1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Tunai atau kredit?
3
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
ORANG PALING CANTIK DI DUNIA 1997
50 TERATAS
4
00:00:37,209 --> 00:00:39,001
STUDIO TARIAN CIK JANE
BALET, TARI-MENARI, MODEN
5
00:00:39,084 --> 00:00:41,001
TAP, HIP HOP, SWING, JAZ
DAN BANYAK LAGI KONTEMPORARI
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tiga, empat. Seterusnya.
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Sebelum ini dalam Order and Reprimand…
8
00:01:25,876 --> 00:01:27,376
Dia baru saja mati.
9
00:01:27,459 --> 00:01:29,793
Mayat tak menunjukkan
sebarang tanda pereputan.
10
00:01:29,876 --> 00:01:32,293
Sebab dia dalam penyejuk beku
selama dua minggu.
11
00:01:32,376 --> 00:01:36,084
Itulah yang saya panggil kes tak selesai.
12
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
BERDASARKAN KARYA
CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Maaf. Saya takkan ada untuk awak…
14
00:02:34,834 --> 00:02:36,459
SUP TOMATO CAMPBELL.
15
00:02:36,543 --> 00:02:38,959
- Hei, apa khabar?
- Hei. Apa khabar?
16
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
- Bagus.
- Hei.
17
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hei.
18
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Awak ada masa untuk berbual?
19
00:03:09,084 --> 00:03:14,168
- Saya buat silapkah?
- Tidak. Saya cuma nak tanya khabar.
20
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Macam mana keadaan awak?
21
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
- Bagus. Ia…
- Membosankan.
22
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Ya, saya tahu.
Saya pun mula di kaunter bayaran.
23
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Saya tak merungut.
24
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Bersyukur untuk bekerja.
25
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Ya, setiap kerja ada cabarannya.
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Awak ada hobi atau matlamat?
27
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Saya bukan nak menyibuk, okey?
Awak buat dengan baik.
28
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Cuma awak bukan yang pertama
29
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
dalam program ini
dan kami mahu awak kekal.
30
00:03:44,251 --> 00:03:46,543
Saya faham awak ada masalah
di tempat kerja lama
31
00:03:46,626 --> 00:03:49,001
dan yang sebelum itu.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Peralihan daripada keadaan awak
sebelum ini ke tempat yang sepatutnya,
33
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
ia boleh jadi sukar.
34
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Dah berapa lama awak sertai program ini?
35
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
- Dua tahun.
- Awak di sini, bermula semula.
36
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
Itu bukan mudah, tapi…
37
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
mempunyai matlamat, walaupun kecil,
profesional atau sebaliknya,
38
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
terutamanya di tempat membosankan
macam ini, ia boleh membantu.
39
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Maaf sebab cakap begini, okey?
Saya tak boleh bayangkan apa awak lalui.
40
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Saya sendiri paling hampir pun
41
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
seminggu di hospital
dengan masalah paru-paru, tapi…
42
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, awak…
43
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
Awak nampak agak lesu.
44
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Jadi ada tak?
45
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Matlamat.
46
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Kiri. Awak perlu bangun dulu…
47
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Seluruh badan. Itu dia.
48
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Tendangan juga. Ya.
49
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Bagus. Tendangan juga.
50
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Sebelum ini dalam Order and Reprimand…
51
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Tiada tanda pecah masuk,
jadi saya rasa ia dirancang.
52
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Satu corak mencadangkan trauma
objek tumpul pada kedua-dua mangsa.
53
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Saya rasa dia bunuh gadis itu
di atas katil dulu dengan tukul.
54
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Budak lelaki itu?
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Mungkin terdengar kekecohan.
56
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Macam mana hari awak?
57
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Tempat yang salah pada masa yang salah.
58
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Kita patut minta cap jari.
59
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Sayang sekali.
60
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Mungkin budak-budak ini tak minum,
tapi mereka kena teruk.
61
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
- Untuk mereka di masa lalu.
- Untuk mereka di masa depan.
62
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Untuk kita di masa kini.
63
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Kami akan temani pagi anda
dengan 50,000 watt kuasa FM.
64
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Kami dalam dail teratas,
mainkan carta teratas,
65
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
rock-n-roll sepanjang pagi.
66
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Kami KSXP.
67
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Tentu kulitmu yang membuatku hanyut
68
00:06:29,834 --> 00:06:33,376
Tentu ia nyata kerana aku boleh rasakan
69
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Regresi spontan.
70
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Saya pernah ada rakan sebilik
di tempat tinggal lama saya.
71
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Dia suka semua perkara yang saya fikir…
72
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
sangat tak masuk akal.
73
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Dia pernah beritahu tentang seorang santo.
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Dia ada tumor di kaki dia
dan ia tak boleh dibuang.
75
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Dia jatuh sakit sebab perkara lain
76
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
dan tubuh dia melawan selesema
atau apa entah
77
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
dan akhirnya tumor itu pun mati.
78
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Dengan begitu saja,
tubuh dia putuskan untuk bantu dia.
79
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Regresi spontan.
80
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Saya ketawakan dia.
81
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Keadaan saya teruk beberapa tahun lalu.
82
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Kawan-kawan saya pada masa itu…
83
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
Rakan sebilik saya,
itu idea dia sebenarnya.
84
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Mereka bawa saya keluar dari bilik saya
pada satu malam dan putuskan
85
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
untuk cuba benda…
86
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
gila, macam benda yang sangat gila.
87
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Untuk bantu saya.
88
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Saya jatuh sakit.
89
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Betul-betul sakit.
90
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Demam, sekejap sedar, sekejap pengsan.
91
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Semua orang fikir saya dah mati,
92
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
kemudian untuk sekali itu,
93
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
tubuh saya buat keputusan
untuk buat perkara yang betul.
94
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Kemudian saya terjaga.
95
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Mungkin…
96
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Mungkin saya pulih, betul tak?
97
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Benda ini…
98
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
yang membentuk diri saya,
99
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
yang membentuk hidup saya…
100
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
tiba-tiba…
101
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
hilang.
102
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Tapi daripada rasa diselamatkan,
103
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
saya rasa macam dikunyah dan diludahkan,
104
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
macam ia makan sebahagian
daripada diri saya.
105
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Bahagian yang bagus.
106
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Saya di sini.
107
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Apa saja yang tinggal.
108
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Regresi spontan.
109
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Bunyinya mengarut…
110
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
bagi saya ketika itu.
111
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Masih lagi.
112
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Tapi teman sebilik itu…
113
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
di mana saja dia berada…
114
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
saya…
115
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
harap…
116
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
dia ketawa.
117
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Saya rasa dia patut ketawa.
118
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
KAWASAN SEATTLE
BUKU TELEFON
119
00:10:01,334 --> 00:10:03,126
STUDIO TARIAN CIK JANE
BALET, TARI-MENARI, MODEN
120
00:10:03,209 --> 00:10:05,001
TAP, HIP HOP, SWING, JAZ
DAN BANYAK LAGI KONTEMPORARI
121
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Helo.
122
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hai.
123
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
124
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Ya.
125
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Saya di sini.
126
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Apa khabar? Awak apa khabar?
127
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Gembira mendengar suara awak.
128
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, apa yang awak nak?
129
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Tiada apa-apa, saya cuma…
130
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Saya telefon saja.
131
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Saya…
132
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
lama tak dengar khabar awak…
133
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
- Awak nak apa?
- Tiada apa-apa.
134
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Keadaan lebih baik…
135
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
bagi saya sekarang.
136
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Jauh lebih baik.
137
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Jadi saya hubungi awak
untuk berkongsi tentangnya.
138
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Saya cuma nak awak tahu yang saya okey.
139
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Saya minta maaf.
140
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Untuk apa?
141
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Semuanya.
142
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Saya tak tahu…
143
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
apa awak nak daripada saya, Anya.
144
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Tiada apa-apa, saya cuma…
145
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Saya di bandar sekarang dan saya…
146
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Saya seorang diri
dan saya tak kenal sesiapa.
147
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
Saya fikir awak boleh beritahu saya…
148
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Mungkin awak boleh beritahu
yang semuanya akan…
149
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Semuanya akan okey.
150
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Apa yang akan okey?
151
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Apa-apa saja.
152
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Saya tak boleh…
153
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
betulkan keadaan.
154
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Tak boleh betulkan diri saya.
155
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Saya tak pernah bayangkan
hidup saya akan berjalan lancar.
156
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Saya tak boleh.
157
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Ada suara dalam kepala saya
dan ia asyik beritahu saya,
158
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Awak dah rosak."
159
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Awak dah rosak." Berulang kali
160
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
dan saya tak boleh…
161
00:12:15,584 --> 00:12:16,668
hentikannya.
162
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Saya…
163
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Saya cuma harap awak cakap dengan saya.
164
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Saya dah minta maaf.
165
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Saya dah minta maaf.
166
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Ya, saya memang teruk dan saya…
167
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
Saya buat silap,
168
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
tapi awak hilang!
169
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Saya perlukan awak!
170
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Awak satu-satunya keluarga yang saya ada!
171
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Ya, saya pergi.
172
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
Tapi saya cuma nak awak cari saya.
173
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
174
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Kenapa awak tak cari saya, Rhett?
175
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Awak cukup kenal saya
untuk tahu saya takkan pergi!
176
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
177
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
178
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
179
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Saya nak cakap tentang sesuatu
yang awak sebut dalam sesi terakhir kita.
180
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Okey.
181
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Saya perasan ayat awak. Awak cakap…
182
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Kawan-kawan saya pada masa itu."
183
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Awak rasa mereka bukan lagi kawan awak?
184
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
- Mereka dah tiada di sini.
- Di sini, maksudnya di tempat ini atau…
185
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Aduhai, saya sajakah yang menyumbang
kepada kumpulan ini?
186
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Kamu boleh mencelah.
187
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
Bila-bila masa saja.
188
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Tiada apa-apa. Okey.
189
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Mereka yang kita…
190
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
hilang, mereka…
191
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
bukan betul-betul tiada.
192
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Mengarut.
193
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Saya…
194
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Saya selalu fikir
yang mereka cuba berhubung.
195
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Menghantar pesanan dari alam lain,
memberi isyarat.
196
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Dulu saya cari di merata tempat,
tapi ia hanya…
197
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Satu perkara tentang regresi spontan
ialah ia kelihatan macam…
198
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
keajaiban sedangkan ia cuma sistem imun
yang dirangsang oleh jangkitan
199
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
yang buat apa yang patut.
200
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Tiada keajaiban.
201
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Sebab kalau keajaiban wujud, kalau ada…
202
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
sebarang…
203
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
keadilan di dunia ini,
204
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
apa yang berkesan untuk saya
akan berkesan untuk mereka
205
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
dan mereka masih akan berada di sini.
206
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Tapi tidak.
207
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Mereka semua dah mati.
208
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Lima…
209
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
beradik perempuan akan bantu mereka.
210
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Kami buat upacara itu enam kali lagi. Ia…
211
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Mereka berlima tak jawab.
212
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Sekarang semua kawan saya tiada.
213
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, mati. Cheri, mati.
214
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, mati dan dia tiada, jadi…
215
00:15:48,501 --> 00:15:51,543
Kevin, mati. Natsuki, mati.
216
00:15:51,626 --> 00:15:54,918
Ilonka, Cik Yang Fikirkan Keajaiban pun…
217
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
mati.
218
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Dah setahun mati.
219
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Kalau betul cakap awak,
220
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
kalau mereka masih bersama saya,
221
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
mereka akan menjerit.
222
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Bukan berbisik.
223
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Mereka akan menjerit,
menggoncangkan dinding
224
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
untuk beritahu saya
yang saya tak perlu takut lagi.
225
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Saya tak perlu benci diri sendiri
sebab saya ada di sini dan mereka tiada.
226
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Kalau mereka…
227
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
masih ada di sini,
228
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
kawan apa yang takkan buat begitu?
229
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Apa ini?
230
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Maaf, saya tak jumpa tanda harganya.
231
00:17:05,501 --> 00:17:06,918
Semuanya okey?
232
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
Saya tak jumpa tanda harganya.
233
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Saya akan ambil alih.
234
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Perlu semak harga untuk tukul tuil.
235
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Periksa, tanda harga pada tukul tuil.
236
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Aduhai. Oh, Tuhan.
237
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Oh, Tuhan. Amesh?
238
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh. Oh, Tuhan!
239
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Oh, Tuhan. Ia berkesan untuk awak juga!
240
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Puan?
241
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Tengoklah awak. Saya ingatkan…
Saya ingatkan ia tak berkesan.
242
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Apa yang berkesan?
243
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Upacara itu. Regresi spontan.
244
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Awak di sini. Awak ada di sini, Amesh!
245
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Nama saya Luke, puan.
246
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Macam yang tertulis pada teg ini.
247
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
- Saya tak…
- Saya…
248
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
- Semuanya okey?
- Saya tak faham.
249
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Saya rasa wanita ini
mungkin perlukan sedikit bantuan.
250
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Awak…
251
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Awak…
252
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Awak bergurau dengan saya?
253
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
- Luke, kita patut hubungi seseorang.
- Ya, idea yang bagus.
254
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Ya, hai. Kami di kedai permainan
di Jalan Utama.
255
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Ada seorang wanita di sini.
Dia agak keliru.
256
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Dia mungkin perlukan bantuan.
257
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Saya datang secepat mungkin.
Apa masalahnya?
258
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Cik tak apa-apa?
259
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Saya tak berniat.
260
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Betul.
261
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Beritahu apa berlaku.
262
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Dia terus terjun ke dalam air,
263
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
tapi apabila mereka tak terus naik,
saya buat apa yang patut.
264
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Saya pun terjun juga, tapi tak jumpa dia.
265
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Helo, Anya.
266
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Dah tengah malam, kawan.
267
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Macam biasa, kita bersiaran
secara langsung dari koridor.
268
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Saya gembira untuk melaporkan
yang Stanton mengamuk.
269
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Dia tak bercakap dengan kita sejak
dia nampak kita di bawah tanah.
270
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
Kita tak dibenarkan masuk
ke perpustakaan sekarang,
271
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
tapi saya bercakap dengan Mark dan dia
beritahu yang Stanton kata tak mengapa,
272
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
jadi mereka tahu kita di sini kali ini.
273
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Natsuki, nak cakap?
274
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
- Ilonka, baca mantera.
- Maaf.
275
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
276
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
277
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
278
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
279
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
280
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
281
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Jadi malam kelmarin, kita ada Kevin
dan malam semalam kita ada Spence.
282
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
Malam ini, kami ada sesuatu
yang istimewa untuk awak.
283
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
284
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Hei, Anya. Saya tulis ini untuk awak.
285
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Saya tanya Ilonka. Ada perkara
yang saya tak tahu tentang awak.
286
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Awak penuh dengan rahsia.
287
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Okey, ini dia. "Ini malam upacara.
288
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Kami berdoa di sekeliling awak.
289
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
Kemudian ia berlaku. Pancaran cahaya.
290
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Awak hilang dari bilik itu.
291
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Selama seminggu, macam Julia Jayne,
292
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
tiada sesiapa dapat cari awak.
293
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Tapi kemudian awak muncul semula,
294
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
sembuh, sihat, sama macam Julia.
295
00:23:26,459 --> 00:23:28,793
Stanton beritahu pilihan awak,
tapi awak tinggal di Brightcliffe
296
00:23:28,876 --> 00:23:32,168
untuk beberapa minggu lagi,
ulang upacara itu untuk kami semua.
297
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Ia berkesan
298
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
untuk kita semua.
299
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Kita ambil seluruh tingkat
di sebuah pangsapuri.
300
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
Ia pencerobohan Brightcliffe campuran
301
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
dengan kawalan sewa,
cek hilang upaya dan…"
302
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Saya ingat kita akan beritahu bahagian ini
selepas bahagian upacara?
303
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Saya sedang bercerita. Okey?
304
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
- Maaf, Anya.
- Tak apa.
305
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"Maksudnya, ia sangat murah
dan kita boleh tinggal di sana selamanya."
306
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Awak masuk kolej dan dapatkan kaki palsu
307
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
supaya boleh mula
ambil kelas tarian semula.
308
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Selepas latihan tarian
yang hebat suatu hari…
309
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
awak jumpa kawan lama awak.
310
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
311
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Kamu berbaik.
312
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Kamu beli rumah bersama
313
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
berpagar putih.
314
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Di situlah kamu tinggal…
315
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
selama bertahun-tahun.
316
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Kamu ada anak-anak."
317
00:24:43,918 --> 00:24:46,501
Sandra buat kiraan
untuk menentukan berapa ramai.
318
00:24:46,584 --> 00:24:49,959
- Dua setengah orang anak yang cantik.
- Dia bergurau.
319
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Dengan bayi,
kita selalu bundarkan. Jadi tiga.
320
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
- Juga seekor anjing German Shepherd.
- German Shepherd gebu, bak kata Cheri.
321
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Saya ada terlepas apa-apa?
322
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Kereta.
323
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Ia sebuah jip merah jambu
dengan tengkorak dicat di atas hud.
324
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Bagus.
325
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Awak akan tinggal di sana
bersama keluarga awak.
326
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Selamat, gembira, dilamun cinta.
327
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Kami beli rumah lain di blok ini, jadi…
328
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Apa khabar?
329
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Awak masuk kawasan subbandar.
330
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Kawan lama melawat awak
untuk juadah mingguan
331
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
dan tiada jalan keluar.
332
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Itu saja untuk malam ini.
333
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka akan uruskan cerita esok, jadi…
334
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
awak akan berseronok.
335
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Selamat malam, Anya.
336
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
- Selamat malam, kawan.
- Selamat malam.
337
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Selamat malam, Duchess.
338
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Selamat malam, Anya.
339
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Tinggal kita berdua saja.
340
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Saya harap saya tak buat awak
berjaga terlalu lewat.
341
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Saya cuma…
Saya nak cakap beberapa perkara.
342
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Antara rakan sebilik.
343
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Saya cuma nak minta maaf
344
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
tentang upacara itu.
345
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Apabila awak pengsan, saya…
346
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Saya tak pernah panik begitu.
347
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Awak patut lihat Stanton.
348
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Saya tak tahu kalau dia akan bercakap
dengan saya lagi.
349
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Dia sebut perkataan
yang hanya awak boleh ajar dia.
350
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Saya harap awak boleh maafkan saya.
351
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Ini sangat tak adil.
352
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Apa yang berlaku kepada awak, kepada kita.
353
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Jadi…
354
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
harap awak dengar apabila saya kata…
355
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
kami semua ada dengan awak.
356
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
Kami akan sentiasa ada.
357
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Terima kasih.
358
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Awak tak keseorangan.
359
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Semuanya akan okey.
360
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Selamat malam, Anya.
361
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Selamat malam.
362
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Tak apa.
363
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Saya nak rasa ini.
364
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Awak tahu, ada orang pernah cakap…
365
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Seseorang patut mati dengan bangga
366
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
apabila mustahil
untuk hidup dengan bangga."
367
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Saya pernah menjadi salutatorian…
369
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
dalam kehidupan lain.
370
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Hidup yang singkat.
371
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Ia bukan tempoh hayat,
tapi kedalaman kehidupan.
372
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Itu Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Kawan awak pula…
374
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Awak pun tahu. Dia hidup dengan mendalam.
375
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
Dia baik hati,
walaupun dia dalam kesakitan.
376
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Itu sukar untuk dibuat.
377
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Ia indah.
378
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Ada masanya, dia…
379
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
seorang yang garang, ganas,
380
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
tapi itu pun indah juga.
381
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson,
dia ada satu lagi yang saya suka.
382
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Ia adalah rahsia dunia
383
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
bahawa semua benda hidup dan tak mati,
384
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
tapi dilupakan seketika…
385
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
dan kemudian…
386
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
kembali semula."
387
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
John Lennon pernah berkata sesuatu macam…
388
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Kematian ialah keluar dari sebuah kereta
dan masuk ke dalam kereta lain."
389
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Tahu apa saya akan cakap?
390
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Pedulikan kereta itu.
391
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Kanser pun boleh pergi mati.
392
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Semuanya?
393
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Dia tinggalkan untuk awak.
394
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Apa ini?
395
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Selain akaun bank,
396
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
insurans dan semuanya dalam bilik Anya,
397
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
itu saja yang dia tinggalkan.
398
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Saya tak peduli tentang duit.
399
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Dia pun sama.
400
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
- Dia ada beritahu sebabnya?
- Ada satu perkara lagi.
401
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Saya nak awak beritahu saya di mana
awak jumpa, apa awak buat di bawah
402
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
dan kenapa saya tak patut halau awak
dari rumah ini.
403
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Jangan sesekali fikir saya takkan halau.
404
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Awak tak kenal saya, Ilonka.
405
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Awak tak tahu apa-apa.
406
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Saya jumpa jurnal itu di perpustakaan,
407
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
jadi kalau awak harapkan cerita
yang lebih baik,
408
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
maaf sebab mengecewakan awak.
409
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Apa yang kami buat di tingkat bawah tanah?
410
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Kami membuang masa cuba mengubah sesuatu
yang tak boleh diubah.
411
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Kami bazirkan masa Anya.
412
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Itulah yang paling teruk
sebab dia dah tiada apa-apa lagi.
413
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Jadi kalau awak nak halau saya,
tolong buat sekarang
414
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
sebab saya dah tak tahan lagi hari ini.
415
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Upacara, Lima Beradik Perempuan.
416
00:31:31,501 --> 00:31:35,918
- Ia tak berhasil.
- Bukan untuk Anya. Ia tak berhasil.
417
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Itu bukan salah awak.
418
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Perkara ini… Ia bukan macam membakar kuih.
419
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Ia bukan hanya tentang perkataan
dan bahan yang betul.
420
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Awak dah cuba dan itu penting.
Ia penting bagi Anya. Saya janji.
421
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Tatu awak.
422
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Apa dia?
423
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Kami semua ada.
424
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Ia bukan benda jahat. Ia jam pasir.
425
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Jam pasir itu sangat bermakna,
kembali ke dunia purba.
426
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Ia salah satu kaedah terawal
untuk menjaga masa.
427
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Awak nampak apa yang menghasilkannya?
428
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
Pada zaman Yunani kuno,
ini adalah Bumi dan ini adalah udara.
429
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Macam di atas, di bawah.
430
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Tapi tentang jam pasir,
yang paling penting
431
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
ialah kita boleh pusingkannya.
432
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
Hidup boleh mengatasinya.
433
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Itulah yang cuba dilakukan
oleh Paragon, cuma…
434
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
mereka sesat dalam perjalanan.
435
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Macam awak tahu tentang Paragon itu?
436
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Mereka datang ke sini
atas sebab yang sama macam kita.
437
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Tanah, air dan garisan.
438
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Semua khabar angin itu benar.
439
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Alatan kapal terbang
mengalami glic apabila
440
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
ia terbang di atas kawasan ini.
441
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Legenda penyembuhan memenuhi hutan ini.
442
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Ia membawa orang kaya dan nazak,
kultus zaman baru, peminat UFO
443
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
dan hampir semua orang gila
selama bertahun-tahun.
444
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Kami pengumpul naturopati,
jadi kami lemah lembut macam anak kucing
445
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
berbanding orang lain yang datang ke sini.
446
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Penting untuk tak buat kemudaratan.
447
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Melainkan terpaksa.
448
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Saya patut balik.
449
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton dah marah.
450
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina ada cip di bahu dia,
tak syak lagi.
451
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Mungkin satu hari nanti
dia akan tahu dia boleh berhenti merokok.
452
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Maaf, nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
453
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Sila periksa nombor dan dail semula
atau hubungi nombor anda…
454
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Saya…
455
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Saya bersimpati…
456
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Saya bersimpati.
457
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Dia nak kita buat apa dengan mereka?
458
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Dia tak cakap.
459
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Bukan keperluan awal dia.
460
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Dia tinggalkan ini.
461
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Saya belum buka lagi.
462
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Bukalah.
463
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Untuk mereka di masa lalu, untuk kita
di masa kini dan mereka di masa depan.
464
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
465
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Saya dah fikir masak-masak
tentang mantera itu
466
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
dan ia agak pemurah.
467
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Jadi saya akan ringkaskannya.
468
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Untuk kita, untuk kamu…
469
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
keluarga saya.
470
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Memandangkan dia sangat terkenal
di kalangan orang Yunani,
471
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
orang Yunani percaya apabila masuk
ke alam ghaib,
472
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
kita minum dari Sungai Lethe
dan kita lupa semuanya.
473
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Sebab itu tiada siapa hantar petanda.
474
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Alasan yang teruk, tapi inilah dia.
475
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Kalau ada sesiapa
yang boleh beri petanda dari sana,
476
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
dengan jelas, sayalah orangnya,
saya akan buat.
477
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Jadi kalau awak baca ini
dan awak tak dapat balasan, bertenang.
478
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Semuanya dilupakan.
479
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Angkat gelas kosong untuk saya malam ini.
480
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Sekarang, saya tak minum lagi.
481
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Sayang kamu semua, Anya.
482
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
Pesanan. Maaf tentang abu itu.
Dramatik, bukan?
483
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Hidu, guna sebagai perasa
484
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
atau tabur di bulan. Saya tak kisah.
485
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Saya dah jadi supernova."
486
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Tak guna.
487
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Semua itu.
488
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Petanda dari sebelah sana,
pakatan, cerita.
489
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Rasa agak mengarut malam ini, bukan?
490
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Untuk Anya…
491
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
yang tak minum lagi.
492
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
- Untuk Anya yang tak minum lagi.
- Untuk Anya yang tak minum lagi.
493
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Saya suka rupa perpustakaan
dengan lampu terpadam.
494
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Lampu terpadam dengan api.
Itulah cara untuk melakukannya.
495
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Suasana yang sesuai
untuk perjumpaan Kelab Tengah Malam.
496
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Selama ini, saya selalu fikir kelakar
497
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
kamu fikir
hanya sebab saya tak halang kamu,
498
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
maknanya saya tak tahu.
499
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Kamu fikir kami tak perasan
apabila semua pesakit curi-curi keluar?
500
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Kamu fikir jururawat malam
tak dengar suara kamu melalui pintu?
501
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Mestilah kami tahu.
502
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Kamu fikir kenapa
sentiasa ada kayu api segar?
503
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Saya suka tidur mengetahui api dinyalakan,
504
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
mengetahui kelab sedang berlangsung.
505
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Tahun demi tahun, wajah berubah.
506
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Tapi koridor di Brightcliffe dipenuhi
507
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
dengan bisikan cerita pada waktu malam.
508
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Bunyi cerita adalah bunyi kehidupan.
509
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Saya tak tahu
nak buat apa dengan kamu semua.
510
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Apa yang kamu buat dalam bilik itu…
511
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Saya tak tahu nak buat apa dengannya.
512
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Ia semudah mengunci pintu.
513
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Pintu ini, ya.
514
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
Pintu ke bilik kamu, rasa tak kena.
515
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Kita ada perjanjian.
516
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Saya tak buat banyak peraturan.
517
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Sebagai balasan, saya tawarkan…
518
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Kamu tahu apa ia sekarang?
519
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Kebebasan, maruah, agensi.
Tolong jangan buat saya menyesal,
520
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
walau lagi sekali pun.
521
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Saya mahu kamu semua
kembali ke katil sekarang.
522
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Saya akan fikirkan esok.
523
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Saya percaya kamu boleh cari jalan pulang
ke bilik kamu. Okey?
524
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Mungkin…
525
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Saya rasa itu saja.
526
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Mari tidur.
527
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Saya ada idea yang lebih baik.
528
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
- Tapi Stanton kata…
- Saya tahu apa dia cakap,
529
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
tapi dia takkan halau kita semua
dari Brightcliffe.
530
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, mungkin dah tiba masa untuk tidur.
531
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Tak, saya tak rasa begitu. Belum lagi.
532
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya tak dikebumikan.
533
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Pengebumian yang betul.
534
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Kita boleh baikinya.
535
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Satu lagi titik perubahan
Cabang tersekat di jalan
536
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Masa menarik kita pada pergelangan tangan
Mengarahkan kita
537
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Jadi buat yang terbaik dalam ujian ini
Jangan tanya kenapa
538
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Ia bukan soalan, tapi pengajaran
539
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Ia sesuatu yang tak dapat dijangka
Tapi akhirnya ia betul
540
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Saya harap awak berseronok
541
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Jadi ambil gambar
Dan bingkaikan dalam minda
542
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Gantung di rak
Untuk kesihatan dan masa seronok
543
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatu kenangan dan kulit mati diadili
544
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Kalau ia berbaloi
Ia memang berbaloi selama ini
545
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Ia sesuatu yang tak dapat dijangka
Tapi akhirnya ia betul
546
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Saya harap awak berseronok
547
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Ia sesuatu yang tak dapat dijangka
Tapi akhirnya ia betul
548
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Saya harap awak berseronok
549
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Awak nak ikut?
550
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Sekejap.
551
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Awak buat apa?
552
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Lihat berapa lama
air ambil masa untuk buat saya kebas.
553
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Maaf.
554
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Tak apa.
555
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Dengar sini…
556
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Jangan bingung.
557
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Ia tak penting.
558
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Kita semua di sini…
559
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
dah tak ada.
560
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Maaf…
561
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
itu tak sesuai.
562
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Tak guna.
563
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Hai. Maaf, dah lewat malam.
564
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Tak, saya tak okey.
565
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Saya kehilangan seorang gadis dan…
566
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Dia gadis muda yang cantik.
567
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Gadis yang garang.
568
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Yang ini buat saya sangat sedih.
Saya tak tahu kenapa.
569
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Budak-budak lain cuba…
570
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Saya korek semua…
571
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
barang lama ini.
572
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Ia bukan perkara gila.
573
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Perkara paling gila ialah saya dapat…
574
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
panggilan telefon
daripada dua orang doktor ini.
575
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Saya tak pernah terima panggilan macam ini
kecuali sekali dalam hidup
576
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
dan saya tak tahu cara untuk menerimanya.
577
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Salah seorang budak saya akan pulang.
578
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Saya tak tahu butirannya lagi.
579
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Saya dah lihat keputusan makmal. Ia agak…
580
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Ia mungkin tak membawa maut.
581
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Tapi saya rasa…
582
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Maksud saya…
583
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Saya rasa kami akan
hantar seseorang pulang.
584
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Jadi saya…
585
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Ya, saya hisap ganja
dan saya telefon awak.
586
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Saya nak cakap dengan seseorang.
587
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Sebab ini di luar kemampuan saya.
588
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Boleh awak tunggu?
589
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Sayang.
590
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Saya lapar.
591
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Saya lapar.
592
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Saya sangat lapar.
593
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Sayang.
594
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Sayang.
595
00:49:18,626 --> 00:49:20,709
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek