1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Gotovina ili kartica?
3
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
NAJLJEPŠI LJUDI NA SVIJETU 1997.
4
00:00:37,209 --> 00:00:39,543
PLESNI STUDIO JANE'S
BALET, TAP, JAZZ
5
00:00:39,626 --> 00:00:41,001
U PARU, HIP HOP
MODERNI, SWING
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tri, četiri. Dalje.
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Gledali smo na Redu i kazni…
8
00:01:25,876 --> 00:01:29,709
Nije dugo mrtva. Tijelo se ne raspada.
9
00:01:29,793 --> 00:01:32,209
Zato što ju je dva tjedna
držao u zamrzivaču.
10
00:01:32,293 --> 00:01:35,668
To ja zovem ledenim slučajem.
11
00:01:48,626 --> 00:01:50,668
PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA
12
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Žao mi je što me neće biti…
13
00:02:36,543 --> 00:02:38,959
-Hej, kako si?
-Bok. Kako si?
14
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
-Odlično.
-Hej.
15
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hej.
16
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Imaš li sekundu za razgovor?
17
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
-Nešto sam sjebala?
-Nisi. Samo provjeravam kako si.
18
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Kako se snalaziš?
19
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
-Odlično, ovdje je--
-Dosadno.
20
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Znam, i ja sam počela na blagajni.
21
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Ne žalim se.
22
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Zahvalna sam na poslu.
23
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Da, svaki je posao zahtjevan.
24
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Imaš li hobije ili ciljeve?
25
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Ne želim njuškati. Ide ti odlično.
26
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Ali nisi prva zaposlenica
27
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
koja nam je došla putem programa.
Želimo da ovdje ostaneš.
28
00:03:44,251 --> 00:03:46,459
Čujem da si imala problema
na prošlom poslu,
29
00:03:46,543 --> 00:03:49,001
i na onom prije.
30
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Dolazak do onoga što želiš
31
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
može biti težak.
32
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Koliko si dugo dio programa?
33
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
-Dvije godine.
-Ovdje ponovno počinješ.
34
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
Nije lako, ali…
35
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
ciljevi, čak i mali, profesionalni ili ne,
36
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
na ovako dosadnom mjestu
mogu biti od pomoći.
37
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Oprosti što ovo govorim.
Ne mogu zamisliti što si sve prošla.
38
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Moje najgore iskustvo
39
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
bio je tjedan u bolnici
s kolabiranim plućnim krilom.
40
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, izgledaš…
41
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
bezvoljna.
42
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Imaš li ih?
43
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Ciljeve.
44
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Lijevo. Najprije…
45
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Cijelim tijelom. Tako.
46
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Jednaki skokovi. Da.
47
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Dobro. Jednaki skokovi.
48
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Gledali smo na Redu i kazni…
49
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Nema znakova provale. Bilo je planirano.
50
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Rane na obje žrtve ukazuju
na udarac tupim predmetom.
51
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Mislim da je najprije djevojku
čekićem ubio u krevetu.
52
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
A dečko?
53
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Vjerojatno je čuo buku.
54
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Kakav ti je bio dan?
55
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Našao se na krivom mjestu u krivo vrijeme.
56
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Trebamo uzeti otiske.
57
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Šteta.
58
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Ovi su klinci ubijeni, ali ne od alkohola.
59
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
-Za one prije.
-Za one poslije.
60
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Za nas sada.
61
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Mi ćemo vas pratiti do posla
uz 50 000 vata glazbe.
62
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Posljednja smo stanica, na vrhu ljestvica,
63
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
rock 'n' roll cijelo jutro.
64
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Mi smo KSXP.
65
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Moza da upijam tvoju kožu
66
00:06:29,834 --> 00:06:33,293
Sigurno je prava stvar jer osjećam
67
00:06:33,376 --> 00:06:35,418
Spontana regresija.
68
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Imala sam cimericu u staroj kući.
69
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Zanimale su je stvari
koje sam ja smatrala…
70
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
glupima.
71
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Pričala mi je o nekom svecu.
72
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Imao je tumor na nozi koji nije odlazio.
73
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Razbolio se od nečeg drugog
74
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
Tijelo je reagiralo
kako bi pobijedilo tu gripu,
75
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
Ubilo je i tumor.
76
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Njegovo je tijelo odlučilo pomoći mu.
77
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Spontana regresija.
78
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Nasmijala sam joj se u lice.
79
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Prije nekoliko godina
bila sam u lošem stanju.
80
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
A moji tadašnji prijatelji…
81
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
To je bila ideja moje cimerice.
82
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Jedne su me noći
odveli iz sobe i odlučili…
83
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
probati nešto…
84
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
ludo. Potpuno ludo.
85
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Kako bi mi pomogli.
86
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Jako sam se razboljela.
87
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Jako.
88
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Imala sam vrućicu, padala u nesvijest.
89
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Svi su mislili da sam gotova,
90
00:08:08,751 --> 00:08:09,751
A zatim za promjenu…
91
00:08:10,626 --> 00:08:11,668
Za promjenu je
92
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
moje tijelo odlučilo ispravno postupiti.
93
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Probudila sam se.
94
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Valjda…
95
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Valjda se stanje poboljšalo, zar ne?
96
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
A ta…
97
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
Ta stvar koja me obilježila,
98
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
koja je obilježila moj život...
99
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
odjednom je…
100
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
nestala.
101
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
No nisam se osjećala spašeno,
102
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
već prožvakano i ispljunuto.
103
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
Kao da je bolest pojela dijelove mene.
104
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Dobre dijelove.
105
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Evo me sad.
106
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Ono što je ostalo.
107
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Spontana regresija.
108
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Zvučalo mi je tako glupo…
109
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
tada.
110
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
A i sad.
111
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
No ta cimerica…
112
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
Gdje god da jest…
113
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
Ja se…
114
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
nadam…
115
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
da se smije.
116
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Mislim da to zaslužuje.
117
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
SEATTLE I OKOLICA
TELEFONSKI IMENIK
118
00:10:01,334 --> 00:10:03,376
PLESNI STUDIO JANE'S
BALET, TAP, JAZZ
119
00:10:03,459 --> 00:10:05,001
U PARU, HIP HOP
MODERNI, SWING
120
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Halo?
121
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Bok.
122
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
123
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Da.
124
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Tu sam.
125
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Kako si?
126
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Dobro ti je čuti glas.
127
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, što želiš?
128
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Ništa, samo…
129
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Samo te zovem.
130
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Ja…
131
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
Nisam te čuo već…
132
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
-Što želiš?
-Ništa.
133
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Ja sam sad…
134
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
bolje.
135
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Puno bolje.
136
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Zovem te kako bih to podijelila.
137
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Želim da znaš da sam dobro.
138
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
I da mi je žao.
139
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Zbog čega?
140
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Zbog svega.
141
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Ne znam…
142
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
što želiš od mene, Anya.
143
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Ništa, samo…
144
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
U gradu sam i…
145
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Sama sam. I nikoga ne poznajem,
146
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
možda bi mi mogao reći…
147
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Možda bi mi mogao reći da će…
148
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Da će biti u redu.
149
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Što će biti u redu?
150
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Bilo što.
151
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Ne mogu…
152
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
to ispraviti.
153
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Ne mogu sebe ispraviti.
154
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Nikad nisam mogla zamisliti život
u kojem je sve dobro.
155
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Nikad.
156
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Glas u glavi stalno mi ponavlja:
157
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
„Slomljena si.
158
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
Slomljena si.“ Opet i opet,
159
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
i ja ne mogu…
160
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
Ne mogu ga ušutkati.
161
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Samo…
162
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Samo želim da jebeno razgovaraš sa mnom.
163
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Ispričala sam se.
164
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Ispričala sam se!
165
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Da, bila sam noćna mora i…
166
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
Sjebala sam,
167
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
ali ti si nestao!
168
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Trebala sam te!
169
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Samo si mi ti ostao od obitelji!
170
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Da, otišla sam,
171
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
ali željela sam da me pronađeš.
172
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
173
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Zašto me nisi jebeno našao, Rhette?
174
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Znao si da ja tebe ne bih tražila!
175
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhette?
176
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhette!
177
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Koje vidimo ili ne vidimo.
Koji su ovdje, ali nisu ovdje.
178
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Želim razgovarati o nečemu
što si spomenula posljednji put.
179
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
U redu.
180
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Primijetio sam da si rekla...
181
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
„moji tadašnji prijatelji“.
182
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Rekla bi da ti više nisu prijatelji?
183
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
-Više nisu ovdje.
-Je li „ovdje“ lokacija ili…
184
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Isuse. Samo ja doprinosim?
185
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Slobodno se ubacite
186
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
Bilo kad.
187
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Ništa.
188
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Ljudi koje
189
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
gubimo, oni…
190
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
Oni nikad ne odlaze.
191
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Serete.
192
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Znate…
193
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Mislila sam da mi se javljaju.
194
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Da šalju poruke s druge strane.
195
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Sve sam pretražila, ali to je samo…
196
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Spontana regresija samo izgleda
197
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
kao čarolija, To je samo imunološki sustav
kojeg infekcija potiče
198
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
da radi ono što treba.
199
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Nema čarolije.
200
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Da čarolija postoji, da ima
201
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
imalo
202
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
pravde na svijetu…
203
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
Ono što je pomoglo meni pomoglo bi i njima
204
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
i dalje bi bili ovdje.
205
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Ali nisu.
206
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Svi su mrtvi.
207
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
A pet…
208
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
prokletih sestara
pomoglo bi cijelom klubu.
209
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Ritual smo odradili još šest puta.
210
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Petero kuja nije nam se javilo.
211
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Sada mojih prijatelja više nema.
212
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, mrtva. Cheri, mrtva.
213
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, mrtav. On je otišao toliko…
214
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, mrtav. Natsuki, mrtva.
215
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, gđica Čarobne misli…
216
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
Mrtva.
217
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Mrtva već jednu godinu.
218
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Da je to što kažete istina…
219
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
Da su i dalje uz mene,
220
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
vikali bi.
221
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Ne bi šaptali.
222
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Urlali bi, vrištali, tresli zidove
223
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
kako bi mi rekli da se
više ne moram bojati.
224
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Da se ne moram mrziti
jer sam ja ovdje, a oni nisu.
225
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Da…
226
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
da su i dalje ovdje,
227
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
koji prijatelj to ne bi učinio?
228
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Koji kurac?
229
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Oprostite, nisam našla cijenu.
230
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Je li sve u redu?
231
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
Nisam našla cijenu.
232
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Ja ću preuzeti.
233
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Trebam provjeru cijene čekića.
234
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Blagajna jedan,
trebam provjeru cijene čekića.
235
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
O, Bože.
236
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
O, Bože. Amesh?
237
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh. O, Bože!
238
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
O, Bože. I s tobom je upalilo!
239
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Gospođice?
240
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Pogledaj se. Mislila sam da nije upalilo.
241
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Što je upalilo?
242
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Ritual. Spontana regresija.
243
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Ovdje si, Amesh!
244
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Ja sam Luke.
245
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Piše na pločici.
246
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
-Ne…
-Je li sve u redu?
247
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
Ne razumijem.
248
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Mislim da ova žena treba pomoć.
249
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Ti si…
250
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Ti…
251
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Zajebavaš me?
252
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
-Luke, trebamo pozvati pomoć.
-Dobra ideja.
253
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Zovemo iz trgovine igrama u Glavnoj ulici.
254
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Ovdje je žena koja je malo izgubljena.
255
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Možda treba pomoć.
256
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Odmah sam krenula. U čemu je problem?
257
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Jeste li dobro, gospođice?
258
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Nisam htio.
259
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Nisam.
260
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Reci što se dogodilo.
261
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Uskočila je za njim,
262
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
Kad nije odmah izronio, učinila sam
jedino što mi je palo na pamet.
263
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Skočila sam, ali nisam ga našla.
264
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Zdravo, Anya.
265
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Ponoć, prijateljice.
266
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Po običaju ti se javljamo
uživo iz hodnika.
267
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
S radošću ti mogu reći
da je Stantonica bijesna.
268
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Ne razgovara s nama
otkako nas je našla u podrumu
269
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
zabranjen nam je ulaz u knjižnicu,
270
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
ali Mark mi je rekao da je ovo odobrila,
271
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
znaju da smo ovdje.
272
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Natsuki, želiš li ti?
273
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
-Ilonka. Pozivanje.
-Oprosti.
274
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Za one prije, i za one poslije,
275
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
za nas sada i za one koji su prešli.
276
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Za one prije, i za one poslije,
277
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
za nas sada i za one koji su prešli.
278
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Koje vidimo ili ne vidimo.
Koji su ovdje ali nisu ovdje.
279
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
-Koje vidimo ili ne vidimo.
-Koji su ovdje ali nisu ovdje.
280
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Prekjučer je pričao Kevin, sinoć Spence
281
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
večeras imamo nešto posebno za tebe.
282
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
283
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Anya, ovo sam donijela tebi.
284
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Raspitala sam se
jer je bilo toga što nisam znala o tebi.
285
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
puna si tajni.
286
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Idemo. „Noć je rituala.
287
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Svi zazivamo oko tebe,
288
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
zatim se to dogodilo. Svjetlo.
289
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Ti si nestala iz sobe.
290
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Tjedan dana, poput Julije Jayne,
291
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
nitko te nije mogao naći.
292
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Zatim si se vratila,
293
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
izliječena i zdrava, kao i Julia.
294
00:23:26,459 --> 00:23:28,709
Stantonica ti je rekla
koje su ti opcije, ti ostaješ
295
00:23:28,793 --> 00:23:32,168
nekoliko tjedana
i ponavljaš ritual za sve nas.
296
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Upalilo je,
297
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
za sve nas.
298
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Iznajmili smo cijeli kat.
299
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
To je invazija Brightcliffea
300
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
stanarina je povoljna,
dobivamo invalidnine--“
301
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Mislio sam da će
nakon rituala biti realistično.
302
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Ja pričam priču. Dobro?
303
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
-Oprosti, Anya.
-Nema veze.
304
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
Važno je da je jeftino
i zauvijek možemo ondje živjeti.
305
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Upisala si fakultet i dobila umjetnu nogu
306
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
ponovno si krenula na satove baleta.
307
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Nakon jedne sjajne probe…
308
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
Pojavljuje se
tvoj prijatelj iz djetinjstva.
309
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
310
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Pomirili ste se.
311
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Kupili ste kuću.
312
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
Kuću s vrtom.
313
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Ondje ste živjeli…
314
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
godinama, godinama i godinama.
315
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Dobili ste djecu.
316
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Sandra je izračunala koliko točno.
317
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
-Dvoje i pol predivne djece.
-Šali se.
318
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Bebe se zaokružuju. Okruglo troje.
319
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
-I njemački ovčar.
-Cheri dodaje njemačkog ovčara.
320
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Jesam li nešto propustila?
321
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Auto.
322
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Ružičasti džip s lubanjom.
323
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Savršeno.
324
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Ostatak si života
ondje provela s obitelji.
325
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Sigurna, sretna, voljena.
326
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Mi smo kupili ostale kuće u ulici.
327
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Što ima?
328
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Dio si susjedstva.
329
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Prijatelji jednom tjedno dolaze na večeru,
330
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
ne možeš pobjeći.
331
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
To je sve što imam.
332
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Sutra je Ilonka na redu.
333
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
Čeka te poslastica.
334
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Laku noć, Anya.
335
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
-Laku noć.
-Slatko sanjaj.
336
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Laku noć, vojvotkinjo.
337
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Laku noć, Anya.
338
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Same smo.
339
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Nadam se da te ne držim budnom dokasna.
340
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Želim ti nešto reći.
341
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Kao cimerica cimerici.
342
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Želim ti se ispričati
343
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
zbog rituala.
344
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Kad si se onesvijestila…
345
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Nikad se nisam toliko bojala.
346
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Da si vidjela Stantonicu.
347
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Da, ne znam hoće li
više ikada razgovarati sa mnom.
348
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Izgovorila je riječi
koje je čula samo od tebe.
349
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Nadam se da mi možeš oprostiti.
350
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
To je jebeno nepošteno.
351
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
To što se događa tebi,
to što se događa nama.
352
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Pa…
353
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
Nadam se da me čuješ.
354
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
svi smo uz tebe.
355
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
I bit ćemo zauvijek.
356
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Hvala vam.
357
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Nisi sama.
358
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Sve će biti u redu.
359
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Laku noć, Anya.
360
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Laku noć.
361
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Ne, hvala.
362
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Želim ih osjetiti.
363
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Netko je jednom rekao…
364
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
„Treba umrijeti ponosno
365
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
kad ponosni život više nije moguć.“
366
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
367
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Nekoć sam bila odlikašica.
368
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
U drugom životu.
369
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
U kratkom životu.
370
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
„Nije važna duljina, već dubina života.“
371
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Ralph Waldo Emerson.
372
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Tvoja prijateljica…
373
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Živjela je duboko.
374
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
bila je draga, čak i kad je jako patila.
375
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
To je teško.
376
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
To je predivno.
377
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Ponekad je bila
378
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
snažna i eksplozivna kuja na kotačima.
379
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
no i to je bilo predivno.
380
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson
ima još jednu koju volim.
381
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
„Tajna je svijeta
382
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
da sve postoji i ne umire,
383
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
samo se izgubi iz vida.
384
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
Poslije se
385
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
vrati.“
386
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
John Lennon je rekao…
387
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
„Smrt je izlazak
iz jednog auta i ulazak u drugi.“
388
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Znate što ja kažem?
389
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Jebeš auto.
390
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Jebeš rak.
391
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Sve?
392
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Sve je tebi ostavila.
393
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Što je to?
394
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Uz račun u banci,
395
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
osiguranje i sve u sobi
396
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
ostavila je samo ovo.
397
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Ne zanima me novac.
398
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Nije ni nju.
399
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
-Je li rekla zašto?
-Još nešto.
400
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Moraš mi reći gdje si ovo našla,
što ste radili dolje
401
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
i zašto te ne bih trebala izbaciti odavde.
402
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Nemoj misliti da neću.
403
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Ne poznaješ me, Ilonka,
404
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Ništa ti ne znaš.
405
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Dnevnik sam pronašla u knjižnici,
406
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
ako očekujete bolju priču,
407
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
moram vas razočarati.
408
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Što smo radili u podrumu?
409
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Tratili smo vrijeme pokušavajući
promijeniti nešto što se ne može.
410
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Tratili smo Anyino vrijeme.
411
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
To je najgori dio,
nije više imala vremena.
412
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Ako ćete me izbaciti, učinite to odmah
413
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
jer mi je za danas svega dosta.
414
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Ritual pet sestara.
415
00:31:31,501 --> 00:31:33,793
-Nije upalio.
-Ne za Anyu, nije upalilo.
416
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Nisi ti kriva.
417
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
To nije poput pečenja kolača.
418
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Nisu važne samo prave riječi i sastojci.
419
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Važno je da si pokušala.
Anyi je to bilo važno. Obećavam ti.
420
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Vaša tetovaža.
421
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Što je to?
422
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Svi ih imamo.
423
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Nije zlo. To je pješčani sat.
424
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Pješčani sat bio je važan
već u antičkom svijetu.
425
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
On je jedna od najranijih metoda
praćenja vremena.
426
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Vidiš li od čega se sastoji?
427
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
U antičkoj Grčkoj
ovo je bila zemlja, a ovo zrak.
428
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Gore je isto kao i dolje.
429
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
No najvažnije kod pješčanog sata…
430
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
Možeš ga okrenuti.
431
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
Život može pobijediti.
432
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Paragon je to pokušavao, samo…
433
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
Izgubili su se po putu.
434
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Kako znate za Paragon?
435
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Imali su iste razloge
za dolazak ovamo kao i mi.
436
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Zemlja, voda, ley linije.
437
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Sve su glasine istinite.
438
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Avioni imaju problema s opremom
439
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
kad prelijeću ovo područje.
440
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Šuma je prepuna legendi o ljekovitosti.
441
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
To privlači bogate na samrti,
new age kultove, obožavatelje NLO-ova,
442
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
i sve vrste luđaka.
443
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Mi smo naturopatska grupa. Mi smo mačići
444
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
u usporedbi s drugima.
445
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Važno je nikome ne štetiti.
446
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Osim ako moraš.
447
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Trebala bih ići.
448
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stantonica je već bijesna.
449
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina je stalno ljuta, nema sumnje.
450
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Možda će jednom shvatiti da ne mora biti.
451
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Žao nam je, poziv se ne može uspostaviti.
452
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Provjerite broj i ponovno zovite ili…
453
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Ja…
454
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Žao mi je zbog…
455
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Žao mi je.
456
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Što želi da napravimo s njima?
457
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Nije rekla.
458
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Barem, ne u ugovoru.
459
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Ostavila je ovo.
460
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Još ga nisam otvorila.
461
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Hajde.
462
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
„Za one prije,
za nas sada i za one poslije.
463
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Koje vidimo ili ne vidimo.
Koji su ovdje, ali nisu ovdje.
464
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Razmišljala sam o tom zazivanju,
465
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
velikodušno je.
466
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Pojednostavit ću ga.
467
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Za nas, za vas…
468
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
Moju obitelj.
469
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Kad ste već opsjednuti Grcima,
470
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
Grci su vjerovali da u podzemnom svijetu
471
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
pijete iz rijeke Lete i sve zaboravite.
472
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Zato nitko ne šalje znakove.
473
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Očajna izlika, ali eto.
474
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Ako netko može
poslati znak s druge strane,
475
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
jasan i konkretan,
ja sam kuja koja će to učiniti.
476
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Ako ovo čitate
i ne javljam se, opustite se.
477
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Čeka nas samo praznina.
478
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Večeras za mene podignite praznu čašu.
479
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Ja više ne pijem.
480
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Sve vas volim, Anya.
481
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
P.S. Oprostite zbog pepela.
Dramatično, zar ne?
482
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Ušmrčite ih, koristite kao začin
483
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
ili ih bacite na jebeni Mjesec.
484
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Ja sam supernova.“
485
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Sranje.
486
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Sve…
487
00:36:41,668 --> 00:36:45,501
Znakovi s druge strane, pakt,
488
00:36:45,584 --> 00:36:46,709
priče.
489
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Večeras se čini glupo, zar ne?
490
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Za Anyu…
491
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
koja više ne pije.
492
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Za Anyu koja više ne pije.
493
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Volim knjižnicu s ugašenim svjetlima.
494
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Mrak i vatra u kaminu. Odlično.
495
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Atmosfera je savršena
za sastanke Ponoćnog kluba.
496
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Svih mi je ovih godina to smiješno.
497
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
Ne zaustavljam vas, pa mislite
498
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
da ne znam.
499
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Mislite da ne primijetimo
kad se svi pacijenti išuljaju?
500
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Mislite da vas osoblje ne čuje?
501
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Naravno da znamo.
502
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Zašto svaki put nađete drvo za ogrjev?
503
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Volim zaspati znajući da vatra gori.
504
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
Znajući da je klub na okupu.
505
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Godinu za godinom lica se mijenjaju.
506
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
No hodnici Brightcliffea noću su puni
507
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
prigušenih zvukova priča.
508
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Zvukovi priča zvukovi su života.
509
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Ne znam što ću s vama.
510
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Ono što ste radili u podrumu…
511
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Ne znam što ću s tim.
512
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Mogu jednostavno zaključati vrata.
513
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Ova vrata,
514
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
vrata vaših soba, to ne bi bilo u redu.
515
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Dogovorili smo se.
516
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Imam jako malo pravila.
517
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Zauzvrat vam nudim…
518
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Već znate.
519
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Samostalnost, dostojanstvo, izbor.
Nemojte da požalim zbog toga,
520
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
nikad više.
521
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Sad ću vas zamoliti da odete na spavanje.
522
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Sutra ću razmisliti o ovome.
523
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Znate put do vaših soba.
524
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Pa…
525
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
To je to.
526
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Idemo na spavanje.
527
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Imam bolju ideju.
528
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
-Stantonica je rekla--
-Znam što je rekla,
529
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
ali znam i da nas neće sve izbaciti.
530
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, trebali bismo na spavanje.
531
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Ne. Još ne.
532
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya nije dobila sprovod.
533
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Ne pravi sprovod.
534
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Možemo to popraviti.
535
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Još jedna promjena
Još jedno skretanje
536
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Vrijeme te zgrabilo
Određuje kamo ideš
537
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Najbolje to iskoristi
Ne pitaj zašto
538
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
To nije pitanje
To je lekcija
539
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Nepredvidljivo je
No na kraju ispravno
540
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Nadam se da si se zabavila
541
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Spremi fotografije
I slike u glavi
542
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Postavi ih na police
Dobroga zdravlja
543
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tetovirane uspomene i mrtva koža
544
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Ako te zanima
Vrijedilo je
545
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Nepredvidljivo je
No na kraju ispravno
546
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Nadam se da si se zabavila
547
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Nepredvidljivo je
No na kraju ispravno
548
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Nadam se da si se zabavila
549
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Ideš li?
550
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Za minutu.
551
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Što radiš?
552
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Zanima me kad će me voda otupiti.
553
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Oprosti.
554
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Sve je u redu.
555
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Slušaj…
556
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Nemoj odugovlačiti.
557
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Nije važno.
558
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Svi mi…
559
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
Već nas nema.
560
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Oprosti, to…
561
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
nisam to tako mislio.
562
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Sranje.
563
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Oprosti, znam da je kasno.
564
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Ne, nisam dobro.
565
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Izgubila sam djevojku.
566
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Bila je predivna mlada žena.
567
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Snažna mlada žena.
568
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
To me jako pogodilo. Ne znam zašto.
569
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
A ostali su klinci pokušali…
570
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Iskopali su stare…
571
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
Stare stvari.
572
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Ali to nije najluđe.
573
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Najluđe je što sam primila pozive,
574
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
od dva doktora.
575
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Samo sam jednom primila takav poziv.
576
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
Ne znam što da mislim.
577
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Jedna od klinaca ide kući.
578
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Još nemam pojedinosti.
579
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Pogledala sam nalaze. Poprilično su…
580
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Možda više nije smrtno.
581
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Ali mislim…
582
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Mislim…
583
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
da ćemo nekoga poslati kući.
584
00:46:40,793 --> 00:46:42,709
To je… ja sam…
585
00:46:42,793 --> 00:46:44,793
Da, pušim džoint i zovem te.
586
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Moram s nekime razgovarati.
587
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Ovo je previše za mene.
588
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Možeš li pričekati?
589
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Dušo.
590
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Gladna sam.
591
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Gladna sam.
592
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Tako sam gladna.
593
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Dušo.
594
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Draga.
595
00:48:20,126 --> 00:48:22,126
Prijevod titlova: Iva Jurat