1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Espèces ou carte ?
3
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
LES 50 PLUS BELLES PERSONNES
DU MONDE EN 1997
4
00:00:37,209 --> 00:00:39,001
STUDIO DE DANSE MLLE JANE
5
00:00:39,084 --> 00:00:41,001
DANSE CLASSIQUE, MODERNE,
HIP-HOP, JAZZ
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Trois, quatre. Suivant.
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Précédemment dans Ordre et sanctions
8
00:01:25,876 --> 00:01:27,376
Elle est morte depuis peu.
9
00:01:27,459 --> 00:01:29,793
Le corps ne présente
aucun signe de décomposition.
10
00:01:29,876 --> 00:01:32,293
Il l'a gardée au congélateur
pendant deux semaines.
11
00:01:32,376 --> 00:01:36,084
C'est ce qui s'appelle un cold case.
12
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
D'APRÈS LE TRAVAIL DE CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Je suis désolée.
Je ne serai pas là pour toi…
14
00:02:34,834 --> 00:02:36,459
SOUPE À LA TOMATE
15
00:02:36,543 --> 00:02:38,959
- Salut, ça va ?
- Salut, ça va ?
16
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
- Super.
- Salut.
17
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Salut.
18
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Tu as une seconde ?
19
00:03:09,084 --> 00:03:14,168
- J'ai merdé ?
- Pas du tout. Je viens aux nouvelles.
20
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Comment ça se passe ?
21
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
- Super, c'est…
- Ennuyeux.
22
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Moi aussi, j'ai commencé à la caisse.
23
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Je ne me plains pas.
24
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
C'est un travail.
25
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Oui, chaque boulot a ses défis.
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Tu as des hobbies, des objectifs ?
27
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Je ne veux pas être indiscrète.
Et tu t'en sors très bien.
28
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Mais tu n'es pas la première qui vient
29
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
de ce programme et on aimerait te garder.
30
00:03:44,251 --> 00:03:46,543
Tu as eu des problèmes
à ton ancien travail
31
00:03:46,626 --> 00:03:49,001
et à celui d'avant.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Passer de là d'où tu viens
à là où il faut que tu ailles,
33
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
c'est dur.
34
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Depuis quand suis-tu ce programme ?
35
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
- Deux ans.
- Et tu recommences à zéro,
36
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
ce qui ne doit pas être facile,
37
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
mais avoir des objectifs, même minimes,
professionnels ou autres,
38
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
surtout dans un endroit ennuyeux
comme celui-ci, peut être utile.
39
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Pardonne-moi de dire ça.
Je n'imagine pas ce que tu as vécu.
40
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Le pire que j'aie fait,
41
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
c'est une semaine à l'hôpital
avec un pneumothorax…
42
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya,
43
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
tu as l'air un peu amorphe.
44
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Alors, tu en as ?
45
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Des objectifs.
46
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Gauche. Il faut d'abord…
47
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Tout le corps. C'est ça.
48
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Le coup de pied. Oui.
49
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
C'est bien. Le coup de pied.
50
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Précédemment dans Ordre et sanctions.
51
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Aucun signe d'effraction,
donc c'était prémédité.
52
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Ça doit être un objet contondant
pour les deux victimes.
53
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Je pense qu'il a d'abord tué
la fille au lit avec un marteau.
54
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Et le garçon ?
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Il a dû entendre le vacarme.
56
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Ç'a été ta journée ?
57
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Au mauvais endroit au mauvais moment.
58
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
On devrait relever les empreintes.
59
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
C'est triste.
60
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Ces gamins n'ont pas bu,
mais ils sont paf.
61
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
- À ceux d'avant.
- À ceux d'après.
62
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
À nous à présent.
63
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Vous nous écoutez sur le chemin du boulot
avec 50 000 watts de puissance FM.
64
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Retrouvez-nous sur les ondes,
avec les meilleurs du hit-parade,
65
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
pour une matinée rock'n'roll.
66
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Nous sommes KSXP.
67
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Ça doit être dans ta peau que je m'enfonce
68
00:06:29,834 --> 00:06:33,376
Ça doit être pour de vrai
puisque je le sens
69
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Régression spontanée.
70
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Là où j'habitais avant,
j'avais une colocataire.
71
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Elle aimait
plein de trucs que je trouvais…
72
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
vraiment débiles.
73
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Une fois, elle m'a parlé d'un saint.
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Il avait une tumeur
à la jambe qui ne partait pas.
75
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Il est tombé malade à cause d'autre chose
76
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
et son corps s'est mobilisé
pour combattre le rhume ou la grippe,
77
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
et il a fini par tuer la tumeur aussi.
78
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Comme ça. Son corps a décidé de bien agir.
79
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Régression spontanée.
80
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Et je lui ai ri au nez.
81
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
J'étais dans un sale état
il y a quelques années.
82
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Et mes amis de l'époque,
83
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
ma colocataire, c'était son idée.
84
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Ils m'ont sortie en douce
de ma chambre une nuit
85
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
pour essayer un truc…
86
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
dingue, vraiment dingue.
87
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Pour m'aider.
88
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Et je suis tombée malade.
89
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Genre super malade.
90
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Fièvre, perte de connaissance.
91
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Ils m'ont tous crue perdue
92
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
et pour une fois,
93
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
mon corps a décidé
de faire ce qu'il fallait.
94
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Et je me suis réveillée.
95
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Et j'imagine…
96
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Et j'imagine que je vais mieux, non ?
97
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Et cette…
98
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
chose qui m'avait tellement définie,
99
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
qui avait défini
une grande partie de ma vie
100
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
a soudainement…
101
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
disparu.
102
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Mais au lieu de me sentir sauvée,
103
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
je me suis sentie dévorée et recrachée,
104
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
comme si elle avait mangé
des parties de moi.
105
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Les bonnes parties.
106
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Et me voilà.
107
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Enfin, ce qui reste.
108
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Régression spontanée.
109
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Ça m'avait paru tellement stupide
110
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
à l'époque.
111
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
C'est encore le cas.
112
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Mais cette colocataire,
113
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
où qu'elle soit…
114
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
Je…
115
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
J'espère
116
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
qu'elle rit.
117
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Elle le mérite.
118
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
PAGES JAUNES SEATTLE
119
00:10:01,334 --> 00:10:03,126
STUDIO DE DANSE MLLE JANE
120
00:10:03,209 --> 00:10:05,001
DANSE CLASSIQUE, MODERNE,
HIP-HOP, JAZZ
121
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Allô.
122
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Bonjour.
123
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett ?
124
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Oui.
125
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Je suis là.
126
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Comment vas-tu ? Que deviens-tu ?
127
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
C'est bon d'entendre ta voix.
128
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, que veux-tu ?
129
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Rien, c'est juste…
130
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
J'appelle, c'est tout.
131
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Je…
132
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
n'ai pas eu de tes nouvelles depuis…
133
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Rien.
134
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Ça va mieux…
135
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
pour moi, maintenant.
136
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Beaucoup mieux.
137
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
J'avais juste envie de te le dire.
138
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Te dire que je vais bien.
139
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Et que je suis désolée.
140
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Pour quoi ?
141
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Pour tout.
142
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Je sais pas
143
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
ce que tu attends de moi.
144
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Rien, c'est juste que…
145
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Je suis en ville et je…
146
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Je suis seule. Je ne connais personne,
147
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
et j'ai pensé que tu pourrais me dire…
148
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Peut-être que tu pourrais
juste me dire que tout va aller…
149
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Que tout ira bien.
150
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Qu'est-ce qui ira bien ?
151
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Tout.
152
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Je ne peux
153
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
rien réparer.
154
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Je ne peux pas me réparer.
155
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Je n'ai jamais pu imaginer une vie
où ça se passerait bien pour moi.
156
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Jamais.
157
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Il y a une petite voix
dans ma tête qui n'arrête pas de me dire :
158
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Tu es brisée."
159
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Tu es brisée." Encore et encore,
160
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
et je ne peux pas
161
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
l'arrêter.
162
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Je…
163
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
J'aimerais juste que tu me parles.
164
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Je me suis excusée.
165
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Je me suis excusée.
166
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Et oui, j'ai été un cauchemar,
167
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
et j'ai merdé,
168
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
mais tu as disparu !
169
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
J'avais besoin de toi !
170
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Tu étais ma seule famille !
171
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Oui, je suis partie,
172
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
mais tout ce que je voulais,
c'était que tu viennes me chercher.
173
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
174
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Tu pouvais pas venir me chercher, Rhett ?
175
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Tu savais que je le ferais pas !
176
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett ?
177
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett !
178
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Visibles ou invisibles.
Ici mais ailleurs.
179
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
J'aimerais revenir sur quelque chose
que vous avez dit la dernière fois.
180
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
D'accord.
181
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
J'ai remarqué votre phrasé.
Vous avez dit :
182
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Mes amis de l'époque."
183
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Diriez-vous qu'ils ne sont plus vos amis ?
184
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
- Ils ne sont plus là.
- Plus là dans cette ville, ou…
185
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Punaise. Je suis la seule
à contribuer à ce groupe ?
186
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
N'hésitez pas à intervenir
187
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
quand vous voulez.
188
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Rien. D'accord.
189
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Tu sais, les gens…
190
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
les gens qu'on perd ne …
191
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
disparaissent jamais vraiment.
192
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
N'importe quoi.
193
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Vous savez, je…
194
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Je pensais qu'ils entraient en contact.
195
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Qu'ils envoyaient
des messages de l'au-delà, un signe.
196
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
J'ai cherché partout, mais en fait c'est…
197
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Le truc avec la régression spontanée,
c'est qu'on dirait de la magie,
198
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
alors que c'est le système immunitaire
stimulé par une infection
199
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
qui fait ce qu'il fait déjà.
200
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Pas de magie là-dedans.
201
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Parce que si la magie existait,
202
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
s'il y avait…
203
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
la moindre justice dans ce monde,
204
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
ce qui a marché pour moi aurait marché
205
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
pour eux et ils seraient encore là.
206
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Mais ils sont pas là.
207
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Ils sont tous morts.
208
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Et cinq…
209
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
putain de sœurs
auraient surgi aussi. Tout le club.
210
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
On a fait le rituel
six fois de plus. C'est…
211
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Cinq salopes nous ont tous envoyés
sur la messagerie vocale.
212
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Et tous mes amis sont morts.
213
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, morte. Cheri, morte.
214
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, mort. Et il est devenu si…
215
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, mort. Natsuki, morte.
216
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, Mlle Pensée Magique elle-même,
217
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
morte.
218
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Depuis un an.
219
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Et si ce que vous dites est vrai,
220
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
s'ils étaient encore avec moi,
221
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
ils hurleraient.
222
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Pas de murmures.
223
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Ils crieraient, hurleraient,
feraient trembler
224
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
les murs pour me dire
que je n'ai plus à avoir peur.
225
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Que je n'ai pas à me détester
parce que je suis là et pas eux.
226
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
S'ils étaient
227
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
encore là,
228
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
quel genre d'ami ne ferait pas ça ?
229
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
C'est quoi, ce bordel ?
230
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Désolée. Il n'y avait pas d'étiquette.
231
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Tout va bien ?
232
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
Y a pas d'étiquette.
233
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Je prends le relais.
234
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Il me faut le prix d'un marteau.
235
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Caisse une, le prix
d'un marteau arrache-clou.
236
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Oh, mon Dieu.
237
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Oh, mon Dieu. Amesh ?
238
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh ? Amesh ? Oh, mon Dieu !
239
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Oh, mon Dieu. Ça a marché pour toi aussi !
240
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Madame ?
241
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Regarde-toi. Je croyais
que ça n'avait pas marché.
242
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Qu'est-ce qui a marché ?
243
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Le rituel. La régression spontanée.
244
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Tu es là. Tu es là, putain, Amesh !
245
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Je m'appelle Luke, madame.
246
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Comme c'est écrit là.
247
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
- Je ne…
- Je…
248
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
- Tout va bien ?
- Je ne comprends pas.
249
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Je crois que cette femme a besoin d'aide.
250
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Tu…
251
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Tu…
252
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Tu te fous de moi ?
253
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
- Luke, on devrait appeler quelqu'un.
- Oui, bonne idée.
254
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Bonjour, c'est le magasin
de jeux sur Main Street.
255
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Il y a une femme ici.
Elle est un peu désorientée.
256
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Elle a peut-être besoin d'aide.
257
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Je suis venue dès que j'ai pu.
Quel est le problème ?
258
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Ça va, mademoiselle ?
259
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
J'ai jamais voulu ça.
260
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Vraiment pas.
261
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Que s'est-il passé ?
262
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Elle a sauté derrière lui,
263
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
et comme il ne remontait pas,
j'ai fait le seul truc auquel j'ai pensé.
264
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
J'ai plongé aussi,
mais je ne l'ai trouvé nulle part.
265
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Bonjour, Anya.
266
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Minuit, mon amie.
267
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Comme d'habitude,
nous sommes en direct du couloir.
268
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
J'ai le plaisir de vous annoncer
que Stanton est devenue atomique.
269
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Elle n'a parlé à aucun de nous
depuis le coup du sous-sol
270
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
et on n'a pas le droit
d'entrer dans la bibliothèque,
271
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
mais j'ai parlé à Mark et il m'a dit
qu'elle était d'accord pour ça,
272
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
donc cette fois, ils savent qu'on est là.
273
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Natsuki, tu en es ?
274
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
- Ilonka. L'invocation.
- Oh, pardon.
275
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
À ceux d'avant, à ceux d'après,
276
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
à nous à présent et à ceux d'au-delà.
277
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
À ceux d'avant, à ceux d'après,
278
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
à nous à présent et à ceux d'au-delà.
279
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Visibles ou invisibles.
Ici, mais ailleurs.
280
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
Visibles ou invisibles.
Ici, mais ailleurs.
281
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Avant-hier soir, on a eu Kevin,
et hier soir, Spence, et ce soir,
282
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
on a quelque chose
de très spécial pour toi.
283
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki ?
284
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Anya, j'ai apporté ça pour toi.
285
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Je me suis renseignée,
car j'ignorais des choses sur toi,
286
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
petit trésor de secrets enfouis.
287
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
C'est parti. "C'est la nuit du rituel.
288
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
"On chante tous autour de toi,
289
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
"et ça arrive. Un éclair de lumière.
290
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
"Tu as disparu de la pièce, disparu.
291
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
"Et pendant une semaine,
comme Julia Jayne,
292
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
"personne ne te trouve nulle part.
293
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
"Et voilà que tu te pointes,
294
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
"guérie, en pleine forme, comme Julia.
295
00:23:26,459 --> 00:23:28,793
"Tu décides de rester
encore un peu à Brightcliffe
296
00:23:28,876 --> 00:23:32,168
"et tu répètes le rituel
pour chacun de nous.
297
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
"Et ça marche,
298
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
"pour nous tous.
299
00:23:36,418 --> 00:23:38,668
"On s'installe sur tout un étage
d'un appartement.
300
00:23:38,751 --> 00:23:40,793
"C'est une véritable invasion
de Brightcliffe,
301
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
"avec encadrement du loyer,
pension d'invalidité et…"
302
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Je croyais qu'on garderait ça
pour nous après le rituel ?
303
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
C'est moi qui raconte. D'accord ?
304
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
- Désolé, Anya.
- C'est pas grave.
305
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"En tout cas, c'est pas cher
et on peut y vivre pour toujours.
306
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
"Tu t'inscris à la fac
et tu te fais poser une prothèse
307
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
"pour reprendre les cours de danse.
308
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
"Un jour,
après une répétition fantastique,
309
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
"voilà que ton ami d'enfance débarque.
310
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
"Rhett.
311
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
"Vous vous réconciliez.
312
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
"Vous prenez une maison
313
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
"avec une clôture blanche.
314
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
"Et vous y passez…
315
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
"des années et des années et des années.
316
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
"Vous avez des enfants."
317
00:24:43,918 --> 00:24:46,501
Sandra en a déterminé le nombre exact.
318
00:24:46,584 --> 00:24:49,959
- Deux beaux enfants et demi.
- Il plaisante.
319
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Avec les bébés, on arrondit toujours.
Ça fait donc trois.
320
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
- Et un berger allemand.
- Un berger allemand soyeux, pour Cheri.
321
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
J'ai oublié quelque chose ?
322
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
La voiture.
323
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Une jeep rose avec une tête de mort
peinte sur le capot.
324
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Parfait.
325
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Et tu y vis jusqu'à la fin
de tes jours avec ta famille.
326
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
En sécurité, heureuse et aimée.
327
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Et on a acheté les maisons autour, donc…
328
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Quoi de neuf ?
329
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Bienvenue en banlieue.
330
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Repas hebdomadaires avec les vieux amis
331
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
et on n'en sort pas.
332
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
C'est tout pour ce soir.
333
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka est sur le coup pour demain.
334
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
Tu vas te régaler.
335
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Bonne nuit, Anya.
336
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
- Bonne nuit, mon amie.
- Dors bien.
337
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Bonne nuit, Duchesse.
338
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Bonne nuit, Anya.
339
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Il n'y a plus que moi.
340
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
J'espère que je ne te fais pas
veiller trop tard.
341
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Je voulais juste dire quelques mots.
342
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
De coloc à coloc.
343
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Je voulais m'excuser
344
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
pour le rituel.
345
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Quand tu t'es évanouie, je…
346
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
J'ai jamais autant paniqué de ma vie.
347
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Tu aurais dû voir Stanton.
348
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Je ne sais pas
si elle me reparlera un jour.
349
00:26:26,584 --> 00:26:29,168
Elle a dit des mots que toi seule
aurais pu lui apprendre.
350
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
J'espère que tu me pardonneras.
351
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
C'est tellement injuste.
352
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Ce qui t'arrive, ce qui nous arrive.
353
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Alors…
354
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
j'espère que tu me crois quand je te dis
355
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
qu'on est tous avec toi.
356
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
Et on le sera toujours.
357
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Merci.
358
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Tu n'es pas seule.
359
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Tout ira bien.
360
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Bonne nuit, Anya.
361
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Bonne nuit.
362
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Non, merci.
363
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Je veux les sentir.
364
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Quelqu'un a dit un jour…
365
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Mieux vaut mourir dignement
366
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
"quand il n'est plus possible
de vivre dignement."
367
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
J'ai été deuxième de promo
369
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
dans une autre vie.
370
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Une vie très courte.
371
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Ce n'est pas la durée de vie,
mais la profondeur de vie.
372
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
C'était Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Et ton amie, elle…
374
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Tu sais. Elle vivait profondément
375
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
et elle était gentille,
même quand elle était très mal.
376
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Ce qui n'est pas facile.
377
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
C'est beau.
378
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Oui, c'était parfois…
379
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
une putain de cinglée
prête à exploser à la moindre étincelle,
380
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
mais c'était beau aussi.
381
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Il y en a une autre, de Ralph
Waldo Emerson, que j'ai toujours aimée.
382
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Le secret du monde,
383
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
"c'est que toute chose subsiste
et ne meurt pas,
384
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
"mais se soustrait à notre regard…
385
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
"pour mieux revenir
386
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
"ensuite."
387
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
Et John Lennon
a dit un jour un truc du genre :
388
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Mourir, c'est descendre d'une voiture
pour monter dans une autre."
389
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Et moi, je dis :
390
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
J'emmerde la voiture.
391
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Et j'emmerde le cancer aussi.
392
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Tout ?
393
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Anya t'a tout laissé.
394
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
C'est quoi ?
395
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
À part le compte bancaire,
396
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
l'assurance et ce qu'il y a
dans sa chambre,
397
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
c'est tout ce qu'elle a laissé.
398
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Je me fiche de l'argent.
399
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Elle aussi s'en fichait.
400
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
- Elle a dit pourquoi ?
- On a autre chose à voir.
401
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Dis-moi où tu l'as trouvé,
ce que tu faisais en bas,
402
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
et pourquoi
je ne devrais pas te jeter dehors.
403
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
N'imagine pas un instant
que je ne le ferai pas.
404
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Tu ne me connais pas, Ilonka.
405
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Tu ne sais rien.
406
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Je l'ai trouvé dans la bibliothèque.
407
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
Si vous vous attendiez
à une histoire plus juteuse,
408
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
désolée de vous décevoir.
409
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Et ce qu'on faisait au sous-sol ?
410
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
On perdait notre temps à essayer
de changer ce qui ne peut pas l'être.
411
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
On faisait perdre du temps à Anya.
412
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Et c'est ça le pire,
parce qu'elle n'en avait plus.
413
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Si vous comptez me virer,
faites-le maintenant,
414
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
parce que j'ai eu ma dose
pour aujourd'hui.
415
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Le rituel, les Cinq Sœurs.
416
00:31:31,501 --> 00:31:35,918
- Ça n'a pas marché.
- Pas pour Anya, non.
417
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Et ce n'est pas ta faute.
418
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Ces choses-là, c'est…
Ce n'est pas de la pâtisserie.
419
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Ce n'est pas qu'une question
de mots et d'ingrédients.
420
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Tu as essayé, c'est ce qui compte.
Ça comptait pour Anya. Je te le promets.
421
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Votre tatouage.
422
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Qu'est-ce que c'est ?
423
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
On en a tous.
424
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Ce n'est pas lugubre. C'est un sablier.
425
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Le sablier était très important
dans l'Antiquité.
426
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
C'est une des premières méthodes
pour mesurer le temps.
427
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Tu vois de quoi il est fait ?
428
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
Dans la Grèce antique,
ça, c'était la Terre et ça, l'air.
429
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Ce qui est en haut
est comme ce qui est en bas.
430
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Mais le truc
le plus important dans le sablier,
431
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
c'est qu'on peut le retourner.
432
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
La vie peut l'emporter.
433
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
C'est ce que le Parangon
cherchait à faire,
434
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
mais ils se sont égarés en chemin.
435
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Comment connaissez-vous le Parangon ?
436
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Ils sont venus ici
pour les mêmes raisons que nous.
437
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
La terre, l'eau, l'alignement de sites.
438
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Toutes les rumeurs sont vraies.
439
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Les instruments des avions boguent
440
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
quand ils survolent cette zone.
441
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Ces bois foisonnent
de légendes sur la guérison.
442
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Ils attirent les riches et les mourants,
les sectes New Age, les fanas d'ovnis
443
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
et autres excentriques de tout poil.
444
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
On est un collectif de naturopathes,
on est doux comme des chatons
445
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
par rapport
à d'autres spécimens venus ici.
446
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
C'est important de ne pas faire de mal.
447
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Sauf si c'est nécessaire.
448
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Je ferais mieux d'y aller.
449
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton est déjà énervée…
450
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina en a après tout le monde.
451
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Elle finira peut-être par comprendre
qu'elle peut lâcher prise.
452
00:33:57,918 --> 00:34:00,668
RHETT 206-142-2195
453
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Le numéro que vous demandez
n'est pas attribué.
454
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Veuillez vérifier le numéro
et le recomposer. Ou appelez votre…
455
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Je suis…
456
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Je suis désolé pour…
457
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Je suis désolé.
458
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Qu'est-ce qu'on doit en faire ?
459
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Elle ne l'a pas dit.
460
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Pas de contrat d'obsèques.
461
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Et elle a laissé ça.
462
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Je ne l'ai pas encore ouverte.
463
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Vas-y.
464
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"A ceux d'avant,
à nous à présent et à ceux d'après.
465
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
"Visibles mais invisibles,
ici mais ailleurs.
466
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
"J'ai beaucoup réfléchi
à cette invocation,
467
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
"et ce serait bien trop long.
468
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
"Je vais donc simplifier.
469
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
"À nous, à vous…
470
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
"ma famille.
471
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
"Comme il adorait les Grecs,
472
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
"les Grecs croyaient
qu'une fois dans l'au-delà,
473
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
"on buvait l'eau du Lethe
et on oubliait tout.
474
00:35:45,543 --> 00:35:47,584
"C'est pour ça
que personne n'envoie de signe.
475
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
"C'est nul comme excuse,
mais c'est comme ça.
476
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
"S'il est possible d'envoyer
un signe de l'au-delà,
477
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
"clair et sans équivoque,
je serai la pétasse qui le fera.
478
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
"Si vous lisez ça et que vous avez
rien entendu de moi, pas de panique.
479
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
"C'est juste ce putain d'oubli.
480
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
"Levez votre verre vide à ma santé.
481
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
"Je ne bois plus.
482
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
"Bisous à tous, Anya.
483
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
"P.-S. Désolée pour les cendres.
C'est un putain de cadeau, hein ?
484
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
"Sniffez-les,
saupoudrez-les sur vos plats,
485
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
"ou dispersez-les
sur la lune, je m'en tape.
486
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
"Je suis une supernova."
487
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Merde.
488
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Tous ces trucs.
489
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Les signes de l'au-delà,
le pacte, les histoires.
490
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Ça paraît un peu débile, ce soir, non ?
491
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
À Anya…
492
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
qui ne boit plus.
493
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
À Anya qui ne boit plus.
494
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
J'ai toujours adoré
la bibliothèque dans le noir.
495
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Les lumières éteintes et un feu.
Il n'y a pas mieux.
496
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
C'est l'ambiance parfaite
pour une réunion du club de minuit.
497
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Ça m'a toujours amusée que vous pensiez
498
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
que si je ne vous disais rien,
c'était parce que
499
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
je ne savais pas.
500
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Vous croyez qu'on ne le remarque pas
quand nos patients sortent à minuit ?
501
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Vous croyez que les infirmières
de nuit n'entendent pas vos voix ?
502
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Bien sûr qu'on le sait.
503
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Pourquoi y a-t-il
du bois à disposition, d'après vous ?
504
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
J'adore m'endormir
quand le feu est allumé.
505
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
En sachant que le club est en action.
506
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Année après année, les visages changent.
507
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Mais la nuit, les couloirs
de Brightcliffe résonnent
508
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
d'histoires murmurées.
509
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Le son de ces histoires,
c'est le son de la vie.
510
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Je ne sais pas quoi faire avec vous.
511
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Ce que vous faisiez dans cette chambre…
512
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Je ne sais pas comment réagir.
513
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Le plus simple
serait de verrouiller les portes.
514
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Ces portes, bien sûr,
515
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
mais aussi celle de vos chambres,
ce qui ne me plaît pas.
516
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
On a un accord.
517
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
J'impose très peu de règles.
518
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Et en échange, j'offre…
519
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
vous le savez, à ce stade.
520
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
L'indépendance, la dignité, la liberté
d'agir. Ne me le faites pas regretter.
521
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Plus jamais.
522
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Je vais vous demander de retourner au lit.
523
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
J'y réfléchirai demain.
524
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Je suis sûre que vous connaissez
le chemin. D'accord ?
525
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Bon…
526
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Ben voilà.
527
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Allons nous coucher.
528
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
J'ai une meilleure idée.
529
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
- Mais Stanton a dit…
- Je sais.
530
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
Mais elle ne va pas
tous nous virer de Brightcliffe.
531
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, c'est peut-être
le moment d'aller au lit.
532
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Non, je ne crois pas. Pas encore.
533
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya n'a pas eu de funérailles.
534
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Pas celles qu'elle mérite.
535
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
On va arranger ça.
536
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Encore un moment décisif
Une bifurcation sur la route
537
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Le temps t'attrape par le poignet
Et te montre le chemin
538
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Alors, fais de ton mieux
Et ne demande pas pourquoi
539
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Ce n'est pas une question
Mais une leçon apprise avec le temps
540
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
C'est quelque chose d'imprévisible
Mais dans le fond, c'est bien
541
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
J'espère que tu as pris ton pied
542
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Alors, prends les photos
Et grave-les dans ta tête
543
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Pose-les sur une étagère
Le moment venu
544
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Il en restera des souvenirs et des cendres
545
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Quoi qu'il en soit
Ça en valait la peine
546
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
C'est quelque chose d'imprévisible
Mais dans le fond, c'est bien
547
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
J'espère que tu as pris ton pied
548
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
C'est quelque chose d'imprévisible
Mais dans le fond, c'est bien
549
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
J'espère que tu pris ton pied
550
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Tu viens ?
551
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Dans une minute.
552
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Tu fais quoi ?
553
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Je regarde combien de temps
l'eau met pour m'engourdir.
554
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Désolée.
555
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Non, ça va.
556
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Écoute…
557
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Pars pas en vrille.
558
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Ça n'a pas d'importance.
559
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Nous tous, ici…
560
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
on n'est déjà plus là.
561
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Désolé,
562
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
je voulais pas dire ça.
563
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Merde.
564
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Désolée, il est tard.
565
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Non, je ne vais pas bien.
566
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
J'ai perdu une fille et…
567
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
C'était une belle jeune femme.
568
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Une jeune femme farouche, si farouche.
569
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Ça m'a secouée, cette fois.
Je ne sais pas pourquoi.
570
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Et les autres jeunes, ils ont essayé de…
571
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Ils ont déterré tous…
572
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
tous ces vieux trucs.
573
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Mais c'est pas tout.
574
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Le plus fou dans tout ça,
c'est que j'ai reçu
575
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
un appel de ces deux médecins.
576
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Je n'ai eu ce genre d'appel
qu'une fois dans ma vie
577
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
et je ne sais pas comment gérer ça.
578
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Un de mes petits rentre chez lui.
579
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Je n'ai pas encore tous les détails.
580
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
J'ai regardé les résultats du labo,
et c'est assez…
581
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
L'un d'eux ne serait pas incurable.
582
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Mais je pense…
583
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Enfin…
584
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Je pense que l'un d'eux
va rentrer chez lui.
585
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Et ça, c'est…
586
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Alors, je me suis fait un joint
et je t'ai appelé.
587
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
J'ai besoin de parler.
588
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Parce que je suis complètement dépassée.
589
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Attends une seconde.
590
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Chérie.
591
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
J'ai faim.
592
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
J'ai faim.
593
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
J'ai tellement faim.
594
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Ma chérie.
595
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Chérie.
596
00:48:20,126 --> 00:48:22,126
Sous-titres : Catherine Biros