1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,834 --> 00:00:20,209 CONTE CHOCULA 3 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Contanti o carta? 4 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 BUONI ALIMENTARI 5 00:00:23,959 --> 00:00:28,168 GENTILI CLIENTI, È POSSIBILE UTILIZZARE UN SOLO COUPON PER ARTICOLO, GRAZIE! 6 00:00:28,251 --> 00:00:29,376 DOPPIO NUMERO I 50 PIÙ BELLI 7 00:00:29,459 --> 00:00:30,959 NEL MONDO DEL 1997 SECONDO NOI 8 00:00:37,209 --> 00:00:39,543 SCUOLA DI BALLO JANE BALLETTO, TIP TAP, JAZZ 9 00:00:39,626 --> 00:00:41,001 SALA DA BALLO, HIP HOP MODERNO, SWING, CONTEMPORANEO 10 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Tre, quattro. Il prossimo. 11 00:00:52,918 --> 00:00:55,376 APERTO OGGETTI DA COLLEZIONE 12 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 Negli episodi precedenti di Ordine e Ammonimento 13 00:01:25,876 --> 00:01:27,376 Non può essere morta da tanto. 14 00:01:27,459 --> 00:01:29,709 Il corpo non mostra segni di decomposizione. 15 00:01:29,793 --> 00:01:32,209 Perché l'ha tenuta in un freezer per due settimane. 16 00:01:32,293 --> 00:01:35,668 Questa sì che è una pista fredda. 17 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 BASATO SULL'OPERA DI CHRISTOPHER PIKE 18 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Mi dispiace. Non ci sarò per te… 19 00:02:34,834 --> 00:02:36,376 ZUPPA DI POMODORO CAMPBELL'S 20 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 - Ehi, come stai? - Ehi. Come va? 21 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 - Benissimo. - Ehi. 22 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Ehi. 23 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Hai un secondo per parlare? 24 00:03:09,168 --> 00:03:14,168 - Ho fatto una cazzata? - Proprio no. Volevo sapere come stavi. 25 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Come va? 26 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 - Benissimo, è… - Noioso. 27 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Sì, lo so. Anch'io ho iniziato alla cassa. 28 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Non mi lamento. 29 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Contenta di avere un lavoro. 30 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Sì, ogni lavoro ha le sue difficoltà. 31 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Hai qualche hobby oppure obiettivo? 32 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Non voglio impicciarmi, ok? E stai andando alla grande. 33 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 È solo che non sei la prima che ci mandano 34 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 dal programma di inserimento e vogliamo che duri. 35 00:03:44,251 --> 00:03:46,459 So che hai avuto problemi dove lavoravi prima 36 00:03:46,543 --> 00:03:49,001 e anche nel lavoro precedente. 37 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 La transizione da dov'eri a dove devi arrivare 38 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 può essere difficile. 39 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Da quanto tempo sei nel programma? 40 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 - Due anni. - Ed ecco che ricominci, di nuovo. 41 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 E non dev'essere facile, ma… 42 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 avere degli obiettivi, anche minimi, professionali o meno, 43 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 specialmente in un posto noioso come questo, può essere d'aiuto. 44 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Perdonami se te lo dico, ok? Non posso immaginare quello che hai passato. 45 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Al massimo mi è capitata 46 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 una settimana in ospedale con un polmone collassato ma… 47 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, tu… 48 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 mi sembri un po' apatica. 49 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Allora, ne hai qualcuno? 50 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Di obiettivo. 51 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Sinistra. Dovete prima… 52 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Tutto il corpo. Così. 53 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Anche nei battement. Sì. 54 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Bene. Anche nei battement. 55 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Negli episodi precedenti di Ordine e Ammonimento 56 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Nessun segno di effrazione, quindi credo sia premeditato. 57 00:05:23,584 --> 00:05:27,001 Le ferite indicano un trauma contusivo su entrambe le vittime. 58 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Penso che prima abbia ucciso la ragazza nel letto con un martello. 59 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 E il ragazzo? 60 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Avrà sentito il trambusto. 61 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Com'è andata oggi? 62 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Posto sbagliato al momento sbagliato. 63 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Dovremmo prendere le impronte. 64 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Peccato. 65 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Forse questi ragazzi non hanno bevuto, però di sicuro si sono sballati. 66 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 - A chi c'era prima. - A chi ci sarà dopo. 67 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 A noi adesso. 68 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Direttamente a voi nel traffico con 50.000 watt di potenza FM. 69 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Trovateci in cima alle frequenze, ascoltate i migliori brani, 70 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 solo rock and roll tutta la mattina. 71 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Siamo la KSXP. 72 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Sarà la tua pelle, sto affondando 73 00:06:29,834 --> 00:06:33,376 Sarà vero, perché ora sento 74 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Regressione spontanea. 75 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Avevo una compagna di stanza nel posto in cui vivevo. 76 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Le piacevano un sacco di cose che pensavo fossero… 77 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 veramente stupide. 78 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Una volta mi ha parlato di un santo. 79 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Aveva un tumore alla gamba che non voleva andarsene. 80 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 E stava malissimo per qualcos'altro. 81 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 E il suo corpo si è attivato per battere raffreddore o influenza, o quello che era. 82 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 E ha ucciso anche il tumore. 83 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Proprio così, il suo corpo ha deciso di fare la cosa giusta. 84 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Regressione spontanea. 85 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 E le ho riso in faccia. 86 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Ero messa male, qualche anno fa. 87 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 E i miei amici di allora… 88 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 la mia compagna di stanza, è stata un'idea sua, veramente. 89 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Una notte mi hanno fatto sgattaiolare fuori dalla stanza e abbiamo deciso… 90 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 di provare una cosa… 91 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 pazzesca, completamente fuori di testa. 92 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Per aiutarmi. 93 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 E sono stata malissimo. 94 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Tipo, veramente male. 95 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Febbre. Perdevo e riprendevo conoscenza. 96 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Pensavano che fossi spacciata. 97 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 E poi per una volta, 98 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 il mio corpo ha deciso di fare la cavolo di cosa giusta. 99 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 E mi sono svegliata. 100 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 E credo… 101 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 Credo di essere migliorata, no? 102 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 E questa… 103 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 cosa che definiva così tanto di me, 104 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 che definiva così tanto della mia vita, 105 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 di colpo era… 106 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 sparita. 107 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Ma invece di sentirmi salva, 108 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 mi sono sentita masticata e sputata, 109 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 come se avesse divorato parti di me. 110 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Parti buone. 111 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Ed eccomi qui. 112 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Quello che è rimasto. 113 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Regressione spontanea. 114 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Sembrava una cosa dannatamente stupida. 115 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 Per me, all'epoca. 116 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 E lo sembra ancora. 117 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Però quell'amica… 118 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 ovunque lei sia… 119 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 io… 120 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 spero… 121 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 che stia ridendo. 122 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Credo che se lo meriti. 123 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 AREA DI SEATTLE PAGINE GIALLE 124 00:10:01,334 --> 00:10:03,126 SCUOLA DI BALLO DELLA SIG.RA JANE 125 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 E ALTRA DANZA CONTEMPORANEA 126 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Pronto. 127 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Ciao. 128 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 129 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Sì. 130 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Sono qui. 131 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Come stai? Come sei stato? 132 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 È bello sentire la tua voce. 133 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, che cosa vuoi? 134 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Niente, sto solo… 135 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Ti sto solo chiamando, sai? 136 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Io… 137 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 non ho tue notizie da… 138 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 - Che cosa vuoi? - Niente. 139 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Va meglio… 140 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 per me ora. 141 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Molto meglio. 142 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Così ho pensato di chiamarti, sai, per dirtelo. 143 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Solo per farti sapere che sto bene. 144 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 E mi dispiace. 145 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 Per cosa? 146 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Per tutto. 147 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Non capisco… 148 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 cosa tu voglia da me, Anya. 149 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Niente, sto solo… 150 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Ora sono in città e sono… 151 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Sono sola e non conosco nessuno. 152 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 E pensavo che potessi dirmi… 153 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Forse potresti solo dirmi che andrà tutto… 154 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Che andrà tutto bene. 155 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Cosa andrà bene? 156 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Tutto. 157 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Non posso… 158 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 sistemare le cose. 159 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 Sistemare me stessa. 160 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Non riesco a immaginare una vita in cui le cose possano andare bene. 161 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Non ci sono mai riuscita. 162 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 C'è una voce nella mia testa che continua a dirmi: 163 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Sei guasta." 164 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Sei guasta." Continuamente. 165 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 E non riesco, non riesco proprio… 166 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 a farla smettere 167 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Vorrei solo… 168 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Vorrei solo che mi parlassi, cazzo. 169 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Mi sono scusata. 170 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Mi sono scusata. 171 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 E, sì, sono stata un incubo e… 172 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 ho fatto un casino. 173 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 Ma tu sei sparito! 174 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Avevo bisogno di te! 175 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Eri l'unica famiglia che mi era rimasta! 176 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 E, sì, sono andata via. 177 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 Però volevo soltanto che tu venissi a cercarmi. 178 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 179 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Perché diamine non potevi venire a cercarmi, Rhett? 180 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Mi conoscevi e sapevi che io non l'avrei mai fatto! 181 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 182 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 183 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Visibile o invisibile. Qui, ma non qui. 184 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Vorrei accennare a una cosa di cui hai parlato nella nostra ultima sessione. 185 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 D'accordo. 186 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Mi è rimasto impresso come l'hai posta, hai detto… 187 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "I miei amici di allora." 188 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Diresti che non sono più tuoi amici? 189 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 - Non sono più qui. - Qui in questo posto o… 190 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Cristo santo, sono l'unica che contribuisce a questo gruppo? 191 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Intervenite pure. 192 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 Quando volete, ragazzi. 193 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Niente, ok. 194 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 Sai, le persone che… 195 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 che perdiamo, non se ne… 196 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 non se ne vanno mai del tutto. 197 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Stronzate. 198 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Sai, io… 199 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 un tempo pensavo che si mettessero in contatto. 200 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Che mandassero messaggi dall'aldilà. Che mandassero dei segni. 201 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Un tempo li cercavo dappertutto, ma sono tutte… 202 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Il problema della regressione spontanea è che dà l'impressione di essere 203 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 magia ma è solo il sistema immunitario potenziato da un'infezione 204 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 che svolge il suo compito. 205 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Nessuna magia. 206 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Perché se esistesse la magia, se ci fosse… 207 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 una parvenza… 208 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 di giustizia in questo mondo… 209 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 Ciò che ha funzionato per me, avrebbe funzionato per loro. 210 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 E sarebbero ancora qui. 211 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Però non ci sono. 212 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Sono tutti morti. 213 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 E le Cinque… 214 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 Sorelle del cavolo sarebbero intervenute per tutto il club. 215 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Voglio dire, abbiamo fatto il rituale altre sei volte… 216 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Le cinque stronze ci hanno inoltrato alla segreteria telefonica. 217 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Ora tutti i miei amici sono morti. 218 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, morta. Cheri, morta. 219 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, morto, ed è stato così… 220 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, morto. Natsuki, morta. 221 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Perfino Ilonka, Miss Pensiero Magico… 222 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 morta. 223 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Morta da un anno. 224 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 E se quello che dici è vero, 225 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 se fossero ancora con me, 226 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 urlerebbero. 227 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Non sussurrerebbero. 228 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 Urlerebbero, strillerebbero, da far tremare i muri 229 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 per farmi sapere che non devo più avere paura. 230 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 Che non devo odiare me stessa perché io sono qui e loro no. 231 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Voglio dire, se… 232 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 se ci fossero ancora, 233 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 quale amico non lo farebbe? 234 00:16:46,543 --> 00:16:48,168 CIBO PER CANI 235 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Ma che cazzo? 236 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Scusa, non sono riuscita a trovare il prezzo. 237 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Va tutto bene qui? 238 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 Non c'è il prezzo. 239 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Ora ci penso io. 240 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Mi serve il prezzo del martello da carpentiere. 241 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Cassa uno, controllo prezzo martello da carpentiere. 242 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Oh, mio… Oh, mio Dio. 243 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Oh, mio Dio. Amesh? 244 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh! Amesh! Oh, mio Dio! 245 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Oh, mio Dio. Ha funzionato anche per te! 246 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Scusi? 247 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Guardati. Pensavo non… Pensavo che non avesse funzionato. 248 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Cosa ha funzionato? 249 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Il rituale, la regressione spontanea. 250 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Sei qui. Sei qui, Amesh, cavolo! 251 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Mi chiamo Luke, signora. 252 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Come dice la targhetta. 253 00:18:14,334 --> 00:18:16,459 - Io non… - Io… 254 00:18:16,543 --> 00:18:18,209 - Tutto bene? - Non capisco. 255 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Credo che a questa donna serva un po' d'aiuto. 256 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Mi state… 257 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 Mi… 258 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Mi prendete per il culo? 259 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 - Luke, dovremmo chiamare qualcuno. - Sì, buona idea. 260 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Pronto. Siamo al negozio di videogiochi su Main Street. 261 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Abbiamo una donna qui. È un po' disorientata. 262 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Potrebbe aver bisogno di aiuto. 263 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Sono venuta appena ho potuto. Qual è il problema? 264 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Sta bene, signorina? 265 00:19:07,418 --> 00:19:09,584 APERTO 266 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Non l'ho mai voluto. 267 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Davvero. 268 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Ci dica cos'è successo. 269 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Si è tuffata dopo di lui, 270 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 ma quando non sono risaliti, ho fatto l'unica cosa a cui ho pensato. 271 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Anch'io mi sono tuffata, ma non l'ho trovato da nessuna parte. 272 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Ciao, Anya. 273 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 È mezzanotte, amica mia. 274 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Come al solito, trasmettiamo in diretta dal corridoio. 275 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 E sono lieta di informarti che la Stanton sta per esplodere. 276 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Non parla con nessuno da quando ci ha visti nel seminterrato. 277 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 E di sicuro al momento non ci è permesso entrare in biblioteca. 278 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 Però ho parlato con Mark e mi ha detto che lei ha detto che va bene così, 279 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 quindi questa volta sanno che siamo qui. 280 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 E Natsuki, vuoi aggiungerti? 281 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 - Ilonka, invocazione. - Oh, scusa. 282 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. 283 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 A noi adesso e a chi è oltre. 284 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 - A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. - A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. 285 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 - A noi adesso e a chi è oltre. - A noi adesso e a chi è oltre. 286 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Visibile o invisibile, qui ma non qui. 287 00:22:36,709 --> 00:22:39,751 - Visibile o invisibile, qui ma non qui. - Visibile o invisibile, qui ma non qui. 288 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Due notti fa abbiamo avuto Kevin e ieri notte Spence. 289 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 E stasera abbiamo qualcosa di molto speciale per te. 290 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki? 291 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Anya, ho scritto questo per te. 292 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Ho chiesto a Ilonka, c'erano delle cose che non sapevo di te. 293 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Sei una fonte inesauribile di segreti. 294 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Ok, ci siamo. "È la notte del rituale. 295 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Tutti salmodiamo intorno a te. 296 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 E poi succede. Un lampo di luce. 297 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Sei sparita dalla stanza, andata. 298 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 E per una settimana, come è successo a Julia Jayne, 299 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 nessuno può trovarti. 300 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Ma poi sei riapparsa. 301 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 Guarita, sana, proprio come Julia. 302 00:23:26,459 --> 00:23:28,709 La Stanton espone le opzioni, ma tu rimani 303 00:23:28,793 --> 00:23:32,168 ancora qualche settimana, ripetendo il rituale per ognuno di noi. 304 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 E funziona. 305 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 Per tutti noi. 306 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Occupiamo un intero piano di un palazzo. 307 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 È un'invasione di pazienti di Brightcliffe 308 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 con affitto calmierato, assegni di invalidità, e… 309 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Pensavo che questa parte sarebbe stata realistica dopo quella del rituale. 310 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Racconto io la storia. Ok? 311 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 - Mi dispiace, Anya. - Va tutto bene. 312 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "Il punto è che costa pochissimo e possiamo vivere lì per sempre. 313 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Ti iscrivi al college e ti fanno una protesi per la gamba, 314 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 così puoi riprendere le lezioni di danza. 315 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Dopo una prova fantastica, un giorno… 316 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 viene nella scuola di danza il tuo vecchio amico d'infanzia. 317 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett. 318 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Tutto viene dimenticato. 319 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 E andate a vivere in una casa 320 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 con una staccionata bianca. 321 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 E ci rimanete… 322 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 per anni e anni. 323 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Avete dei figli." 324 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Sandra ha calcolato quanti di preciso. 325 00:24:46,501 --> 00:24:49,959 - Due bei bambini e mezzo. - Sta scherzando. 326 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Con i bambini, si arrotonda sempre per eccesso. Sono tre, precisi. 327 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 - E un pastore tedesco. - E un soffice pastore tedesco per Cheri. 328 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Mi sono dimenticata qualcosa? 329 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 La macchina. 330 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 È una jeep rosa con un teschio dipinto sul cofano. 331 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Perfetta. 332 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 E lì vivrai il resto dei tuoi giorni con la tua famiglia. 333 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Al sicuro, felice, amata. 334 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Oh, e abbiamo comprato le altre case dell'isolato, quindi… 335 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Che succede? 336 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Si entra nei sobborghi. 337 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 I vecchi amici ti rintracciano per le cene settimanali 338 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 e non c'è via d'uscita. 339 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 È tutto per stasera. 340 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Domani Ilonka racconterà una storia, quindi… 341 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 avrai una bella sorpresa. 342 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Buonanotte, Anya. 343 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 - Buonanotte, amica mia. - Sogni d'oro. 344 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Buonanotte, duchessa. 345 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Buonanotte, Anya. 346 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Ora siamo solo io e te. 347 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Spero di non averti fatto fare troppo tardi. 348 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Volevo solo dirti un paio di cose. 349 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 Come compagna di stanza. 350 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Volevo solo dirti che mi dispiace 351 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 per il rituale. 352 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Quando sei svenuta, io… 353 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 Non sono mai stata più in preda al panico. 354 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Dovevi vedere la Stanton. 355 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Non so se mi parlerà mai più, a dire il vero. 356 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Ha detto parole che solo tu puoi averle insegnato. 357 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Spero che tu possa perdonarmi. 358 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Non è giusto, cazzo. 359 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Ciò che sta succedendo a te, che sta succedendo a noi. 360 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Quindi… 361 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 Spero che mi sentirai quando dico… 362 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 che siamo tutti con te, lì dentro. 363 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 E lo saremo sempre. 364 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Grazie. 365 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Non sei sola. 366 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Andrà tutto bene. 367 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Buonanotte, Anya. 368 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Buonanotte. 369 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 No, grazie. 370 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Voglio sentirle. 371 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Sai, una volta qualcuno ha detto… 372 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Si deve morire con orgoglio 373 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 quando non si può più vivere con orgoglio." 374 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 375 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Ho tenuto il discorso per il diploma una volta… 376 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 in una vita precedente. 377 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Una vita molto breve. 378 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Non conta la durata della vita, ma la sua profondità. 379 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 L'ha detto Ralph Waldo Emerson. 380 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 E la tua amica, lei… 381 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Beh, sai, ha vissuto profondamente, 382 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 ed era gentile, anche quando soffriva molto. 383 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 È una cosa difficile. 384 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 È bellissimo. 385 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Sì, a volte era… 386 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 un'agguerrita stronza sulla sedia a rotelle, 387 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 ma anche quello era bello. 388 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson diceva qualcos'altro che mi è sempre piaciuto. 389 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "È il segreto del mondo 390 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 che tutte le cose sopravvivono e non muoiono, 391 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 ma si ritirano un po' dalla vista 392 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 e poi… 393 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 ritornano." 394 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 E John Lennon una volta disse una cosa tipo… 395 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "La morte è solo scendere da una macchina e salire su un'altra." 396 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 Sai cosa direi io? 397 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 Al diavolo la macchina. 398 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 E al diavolo anche il cancro. 399 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Tutto? 400 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Ha lasciato tutto a te. 401 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 Cos'è questa? 402 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Oltre al conto in banca, 403 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 l'assicurazione e le cose in camera sua, 404 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 non ha lasciato altro. 405 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Non m'importa dei soldi. 406 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Neanche a lei importava. 407 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 - Ha detto perché? - E c'è un'altra questione. 408 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Devi dirmi dove l'hai trovato, cosa facevi di sotto 409 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 e perché non dovrei cacciarti di qui. 410 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 Non credere per un istante che non lo farò. 411 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Tu non mi conosci, Ilonka. 412 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Tu non sai niente. 413 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Ho trovato il diario in biblioteca, 414 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 quindi se si aspetta una storia migliore, 415 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 mi dispiace deluderla. 416 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 E cosa ci facevamo nel seminterrato? 417 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Perdevamo tempo cercando di cambiare qualcosa che non può essere cambiato. 418 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Facevamo perdere tempo ad Anya. 419 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 E questa è la parte peggiore, perché non ne aveva più. 420 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Quindi se vuole buttarmi fuori, lo faccia ora, 421 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 perché per oggi ne ho avuto abbastanza. 422 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 Il rituale, le Cinque Sorelle. 423 00:31:31,501 --> 00:31:33,793 - Non ha funzionato. - Non per Anya, no. 424 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 No, non ha funzionato. E non è colpa tua. 425 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Queste cose non sono… Non è come cucinare. 426 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Non si tratta solo delle parole e degli ingredienti giusti. 427 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Ci hai provato ed è importante. Era importante per Anya. Te lo garantisco. 428 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Il tuo tatuaggio. 429 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Che cos'è? 430 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Ce l'abbiamo tutti. 431 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Non è inquietante. È una clessidra. 432 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 La clessidra aveva un grande significato nel mondo antico. 433 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 È stato uno dei primi metodi per misurare il tempo. 434 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Vedi come è composta? 435 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 Nell'antica Grecia, questa era la terra e questa era l'aria. 436 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Come in alto, così in basso. 437 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Il fatto a proposito della clessidra, quello più importante… 438 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 è che la si può rovesciare. 439 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 La vita può prevalere. 440 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Era quello che la Paragon stava cercando di fare, si sono solo… 441 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 persi lungo la via. 442 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Come fai a sapere della Paragon? 443 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 Sono venuti qui per le nostre stesse ragioni. 444 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 La terra, l'acqua, le linee temporali. 445 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Tutte le voci sono vere. 446 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Gli aerei hanno davvero problemi con gli strumenti 447 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 quando sorvolano questa zona. 448 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Questi boschi sono pieni di leggende di guarigione. 449 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Hanno attirato ricchi e moribondi, culti new age, appassionati di UFO 450 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 e ogni altro tipo di follia nel corso degli anni. 451 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Noi siamo un collettivo naturopatico, quindi siamo dolci come gattini 452 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 rispetto ad altri che sono venuti qui. 453 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 È importante non fare del male. 454 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Se non è necessario. 455 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Dovrei… andare. 456 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 La Stanton è già furiosa. 457 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina è piena di risentimento. Non ne dubito. 458 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Forse un giorno capirà che può lasciarlo andare 459 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Siamo spiacenti, il numero chiamato è inesistente. 460 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Controlli il numero e richiami o chiami il suo… 461 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Mi… 462 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Mi dispiace per il tuo… 463 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Mi dispiace e basta. 464 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Cosa vuole che ne facciamo? 465 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Non l'ha detto. 466 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Almeno non nelle disposizioni. 467 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 E ha lasciato questa. 468 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Non l'ho ancora aperta. 469 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Fallo. 470 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "A chi è venuto prima, a noi adesso e a coloro che sono venuti dopo. 471 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Visibile ma invisibile, qui ma non qui. 472 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Ho pensato molto a quell'invocazione, 473 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 ed è davvero generosa, cazzo. 474 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Quindi la semplificherò. 475 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 A noi, a voi… 476 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 la mia famiglia. 477 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Visto che siete così affascinati dai greci, 478 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 i greci credevano che nell'oltretomba 479 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 si bevesse dal fiume Lete e si dimenticasse tutto. 480 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Per questo nessuno mandava dei segni. 481 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Una scusa un po' patetica, ma era questa. 482 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Se qualcuno può mandare un segno dall'oltretomba, 483 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 chiaro e inequivocabile, sarò io la stronza che lo farà, cazzo. 484 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Quindi, se state leggendo e non avete ricevuto risposta, rilassatevi. 485 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 È solo colpa del dannato oblio. 486 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Alzate un bicchiere vuoto per me, stasera. 487 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Perché ora, non bevo più. 488 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Vi voglio bene, Anya. 489 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 P.S. Mi dispiace per le ceneri. Dannatamente drammatico, eh? 490 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Sniffatele, usatele come condimento 491 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 o spargetele sulla luna, per quel che me ne frega. 492 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Sono una supernova." 493 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Al diavolo. 494 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Davvero, tutto. 495 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 I segni dall'aldilà, il patto, le storie. 496 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Sembra tutto un po' stupido stasera, vero? 497 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Ad Anya… 498 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 che non beve più. 499 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 Ad Anya che non beve più. 500 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Ho sempre amato l'aspetto della biblioteca a luci spente. 501 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Luci spente e fuoco. È così che si fa. 502 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 È l'atmosfera perfetta per una riunione del Midnight Club. 503 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 In tutti questi anni, ho sempre trovato buffo 504 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 che voi ragazzi pensiate che siccome non vi fermo, 505 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 significa che non lo so. 506 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Credete che non ci accorgiamo quando uscite di nascosto a mezzanotte? 507 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Credete che gli infermieri di notte non sentano le voci attraverso le porte? 508 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Certo che lo sappiamo. 509 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Perché credete che ci sia sempre legna nuova? 510 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Adoro addormentarmi sapendo che il fuoco è acceso, 511 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 sapendo che il club è in riunione. 512 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Anno dopo anno, i volti cambiano. 513 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Però le stanze di Brightcliffe di notte sono piene 514 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 dei suoni sussurrati delle storie. 515 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Il suono delle storie è il suono della vita. 516 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 Non so cosa fare con voi. 517 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Quello che stavate facendo lì… 518 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Non so come comportarmi. 519 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Basterebbe chiudere le porte, in realtà. 520 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Queste porte, certo. 521 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 E le porte delle vostre stanze, il che mi sembra sbagliato. 522 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Abbiamo un accordo. 523 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Ho stabilito pochissime regole. 524 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 E in cambio offro… 525 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Beh, sapete cosa, ormai. 526 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Indipendenza, dignità, autodeterminazione. Vi prego, non fatemene pentire. 527 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Mai più. 528 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Ora vi chiedo di tornare tutti a letto. 529 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Ci penserò domani. 530 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Sono certa che troverete la strada per le vostre stanze. D'accordo? 531 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Beh… 532 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 È tutto, credo. 533 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Andiamo a letto. 534 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Ho un'idea migliore. 535 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 - Ma la Stanton ha detto… - So cos'ha detto, 536 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 però so anche che non ci caccerà tutti da Brightcliffe. 537 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, forse è ora di andare a letto. 538 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 No, non credo. Non ancora. 539 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Non c'è stato funerale per Anya. 540 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Almeno, non uno vero. 541 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 E credo dovremmo rimediare. 542 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Un altro punto di svolta Un bivio nella strada 543 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 Il tempo ti prende al polso Ti dice dove andare 544 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Quindi trai il meglio da questa prova E non chiedere perché 545 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Non è una domanda Ma una lezione imparata col tempo 546 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 È qualcosa di imprevedibile Ma alla fine è giusto 547 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Spero che tu ti sia divertita tantissimo 548 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Perciò prendi le foto E i fotogrammi nella tua mente 549 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Mettili su uno scaffale In buono stato e per tempo 550 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tatuaggi di ricordi e pelle morta in prova 551 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Per quel che vale, Ne è valsa la pena, eccome 552 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 È qualcosa di imprevedibile Ma alla fine è giusto 553 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Spero che tu ti sia divertita tantissimo 554 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 È una cosa imprevedibile Ma alla fine è giusto 555 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Spero che tu ti sia divertita tantissimo 556 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Ehi, vieni? 557 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Tra un minuto. 558 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Che stai facendo? 559 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Guardo quanto ci mette l'acqua a rendermi insensibile. 560 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Scusa. 561 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 No, è tutto a posto. 562 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Ascolta… 563 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Non perderti. 564 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Non importa. 565 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Tutti noi qui… 566 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 siamo già andati. 567 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Scusa, non… 568 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 non è uscita bene. 569 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Cavolo. 570 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Ciao. Scusa, è tardissimo. 571 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 No, non sto benissimo. 572 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Ho perso una ragazza e… 573 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Era una bellissima ragazza. 574 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Una giovane donna molto, molto forte. 575 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 E ne sono rimasta così colpita. Non so perché. 576 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 E gli altri ragazzi hanno cercato… 577 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 Ho rivangato tutta questa… 578 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 questa roba vecchia. 579 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Non è questa la cosa assurda. 580 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 La cosa più assurda in tutto questo è che ho ricevuto… 581 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 una telefonata da due dottori. 582 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Ho ricevuto una chiamata come questa solo una volta nella mia vita 583 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 e non so come elaborare la cosa. 584 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Uno dei miei ragazzi tornerà a casa. 585 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Non conosco ancora tutti i dettagli. 586 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Ho guardato i risultati del laboratorio e sono piuttosto… 587 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Potrebbe non essere terminale. 588 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Però credo… 589 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Voglio dire… 590 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Penso che manderemo qualcuno a casa. 591 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 E quindi sono… 592 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Sì, mi sto fumando una canna e ti sto chiamando. 593 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Devo parlare con qualcuno. 594 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Perché è così fuori dalla mia portata. 595 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Puoi aspettare? 596 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Tesoro. 597 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Ho fame. 598 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Ho fame. 599 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Tanta fame. 600 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Tesoro. 601 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Dolcezza. 602 00:48:20,126 --> 00:48:22,126 Sottotitoli: Paolo Santini