1
00:00:07,334 --> 00:00:09,334
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:21,626 --> 00:00:22,876
Cash po ba o credit?
3
00:00:25,334 --> 00:00:28,168
MGA MAMIMILI, LIMITADO LANG ANG COUPON
ISA LANG SA BAWAT PRODUKTO, SALAMAT
4
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
PINAKAMAGAGANDANG TAO
SA MUNDO NG 1997, TOP 50
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,959
DANCE STUDIO NI MS. JANE
PARA SA BALLET TAP JAZZ
6
00:00:39,043 --> 00:00:41,001
BALLROOM HIPHOP AT IBA PA
MODERN SWING CONTEMPORARY
7
00:00:42,084 --> 00:00:43,459
Tatlo, dalawa.
8
00:01:22,959 --> 00:01:25,751
Ang nakaraan sa Order and Reprimand…
9
00:01:25,834 --> 00:01:29,751
Imposibleng gano'n na siya katagal patay.
Hindi pa siya nabubulok.
10
00:01:29,834 --> 00:01:32,126
Kasi nakalagay siya sa freezer
nang dalawang linggo.
11
00:01:32,209 --> 00:01:35,501
'Yan ang tinatawag na cold case.
12
00:01:48,751 --> 00:01:50,751
BASE SA LIKHA NI CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,376 --> 00:02:17,418
Pasensiya na.
14
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
-Uy, kumusta ka na?
-Uy, kumusta?
15
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
-Mabuti naman.
-Uy.
16
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Uy.
17
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Puwede ba tayong mag-usap?
18
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
-May nagawa po ba 'ko?
-Hindi, wala, kukumustahin lang kita.
19
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Ayos ka lang ba?
20
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
-Ayos lang naman po, medyo…
-Nakakabagot.
21
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Oo, ano… alam ko naman,
dito rin ako nagsimula.
22
00:03:23,334 --> 00:03:24,626
Hindi naman po ako nagrereklamo.
23
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Masaya po ako rito.
24
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Sige, lahat naman ng trabaho may pagsubok.
25
00:03:30,001 --> 00:03:33,543
May mga libangan ka ba
o mga gustong marating?
26
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Hindi naman ako nangingialam, ha?
At magaling ka.
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,876
Ano lang kasi,
hindi ikaw ang unang nilagay namin dito
28
00:03:40,959 --> 00:03:44,168
mula sa programa
at gusto namin na tumagal ka.
29
00:03:44,251 --> 00:03:46,626
Naiintindihan ko na medyo nahirapan ka
sa dati mong trabaho.
30
00:03:46,709 --> 00:03:49,501
At sa nauna pa ro'n.
31
00:03:49,584 --> 00:03:53,293
Ang paglipat mula sa pinanggalingan mo
papunta sa kung nasa'n ka dapat,
32
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
mahirap 'yon.
33
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Ga'no ka na ba katagal sa programa?
34
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
-Dalawang taon.
-At heto ka na naman, magsisimula ulit.
35
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
Hindi 'yon madali, pero…
36
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
kung may gusto kang marating,
gaano man kaliit o kalaki 'yon,
37
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
lalo na nakakabagot sa lugar na 'to,
medyo nakakatulong 'yon.
38
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Pagpasensiyahan mo na 'ko, ha?
Hindi ko alam kung ano'ng pinagdaanan mo.
39
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Ang pinakamalalang nangyari sa 'kin,
40
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
ay ang isang linggong pagkaka-ospital
no'ng bumigay ang baga ko, pero…
41
00:04:21,709 --> 00:04:23,918
ikaw, Anya…
42
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
parang wala kang plano.
43
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Mayroon ba?
44
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Mga gustong marating.
45
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Kaliwa. Unahin ninyo…
46
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Buong katawan. Ganiyan.
47
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Pantay ang sipa. Ayan.
48
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Magaling. Isa pa.
49
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Ang nakaraan sa Order and Reprimand…
50
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Wala namang bakas na may nanloob,
kaya tingin ko planado 'to.
51
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Mukhang parehong binugbog ang mga biktima.
52
00:05:28,751 --> 00:05:31,501
Tingin ko pinatay niya muna
ang babae sa kama,
53
00:05:31,584 --> 00:05:32,418
gamit ang martilyo.
54
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
At 'yong lalaki?
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Baka narinig niya ang nangyayari.
56
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Kumusta araw mo?
57
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Maling lugar at maling oras.
58
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Maghanap tayo ng fingerprint.
59
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Sayang.
60
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Hindi man sila uminom, pero tumumba sila.
61
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
Sa mga nauna at sa mga susunod pa.
62
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Sa atin ngayon…
63
00:06:11,626 --> 00:06:14,376
Kasama mo sa iyong biyahe,
64
00:06:14,459 --> 00:06:16,959
ang FM station na may lakas
na 50,000 watts.
65
00:06:17,043 --> 00:06:20,001
Sumubaybay sa amin sa pagpapatugtog
ng mga sikat na musika.
66
00:06:20,084 --> 00:06:24,126
Walang hintong rakrakan buong umaga,
kami ang 99.9 KSXP.
67
00:06:33,376 --> 00:06:35,418
Spontaneous regression.
68
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
May kasama ako dati
sa dati kong tinitirahan.
69
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Marami siyang ginagawa na sa tingin ko…
70
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
hindi nakakatuwa.
71
00:06:47,501 --> 00:06:49,543
Isang beses, kinuwentuhan niya 'ko
tungkol sa isang santo.
72
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Na may tumor sa binti na hindi na maalis.
73
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
At nagkasakit siya nang malala.
74
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
At lumaban ang katawan niya sa lagnat,
sipon o kung ano man.
75
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
At nawala ang tumor niya.
76
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
At gano'n lang, gumaling na siya.
77
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Spontaneous regression.
78
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
At tinawanan ko lang siya.
79
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Masamang-masama ang lagay ko dati.
80
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
At ang mga kaibigan ko no'n…
81
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
idea talaga 'yon ng roommate ko,
sa totoo lang.
82
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Inilabas nila ako isang beses at…
83
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
may sinubukan silang gawin…
84
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
na sobrang lala, sobra.
85
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Para tulungan ako.
86
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
At lumala ang sakit ko.
87
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Sobrang lala talaga.
88
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Lagnat, lagi akong nawawalan ng malay.
89
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Akala ng lahat mamamatay na 'ko.
90
00:08:08,751 --> 00:08:09,751
Tapos…
91
00:08:10,626 --> 00:08:11,668
isang beses,
92
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
sa wakas umayos din ang kalusugan ko.
93
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
At nagising ako.
94
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
At siguro…
95
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Siguro ayos na 'ko, 'di ba?
96
00:08:30,293 --> 00:08:31,251
Tapos itong…
97
00:08:32,293 --> 00:08:36,459
sakit na nagtakda sa buhay ko,
98
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
bagay na nagtakda
sa malaking parte ng buhay ko,
99
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
bigla na lang…
100
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
nawala.
101
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Imbis na maramdaman kong ligtas na 'ko.
102
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
Pakiramdam ko sinaksak ako
nang maraming beses.
103
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
Parang sinaksak ang mga bahagi
ng katawan ko.
104
00:09:00,209 --> 00:09:01,209
Mga magagandang parte.
105
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
At heto ako.
106
00:09:04,459 --> 00:09:05,584
Tira-tira.
107
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Spontaneous regression.
108
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Kung pakikinggan, parang tanga lang.
109
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
Para sa 'kin noon.
110
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Hanggang ngayon.
111
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Pero 'yong roommate ko…
112
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
kung nasaan man siya…
113
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
Hiling ko…
114
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
sana…
115
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
masaya siya.
116
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Dapat lang sa kaniyang maging masaya.
117
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Hello.
118
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hi.
119
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
120
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Ako nga.
121
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Nandito ako.
122
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Kumusta ka na?
123
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Masaya akong marinig ang boses mo.
124
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, ano'ng kailangan mo?
125
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Wala, ano lang…
126
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Tumawag lang naman ako.
127
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Wala…
128
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
Wala na 'kong balita tungkol sa 'yo.
129
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
-Ano'ng kailangan mo?
-Wala.
130
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Maayos na ang mga bagay…
131
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
para sa 'kin ngayon.
132
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Mas maayos na.
133
00:11:13,418 --> 00:11:16,668
Kaya tumawag ako para,
alam mo na, sabihin 'yon sa 'yo.
134
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Para lang malaman mo na ayos lang ako.
135
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
At patawad.
136
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Para sa'n?
137
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Sa lahat.
138
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Ewan ko…
139
00:11:30,709 --> 00:11:32,334
kung ano'ng kailangan mo sa 'kin, Anya.
140
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Wala, ano lang…
141
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
nasa siyudad ako ngayon, at…
142
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
mag-isa lang ako, wala akong kilala.
143
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
At iniisip ko na baka puwedeng…
144
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Baka puwedeng sabihin mo sa 'kin
na magiging…
145
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Na magiging ayos lang ang lahat.
146
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Alin ang magiging ayos?
147
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Kahit ano.
148
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Hindi ko kayang…
149
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
itama.
150
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Wala akong maitama.
151
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Hindi ko maisip ang buhay
na maayos ang lahat para sa 'kin.
152
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Hindi ko kaya.
153
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
May boses sa ulo ko na laging nagsasabi,
154
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Wasak ka na."
155
00:12:08,376 --> 00:12:12,001
"Wasak ka na." Paulit-ulit.
156
00:12:12,126 --> 00:12:14,043
At hindi ko kaya, hindi…
157
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
Hindi ko mapigilan.
158
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Gusto ko…
159
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Gusto ko lang na kausapin mo 'ko.
160
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Humingi na 'ko ng tawad.
161
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Humingi na 'ko ng tawad.
162
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Oo, mahirap akong alagaan at…
163
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
pumalpak ako.
164
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
Pero bigla ka na lang nawala.
165
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Kinailangan kita!
166
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Ikaw na lang ang natitirang pamilya ko!
167
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
At, oo, lumayo ako.
168
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
Pero gusto ko lang naman
na hanapin mo 'ko.
169
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
170
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Bakit hindi mo 'ko hinanap, Rhett?
171
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Kilala mo 'ko at alam mong
hindi ko gagawin 'yon!
172
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
173
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
174
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Mga nakikita o 'di nakikita.
Mga narito pero wala rito.
175
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Gusto kong pag-usapan ang bagay
na sinabi mo no'ng huli nating pagkikita.
176
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Sige.
177
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Napansin ko lang ang sinabi mo na…
178
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Ang mga kaibigan ko noon."
179
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Masasabi mo ba
na hindi mo na sila kaibigan ngayon?
180
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
-Wala na sila rito.
-Dito ba mismo o…
181
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Pambihira, ako na lang ba talaga
laging magsasalita rito?
182
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Makisali naman kayo.
183
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
Sige lang.
184
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Wala, sige.
185
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Alam mo 'yong mga tao na…
186
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
na nawala, hindi naman…
187
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
hindi naman talaga sila nawala.
188
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Hindi 'yan totoo.
189
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Alam mo…
190
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Akala ko gusto nila akong makausap.
191
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Nagpapadala sila ng mensahe
mula sa kabilang buhay.
192
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Hinahanap ko kung saan-saan. Pero…
193
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Ang spontaneous regression kasi,
mukha lang 'tong…
194
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
mahika, kahit na immune system lang 'to
na pinalakas ng impeksiyon
195
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
na ginagawa ang dapat nitong gawin.
196
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Walang mahika.
197
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Kasi kung mayroon talagang mahika, kung…
198
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
may…
199
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
hustisya rito sa mundo…
200
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
kung ano'ng gumana sa 'kin
dapat gumana rin sa kanila.
201
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
At siguro nandito pa rin sila.
202
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Pero wala, e.
203
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Patay na sila.
204
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
At ang limang…
205
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
walang hiyang magkakapatid
ang nagsali sa kanila. 'Yong buong club.
206
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Inulit namin ang ritwal ng anim na beses…
207
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
pero 'di nila kami sinagot.
208
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
At ngayon wala na lahat ng kaibigan ko.
209
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Patay na si Sandra. Patay na si Cheri.
210
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Patay na si Amesh at…
211
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Patay na si Kevin. Patay na si Natsuki.
212
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, ang matalinong si Ilonka,
213
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
patay na rin.
214
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Isang taon na silang patay.
215
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
At kung totoo ang sinasabi mo,
216
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
kung nandito pa talaga sila,
217
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
sisigaw sila.
218
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Hindi sila bubulong.
219
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Sisigaw sila nang malakas
at gagalawin ang mga pader
220
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
para ipaalam sa 'kin
na hindi ko na kailangang matakot.
221
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
At 'di ko kailangang magalit sa sarili ko
dahil nandito ako at wala sila.
222
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
At kung…
223
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
nandito pa rin sila.
224
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
Bakit hindi nila 'yon gagawin?
225
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Ano ba 'to?
226
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Pasensiya na,
hindi ko makita ang presyo niyan.
227
00:17:06,001 --> 00:17:07,501
May problema ba rito?
228
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
Hindi ko makita ang presyo.
229
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Ako na'ng bahala rito.
230
00:17:16,834 --> 00:17:19,084
Pakitingnan ang presyo ng claw hammer.
231
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Sa unang cashier,
pakitingnan ang presyo ng claw hammer.
232
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Hala… Hala.
233
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Hala. Amesh?
234
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh, hala!
235
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Hala, gumana rin sa 'yo!
236
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Ma'am?
237
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Tingnan mo nga naman,
Akala ko 'di… Akala ko 'di gumana.
238
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Ano po ang gumana?
239
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Ang ritwal, ang pagkagaling natin.
240
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Nandito ka. Nandito ka, Amesh!
241
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Luke po ang pangalan ko, Ma'am.
242
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Tulad po ng nakalagay sa anmetag ko.
243
00:18:14,126 --> 00:18:16,418
-Hindi ko…
-May problema ba?
244
00:18:16,501 --> 00:18:18,418
Hindi ko… maintindihan.
245
00:18:18,501 --> 00:18:20,918
Mukhang kailangan ng tulong
ng babaeng 'to.
246
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Ikaw…
247
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Niloloko n'yo ba 'ko?
248
00:18:28,084 --> 00:18:30,584
-Luke, buti pa tumawag ka na ng pulis.
-Oo, tama ka.
249
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Hi, nasa game store kami sa Main Street.
250
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
May babae rito na parang wala sa sarili.
251
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Mukhang kailangan niya ng tulong.
252
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Nandito na ako. Ano ba'ng problema rito?
253
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Ayos ka lang ba, miss?
254
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Hindi ko ginusto.
255
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Hindi talaga.
256
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Ikuwento mo ang nangyari.
257
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Tumalon siya pagkatapos niya
258
00:20:10,876 --> 00:20:14,709
pero no'ng 'di na sila umahon agad,
ginawa ko na lang kung ano'ng naiisip ko.
259
00:20:14,793 --> 00:20:19,459
Tumalon din ako.
Hindi ko siya makita kahit saan.
260
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Hello, Anya.
261
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Hatinggabi na.
262
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
At siyempre, nagbabalita kami sa 'yo
mula sa koridor.
263
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
At gusto ko lang sabihin
na galit na galit si Stanton.
264
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Hindi niya kami kinakausap simula no'ng
makita niya tayo sa basement.
265
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
At s'yempre 'di na kami puwede sa aklatan.
266
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Pero kinausap ko si Mark at sabi niya
ayos lang naman daw 'tong gagawin namin,
267
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
kaya alam nila na nandito kami ngayon.
268
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
At gusto ni Natsuki na…
269
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
-Ilonka, simulan mo na.
-Ah, oo nga pala.
270
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Sa mga nauna at sa mga susunod pa.
271
00:22:24,709 --> 00:22:26,834
Sa atin ngayon at sa mga wala na.
272
00:22:26,918 --> 00:22:28,584
Sa mga nauna
273
00:22:28,668 --> 00:22:30,251
at sa mga susunod pa.
274
00:22:30,334 --> 00:22:32,751
Sa atin ngayon at sa mga wala na.
275
00:22:33,459 --> 00:22:36,376
Mga nakikita o 'di nakikita,
mga narito pero wala rito.
276
00:22:36,459 --> 00:22:38,126
-Mga nakikita o 'di nakikita.
-Mga nakikita o 'di nakikita.
277
00:22:38,209 --> 00:22:39,751
-Mga narito pero wala rito.
-Mga narito pero wala rito.
278
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
No'ng isang gabi, si Kevin ang nagkuwento
at kagabi si Spence.
279
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
At ngayong gabi,
may espesyal kaming handog sa 'yo.
280
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki.
281
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Uy, Anya, isinulat ko 'to para sa 'yo.
282
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Tinanong ko si Ilonka, may mga bagay akong
'di alam tungkol sa 'yo.
283
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Puno ka talaga ng lihim.
284
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Sige, heto na. "Gabi ito no'ng ritwal…
285
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Umaawit kami habang nakapalibot sa 'yo.
286
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
At bigla na lang nagliwanag.
287
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Nawala ka na lang bigla.
288
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
At sa loob ng isang linggo,
katulad ni Julia Jayne,
289
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
walang nakahanap sa 'yo.
290
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
At bigla ka na lang nagpakita.
291
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
Magaling na, walang karamdaman,
parang si Julia.
292
00:23:25,959 --> 00:23:28,876
Pinapili ka ni Stanton ng gagawin mo,
pero nanatili ka sa Brightcliffe
293
00:23:28,959 --> 00:23:32,168
sa loob ng ilang linggo, para ulitin
ang ritwal para sa bawat isa sa amin.
294
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
At gumana nga.
295
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
Sa 'ting lahat.
296
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Sinakop natin
ang isang palapag ng apartment.
297
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
Itong buo, sa Brightcliffe na.
298
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
may rent control,
may disability checks, at…"
299
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Ay, akala ko pagkatapos pa 'to
ng parte ng ritwal?
300
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Ako ang nagkukuwento, 'di ba?
301
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
-Pasensiya na, Anya.
-Ayos lang.
302
00:23:52,418 --> 00:23:55,793
"Ang punto lang naman, mura do'n
at makakatira tayo ro'n…
303
00:23:55,876 --> 00:23:56,959
habambuhay.
304
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Mag-enroll ka sa kolehiyo,
at magpagawa ng prosthetic na binti,
305
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
para makapag-aral ka na ulit
ng pagsasayaw.
306
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Isang araw, pagkatapos
ng dance rehearsal mo…
307
00:24:08,584 --> 00:24:12,043
pumasok ang kababata mo.
308
00:24:12,126 --> 00:24:13,459
Si Rhett.
309
00:24:22,876 --> 00:24:23,834
Nagkaayos kayo.
310
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
At bumili kayo ng sarili n'yong bahay,
311
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
pero mas malaki.
312
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
At do'n kayo nanirahan…
313
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
sa loob ng napakaraming taon.
314
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Nagkaanak kayo."
315
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Naglaro si Sandra ng MASH
para malaman kung ilan.
316
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
-Dalawa't kalahating anak.
-Nagbibiro lang siya.
317
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Kasama sa bilang ang sanggol
kaya tatlo na 'yon.
318
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
-At German shepherd.
-At isang aso raw sabi ni Cheri.
319
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
May nakalimutan ba 'ko?
320
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Ang kotse.
321
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Kulay rosas na jeep na may nakapintang
bungo sa takip ng makina.
322
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Ang ganda.
323
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
At do'n namuhay ka kasama ang pamilya mo.
324
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Ligtas, masaya, at nagmamahalan.
325
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Ah, at binili namin 'yong ibang bahay
na katabi n'yo, kaya…
326
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Kumusta?
327
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Nandito ka na sa probinsiya.
328
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Pinupuntahan ka ng mga kaibigan mo
para sa lingguhang salo-salo,
329
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
at wala kang takas.
330
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
'Yan lang sa araw na 'to.
331
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Si Ilonka ang magkukuwento bukas kaya…
332
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
t'yak magugustuhan mo 'yon.
333
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Good night, Anya.
334
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
-Good night, kaibigan.
-Matulog ka nang mahimbing.
335
00:25:43,001 --> 00:25:45,001
-Good night, prinsesa.
-Good night, Anya.
336
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Tayo na lang nandito.
337
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Sana hindi kita napupuyat.
338
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
May gusto lang akong sabihin.
339
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Sa 'tin lang dalawa.
340
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Gusto ko lang humingi ng tawad.
341
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
Tungkol sa ritwal.
342
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
No'ng nawalan ka ng malay…
343
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
no'n lang ako nataranta nang gano'n.
344
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Kung nakita mo lang si Stanton.
345
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Sa totoo lang, hindi ko alam
kung kakausapin pa niya 'ko ulit.
346
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Sinabi niya ang mga salita
na ikaw lang ang nagsasabi.
347
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Sana mapatawad mo 'ko.
348
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Hindi lang talaga patas.
349
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
'Yong nangyayari sa 'yo.
Nangyayari sa 'min.
350
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Kaya…
351
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
Kaya sana maniwala ka 'pag sinabi kong…
352
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
kasama mo kami riyan…
353
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
palagi.
354
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Salamat.
355
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Hindi ka nag-iisa.
356
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Magiging ayos din ang lahat.
357
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Good night, Anya.
358
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Good night.
359
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Hindi na po, salamat.
360
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Gusto ko po 'tong maramdaman.
361
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Alam mo, may minsang nagsabi na…
362
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Dapat taas-noong mamatay
363
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
kapag hindi na kayang taas-noong mabuhay."
364
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Si Friedrich Nietzsche.
365
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Salutatorian po ako dati…
366
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
sa dati kong buhay.
367
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Sa napakaikli kong buhay.
368
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
"Hindi ito sa haba ng buhay,
kundi sa lalim ng buhay."
369
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
'Yan ang sabi ni Ralph Waldo Emerson.
370
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
At ang kaibigan mo…
371
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Alam mo naman,
malalim ang naging buhay niya.
372
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
Mabait siya kahit nasasaktan.
373
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Mahirap gawin 'yon.
374
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Ang ganda no'n.
375
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Alam n'yo po, minsan, siya ay…
376
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
matapang, masungit
at malditang naka-wheelchair.
377
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
Pero maganda rin 'yon.
378
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
May isa pang sinabi
si Ralph Waldo Emerson na nagustuhan ko.
379
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Sikreto ng mundo
380
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
na nabubuhay ang mga bagay
at hindi namamatay,
381
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
pero nawawala lang sa paningin…
382
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
at pagkatapos…
383
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
babalik ulit."
384
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
At parang sinabi po ni John Lennon na…
385
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Ang kamatayan ay parang pagbaba
sa isang kotse, at pagsakay sa isa pa."
386
00:29:59,209 --> 00:30:00,709
Alam n'yo po ba kung ano'ng masasabi ko?
387
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Buwisit na kotse.
388
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
At buwisit din ang kanser.
389
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Lahat?
390
00:30:15,668 --> 00:30:17,126
Iniwan niya ang lahat ng 'yan sa 'yo.
391
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Ano po 'to?
392
00:30:21,709 --> 00:30:23,459
Maliban sa bank account,
393
00:30:23,543 --> 00:30:25,168
insurance, at lahat
ng nasa kuwarto ni Anya,
394
00:30:25,251 --> 00:30:26,876
'yan ang mga iniwan niya.
395
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Wala po akong pakialam sa pera.
396
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Siya rin.
397
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
-Sinabi niya po ba kung bakit?
-At may isa pa.
398
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Sabihin mo sa 'kin, sa'n mo nakuha 'yan
at ano'ng ginagawa mo sa baba,
399
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
at kung bakit hindi dapat kita
paalisin dito.
400
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
'Wag mong isipin na hindi ko gagawin 'yon.
401
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Hindi mo 'ko kilala, Ilonka.
402
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Wala kang alam.
403
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Nakuha ko ang taalarawan na 'yan
sa aklatan.
404
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
Kaya kung naghihintay kayo
ng paliwanag bukod do'n,
405
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
pasensiya na pero wala akong maibibigay.
406
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
At ano'ng ginagawa namin sa basement?
407
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Nagsasayang kami ng oras sa bagay na
hindi naman na magbabago.
408
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Sinasayang namin ang oras ni Anya.
409
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
At 'yon ang pinakamalalang parte,
dahil wala na siyang oras.
410
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Kaya kung paaalisin n'yo po ako,
gawin n'yo na po ngayon
411
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
dahil sa dami ng nangyari ngayong araw
'di ko alam kung kakayanin ko pa.
412
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Ang ritwal ng limang magkakapatid.
413
00:31:31,501 --> 00:31:33,793
-Hindi gumana.
-Kay Anya.
414
00:31:34,376 --> 00:31:38,376
Hindi nga, pero hindi mo kasalanan 'yon.
415
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Ang mga bagay na 'to,
hindi 'to parang pagbe-bake.
416
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Hindi lang 'to tungkol
sa tamang salita at mga sangkap.
417
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Ang mahalaga sinubukan mo.
Mahalaga 'yon kay Anya, maniwala ka.
418
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Ang tattoo ninyo.
419
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Ano po 'yan?
420
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Mayroon kami lahat nito.
421
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
'Di naman 'to masama. Orasa lang.
422
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Maraming ibig sabihin ang orasa
noong unang panahon.
423
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Ito ang una nilang paraan
para malaman ang oras.
424
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Alam mo kung ano'ng bumubuo rito?
425
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
Noong panahon ng mga unang Griego,
ito ang lupa at ito ang hangin.
426
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Kung ano ang nasa taas, nasa baba rin.
427
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Pero ang pinakamahalagang bagay sa orasa…
428
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
ay puwede mo 'tong baligtarin.
429
00:32:31,168 --> 00:32:34,543
Mananaig ang buhay.
430
00:32:34,626 --> 00:32:38,376
'Yan ang sinusubukan gawin ng Paragon.
431
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
Naligaw lang sila.
432
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Pa'no mo nalaman ang tungkol sa Paragon?
433
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Pumunta sila rito kapareho ng rason
kung bakit kami nandito.
434
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Ang lupa, tubig, mga dating daan.
435
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Lahat ng tsismis, totoo lahat.
436
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Nagkakaproblema ang mga eroplano
437
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
kapag lumilipad sila sa parteng 'to.
438
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
May mga nagsasabing marami na
ang gumaling sa lugar na 'to.
439
00:33:04,751 --> 00:33:09,126
Dito pumupunta ang mga mayayaman
at mamamatay na, bagong mga kulto,
440
00:33:09,209 --> 00:33:13,876
mga naniniwala sa UFO, at iba pang bagay
sa nakalipas na taon.
441
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Naturopathic collector kami,
kaya malumanay lang kaming lahat
442
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
kumpara sa ibang nagpunta rito.
443
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Importanteng walang mapahamak.
444
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Depende na lang kung kailangan.
445
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Mauuna na po siguro ako.
446
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Galit na si Stanton.
447
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Mukhang masungit siya,
'di mo naman maikakaila.
448
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Baka lumipas din ang panahon
at magbago rin siya.
449
00:34:09,709 --> 00:34:12,459
Pasensiya na,
hindi maproseso ang iyong tawag.
450
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Tingnan ulit ang numero at i-dial ulit
o tawagan ang…
451
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Ikina…
452
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Ikinalulungkot ko ang…
453
00:34:34,876 --> 00:34:36,084
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
454
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Ano'ng gusto niyang gawin natin diyan?
455
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Hindi niya sinabi.
456
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Wala rin sa preneed niya.
457
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
At iniwan niya 'to.
458
00:35:01,668 --> 00:35:02,834
Hindi ko pa 'to binubuksan.
459
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Buksan mo na.
460
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Sa mga nauna, sa atin ngayon,
at sa mga susunod pa.
461
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Mga nakikita o 'di nakikita,
narito pero wala rito.
462
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Iniisip kong mabuti
ang panalangin na 'yon,
463
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
at ang haba nito.
464
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Kaya sisimplehan ko na lang.
465
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Para sa atin, sa inyo…
466
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
ang pamilya ko.
467
00:35:36,626 --> 00:35:39,209
At tutal nagustuhan n'yo na
ang mga Griego,
468
00:35:39,293 --> 00:35:41,626
pinaniniwalaan ng mga Griego
na 'pag napunta ka sa underworld,
469
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
iinom ka sa ilog ng Lethe
at makakalimutan mo lahat.
470
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Kaya walang nagpapadala ng tanda,
sabi nila.
471
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Hindi magandang dahilan, pero heto na.
472
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Kung may makakapagparamdam
mula sa kabilang mundo,
473
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
na hindi malabo at totoo, ako na,
ako ang gagawa.
474
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Kaya kung binabasa n'yo 'to,
at wala kayong narinig, kalma.
475
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Mahimbing na paglimot lang ang lahat.
476
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Magtaas kayo ng baso
para sa akin ngayong gabi.
477
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Dahil hindi na 'ko iinom ulit.
478
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Mahal ko kayo. Anya.
479
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
P.S. Pasensiya na sa mga abo ko.
Ang drama, 'di ba?
480
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Singhutin n'yo, gawin n'yong pampalasa
481
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
o ikalat n'yo sa buwan, bahala kayo.
482
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Supernova na 'ko ngayon."
483
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Buwisit.
484
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Lahat ng 'yon…
485
00:36:41,668 --> 00:36:45,501
Ang mga senyales, 'yong kasunduan natin.
486
00:36:45,584 --> 00:36:47,168
Ang mga istorya.
487
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Parang 'di siya
magandang gawin ngayon, 'no?
488
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Para kay Anya…
489
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
na hindi muling iinom.
490
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Para kay Anya na hindi na muling iinom.
491
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Gustong-gusto ko ang hitsura
ng aklatan 'pag walang ilaw.
492
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Nakapatay ang mga ilaw
habang bukas ang apoy. Ganiyan nga.
493
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Bagay ang paligid na 'to
para sa pagtitipon ng Midnight Club.
494
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Sa tagal ng panahon, nakakatawa lang
495
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
na iniisip n'yo
na dahil 'di ko kayo pinipigilan,
496
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
ay hindi ko alam.
497
00:37:41,251 --> 00:37:44,543
Akala n'yo ba 'di namin pansing wala na
ang mga pasyente namin tuwing hatinggabi?
498
00:37:44,626 --> 00:37:48,459
Tingin n'yo, hindi kayo naririnig
ng mga nars sa gabi?
499
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
S'yempre, alam namin.
500
00:37:51,626 --> 00:37:54,793
Sa tingin n'yo, bakit palaging
may nakahandang panggatong dito?
501
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Nakakatulog ako nang mas mahimbing
'pag nalaman kong nabuksan ang apoy,
502
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
at patuloy pa rin ang sesyon n'yo.
503
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Taon-taon, nag-iiba ang mga tao rito.
504
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Pero siguradong punong-puno
ang bawat daanan ng Brightcliffe
505
00:38:14,668 --> 00:38:17,668
ng mga bulong ng istorya n'yo.
506
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Ang mga istorya ay tanda ng buhay.
507
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Hindi ko alam ang gagawin sa inyo.
508
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Ang ginagawa n'yo sa kuwartong 'yon…
509
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Hindi ko alam kung ano'ng gagawin ko ro'n.
510
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Kasingsimple lang 'yon
ng pagsasarado ng pinto.
511
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Ang mga pintong 'to.
512
00:38:41,668 --> 00:38:46,668
At ang mga pinto ng kuwarto n'yo,
pero alam kong mali 'yon.
513
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
May kasunduan tayo.
514
00:38:50,959 --> 00:38:54,126
May kaunti akong patakaran.
515
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
At kapalit ng pagsunod n'yo…
516
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Alam n'yo naman na kung ano, 'di ba?
517
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Kalayaan, dignidad, at suporta.
'Wag n'yo namang hayaang pagsisihan ko.
518
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
'Wag na ulit.
519
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Bumalik na sana kayo sa mga kuwarto n'yo.
520
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Pag-iisipan ko 'to bukas.
521
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Alam ko naman na alam n'yo
kung pa'no bumalik sa mga kwarto n'yo.
522
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Buweno…
523
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Mukhang tapos na tayo rito.
524
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Matulog na tayo.
525
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
May naisip akong idea.
526
00:39:44,126 --> 00:39:46,084
-Pero ang sabi ni Stanton…
-Narinig ko ang sinabi niya,
527
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
pero alam ko rin na hindi niya tayo
paaalisin dito sa Brightcliffe.
528
00:39:49,084 --> 00:39:51,793
Ilonka, mabuti pa siguro
na matulog na tayo.
529
00:39:51,876 --> 00:39:53,876
Hindi, hindi pa, 'wag muna.
530
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Hindi binurol si Anya.
531
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Wala siyang maayos na burol.
532
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Kailangan nating ayusin 'yon.
533
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Another turning point
A fork stuck in the road
534
00:40:58,959 --> 00:41:04,459
Time grabs you by the wrist
Directs you where to go
535
00:41:04,543 --> 00:41:09,168
So make the best of this test
And don't ask why
536
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
It's not a question
But a lesson learned in time
537
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
It's something unpredictable
But in the end it's right
538
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
I hope you had the time of your life
539
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
So take the photographs
And still frames in your mind
540
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Hang it on a shelf
In good health and good time
541
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tattoos of memories and dead skin on trial
542
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
For what it's worth
It was worth all the while
543
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
It's something unpredictable
But in the end it's right
544
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
I hope you had the time of your life
545
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
It's something unpredictable
But in the end it's right
546
00:42:15,918 --> 00:42:20,793
I hope you had the time of your life
547
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Uy, sasama ka ba?
548
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Teka lang.
549
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Ano'ng ginagawa mo?
550
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Tinitingnan ko lang kung gaano katagal
bago ako mamanhid sa tubig.
551
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Pasensiya na.
552
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Hindi, ayos ka lang.
553
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Makinig ka…
554
00:43:32,418 --> 00:43:34,001
'Wag kang mawalan ng kontrol.
555
00:43:35,668 --> 00:43:37,376
Hindi na mahalaga 'yon.
556
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Lahat tayo rito…
557
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
ay matagal nang patay.
558
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Pasensiya na…
559
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
mali yata ang nasabi ko.
560
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Lintik.
561
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Hi. Pasensiya na, masyado nang gabi.
562
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Hindi, hindi ako maayos.
563
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Nawalan ako ng pasyente at…
564
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Napakagandang bata niya.
565
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Matapang na babae.
566
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
At masyado akong naapektuhan nito.
Hindi ko alam kung bakit.
567
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
At ang ibang bata, sinubukan nilang…
568
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
at hinanap 'tong mga lumang…
569
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
lumang bagay…
570
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
At hindi pa 'yon.
571
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Ang pinakamalala,
habang inaasikaso ko ang lahat…
572
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
nakatanggap ako ng tawag
mula sa dalawang doktor.
573
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Hindi pa 'ko nakakatanggap
ng ganitong tawag sa buong buhay ko.
574
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
At hindi ko alam
kung pa'no ko 'to ipoproseso.
575
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Uuwi na ang isa sa mga alaga ko.
576
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Hindi ko pa alam ang detalye.
577
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Tiningnan ko ang mga lab result. At…
578
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Puwedeng hindi 'to malala.
579
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Pero sa tingin ko…
580
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Ano…
581
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Sa tingin ko may pauuwiin ako…
582
00:46:40,793 --> 00:46:44,793
Kaya heto ako ngayon,
naninigarilyo at kausap ka.
583
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Kailangan ko lang ng kausap.
584
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Kasi hindi ko na 'to kaya.
585
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Puwede bang sandali lang?
586
00:47:21,709 --> 00:47:22,876
Sweetheart.
587
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Nagugutom ako.
588
00:47:26,543 --> 00:47:27,376
Gutom ako.
589
00:47:27,751 --> 00:47:28,584
Gutom na gutom.
590
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Sweetheart.
591
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Darling.
592
00:49:17,126 --> 00:49:19,209
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Kathrine Fulgencio