1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Tunai atau kredit? 3 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 ORANG-ORANG TERCANTIK DI DUNIA TAHUN 1997, 50 TERBAIK 4 00:00:37,209 --> 00:00:39,001 STUDIO TARI JANE BALET, DANSA, MODERN 5 00:00:39,084 --> 00:00:41,001 TAP, HIP HOP, SWING, JAZ DAN KONTEMPORER 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Tiga, empat. Berikutnya. 7 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 Sebelumnya di Order and Reprimand. 8 00:01:25,876 --> 00:01:27,376 Dia belum terlalu lama mati. 9 00:01:27,459 --> 00:01:29,793 Jasadnya tak menunjukkan tanda-tanda pembusukan. 10 00:01:29,876 --> 00:01:32,293 Itu karena dia menyimpannya di lemari pembeku selama dua pekan. 11 00:01:32,376 --> 00:01:36,084 Itu yang kusebut kasus tak terpecahkan. 12 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Maafkan aku. Aku tak akan ada… 14 00:02:34,834 --> 00:02:36,459 SUP TOMAT CAMPBELL'S 15 00:02:36,543 --> 00:02:38,959 - Hei, apa kabar? - Hei, apa kabar? 16 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 - Baik. - Hei. 17 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Hei. 18 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Bisa bicara sebentar? 19 00:03:09,084 --> 00:03:14,168 - Apa aku mengacau? - Tidak sama sekali. Aku hanya memeriksa. 20 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Bagaimana kabarmu? 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 - Bagus, ini… - Membosankan. 22 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Ya, aku tahu, aku juga mulai di kasir. 23 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Tidak mengeluh. 24 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Aku bersyukur bisa bekerja. 25 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Ya, maksudku, setiap pekerjaan punya tantangan. 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Kau punya hobi atau tujuan? 27 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Dengar, aku tak berusaha ikut campur. Kau bekerja dengan baik. 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Hanya saja kau bukan peringkat pertama 29 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 dari program ini dan kami ingin kau bertahan. 30 00:03:44,251 --> 00:03:46,543 Aku tahu kau punya masalah di pekerjaan sebelumnya 31 00:03:46,626 --> 00:03:49,001 dan sebelumnya. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Transisi dari tempatmu sebelumnya ke tempatmu seharusnya, 33 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 itu bisa sulit. 34 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Sudah berapa lama kau mengikuti program itu? 35 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 - Dua tahun. - Dan di sini kau, memulai dari awal lagi. 36 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 Itu tak mudah, 37 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 tapi memiliki tujuan, bahkan yang kecil, profesional atau bukan, 38 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 terutama di tempat membosankan seperti ini, itu bisa membantu. 39 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Maaf karena mengatakan ini. Aku tak bisa bayangkan apa yang telah kau lalui. 40 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Pengalamanku yang paling mendekati 41 00:04:18,168 --> 00:04:20,876 adalah seminggu di rumah sakit karena gagal paru-paru, tapi… 42 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, 43 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 kau tampak agak lesu. 44 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Jadi, apa kau punya? 45 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Tujuan. 46 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Kiri. Pertama, kau harus… 47 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Seluruh tubuh. Itu dia. 48 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Selaraskan tendangannya. Ya. 49 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Itu bagus. Selaraskan tendangannya. 50 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Sebelumnya di Order and Reprimand. 51 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Tidak ada tanda-tanda pembobolan, jadi, kurasa itu sudah direncanakan. 52 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 Satu pola menunjukkan trauma benda tumpul pada kedua korban. 53 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Kurasa dia membunuh gadis di ranjang lebih dulu, dengan palu. 54 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 Dan anak itu? 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Mungkin mendengar keributan. 56 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Bagaimana harimu? 57 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Tempat dan waktu yang salah. 58 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Kita harus minta sidik jari. 59 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Sayang sekali. 60 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Mungkin anak-anak ini tidak minum, tapi mereka mabuk berat. 61 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 - Untuk mereka di masa lalu. - Untuk mereka di masa depan. 62 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 Untuk kita di masa kini. 63 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Kami akan mengetahui perjalanan AM Anda dengan 50.000 watt daya FM. 64 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Temukan kami di puncak nada, memainkan puncak tangga lagu, 65 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 rock and roll sepanjang pagi. 66 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Kami KSXP. 67 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 It must be your skin, I'm sinking in 68 00:06:29,834 --> 00:06:33,376 It must be for real, 'cause now I can feel 69 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Regresi spontan. 70 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Dulu aku punya teman sekamar di tempat tinggalku dulu. 71 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Dia suka banyak hal yang menurutku… 72 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 sangat bodoh. 73 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Dia pernah bercerita tentang orang suci ini. 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Ada tumor di kakinya dan itu tak mau hilang. 75 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Dia sakit parah karena hal lain. 76 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 Lalu tubuhnya mulai bereaksi untuk mengalahkan flu atau apa pun. 77 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 Lalu akhirnya membunuh tumornya juga. 78 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Dengan begitu, tubuhnya memutuskan untuk bertindak benar. 79 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Regresi spontan. 80 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Dan aku mentertawainya. 81 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Kondisiku sangat buruk beberapa tahun lalu. 82 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Teman sekamarku saat itu… 83 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 sebenarnya itu idenya. 84 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Mereka menyelinapkanku keluar dari kamarku suatu malam dan memutuskan… 85 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 untuk mencoba sesuatu… 86 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 yang sangat gila. 87 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Untuk membantuku. 88 00:07:58,626 --> 00:08:00,209 Dan aku menjadi benar-benar sakit. 89 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Sakit parah. 90 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Demam, hilang kesadaran. 91 00:08:07,043 --> 00:08:08,668 Semua orang mengira aku sudah mati. 92 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 Lalu untuk sekali ini, 93 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 tubuhku memutuskan untuk melakukan hal yang benar. 94 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Lalu aku bangun. 95 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Kurasa… 96 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 aku sudah lebih baik, 'kan? 97 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Dan… 98 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 hal yang sangat mendefinisikan diriku, 99 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 yang mendefinisikan hidupku, 100 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 tiba-tiba… 101 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 menghilang. 102 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Tapi alih-alih merasa diselamatkan, 103 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 aku merasa dikunyah dan diludahkan, 104 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 seolah ia memakan bagian diriku. 105 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Bagian yang bagus. 106 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Dan di sinilah aku. 107 00:09:04,459 --> 00:09:05,668 Apa pun yang tersisa. 108 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Regresi spontan. 109 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Terdengar bodoh. 110 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 Bagiku saat itu. 111 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Sampai sekarang. 112 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Tapi teman sekamar itu… 113 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 di mana pun dia berada… 114 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 Aku… 115 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 harap… 116 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 dia tertawa. 117 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Kurasa dia pantas mendapatkannya. 118 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 AREA SEATTLE BUKU TELEPON 119 00:10:01,334 --> 00:10:03,126 STUDIO TARI JANE BALET, DANSA, MODERN 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 TAP, HIP HOP, SWING, JAZ DAN KONTEMPORER 121 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Halo. 122 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hai. 123 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 124 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Ya. 125 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Aku di sini. 126 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Apa kabar? Bagaimana kabarmu? 127 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Senang mendengar suaramu. 128 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, ada perlu apa? 129 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Bukan apa-apa, aku hanya… 130 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Aku hanya menelepon. 131 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Aku… 132 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 Sudah lama aku tidak mendengar kabarmu. 133 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 - Apa maumu? - Tidak ada. 134 00:11:08,251 --> 00:11:09,376 Segalanya menjadi lebih baik… 135 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 bagiku sekarang. 136 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Jauh lebih baik. 137 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Jadi, kupikir aku akan meneleponmu, kau tahu, untuk berbagi itu. 138 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Hanya untuk memberitahumu bahwa aku baik-baik saja. 139 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 Dan maafkan aku. 140 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 Untuk apa? 141 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Semuanya. 142 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Aku tak tahu… 143 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 apa yang kau inginkan dariku, Anya. 144 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Tidak ada, aku hanya… 145 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Aku di kota sekarang, dan aku… 146 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Aku sendirian dan tak kenal siapa pun. 147 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 Dan kupikir kau bisa memberitahuku… 148 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Mungkin kau bisa memberitahuku bahwa semua… 149 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Semua akan baik-baik saja. 150 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Apa yang akan baik-baik saja? 151 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Semuanya. 152 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Aku… 153 00:11:54,418 --> 00:11:55,293 tak bisa memperbaikinya. 154 00:11:55,376 --> 00:11:56,626 Aku tak bisa memperbaiki diriku. 155 00:11:56,709 --> 00:12:00,043 Aku tak pernah bisa membayangkan hidup di mana ada yang berhasil untukku. 156 00:12:00,126 --> 00:12:01,334 Aku tak pernah bisa. 157 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Ada suara di kepalaku, dan itu terus memberitahuku, 158 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Kau rusak. 159 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 Kau rusak. Kau rusak." Berulang kali. 160 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 Aku tak bisa… 161 00:12:15,459 --> 00:12:16,793 Aku tak bisa menghentikannya. 162 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Aku… 163 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 hanya berharap kau mau bicara denganku. 164 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Aku minta maaf. 165 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Aku minta maaf. 166 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Ya, aku mimpi buruk, 167 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 dan aku mengacau. 168 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 Tapi kau menghilang! 169 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Aku membutuhkanmu! 170 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Kau satu-satunya keluargaku yang tersisa! 171 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Ya, aku pergi. 172 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 Tapi aku hanya ingin kau datang mencariku. 173 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 174 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Kenapa kau tak mencariku, Rhett? 175 00:12:52,626 --> 00:12:55,001 Kau cukup mengenalku untuk tahu aku takkan mencarimu! 176 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 177 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 178 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 179 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Aku ingin membahas sesuatu yang kau sebutkan di sesi terakhir kita. 180 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Baiklah. 181 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Aku memperhatikan kalimatmu, kau bilang… 182 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Teman-temanku saat itu." 183 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Maksudmu mereka bukan temanmu lagi? 184 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 - Mereka tak di sini lagi. - "Di sini" dalam arti lokal atau… 185 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Astaga, apa hanya aku yang berkontribusi pada grup ini? 186 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Silakan bergabung. 187 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 Kapan saja. 188 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Tidak ada, baiklah. 189 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 Orang-orang yang… 190 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 hilang, mereka… 191 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 tak pernah benar-benar pergi. 192 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Omong kosong. 193 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Dulu, aku… 194 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 aku berpikir mereka menghubungiku. 195 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Mengirim pesan kecil dari alam baka. Mengirim tanda. 196 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Dulu aku mencari ke mana-mana, tapi itu hanya… 197 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Masalahnya, regresi spontan terasa 198 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 seperti sihir, padahal sebenarnya hanya sistem kekebalan yang didorong infeksi 199 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 yang melakukan apa yang sudah dilakukannya. 200 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Tak ada sihir di sana. 201 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Karena jika ada sihir, 202 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 jika ada… 203 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 keadilan di dunia ini, 204 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 yang berhasil untukku akan berhasil untuk mereka. 205 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 Mereka akan tetap di sini. 206 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Tapi tidak. 207 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Mereka semua mati. 208 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Dan… 209 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 Lima Saudari akan menegur mereka di seluruh klub. 210 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Kami melakukan ritual itu enam kali lagi. 211 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Lima jalang itu mengirim kami ke kotak suara. 212 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Sekarang semua temanku pergi. 213 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, mati. Cheri, mati. 214 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, mati, dan dia… 215 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, mati. Natsuki, mati. 216 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, Nona Berpikir Ajaib… 217 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 mati. 218 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Mati, sudah setahun. 219 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Jika perkataanmu benar, 220 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 jika mereka masih bersamaku, 221 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 mereka akan berteriak. 222 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Bukan berbisik. 223 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 Mereka akan berteriak, menjerit, mengguncang dinding 224 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 untuk memberitahuku bahwa aku tak perlu takut lagi. 225 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 Bahwa aku tak perlu membenci diriku karena aku di sini dan mereka tidak. 226 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Maksudku… 227 00:16:38,876 --> 00:16:40,126 jika mereka masih di sini. 228 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 Teman macam apa yang tak begitu? 229 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Apa-apaan? 230 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Maaf, aku tidak bisa menemukan label harganya. 231 00:17:05,501 --> 00:17:07,376 Semua baik-baik saja di sini? 232 00:17:07,459 --> 00:17:08,959 Aku tak bisa menemukan labelnya. 233 00:17:11,084 --> 00:17:12,626 Aku akan mengambil alih dari sini. 234 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Butuh pemeriksaan harga untuk palu kambing. 235 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Kasir satu, pemeriksaan harga untuk palu kambing. 236 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Astaga. 237 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Astaga. Amesh? 238 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh. Amesh. Astaga! 239 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Astaga. Itu juga berhasil untukmu! 240 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Bu? 241 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Lihat dirimu. Kukira itu takkan berhasil. 242 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Apa yang berhasil? 243 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Ritualnya, regresi spontan. 244 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Kau di sini. Kau di sini, Amesh! 245 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Namaku Luke, Bu. 246 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Seperti yang tertulis di labelnya. 247 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 - Aku tidak… - Aku… 248 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 - Semua baik-baik saja? - Aku tak mengerti. 249 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Kurasa wanita ini butuh sedikit bantuan. 250 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Kau… 251 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 Kau… 252 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Kau main-main denganku? 253 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 - Luke, kita harus menelepon seseorang. - Ya, ide bagus. 254 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Ya, hai. Kami di toko gim di Main Street. 255 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Ada seorang wanita di sini. Dia agak bingung. 256 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Dia mungkin butuh bantuan. 257 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Aku datang secepat mungkin. Ada masalah apa? 258 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Kau baik-baik saja, Nona? 259 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Aku tak pernah berniat. 260 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Sungguh. 261 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Beri tahu kami apa yang terjadi. 262 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Dia melompat mengejarnya, 263 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 tapi saat dia tak segera muncul, kulakukan satu-satunya hal yang terpikirkan. 264 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Aku juga menyelam, tapi tak bisa menemukannya. 265 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Halo, Anya. 266 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Ini tengah malam, Kawan. 267 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Seperti biasa, kami menyiarkan langsung dari lorong. 268 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Aku senang melaporkan bahwa Stanton akan mengamuk. 269 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Dia belum bicara dengan kami sejak melihat kita di basemen. 270 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 Kita jelas tak boleh masuk perpustakaan sekarang. 271 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 Tapi aku bicara dengan Mark dan dia bilang ini tak apa-apa, 272 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 jadi, mereka tahu kita di sini kali ini. 273 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Dan Natsuki ingin… 274 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 - Ilonka, doa. - Maaf. 275 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 276 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 277 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 278 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 279 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Terlihat atau tidak terlihat, di sini tapi tidak di sini. 280 00:22:36,709 --> 00:22:39,751 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 281 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Jadi, malam sebelumnya, ada Kevin, dan semalam ada Spence. 282 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 Dan malam ini, kami punya sesuatu yang sangat istimewa untukmu. 283 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki? 284 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Hei, Anya, aku menulis ini untukmu. 285 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Aku bertanya kepada Ilonka, ada beberapa hal yang tak kuketahui tentangmu. 286 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Kau menyimpan banyak rahasia. 287 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Baiklah, ini dia. "Ini malam ritual. 288 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Kami semua berdoa di sekitarmu. 289 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 Lalu itu terjadi. Kilatan cahaya. 290 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Kau menghilang dari ruangan, hilang. 291 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 Selama seminggu, seperti Julia Jayne, 292 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 tak ada yang bisa menemukanmu. 293 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Tapi kemudian kau muncul kembali. 294 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 Sembuh, sehat, seperti Julia. 295 00:23:26,251 --> 00:23:28,793 Stanton menjelaskan pilihanmu, tapi kau tetap tinggal 296 00:23:28,876 --> 00:23:32,168 selama beberapa pekan lagi, mengulangi ritual itu untuk kita semua. 297 00:23:32,918 --> 00:23:33,876 Dan itu berhasil. 298 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 Untuk kita semua. 299 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Kita mengambil alih seluruh lantai apartemen. 300 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 Ini invasi bersama Brightcliffe 301 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 dengan uang sewa, ditambah cek disabilitas, ditambah…" 302 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Kukira kita akan membahas bagian ini setelah bagian ritualnya? 303 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Aku yang bercerita. Mengerti? 304 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 - Maaf, Anya. - Tidak apa-apa. 305 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "Pokoknya, harganya sangat murah, dan kita bisa tinggal di sana selamanya. 306 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Kau mendaftar kuliah dan mendapatkan kaki palsu, 307 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 agar kau bisa mulai mengikuti kelas menari lagi. 308 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Setelah latihan menari yang fantastis suatu hari, 309 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 teman masa kecilmu hadir. 310 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett. 311 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Hubunganmu membaik. 312 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 Dan punya rumah bersama, 313 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 dengan pagar putih. 314 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 Dan kau tinggal di sana… 315 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 selama bertahun-tahun. 316 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Kau punya anak." 317 00:24:43,918 --> 00:24:46,501 Sandra yang menentukan berapa banyak. 318 00:24:46,584 --> 00:24:49,959 - Dua setengah anak yang cantik. - Dia bercanda. 319 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Bayi selalu dihitung. Tiga orang. 320 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 - Serta anjing gembala Jerman. - Serta itu, menurut Cheri. 321 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Apa aku melewatkan sesuatu? 322 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 Mobilnya. 323 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Itu jip merah muda dengan gambar tengkorak di kapnya. 324 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Sempurna. 325 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Di sanalah kau menjalani sisa hidupmu bersama keluargamu. 326 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Aman, bahagia, dan dicintai. 327 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Dan kami membeli rumah lain di blok ini, jadi… 328 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Apa kabar? 329 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Kau memasuki pinggiran kota. 330 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Teman lama mencarimu untuk botram mingguan, 331 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 dan tak ada jalan keluar. 332 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Hanya itu yang kupunya untuk malam ini. 333 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Ilonka akan bercerita besok, jadi… 334 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 kau akan menikmatinya. 335 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Selamat malam, Anya. 336 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 - Selamat malam, Kawan. - Tidur yang nyenyak. 337 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Selamat malam, Duchess. 338 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Selamat malam, Anya. 339 00:25:49,334 --> 00:25:50,751 Hanya ada kau dan aku sekarang. 340 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Kuharap aku tak membuatmu terjaga terlalu larut. 341 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Aku hanya ingin mengatakan beberapa hal. 342 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 Sesama teman sekamar. 343 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Aku hanya ingin meminta maaf 344 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 tentang ritualnya. 345 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Saat kau pingsan, aku… 346 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 Aku belum pernah sepanik ini dalam hidupku. 347 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Kau seharusnya melihat Stanton. 348 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Entah apa dia akan bicara denganku lagi. 349 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Dia mengatakan kata-kata yang hanya bisa diajarkan olehmu. 350 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Kuharap kau bisa memaafkanku. 351 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Ini sangat tak adil. 352 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Ini terjadi padamu. Ini terjadi pada kita. 353 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Jadi… 354 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 kuharap kau mendengarku saat aku bilang… 355 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 kami semua ada di sana… 356 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 dan akan selalu begitu. 357 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Terima kasih. 358 00:27:05,251 --> 00:27:06,543 Kau tak sendirian. 359 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Semua akan baik-baik saja. 360 00:27:36,751 --> 00:27:37,876 Selamat malam, Anya. 361 00:27:39,626 --> 00:27:40,543 Selamat malam. 362 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Tidak, terima kasih. 363 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Aku ingin merasakan ini. 364 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Kau tahu, ada yang pernah bilang… 365 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Seseorang harus mati dengan bangga 366 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 saat tak mungkin lagi hidup dengan bangga." 367 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Aku pernah menjadi salutatorian… 369 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 di kehidupan lain. 370 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Hidup yang singkat. 371 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Bukan panjangnya umur, tapi kedalaman hidup. 372 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Itu Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Dan temanmu, dia… 374 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Kau tahu, dia menjalani hidup dengan dalam. 375 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 Dan dia baik, bahkan saat dia sangat kesakitan. 376 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Itu sulit dilakukan. 377 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Itu indah. 378 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Terkadang, dia sangat… 379 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 garang, keras, jalang galak di atas kursi roda. 380 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 Tapi itu juga indah. 381 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson, dia punya satu lagi yang selalu kusukai. 382 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Rahasia dunia 383 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 bahwa semua hal hidup dan tak mati, 384 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 tapi menghilang sebentar dari pandangan… 385 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 dan setelahnya… 386 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 kembali lagi." 387 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 John Lennon pernah mengatakan sesuatu seperti… 388 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Kematian hanyalah keluar dari satu mobil dan masuk ke mobil lain." 389 00:29:59,209 --> 00:30:00,459 Kau tahu apa yang akan kukatakan? 390 00:30:02,668 --> 00:30:03,834 Persetan dengan mobilnya. 391 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Persetan kanker juga. 392 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Semuanya? 393 00:30:15,668 --> 00:30:16,918 Dia menyerahkan semuanya kepadamu. 394 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 Apa ini? 395 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Selain rekening bank, 396 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 asuransi, dan semua yang ada di kamar Anya, 397 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 hanya itu yang dia tinggalkan. 398 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Aku tak peduli soal uang. 399 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Dia juga tidak. 400 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 - Dia bilang alasannya? - Ada satu hal lagi. 401 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Katakan di mana kau menemukannya, apa yang kau lakukan di bawah, 402 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 dan kenapa aku tak boleh mengusirmu dari rumah ini. 403 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 Jangan pernah berpikir aku takkan melakukannya. 404 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Kau tak mengenalku, Ilonka. 405 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Kau tak tahu apa-apa. 406 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Sebenarnya aku menemukan jurnal itu di perpustakaan. 407 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 Jadi, jika kau mengharapkan cerita yang lebih baik dari itu, 408 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 maaf mengecewakan. 409 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 Dan apa yang kami lakukan di basemen? 410 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Kami membuang waktu mencoba mengubah sesuatu yang tak bisa diubah. 411 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Kami membuang waktu Anya. 412 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Dan itu bagian terburuknya karena dia tak punya apa-apa lagi. 413 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Jadi, jika kau ingin mengusirku, tolong lakukan sekarang 414 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 karena aku sudah muak dengan semua yang bisa kutangani hari ini. 415 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 Ritual Lima Saudari. 416 00:31:31,501 --> 00:31:35,918 - Tidak berhasil. - Tidak untuk Anya. Tidak. 417 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 Itu bukan salahmu. 418 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Hal-hal ini tak seperti membuat kue. 419 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Ini bukan hanya soal kata-kata dan bahan yang tepat. 420 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Kau sudah berusaha dan itu penting. Itu penting bagi Anya. Aku berjanji. 421 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Tatomu. 422 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Apa itu? 423 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Kami semua memilikinya. 424 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Ini bukan hal yang seram. Ini jam pasir. 425 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 Jam pasir sangat berarti kembali ke dunia kuno. 426 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Itu salah satu metode paling awal untuk menjaga waktu. 427 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Kau lihat ini terdiri dari apa? 428 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 Di Yunani kuno, ini Bumi dan ini udara. 429 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Seperti yang di atas, begitu juga di bawah. 430 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Tapi yang terpenting dari jam pasir adalah… 431 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 kau bisa membaliknya. 432 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 Hidup bisa menang. 433 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Itulah yang coba dilakukan Paragon. 434 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 Mereka hanya tersesat di tengah jalan. 435 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Bagaimana kau tahu soal Paragon? 436 00:32:46,668 --> 00:32:49,251 Mereka datang ke sini karena alasan yang sama dengan kami. 437 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 Tanah, air, garis ley. 438 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Semua rumor itu benar. 439 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Instrumen pesawat benar-benar bermasalah 440 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 saat terbang melewati area ini. 441 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Legenda penyembuhan memenuhi hutan ini. 442 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Itu membawa orang kaya dan sekarat, kultus zaman baru, penggemar UFO, 443 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 dan hampir semua kegilaan selama bertahun-tahun. 444 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Kami adalah kolektor naturopati, jadi, kami selembut anak kucing 445 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 dibandingkan beberapa kucing lain yang datang ke sini. 446 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 Penting untuk tak menyakiti. 447 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Kecuali terpaksa. 448 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Aku harus pergi. 449 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton sudah kesal. 450 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina mudah tersinggung. Tak diragukan lagi. 451 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Mungkin suatu hari nanti dia akan tahu dia bisa melupakannya. 452 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Maaf, nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 453 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Tolong periksa nomor dan hubungi lagi atau hubungi… 454 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Aku… 455 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Aku turut berduka atas… 456 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Aku turut berduka. 457 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Dia ingin kita apakan mereka? 458 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Dia tak bilang. 459 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Setidaknya bukan pra-kebutuhannya. 460 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Dan dia meninggalkan ini. 461 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Aku belum membukanya. 462 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Silakan. 463 00:35:15,084 --> 00:35:18,459 "Untuk mereka di masa lalu, untuk kita di masa kini, 464 00:35:18,543 --> 00:35:19,834 untuk mereka di masa depan. 465 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 466 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Aku sudah banyak memikirkan doa itu, 467 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 dan itu cukup murah hati. 468 00:35:28,709 --> 00:35:30,126 Jadi, aku akan menyederhanakannya. 469 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 Untuk kita, untuk kalian… 470 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 keluargaku. 471 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Karena dia sangat menyukai orang Yunani, 472 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 orang Yunani percaya saat kau tiba di neraka, 473 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 kau minum dari Sungai Lethe, dan kau melupakan semuanya. 474 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Itu sebabnya tak ada yang mengirim tanda, kata mereka. 475 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Alasan yang cukup payah, tapi ini dia. 476 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Jika ada yang bisa mengirim tanda dari sisi lain, 477 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 tegas dan pasti, aku orangnya, aku akan melakukannya. 478 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Jadi, jika kau membaca ini dan tak mendengar balasan, tenanglah. 479 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Semuanya terlupakan. 480 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Angkat gelas kosong untukku malam ini. 481 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Karena saat ini, aku tak minum lagi. 482 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Aku sayang kalian semua, Anya. 483 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 N.B. Maaf soal abunya. Dramatis sekali, 'kan? 484 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Hirup, pakai sebagai bumbu 485 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 atau sebarkan di bulan, aku tak peduli. 486 00:36:28,459 --> 00:36:29,876 Aku sudah menjadi supernova." 487 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Sial. 488 00:36:39,376 --> 00:36:40,751 Maksudku, semua itu. 489 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Tanda-tanda dari luar, perjanjiannya, ceritanya. 490 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Malam ini terasa agak bodoh, 'kan? 491 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Untuk Anya… 492 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 yang tak minum lagi. 493 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 Untuk Anya yang tak minum lagi. 494 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Aku selalu suka perpustakaan dengan lampu padam. 495 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Lampu padam saat perapian menyala. Begitulah cara melakukannya. 496 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Suasana yang sempurna untuk pertemuan Klub Tengah Malam. 497 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Selama bertahun-tahun, aku selalu merasa lucu 498 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 bahwa kalian berpikir karena aku tak menghentikan kalian, 499 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 itu artinya aku tak tahu. 500 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Kalian pikir kami tak tahu saat semua pasien menyelinap keluar di tengah malam? 501 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Kalian pikir perawat malam tak mendengar suaramu melalui pintu? 502 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Tentu saja, kami tahu. 503 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Menurut kalian kenapa selalu ada kayu bakar segar? 504 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Aku suka tertidur saat tahu perapian menyala, 505 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 saat tahu klub sedang berlangsung. 506 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Tahun demi tahun, wajah berubah. 507 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Tapi aula Brightcliffe dipenuhi 508 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 bisikan cerita di malam hari. 509 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Suara cerita adalah suara kehidupan. 510 00:38:27,001 --> 00:38:29,043 Aku tak tahu harus bagaimana dengan kalian semua. 511 00:38:30,626 --> 00:38:32,501 Apa yang kalian lakukan di ruangan itu… 512 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Entah aku harus bagaimana. 513 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Ini semudah mengunci pintu. 514 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Pintu ini, tentu. 515 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 Dan pintu ke kamarmu, yang terasa salah. 516 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Kita punya kesepakatan. 517 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Aku membuat sedikit peraturan. 518 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Sebagai balasannya, aku menawarkan… 519 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Kau tahu apa itu sekarang? 520 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Kemerdekaan, martabat, agensi, tolong jangan buat aku menyesalinya. 521 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Jangan pernah lagi. 522 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Aku akan meminta kalian semua kembali tidur sekarang. 523 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Aku akan memikirkannya besok. 524 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Aku yakin kalian bisa kembali ke kamar kalian. Mengerti? 525 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Baiklah. 526 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Kurasa sudah selesai. 527 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Ayo tidur. 528 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Aku punya ide yang lebih baik. 529 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 - Tapi Stanton bilang… - Aku tahu yang dia katakan, 530 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 tapi aku juga tahu dia takkan mengusir kita semua dari Brightcliffe. 531 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, mungkin sudah waktunya tidur. 532 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 Kurasa tidak. Belum. 533 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Dengar, Anya tak mendapatkan pemakaman. 534 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Yang layak. 535 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Kurasa kita perbaiki itu. 536 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Titik balik lain Sebuah persimpangan terjebak di jalan 537 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 Waktu mencengkeram pergelangan tanganmu Mengarahkanmu ke mana kau pergi 538 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Jadi, lakukan yang terbaik dari ujian ini Dan jangan tanya kenapa 539 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Ini bukan pertanyaan Tapi pelajaran yang didapat seiring waktu 540 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 Ini sesuatu yang tak terduga Tapi pada akhirnya itu benar 541 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Kuharap kau bersenang-senang 542 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Jadi, ambil foto-fotonya Dan membingkainya dalam pikiranmu 543 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Gantung di rak Dalam keadaan sehat dan senang 544 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tato kenangan dan kulit mati diadili 545 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Untuk apa yang layak Itu sepadan selama ini 546 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 Ini sesuatu yang tak terduga Tapi pada akhirnya itu benar 547 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Kuharap kau bersenang-senang 548 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 Ini sesuatu yang tak terduga Tapi pada akhirnya itu benar 549 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Kuharap kau bersenang-senang 550 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Hei, kau ikut? 551 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Sebentar lagi. 552 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Apa yang kau lakukan? 553 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Hanya melihat berapa lama air membuatku mati rasa. 554 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Maaf. 555 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Tidak apa-apa. 556 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Dengar. 557 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Jangan bingung. 558 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Tidak masalah. 559 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Kita semua di sini… 560 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 sudah pergi. 561 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Maaf… 562 00:43:49,459 --> 00:43:51,001 itu tak terucap dengan baik. 563 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Sial. 564 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Hai. Maaf, ini sudah larut. 565 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Tidak, aku tak baik. 566 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Aku kehilangan seorang gadis dan… 567 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Dia wanita muda yang cantik. 568 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Wanita muda yang sangat garang. 569 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Dan yang ini menghantamku begitu keras. Entah kenapa. 570 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 Dan anak-anak lain mencoba… 571 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 Aku menggali… 572 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 semua hal-hal lama ini. 573 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Bukan itu hal gilanya. 574 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Hal tergila di tengah semua itu adalah aku… 575 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 mendapat telepon dari dua dokter ini. 576 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Aku belum pernah ditelepon seperti ini, tapi sekali dalam hidupku, 577 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 dan aku tak tahu cara memahaminya. 578 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Salah satu anakku akan pulang. 579 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Aku belum tahu semua detailnya. 580 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Aku melihat hasil lab di dalamnya. Itu cukup… 581 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Mungkin bukan penyakit mematikan. 582 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Namun, kurasa… 583 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Maksudku… 584 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 kami akan memulangkan seseorang. 585 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 Jadi, aku… 586 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Ya, aku mengisap ganja dan meneleponmu. 587 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Aku hanya perlu bicara dengan seseorang. 588 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Karena ini di luar kemampuanku. 589 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Bisa tunggu sebentar? 590 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Sayang. 591 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Aku lapar. 592 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Aku lapar. 593 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Aku sangat lapar. 594 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Sayang. 595 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Sayang. 596 00:49:18,626 --> 00:49:20,043 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri