1 00:00:07,334 --> 00:00:09,334 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:21,626 --> 00:00:22,876 Cash po ba o credit? 3 00:00:25,334 --> 00:00:28,168 MGA MAMIMILI, LIMITADO LANG ANG COUPON ISA LANG SA BAWAT PRODUKTO, SALAMAT 4 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 PINAKAMAGAGANDANG TAO SA MUNDO NG 1997, TOP 50 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,959 DANCE STUDIO NI MS. JANE PARA SA BALLET TAP JAZZ 6 00:00:39,043 --> 00:00:41,001 BALLROOM HIPHOP AT IBA PA MODERN SWING CONTEMPORARY 7 00:00:42,084 --> 00:00:43,459 Tatlo, dalawa. 8 00:01:22,959 --> 00:01:25,751 Ang nakaraan sa Order and Reprimand… 9 00:01:25,834 --> 00:01:29,751 Imposibleng gano'n na siya katagal patay. Hindi pa siya nabubulok. 10 00:01:29,834 --> 00:01:32,126 Kasi nakalagay siya sa freezer nang dalawang linggo. 11 00:01:32,209 --> 00:01:35,501 'Yan ang tinatawag na cold case. 12 00:01:48,751 --> 00:01:50,751 BASE SA LIKHA NI CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,376 --> 00:02:17,418 Pasensiya na. 14 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 -Uy, kumusta ka na? -Uy, kumusta? 15 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 -Mabuti naman. -Uy. 16 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Uy. 17 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Puwede ba tayong mag-usap? 18 00:03:09,168 --> 00:03:14,168 -May nagawa po ba 'ko? -Hindi, wala, kukumustahin lang kita. 19 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Ayos ka lang ba? 20 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 -Ayos lang naman po, medyo… -Nakakabagot. 21 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Oo, ano… alam ko naman, dito rin ako nagsimula. 22 00:03:23,334 --> 00:03:24,626 Hindi naman po ako nagrereklamo. 23 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Masaya po ako rito. 24 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Sige, lahat naman ng trabaho may pagsubok. 25 00:03:30,001 --> 00:03:33,543 May mga libangan ka ba o mga gustong marating? 26 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Hindi naman ako nangingialam, ha? At magaling ka. 27 00:03:38,793 --> 00:03:40,876 Ano lang kasi, hindi ikaw ang unang nilagay namin dito 28 00:03:40,959 --> 00:03:44,168 mula sa programa at gusto namin na tumagal ka. 29 00:03:44,251 --> 00:03:46,626 Naiintindihan ko na medyo nahirapan ka sa dati mong trabaho. 30 00:03:46,709 --> 00:03:49,501 At sa nauna pa ro'n. 31 00:03:49,584 --> 00:03:53,293 Ang paglipat mula sa pinanggalingan mo papunta sa kung nasa'n ka dapat, 32 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 mahirap 'yon. 33 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Ga'no ka na ba katagal sa programa? 34 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 -Dalawang taon. -At heto ka na naman, magsisimula ulit. 35 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 Hindi 'yon madali, pero… 36 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 kung may gusto kang marating, gaano man kaliit o kalaki 'yon, 37 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 lalo na nakakabagot sa lugar na 'to, medyo nakakatulong 'yon. 38 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Pagpasensiyahan mo na 'ko, ha? Hindi ko alam kung ano'ng pinagdaanan mo. 39 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Ang pinakamalalang nangyari sa 'kin, 40 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 ay ang isang linggong pagkaka-ospital no'ng bumigay ang baga ko, pero… 41 00:04:21,709 --> 00:04:23,918 ikaw, Anya… 42 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 parang wala kang plano. 43 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Mayroon ba? 44 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Mga gustong marating. 45 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Kaliwa. Unahin ninyo… 46 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Buong katawan. Ganiyan. 47 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Pantay ang sipa. Ayan. 48 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Magaling. Isa pa. 49 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Ang nakaraan sa Order and Reprimand… 50 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Wala namang bakas na may nanloob, kaya tingin ko planado 'to. 51 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 Mukhang parehong binugbog ang mga biktima. 52 00:05:28,751 --> 00:05:31,501 Tingin ko pinatay niya muna ang babae sa kama, 53 00:05:31,584 --> 00:05:32,418 gamit ang martilyo. 54 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 At 'yong lalaki? 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Baka narinig niya ang nangyayari. 56 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Kumusta araw mo? 57 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Maling lugar at maling oras. 58 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Maghanap tayo ng fingerprint. 59 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Sayang. 60 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Hindi man sila uminom, pero tumumba sila. 61 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 Sa mga nauna at sa mga susunod pa. 62 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 Sa atin ngayon… 63 00:06:11,626 --> 00:06:14,376 Kasama mo sa iyong biyahe, 64 00:06:14,459 --> 00:06:16,959 ang FM station na may lakas na 50,000 watts. 65 00:06:17,043 --> 00:06:20,001 Sumubaybay sa amin sa pagpapatugtog ng mga sikat na musika. 66 00:06:20,084 --> 00:06:24,126 Walang hintong rakrakan buong umaga, kami ang 99.9 KSXP. 67 00:06:33,376 --> 00:06:35,418 Spontaneous regression. 68 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 May kasama ako dati sa dati kong tinitirahan. 69 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Marami siyang ginagawa na sa tingin ko… 70 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 hindi nakakatuwa. 71 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 Isang beses, kinuwentuhan niya 'ko tungkol sa isang santo. 72 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Na may tumor sa binti na hindi na maalis. 73 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 At nagkasakit siya nang malala. 74 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 At lumaban ang katawan niya sa lagnat, sipon o kung ano man. 75 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 At nawala ang tumor niya. 76 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 At gano'n lang, gumaling na siya. 77 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Spontaneous regression. 78 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 At tinawanan ko lang siya. 79 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Masamang-masama ang lagay ko dati. 80 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 At ang mga kaibigan ko no'n… 81 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 idea talaga 'yon ng roommate ko, sa totoo lang. 82 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Inilabas nila ako isang beses at… 83 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 may sinubukan silang gawin… 84 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 na sobrang lala, sobra. 85 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Para tulungan ako. 86 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 At lumala ang sakit ko. 87 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Sobrang lala talaga. 88 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Lagnat, lagi akong nawawalan ng malay. 89 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Akala ng lahat mamamatay na 'ko. 90 00:08:08,751 --> 00:08:09,751 Tapos… 91 00:08:10,626 --> 00:08:11,668 isang beses, 92 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 sa wakas umayos din ang kalusugan ko. 93 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 At nagising ako. 94 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 At siguro… 95 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 Siguro ayos na 'ko, 'di ba? 96 00:08:30,293 --> 00:08:31,251 Tapos itong… 97 00:08:32,293 --> 00:08:36,459 sakit na nagtakda sa buhay ko, 98 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 bagay na nagtakda sa malaking parte ng buhay ko, 99 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 bigla na lang… 100 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 nawala. 101 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Imbis na maramdaman kong ligtas na 'ko. 102 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 Pakiramdam ko sinaksak ako nang maraming beses. 103 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 Parang sinaksak ang mga bahagi ng katawan ko. 104 00:09:00,209 --> 00:09:01,209 Mga magagandang parte. 105 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 At heto ako. 106 00:09:04,459 --> 00:09:05,584 Tira-tira. 107 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Spontaneous regression. 108 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Kung pakikinggan, parang tanga lang. 109 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 Para sa 'kin noon. 110 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Hanggang ngayon. 111 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Pero 'yong roommate ko… 112 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 kung nasaan man siya… 113 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 Hiling ko… 114 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 sana… 115 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 masaya siya. 116 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Dapat lang sa kaniyang maging masaya. 117 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Hello. 118 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hi. 119 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 120 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Ako nga. 121 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Nandito ako. 122 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Kumusta ka na? 123 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Masaya akong marinig ang boses mo. 124 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, ano'ng kailangan mo? 125 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Wala, ano lang… 126 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Tumawag lang naman ako. 127 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Wala… 128 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 Wala na 'kong balita tungkol sa 'yo. 129 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 -Ano'ng kailangan mo? -Wala. 130 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Maayos na ang mga bagay… 131 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 para sa 'kin ngayon. 132 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Mas maayos na. 133 00:11:13,418 --> 00:11:16,668 Kaya tumawag ako para, alam mo na, sabihin 'yon sa 'yo. 134 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Para lang malaman mo na ayos lang ako. 135 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 At patawad. 136 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 Para sa'n? 137 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Sa lahat. 138 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Ewan ko… 139 00:11:30,709 --> 00:11:32,334 kung ano'ng kailangan mo sa 'kin, Anya. 140 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Wala, ano lang… 141 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 nasa siyudad ako ngayon, at… 142 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 mag-isa lang ako, wala akong kilala. 143 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 At iniisip ko na baka puwedeng… 144 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Baka puwedeng sabihin mo sa 'kin na magiging… 145 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Na magiging ayos lang ang lahat. 146 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Alin ang magiging ayos? 147 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Kahit ano. 148 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Hindi ko kayang… 149 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 itama. 150 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 Wala akong maitama. 151 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Hindi ko maisip ang buhay na maayos ang lahat para sa 'kin. 152 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Hindi ko kaya. 153 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 May boses sa ulo ko na laging nagsasabi, 154 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Wasak ka na." 155 00:12:08,376 --> 00:12:12,001 "Wasak ka na." Paulit-ulit. 156 00:12:12,126 --> 00:12:14,043 At hindi ko kaya, hindi… 157 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Hindi ko mapigilan. 158 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Gusto ko… 159 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Gusto ko lang na kausapin mo 'ko. 160 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Humingi na 'ko ng tawad. 161 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Humingi na 'ko ng tawad. 162 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Oo, mahirap akong alagaan at… 163 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 pumalpak ako. 164 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 Pero bigla ka na lang nawala. 165 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Kinailangan kita! 166 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Ikaw na lang ang natitirang pamilya ko! 167 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 At, oo, lumayo ako. 168 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 Pero gusto ko lang naman na hanapin mo 'ko. 169 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 170 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Bakit hindi mo 'ko hinanap, Rhett? 171 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Kilala mo 'ko at alam mong hindi ko gagawin 'yon! 172 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 173 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 174 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Mga nakikita o 'di nakikita. Mga narito pero wala rito. 175 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Gusto kong pag-usapan ang bagay na sinabi mo no'ng huli nating pagkikita. 176 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Sige. 177 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Napansin ko lang ang sinabi mo na… 178 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Ang mga kaibigan ko noon." 179 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Masasabi mo ba na hindi mo na sila kaibigan ngayon? 180 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 -Wala na sila rito. -Dito ba mismo o… 181 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Pambihira, ako na lang ba talaga laging magsasalita rito? 182 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Makisali naman kayo. 183 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 Sige lang. 184 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Wala, sige. 185 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 Alam mo 'yong mga tao na… 186 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 na nawala, hindi naman… 187 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 hindi naman talaga sila nawala. 188 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Hindi 'yan totoo. 189 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Alam mo… 190 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Akala ko gusto nila akong makausap. 191 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Nagpapadala sila ng mensahe mula sa kabilang buhay. 192 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Hinahanap ko kung saan-saan. Pero… 193 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Ang spontaneous regression kasi, mukha lang 'tong… 194 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 mahika, kahit na immune system lang 'to na pinalakas ng impeksiyon 195 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 na ginagawa ang dapat nitong gawin. 196 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Walang mahika. 197 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Kasi kung mayroon talagang mahika, kung… 198 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 may… 199 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 hustisya rito sa mundo… 200 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 kung ano'ng gumana sa 'kin dapat gumana rin sa kanila. 201 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 At siguro nandito pa rin sila. 202 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Pero wala, e. 203 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Patay na sila. 204 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 At ang limang… 205 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 walang hiyang magkakapatid ang nagsali sa kanila. 'Yong buong club. 206 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Inulit namin ang ritwal ng anim na beses… 207 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 pero 'di nila kami sinagot. 208 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 At ngayon wala na lahat ng kaibigan ko. 209 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Patay na si Sandra. Patay na si Cheri. 210 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Patay na si Amesh at… 211 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Patay na si Kevin. Patay na si Natsuki. 212 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, ang matalinong si Ilonka, 213 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 patay na rin. 214 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Isang taon na silang patay. 215 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 At kung totoo ang sinasabi mo, 216 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 kung nandito pa talaga sila, 217 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 sisigaw sila. 218 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Hindi sila bubulong. 219 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 Sisigaw sila nang malakas at gagalawin ang mga pader 220 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 para ipaalam sa 'kin na hindi ko na kailangang matakot. 221 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 At 'di ko kailangang magalit sa sarili ko dahil nandito ako at wala sila. 222 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 At kung… 223 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 nandito pa rin sila. 224 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 Bakit hindi nila 'yon gagawin? 225 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Ano ba 'to? 226 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Pasensiya na, hindi ko makita ang presyo niyan. 227 00:17:06,001 --> 00:17:07,501 May problema ba rito? 228 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 Hindi ko makita ang presyo. 229 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Ako na'ng bahala rito. 230 00:17:16,834 --> 00:17:19,084 Pakitingnan ang presyo ng claw hammer. 231 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Sa unang cashier, pakitingnan ang presyo ng claw hammer. 232 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Hala… Hala. 233 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Hala. Amesh? 234 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh, hala! 235 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Hala, gumana rin sa 'yo! 236 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Ma'am? 237 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Tingnan mo nga naman, Akala ko 'di… Akala ko 'di gumana. 238 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Ano po ang gumana? 239 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Ang ritwal, ang pagkagaling natin. 240 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Nandito ka. Nandito ka, Amesh! 241 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Luke po ang pangalan ko, Ma'am. 242 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Tulad po ng nakalagay sa anmetag ko. 243 00:18:14,126 --> 00:18:16,418 -Hindi ko… -May problema ba? 244 00:18:16,501 --> 00:18:18,418 Hindi ko… maintindihan. 245 00:18:18,501 --> 00:18:20,918 Mukhang kailangan ng tulong ng babaeng 'to. 246 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Ikaw… 247 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Niloloko n'yo ba 'ko? 248 00:18:28,084 --> 00:18:30,584 -Luke, buti pa tumawag ka na ng pulis. -Oo, tama ka. 249 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Hi, nasa game store kami sa Main Street. 250 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 May babae rito na parang wala sa sarili. 251 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Mukhang kailangan niya ng tulong. 252 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Nandito na ako. Ano ba'ng problema rito? 253 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Ayos ka lang ba, miss? 254 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Hindi ko ginusto. 255 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Hindi talaga. 256 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Ikuwento mo ang nangyari. 257 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Tumalon siya pagkatapos niya 258 00:20:10,876 --> 00:20:14,709 pero no'ng 'di na sila umahon agad, ginawa ko na lang kung ano'ng naiisip ko. 259 00:20:14,793 --> 00:20:19,459 Tumalon din ako. Hindi ko siya makita kahit saan. 260 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Hello, Anya. 261 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Hatinggabi na. 262 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 At siyempre, nagbabalita kami sa 'yo mula sa koridor. 263 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 At gusto ko lang sabihin na galit na galit si Stanton. 264 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Hindi niya kami kinakausap simula no'ng makita niya tayo sa basement. 265 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 At s'yempre 'di na kami puwede sa aklatan. 266 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 Pero kinausap ko si Mark at sabi niya ayos lang naman daw 'tong gagawin namin, 267 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 kaya alam nila na nandito kami ngayon. 268 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 At gusto ni Natsuki na… 269 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 -Ilonka, simulan mo na. -Ah, oo nga pala. 270 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Sa mga nauna at sa mga susunod pa. 271 00:22:24,709 --> 00:22:26,834 Sa atin ngayon at sa mga wala na. 272 00:22:26,918 --> 00:22:28,584 Sa mga nauna 273 00:22:28,668 --> 00:22:30,251 at sa mga susunod pa. 274 00:22:30,334 --> 00:22:32,751 Sa atin ngayon at sa mga wala na. 275 00:22:33,459 --> 00:22:36,376 Mga nakikita o 'di nakikita, mga narito pero wala rito. 276 00:22:36,459 --> 00:22:38,126 -Mga nakikita o 'di nakikita. -Mga nakikita o 'di nakikita. 277 00:22:38,209 --> 00:22:39,751 -Mga narito pero wala rito. -Mga narito pero wala rito. 278 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 No'ng isang gabi, si Kevin ang nagkuwento at kagabi si Spence. 279 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 At ngayong gabi, may espesyal kaming handog sa 'yo. 280 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki. 281 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Uy, Anya, isinulat ko 'to para sa 'yo. 282 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Tinanong ko si Ilonka, may mga bagay akong 'di alam tungkol sa 'yo. 283 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Puno ka talaga ng lihim. 284 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Sige, heto na. "Gabi ito no'ng ritwal… 285 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Umaawit kami habang nakapalibot sa 'yo. 286 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 At bigla na lang nagliwanag. 287 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Nawala ka na lang bigla. 288 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 At sa loob ng isang linggo, katulad ni Julia Jayne, 289 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 walang nakahanap sa 'yo. 290 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 At bigla ka na lang nagpakita. 291 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 Magaling na, walang karamdaman, parang si Julia. 292 00:23:25,959 --> 00:23:28,876 Pinapili ka ni Stanton ng gagawin mo, pero nanatili ka sa Brightcliffe 293 00:23:28,959 --> 00:23:32,168 sa loob ng ilang linggo, para ulitin ang ritwal para sa bawat isa sa amin. 294 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 At gumana nga. 295 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 Sa 'ting lahat. 296 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Sinakop natin ang isang palapag ng apartment. 297 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 Itong buo, sa Brightcliffe na. 298 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 may rent control, may disability checks, at…" 299 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Ay, akala ko pagkatapos pa 'to ng parte ng ritwal? 300 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Ako ang nagkukuwento, 'di ba? 301 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 -Pasensiya na, Anya. -Ayos lang. 302 00:23:52,418 --> 00:23:55,793 "Ang punto lang naman, mura do'n at makakatira tayo ro'n… 303 00:23:55,876 --> 00:23:56,959 habambuhay. 304 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Mag-enroll ka sa kolehiyo, at magpagawa ng prosthetic na binti, 305 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 para makapag-aral ka na ulit ng pagsasayaw. 306 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Isang araw, pagkatapos ng dance rehearsal mo… 307 00:24:08,584 --> 00:24:12,043 pumasok ang kababata mo. 308 00:24:12,126 --> 00:24:13,459 Si Rhett. 309 00:24:22,876 --> 00:24:23,834 Nagkaayos kayo. 310 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 At bumili kayo ng sarili n'yong bahay, 311 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 pero mas malaki. 312 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 At do'n kayo nanirahan… 313 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 sa loob ng napakaraming taon. 314 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Nagkaanak kayo." 315 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Naglaro si Sandra ng MASH para malaman kung ilan. 316 00:24:46,501 --> 00:24:49,959 -Dalawa't kalahating anak. -Nagbibiro lang siya. 317 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Kasama sa bilang ang sanggol kaya tatlo na 'yon. 318 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 -At German shepherd. -At isang aso raw sabi ni Cheri. 319 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 May nakalimutan ba 'ko? 320 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 Ang kotse. 321 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Kulay rosas na jeep na may nakapintang bungo sa takip ng makina. 322 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Ang ganda. 323 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 At do'n namuhay ka kasama ang pamilya mo. 324 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Ligtas, masaya, at nagmamahalan. 325 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Ah, at binili namin 'yong ibang bahay na katabi n'yo, kaya… 326 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Kumusta? 327 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Nandito ka na sa probinsiya. 328 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Pinupuntahan ka ng mga kaibigan mo para sa lingguhang salo-salo, 329 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 at wala kang takas. 330 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 'Yan lang sa araw na 'to. 331 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Si Ilonka ang magkukuwento bukas kaya… 332 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 t'yak magugustuhan mo 'yon. 333 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Good night, Anya. 334 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 -Good night, kaibigan. -Matulog ka nang mahimbing. 335 00:25:43,001 --> 00:25:45,001 -Good night, prinsesa. -Good night, Anya. 336 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Tayo na lang nandito. 337 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Sana hindi kita napupuyat. 338 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 May gusto lang akong sabihin. 339 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 Sa 'tin lang dalawa. 340 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Gusto ko lang humingi ng tawad. 341 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 Tungkol sa ritwal. 342 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 No'ng nawalan ka ng malay… 343 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 no'n lang ako nataranta nang gano'n. 344 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Kung nakita mo lang si Stanton. 345 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Sa totoo lang, hindi ko alam kung kakausapin pa niya 'ko ulit. 346 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Sinabi niya ang mga salita na ikaw lang ang nagsasabi. 347 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Sana mapatawad mo 'ko. 348 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Hindi lang talaga patas. 349 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 'Yong nangyayari sa 'yo. Nangyayari sa 'min. 350 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Kaya… 351 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 Kaya sana maniwala ka 'pag sinabi kong… 352 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 kasama mo kami riyan… 353 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 palagi. 354 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Salamat. 355 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Hindi ka nag-iisa. 356 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Magiging ayos din ang lahat. 357 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Good night, Anya. 358 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Good night. 359 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Hindi na po, salamat. 360 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Gusto ko po 'tong maramdaman. 361 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Alam mo, may minsang nagsabi na… 362 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Dapat taas-noong mamatay 363 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 kapag hindi na kayang taas-noong mabuhay." 364 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Si Friedrich Nietzsche. 365 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Salutatorian po ako dati… 366 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 sa dati kong buhay. 367 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Sa napakaikli kong buhay. 368 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 "Hindi ito sa haba ng buhay, kundi sa lalim ng buhay." 369 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 'Yan ang sabi ni Ralph Waldo Emerson. 370 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 At ang kaibigan mo… 371 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Alam mo naman, malalim ang naging buhay niya. 372 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 Mabait siya kahit nasasaktan. 373 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Mahirap gawin 'yon. 374 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Ang ganda no'n. 375 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Alam n'yo po, minsan, siya ay… 376 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 matapang, masungit at malditang naka-wheelchair. 377 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 Pero maganda rin 'yon. 378 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 May isa pang sinabi si Ralph Waldo Emerson na nagustuhan ko. 379 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Sikreto ng mundo 380 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 na nabubuhay ang mga bagay at hindi namamatay, 381 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 pero nawawala lang sa paningin… 382 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 at pagkatapos… 383 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 babalik ulit." 384 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 At parang sinabi po ni John Lennon na… 385 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Ang kamatayan ay parang pagbaba sa isang kotse, at pagsakay sa isa pa." 386 00:29:59,209 --> 00:30:00,709 Alam n'yo po ba kung ano'ng masasabi ko? 387 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 Buwisit na kotse. 388 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 At buwisit din ang kanser. 389 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Lahat? 390 00:30:15,668 --> 00:30:17,126 Iniwan niya ang lahat ng 'yan sa 'yo. 391 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 Ano po 'to? 392 00:30:21,709 --> 00:30:23,459 Maliban sa bank account, 393 00:30:23,543 --> 00:30:25,168 insurance, at lahat ng nasa kuwarto ni Anya, 394 00:30:25,251 --> 00:30:26,876 'yan ang mga iniwan niya. 395 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Wala po akong pakialam sa pera. 396 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Siya rin. 397 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 -Sinabi niya po ba kung bakit? -At may isa pa. 398 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Sabihin mo sa 'kin, sa'n mo nakuha 'yan at ano'ng ginagawa mo sa baba, 399 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 at kung bakit hindi dapat kita paalisin dito. 400 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 'Wag mong isipin na hindi ko gagawin 'yon. 401 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Hindi mo 'ko kilala, Ilonka. 402 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Wala kang alam. 403 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Nakuha ko ang taalarawan na 'yan sa aklatan. 404 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 Kaya kung naghihintay kayo ng paliwanag bukod do'n, 405 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 pasensiya na pero wala akong maibibigay. 406 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 At ano'ng ginagawa namin sa basement? 407 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Nagsasayang kami ng oras sa bagay na hindi naman na magbabago. 408 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Sinasayang namin ang oras ni Anya. 409 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 At 'yon ang pinakamalalang parte, dahil wala na siyang oras. 410 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Kaya kung paaalisin n'yo po ako, gawin n'yo na po ngayon 411 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 dahil sa dami ng nangyari ngayong araw 'di ko alam kung kakayanin ko pa. 412 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 Ang ritwal ng limang magkakapatid. 413 00:31:31,501 --> 00:31:33,793 -Hindi gumana. -Kay Anya. 414 00:31:34,376 --> 00:31:38,376 Hindi nga, pero hindi mo kasalanan 'yon. 415 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Ang mga bagay na 'to, hindi 'to parang pagbe-bake. 416 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Hindi lang 'to tungkol sa tamang salita at mga sangkap. 417 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Ang mahalaga sinubukan mo. Mahalaga 'yon kay Anya, maniwala ka. 418 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Ang tattoo ninyo. 419 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Ano po 'yan? 420 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Mayroon kami lahat nito. 421 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 'Di naman 'to masama. Orasa lang. 422 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 Maraming ibig sabihin ang orasa noong unang panahon. 423 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Ito ang una nilang paraan para malaman ang oras. 424 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Alam mo kung ano'ng bumubuo rito? 425 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 Noong panahon ng mga unang Griego, ito ang lupa at ito ang hangin. 426 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Kung ano ang nasa taas, nasa baba rin. 427 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Pero ang pinakamahalagang bagay sa orasa… 428 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 ay puwede mo 'tong baligtarin. 429 00:32:31,168 --> 00:32:34,543 Mananaig ang buhay. 430 00:32:34,626 --> 00:32:38,376 'Yan ang sinusubukan gawin ng Paragon. 431 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 Naligaw lang sila. 432 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Pa'no mo nalaman ang tungkol sa Paragon? 433 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 Pumunta sila rito kapareho ng rason kung bakit kami nandito. 434 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 Ang lupa, tubig, mga dating daan. 435 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Lahat ng tsismis, totoo lahat. 436 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Nagkakaproblema ang mga eroplano 437 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 kapag lumilipad sila sa parteng 'to. 438 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 May mga nagsasabing marami na ang gumaling sa lugar na 'to. 439 00:33:04,751 --> 00:33:09,126 Dito pumupunta ang mga mayayaman at mamamatay na, bagong mga kulto, 440 00:33:09,209 --> 00:33:13,876 mga naniniwala sa UFO, at iba pang bagay sa nakalipas na taon. 441 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Naturopathic collector kami, kaya malumanay lang kaming lahat 442 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 kumpara sa ibang nagpunta rito. 443 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 Importanteng walang mapahamak. 444 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Depende na lang kung kailangan. 445 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Mauuna na po siguro ako. 446 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Galit na si Stanton. 447 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Mukhang masungit siya, 'di mo naman maikakaila. 448 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Baka lumipas din ang panahon at magbago rin siya. 449 00:34:09,709 --> 00:34:12,459 Pasensiya na, hindi maproseso ang iyong tawag. 450 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Tingnan ulit ang numero at i-dial ulit o tawagan ang… 451 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Ikina… 452 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Ikinalulungkot ko ang… 453 00:34:34,876 --> 00:34:36,084 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 454 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Ano'ng gusto niyang gawin natin diyan? 455 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Hindi niya sinabi. 456 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Wala rin sa preneed niya. 457 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 At iniwan niya 'to. 458 00:35:01,668 --> 00:35:02,834 Hindi ko pa 'to binubuksan. 459 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Buksan mo na. 460 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Sa mga nauna, sa atin ngayon, at sa mga susunod pa. 461 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Mga nakikita o 'di nakikita, narito pero wala rito. 462 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Iniisip kong mabuti ang panalangin na 'yon, 463 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 at ang haba nito. 464 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Kaya sisimplehan ko na lang. 465 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 Para sa atin, sa inyo… 466 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 ang pamilya ko. 467 00:35:36,626 --> 00:35:39,209 At tutal nagustuhan n'yo na ang mga Griego, 468 00:35:39,293 --> 00:35:41,626 pinaniniwalaan ng mga Griego na 'pag napunta ka sa underworld, 469 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 iinom ka sa ilog ng Lethe at makakalimutan mo lahat. 470 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Kaya walang nagpapadala ng tanda, sabi nila. 471 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Hindi magandang dahilan, pero heto na. 472 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Kung may makakapagparamdam mula sa kabilang mundo, 473 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 na hindi malabo at totoo, ako na, ako ang gagawa. 474 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Kaya kung binabasa n'yo 'to, at wala kayong narinig, kalma. 475 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Mahimbing na paglimot lang ang lahat. 476 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Magtaas kayo ng baso para sa akin ngayong gabi. 477 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Dahil hindi na 'ko iinom ulit. 478 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Mahal ko kayo. Anya. 479 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 P.S. Pasensiya na sa mga abo ko. Ang drama, 'di ba? 480 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Singhutin n'yo, gawin n'yong pampalasa 481 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 o ikalat n'yo sa buwan, bahala kayo. 482 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Supernova na 'ko ngayon." 483 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Buwisit. 484 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Lahat ng 'yon… 485 00:36:41,668 --> 00:36:45,501 Ang mga senyales, 'yong kasunduan natin. 486 00:36:45,584 --> 00:36:47,168 Ang mga istorya. 487 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Parang 'di siya magandang gawin ngayon, 'no? 488 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Para kay Anya… 489 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 na hindi muling iinom. 490 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 Para kay Anya na hindi na muling iinom. 491 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Gustong-gusto ko ang hitsura ng aklatan 'pag walang ilaw. 492 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Nakapatay ang mga ilaw habang bukas ang apoy. Ganiyan nga. 493 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Bagay ang paligid na 'to para sa pagtitipon ng Midnight Club. 494 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Sa tagal ng panahon, nakakatawa lang 495 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 na iniisip n'yo na dahil 'di ko kayo pinipigilan, 496 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 ay hindi ko alam. 497 00:37:41,251 --> 00:37:44,543 Akala n'yo ba 'di namin pansing wala na ang mga pasyente namin tuwing hatinggabi? 498 00:37:44,626 --> 00:37:48,459 Tingin n'yo, hindi kayo naririnig ng mga nars sa gabi? 499 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 S'yempre, alam namin. 500 00:37:51,626 --> 00:37:54,793 Sa tingin n'yo, bakit palaging may nakahandang panggatong dito? 501 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Nakakatulog ako nang mas mahimbing 'pag nalaman kong nabuksan ang apoy, 502 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 at patuloy pa rin ang sesyon n'yo. 503 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Taon-taon, nag-iiba ang mga tao rito. 504 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Pero siguradong punong-puno ang bawat daanan ng Brightcliffe 505 00:38:14,668 --> 00:38:17,668 ng mga bulong ng istorya n'yo. 506 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Ang mga istorya ay tanda ng buhay. 507 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 Hindi ko alam ang gagawin sa inyo. 508 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Ang ginagawa n'yo sa kuwartong 'yon… 509 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Hindi ko alam kung ano'ng gagawin ko ro'n. 510 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Kasingsimple lang 'yon ng pagsasarado ng pinto. 511 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Ang mga pintong 'to. 512 00:38:41,668 --> 00:38:46,668 At ang mga pinto ng kuwarto n'yo, pero alam kong mali 'yon. 513 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 May kasunduan tayo. 514 00:38:50,959 --> 00:38:54,126 May kaunti akong patakaran. 515 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 At kapalit ng pagsunod n'yo… 516 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Alam n'yo naman na kung ano, 'di ba? 517 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Kalayaan, dignidad, at suporta. 'Wag n'yo namang hayaang pagsisihan ko. 518 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 'Wag na ulit. 519 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Bumalik na sana kayo sa mga kuwarto n'yo. 520 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Pag-iisipan ko 'to bukas. 521 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Alam ko naman na alam n'yo kung pa'no bumalik sa mga kwarto n'yo. 522 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Buweno… 523 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Mukhang tapos na tayo rito. 524 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Matulog na tayo. 525 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 May naisip akong idea. 526 00:39:44,126 --> 00:39:46,084 -Pero ang sabi ni Stanton… -Narinig ko ang sinabi niya, 527 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 pero alam ko rin na hindi niya tayo paaalisin dito sa Brightcliffe. 528 00:39:49,084 --> 00:39:51,793 Ilonka, mabuti pa siguro na matulog na tayo. 529 00:39:51,876 --> 00:39:53,876 Hindi, hindi pa, 'wag muna. 530 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Hindi binurol si Anya. 531 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Wala siyang maayos na burol. 532 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Kailangan nating ayusin 'yon. 533 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Another turning point A fork stuck in the road 534 00:40:58,959 --> 00:41:04,459 Time grabs you by the wrist Directs you where to go 535 00:41:04,543 --> 00:41:09,168 So make the best of this test And don't ask why 536 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 It's not a question But a lesson learned in time 537 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 It's something unpredictable But in the end it's right 538 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 I hope you had the time of your life 539 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 So take the photographs And still frames in your mind 540 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Hang it on a shelf In good health and good time 541 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tattoos of memories and dead skin on trial 542 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 For what it's worth It was worth all the while 543 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 It's something unpredictable But in the end it's right 544 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 I hope you had the time of your life 545 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 It's something unpredictable But in the end it's right 546 00:42:15,918 --> 00:42:20,793 I hope you had the time of your life 547 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Uy, sasama ka ba? 548 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Teka lang. 549 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Ano'ng ginagawa mo? 550 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Tinitingnan ko lang kung gaano katagal bago ako mamanhid sa tubig. 551 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Pasensiya na. 552 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Hindi, ayos ka lang. 553 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Makinig ka… 554 00:43:32,418 --> 00:43:34,001 'Wag kang mawalan ng kontrol. 555 00:43:35,668 --> 00:43:37,376 Hindi na mahalaga 'yon. 556 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Lahat tayo rito… 557 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 ay matagal nang patay. 558 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Pasensiya na… 559 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 mali yata ang nasabi ko. 560 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Lintik. 561 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Hi. Pasensiya na, masyado nang gabi. 562 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Hindi, hindi ako maayos. 563 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Nawalan ako ng pasyente at… 564 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Napakagandang bata niya. 565 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Matapang na babae. 566 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 At masyado akong naapektuhan nito. Hindi ko alam kung bakit. 567 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 At ang ibang bata, sinubukan nilang… 568 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 at hinanap 'tong mga lumang… 569 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 lumang bagay… 570 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 At hindi pa 'yon. 571 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Ang pinakamalala, habang inaasikaso ko ang lahat… 572 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 nakatanggap ako ng tawag mula sa dalawang doktor. 573 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Hindi pa 'ko nakakatanggap ng ganitong tawag sa buong buhay ko. 574 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 At hindi ko alam kung pa'no ko 'to ipoproseso. 575 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Uuwi na ang isa sa mga alaga ko. 576 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Hindi ko pa alam ang detalye. 577 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Tiningnan ko ang mga lab result. At… 578 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Puwedeng hindi 'to malala. 579 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Pero sa tingin ko… 580 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Ano… 581 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Sa tingin ko may pauuwiin ako… 582 00:46:40,793 --> 00:46:44,793 Kaya heto ako ngayon, naninigarilyo at kausap ka. 583 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Kailangan ko lang ng kausap. 584 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Kasi hindi ko na 'to kaya. 585 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Puwede bang sandali lang? 586 00:47:21,709 --> 00:47:22,876 Sweetheart. 587 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Nagugutom ako. 588 00:47:26,543 --> 00:47:27,376 Gutom ako. 589 00:47:27,751 --> 00:47:28,584 Gutom na gutom. 590 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Sweetheart. 591 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Darling. 592 00:49:17,126 --> 00:49:19,209 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Kathrine Fulgencio