1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Tunai atau kredit?
3
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
ORANG-ORANG TERCANTIK DI DUNIA
TAHUN 1997, 50 TERBAIK
4
00:00:37,209 --> 00:00:39,001
STUDIO TARI JANE
BALET, DANSA, MODERN
5
00:00:39,084 --> 00:00:41,001
TAP, HIP HOP, SWING, JAZ
DAN KONTEMPORER
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tiga, empat. Berikutnya.
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Sebelumnya di Order and Reprimand.
8
00:01:25,876 --> 00:01:27,376
Dia belum terlalu lama mati.
9
00:01:27,459 --> 00:01:29,793
Jasadnya tak menunjukkan
tanda-tanda pembusukan.
10
00:01:29,876 --> 00:01:32,293
Itu karena dia menyimpannya
di lemari pembeku selama dua pekan.
11
00:01:32,376 --> 00:01:36,084
Itu yang kusebut kasus tak terpecahkan.
12
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Maafkan aku. Aku tak akan ada…
14
00:02:34,834 --> 00:02:36,459
SUP TOMAT CAMPBELL'S
15
00:02:36,543 --> 00:02:38,959
- Hei, apa kabar?
- Hei, apa kabar?
16
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
- Baik.
- Hei.
17
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hei.
18
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Bisa bicara sebentar?
19
00:03:09,084 --> 00:03:14,168
- Apa aku mengacau?
- Tidak sama sekali. Aku hanya memeriksa.
20
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Bagaimana kabarmu?
21
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
- Bagus, ini…
- Membosankan.
22
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Ya, aku tahu, aku juga mulai di kasir.
23
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Tidak mengeluh.
24
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Aku bersyukur bisa bekerja.
25
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Ya, maksudku,
setiap pekerjaan punya tantangan.
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Kau punya hobi atau tujuan?
27
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Dengar, aku tak berusaha ikut campur.
Kau bekerja dengan baik.
28
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Hanya saja kau bukan peringkat pertama
29
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
dari program ini
dan kami ingin kau bertahan.
30
00:03:44,251 --> 00:03:46,543
Aku tahu kau punya masalah
di pekerjaan sebelumnya
31
00:03:46,626 --> 00:03:49,001
dan sebelumnya.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Transisi dari tempatmu sebelumnya
ke tempatmu seharusnya,
33
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
itu bisa sulit.
34
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Sudah berapa lama
kau mengikuti program itu?
35
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
- Dua tahun.
- Dan di sini kau, memulai dari awal lagi.
36
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
Itu tak mudah,
37
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
tapi memiliki tujuan, bahkan yang kecil,
profesional atau bukan,
38
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
terutama di tempat membosankan
seperti ini, itu bisa membantu.
39
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Maaf karena mengatakan ini. Aku tak bisa
bayangkan apa yang telah kau lalui.
40
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Pengalamanku yang paling mendekati
41
00:04:18,168 --> 00:04:20,876
adalah seminggu di rumah sakit
karena gagal paru-paru, tapi…
42
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya,
43
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
kau tampak agak lesu.
44
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Jadi, apa kau punya?
45
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Tujuan.
46
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Kiri. Pertama, kau harus…
47
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Seluruh tubuh. Itu dia.
48
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Selaraskan tendangannya. Ya.
49
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Itu bagus. Selaraskan tendangannya.
50
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Sebelumnya di Order and Reprimand.
51
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Tidak ada tanda-tanda pembobolan,
jadi, kurasa itu sudah direncanakan.
52
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Satu pola menunjukkan trauma
benda tumpul pada kedua korban.
53
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Kurasa dia membunuh gadis
di ranjang lebih dulu, dengan palu.
54
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Dan anak itu?
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Mungkin mendengar keributan.
56
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Bagaimana harimu?
57
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Tempat dan waktu yang salah.
58
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Kita harus minta sidik jari.
59
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Sayang sekali.
60
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Mungkin anak-anak ini tidak minum,
tapi mereka mabuk berat.
61
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
- Untuk mereka di masa lalu.
- Untuk mereka di masa depan.
62
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Untuk kita di masa kini.
63
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Kami akan mengetahui perjalanan AM Anda
dengan 50.000 watt daya FM.
64
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Temukan kami di puncak nada,
memainkan puncak tangga lagu,
65
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
rock and roll sepanjang pagi.
66
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Kami KSXP.
67
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
It must be your skin, I'm sinking in
68
00:06:29,834 --> 00:06:33,376
It must be for real, 'cause now I can feel
69
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Regresi spontan.
70
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Dulu aku punya teman sekamar
di tempat tinggalku dulu.
71
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Dia suka banyak hal yang menurutku…
72
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
sangat bodoh.
73
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Dia pernah bercerita
tentang orang suci ini.
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Ada tumor di kakinya
dan itu tak mau hilang.
75
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Dia sakit parah karena hal lain.
76
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
Lalu tubuhnya mulai bereaksi
untuk mengalahkan flu atau apa pun.
77
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
Lalu akhirnya membunuh tumornya juga.
78
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Dengan begitu,
tubuhnya memutuskan untuk bertindak benar.
79
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Regresi spontan.
80
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Dan aku mentertawainya.
81
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Kondisiku sangat buruk
beberapa tahun lalu.
82
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Teman sekamarku saat itu…
83
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
sebenarnya itu idenya.
84
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Mereka menyelinapkanku keluar dari kamarku
suatu malam dan memutuskan…
85
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
untuk mencoba sesuatu…
86
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
yang sangat gila.
87
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Untuk membantuku.
88
00:07:58,626 --> 00:08:00,209
Dan aku menjadi benar-benar sakit.
89
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Sakit parah.
90
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Demam, hilang kesadaran.
91
00:08:07,043 --> 00:08:08,668
Semua orang mengira aku sudah mati.
92
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
Lalu untuk sekali ini,
93
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
tubuhku memutuskan
untuk melakukan hal yang benar.
94
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Lalu aku bangun.
95
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Kurasa…
96
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
aku sudah lebih baik, 'kan?
97
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Dan…
98
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
hal yang sangat mendefinisikan diriku,
99
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
yang mendefinisikan hidupku,
100
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
tiba-tiba…
101
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
menghilang.
102
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Tapi alih-alih merasa diselamatkan,
103
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
aku merasa dikunyah dan diludahkan,
104
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
seolah ia memakan bagian diriku.
105
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Bagian yang bagus.
106
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Dan di sinilah aku.
107
00:09:04,459 --> 00:09:05,668
Apa pun yang tersisa.
108
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Regresi spontan.
109
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Terdengar bodoh.
110
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
Bagiku saat itu.
111
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Sampai sekarang.
112
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Tapi teman sekamar itu…
113
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
di mana pun dia berada…
114
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
Aku…
115
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
harap…
116
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
dia tertawa.
117
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Kurasa dia pantas mendapatkannya.
118
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
AREA SEATTLE
BUKU TELEPON
119
00:10:01,334 --> 00:10:03,126
STUDIO TARI JANE
BALET, DANSA, MODERN
120
00:10:03,209 --> 00:10:05,001
TAP, HIP HOP, SWING, JAZ
DAN KONTEMPORER
121
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Halo.
122
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hai.
123
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
124
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Ya.
125
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Aku di sini.
126
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Apa kabar? Bagaimana kabarmu?
127
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Senang mendengar suaramu.
128
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, ada perlu apa?
129
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Bukan apa-apa, aku hanya…
130
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Aku hanya menelepon.
131
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Aku…
132
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
Sudah lama aku tidak mendengar kabarmu.
133
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
- Apa maumu?
- Tidak ada.
134
00:11:08,251 --> 00:11:09,376
Segalanya menjadi lebih baik…
135
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
bagiku sekarang.
136
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Jauh lebih baik.
137
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Jadi, kupikir aku akan meneleponmu,
kau tahu, untuk berbagi itu.
138
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Hanya untuk memberitahumu
bahwa aku baik-baik saja.
139
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Dan maafkan aku.
140
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Untuk apa?
141
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Semuanya.
142
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Aku tak tahu…
143
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
apa yang kau inginkan dariku, Anya.
144
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Tidak ada, aku hanya…
145
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Aku di kota sekarang, dan aku…
146
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Aku sendirian dan tak kenal siapa pun.
147
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
Dan kupikir kau bisa memberitahuku…
148
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Mungkin kau bisa memberitahuku
bahwa semua…
149
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Semua akan baik-baik saja.
150
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Apa yang akan baik-baik saja?
151
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Semuanya.
152
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Aku…
153
00:11:54,418 --> 00:11:55,293
tak bisa memperbaikinya.
154
00:11:55,376 --> 00:11:56,626
Aku tak bisa memperbaiki diriku.
155
00:11:56,709 --> 00:12:00,043
Aku tak pernah bisa membayangkan
hidup di mana ada yang berhasil untukku.
156
00:12:00,126 --> 00:12:01,334
Aku tak pernah bisa.
157
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Ada suara di kepalaku,
dan itu terus memberitahuku,
158
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Kau rusak.
159
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
Kau rusak. Kau rusak." Berulang kali.
160
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
Aku tak bisa…
161
00:12:15,459 --> 00:12:16,793
Aku tak bisa menghentikannya.
162
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Aku…
163
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
hanya berharap kau mau bicara denganku.
164
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Aku minta maaf.
165
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Aku minta maaf.
166
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Ya, aku mimpi buruk,
167
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
dan aku mengacau.
168
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
Tapi kau menghilang!
169
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Aku membutuhkanmu!
170
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Kau satu-satunya keluargaku yang tersisa!
171
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Ya, aku pergi.
172
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
Tapi aku hanya ingin kau datang mencariku.
173
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
174
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Kenapa kau tak mencariku, Rhett?
175
00:12:52,626 --> 00:12:55,001
Kau cukup mengenalku
untuk tahu aku takkan mencarimu!
176
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
177
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
178
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
179
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Aku ingin membahas sesuatu
yang kau sebutkan di sesi terakhir kita.
180
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Baiklah.
181
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Aku memperhatikan kalimatmu, kau bilang…
182
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Teman-temanku saat itu."
183
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Maksudmu mereka bukan temanmu lagi?
184
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
- Mereka tak di sini lagi.
- "Di sini" dalam arti lokal atau…
185
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Astaga, apa hanya aku
yang berkontribusi pada grup ini?
186
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Silakan bergabung.
187
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
Kapan saja.
188
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Tidak ada, baiklah.
189
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Orang-orang yang…
190
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
hilang, mereka…
191
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
tak pernah benar-benar pergi.
192
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Omong kosong.
193
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Dulu, aku…
194
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
aku berpikir mereka menghubungiku.
195
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Mengirim pesan kecil dari alam baka.
Mengirim tanda.
196
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Dulu aku mencari ke mana-mana,
tapi itu hanya…
197
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Masalahnya, regresi spontan terasa
198
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
seperti sihir, padahal sebenarnya hanya
sistem kekebalan yang didorong infeksi
199
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
yang melakukan
apa yang sudah dilakukannya.
200
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Tak ada sihir di sana.
201
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Karena jika ada sihir,
202
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
jika ada…
203
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
keadilan di dunia ini,
204
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
yang berhasil untukku
akan berhasil untuk mereka.
205
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
Mereka akan tetap di sini.
206
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Tapi tidak.
207
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Mereka semua mati.
208
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Dan…
209
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
Lima Saudari akan menegur mereka
di seluruh klub.
210
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Kami melakukan ritual itu enam kali lagi.
211
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Lima jalang itu
mengirim kami ke kotak suara.
212
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Sekarang semua temanku pergi.
213
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, mati. Cheri, mati.
214
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, mati, dan dia…
215
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, mati. Natsuki, mati.
216
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, Nona Berpikir Ajaib…
217
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
mati.
218
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Mati, sudah setahun.
219
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Jika perkataanmu benar,
220
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
jika mereka masih bersamaku,
221
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
mereka akan berteriak.
222
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Bukan berbisik.
223
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Mereka akan berteriak, menjerit,
mengguncang dinding
224
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
untuk memberitahuku
bahwa aku tak perlu takut lagi.
225
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Bahwa aku tak perlu membenci diriku
karena aku di sini dan mereka tidak.
226
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Maksudku…
227
00:16:38,876 --> 00:16:40,126
jika mereka masih di sini.
228
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
Teman macam apa yang tak begitu?
229
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Apa-apaan?
230
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Maaf, aku tidak bisa
menemukan label harganya.
231
00:17:05,501 --> 00:17:07,376
Semua baik-baik saja di sini?
232
00:17:07,459 --> 00:17:08,959
Aku tak bisa menemukan labelnya.
233
00:17:11,084 --> 00:17:12,626
Aku akan mengambil alih dari sini.
234
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Butuh pemeriksaan harga
untuk palu kambing.
235
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Kasir satu, pemeriksaan harga
untuk palu kambing.
236
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Astaga.
237
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Astaga. Amesh?
238
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh. Amesh. Astaga!
239
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Astaga. Itu juga berhasil untukmu!
240
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Bu?
241
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Lihat dirimu. Kukira itu takkan berhasil.
242
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Apa yang berhasil?
243
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Ritualnya, regresi spontan.
244
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Kau di sini. Kau di sini, Amesh!
245
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Namaku Luke, Bu.
246
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Seperti yang tertulis di labelnya.
247
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
- Aku tidak…
- Aku…
248
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
- Semua baik-baik saja?
- Aku tak mengerti.
249
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Kurasa wanita ini butuh sedikit bantuan.
250
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Kau…
251
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Kau…
252
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Kau main-main denganku?
253
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
- Luke, kita harus menelepon seseorang.
- Ya, ide bagus.
254
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Ya, hai. Kami di toko gim di Main Street.
255
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Ada seorang wanita di sini.
Dia agak bingung.
256
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Dia mungkin butuh bantuan.
257
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Aku datang secepat mungkin.
Ada masalah apa?
258
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Kau baik-baik saja, Nona?
259
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Aku tak pernah berniat.
260
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Sungguh.
261
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Beri tahu kami apa yang terjadi.
262
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Dia melompat mengejarnya,
263
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
tapi saat dia tak segera muncul, kulakukan
satu-satunya hal yang terpikirkan.
264
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Aku juga menyelam,
tapi tak bisa menemukannya.
265
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Halo, Anya.
266
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Ini tengah malam, Kawan.
267
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Seperti biasa,
kami menyiarkan langsung dari lorong.
268
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Aku senang melaporkan
bahwa Stanton akan mengamuk.
269
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Dia belum bicara dengan kami
sejak melihat kita di basemen.
270
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
Kita jelas tak boleh
masuk perpustakaan sekarang.
271
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Tapi aku bicara dengan Mark
dan dia bilang ini tak apa-apa,
272
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
jadi, mereka tahu kita di sini kali ini.
273
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Dan Natsuki ingin…
274
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
- Ilonka, doa.
- Maaf.
275
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
276
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
277
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
278
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
279
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Terlihat atau tidak terlihat,
di sini tapi tidak di sini.
280
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
281
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Jadi, malam sebelumnya,
ada Kevin, dan semalam ada Spence.
282
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
Dan malam ini, kami punya sesuatu
yang sangat istimewa untukmu.
283
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
284
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Hei, Anya, aku menulis ini untukmu.
285
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Aku bertanya kepada Ilonka, ada
beberapa hal yang tak kuketahui tentangmu.
286
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Kau menyimpan banyak rahasia.
287
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Baiklah, ini dia. "Ini malam ritual.
288
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Kami semua berdoa di sekitarmu.
289
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
Lalu itu terjadi. Kilatan cahaya.
290
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Kau menghilang dari ruangan, hilang.
291
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Selama seminggu, seperti Julia Jayne,
292
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
tak ada yang bisa menemukanmu.
293
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Tapi kemudian kau muncul kembali.
294
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
Sembuh, sehat, seperti Julia.
295
00:23:26,251 --> 00:23:28,793
Stanton menjelaskan pilihanmu,
tapi kau tetap tinggal
296
00:23:28,876 --> 00:23:32,168
selama beberapa pekan lagi,
mengulangi ritual itu untuk kita semua.
297
00:23:32,918 --> 00:23:33,876
Dan itu berhasil.
298
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
Untuk kita semua.
299
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Kita mengambil alih
seluruh lantai apartemen.
300
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
Ini invasi bersama Brightcliffe
301
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
dengan uang sewa,
ditambah cek disabilitas, ditambah…"
302
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Kukira kita akan membahas bagian ini
setelah bagian ritualnya?
303
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Aku yang bercerita. Mengerti?
304
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
- Maaf, Anya.
- Tidak apa-apa.
305
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"Pokoknya, harganya sangat murah,
dan kita bisa tinggal di sana selamanya.
306
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Kau mendaftar kuliah
dan mendapatkan kaki palsu,
307
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
agar kau bisa
mulai mengikuti kelas menari lagi.
308
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Setelah latihan menari
yang fantastis suatu hari,
309
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
teman masa kecilmu hadir.
310
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
311
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Hubunganmu membaik.
312
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Dan punya rumah bersama,
313
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
dengan pagar putih.
314
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Dan kau tinggal di sana…
315
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
selama bertahun-tahun.
316
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Kau punya anak."
317
00:24:43,918 --> 00:24:46,501
Sandra yang menentukan berapa banyak.
318
00:24:46,584 --> 00:24:49,959
- Dua setengah anak yang cantik.
- Dia bercanda.
319
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Bayi selalu dihitung. Tiga orang.
320
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
- Serta anjing gembala Jerman.
- Serta itu, menurut Cheri.
321
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Apa aku melewatkan sesuatu?
322
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Mobilnya.
323
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Itu jip merah muda
dengan gambar tengkorak di kapnya.
324
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Sempurna.
325
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Di sanalah kau menjalani sisa hidupmu
bersama keluargamu.
326
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Aman, bahagia, dan dicintai.
327
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Dan kami membeli rumah lain
di blok ini, jadi…
328
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Apa kabar?
329
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Kau memasuki pinggiran kota.
330
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Teman lama mencarimu
untuk botram mingguan,
331
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
dan tak ada jalan keluar.
332
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Hanya itu yang kupunya untuk malam ini.
333
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka akan bercerita besok, jadi…
334
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
kau akan menikmatinya.
335
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Selamat malam, Anya.
336
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
- Selamat malam, Kawan.
- Tidur yang nyenyak.
337
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Selamat malam, Duchess.
338
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Selamat malam, Anya.
339
00:25:49,334 --> 00:25:50,751
Hanya ada kau dan aku sekarang.
340
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Kuharap aku tak membuatmu
terjaga terlalu larut.
341
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Aku hanya ingin mengatakan beberapa hal.
342
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Sesama teman sekamar.
343
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Aku hanya ingin meminta maaf
344
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
tentang ritualnya.
345
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Saat kau pingsan, aku…
346
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Aku belum pernah sepanik ini
dalam hidupku.
347
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Kau seharusnya melihat Stanton.
348
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Entah apa dia akan bicara denganku lagi.
349
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Dia mengatakan kata-kata
yang hanya bisa diajarkan olehmu.
350
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Kuharap kau bisa memaafkanku.
351
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Ini sangat tak adil.
352
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Ini terjadi padamu. Ini terjadi pada kita.
353
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Jadi…
354
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
kuharap kau mendengarku saat aku bilang…
355
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
kami semua ada di sana…
356
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
dan akan selalu begitu.
357
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Terima kasih.
358
00:27:05,251 --> 00:27:06,543
Kau tak sendirian.
359
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Semua akan baik-baik saja.
360
00:27:36,751 --> 00:27:37,876
Selamat malam, Anya.
361
00:27:39,626 --> 00:27:40,543
Selamat malam.
362
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Tidak, terima kasih.
363
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Aku ingin merasakan ini.
364
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Kau tahu, ada yang pernah bilang…
365
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Seseorang harus mati dengan bangga
366
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
saat tak mungkin lagi
hidup dengan bangga."
367
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Aku pernah menjadi salutatorian…
369
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
di kehidupan lain.
370
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Hidup yang singkat.
371
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Bukan panjangnya umur,
tapi kedalaman hidup.
372
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Itu Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Dan temanmu, dia…
374
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Kau tahu,
dia menjalani hidup dengan dalam.
375
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
Dan dia baik,
bahkan saat dia sangat kesakitan.
376
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Itu sulit dilakukan.
377
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Itu indah.
378
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Terkadang, dia sangat…
379
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
garang, keras, jalang galak
di atas kursi roda.
380
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
Tapi itu juga indah.
381
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson,
dia punya satu lagi yang selalu kusukai.
382
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Rahasia dunia
383
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
bahwa semua hal hidup dan tak mati,
384
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
tapi menghilang sebentar dari pandangan…
385
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
dan setelahnya…
386
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
kembali lagi."
387
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
John Lennon pernah
mengatakan sesuatu seperti…
388
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Kematian hanyalah keluar
dari satu mobil dan masuk ke mobil lain."
389
00:29:59,209 --> 00:30:00,459
Kau tahu apa yang akan kukatakan?
390
00:30:02,668 --> 00:30:03,834
Persetan dengan mobilnya.
391
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Persetan kanker juga.
392
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Semuanya?
393
00:30:15,668 --> 00:30:16,918
Dia menyerahkan semuanya kepadamu.
394
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Apa ini?
395
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Selain rekening bank,
396
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
asuransi, dan semua
yang ada di kamar Anya,
397
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
hanya itu yang dia tinggalkan.
398
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Aku tak peduli soal uang.
399
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Dia juga tidak.
400
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
- Dia bilang alasannya?
- Ada satu hal lagi.
401
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Katakan di mana kau menemukannya,
apa yang kau lakukan di bawah,
402
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
dan kenapa aku tak boleh
mengusirmu dari rumah ini.
403
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Jangan pernah berpikir
aku takkan melakukannya.
404
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Kau tak mengenalku, Ilonka.
405
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Kau tak tahu apa-apa.
406
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Sebenarnya aku menemukan
jurnal itu di perpustakaan.
407
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
Jadi, jika kau mengharapkan
cerita yang lebih baik dari itu,
408
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
maaf mengecewakan.
409
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Dan apa yang kami lakukan di basemen?
410
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Kami membuang waktu mencoba mengubah
sesuatu yang tak bisa diubah.
411
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Kami membuang waktu Anya.
412
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Dan itu bagian terburuknya
karena dia tak punya apa-apa lagi.
413
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Jadi, jika kau ingin mengusirku,
tolong lakukan sekarang
414
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
karena aku sudah muak dengan semua
yang bisa kutangani hari ini.
415
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Ritual Lima Saudari.
416
00:31:31,501 --> 00:31:35,918
- Tidak berhasil.
- Tidak untuk Anya. Tidak.
417
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Itu bukan salahmu.
418
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Hal-hal ini tak seperti membuat kue.
419
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Ini bukan hanya soal kata-kata
dan bahan yang tepat.
420
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Kau sudah berusaha dan itu penting.
Itu penting bagi Anya. Aku berjanji.
421
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Tatomu.
422
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Apa itu?
423
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Kami semua memilikinya.
424
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Ini bukan hal yang seram. Ini jam pasir.
425
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Jam pasir sangat berarti
kembali ke dunia kuno.
426
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Itu salah satu metode paling awal
untuk menjaga waktu.
427
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Kau lihat ini terdiri dari apa?
428
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
Di Yunani kuno, ini Bumi dan ini udara.
429
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Seperti yang di atas,
begitu juga di bawah.
430
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Tapi yang terpenting
dari jam pasir adalah…
431
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
kau bisa membaliknya.
432
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
Hidup bisa menang.
433
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Itulah yang coba dilakukan Paragon.
434
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
Mereka hanya tersesat di tengah jalan.
435
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Bagaimana kau tahu soal Paragon?
436
00:32:46,668 --> 00:32:49,251
Mereka datang ke sini
karena alasan yang sama dengan kami.
437
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Tanah, air, garis ley.
438
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Semua rumor itu benar.
439
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Instrumen pesawat benar-benar bermasalah
440
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
saat terbang melewati area ini.
441
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Legenda penyembuhan memenuhi hutan ini.
442
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Itu membawa orang kaya dan sekarat,
kultus zaman baru, penggemar UFO,
443
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
dan hampir semua kegilaan
selama bertahun-tahun.
444
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Kami adalah kolektor naturopati,
jadi, kami selembut anak kucing
445
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
dibandingkan beberapa kucing lain
yang datang ke sini.
446
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Penting untuk tak menyakiti.
447
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Kecuali terpaksa.
448
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Aku harus pergi.
449
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton sudah kesal.
450
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina mudah tersinggung.
Tak diragukan lagi.
451
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Mungkin suatu hari nanti
dia akan tahu dia bisa melupakannya.
452
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Maaf, nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
453
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Tolong periksa nomor
dan hubungi lagi atau hubungi…
454
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Aku…
455
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Aku turut berduka atas…
456
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Aku turut berduka.
457
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Dia ingin kita apakan mereka?
458
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Dia tak bilang.
459
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Setidaknya bukan pra-kebutuhannya.
460
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Dan dia meninggalkan ini.
461
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Aku belum membukanya.
462
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Silakan.
463
00:35:15,084 --> 00:35:18,459
"Untuk mereka di masa lalu,
untuk kita di masa kini,
464
00:35:18,543 --> 00:35:19,834
untuk mereka di masa depan.
465
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
466
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Aku sudah banyak memikirkan doa itu,
467
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
dan itu cukup murah hati.
468
00:35:28,709 --> 00:35:30,126
Jadi, aku akan menyederhanakannya.
469
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Untuk kita, untuk kalian…
470
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
keluargaku.
471
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Karena dia sangat menyukai orang Yunani,
472
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
orang Yunani percaya
saat kau tiba di neraka,
473
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
kau minum dari Sungai Lethe,
dan kau melupakan semuanya.
474
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Itu sebabnya tak ada
yang mengirim tanda, kata mereka.
475
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Alasan yang cukup payah, tapi ini dia.
476
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Jika ada yang bisa
mengirim tanda dari sisi lain,
477
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
tegas dan pasti, aku orangnya,
aku akan melakukannya.
478
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Jadi, jika kau membaca ini
dan tak mendengar balasan, tenanglah.
479
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Semuanya terlupakan.
480
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Angkat gelas kosong untukku malam ini.
481
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Karena saat ini, aku tak minum lagi.
482
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Aku sayang kalian semua, Anya.
483
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
N.B. Maaf soal abunya.
Dramatis sekali, 'kan?
484
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Hirup, pakai sebagai bumbu
485
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
atau sebarkan di bulan, aku tak peduli.
486
00:36:28,459 --> 00:36:29,876
Aku sudah menjadi supernova."
487
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Sial.
488
00:36:39,376 --> 00:36:40,751
Maksudku, semua itu.
489
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Tanda-tanda dari luar,
perjanjiannya, ceritanya.
490
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Malam ini terasa agak bodoh, 'kan?
491
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Untuk Anya…
492
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
yang tak minum lagi.
493
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Untuk Anya yang tak minum lagi.
494
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Aku selalu suka perpustakaan
dengan lampu padam.
495
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Lampu padam saat perapian menyala.
Begitulah cara melakukannya.
496
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Suasana yang sempurna
untuk pertemuan Klub Tengah Malam.
497
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Selama bertahun-tahun,
aku selalu merasa lucu
498
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
bahwa kalian berpikir karena aku
tak menghentikan kalian,
499
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
itu artinya aku tak tahu.
500
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Kalian pikir kami tak tahu saat semua
pasien menyelinap keluar di tengah malam?
501
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Kalian pikir perawat malam
tak mendengar suaramu melalui pintu?
502
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Tentu saja, kami tahu.
503
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Menurut kalian
kenapa selalu ada kayu bakar segar?
504
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Aku suka tertidur
saat tahu perapian menyala,
505
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
saat tahu klub sedang berlangsung.
506
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Tahun demi tahun, wajah berubah.
507
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Tapi aula Brightcliffe dipenuhi
508
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
bisikan cerita di malam hari.
509
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Suara cerita adalah suara kehidupan.
510
00:38:27,001 --> 00:38:29,043
Aku tak tahu harus bagaimana
dengan kalian semua.
511
00:38:30,626 --> 00:38:32,501
Apa yang kalian lakukan di ruangan itu…
512
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Entah aku harus bagaimana.
513
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Ini semudah mengunci pintu.
514
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Pintu ini, tentu.
515
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
Dan pintu ke kamarmu, yang terasa salah.
516
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Kita punya kesepakatan.
517
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Aku membuat sedikit peraturan.
518
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Sebagai balasannya, aku menawarkan…
519
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Kau tahu apa itu sekarang?
520
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Kemerdekaan, martabat, agensi,
tolong jangan buat aku menyesalinya.
521
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Jangan pernah lagi.
522
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Aku akan meminta kalian
semua kembali tidur sekarang.
523
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Aku akan memikirkannya besok.
524
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Aku yakin kalian bisa kembali
ke kamar kalian. Mengerti?
525
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Baiklah.
526
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Kurasa sudah selesai.
527
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Ayo tidur.
528
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Aku punya ide yang lebih baik.
529
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
- Tapi Stanton bilang…
- Aku tahu yang dia katakan,
530
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
tapi aku juga tahu dia takkan
mengusir kita semua dari Brightcliffe.
531
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, mungkin sudah waktunya tidur.
532
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Kurasa tidak. Belum.
533
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Dengar, Anya tak mendapatkan pemakaman.
534
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Yang layak.
535
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Kurasa kita perbaiki itu.
536
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Titik balik lain
Sebuah persimpangan terjebak di jalan
537
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Waktu mencengkeram pergelangan tanganmu
Mengarahkanmu ke mana kau pergi
538
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Jadi, lakukan yang terbaik dari ujian ini
Dan jangan tanya kenapa
539
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Ini bukan pertanyaan
Tapi pelajaran yang didapat seiring waktu
540
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Ini sesuatu yang tak terduga
Tapi pada akhirnya itu benar
541
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Kuharap kau bersenang-senang
542
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Jadi, ambil foto-fotonya
Dan membingkainya dalam pikiranmu
543
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Gantung di rak
Dalam keadaan sehat dan senang
544
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tato kenangan dan kulit mati diadili
545
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Untuk apa yang layak
Itu sepadan selama ini
546
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Ini sesuatu yang tak terduga
Tapi pada akhirnya itu benar
547
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Kuharap kau bersenang-senang
548
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Ini sesuatu yang tak terduga
Tapi pada akhirnya itu benar
549
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Kuharap kau bersenang-senang
550
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Hei, kau ikut?
551
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Sebentar lagi.
552
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Apa yang kau lakukan?
553
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Hanya melihat berapa lama
air membuatku mati rasa.
554
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Maaf.
555
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Tidak apa-apa.
556
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Dengar.
557
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Jangan bingung.
558
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Tidak masalah.
559
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Kita semua di sini…
560
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
sudah pergi.
561
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Maaf…
562
00:43:49,459 --> 00:43:51,001
itu tak terucap dengan baik.
563
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Sial.
564
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Hai. Maaf, ini sudah larut.
565
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Tidak, aku tak baik.
566
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Aku kehilangan seorang gadis dan…
567
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Dia wanita muda yang cantik.
568
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Wanita muda yang sangat garang.
569
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Dan yang ini menghantamku
begitu keras. Entah kenapa.
570
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Dan anak-anak lain mencoba…
571
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Aku menggali…
572
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
semua hal-hal lama ini.
573
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Bukan itu hal gilanya.
574
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Hal tergila di tengah semua itu
adalah aku…
575
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
mendapat telepon dari dua dokter ini.
576
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Aku belum pernah ditelepon seperti ini,
tapi sekali dalam hidupku,
577
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
dan aku tak tahu cara memahaminya.
578
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Salah satu anakku akan pulang.
579
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Aku belum tahu semua detailnya.
580
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Aku melihat hasil lab di dalamnya.
Itu cukup…
581
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Mungkin bukan penyakit mematikan.
582
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Namun, kurasa…
583
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Maksudku…
584
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
kami akan memulangkan seseorang.
585
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Jadi, aku…
586
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Ya, aku mengisap ganja dan meneleponmu.
587
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Aku hanya perlu bicara dengan seseorang.
588
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Karena ini di luar kemampuanku.
589
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Bisa tunggu sebentar?
590
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Sayang.
591
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Aku lapar.
592
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Aku lapar.
593
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Aku sangat lapar.
594
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Sayang.
595
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Sayang.
596
00:49:18,626 --> 00:49:20,043
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri