1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:18,834 --> 00:00:20,209
CONTE CHOCULA
3
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Contanti o carta?
4
00:00:23,043 --> 00:00:23,876
BUONI ALIMENTARI
5
00:00:23,959 --> 00:00:28,168
GENTILI CLIENTI, È POSSIBILE UTILIZZARE
UN SOLO COUPON PER ARTICOLO, GRAZIE!
6
00:00:28,251 --> 00:00:29,376
DOPPIO NUMERO
I 50 PIÙ BELLI
7
00:00:29,459 --> 00:00:30,959
NEL MONDO DEL 1997 SECONDO NOI
8
00:00:37,209 --> 00:00:39,543
SCUOLA DI BALLO JANE
BALLETTO, TIP TAP, JAZZ
9
00:00:39,626 --> 00:00:41,001
SALA DA BALLO, HIP HOP
MODERNO, SWING, CONTEMPORANEO
10
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tre, quattro. Il prossimo.
11
00:00:52,918 --> 00:00:55,376
APERTO
OGGETTI DA COLLEZIONE
12
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Negli episodi precedenti
di Ordine e Ammonimento…
13
00:01:25,876 --> 00:01:27,376
Non può essere morta da tanto.
14
00:01:27,459 --> 00:01:29,709
Il corpo non mostra segni
di decomposizione.
15
00:01:29,793 --> 00:01:32,209
Perché l'ha tenuta
in un freezer per due settimane.
16
00:01:32,293 --> 00:01:35,668
Questa sì che è una pista fredda.
17
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
BASATO SULL'OPERA
DI CHRISTOPHER PIKE
18
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Mi dispiace. Non ci sarò per te…
19
00:02:34,834 --> 00:02:36,376
ZUPPA DI POMODORO CAMPBELL'S
20
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
- Ehi, come stai?
- Ehi. Come va?
21
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
- Benissimo.
- Ehi.
22
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Ehi.
23
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Hai un secondo per parlare?
24
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
- Ho fatto una cazzata?
- Proprio no. Volevo sapere come stavi.
25
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Come va?
26
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
- Benissimo, è…
- Noioso.
27
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Sì, lo so. Anch'io ho iniziato alla cassa.
28
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Non mi lamento.
29
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Contenta di avere un lavoro.
30
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Sì, ogni lavoro ha le sue difficoltà.
31
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Hai qualche hobby oppure obiettivo?
32
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Non voglio impicciarmi, ok?
E stai andando alla grande.
33
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
È solo che non sei la prima che ci mandano
34
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
dal programma di inserimento
e vogliamo che duri.
35
00:03:44,251 --> 00:03:46,459
So che hai avuto problemi
dove lavoravi prima
36
00:03:46,543 --> 00:03:49,001
e anche nel lavoro precedente.
37
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
La transizione da dov'eri
a dove devi arrivare
38
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
può essere difficile.
39
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Da quanto tempo sei nel programma?
40
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
- Due anni.
- Ed ecco che ricominci, di nuovo.
41
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
E non dev'essere facile, ma…
42
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
avere degli obiettivi,
anche minimi, professionali o meno,
43
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
specialmente in un posto noioso
come questo, può essere d'aiuto.
44
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Perdonami se te lo dico, ok? Non posso
immaginare quello che hai passato.
45
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Al massimo mi è capitata
46
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
una settimana in ospedale
con un polmone collassato ma…
47
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, tu…
48
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
mi sembri un po' apatica.
49
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Allora, ne hai qualcuno?
50
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Di obiettivo.
51
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Sinistra. Dovete prima…
52
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Tutto il corpo. Così.
53
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Anche nei battement. Sì.
54
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Bene. Anche nei battement.
55
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Negli episodi precedenti
di Ordine e Ammonimento…
56
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Nessun segno di effrazione,
quindi credo sia premeditato.
57
00:05:23,584 --> 00:05:27,001
Le ferite indicano un trauma contusivo
su entrambe le vittime.
58
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Penso che prima abbia ucciso
la ragazza nel letto con un martello.
59
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
E il ragazzo?
60
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Avrà sentito il trambusto.
61
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Com'è andata oggi?
62
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Posto sbagliato al momento sbagliato.
63
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Dovremmo prendere le impronte.
64
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Peccato.
65
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Forse questi ragazzi non hanno bevuto,
però di sicuro si sono sballati.
66
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
- A chi c'era prima.
- A chi ci sarà dopo.
67
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
A noi adesso.
68
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Direttamente a voi nel traffico
con 50.000 watt di potenza FM.
69
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Trovateci in cima alle frequenze,
ascoltate i migliori brani,
70
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
solo rock and roll tutta la mattina.
71
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Siamo la KSXP.
72
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Sarà la tua pelle, sto affondando
73
00:06:29,834 --> 00:06:33,376
Sarà vero, perché ora sento
74
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Regressione spontanea.
75
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Avevo una compagna di stanza
nel posto in cui vivevo.
76
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Le piacevano un sacco di cose
che pensavo fossero…
77
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
veramente stupide.
78
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Una volta mi ha parlato di un santo.
79
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Aveva un tumore alla gamba
che non voleva andarsene.
80
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
E stava malissimo per qualcos'altro.
81
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
E il suo corpo si è attivato per battere
raffreddore o influenza, o quello che era.
82
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
E ha ucciso anche il tumore.
83
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Proprio così, il suo corpo ha deciso
di fare la cosa giusta.
84
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Regressione spontanea.
85
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
E le ho riso in faccia.
86
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Ero messa male, qualche anno fa.
87
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
E i miei amici di allora…
88
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
la mia compagna di stanza,
è stata un'idea sua, veramente.
89
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Una notte mi hanno fatto sgattaiolare
fuori dalla stanza e abbiamo deciso…
90
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
di provare una cosa…
91
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
pazzesca, completamente fuori di testa.
92
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Per aiutarmi.
93
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
E sono stata malissimo.
94
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Tipo, veramente male.
95
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Febbre. Perdevo e riprendevo conoscenza.
96
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Pensavano che fossi spacciata.
97
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
E poi per una volta,
98
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
il mio corpo ha deciso
di fare la cavolo di cosa giusta.
99
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
E mi sono svegliata.
100
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
E credo…
101
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Credo di essere migliorata, no?
102
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
E questa…
103
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
cosa che definiva così tanto di me,
104
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
che definiva così tanto della mia vita,
105
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
di colpo era…
106
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
sparita.
107
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Ma invece di sentirmi salva,
108
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
mi sono sentita masticata e sputata,
109
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
come se avesse divorato parti di me.
110
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Parti buone.
111
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Ed eccomi qui.
112
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Quello che è rimasto.
113
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Regressione spontanea.
114
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Sembrava una cosa dannatamente stupida.
115
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
Per me, all'epoca.
116
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
E lo sembra ancora.
117
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Però quell'amica…
118
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
ovunque lei sia…
119
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
io…
120
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
spero…
121
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
che stia ridendo.
122
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Credo che se lo meriti.
123
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
AREA DI SEATTLE
PAGINE GIALLE
124
00:10:01,334 --> 00:10:03,126
SCUOLA DI BALLO DELLA SIG.RA JANE
125
00:10:03,209 --> 00:10:05,001
E ALTRA DANZA CONTEMPORANEA
126
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Pronto.
127
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Ciao.
128
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
129
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Sì.
130
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Sono qui.
131
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Come stai? Come sei stato?
132
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
È bello sentire la tua voce.
133
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, che cosa vuoi?
134
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Niente, sto solo…
135
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Ti sto solo chiamando, sai?
136
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Io…
137
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
non ho tue notizie da…
138
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
- Che cosa vuoi?
- Niente.
139
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Va meglio…
140
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
per me ora.
141
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Molto meglio.
142
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Così ho pensato
di chiamarti, sai, per dirtelo.
143
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Solo per farti sapere che sto bene.
144
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
E mi dispiace.
145
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Per cosa?
146
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Per tutto.
147
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Non capisco…
148
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
cosa tu voglia da me, Anya.
149
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Niente, sto solo…
150
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Ora sono in città e sono…
151
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Sono sola e non conosco nessuno.
152
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
E pensavo che potessi dirmi…
153
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Forse potresti solo dirmi che andrà tutto…
154
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Che andrà tutto bene.
155
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Cosa andrà bene?
156
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Tutto.
157
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Non posso…
158
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
sistemare le cose.
159
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Sistemare me stessa.
160
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Non riesco a immaginare una vita
in cui le cose possano andare bene.
161
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Non ci sono mai riuscita.
162
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
C'è una voce nella mia testa
che continua a dirmi:
163
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Sei guasta."
164
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Sei guasta." Continuamente.
165
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
E non riesco, non riesco proprio…
166
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
a farla smettere
167
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Vorrei solo…
168
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Vorrei solo che mi parlassi, cazzo.
169
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Mi sono scusata.
170
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Mi sono scusata.
171
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
E, sì, sono stata un incubo e…
172
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
ho fatto un casino.
173
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
Ma tu sei sparito!
174
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Avevo bisogno di te!
175
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Eri l'unica famiglia che mi era rimasta!
176
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
E, sì, sono andata via.
177
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
Però volevo soltanto
che tu venissi a cercarmi.
178
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
179
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Perché diamine
non potevi venire a cercarmi, Rhett?
180
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Mi conoscevi e sapevi
che io non l'avrei mai fatto!
181
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
182
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
183
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Visibile o invisibile. Qui, ma non qui.
184
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Vorrei accennare a una cosa di cui
hai parlato nella nostra ultima sessione.
185
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
D'accordo.
186
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Mi è rimasto impresso
come l'hai posta, hai detto…
187
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"I miei amici di allora."
188
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Diresti che non sono più tuoi amici?
189
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
- Non sono più qui.
- Qui in questo posto o…
190
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Cristo santo, sono l'unica
che contribuisce a questo gruppo?
191
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Intervenite pure.
192
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
Quando volete, ragazzi.
193
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Niente, ok.
194
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Sai, le persone che…
195
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
che perdiamo, non se ne…
196
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
non se ne vanno mai del tutto.
197
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Stronzate.
198
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Sai, io…
199
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
un tempo pensavo
che si mettessero in contatto.
200
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Che mandassero messaggi
dall'aldilà. Che mandassero dei segni.
201
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Un tempo li cercavo
dappertutto, ma sono tutte…
202
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Il problema della regressione spontanea
è che dà l'impressione di essere
203
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
magia ma è solo il sistema immunitario
potenziato da un'infezione
204
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
che svolge il suo compito.
205
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Nessuna magia.
206
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Perché se esistesse la magia, se ci fosse…
207
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
una parvenza…
208
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
di giustizia in questo mondo…
209
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
Ciò che ha funzionato per me,
avrebbe funzionato per loro.
210
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
E sarebbero ancora qui.
211
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Però non ci sono.
212
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Sono tutti morti.
213
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
E le Cinque…
214
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
Sorelle del cavolo
sarebbero intervenute per tutto il club.
215
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Voglio dire, abbiamo fatto
il rituale altre sei volte…
216
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Le cinque stronze ci hanno inoltrato
alla segreteria telefonica.
217
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Ora tutti i miei amici sono morti.
218
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, morta. Cheri, morta.
219
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, morto, ed è stato così…
220
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, morto. Natsuki, morta.
221
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Perfino Ilonka, Miss Pensiero Magico…
222
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
morta.
223
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Morta da un anno.
224
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
E se quello che dici è vero,
225
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
se fossero ancora con me,
226
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
urlerebbero.
227
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Non sussurrerebbero.
228
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Urlerebbero, strillerebbero,
da far tremare i muri
229
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
per farmi sapere
che non devo più avere paura.
230
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Che non devo odiare me stessa
perché io sono qui e loro no.
231
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Voglio dire, se…
232
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
se ci fossero ancora,
233
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
quale amico non lo farebbe?
234
00:16:46,543 --> 00:16:48,168
CIBO PER CANI
235
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Ma che cazzo?
236
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Scusa, non sono riuscita
a trovare il prezzo.
237
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Va tutto bene qui?
238
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
Non c'è il prezzo.
239
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Ora ci penso io.
240
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Mi serve il prezzo
del martello da carpentiere.
241
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Cassa uno, controllo prezzo
martello da carpentiere.
242
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Oh, mio… Oh, mio Dio.
243
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Oh, mio Dio. Amesh?
244
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh! Amesh! Oh, mio Dio!
245
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Oh, mio Dio. Ha funzionato anche per te!
246
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Scusi?
247
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Guardati. Pensavo non…
Pensavo che non avesse funzionato.
248
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Cosa ha funzionato?
249
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Il rituale, la regressione spontanea.
250
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Sei qui. Sei qui, Amesh, cavolo!
251
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Mi chiamo Luke, signora.
252
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Come dice la targhetta.
253
00:18:14,334 --> 00:18:16,459
- Io non…
- Io…
254
00:18:16,543 --> 00:18:18,209
- Tutto bene?
- Non capisco.
255
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Credo che a questa donna
serva un po' d'aiuto.
256
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Mi state…
257
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Mi…
258
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Mi prendete per il culo?
259
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
- Luke, dovremmo chiamare qualcuno.
- Sì, buona idea.
260
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Pronto. Siamo al negozio
di videogiochi su Main Street.
261
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Abbiamo una donna qui.
È un po' disorientata.
262
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Potrebbe aver bisogno di aiuto.
263
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Sono venuta appena ho potuto.
Qual è il problema?
264
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Sta bene, signorina?
265
00:19:07,418 --> 00:19:09,584
APERTO
266
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Non l'ho mai voluto.
267
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Davvero.
268
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Ci dica cos'è successo.
269
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Si è tuffata dopo di lui,
270
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
ma quando non sono risaliti,
ho fatto l'unica cosa a cui ho pensato.
271
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Anch'io mi sono tuffata,
ma non l'ho trovato da nessuna parte.
272
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Ciao, Anya.
273
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
È mezzanotte, amica mia.
274
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Come al solito, trasmettiamo
in diretta dal corridoio.
275
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
E sono lieta di informarti
che la Stanton sta per esplodere.
276
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Non parla con nessuno
da quando ci ha visti nel seminterrato.
277
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
E di sicuro al momento
non ci è permesso entrare in biblioteca.
278
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Però ho parlato con Mark e mi ha detto
che lei ha detto che va bene così,
279
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
quindi questa volta sanno che siamo qui.
280
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
E Natsuki, vuoi aggiungerti?
281
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
- Ilonka, invocazione.
- Oh, scusa.
282
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
283
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
A noi adesso e a chi è oltre.
284
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
- A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
- A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
285
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
- A noi adesso e a chi è oltre.
- A noi adesso e a chi è oltre.
286
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Visibile o invisibile, qui ma non qui.
287
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
- Visibile o invisibile, qui ma non qui.
- Visibile o invisibile, qui ma non qui.
288
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Due notti fa abbiamo avuto
Kevin e ieri notte Spence.
289
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
E stasera abbiamo qualcosa
di molto speciale per te.
290
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
291
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Anya, ho scritto questo per te.
292
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Ho chiesto a Ilonka,
c'erano delle cose che non sapevo di te.
293
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Sei una fonte inesauribile di segreti.
294
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Ok, ci siamo. "È la notte del rituale.
295
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Tutti salmodiamo intorno a te.
296
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
E poi succede. Un lampo di luce.
297
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Sei sparita dalla stanza, andata.
298
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
E per una settimana,
come è successo a Julia Jayne,
299
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
nessuno può trovarti.
300
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Ma poi sei riapparsa.
301
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
Guarita, sana, proprio come Julia.
302
00:23:26,459 --> 00:23:28,709
La Stanton espone le opzioni, ma tu rimani
303
00:23:28,793 --> 00:23:32,168
ancora qualche settimana,
ripetendo il rituale per ognuno di noi.
304
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
E funziona.
305
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
Per tutti noi.
306
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Occupiamo un intero piano di un palazzo.
307
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
È un'invasione di pazienti di Brightcliffe
308
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
con affitto calmierato,
assegni di invalidità, e…
309
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Pensavo che questa parte sarebbe stata
realistica dopo quella del rituale.
310
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Racconto io la storia. Ok?
311
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
- Mi dispiace, Anya.
- Va tutto bene.
312
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"Il punto è che costa pochissimo
e possiamo vivere lì per sempre.
313
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Ti iscrivi al college
e ti fanno una protesi per la gamba,
314
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
così puoi riprendere le lezioni di danza.
315
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Dopo una prova fantastica, un giorno…
316
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
viene nella scuola di danza
il tuo vecchio amico d'infanzia.
317
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
318
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Tutto viene dimenticato.
319
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
E andate a vivere in una casa
320
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
con una staccionata bianca.
321
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
E ci rimanete…
322
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
per anni e anni.
323
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Avete dei figli."
324
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Sandra ha calcolato quanti di preciso.
325
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
- Due bei bambini e mezzo.
- Sta scherzando.
326
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Con i bambini, si arrotonda sempre
per eccesso. Sono tre, precisi.
327
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
- E un pastore tedesco.
- E un soffice pastore tedesco per Cheri.
328
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Mi sono dimenticata qualcosa?
329
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
La macchina.
330
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
È una jeep rosa
con un teschio dipinto sul cofano.
331
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Perfetta.
332
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
E lì vivrai il resto dei tuoi giorni
con la tua famiglia.
333
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Al sicuro, felice, amata.
334
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Oh, e abbiamo comprato le altre
case dell'isolato, quindi…
335
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Che succede?
336
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Si entra nei sobborghi.
337
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
I vecchi amici ti rintracciano
per le cene settimanali
338
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
e non c'è via d'uscita.
339
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
È tutto per stasera.
340
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Domani Ilonka racconterà
una storia, quindi…
341
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
avrai una bella sorpresa.
342
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Buonanotte, Anya.
343
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
- Buonanotte, amica mia.
- Sogni d'oro.
344
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Buonanotte, duchessa.
345
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Buonanotte, Anya.
346
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Ora siamo solo io e te.
347
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Spero di non averti
fatto fare troppo tardi.
348
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Volevo solo dirti un paio di cose.
349
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Come compagna di stanza.
350
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Volevo solo dirti che mi dispiace
351
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
per il rituale.
352
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Quando sei svenuta, io…
353
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Non sono mai stata più in preda al panico.
354
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Dovevi vedere la Stanton.
355
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Non so se mi parlerà mai più,
a dire il vero.
356
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Ha detto parole
che solo tu puoi averle insegnato.
357
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Spero che tu possa perdonarmi.
358
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Non è giusto, cazzo.
359
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Ciò che sta succedendo a te,
che sta succedendo a noi.
360
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Quindi…
361
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
Spero che mi sentirai quando dico…
362
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
che siamo tutti con te, lì dentro.
363
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
E lo saremo sempre.
364
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Grazie.
365
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Non sei sola.
366
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Andrà tutto bene.
367
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Buonanotte, Anya.
368
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Buonanotte.
369
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
No, grazie.
370
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Voglio sentirle.
371
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Sai, una volta qualcuno ha detto…
372
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Si deve morire con orgoglio
373
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
quando non si può più
vivere con orgoglio."
374
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
375
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Ho tenuto il discorso
per il diploma una volta…
376
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
in una vita precedente.
377
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Una vita molto breve.
378
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Non conta la durata
della vita, ma la sua profondità.
379
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
L'ha detto Ralph Waldo Emerson.
380
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
E la tua amica, lei…
381
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Beh, sai, ha vissuto profondamente,
382
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
ed era gentile,
anche quando soffriva molto.
383
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
È una cosa difficile.
384
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
È bellissimo.
385
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Sì, a volte era…
386
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
un'agguerrita stronza
sulla sedia a rotelle,
387
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
ma anche quello era bello.
388
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson diceva
qualcos'altro che mi è sempre piaciuto.
389
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"È il segreto del mondo
390
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
che tutte le cose
sopravvivono e non muoiono,
391
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
ma si ritirano un po' dalla vista
392
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
e poi…
393
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
ritornano."
394
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
E John Lennon una volta
disse una cosa tipo…
395
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"La morte è solo scendere
da una macchina e salire su un'altra."
396
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Sai cosa direi io?
397
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Al diavolo la macchina.
398
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
E al diavolo anche il cancro.
399
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Tutto?
400
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Ha lasciato tutto a te.
401
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Cos'è questa?
402
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Oltre al conto in banca,
403
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
l'assicurazione e le cose in camera sua,
404
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
non ha lasciato altro.
405
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Non m'importa dei soldi.
406
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Neanche a lei importava.
407
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
- Ha detto perché?
- E c'è un'altra questione.
408
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Devi dirmi dove l'hai trovato,
cosa facevi di sotto
409
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
e perché non dovrei cacciarti di qui.
410
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Non credere per un istante
che non lo farò.
411
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Tu non mi conosci, Ilonka.
412
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Tu non sai niente.
413
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Ho trovato il diario in biblioteca,
414
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
quindi se si aspetta una storia migliore,
415
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
mi dispiace deluderla.
416
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
E cosa ci facevamo nel seminterrato?
417
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Perdevamo tempo cercando di cambiare
qualcosa che non può essere cambiato.
418
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Facevamo perdere tempo ad Anya.
419
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
E questa è la parte peggiore,
perché non ne aveva più.
420
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Quindi se vuole
buttarmi fuori, lo faccia ora,
421
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
perché per oggi ne ho avuto abbastanza.
422
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Il rituale, le Cinque Sorelle.
423
00:31:31,501 --> 00:31:33,793
- Non ha funzionato.
- Non per Anya, no.
424
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
No, non ha funzionato. E non è colpa tua.
425
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Queste cose non sono… Non è come cucinare.
426
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Non si tratta solo delle parole
e degli ingredienti giusti.
427
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Ci hai provato ed è importante.
Era importante per Anya. Te lo garantisco.
428
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Il tuo tatuaggio.
429
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Che cos'è?
430
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Ce l'abbiamo tutti.
431
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Non è inquietante. È una clessidra.
432
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
La clessidra aveva
un grande significato nel mondo antico.
433
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
È stato uno
dei primi metodi per misurare il tempo.
434
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Vedi come è composta?
435
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
Nell'antica Grecia,
questa era la terra e questa era l'aria.
436
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Come in alto, così in basso.
437
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Il fatto a proposito
della clessidra, quello più importante…
438
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
è che la si può rovesciare.
439
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
La vita può prevalere.
440
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Era quello che la Paragon
stava cercando di fare, si sono solo…
441
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
persi lungo la via.
442
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Come fai a sapere della Paragon?
443
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Sono venuti qui
per le nostre stesse ragioni.
444
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
La terra, l'acqua, le linee temporali.
445
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Tutte le voci sono vere.
446
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Gli aerei hanno davvero
problemi con gli strumenti
447
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
quando sorvolano questa zona.
448
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Questi boschi sono pieni
di leggende di guarigione.
449
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Hanno attirato ricchi e moribondi,
culti new age, appassionati di UFO
450
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
e ogni altro tipo di follia
nel corso degli anni.
451
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Noi siamo un collettivo naturopatico,
quindi siamo dolci come gattini
452
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
rispetto ad altri che sono venuti qui.
453
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
È importante non fare del male.
454
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Se non è necessario.
455
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Dovrei… andare.
456
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
La Stanton è già furiosa.
457
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina è piena
di risentimento. Non ne dubito.
458
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Forse un giorno capirà
che può lasciarlo andare
459
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Siamo spiacenti, il numero
chiamato è inesistente.
460
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Controlli il numero
e richiami o chiami il suo…
461
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Mi…
462
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Mi dispiace per il tuo…
463
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Mi dispiace e basta.
464
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Cosa vuole che ne facciamo?
465
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Non l'ha detto.
466
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Almeno non nelle disposizioni.
467
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
E ha lasciato questa.
468
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Non l'ho ancora aperta.
469
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Fallo.
470
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"A chi è venuto prima, a noi
adesso e a coloro che sono venuti dopo.
471
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Visibile ma invisibile, qui ma non qui.
472
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Ho pensato molto a quell'invocazione,
473
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
ed è davvero generosa, cazzo.
474
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Quindi la semplificherò.
475
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
A noi, a voi…
476
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
la mia famiglia.
477
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Visto che siete così
affascinati dai greci,
478
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
i greci credevano che nell'oltretomba
479
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
si bevesse dal fiume Lete
e si dimenticasse tutto.
480
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Per questo nessuno mandava dei segni.
481
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Una scusa un po' patetica, ma era questa.
482
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Se qualcuno può mandare
un segno dall'oltretomba,
483
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
chiaro e inequivocabile, sarò io
la stronza che lo farà, cazzo.
484
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Quindi, se state leggendo e
non avete ricevuto risposta, rilassatevi.
485
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
È solo colpa del dannato oblio.
486
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Alzate un bicchiere vuoto per me, stasera.
487
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Perché ora, non bevo più.
488
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Vi voglio bene, Anya.
489
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
P.S. Mi dispiace per le ceneri.
Dannatamente drammatico, eh?
490
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Sniffatele, usatele come condimento
491
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
o spargetele sulla luna,
per quel che me ne frega.
492
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Sono una supernova."
493
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Al diavolo.
494
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Davvero, tutto.
495
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
I segni dall'aldilà, il patto, le storie.
496
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Sembra tutto un po' stupido stasera, vero?
497
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Ad Anya…
498
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
che non beve più.
499
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Ad Anya che non beve più.
500
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Ho sempre amato l'aspetto
della biblioteca a luci spente.
501
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Luci spente e fuoco. È così che si fa.
502
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
È l'atmosfera perfetta
per una riunione del Midnight Club.
503
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
In tutti questi anni,
ho sempre trovato buffo
504
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
che voi ragazzi pensiate
che siccome non vi fermo,
505
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
significa che non lo so.
506
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Credete che non ci accorgiamo
quando uscite di nascosto a mezzanotte?
507
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Credete che gli infermieri di notte
non sentano le voci attraverso le porte?
508
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Certo che lo sappiamo.
509
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Perché credete che ci sia
sempre legna nuova?
510
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Adoro addormentarmi
sapendo che il fuoco è acceso,
511
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
sapendo che il club è in riunione.
512
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Anno dopo anno, i volti cambiano.
513
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Però le stanze di Brightcliffe
di notte sono piene
514
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
dei suoni sussurrati delle storie.
515
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Il suono delle storie
è il suono della vita.
516
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Non so cosa fare con voi.
517
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Quello che stavate facendo lì…
518
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Non so come comportarmi.
519
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Basterebbe chiudere le porte, in realtà.
520
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Queste porte, certo.
521
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
E le porte delle vostre stanze,
il che mi sembra sbagliato.
522
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Abbiamo un accordo.
523
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Ho stabilito pochissime regole.
524
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
E in cambio offro…
525
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Beh, sapete cosa, ormai.
526
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Indipendenza, dignità, autodeterminazione.
Vi prego, non fatemene pentire.
527
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Mai più.
528
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Ora vi chiedo di tornare tutti a letto.
529
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Ci penserò domani.
530
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Sono certa che troverete la strada
per le vostre stanze. D'accordo?
531
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Beh…
532
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
È tutto, credo.
533
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Andiamo a letto.
534
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Ho un'idea migliore.
535
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
- Ma la Stanton ha detto…
- So cos'ha detto,
536
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
però so anche
che non ci caccerà tutti da Brightcliffe.
537
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, forse è ora di andare a letto.
538
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
No, non credo. Non ancora.
539
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Non c'è stato funerale per Anya.
540
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Almeno, non uno vero.
541
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
E credo dovremmo rimediare.
542
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Un altro punto di svolta
Un bivio nella strada
543
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Il tempo ti prende al polso
Ti dice dove andare
544
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Quindi trai il meglio da questa prova
E non chiedere perché
545
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Non è una domanda
Ma una lezione imparata col tempo
546
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
È qualcosa di imprevedibile
Ma alla fine è giusto
547
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Spero che tu ti sia divertita tantissimo
548
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Perciò prendi le foto
E i fotogrammi nella tua mente
549
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Mettili su uno scaffale
In buono stato e per tempo
550
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatuaggi di ricordi e pelle morta in prova
551
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Per quel che vale,
Ne è valsa la pena, eccome
552
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
È qualcosa di imprevedibile
Ma alla fine è giusto
553
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Spero che tu ti sia divertita tantissimo
554
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
È una cosa imprevedibile
Ma alla fine è giusto
555
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Spero che tu ti sia divertita tantissimo
556
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Ehi, vieni?
557
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Tra un minuto.
558
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Che stai facendo?
559
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Guardo quanto ci mette l'acqua
a rendermi insensibile.
560
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Scusa.
561
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
No, è tutto a posto.
562
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Ascolta…
563
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Non perderti.
564
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Non importa.
565
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Tutti noi qui…
566
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
siamo già andati.
567
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Scusa, non…
568
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
non è uscita bene.
569
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Cavolo.
570
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Ciao. Scusa, è tardissimo.
571
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
No, non sto benissimo.
572
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Ho perso una ragazza e…
573
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Era una bellissima ragazza.
574
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Una giovane donna molto, molto forte.
575
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
E ne sono rimasta
così colpita. Non so perché.
576
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
E gli altri ragazzi hanno cercato…
577
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Ho rivangato tutta questa…
578
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
questa roba vecchia.
579
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Non è questa la cosa assurda.
580
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
La cosa più assurda
in tutto questo è che ho ricevuto…
581
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
una telefonata da due dottori.
582
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Ho ricevuto una chiamata come questa
solo una volta nella mia vita
583
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
e non so come elaborare la cosa.
584
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Uno dei miei ragazzi tornerà a casa.
585
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Non conosco ancora tutti i dettagli.
586
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Ho guardato i risultati
del laboratorio e sono piuttosto…
587
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Potrebbe non essere terminale.
588
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Però credo…
589
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Voglio dire…
590
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Penso che manderemo qualcuno a casa.
591
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
E quindi sono…
592
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Sì, mi sto fumando
una canna e ti sto chiamando.
593
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Devo parlare con qualcuno.
594
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Perché è così fuori dalla mia portata.
595
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Puoi aspettare?
596
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Tesoro.
597
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Ho fame.
598
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Ho fame.
599
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Tanta fame.
600
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Tesoro.
601
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Dolcezza.
602
00:48:20,126 --> 00:48:22,126
Sottotitoli: Paolo Santini