1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Espèces ou carte ? 3 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 LES 50 PLUS BELLES PERSONNES DU MONDE EN 1997 4 00:00:37,209 --> 00:00:39,001 STUDIO DE DANSE MLLE JANE 5 00:00:39,084 --> 00:00:41,001 DANSE CLASSIQUE, MODERNE, HIP-HOP, JAZZ 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Trois, quatre. Suivant. 7 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 Précédemment dans Ordre et sanctions 8 00:01:25,876 --> 00:01:27,376 Elle est morte depuis peu. 9 00:01:27,459 --> 00:01:29,793 Le corps ne présente aucun signe de décomposition. 10 00:01:29,876 --> 00:01:32,293 Il l'a gardée au congélateur pendant deux semaines. 11 00:01:32,376 --> 00:01:36,084 C'est ce qui s'appelle un cold case. 12 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 D'APRÈS LE TRAVAIL DE CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Je suis désolée. Je ne serai pas là pour toi… 14 00:02:34,834 --> 00:02:36,459 SOUPE À LA TOMATE 15 00:02:36,543 --> 00:02:38,959 - Salut, ça va ? - Salut, ça va ? 16 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 - Super. - Salut. 17 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Salut. 18 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Tu as une seconde ? 19 00:03:09,084 --> 00:03:14,168 - J'ai merdé ? - Pas du tout. Je viens aux nouvelles. 20 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Comment ça se passe ? 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 - Super, c'est… - Ennuyeux. 22 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Moi aussi, j'ai commencé à la caisse. 23 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Je ne me plains pas. 24 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 C'est un travail. 25 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Oui, chaque boulot a ses défis. 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Tu as des hobbies, des objectifs ? 27 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Je ne veux pas être indiscrète. Et tu t'en sors très bien. 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Mais tu n'es pas la première qui vient 29 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 de ce programme et on aimerait te garder. 30 00:03:44,251 --> 00:03:46,543 Tu as eu des problèmes à ton ancien travail 31 00:03:46,626 --> 00:03:49,001 et à celui d'avant. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Passer de là d'où tu viens à là où il faut que tu ailles, 33 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 c'est dur. 34 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Depuis quand suis-tu ce programme ? 35 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 - Deux ans. - Et tu recommences à zéro, 36 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 ce qui ne doit pas être facile, 37 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 mais avoir des objectifs, même minimes, professionnels ou autres, 38 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 surtout dans un endroit ennuyeux comme celui-ci, peut être utile. 39 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Pardonne-moi de dire ça. Je n'imagine pas ce que tu as vécu. 40 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Le pire que j'aie fait, 41 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 c'est une semaine à l'hôpital avec un pneumothorax… 42 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, 43 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 tu as l'air un peu amorphe. 44 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Alors, tu en as ? 45 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Des objectifs. 46 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Gauche. Il faut d'abord… 47 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Tout le corps. C'est ça. 48 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Le coup de pied. Oui. 49 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 C'est bien. Le coup de pied. 50 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Précédemment dans Ordre et sanctions. 51 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Aucun signe d'effraction, donc c'était prémédité. 52 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 Ça doit être un objet contondant pour les deux victimes. 53 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Je pense qu'il a d'abord tué la fille au lit avec un marteau. 54 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 Et le garçon ? 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Il a dû entendre le vacarme. 56 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Ç'a été ta journée ? 57 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Au mauvais endroit au mauvais moment. 58 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 On devrait relever les empreintes. 59 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 C'est triste. 60 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Ces gamins n'ont pas bu, mais ils sont paf. 61 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 - À ceux d'avant. - À ceux d'après. 62 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 À nous à présent. 63 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Vous nous écoutez sur le chemin du boulot avec 50 000 watts de puissance FM. 64 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Retrouvez-nous sur les ondes, avec les meilleurs du hit-parade, 65 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 pour une matinée rock'n'roll. 66 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Nous sommes KSXP. 67 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Ça doit être dans ta peau que je m'enfonce 68 00:06:29,834 --> 00:06:33,376 Ça doit être pour de vrai puisque je le sens 69 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Régression spontanée. 70 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Là où j'habitais avant, j'avais une colocataire. 71 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Elle aimait plein de trucs que je trouvais… 72 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 vraiment débiles. 73 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Une fois, elle m'a parlé d'un saint. 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Il avait une tumeur à la jambe qui ne partait pas. 75 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Il est tombé malade à cause d'autre chose 76 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 et son corps s'est mobilisé pour combattre le rhume ou la grippe, 77 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 et il a fini par tuer la tumeur aussi. 78 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Comme ça. Son corps a décidé de bien agir. 79 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Régression spontanée. 80 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Et je lui ai ri au nez. 81 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 J'étais dans un sale état il y a quelques années. 82 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Et mes amis de l'époque, 83 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 ma colocataire, c'était son idée. 84 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Ils m'ont sortie en douce de ma chambre une nuit 85 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 pour essayer un truc… 86 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 dingue, vraiment dingue. 87 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Pour m'aider. 88 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Et je suis tombée malade. 89 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Genre super malade. 90 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Fièvre, perte de connaissance. 91 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Ils m'ont tous crue perdue 92 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 et pour une fois, 93 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 mon corps a décidé de faire ce qu'il fallait. 94 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Et je me suis réveillée. 95 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Et j'imagine… 96 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 Et j'imagine que je vais mieux, non ? 97 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Et cette… 98 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 chose qui m'avait tellement définie, 99 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 qui avait défini une grande partie de ma vie 100 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 a soudainement… 101 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 disparu. 102 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Mais au lieu de me sentir sauvée, 103 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 je me suis sentie dévorée et recrachée, 104 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 comme si elle avait mangé des parties de moi. 105 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Les bonnes parties. 106 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Et me voilà. 107 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Enfin, ce qui reste. 108 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Régression spontanée. 109 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Ça m'avait paru tellement stupide 110 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 à l'époque. 111 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 C'est encore le cas. 112 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Mais cette colocataire, 113 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 où qu'elle soit… 114 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 Je… 115 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 J'espère 116 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 qu'elle rit. 117 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Elle le mérite. 118 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 PAGES JAUNES SEATTLE 119 00:10:01,334 --> 00:10:03,126 STUDIO DE DANSE MLLE JANE 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 DANSE CLASSIQUE, MODERNE, HIP-HOP, JAZZ 121 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Allô. 122 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Bonjour. 123 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett ? 124 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Oui. 125 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Je suis là. 126 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Comment vas-tu ? Que deviens-tu ? 127 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 C'est bon d'entendre ta voix. 128 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, que veux-tu ? 129 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Rien, c'est juste… 130 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 J'appelle, c'est tout. 131 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Je… 132 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 n'ai pas eu de tes nouvelles depuis… 133 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 - Qu'est-ce que tu veux ? - Rien. 134 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Ça va mieux… 135 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 pour moi, maintenant. 136 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Beaucoup mieux. 137 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 J'avais juste envie de te le dire. 138 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Te dire que je vais bien. 139 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 Et que je suis désolée. 140 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 Pour quoi ? 141 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Pour tout. 142 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Je sais pas 143 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 ce que tu attends de moi. 144 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Rien, c'est juste que… 145 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Je suis en ville et je… 146 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Je suis seule. Je ne connais personne, 147 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 et j'ai pensé que tu pourrais me dire… 148 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Peut-être que tu pourrais juste me dire que tout va aller… 149 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Que tout ira bien. 150 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Qu'est-ce qui ira bien ? 151 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Tout. 152 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Je ne peux 153 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 rien réparer. 154 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 Je ne peux pas me réparer. 155 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Je n'ai jamais pu imaginer une vie où ça se passerait bien pour moi. 156 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Jamais. 157 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Il y a une petite voix dans ma tête qui n'arrête pas de me dire : 158 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Tu es brisée." 159 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Tu es brisée." Encore et encore, 160 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 et je ne peux pas 161 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 l'arrêter. 162 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Je… 163 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 J'aimerais juste que tu me parles. 164 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Je me suis excusée. 165 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Je me suis excusée. 166 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Et oui, j'ai été un cauchemar, 167 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 et j'ai merdé, 168 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 mais tu as disparu ! 169 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 J'avais besoin de toi ! 170 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Tu étais ma seule famille ! 171 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Oui, je suis partie, 172 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 mais tout ce que je voulais, c'était que tu viennes me chercher. 173 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 174 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Tu pouvais pas venir me chercher, Rhett ? 175 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Tu savais que je le ferais pas ! 176 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett ? 177 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett ! 178 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Visibles ou invisibles. Ici mais ailleurs. 179 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 J'aimerais revenir sur quelque chose que vous avez dit la dernière fois. 180 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 D'accord. 181 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 J'ai remarqué votre phrasé. Vous avez dit : 182 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Mes amis de l'époque." 183 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Diriez-vous qu'ils ne sont plus vos amis ? 184 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 - Ils ne sont plus là. - Plus là dans cette ville, ou… 185 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Punaise. Je suis la seule à contribuer à ce groupe ? 186 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 N'hésitez pas à intervenir 187 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 quand vous voulez. 188 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Rien. D'accord. 189 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 Tu sais, les gens… 190 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 les gens qu'on perd ne … 191 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 disparaissent jamais vraiment. 192 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 N'importe quoi. 193 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Vous savez, je… 194 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Je pensais qu'ils entraient en contact. 195 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Qu'ils envoyaient des messages de l'au-delà, un signe. 196 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 J'ai cherché partout, mais en fait c'est… 197 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Le truc avec la régression spontanée, c'est qu'on dirait de la magie, 198 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 alors que c'est le système immunitaire stimulé par une infection 199 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 qui fait ce qu'il fait déjà. 200 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Pas de magie là-dedans. 201 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Parce que si la magie existait, 202 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 s'il y avait… 203 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 la moindre justice dans ce monde, 204 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 ce qui a marché pour moi aurait marché 205 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 pour eux et ils seraient encore là. 206 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Mais ils sont pas là. 207 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Ils sont tous morts. 208 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Et cinq… 209 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 putain de sœurs auraient surgi aussi. Tout le club. 210 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 On a fait le rituel six fois de plus. C'est… 211 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Cinq salopes nous ont tous envoyés sur la messagerie vocale. 212 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Et tous mes amis sont morts. 213 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, morte. Cheri, morte. 214 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, mort. Et il est devenu si… 215 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, mort. Natsuki, morte. 216 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, Mlle Pensée Magique elle-même, 217 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 morte. 218 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Depuis un an. 219 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Et si ce que vous dites est vrai, 220 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 s'ils étaient encore avec moi, 221 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 ils hurleraient. 222 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Pas de murmures. 223 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 Ils crieraient, hurleraient, feraient trembler 224 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 les murs pour me dire que je n'ai plus à avoir peur. 225 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 Que je n'ai pas à me détester parce que je suis là et pas eux. 226 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 S'ils étaient 227 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 encore là, 228 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 quel genre d'ami ne ferait pas ça ? 229 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 C'est quoi, ce bordel ? 230 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Désolée. Il n'y avait pas d'étiquette. 231 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Tout va bien ? 232 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 Y a pas d'étiquette. 233 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Je prends le relais. 234 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Il me faut le prix d'un marteau. 235 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Caisse une, le prix d'un marteau arrache-clou. 236 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Oh, mon Dieu. 237 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Oh, mon Dieu. Amesh ? 238 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh ? Amesh ? Oh, mon Dieu ! 239 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Oh, mon Dieu. Ça a marché pour toi aussi ! 240 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Madame ? 241 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Regarde-toi. Je croyais que ça n'avait pas marché. 242 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Qu'est-ce qui a marché ? 243 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Le rituel. La régression spontanée. 244 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Tu es là. Tu es là, putain, Amesh ! 245 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Je m'appelle Luke, madame. 246 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Comme c'est écrit là. 247 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 - Je ne… - Je… 248 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 - Tout va bien ? - Je ne comprends pas. 249 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Je crois que cette femme a besoin d'aide. 250 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Tu… 251 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 Tu… 252 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Tu te fous de moi ? 253 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 - Luke, on devrait appeler quelqu'un. - Oui, bonne idée. 254 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Bonjour, c'est le magasin de jeux sur Main Street. 255 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Il y a une femme ici. Elle est un peu désorientée. 256 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Elle a peut-être besoin d'aide. 257 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Je suis venue dès que j'ai pu. Quel est le problème ? 258 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Ça va, mademoiselle ? 259 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 J'ai jamais voulu ça. 260 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Vraiment pas. 261 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Que s'est-il passé ? 262 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Elle a sauté derrière lui, 263 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 et comme il ne remontait pas, j'ai fait le seul truc auquel j'ai pensé. 264 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 J'ai plongé aussi, mais je ne l'ai trouvé nulle part. 265 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Bonjour, Anya. 266 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Minuit, mon amie. 267 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Comme d'habitude, nous sommes en direct du couloir. 268 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 J'ai le plaisir de vous annoncer que Stanton est devenue atomique. 269 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Elle n'a parlé à aucun de nous depuis le coup du sous-sol 270 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 et on n'a pas le droit d'entrer dans la bibliothèque, 271 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 mais j'ai parlé à Mark et il m'a dit qu'elle était d'accord pour ça, 272 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 donc cette fois, ils savent qu'on est là. 273 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Natsuki, tu en es ? 274 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 - Ilonka. L'invocation. - Oh, pardon. 275 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 À ceux d'avant, à ceux d'après, 276 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 à nous à présent et à ceux d'au-delà. 277 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 À ceux d'avant, à ceux d'après, 278 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 à nous à présent et à ceux d'au-delà. 279 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Visibles ou invisibles. Ici, mais ailleurs. 280 00:22:36,709 --> 00:22:39,751 Visibles ou invisibles. Ici, mais ailleurs. 281 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Avant-hier soir, on a eu Kevin, et hier soir, Spence, et ce soir, 282 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 on a quelque chose de très spécial pour toi. 283 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki ? 284 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Anya, j'ai apporté ça pour toi. 285 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Je me suis renseignée, car j'ignorais des choses sur toi, 286 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 petit trésor de secrets enfouis. 287 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 C'est parti. "C'est la nuit du rituel. 288 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 "On chante tous autour de toi, 289 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 "et ça arrive. Un éclair de lumière. 290 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 "Tu as disparu de la pièce, disparu. 291 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 "Et pendant une semaine, comme Julia Jayne, 292 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 "personne ne te trouve nulle part. 293 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 "Et voilà que tu te pointes, 294 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 "guérie, en pleine forme, comme Julia. 295 00:23:26,459 --> 00:23:28,793 "Tu décides de rester encore un peu à Brightcliffe 296 00:23:28,876 --> 00:23:32,168 "et tu répètes le rituel pour chacun de nous. 297 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 "Et ça marche, 298 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 "pour nous tous. 299 00:23:36,418 --> 00:23:38,668 "On s'installe sur tout un étage d'un appartement. 300 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 "C'est une véritable invasion de Brightcliffe, 301 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 "avec encadrement du loyer, pension d'invalidité et…" 302 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Je croyais qu'on garderait ça pour nous après le rituel ? 303 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 C'est moi qui raconte. D'accord ? 304 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 - Désolé, Anya. - C'est pas grave. 305 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "En tout cas, c'est pas cher et on peut y vivre pour toujours. 306 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 "Tu t'inscris à la fac et tu te fais poser une prothèse 307 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 "pour reprendre les cours de danse. 308 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 "Un jour, après une répétition fantastique, 309 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 "voilà que ton ami d'enfance débarque. 310 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 "Rhett. 311 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 "Vous vous réconciliez. 312 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 "Vous prenez une maison 313 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 "avec une clôture blanche. 314 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 "Et vous y passez… 315 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 "des années et des années et des années. 316 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 "Vous avez des enfants." 317 00:24:43,918 --> 00:24:46,501 Sandra en a déterminé le nombre exact. 318 00:24:46,584 --> 00:24:49,959 - Deux beaux enfants et demi. - Il plaisante. 319 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Avec les bébés, on arrondit toujours. Ça fait donc trois. 320 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 - Et un berger allemand. - Un berger allemand soyeux, pour Cheri. 321 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 J'ai oublié quelque chose ? 322 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 La voiture. 323 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Une jeep rose avec une tête de mort peinte sur le capot. 324 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Parfait. 325 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Et tu y vis jusqu'à la fin de tes jours avec ta famille. 326 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 En sécurité, heureuse et aimée. 327 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Et on a acheté les maisons autour, donc… 328 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Quoi de neuf ? 329 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Bienvenue en banlieue. 330 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Repas hebdomadaires avec les vieux amis 331 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 et on n'en sort pas. 332 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 C'est tout pour ce soir. 333 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Ilonka est sur le coup pour demain. 334 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 Tu vas te régaler. 335 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Bonne nuit, Anya. 336 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 - Bonne nuit, mon amie. - Dors bien. 337 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Bonne nuit, Duchesse. 338 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Bonne nuit, Anya. 339 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Il n'y a plus que moi. 340 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 J'espère que je ne te fais pas veiller trop tard. 341 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Je voulais juste dire quelques mots. 342 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 De coloc à coloc. 343 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Je voulais m'excuser 344 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 pour le rituel. 345 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Quand tu t'es évanouie, je… 346 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 J'ai jamais autant paniqué de ma vie. 347 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Tu aurais dû voir Stanton. 348 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Je ne sais pas si elle me reparlera un jour. 349 00:26:26,584 --> 00:26:29,168 Elle a dit des mots que toi seule aurais pu lui apprendre. 350 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 J'espère que tu me pardonneras. 351 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 C'est tellement injuste. 352 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Ce qui t'arrive, ce qui nous arrive. 353 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Alors… 354 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 j'espère que tu me crois quand je te dis 355 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 qu'on est tous avec toi. 356 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 Et on le sera toujours. 357 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Merci. 358 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Tu n'es pas seule. 359 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Tout ira bien. 360 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Bonne nuit, Anya. 361 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Bonne nuit. 362 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Non, merci. 363 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Je veux les sentir. 364 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Quelqu'un a dit un jour… 365 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Mieux vaut mourir dignement 366 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 "quand il n'est plus possible de vivre dignement." 367 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 J'ai été deuxième de promo 369 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 dans une autre vie. 370 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Une vie très courte. 371 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Ce n'est pas la durée de vie, mais la profondeur de vie. 372 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 C'était Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Et ton amie, elle… 374 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Tu sais. Elle vivait profondément 375 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 et elle était gentille, même quand elle était très mal. 376 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Ce qui n'est pas facile. 377 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 C'est beau. 378 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Oui, c'était parfois… 379 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 une putain de cinglée prête à exploser à la moindre étincelle, 380 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 mais c'était beau aussi. 381 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Il y en a une autre, de Ralph Waldo Emerson, que j'ai toujours aimée. 382 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Le secret du monde, 383 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 "c'est que toute chose subsiste et ne meurt pas, 384 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 "mais se soustrait à notre regard… 385 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 "pour mieux revenir 386 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 "ensuite." 387 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 Et John Lennon a dit un jour un truc du genre : 388 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Mourir, c'est descendre d'une voiture pour monter dans une autre." 389 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 Et moi, je dis : 390 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 J'emmerde la voiture. 391 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Et j'emmerde le cancer aussi. 392 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Tout ? 393 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Anya t'a tout laissé. 394 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 C'est quoi ? 395 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 À part le compte bancaire, 396 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 l'assurance et ce qu'il y a dans sa chambre, 397 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 c'est tout ce qu'elle a laissé. 398 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Je me fiche de l'argent. 399 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Elle aussi s'en fichait. 400 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 - Elle a dit pourquoi ? - On a autre chose à voir. 401 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Dis-moi où tu l'as trouvé, ce que tu faisais en bas, 402 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 et pourquoi je ne devrais pas te jeter dehors. 403 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 N'imagine pas un instant que je ne le ferai pas. 404 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Tu ne me connais pas, Ilonka. 405 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Tu ne sais rien. 406 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Je l'ai trouvé dans la bibliothèque. 407 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 Si vous vous attendiez à une histoire plus juteuse, 408 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 désolée de vous décevoir. 409 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 Et ce qu'on faisait au sous-sol ? 410 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 On perdait notre temps à essayer de changer ce qui ne peut pas l'être. 411 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 On faisait perdre du temps à Anya. 412 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Et c'est ça le pire, parce qu'elle n'en avait plus. 413 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Si vous comptez me virer, faites-le maintenant, 414 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 parce que j'ai eu ma dose pour aujourd'hui. 415 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 Le rituel, les Cinq Sœurs. 416 00:31:31,501 --> 00:31:35,918 - Ça n'a pas marché. - Pas pour Anya, non. 417 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 Et ce n'est pas ta faute. 418 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Ces choses-là, c'est… Ce n'est pas de la pâtisserie. 419 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Ce n'est pas qu'une question de mots et d'ingrédients. 420 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Tu as essayé, c'est ce qui compte. Ça comptait pour Anya. Je te le promets. 421 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Votre tatouage. 422 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Qu'est-ce que c'est ? 423 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 On en a tous. 424 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Ce n'est pas lugubre. C'est un sablier. 425 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 Le sablier était très important dans l'Antiquité. 426 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 C'est une des premières méthodes pour mesurer le temps. 427 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Tu vois de quoi il est fait ? 428 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 Dans la Grèce antique, ça, c'était la Terre et ça, l'air. 429 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Ce qui est en haut est comme ce qui est en bas. 430 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Mais le truc le plus important dans le sablier, 431 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 c'est qu'on peut le retourner. 432 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 La vie peut l'emporter. 433 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 C'est ce que le Parangon cherchait à faire, 434 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 mais ils se sont égarés en chemin. 435 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Comment connaissez-vous le Parangon ? 436 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 Ils sont venus ici pour les mêmes raisons que nous. 437 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 La terre, l'eau, l'alignement de sites. 438 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Toutes les rumeurs sont vraies. 439 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Les instruments des avions boguent 440 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 quand ils survolent cette zone. 441 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Ces bois foisonnent de légendes sur la guérison. 442 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Ils attirent les riches et les mourants, les sectes New Age, les fanas d'ovnis 443 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 et autres excentriques de tout poil. 444 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 On est un collectif de naturopathes, on est doux comme des chatons 445 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 par rapport à d'autres spécimens venus ici. 446 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 C'est important de ne pas faire de mal. 447 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Sauf si c'est nécessaire. 448 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Je ferais mieux d'y aller. 449 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton est déjà énervée… 450 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina en a après tout le monde. 451 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Elle finira peut-être par comprendre qu'elle peut lâcher prise. 452 00:33:57,918 --> 00:34:00,668 RHETT 206-142-2195 453 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Le numéro que vous demandez n'est pas attribué. 454 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Veuillez vérifier le numéro et le recomposer. Ou appelez votre… 455 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Je suis… 456 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Je suis désolé pour… 457 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Je suis désolé. 458 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Qu'est-ce qu'on doit en faire ? 459 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Elle ne l'a pas dit. 460 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Pas de contrat d'obsèques. 461 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Et elle a laissé ça. 462 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Je ne l'ai pas encore ouverte. 463 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Vas-y. 464 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "A ceux d'avant, à nous à présent et à ceux d'après. 465 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 "Visibles mais invisibles, ici mais ailleurs. 466 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 "J'ai beaucoup réfléchi à cette invocation, 467 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 "et ce serait bien trop long. 468 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 "Je vais donc simplifier. 469 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 "À nous, à vous… 470 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 "ma famille. 471 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 "Comme il adorait les Grecs, 472 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 "les Grecs croyaient qu'une fois dans l'au-delà, 473 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 "on buvait l'eau du Lethe et on oubliait tout. 474 00:35:45,543 --> 00:35:47,584 "C'est pour ça que personne n'envoie de signe. 475 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 "C'est nul comme excuse, mais c'est comme ça. 476 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 "S'il est possible d'envoyer un signe de l'au-delà, 477 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 "clair et sans équivoque, je serai la pétasse qui le fera. 478 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 "Si vous lisez ça et que vous avez rien entendu de moi, pas de panique. 479 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 "C'est juste ce putain d'oubli. 480 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 "Levez votre verre vide à ma santé. 481 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 "Je ne bois plus. 482 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 "Bisous à tous, Anya. 483 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 "P.-S. Désolée pour les cendres. C'est un putain de cadeau, hein ? 484 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 "Sniffez-les, saupoudrez-les sur vos plats, 485 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 "ou dispersez-les sur la lune, je m'en tape. 486 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 "Je suis une supernova." 487 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Merde. 488 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Tous ces trucs. 489 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Les signes de l'au-delà, le pacte, les histoires. 490 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Ça paraît un peu débile, ce soir, non ? 491 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 À Anya… 492 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 qui ne boit plus. 493 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 À Anya qui ne boit plus. 494 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 J'ai toujours adoré la bibliothèque dans le noir. 495 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Les lumières éteintes et un feu. Il n'y a pas mieux. 496 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 C'est l'ambiance parfaite pour une réunion du club de minuit. 497 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Ça m'a toujours amusée que vous pensiez 498 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 que si je ne vous disais rien, c'était parce que 499 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 je ne savais pas. 500 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Vous croyez qu'on ne le remarque pas quand nos patients sortent à minuit ? 501 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Vous croyez que les infirmières de nuit n'entendent pas vos voix ? 502 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Bien sûr qu'on le sait. 503 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Pourquoi y a-t-il du bois à disposition, d'après vous ? 504 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 J'adore m'endormir quand le feu est allumé. 505 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 En sachant que le club est en action. 506 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Année après année, les visages changent. 507 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Mais la nuit, les couloirs de Brightcliffe résonnent 508 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 d'histoires murmurées. 509 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Le son de ces histoires, c'est le son de la vie. 510 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 Je ne sais pas quoi faire avec vous. 511 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Ce que vous faisiez dans cette chambre… 512 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Je ne sais pas comment réagir. 513 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Le plus simple serait de verrouiller les portes. 514 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Ces portes, bien sûr, 515 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 mais aussi celle de vos chambres, ce qui ne me plaît pas. 516 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 On a un accord. 517 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 J'impose très peu de règles. 518 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Et en échange, j'offre… 519 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 vous le savez, à ce stade. 520 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 L'indépendance, la dignité, la liberté d'agir. Ne me le faites pas regretter. 521 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Plus jamais. 522 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Je vais vous demander de retourner au lit. 523 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 J'y réfléchirai demain. 524 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Je suis sûre que vous connaissez le chemin. D'accord ? 525 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Bon… 526 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Ben voilà. 527 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Allons nous coucher. 528 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 J'ai une meilleure idée. 529 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 - Mais Stanton a dit… - Je sais. 530 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 Mais elle ne va pas tous nous virer de Brightcliffe. 531 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, c'est peut-être le moment d'aller au lit. 532 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 Non, je ne crois pas. Pas encore. 533 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Anya n'a pas eu de funérailles. 534 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Pas celles qu'elle mérite. 535 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 On va arranger ça. 536 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Encore un moment décisif Une bifurcation sur la route 537 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 Le temps t'attrape par le poignet Et te montre le chemin 538 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Alors, fais de ton mieux Et ne demande pas pourquoi 539 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Ce n'est pas une question Mais une leçon apprise avec le temps 540 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 C'est quelque chose d'imprévisible Mais dans le fond, c'est bien 541 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 J'espère que tu as pris ton pied 542 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Alors, prends les photos Et grave-les dans ta tête 543 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Pose-les sur une étagère Le moment venu 544 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Il en restera des souvenirs et des cendres 545 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Quoi qu'il en soit Ça en valait la peine 546 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 C'est quelque chose d'imprévisible Mais dans le fond, c'est bien 547 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 J'espère que tu as pris ton pied 548 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 C'est quelque chose d'imprévisible Mais dans le fond, c'est bien 549 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 J'espère que tu pris ton pied 550 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Tu viens ? 551 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Dans une minute. 552 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Tu fais quoi ? 553 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Je regarde combien de temps l'eau met pour m'engourdir. 554 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Désolée. 555 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Non, ça va. 556 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Écoute… 557 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Pars pas en vrille. 558 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Ça n'a pas d'importance. 559 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Nous tous, ici… 560 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 on n'est déjà plus là. 561 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Désolé, 562 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 je voulais pas dire ça. 563 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Merde. 564 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Désolée, il est tard. 565 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Non, je ne vais pas bien. 566 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 J'ai perdu une fille et… 567 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 C'était une belle jeune femme. 568 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Une jeune femme farouche, si farouche. 569 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Ça m'a secouée, cette fois. Je ne sais pas pourquoi. 570 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 Et les autres jeunes, ils ont essayé de… 571 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 Ils ont déterré tous… 572 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 tous ces vieux trucs. 573 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Mais c'est pas tout. 574 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Le plus fou dans tout ça, c'est que j'ai reçu 575 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 un appel de ces deux médecins. 576 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Je n'ai eu ce genre d'appel qu'une fois dans ma vie 577 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 et je ne sais pas comment gérer ça. 578 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Un de mes petits rentre chez lui. 579 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Je n'ai pas encore tous les détails. 580 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 J'ai regardé les résultats du labo, et c'est assez… 581 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 L'un d'eux ne serait pas incurable. 582 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Mais je pense… 583 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Enfin… 584 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Je pense que l'un d'eux va rentrer chez lui. 585 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 Et ça, c'est… 586 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Alors, je me suis fait un joint et je t'ai appelé. 587 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 J'ai besoin de parler. 588 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Parce que je suis complètement dépassée. 589 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Attends une seconde. 590 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Chérie. 591 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 J'ai faim. 592 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 J'ai faim. 593 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 J'ai tellement faim. 594 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Ma chérie. 595 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Chérie. 596 00:48:20,126 --> 00:48:22,126 Sous-titres : Catherine Biros