain…
162
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Kunpa puhuisit minulle.
163
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Pyysin anteeksi.
164
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Pyysin anteeksi.
165
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Olin oikea painajainen, ja minä…
166
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
Minä mokasin,
167
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
mutta sinä katosit!
168
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Tarvitsin sinua!
169
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Olit ainoa perheenjäseneni!
170
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Ja minä lähdin,
171
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
mutta halusin vain,
että tulet etsimään minut.
172
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
173
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Mikset voinut tulla etsimään minua?
174
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Tiesit, etten minä tulisi.
175
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
176
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
177
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
178
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Haluaisin puhua eräästä asiasta,
jonka mainitsit viime kerralla.
179
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Selvä.
180
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
En voinut olla huomaamatta
sanamuotoasi, sanoit:
181
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Ystäväni siihen aikaan."
182
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Sanoisitko,
etteivät he ole enää ystäviäsi?
183
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
He eivät ole enää täällä.
-Paikkakunnalla vaiko…
184
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Jestas. Olenko ainoa,
joka osallistuu tähän ryhmään?
185
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Voitte sanoa mielipiteenne.
186
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
Milloin vain.
187
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Ei mitään. Selvä.
188
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Ihmiset, jotka me…
189
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
Jotka menetämme, ovat…
190
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
He eivät ole koskaan poissa.
191
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Paskapuhetta.
192
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Tiedätkö, minä…
193
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Ajattelin ennen, että he ottivat yhteyttä.
194
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Lähettivät viestejä tuonpuoleisesta,
lähettivät merkin.
195
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Etsin ennen kaikkialta, mutta se on vain…
196
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Spontaani regressio vaikuttaa vain -
197
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
taikuudelta, vaikka se on vain
infektion vahvistama immuunijärjestelmä.
198
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
Se tekee, mitä se jo tekee.
199
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Siinä ei ole taikaa.
200
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Sillä jos taikaa olisi, jos -
201
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
tässä maailmassa -
202
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
olisi yhtään oikeutta,
203
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
se, mikä toimi minulle,
olisi toiminut heillekin,
204
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
ja he olisivat yhä täällä.
205
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Mutta he eivät ole.
206
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
He ovat kaikki kuolleita.
207
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Ja ne viisi -
208
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
hiton siskoa olisivat pelastaneet
heidät kaikki, koko kerhon.
209
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Teimme rituaalin vielä kuusi kertaa.
210
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Ne viisi ämmää
lähettivät meidät kaikki vastaajaan.
211
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Nyt kaikki ystäväni ovat poissa.
212
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra on kuollut. Cheri on kuollut.
213
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh on kuollut, ja hän kuoli niin…
214
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, kuollut. Natsuki, kuollut.
215
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, itse nti Maaginen ajattelu,
216
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
kuollut.
217
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Jo vuoden nyt.
218
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Ja jos sanomasi on totta,
219
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
jos he olisivat yhä kanssani,
220
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
he huutaisivat.
221
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Eivät kuiskailisi.
222
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
He huutaisivat,
kiljuisivat ja tärisyttäisivät seiniä,
223
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
jottei minun tarvitsisi enää pelätä.
224
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Jottei minun tarvitsisi vihata itseäni,
koska minä olen täällä ja he eivät.
225
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Tarkoitan, että jos -
226
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
he olisivat yhä täällä.
227
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
Millainen ystävä ei vihaisi itseään?
228
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Mitä helvettiä?
229
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Anteeksi, en löytänyt hintalappua.
230
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Onko kaikki hyvin?
231
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
En löytänyt hintalappua.
232
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Minä jatkan tästä.
233
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Sorkkavasaran hinta pitää tarkistaa.
234
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Ykköskassa, sorkkavasaran hinta tarvitaan.
235
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Voi luoja.
236
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Amesh?
237
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh? Voi luoja!
238
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Voi luoja. Se toimi sinullakin!
239
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Neiti?
240
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Katso itseäsi. Luulin, ettei se toiminut.
241
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Mikä toimi?
242
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Rituaali. Spontaani regressio.
243
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Olet täällä, hitto vie, Amesh!
244
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Nimeni on Luke.
245
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Kuten lapussa lukee.
246
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
Minä en…
-Minä…
247
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
Onko kaikki hyvin?
-En ymmärrä.
248
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Tämä nainen taitaa tarvita vähän apua.
249
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Sinä…
250
00:18:24,293 --> 00:18:26,626
Kusetatteko minua?
251
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
Meidän pitäisi soittaa jollekin.
-Hyvä idea.
252
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Hei. Soitan pääkadun pelikaupasta.
253
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Täällä on nainen. Hän on hieman sekava.
254
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Hän saattaa tarvita apua.
255
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Tulin heti, kun pääsin. Mikä on hätänä?
256
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Oletteko kunnossa, neiti?
257
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
En ikinä halunnut.
258
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
En tosiaan.
259
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Kerro, mitä tapahtui.
260
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Hän vain hyppäsi perään.
261
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
Kun he eivät tulleet pintaan heti,
tein ainoan asian, jonka keksin.
262
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Minäkin sukelsin,
mutta en löytänyt häntä mistään.
263
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Hei, Anya.
264
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
On keskiyö, ystäväni.
265
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Kuten tavallista,
lähetämme sinulle suorana käytävästä.
266
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Minulla on ilo kertoa,
että Stanton on räjähtämäisillään.
267
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Hän ei ole puhunut meille sen jälkeen,
kun näki meidät kellarissa.
268
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
Eikä meitä päästetä kirjastoon juuri nyt.
269
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Puhuin Markin kanssa, ja hän sanoi,
että tämä sopii hänelle.
270
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
He tietävät, että olemme täällä.
271
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Natsuki, sinähän halusit…
272
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
Ilonka. Rukous.
-Anteeksi.
273
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
274
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
275
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
276
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
277
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
278
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
279
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Toissailtana oli Kevinin vuoro
ja eilen Spencen.
280
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
Tänä iltana meillä on teille
jotain hyvin erityistä.
281
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
282
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Hei, Anya. Kirjoitin tämän sinulle.
283
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Kysyin Ilonkalta, ja oli asioita,
joita en tiennyt sinusta.
284
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Olet oikea salaisuuksien aarreaitta.
285
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
No niin. "On rituaalin yö.
286
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Me toistamme nimiä ympärilläsi.
287
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
Sitten se tapahtui. Valonvälähdys.
288
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Katosit huoneesta.
289
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Viikon ajan, aivan kuten Julia Jayne,
290
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
kukaan ei löytänyt sinua.
291
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Mutta sitten sinä ilmestyit takaisin.
292
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
Parantuneena, terveenä, aivan kuten Julia.
293
00:23:26,376 --> 00:23:28,709
Stanton kertoi vaihtoehtosi,
mutta jäit Brightcliffeen -
294
00:23:28,793 --> 00:23:32,168
vielä muutamaksi viikoksi. Toistit
rituaalia meidän kaikkien puolesta.
295
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Ja se toimi.
296
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
Meille kaikille.
297
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Valtasimme koko kerroksen asunnosta.
298
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
Se on Brightcliffen yhteisvaltaus -
299
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
vuokrasäännöstelyllä,
työkyvyttömyyskorvauksilla ja…"
300
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Luulin, että tämä osa
rituaalin jälkeen jätettäisiin sanomatta.
301
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Minä kerron tarinan. Onko selvä?
302
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
Anteeksi, Anya.
-Ei se mitään.
303
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"Se on tosi halpa,
ja voimme asua siellä ikuisesti.
304
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Menet yliopistoon
ja hankit jalkaproteesin,
305
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
jotta voit alkaa taas
käydä tanssitunneilla.
306
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Fantastisten tanssiharjoitusten jälkeen -
307
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
lapsuudenystäväsi kävelee luoksesi.
308
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
309
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Teette sovun.
310
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Hommaatte yhteisen talon -
311
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
valkoisella aidalla.
312
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Ja sinne te jäätte -
313
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
vuosikausiksi.
314
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Saatte lapsia."
315
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Sandra selvitti kuinka monta pelin avulla.
316
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
Kaksi ja puoli kaunista lasta.
-Hän vitsailee.
317
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Vauvojen suhteen pyöristetään aina ylös.
Selvät kolme.
318
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
Ja saksanpaimenkoira.
-Pörröinen sellainen Cherin mukaan.
319
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Jäikö jotain sanomatta?
320
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Auto.
321
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Se on pinkki jeeppi,
jonka konepellillä on pääkallomaalaus.
322
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Täydellistä.
323
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Siellä elät loppuelämäsi perheesi kanssa.
324
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Turvassa, onnellisena, rakastuneena.
325
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Ja ostimme korttelin muut talot, joten…
326
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Miten menee?
327
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Saavuit lähiöön.
328
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Vanhat ystävät tulevat
viikoittaisille nyyttikesteille,
329
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
eikä ulospääsyä ole.
330
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Siinä kaikki tältä illalta.
331
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka kertoo tarinan huomenna, eli…
332
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
Tulet pitämään siitä.
333
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Hyvää yötä, Anya.
334
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
Hyvää yötä, ystävä.
-Nuku hyvin.
335
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Öitä, herttuatar.
336
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Hyvää yötä, Anya.
337
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Olemme nyt kahden.
338
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Toivottavasti en valvota liian myöhään.
339
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Halusin vain sanoa pari asiaa.
340
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Kämppisten kesken.
341
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Halusin vain sanoa, että olen pahoillani -
342
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
rituaalista.
343
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Kun sinulta meni taju, minä…
344
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
En ole koskaan ollut niin paniikissa.
345
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Olisitpa nähnyt Stantonin.
346
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
En tiedä,
puhuuko hän minulle enää koskaan.
347
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Vain sinä olisit voinut opettaa
ne sanat hänelle.
348
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Toivottavasti voit antaa anteeksi.
349
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Se on helvetin epäreilua.
350
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Se, mitä sinulle ja meille tapahtuu.
351
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Eli -
352
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
toivottavasti kuulet, kun sanon,
353
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
että olemme kaikki tukenasi -
354
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
ja tulemme aina olemaan.
355
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Kiitos.
356
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Et ole yksin.
357
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Kaikki järjestyy.
358
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Hyvää yötä, Anya.
359
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Hyvää yötä.
360
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Ei kiitos.
361
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Haluan tuntea nämä.
362
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Joku sanoi kerran:
363
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Kuole ylpeästi,
364
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
kun ei ole enää
mahdollista elää ylpeästi."
365
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
366
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Olin kerran luokkani parhaimmistoa.
367
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
Toisessa elämässä.
368
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Lyhyessä elämässä.
369
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Kyse ei ole elämän pituudesta,
vaan syvyydestä.
370
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Se oli Ralph Waldo Emerson.
371
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Ja ystäväsi, hän…
372
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Hän eli syvällisesti.
373
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
Hän oli kiltti silloinkin,
kun hänellä oli paljon kipuja.
374
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Se on vaikeaa.
375
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Se on kaunista.
376
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Joskus hän oli -
377
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
hurja, oikea räjähtelevä ämmä pyörillä,
378
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
mutta sekin oli kaunista.
379
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emersonilla on vielä yksi,
josta olen aina pitänyt.
380
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Se on maailman salaisuus,
381
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
että kaikki elävät eivätkä kuole,
382
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
vaan vetäytyvät vähän näköpiiristä -
383
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
ja sen jälkeen -
384
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
palaavat taas."
385
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
John Lennon sanoi kerran jotain tällaista:
386
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Kuolema on sitä,
että astuu autosta toiseen."
387
00:29:59,209 --> 00:30:00,543
Tiedätkö, mitä minä sanoisin?
388
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Paskat autosta.
389
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Paskat syövästäkin.
390
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Kaikkiko?
391
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Kaikki sinulle.
392
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Mikä tämä on?
393
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Pankkitilin,
394
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
vakuutuksen ja huoneen
tavaroiden lisäksi -
395
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
hän ei jättänyt muuta.
396
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
En välitä rahasta.
397
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Ei hänkään.
398
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
Kertoiko hän syytä?
-On vielä yksi asia.
399
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Kerro, mistä löysit sen,
mitä teitte alakerrassa -
400
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
ja miksi en heittäisi sinua ulos.
401
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Älä luule hetkeäkään, etten tekisi niin.
402
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Et tunne minua, Ilonka.
403
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Et tiedä mitään.
404
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Löysin tuon päiväkirjan kirjastosta.
405
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
Jos odotat parempaa tarinaa,
406
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
ikävä tuottaa pettymys.
407
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Ja mitäkö me teimme kellarissa?
408
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Tuhlasimme aikaa yrittäen muuttaa jotain,
mitä ei voitu muuttaa.
409
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Tuhlasimme Anyan aikaa.
410
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Se on pahinta,
koska hänellä ei ollut yhtään jäljellä.
411
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Jos aiot heittää minut ulos, tee se nyt.
412
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
Olen saanut tarpeekseni tälle päivälle.
413
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Viiden siskon rituaali.
414
00:31:31,501 --> 00:31:35,918
Se ei toiminut.
-Ei Anyan kohdalla. Ei niin.
415
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Eikä se ole sinun syytäsi.
416
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Nämä asiat eivät ole kuin leipomista.
417
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Kyse ei ole vain oikeista sanoista
ja aineksista.
418
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Sinä yritit, ja sillä on väliä.
Sillä oli väliä Anyalle. Lupaan sen.
419
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Tatuointisi.
420
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Mikä se on?
421
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Meillä kaikilla on se.
422
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Se ei ole pahaenteinen. Se on tiimalasi.
423
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Tiimalasi oli tärkeä
muinaisessa maailmassa.
424
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Se oli yksi varhaisimmista
ajanmittaamismenetelmistä.
425
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Näetkö, mistä se koostuu?
426
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
Antiikin Kreikassa tämä oli maa
ja tämä ilma.
427
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Niin ylhäällä kuin alhaallakin.
428
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Mutta tiimalasissa tärkeintä on,
429
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
että sen voi kääntää ympäri.
430
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
Elämä voi voittaa.
431
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Sitä Paragon yritti tehdä.
432
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
He eksyivät matkalla.
433
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Miten tiedät Paragonista?
434
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
He tulivat tänne samoista syistä
kuin mekin.
435
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Maaperä, vesi, ley-linjat.
436
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Kaikki huhut ovat totta.
437
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Lentokoneiden laitteissa on ongelmia,
438
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
kun ne lentävät tämän alueen yli.
439
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Parantamislegendat täyttävät nämä metsät.
440
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Se tuo rikkaat ja kuolevat,
new age -kultit ja UFO-intoilijat -
441
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
ja kaikki muut hullut vuosien mittaan.
442
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Me olemme naturopaattinen yhteisö.
Olemme lempeitä kuin kissanpennut -
443
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
verrattuna muihin tänne tuleviin.
444
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
On tärkeää olla aiheuttamatta vahinkoa.
445
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Ellei ole pakko.
446
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Minun pitäisi lähteä.
447
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton on jo vihainen.
448
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina on vihainen kohtelustaan.
Epäilemättä.
449
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Ehkä hän vielä tajuaa,
että voi päästää irti siitä.
450
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Puheluanne ei voida yhdistää.
451
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Tarkistakaa numero
ja yrittäkää uudelleen tai soittakaa…
452
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Olen -
453
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
pahoillani…
454
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Olen vain pahoillani.
455
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Mitä hän haluaa meidän tekevän niille?
456
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Hän ei sanonut.
457
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Ei ainakaan papereissaan.
458
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Hän jätti tämän.
459
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
En ole avannut sitä vielä.
460
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Avaa se.
461
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Ennen olleille ja jälkeen tuleville.
Meille ja toisella puolella oleville.
462
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Nähty mutta näkymätön,
täällä mutta ei täällä.
463
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Olen miettinyt tuota manausta paljon,
464
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
ja se on helvetin antelias.
465
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Yksinkertaistan sitä.
466
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Meille, sinulle,
467
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
perheelleni.
468
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Koska hän on
niin kreikkalaisten pauloissa,
469
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
kreikkalaiset uskoivat,
että alamaailmassa -
470
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
Lethe-joesta juotuaan unohtaa kaiken.
471
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Siksi kukaan ei lähetä merkkiä.
472
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Aika huono tekosyy, mutta kokeillaan.
473
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Jos joku voi lähettää
merkin toiselta puolelta,
474
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
minä teen sen aivan hiton selvästi.
475
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Jos luette tätä ettekä ole
saaneet vastausta, rentoutukaa.
476
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Se on pelkkää unohdusta.
477
00:36:05,709 --> 00:36:07,543
Nostakaa minulle tyhjä lasi tänä iltana.
478
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Toistaiseksi en juo.
479
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Rakkaudella Anya.
480
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
P.S. Anteeksi tuhkista.
Eikö olekin dramaattista?
481
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Vetäkää niitä nenään,
käyttäkää mausteena -
482
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
tai ripotelkaa vaikka hiton Kuuhun.
483
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Teen supernovat."
484
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Vittu.
485
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Kaikki se.
486
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Merkit toiselta puolelta, liitto, tarinat.
487
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Tuntuu aika typerältä tänään, vai mitä?
488
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Anyalle,
489
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
joka ei juo enää.
490
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Anyalle, joka ei juo enää.
491
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Olen aina pitänyt siitä,
miltä kirjasto näyttää pimeässä.
492
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Valot poissa ja takka.
Niin se pitää tehdä.
493
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Täydellinen tunnelma
Keskiyön kerhon tapaamiseen.
494
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Kaikki nämä vuodet
minusta on ollut hassua,
495
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
että te nuoret luulette,
että koska en estä teitä,
496
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
en varmaankaan tiedä.
497
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Luuletteko, ettemme huomaa,
kun potilaat karkaavat keskiyöllä?
498
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Luuletteko, etteivät yöhoitajat
kuule ääntänne ovien läpi?
499
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Totta kai tiedämme.
500
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Miksi luulette,
että aina on tuoreita polttopuita?
501
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
On ihanaa nukahtaa tietäen,
että tuli oli sytytetty,
502
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
että kerho oli kokoontumassa.
503
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Vuosi vuoden jälkeen kasvot muuttuvat.
504
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Mutta Brightcliffen
käytävät täyttyvät öisin -
505
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
kuiskailulla tarinoista.
506
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Tarinoiden äänet ovat elämän ääniä.
507
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
En tiedä, mitä tehdä kanssanne.
508
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Se, mitä teitte siinä huoneessa…
509
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
En tiedä, mitä tehdä.
510
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Voin vain lukita ovet.
511
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Nämä ovet, toki.
512
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
Ja huoneidenne ovet, mikä tuntuu väärältä.
513
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Meillä on sopimus.
514
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Minulla on hyvin vähän sääntöjä.
515
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Vastineeksi tarjoan…
516
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Tiedätte, mitä se on.
517
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Itsenäisyyttä, arvokkuutta, valinnan
vapautta. Älkää antako minun katua sitä.
518
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Ei enää koskaan.
519
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Pyydän teitä kaikkia palaamaan sänkyyn.
520
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Mietin huomista.
521
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Löydätte varmasti takaisin huoneisiinne.
Onko selvä?
522
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
No…
523
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Se siitä sitten.
524
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Mennään nukkumaan.
525
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Minulla on parempi idea.
526
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
Mutta Stanton sanoi…
-Tiedän, mitä hän sanoi.
527
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
Mutta myös, ettei hän heitä
meitä kaikkia ulos Brightcliffestä.
528
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, ehkä olisi aika mennä nukkumaan.
529
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
En usko. Ei vielä.
530
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya ei saanut hautajaisia.
531
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Ei ainakaan kunnollisia.
532
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Korjataan asia.
533
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Uusi käännekohta
Haarukka juuttui tiehen
534
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Aika tarttuu ranteesta
Ja ohjaa oikeaan suuntaan
535
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Tee parhaasi koeajan suhteen
Äläkä kysele syitä
536
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Se ei ole kysymys
Vaan opetus ajassa
537
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Sitä ei voi ennustaa
Mutta lopulta se on oikein
538
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Toivottavasti sinulla oli hauskaa
539
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Ota siis valokuvat
Ja säilytä kehykset mielestäsi
540
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Ripusta ne hyllyyn
Terveenä ja ajan kanssa
541
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Muistojen tatuointeja
Ja kuollutta ihoa koeajalla
542
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Tämä oli sen kaiken arvoista
543
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Sitä ei voi ennustaa
Mutta lopulta se on oikein
544
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Toivottavasti sinulla oli hauskaa
545
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Sitä ei voi ennustaa
Mutta lopulta se on oikein
546
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Toivottavasti sinulla oli hauskaa
547
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Tuletko sinä?
548
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Ihan kohta.
549
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Mitä sinä teet?
550
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Katson, kauanko kestää,
että vesi turruttaa minut.
551
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Anteeksi.
552
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Ei, olet kunnossa.
553
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Kuuntele…
554
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Älä sekoa.
555
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Sillä ei ole väliä.
556
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Me kaikki täällä -
557
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
olemme jo poissa.
558
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Anteeksi, tuo…
559
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
En tarkoittanut sanoa noin.
560
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Hitto.
561
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Anteeksi, että soitan näin myöhään.
562
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Ei, en voi hyvin.
563
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Menetin tytön ja…
564
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Hän oli kaunis nuori nainen.
565
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Hurja nuori nainen.
566
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Hän jätti suuren reiän. En tiedä miksi.
567
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Muut lapset yrittivät…
568
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
He kaivoivat esiin kaiken vanhan…
569
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
Vanhat jutut.
570
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Mutta se ei ole hullua.
571
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Hulluinta kaiken keskellä on se,
että sain…
572
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
Sain puhelun kahdelta lääkäriltä.
573
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
En ole saanut vastaavaa puhelua
kuin kerran elämässäni,
574
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
enkä tiedä, miten käsitellä sitä.
575
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Yksi lapsistani lähtee kotiin.
576
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
En tiedä vielä yksityiskohtia.
577
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Katsoin labratulokset. Se on aika…
578
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Hän ei ehkä kuole.
579
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Mutta luulen…
580
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Tarkoitan…
581
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Lähetämme jonkun kotiin.
582
00:46:40,793 --> 00:46:42,293
Eli -
583
00:46:42,376 --> 00:46:44,793
poltan siis marisätkää ja soitan sinulle.
584
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Halusin puhua jonkun kanssa.
585
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
En vain käsitä tätä.
586
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Voitko odottaa?
587
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Kultaseni.
588
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Olen nälkäinen.
589
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Olen nälkäinen.
590
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Olen niin nälkäinen.
591
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Kultaseni.
592
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Muru.
593
00:49:17,126 --> 00:49:20,043
Tekstitys: Jonna Lehtinen