1 00:00:06,251 --> 00:00:09,918 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:21,668 --> 00:00:23,001 ‎카드로 계산하세요? 3 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 ‎"피플, 1997년 세상에서 ‎가장 아름다운 사람 TOP 50" 4 00:00:37,209 --> 00:00:41,001 ‎"제인 댄스 스튜디오" 5 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 ‎셋, 넷, 다음으로 6 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 ‎'오더 앤드 리프리맨드' ‎지난 이야기 7 00:01:25,876 --> 00:01:29,709 ‎사망한 지 오래됐을 리 없어요 ‎부패 흔적이 없거든요 8 00:01:29,793 --> 00:01:32,209 ‎2주간 냉동고에 ‎시신을 보관했으니까요 9 00:01:32,293 --> 00:01:35,543 ‎'콜드 케이스'가 따로 없군요 10 00:01:48,501 --> 00:01:50,793 ‎"크리스토퍼 파이크 소설 원작" 11 00:02:15,751 --> 00:02:17,459 ‎미안해 12 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 ‎- 잘 지내요? ‎- 그쪽은요? 13 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 ‎- 잘 지내죠 ‎- 안녕하세요 14 00:03:05,001 --> 00:03:05,876 ‎애니아 15 00:03:06,876 --> 00:03:08,209 ‎잠깐 얘기할 수 있을까? 16 00:03:09,209 --> 00:03:10,334 ‎내가 뭐 실수했어요? 17 00:03:10,418 --> 00:03:14,168 ‎아니, 그럴 리가 ‎그냥 별일 없나 해서 18 00:03:14,251 --> 00:03:16,043 ‎좀 어떠니? 19 00:03:16,959 --> 00:03:18,543 ‎- 좋아요, 뭐… ‎- 지루하지 20 00:03:18,626 --> 00:03:22,084 ‎나도 처음엔 ‎계산대 일 해서 알아 21 00:03:23,376 --> 00:03:24,459 ‎불만은 없어요 22 00:03:25,043 --> 00:03:26,376 ‎일할 수 있어서 감사하죠 23 00:03:26,459 --> 00:03:29,209 ‎그래, 어디 ‎힘들지 않은 일이 있겠어? 24 00:03:30,043 --> 00:03:33,751 ‎취미나 목표가 있니? 25 00:03:34,626 --> 00:03:37,751 ‎캐 보려는 게 아니야 ‎너 잘하고 있거든 26 00:03:38,293 --> 00:03:42,501 ‎프로그램으로 받은 ‎알바생이 네가 처음은 아니거든 27 00:03:42,584 --> 00:03:44,168 ‎오래 보고 싶어서 그래 28 00:03:44,251 --> 00:03:46,668 ‎예전 직장에서 ‎문제가 있었던 걸 알아 29 00:03:46,751 --> 00:03:49,043 ‎그 전 직장도 마찬가지지 30 00:03:49,126 --> 00:03:54,751 ‎자신을 변화시킨다는 게 ‎쉬운 일은 아니니까 31 00:03:55,626 --> 00:03:57,459 ‎프로그램에 들어간 지 ‎얼마나 됐어? 32 00:03:58,418 --> 00:04:02,001 ‎- 2년요 ‎- 여기서 다시 시작하는구나 33 00:04:02,084 --> 00:04:04,168 ‎쉽지는 않겠지만 34 00:04:04,251 --> 00:04:08,001 ‎아무리 작더라도 ‎목표를 세우는 게 좋아 35 00:04:08,084 --> 00:04:11,251 ‎이렇게 지루한 곳에서는 ‎더 도움이 되지 36 00:04:12,001 --> 00:04:15,918 ‎이런 말 해서 미안하다 ‎난 네 경험을 상상도 못 해 37 00:04:16,709 --> 00:04:20,668 ‎기껏해야 무기폐로 ‎일주일 입원한 게 다거든 38 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 ‎애니아 39 00:04:24,001 --> 00:04:26,834 ‎너 좀 무기력해 보여 40 00:04:27,543 --> 00:04:29,376 ‎그래서, 있니? 41 00:04:30,584 --> 00:04:31,668 ‎목표 말이야 42 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 ‎왼쪽으로, 먼저… 43 00:04:45,543 --> 00:04:47,251 ‎몸 전체를 써요, 좋아요 44 00:04:47,334 --> 00:04:49,293 ‎숨을 들이마셔요, 그래요 ‎하나 45 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 ‎좋아요, 숨 들이마시고… 46 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 ‎'오더 앤드 리프리맨드' ‎지난 이야기 47 00:05:19,251 --> 00:05:22,668 ‎침입 흔적이 없으니 ‎계획범죄예요 48 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 ‎두 피해자 모두 ‎둔기 외상을 입었고요 49 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 ‎침대에 있는 여자아이를 ‎망치로 먼저 죽인 것 같아요 50 00:05:33,418 --> 00:05:34,709 ‎남자아이는요? 51 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 ‎소리를 들었을 거예요 52 00:05:36,751 --> 00:05:38,293 ‎오늘 하루 어땠어? 53 00:05:38,376 --> 00:05:40,376 ‎운이 안 좋았죠 54 00:05:40,459 --> 00:05:42,251 ‎지문을 채취해 보죠 55 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 ‎아쉽네요 56 00:05:43,626 --> 00:05:47,501 ‎술을 마신 것도 아닌데 ‎이렇게 정신을 잃게 되다니 57 00:05:51,626 --> 00:05:54,668 ‎선조와 후손들을 위하여 58 00:05:54,751 --> 00:05:56,334 ‎이승과… 59 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 ‎5만 와트의 FM 파워로 ‎아침 출근길을 함께합니다 60 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 ‎차트 상위 곡을 들려드리는 ‎저희에게 채널 고정하세요 61 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 ‎오전 내내 록 음악을 소개합니다 62 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 ‎저희는 KSXP입니다 63 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 ‎네 살결 때문인가 봐 ‎빠져들고 있어 64 00:06:29,834 --> 00:06:33,334 ‎이젠 느껴지는 걸 보니 ‎정말 진짜인가 봐 65 00:06:33,418 --> 00:06:35,418 ‎자연 치유 66 00:06:36,126 --> 00:06:39,918 ‎예전에 살던 곳에 ‎룸메이트가 있었는데 67 00:06:41,501 --> 00:06:44,793 ‎내가 멍청하다고 생각한 ‎온갖 일에 68 00:06:45,668 --> 00:06:46,959 ‎푹 빠져 지냈어요 69 00:06:47,501 --> 00:06:49,959 ‎한 번은 한 성자 얘기를 했죠 70 00:06:50,709 --> 00:06:53,626 ‎다리에 종양이 생겼는데 ‎없어지지 않았어요 71 00:06:54,293 --> 00:06:57,959 ‎또 다른 병으로 ‎심하게 아팠고요 72 00:06:59,001 --> 00:07:04,001 ‎감기인가 독감인가를 나으려고 ‎몸이 작동하기 시작했는데 73 00:07:05,001 --> 00:07:08,126 ‎결국 종양도 죽였어요 74 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 ‎그렇게 몸이 ‎제 역할을 한 거였죠 75 00:07:13,751 --> 00:07:15,418 ‎그게 자연 치유래요 76 00:07:19,459 --> 00:07:21,209 ‎난 면전에서 비웃었어요 77 00:07:26,459 --> 00:07:29,751 ‎몇 년 전에는 ‎몸이 정말 안 좋았어요 78 00:07:31,876 --> 00:07:34,126 ‎그때 내 친구들이… 79 00:07:35,251 --> 00:07:38,918 ‎사실은 ‎내 룸메이트 아이디어였는데 80 00:07:40,418 --> 00:07:43,959 ‎어느 날 밤에 ‎날 몰래 방에서 데리고 나가서 81 00:07:44,626 --> 00:07:46,043 ‎무언가… 82 00:07:48,626 --> 00:07:50,959 ‎미친 짓을 하려고 했어요 83 00:07:51,043 --> 00:07:53,834 ‎완전히 미친 짓요 84 00:07:54,459 --> 00:07:55,668 ‎날 도우려고 했죠 85 00:07:58,709 --> 00:08:00,334 ‎난 심하게 앓았어요 86 00:08:01,001 --> 00:08:02,709 ‎정말 심하게요 87 00:08:03,834 --> 00:08:06,376 ‎열이 오르고 ‎의식이 오락가락했고 88 00:08:07,209 --> 00:08:10,001 ‎다들 내가 죽는다고 생각했는데… 89 00:08:10,668 --> 00:08:11,668 ‎처음으로 90 00:08:11,751 --> 00:08:17,834 ‎내 몸이 제대로 ‎작동하기 시작했어요 91 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 ‎난 깨어났죠 92 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 ‎그렇게… 93 00:08:27,293 --> 00:08:29,251 ‎나아진 것 같아요 94 00:08:30,376 --> 00:08:31,293 ‎그리고 95 00:08:32,376 --> 00:08:36,584 ‎날 정의한 그것 96 00:08:37,376 --> 00:08:41,876 ‎내 인생을 정의한 그것은 97 00:08:43,084 --> 00:08:44,543 ‎어느 날 갑자기 98 00:08:47,043 --> 00:08:47,959 ‎사라져 버렸어요 99 00:08:49,459 --> 00:08:51,418 ‎하지만 살았다는 안도감 대신 100 00:08:52,084 --> 00:08:55,543 ‎만신창이가 된 기분이었어요 101 00:08:56,376 --> 00:08:58,959 ‎그게 내 일부를 먹은 것처럼요 102 00:09:00,168 --> 00:09:01,334 ‎좋은 부분요 103 00:09:02,168 --> 00:09:03,501 ‎이제 난 여기 있어요 104 00:09:04,501 --> 00:09:05,793 ‎남은 몸뚱이를 끌고요 105 00:09:11,668 --> 00:09:13,376 ‎자연 치유란 말이 106 00:09:14,543 --> 00:09:16,543 ‎당시 나한테는 107 00:09:18,084 --> 00:09:19,418 ‎멍청하게 들렸어요 108 00:09:20,043 --> 00:09:21,293 ‎지금도 그렇고요 109 00:09:23,626 --> 00:09:24,918 ‎하지만 그 룸메이트는… 110 00:09:27,709 --> 00:09:29,001 ‎걔가 어디 있든 111 00:09:30,501 --> 00:09:33,126 ‎부디 그 애가 112 00:09:34,168 --> 00:09:35,543 ‎웃고 있기를 바라요 113 00:09:40,876 --> 00:09:42,668 ‎그럴 자격 있는 애니까 114 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 ‎"전화번호부" 115 00:10:27,334 --> 00:10:28,709 ‎여보세요 116 00:10:28,793 --> 00:10:29,668 ‎안녕 117 00:10:31,334 --> 00:10:32,709 ‎렛? 118 00:10:35,293 --> 00:10:36,209 ‎그래 119 00:10:37,209 --> 00:10:38,293 ‎듣고 있어 120 00:10:38,876 --> 00:10:40,668 ‎어떻게 지냈어? 121 00:10:42,126 --> 00:10:44,376 ‎네 목소리 들으니까 좋다 122 00:10:47,209 --> 00:10:48,834 ‎애니아, 용건이 뭐야? 123 00:10:48,918 --> 00:10:50,751 ‎별건 아니고 124 00:10:51,709 --> 00:10:53,834 ‎그냥 전화해 봤어 125 00:10:55,126 --> 00:10:59,043 ‎네 소식을 못 들은 지… 126 00:11:03,376 --> 00:11:05,501 ‎- 용건이 뭐야? ‎- 없어 127 00:11:08,334 --> 00:11:11,418 ‎상황이 좀 나아졌어 128 00:11:11,501 --> 00:11:13,376 ‎훨씬 나아졌지 129 00:11:13,459 --> 00:11:17,084 ‎이 얘기를 전하려고 ‎전화한 거야 130 00:11:17,168 --> 00:11:21,459 ‎내가 괜찮다는 걸 ‎알려 주려고 131 00:11:23,793 --> 00:11:25,209 ‎너한테 미안해 132 00:11:25,293 --> 00:11:26,626 ‎뭐가? 133 00:11:26,709 --> 00:11:27,751 ‎전부 다 134 00:11:28,918 --> 00:11:32,376 ‎네가 나한테서 ‎뭘 바라는지 모르겠어 135 00:11:32,459 --> 00:11:33,668 ‎바라는 것 없어 136 00:11:33,751 --> 00:11:35,543 ‎난 지금 도시에 있어 137 00:11:36,793 --> 00:11:39,668 ‎혼자고 아는 사람도 없지 138 00:11:39,751 --> 00:11:43,251 ‎너한테서 듣고 싶은 말이… 139 00:11:44,668 --> 00:11:47,293 ‎너한테서 이 말을 ‎듣고 싶었나 봐 140 00:11:48,334 --> 00:11:49,584 ‎다 괜찮아질 거라는 말 141 00:11:49,668 --> 00:11:50,959 ‎뭐가 괜찮아지는데? 142 00:11:51,043 --> 00:11:52,251 ‎무엇이든 143 00:11:52,334 --> 00:11:55,293 ‎난 바로잡을 수 없어 144 00:11:55,376 --> 00:11:56,709 ‎날 바로잡을 수 없지 145 00:11:56,793 --> 00:12:00,001 ‎술술 풀리는 인생은 ‎상상할 수조차 없어 146 00:12:00,084 --> 00:12:01,334 ‎상상이 안 돼 147 00:12:03,793 --> 00:12:07,293 ‎내 머릿속의 목소리가 ‎계속 말해 148 00:12:07,376 --> 00:12:08,293 ‎'넌 망가졌어' 149 00:12:08,376 --> 00:12:12,334 ‎반복해서 난 망가졌다고 ‎말해 주지 150 00:12:12,418 --> 00:12:14,251 ‎난 그걸… 151 00:12:15,709 --> 00:12:17,001 ‎멈출 수가 없어 152 00:12:18,876 --> 00:12:19,918 ‎정말이지… 153 00:12:20,626 --> 00:12:22,709 ‎네가 나한테 말해 주면 되잖아 154 00:12:22,793 --> 00:12:23,709 ‎난 사과했어 155 00:12:23,793 --> 00:12:25,209 ‎사과했다고 156 00:12:26,709 --> 00:12:29,959 ‎그래, 난 너한테 악몽이었고 157 00:12:30,626 --> 00:12:32,043 ‎내가 다 망쳤지 158 00:12:32,584 --> 00:12:34,043 ‎하지만 넌 사라졌잖아 159 00:12:35,043 --> 00:12:36,418 ‎난 네가 필요했는데 160 00:12:37,084 --> 00:12:39,293 ‎나한테 남은 가족은 ‎너뿐이었어 161 00:12:41,668 --> 00:12:43,793 ‎그래, 결국 내가 떠났지 162 00:12:43,876 --> 00:12:46,876 ‎하지만 네가 날 ‎찾아 주길 바랐어 163 00:12:46,959 --> 00:12:48,084 ‎애니아 164 00:12:48,168 --> 00:12:50,418 ‎왜 날 찾지 않은 거야? 165 00:12:52,709 --> 00:12:55,001 ‎내가 찾지 않을 거라는 걸 ‎너도 알았잖아 166 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 ‎렛? 167 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 ‎렛! 168 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 ‎보이지 않는 ‎육신 없는 자들을 위하여 169 00:13:27,751 --> 00:13:31,168 ‎지난 상담에서 얘기한 걸 ‎더 얘기하고 싶어요 170 00:13:31,251 --> 00:13:32,334 ‎네 171 00:13:32,418 --> 00:13:35,084 ‎얘기를 들어 보니까 172 00:13:35,959 --> 00:13:38,043 ‎'그때 내 친구들'이라고 하더군요 173 00:13:39,501 --> 00:13:42,626 ‎더는 애니아의 친구가 ‎아니라는 말인가요? 174 00:13:44,043 --> 00:13:45,209 ‎더는 여기에 없어요 175 00:13:45,293 --> 00:13:48,543 ‎근방에 없다는 건지 ‎아니면… 176 00:13:51,834 --> 00:13:55,334 ‎미치겠네 ‎이 모임에선 나만 얘기해요? 177 00:13:56,876 --> 00:13:58,293 ‎다들 얘기 좀 해요 178 00:13:58,959 --> 00:14:00,251 ‎언제든 환영이라고요 179 00:14:01,293 --> 00:14:02,501 ‎할 말 없나 보군요 180 00:14:02,584 --> 00:14:04,834 ‎있잖아요 181 00:14:05,959 --> 00:14:07,626 ‎우리가 잃은 사람들은 182 00:14:08,293 --> 00:14:09,709 ‎영영 사라지는 게 아니에요 183 00:14:09,793 --> 00:14:11,251 ‎개소리 184 00:14:14,001 --> 00:14:15,001 ‎있죠 185 00:14:16,209 --> 00:14:18,959 ‎예전에는 친구들이 ‎손을 내민다고 생각했어요 186 00:14:19,584 --> 00:14:22,709 ‎저승에서 메시지와 ‎표식을 보낸다고요 187 00:14:23,709 --> 00:14:27,418 ‎사방에서 그걸 찾아봤는데 ‎결국에는… 188 00:14:33,251 --> 00:14:37,834 ‎자연 치유라는 건 ‎마법처럼 보이는데 189 00:14:37,918 --> 00:14:42,168 ‎사실 감염으로 면역 체계가 ‎작동하는 것뿐이죠 190 00:14:42,251 --> 00:14:44,001 ‎본연의 일을 하는 거예요 191 00:14:47,001 --> 00:14:48,293 ‎마법 따위가 아니라 192 00:14:49,959 --> 00:14:53,876 ‎왜냐하면 ‎마법이 정말 존재한다면 193 00:14:53,959 --> 00:14:55,209 ‎이 세상에 194 00:14:56,459 --> 00:14:57,501 ‎정말로 195 00:14:58,418 --> 00:15:00,709 ‎정의라는 게 있다면 196 00:15:02,084 --> 00:15:04,668 ‎친구들도 나처럼 ‎자연 치유가 돼서 197 00:15:04,751 --> 00:15:06,376 ‎아직 살아 있을 테니까요 198 00:15:07,501 --> 00:15:08,626 ‎하지만 아니죠 199 00:15:09,209 --> 00:15:10,668 ‎모두 죽었어요 200 00:15:12,918 --> 00:15:13,959 ‎그리고 201 00:15:14,918 --> 00:15:18,918 ‎망할 다섯 자매가 ‎걔들을 위해 나섰을 거예요 202 00:15:22,376 --> 00:15:25,751 ‎우린 의식을 여섯 번 더 했는데 203 00:15:26,709 --> 00:15:31,376 ‎다섯 쌍년이 우리를 ‎음성 사서함으로 넘겼죠 204 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 ‎이제 내 친구들은 다 죽었어요 205 00:15:38,084 --> 00:15:41,251 ‎샌드라도, 셰리도 죽었고 206 00:15:41,334 --> 00:15:44,959 ‎아메시도 죽었죠 ‎아메시는 너무나도… 207 00:15:48,543 --> 00:15:51,751 ‎케빈도, 나츠키도 죽었고 208 00:15:51,834 --> 00:15:55,084 ‎마법의 대가 일론카 나리도 209 00:15:56,626 --> 00:15:57,709 ‎죽어 버렸어요 210 00:16:01,043 --> 00:16:02,334 ‎이제 1년이 지났죠 211 00:16:07,793 --> 00:16:09,543 ‎당신 말이 사실이라면 212 00:16:10,334 --> 00:16:13,126 ‎걔들이 아직 내 곁에 있다면 213 00:16:14,918 --> 00:16:16,168 ‎소리칠 거예요 214 00:16:17,626 --> 00:16:18,709 ‎속삭이는 게 아니라요 215 00:16:19,459 --> 00:16:23,043 ‎소리를 지르고 벽을 흔들어서 216 00:16:23,126 --> 00:16:26,334 ‎더는 두려워하지 않아도 된다고 ‎알려 주겠죠 217 00:16:27,251 --> 00:16:31,418 ‎나만 살아남았다고 ‎자책하지 않아도 된다고요 218 00:16:36,584 --> 00:16:37,793 ‎그 친구들이 219 00:16:39,001 --> 00:16:40,334 ‎아직 여기에 있다면요 220 00:16:42,501 --> 00:16:44,293 ‎친구라면 그래야 하잖아요 221 00:16:58,709 --> 00:17:00,043 ‎뭐예요? 222 00:17:01,001 --> 00:17:04,543 ‎미안해요 ‎가격표가 안 붙어 있어서요 223 00:17:05,501 --> 00:17:07,543 ‎무슨 일 있나요? 224 00:17:07,626 --> 00:17:09,001 ‎가격표가 안 붙어 있었어요 225 00:17:11,126 --> 00:17:12,751 ‎이제 내가 맡을게 226 00:17:16,876 --> 00:17:19,084 ‎장도리 가격을 확인하려고요 227 00:17:19,168 --> 00:17:22,043 ‎장도리 가격 확인해 주세요 228 00:17:43,251 --> 00:17:45,584 ‎아니, 맙소사 229 00:17:46,418 --> 00:17:48,126 ‎세상에, 아메시? 230 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 ‎아메시, 어쩜 좋아 231 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 ‎어떡해, 너한테도 통했구나 232 00:17:54,918 --> 00:17:55,918 ‎손님? 233 00:17:56,918 --> 00:18:01,126 ‎건강하네 ‎난 효과가 없는 줄 알았어 234 00:18:01,209 --> 00:18:02,543 ‎무슨 효과요? 235 00:18:02,626 --> 00:18:05,168 ‎의식, 자연 치유 말이야 236 00:18:05,251 --> 00:18:07,793 ‎네가 여기 있다니, 아메시 237 00:18:07,876 --> 00:18:10,168 ‎내 이름은 루크인데요 238 00:18:10,251 --> 00:18:13,001 ‎명찰에 적혀 있잖아요 239 00:18:14,168 --> 00:18:16,459 ‎- 아니… ‎- 무슨 일 있어? 240 00:18:17,459 --> 00:18:18,459 ‎이해가 안 되는데 241 00:18:18,543 --> 00:18:20,918 ‎이분 도움이 필요한 것 같아 242 00:18:21,959 --> 00:18:23,001 ‎너희… 243 00:18:25,334 --> 00:18:26,626 ‎지금 장난해? 244 00:18:28,126 --> 00:18:30,668 ‎- 신고하자 ‎- 좋은 생각이야 245 00:18:34,959 --> 00:18:37,376 ‎안녕하세요 ‎메인가 게임 가게인데요 246 00:18:37,459 --> 00:18:40,626 ‎여성 손님 한 분이 ‎혼란스러워 보여요 247 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 ‎도움이 필요할 것 같아서요 248 00:18:43,209 --> 00:18:46,459 ‎최대한 빨리 왔어요 ‎문제가 뭐죠? 249 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 ‎괜찮아요? 250 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 ‎난 그러고 싶지 않았어 251 00:19:34,751 --> 00:19:36,084 ‎정말로 252 00:20:09,418 --> 00:20:11,293 ‎여자가 남자 뒤를 이어 ‎뛰어 들어갔는데 253 00:20:11,376 --> 00:20:14,709 ‎바로 떠오르지 않길래 ‎머릿속에 떠오르는 대로 했죠 254 00:20:14,793 --> 00:20:19,459 ‎나도 뛰어들었는데 ‎남자가 안 보였어요 255 00:21:49,501 --> 00:21:51,084 ‎안녕, 애니아 256 00:21:52,001 --> 00:21:53,251 ‎자정이야 257 00:21:53,334 --> 00:21:57,168 ‎언제나처럼 복도에서 ‎생중계로 전해 줄게 258 00:21:57,251 --> 00:22:00,668 ‎스탠턴 선생님이 ‎노발대발하고 있어 259 00:22:00,751 --> 00:22:03,751 ‎우리를 지하실에서 본 이후로 ‎아무한테도 말을 안 하더라 260 00:22:03,834 --> 00:22:06,876 ‎우리 이제는 ‎도서관에도 못 들어가 261 00:22:06,959 --> 00:22:11,709 ‎하지만 마크와 얘기해 봤더니 ‎선생님이 이건 괜찮다고 했대 262 00:22:11,793 --> 00:22:14,876 ‎그래서 이제는 ‎우리가 여기 있는 걸 알아 263 00:22:15,501 --> 00:22:16,918 ‎나츠키, 네가 말할래? 264 00:22:17,001 --> 00:22:20,168 ‎- 일론카, 기도해야지 ‎- 미안 265 00:22:21,751 --> 00:22:24,668 ‎선조와 후손들을 위하여 266 00:22:24,751 --> 00:22:27,418 ‎이승과 저승의 존재들을 위하여 267 00:22:27,501 --> 00:22:30,168 ‎선조와 후손들을 위하여 268 00:22:30,251 --> 00:22:32,834 ‎이승과 저승의 존재들을 위하여 269 00:22:33,459 --> 00:22:36,668 ‎보이지 않는 ‎육신 없는 자들을 위하여 270 00:22:36,751 --> 00:22:40,084 ‎보이지 않는 ‎육신 없는 자들을 위하여 271 00:22:40,793 --> 00:22:45,001 ‎어젯밤에 스펜스가 말했고 ‎그 전날 밤에는 케빈이 말했지 272 00:22:45,084 --> 00:22:48,168 ‎오늘 밤에는 ‎널 위해 특별한 걸 준비했어 273 00:22:48,251 --> 00:22:49,334 ‎나츠키 274 00:22:51,293 --> 00:22:54,126 ‎안녕, 애니아 ‎널 위해 이걸 썼어 275 00:22:54,793 --> 00:22:58,501 ‎일론카한테 물어봤는데 ‎내가 너에 관해 모르는 게 있더라 276 00:22:59,001 --> 00:23:00,918 ‎넌 워낙 비밀이 많잖아 277 00:23:01,709 --> 00:23:05,209 ‎좋아, 시작하자 ‎'의식을 하던 밤에' 278 00:23:06,459 --> 00:23:08,043 ‎우리는 널 둘러싸고 ‎노래를 불렀어 279 00:23:09,084 --> 00:23:12,084 ‎그런데 한 줄기 빛이 비쳤지 280 00:23:13,418 --> 00:23:16,793 ‎넌 방에서 ‎일주일간 사라져 버렸어 281 00:23:16,876 --> 00:23:18,751 ‎줄리아 제인처럼 282 00:23:18,834 --> 00:23:20,834 ‎아무도 널 못 찾았어 283 00:23:20,918 --> 00:23:22,668 ‎그러다 네가 다시 나타났어 284 00:23:22,751 --> 00:23:25,626 ‎줄리아처럼 ‎완치되고 건강한 모습으로 285 00:23:26,501 --> 00:23:27,918 ‎스탠턴이 나갈 수 있다고 했지만 286 00:23:28,001 --> 00:23:32,251 ‎넌 몇 주 더 머물면서 ‎우리를 위해 의식을 했어 287 00:23:32,959 --> 00:23:34,001 ‎효과가 있었지 288 00:23:34,626 --> 00:23:36,376 ‎우리 모두한테 말이야 289 00:23:36,459 --> 00:23:38,668 ‎우린 아파트 전 층을 차지해 290 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 ‎브라이트클리프 환자들이 ‎장악하는 거지 291 00:23:40,876 --> 00:23:43,334 ‎임대료 제한도 있고 ‎장애인 편의 시설도 있으면서… 292 00:23:43,418 --> 00:23:47,084 ‎의식 얘기부터 ‎하기로 하지 않았나? 293 00:23:47,168 --> 00:23:49,168 ‎내가 얘기하는 거잖아 294 00:23:49,793 --> 00:23:51,584 ‎- 미안, 애니아 ‎- 괜찮아 295 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 ‎아무튼 아주 저렴한 곳이라 ‎다들 거기서 영원히 살아 296 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 ‎넌 대학에 입학하고 ‎의족을 해 297 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 ‎다시 댄스 레슨을 ‎받을 수 있도록 298 00:24:03,334 --> 00:24:06,918 ‎어느 날 ‎멋지게 댄스 연습을 한 뒤에 299 00:24:08,626 --> 00:24:12,334 ‎우연히 네 옛 친구를 만나 300 00:24:12,418 --> 00:24:13,459 ‎렛 말이야 301 00:24:22,918 --> 00:24:24,084 ‎너희는 화해하고 302 00:24:25,668 --> 00:24:27,168 ‎함께 집을 구해 303 00:24:27,959 --> 00:24:29,376 ‎하얀 울타리가 있는 집이야 304 00:24:33,084 --> 00:24:34,668 ‎거기서 너희는 305 00:24:38,584 --> 00:24:42,043 ‎오래도록 살아 306 00:24:42,751 --> 00:24:43,876 ‎자식도 낳을 거야 307 00:24:43,959 --> 00:24:46,459 ‎몇 명이나 낳을지 ‎샌드라가 계산해 봤어 308 00:24:46,543 --> 00:24:49,043 ‎귀여운 아이 2.5명이야 309 00:24:49,126 --> 00:24:50,001 ‎농담하는 거야 310 00:24:50,084 --> 00:24:53,626 ‎사람은 반올림해서 세야지 ‎세 명이야 311 00:24:53,709 --> 00:24:55,334 ‎저먼 셰퍼드도 한 마리 키워 312 00:24:55,418 --> 00:24:58,126 ‎셰리 말로는 ‎복슬복슬한 저먼 셰퍼드도 있대 313 00:24:58,834 --> 00:25:00,626 ‎내가 뭐 빼먹었나? 314 00:25:00,709 --> 00:25:02,043 ‎차 315 00:25:02,126 --> 00:25:05,543 ‎보닛에 해골이 그려진 ‎분홍색 지프차야 316 00:25:06,209 --> 00:25:07,251 ‎죽이네 317 00:25:07,793 --> 00:25:11,709 ‎거기서 넌 네 가족과 ‎남은 평생을 살아 318 00:25:12,376 --> 00:25:16,459 ‎안전하고 행복하고 ‎사랑이 넘치지 319 00:25:16,543 --> 00:25:20,501 ‎참, 이웃집은 전부 우리야 320 00:25:20,584 --> 00:25:21,751 ‎자주 놀러 오지 321 00:25:23,626 --> 00:25:25,084 ‎교외로 가면 322 00:25:25,168 --> 00:25:27,626 ‎오랜 친구들이 ‎일주일에 한 번씩 파티하러 오는데 323 00:25:27,709 --> 00:25:29,418 ‎빠져나갈 구멍은 없어 324 00:25:30,959 --> 00:25:32,793 ‎오늘 얘기는 여기까지야 325 00:25:33,751 --> 00:25:36,626 ‎일론카가 내일 ‎더 얘기해 줄 거야 326 00:25:36,709 --> 00:25:37,918 ‎기대해 327 00:25:40,084 --> 00:25:41,126 ‎잘 자라 328 00:25:41,209 --> 00:25:42,959 ‎- 잘 자, 친구 ‎- 좋은 꿈 꿔 329 00:25:43,043 --> 00:25:44,001 ‎잘 자, 공작 부인 330 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 ‎잘 자, 애니아 331 00:25:49,418 --> 00:25:50,751 ‎이제 너랑 나뿐이야 332 00:25:51,584 --> 00:25:54,043 ‎너무 늦게까지 ‎붙잡아 두는 건 아니지? 333 00:25:54,959 --> 00:25:56,918 ‎몇 가지 얘기하고 싶었어 334 00:25:57,918 --> 00:25:59,334 ‎룸메이트끼리 말이야 335 00:26:02,751 --> 00:26:05,001 ‎미안하다고 말하고 싶었어 336 00:26:06,668 --> 00:26:07,959 ‎의식 말이야 337 00:26:10,501 --> 00:26:12,251 ‎네가 기절했을 때 338 00:26:13,668 --> 00:26:15,543 ‎내 평생 그렇게 ‎놀란 적이 없었어 339 00:26:17,751 --> 00:26:19,209 ‎스탠턴 선생님도 장난 아니었지 340 00:26:20,501 --> 00:26:23,751 ‎솔직히 다시는 ‎나랑 말하지 않을 것 같아 341 00:26:26,626 --> 00:26:29,001 ‎너만이 가르쳐 줬을 만한 ‎말씀을 하시더라 342 00:26:33,793 --> 00:26:35,668 ‎날 용서해 줘 343 00:26:36,709 --> 00:26:39,626 ‎진짜 너무 불공평하잖아 344 00:26:40,584 --> 00:26:44,209 ‎너한테도, 우리한테도 말이야 345 00:26:45,334 --> 00:26:46,209 ‎있지 346 00:26:47,876 --> 00:26:49,834 ‎이 말을 믿어 줘 347 00:26:51,543 --> 00:26:53,459 ‎우리 모두 너와 함께 있어 348 00:26:56,751 --> 00:26:58,209 ‎영원히 그럴 거야 349 00:27:01,293 --> 00:27:02,418 ‎고마워 350 00:27:05,418 --> 00:27:06,626 ‎넌 혼자가 아니야 351 00:27:25,793 --> 00:27:27,376 ‎다 괜찮아질 거야 352 00:27:36,793 --> 00:27:37,793 ‎잘 자, 애니아 353 00:27:39,709 --> 00:27:40,709 ‎잘 자 354 00:28:13,001 --> 00:28:13,959 ‎괜찮아요 355 00:28:15,459 --> 00:28:16,918 ‎느껴 보고 싶어요 356 00:28:19,084 --> 00:28:22,459 ‎예전에 누가 이런 말을 했어 357 00:28:23,793 --> 00:28:26,251 ‎'더는 명예롭게 살 수 없을 때' 358 00:28:26,334 --> 00:28:29,126 ‎'명예롭게 죽어야 한다' 359 00:28:30,959 --> 00:28:32,584 ‎프리드리히 니체가 한 말이죠 360 00:28:33,876 --> 00:28:36,251 ‎전 차석 졸업생이었거든요 361 00:28:37,501 --> 00:28:38,668 ‎다른 삶에서요 362 00:28:40,584 --> 00:28:42,876 ‎아주 짧은 삶이었죠 363 00:28:43,668 --> 00:28:47,543 ‎'삶의 길이보다는 ‎깊이가 중요하다' 364 00:28:48,459 --> 00:28:50,376 ‎랠프 월도 에머슨의 말이야 365 00:28:51,834 --> 00:28:54,376 ‎네 친구는 366 00:28:55,543 --> 00:28:58,584 ‎아주 깊이 있게 살았어 367 00:28:59,334 --> 00:29:03,459 ‎아주 고통스러운 상황에서도 ‎친절했지 368 00:29:05,043 --> 00:29:06,418 ‎아무나 할 수 없는 일이야 369 00:29:08,834 --> 00:29:10,459 ‎아름다운 일이고 370 00:29:11,543 --> 00:29:13,251 ‎때론 애니아는 371 00:29:14,126 --> 00:29:17,334 ‎휠체어를 탄 ‎불같은 계집애였어요 372 00:29:18,209 --> 00:29:21,376 ‎하지만 그것도 아름다웠죠 373 00:29:27,876 --> 00:29:32,001 ‎랠프 월도 에머슨 명언 중에 ‎이것도 좋아해 374 00:29:32,626 --> 00:29:35,168 ‎'세상의 비밀이란' 375 00:29:35,251 --> 00:29:39,834 ‎'모든 것은 죽는 것이 아니라 ‎더는 보이지 않게 되어' 376 00:29:40,501 --> 00:29:42,626 ‎'근근이 살아나가다가' 377 00:29:43,668 --> 00:29:45,043 ‎'그 후에' 378 00:29:45,959 --> 00:29:47,209 ‎'다시 돌아올 뿐이라는 것' 379 00:29:49,209 --> 00:29:51,626 ‎존 레넌은 이런 말을 했어요 380 00:29:53,334 --> 00:29:56,751 ‎'죽음은 한 차에서 내려 ‎다른 차에 타는 것이다' 381 00:29:59,209 --> 00:30:00,584 ‎나는 뭐라고 하게요? 382 00:30:02,584 --> 00:30:03,918 ‎차는 꺼지라고 해요 383 00:30:05,001 --> 00:30:06,501 ‎암도요 384 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 ‎전부 다요? 385 00:30:15,709 --> 00:30:17,043 ‎전부 너한테 남겼어 386 00:30:20,126 --> 00:30:21,668 ‎이건 뭐예요? 387 00:30:21,751 --> 00:30:24,084 ‎은행 계좌와 보험 외에 388 00:30:24,168 --> 00:30:26,876 ‎애니아 유품 전부야 389 00:30:27,751 --> 00:30:29,418 ‎돈은 관심 없어요 390 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 ‎애니아도 그랬어 391 00:30:32,043 --> 00:30:34,459 ‎- 이유를 말해 줬나요? ‎- 다른 문제가 또 있어 392 00:30:37,126 --> 00:30:39,043 ‎이걸 어디서 찾았는지 393 00:30:39,126 --> 00:30:42,084 ‎아래층에서 뭘 하고 있었는지 394 00:30:43,209 --> 00:30:45,959 ‎널 여기서 내쫓지 말아야 하는 ‎이유를 말해 주렴 395 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 ‎난 얼마든지 내쫓을 수 있어 396 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 ‎넌 날 몰라, 일론카 397 00:30:52,126 --> 00:30:53,959 ‎아무것도 모르지 398 00:30:54,043 --> 00:30:55,876 ‎도서관에서 ‎그 일기장을 찾았어요 399 00:30:55,959 --> 00:30:58,418 ‎더 흥미진진한 이야기를 ‎기대하신다면 400 00:30:58,501 --> 00:31:00,043 ‎실망하게 해서 죄송하네요 401 00:31:00,126 --> 00:31:02,126 ‎지하실에서 한 건 402 00:31:03,584 --> 00:31:07,084 ‎바꿀 수 없는 걸 바꾸려고 ‎시간을 허비한 거였어요 403 00:31:07,751 --> 00:31:09,543 ‎애니아의 시간을 낭비했죠 404 00:31:11,168 --> 00:31:14,251 ‎많이 남지도 않았었는데 ‎최악이에요 405 00:31:15,168 --> 00:31:17,334 ‎절 내쫓을 거면 지금 하세요 406 00:31:17,418 --> 00:31:20,793 ‎오늘 충분히 힘들었으니까요 407 00:31:28,251 --> 00:31:30,334 ‎다섯 자매의 의식이 408 00:31:31,543 --> 00:31:33,793 ‎- 효과가 없었죠 ‎- 애니아한테는 있었겠지 409 00:31:34,376 --> 00:31:38,418 ‎효과가 없었던 건 ‎네 탓이 아니야 410 00:31:39,459 --> 00:31:42,793 ‎이건 제빵 같은 게 아니거든 411 00:31:43,418 --> 00:31:46,501 ‎맞는 주문과 재료를 준비하는 게 ‎다가 아니지 412 00:31:47,126 --> 00:31:49,209 ‎네가 해 봤다는 게 중요해 413 00:31:49,293 --> 00:31:52,293 ‎애니아는 그것만으로 ‎충분했을 거야 414 00:31:56,543 --> 00:31:57,751 ‎그 문신이요 415 00:31:59,668 --> 00:32:00,959 ‎뭐예요? 416 00:32:02,168 --> 00:32:03,376 ‎우리 모두 했어 417 00:32:04,251 --> 00:32:07,084 ‎사악한 의미는 없고 ‎모래시계야 418 00:32:07,168 --> 00:32:10,376 ‎고대에 모래시계는 ‎의미가 컸어 419 00:32:10,459 --> 00:32:13,084 ‎시간을 재는 원시적인 도구지 420 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 ‎뭐로 이루어져 있는지 보이니? 421 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 ‎고대 그리스에서 ‎이건 땅, 이건 공기였어 422 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 ‎하늘에서 일어나는 건 ‎땅에서도 일어나지 423 00:32:22,668 --> 00:32:27,043 ‎하지만 모래시계에서 ‎가장 중요한 것은 424 00:32:27,751 --> 00:32:29,793 ‎뒤집을 수 있다는 거야 425 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 ‎삶이 이길 수 있지 426 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 ‎파라곤의 목표가 그거였어 427 00:32:39,209 --> 00:32:40,918 ‎그러다 길을 잃었지 428 00:32:42,334 --> 00:32:44,293 ‎파라곤을 어떻게 아세요? 429 00:32:46,793 --> 00:32:49,251 ‎그들은 우리와 같은 이유로 ‎이곳에 왔거든 430 00:32:49,334 --> 00:32:52,418 ‎땅, 물, 지맥이니 하는 431 00:32:53,501 --> 00:32:55,543 ‎모든 소문이 사실이야 432 00:32:55,626 --> 00:32:59,751 ‎비행기는 이 지역을 비행할 때 ‎정말 결함이 생겨 433 00:33:00,376 --> 00:33:03,668 ‎치료의 전설이 이 숲에 가득해 434 00:33:04,793 --> 00:33:10,959 ‎부자와 병자, 뉴에이지 사이비에 ‎UFO 팬이 다 몰려오지 435 00:33:11,043 --> 00:33:13,918 ‎온갖 정신 나간 사람이 ‎다 몰려왔어 436 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 ‎우린 자연 요법 집단이라 437 00:33:16,418 --> 00:33:21,251 ‎이곳에 온 다른 사람들보단 ‎훨씬 온화하단다 438 00:33:21,918 --> 00:33:23,709 ‎해를 끼치지 않는 게 중요해 439 00:33:24,418 --> 00:33:25,709 ‎필요할 때를 제외하곤 말이야 440 00:33:30,543 --> 00:33:33,959 ‎이만 가 봐야겠어요 441 00:33:34,043 --> 00:33:35,251 ‎선생님이 이미 화나셔서 442 00:33:36,209 --> 00:33:38,626 ‎조지나는 성미가 불같지 443 00:33:38,709 --> 00:33:41,834 ‎언젠간 걔도 긴장이 좀 풀릴 거야 444 00:33:57,543 --> 00:34:00,668 ‎"렛 연락처" 445 00:34:09,751 --> 00:34:12,501 ‎죄송하지만 없는 번호입니다 446 00:34:12,584 --> 00:34:15,584 ‎번호를 확인하고 다시 걸거나… 447 00:34:27,418 --> 00:34:28,418 ‎일론카 448 00:34:29,959 --> 00:34:31,168 ‎정말… 449 00:34:35,043 --> 00:34:36,126 ‎유감이구나 450 00:34:46,834 --> 00:34:48,626 ‎우리가 어떻게 하길 바랄까? 451 00:34:49,376 --> 00:34:50,584 ‎아무 말 안 했어 452 00:34:51,543 --> 00:34:52,793 ‎장례 계약서도 ‎별 내용 없었고 453 00:34:56,293 --> 00:34:57,834 ‎그리고 애니아가 이걸 남겼어 454 00:35:01,168 --> 00:35:02,918 ‎아직 열어 보진 않았어 455 00:35:04,668 --> 00:35:05,668 ‎열어 봐 456 00:35:15,126 --> 00:35:17,043 ‎'선조와 후손들을 위하여' 457 00:35:17,126 --> 00:35:20,043 ‎'이승과 저승의 존재들을 위하여' 458 00:35:20,918 --> 00:35:23,709 ‎'보이지 않는 ‎육신 없는 자들을 위하여' 459 00:35:24,918 --> 00:35:27,001 ‎'이 주문을 많이 생각해 봤어' 460 00:35:27,084 --> 00:35:30,168 ‎'그런데 너무 장황해서 ‎단순화하기로 했어' 461 00:35:30,793 --> 00:35:33,126 ‎'우리를 위하여 ‎너희를 위하여' 462 00:35:34,209 --> 00:35:35,334 ‎'내 가족을 위하여' 463 00:35:36,668 --> 00:35:39,376 ‎'너희는 그리스에 푹 빠졌지' 464 00:35:39,459 --> 00:35:41,668 ‎'그리스인들은 ‎사후 세계에 가면' 465 00:35:41,751 --> 00:35:44,709 ‎'레테 강물을 마시고 ‎전부 잊는다고 믿었어' 466 00:35:45,584 --> 00:35:47,834 ‎'그래서 아무도 ‎표식을 보내지 않는 거지' 467 00:35:48,709 --> 00:35:51,043 ‎'한심한 변명이지만 어쩌겠어' 468 00:35:52,459 --> 00:35:54,959 ‎'누가 다른 세상에서' 469 00:35:55,043 --> 00:35:58,043 ‎'확실한 표식을 보낼 수 있다면 ‎그건 나고, 난 해낼 거야' 470 00:35:59,084 --> 00:36:02,668 ‎'이걸 읽는데 ‎아직 소식이 없으면 긴장 풀어' 471 00:36:02,751 --> 00:36:04,251 ‎'다 잊어버리는 거니까' 472 00:36:05,793 --> 00:36:07,751 ‎'오늘 밤은 날 위해 ‎빈 잔을 들어 줘' 473 00:36:08,918 --> 00:36:10,418 ‎'난 더는 마시지 않으니까' 474 00:36:12,334 --> 00:36:15,209 ‎'모두 사랑해, 애니아가' 475 00:36:17,709 --> 00:36:21,543 ‎'참, 유해는 미안해 ‎너무 유난이지?' 476 00:36:22,918 --> 00:36:24,834 ‎'코로 흡입하든 ‎양념으로 쓰든' 477 00:36:24,918 --> 00:36:27,584 ‎'달에 뿌리든지 난 관심 없어' 478 00:36:28,543 --> 00:36:30,043 ‎'난 의식이 없으니까' 479 00:36:36,543 --> 00:36:37,459 ‎젠장 480 00:36:39,418 --> 00:36:40,626 ‎우리가 얘기한 거 481 00:36:41,709 --> 00:36:47,043 ‎저세상에서의 신호 ‎약속, 이야기들 482 00:36:48,751 --> 00:36:50,876 ‎오늘 밤에는 한심하게 느껴진다 483 00:37:00,959 --> 00:37:02,001 ‎애니아를 위하여 484 00:37:03,043 --> 00:37:04,668 ‎더는 마시지 않는 애니아를 위하여 485 00:37:06,251 --> 00:37:09,709 ‎더는 마시지 않는 애니아를 위하여 486 00:37:18,668 --> 00:37:21,501 ‎난 늘 불 꺼진 도서관을 ‎좋아했단다 487 00:37:22,459 --> 00:37:25,876 ‎벽난로 불만 피워 놓고 ‎좋지 488 00:37:26,709 --> 00:37:31,043 ‎자정 클럽 모임에 ‎완벽한 분위기잖아 489 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 ‎참 우습더라 490 00:37:36,168 --> 00:37:40,001 ‎내가 너희를 놔둔다고 해서 ‎이러는 줄 몰랐겠니? 491 00:37:40,959 --> 00:37:44,834 ‎환자가 한밤중에 ‎빠져나가는 걸 모를 줄 알았니? 492 00:37:44,918 --> 00:37:48,793 ‎야간 간호사들이 ‎너희 목소리를 못 듣는 줄 알았어? 493 00:37:48,876 --> 00:37:50,418 ‎다 알고 있어 494 00:37:51,668 --> 00:37:54,626 ‎왜 늘 장작이 준비돼 있겠니? 495 00:37:56,293 --> 00:38:00,126 ‎난 모닥불이 타오른다는 걸 알며 ‎잠드는 게 좋아 496 00:38:01,293 --> 00:38:03,834 ‎클럽 모임이 시작된 거잖아 497 00:38:05,584 --> 00:38:09,334 ‎매년 얼굴은 바뀌어 498 00:38:10,668 --> 00:38:14,626 ‎하지만 브라이트클리프의 복도는 499 00:38:14,709 --> 00:38:17,459 ‎밤이 오면 이야기로 가득 차지 500 00:38:19,334 --> 00:38:23,668 ‎이야기 소리란 곧 ‎삶의 소리거든 501 00:38:27,084 --> 00:38:29,168 ‎너희를 어떻게 해야 할지 모르겠다 502 00:38:30,709 --> 00:38:32,751 ‎그 방에서 너희가 한 일을 503 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 ‎어떻게 처리해야 할지 ‎모르겠어 504 00:38:37,626 --> 00:38:40,001 ‎문을 잠그면 간단하긴 해 505 00:38:40,501 --> 00:38:41,626 ‎이 문들과 506 00:38:41,709 --> 00:38:46,543 ‎너희 방문을 잠글 수 있지만 ‎그건 아니다 싶어 507 00:38:49,251 --> 00:38:50,918 ‎우린 약속을 했어 508 00:38:51,001 --> 00:38:54,168 ‎난 규칙을 거의 만들지 않지 509 00:38:54,251 --> 00:38:56,084 ‎보답으로 나는… 510 00:38:56,168 --> 00:38:58,126 ‎이제는 뭔지 알지? 511 00:38:58,209 --> 00:39:01,668 ‎독립, 위엄, 주체성을 주지 512 00:39:01,751 --> 00:39:03,834 ‎내가 그걸 후회하게 하지 말렴 513 00:39:03,918 --> 00:39:05,501 ‎다시는 말이야 514 00:39:07,168 --> 00:39:10,918 ‎모두 지금 침대로 돌아가 515 00:39:12,584 --> 00:39:14,043 ‎내일 생각해 봐야겠어 516 00:39:16,251 --> 00:39:19,668 ‎각자 방으로 돌아갈 수 있지? 517 00:39:28,293 --> 00:39:29,209 ‎뭐… 518 00:39:29,918 --> 00:39:31,293 ‎끝났네 519 00:39:34,043 --> 00:39:35,168 ‎침대로 가자 520 00:39:38,543 --> 00:39:40,084 ‎더 좋은 생각이 있어 521 00:39:43,751 --> 00:39:46,126 ‎- 하지만 선생님 말씀은… ‎- 나도 알아 522 00:39:46,209 --> 00:39:49,376 ‎우리 모두를 브라이트클리프에서 ‎내쫓지 않을 것도 알지 523 00:39:49,459 --> 00:39:51,501 ‎일론카 ‎이만 침대로 돌아가자 524 00:39:51,584 --> 00:39:54,043 ‎아니, 아직은 안 돼 525 00:39:55,251 --> 00:39:57,126 ‎애니아는 장례식도 못 했어 526 00:39:58,334 --> 00:40:00,459 ‎제대로 된 장례식 말이야 527 00:40:03,251 --> 00:40:04,668 ‎우리가 나서야 해 528 00:40:53,918 --> 00:40:58,918 ‎또 다른 전환점에서 ‎갈림길에 섰네 529 00:40:59,001 --> 00:41:03,543 ‎시간이 손목을 붙잡고 ‎길을 인도해 530 00:41:04,084 --> 00:41:09,209 ‎이 시험에서 최선을 다하고 ‎이유는 묻지 마 531 00:41:09,293 --> 00:41:13,793 ‎질문이 아니라 ‎시간이 흐르면 깨닫는 거니까 532 00:41:13,876 --> 00:41:18,959 ‎예측할 수 없지만 ‎결국 옳을 거야 533 00:41:19,043 --> 00:41:23,626 ‎네 삶을 충분히 만끽했길 바라 534 00:41:32,543 --> 00:41:36,793 ‎사진을 찍고 마음속에 새겨 535 00:41:37,918 --> 00:41:42,043 ‎건강한 몸으로 ‎때가 되면 선반에 걸어 536 00:41:42,876 --> 00:41:47,918 ‎문신처럼 새긴 ‎힘든 추억과 굳은살이 537 00:41:48,001 --> 00:41:52,418 ‎어떤 가치가 있는지 몰라도 ‎다 의미가 있었어 538 00:41:52,501 --> 00:41:57,626 ‎예측할 수 없지만 ‎결국 옳을 거야 539 00:41:57,709 --> 00:42:02,001 ‎네 삶을 충분히 만끽했길 바라 540 00:42:10,834 --> 00:42:15,876 ‎예측할 수 없지만 ‎결국 옳을 거야 541 00:42:15,959 --> 00:42:20,543 ‎네 삶을 충분히 만끽했길 바라 542 00:42:28,001 --> 00:42:29,168 ‎안 와? 543 00:42:32,334 --> 00:42:33,626 ‎좀만 있을게 544 00:42:45,084 --> 00:42:46,209 ‎뭐 해? 545 00:42:47,709 --> 00:42:50,876 ‎물에 들어가서 얼마나 있어야 ‎감각이 사라지는지 보는 거야 546 00:43:22,209 --> 00:43:23,293 ‎미안 547 00:43:23,876 --> 00:43:25,584 ‎아니, 괜찮아 548 00:43:27,209 --> 00:43:28,209 ‎잘 들어 549 00:43:32,459 --> 00:43:33,918 ‎허송세월하지 마 550 00:43:35,709 --> 00:43:37,126 ‎그건 중요치 않아 551 00:43:39,543 --> 00:43:40,959 ‎여기 있는 우리 모두 552 00:43:43,168 --> 00:43:44,584 ‎우린 이미 끝났어 553 00:43:47,126 --> 00:43:48,334 ‎미안 554 00:43:49,584 --> 00:43:50,918 ‎말을 잘못했네 555 00:43:56,084 --> 00:43:57,084 ‎젠장 556 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 ‎미안, 너무 늦었지? 557 00:45:29,834 --> 00:45:31,959 ‎아니, 나 힘들어 558 00:45:33,876 --> 00:45:35,668 ‎한 여자아이를 잃었어 559 00:45:37,376 --> 00:45:39,668 ‎아름다운 여자아이인데 560 00:45:39,751 --> 00:45:42,918 ‎얼마나 투지가 강했는지 몰라 561 00:45:43,876 --> 00:45:47,334 ‎마음이 너무 아픈데 ‎이유를 모르겠어 562 00:45:48,251 --> 00:45:50,668 ‎다른 아이들은… 563 00:45:53,543 --> 00:45:55,834 ‎옛날 물건들을 564 00:45:56,959 --> 00:45:58,501 ‎찾아냈어 565 00:46:00,626 --> 00:46:02,084 ‎그건 문제도 아니야 566 00:46:03,709 --> 00:46:06,376 ‎이 모든 일에서 ‎가장 놀라운 건… 567 00:46:06,459 --> 00:46:08,918 ‎두 의사한테서 전화를 받았어 568 00:46:09,584 --> 00:46:13,334 ‎그런 전화는 처음이었는데 ‎내 인생에서 처음으로 569 00:46:14,751 --> 00:46:16,709 ‎어떻게 이해해야 할지 모르겠어 570 00:46:20,418 --> 00:46:22,209 ‎애 한 명이 집으로 돌아가 571 00:46:23,834 --> 00:46:25,793 ‎아직 세부 사항은 몰라 572 00:46:25,876 --> 00:46:30,001 ‎검사 결과를 봤는데 ‎정말이지… 573 00:46:31,376 --> 00:46:33,168 ‎말기가 아닐지도 몰라 574 00:46:34,501 --> 00:46:36,001 ‎하지만… 575 00:46:36,084 --> 00:46:37,001 ‎아니… 576 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 ‎퇴원을 시키게 될 것 같아 577 00:46:40,793 --> 00:46:44,709 ‎그래서 대마 피우면서 ‎전화하는 거야 578 00:46:46,084 --> 00:46:47,793 ‎얘기할 사람이 필요했어 579 00:46:49,793 --> 00:46:51,709 ‎내 역량 밖의 일이거든 580 00:46:55,084 --> 00:46:56,293 ‎잠깐만 기다려 581 00:47:21,751 --> 00:47:22,918 ‎얘야 582 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 ‎배가 고프다 583 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 ‎배가 고프구나 584 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 ‎너무 배고파 585 00:47:29,834 --> 00:47:30,918 ‎아이야 586 00:47:58,959 --> 00:47:59,793 ‎일론카 587 00:49:17,126 --> 00:49:19,126 ‎자막: 박윤슬