1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Tunai atau kredit? 3 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 ORANG PALING CANTIK DI DUNIA 1997 50 TERATAS 4 00:00:37,209 --> 00:00:39,001 STUDIO TARIAN CIK JANE BALET, TARI-MENARI, MODEN 5 00:00:39,084 --> 00:00:41,001 TAP, HIP HOP, SWING, JAZ DAN BANYAK LAGI KONTEMPORARI 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Tiga, empat. Seterusnya. 7 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 Sebelum ini dalam Order and Reprimand… 8 00:01:25,876 --> 00:01:27,376 Dia baru saja mati. 9 00:01:27,459 --> 00:01:29,793 Mayat tak menunjukkan sebarang tanda pereputan. 10 00:01:29,876 --> 00:01:32,293 Sebab dia dalam penyejuk beku selama dua minggu. 11 00:01:32,376 --> 00:01:36,084 Itulah yang saya panggil kes tak selesai. 12 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Maaf. Saya takkan ada untuk awak… 14 00:02:34,834 --> 00:02:36,459 SUP TOMATO CAMPBELL. 15 00:02:36,543 --> 00:02:38,959 - Hei, apa khabar? - Hei. Apa khabar? 16 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 - Bagus. - Hei. 17 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Hei. 18 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Awak ada masa untuk berbual? 19 00:03:09,084 --> 00:03:14,168 - Saya buat silapkah? - Tidak. Saya cuma nak tanya khabar. 20 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Macam mana keadaan awak? 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 - Bagus. Ia… - Membosankan. 22 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Ya, saya tahu. Saya pun mula di kaunter bayaran. 23 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Saya tak merungut. 24 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Bersyukur untuk bekerja. 25 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Ya, setiap kerja ada cabarannya. 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Awak ada hobi atau matlamat? 27 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Saya bukan nak menyibuk, okey? Awak buat dengan baik. 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Cuma awak bukan yang pertama 29 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 dalam program ini dan kami mahu awak kekal. 30 00:03:44,251 --> 00:03:46,543 Saya faham awak ada masalah di tempat kerja lama 31 00:03:46,626 --> 00:03:49,001 dan yang sebelum itu. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Peralihan daripada keadaan awak sebelum ini ke tempat yang sepatutnya, 33 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 ia boleh jadi sukar. 34 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Dah berapa lama awak sertai program ini? 35 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 - Dua tahun. - Awak di sini, bermula semula. 36 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 Itu bukan mudah, tapi… 37 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 mempunyai matlamat, walaupun kecil, profesional atau sebaliknya, 38 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 terutamanya di tempat membosankan macam ini, ia boleh membantu. 39 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Maaf sebab cakap begini, okey? Saya tak boleh bayangkan apa awak lalui. 40 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Saya sendiri paling hampir pun 41 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 seminggu di hospital dengan masalah paru-paru, tapi… 42 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, awak… 43 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 Awak nampak agak lesu. 44 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Jadi ada tak? 45 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Matlamat. 46 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Kiri. Awak perlu bangun dulu… 47 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Seluruh badan. Itu dia. 48 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Tendangan juga. Ya. 49 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Bagus. Tendangan juga. 50 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Sebelum ini dalam Order and Reprimand… 51 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Tiada tanda pecah masuk, jadi saya rasa ia dirancang. 52 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 Satu corak mencadangkan trauma objek tumpul pada kedua-dua mangsa. 53 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Saya rasa dia bunuh gadis itu di atas katil dulu dengan tukul. 54 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 Budak lelaki itu? 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Mungkin terdengar kekecohan. 56 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Macam mana hari awak? 57 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Tempat yang salah pada masa yang salah. 58 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Kita patut minta cap jari. 59 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Sayang sekali. 60 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Mungkin budak-budak ini tak minum, tapi mereka kena teruk. 61 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 - Untuk mereka di masa lalu. - Untuk mereka di masa depan. 62 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 Untuk kita di masa kini. 63 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Kami akan temani pagi anda dengan 50,000 watt kuasa FM. 64 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Kami dalam dail teratas, mainkan carta teratas, 65 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 rock-n-roll sepanjang pagi. 66 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Kami KSXP. 67 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Tentu kulitmu yang membuatku hanyut 68 00:06:29,834 --> 00:06:33,376 Tentu ia nyata kerana aku boleh rasakan 69 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Regresi spontan. 70 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Saya pernah ada rakan sebilik di tempat tinggal lama saya. 71 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Dia suka semua perkara yang saya fikir… 72 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 sangat tak masuk akal. 73 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Dia pernah beritahu tentang seorang santo. 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Dia ada tumor di kaki dia dan ia tak boleh dibuang. 75 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Dia jatuh sakit sebab perkara lain 76 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 dan tubuh dia melawan selesema atau apa entah 77 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 dan akhirnya tumor itu pun mati. 78 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Dengan begitu saja, tubuh dia putuskan untuk bantu dia. 79 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Regresi spontan. 80 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Saya ketawakan dia. 81 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Keadaan saya teruk beberapa tahun lalu. 82 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Kawan-kawan saya pada masa itu… 83 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 Rakan sebilik saya, itu idea dia sebenarnya. 84 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Mereka bawa saya keluar dari bilik saya pada satu malam dan putuskan 85 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 untuk cuba benda… 86 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 gila, macam benda yang sangat gila. 87 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Untuk bantu saya. 88 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Saya jatuh sakit. 89 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Betul-betul sakit. 90 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Demam, sekejap sedar, sekejap pengsan. 91 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Semua orang fikir saya dah mati, 92 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 kemudian untuk sekali itu, 93 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 tubuh saya buat keputusan untuk buat perkara yang betul. 94 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Kemudian saya terjaga. 95 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Mungkin… 96 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 Mungkin saya pulih, betul tak? 97 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Benda ini… 98 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 yang membentuk diri saya, 99 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 yang membentuk hidup saya… 100 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 tiba-tiba… 101 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 hilang. 102 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Tapi daripada rasa diselamatkan, 103 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 saya rasa macam dikunyah dan diludahkan, 104 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 macam ia makan sebahagian daripada diri saya. 105 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Bahagian yang bagus. 106 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Saya di sini. 107 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Apa saja yang tinggal. 108 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Regresi spontan. 109 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Bunyinya mengarut… 110 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 bagi saya ketika itu. 111 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Masih lagi. 112 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Tapi teman sebilik itu… 113 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 di mana saja dia berada… 114 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 saya… 115 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 harap… 116 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 dia ketawa. 117 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Saya rasa dia patut ketawa. 118 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 KAWASAN SEATTLE BUKU TELEFON 119 00:10:01,334 --> 00:10:03,126 STUDIO TARIAN CIK JANE BALET, TARI-MENARI, MODEN 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 TAP, HIP HOP, SWING, JAZ DAN BANYAK LAGI KONTEMPORARI 121 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Helo. 122 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hai. 123 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 124 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Ya. 125 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Saya di sini. 126 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Apa khabar? Awak apa khabar? 127 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Gembira mendengar suara awak. 128 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, apa yang awak nak? 129 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Tiada apa-apa, saya cuma… 130 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Saya telefon saja. 131 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Saya… 132 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 lama tak dengar khabar awak… 133 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 - Awak nak apa? - Tiada apa-apa. 134 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Keadaan lebih baik… 135 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 bagi saya sekarang. 136 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Jauh lebih baik. 137 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Jadi saya hubungi awak untuk berkongsi tentangnya. 138 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Saya cuma nak awak tahu yang saya okey. 139 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 Saya minta maaf. 140 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 Untuk apa? 141 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Semuanya. 142 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Saya tak tahu… 143 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 apa awak nak daripada saya, Anya. 144 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Tiada apa-apa, saya cuma… 145 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Saya di bandar sekarang dan saya… 146 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Saya seorang diri dan saya tak kenal sesiapa. 147 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 Saya fikir awak boleh beritahu saya… 148 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Mungkin awak boleh beritahu yang semuanya akan… 149 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Semuanya akan okey. 150 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Apa yang akan okey? 151 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Apa-apa saja. 152 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Saya tak boleh… 153 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 betulkan keadaan. 154 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 Tak boleh betulkan diri saya. 155 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Saya tak pernah bayangkan hidup saya akan berjalan lancar. 156 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Saya tak boleh. 157 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Ada suara dalam kepala saya dan ia asyik beritahu saya, 158 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Awak dah rosak." 159 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Awak dah rosak." Berulang kali 160 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 dan saya tak boleh… 161 00:12:15,584 --> 00:12:16,668 hentikannya. 162 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Saya… 163 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Saya cuma harap awak cakap dengan saya. 164 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Saya dah minta maaf. 165 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Saya dah minta maaf. 166 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Ya, saya memang teruk dan saya… 167 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 Saya buat silap, 168 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 tapi awak hilang! 169 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Saya perlukan awak! 170 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Awak satu-satunya keluarga yang saya ada! 171 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Ya, saya pergi. 172 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 Tapi saya cuma nak awak cari saya. 173 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 174 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Kenapa awak tak cari saya, Rhett? 175 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Awak cukup kenal saya untuk tahu saya takkan pergi! 176 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 177 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 178 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 179 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Saya nak cakap tentang sesuatu yang awak sebut dalam sesi terakhir kita. 180 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Okey. 181 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Saya perasan ayat awak. Awak cakap… 182 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Kawan-kawan saya pada masa itu." 183 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Awak rasa mereka bukan lagi kawan awak? 184 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 - Mereka dah tiada di sini. - Di sini, maksudnya di tempat ini atau… 185 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Aduhai, saya sajakah yang menyumbang kepada kumpulan ini? 186 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Kamu boleh mencelah. 187 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 Bila-bila masa saja. 188 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Tiada apa-apa. Okey. 189 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 Mereka yang kita… 190 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 hilang, mereka… 191 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 bukan betul-betul tiada. 192 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Mengarut. 193 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Saya… 194 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Saya selalu fikir yang mereka cuba berhubung. 195 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Menghantar pesanan dari alam lain, memberi isyarat. 196 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Dulu saya cari di merata tempat, tapi ia hanya… 197 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Satu perkara tentang regresi spontan ialah ia kelihatan macam… 198 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 keajaiban sedangkan ia cuma sistem imun yang dirangsang oleh jangkitan 199 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 yang buat apa yang patut. 200 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Tiada keajaiban. 201 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Sebab kalau keajaiban wujud, kalau ada… 202 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 sebarang… 203 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 keadilan di dunia ini, 204 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 apa yang berkesan untuk saya akan berkesan untuk mereka 205 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 dan mereka masih akan berada di sini. 206 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Tapi tidak. 207 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Mereka semua dah mati. 208 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Lima… 209 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 beradik perempuan akan bantu mereka. 210 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Kami buat upacara itu enam kali lagi. Ia… 211 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Mereka berlima tak jawab. 212 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Sekarang semua kawan saya tiada. 213 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, mati. Cheri, mati. 214 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, mati dan dia tiada, jadi… 215 00:15:48,501 --> 00:15:51,543 Kevin, mati. Natsuki, mati. 216 00:15:51,626 --> 00:15:54,918 Ilonka, Cik Yang Fikirkan Keajaiban pun… 217 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 mati. 218 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Dah setahun mati. 219 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Kalau betul cakap awak, 220 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 kalau mereka masih bersama saya, 221 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 mereka akan menjerit. 222 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Bukan berbisik. 223 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 Mereka akan menjerit, menggoncangkan dinding 224 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 untuk beritahu saya yang saya tak perlu takut lagi. 225 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 Saya tak perlu benci diri sendiri sebab saya ada di sini dan mereka tiada. 226 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Kalau mereka… 227 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 masih ada di sini, 228 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 kawan apa yang takkan buat begitu? 229 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Apa ini? 230 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Maaf, saya tak jumpa tanda harganya. 231 00:17:05,501 --> 00:17:06,918 Semuanya okey? 232 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 Saya tak jumpa tanda harganya. 233 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Saya akan ambil alih. 234 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Perlu semak harga untuk tukul tuil. 235 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Periksa, tanda harga pada tukul tuil. 236 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Aduhai. Oh, Tuhan. 237 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Oh, Tuhan. Amesh? 238 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh. Oh, Tuhan! 239 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Oh, Tuhan. Ia berkesan untuk awak juga! 240 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Puan? 241 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Tengoklah awak. Saya ingatkan… Saya ingatkan ia tak berkesan. 242 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Apa yang berkesan? 243 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Upacara itu. Regresi spontan. 244 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Awak di sini. Awak ada di sini, Amesh! 245 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Nama saya Luke, puan. 246 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Macam yang tertulis pada teg ini. 247 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 - Saya tak… - Saya… 248 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 - Semuanya okey? - Saya tak faham. 249 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Saya rasa wanita ini mungkin perlukan sedikit bantuan. 250 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Awak… 251 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 Awak… 252 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Awak bergurau dengan saya? 253 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 - Luke, kita patut hubungi seseorang. - Ya, idea yang bagus. 254 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Ya, hai. Kami di kedai permainan di Jalan Utama. 255 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Ada seorang wanita di sini. Dia agak keliru. 256 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Dia mungkin perlukan bantuan. 257 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Saya datang secepat mungkin. Apa masalahnya? 258 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Cik tak apa-apa? 259 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Saya tak berniat. 260 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Betul. 261 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Beritahu apa berlaku. 262 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Dia terus terjun ke dalam air, 263 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 tapi apabila mereka tak terus naik, saya buat apa yang patut. 264 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Saya pun terjun juga, tapi tak jumpa dia. 265 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Helo, Anya. 266 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Dah tengah malam, kawan. 267 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Macam biasa, kita bersiaran secara langsung dari koridor. 268 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Saya gembira untuk melaporkan yang Stanton mengamuk. 269 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Dia tak bercakap dengan kita sejak dia nampak kita di bawah tanah. 270 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 Kita tak dibenarkan masuk ke perpustakaan sekarang, 271 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 tapi saya bercakap dengan Mark dan dia beritahu yang Stanton kata tak mengapa, 272 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 jadi mereka tahu kita di sini kali ini. 273 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Natsuki, nak cakap? 274 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 - Ilonka, baca mantera. - Maaf. 275 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 276 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 277 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 278 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 279 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 280 00:22:36,709 --> 00:22:39,751 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 281 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Jadi malam kelmarin, kita ada Kevin dan malam semalam kita ada Spence. 282 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 Malam ini, kami ada sesuatu yang istimewa untuk awak. 283 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki? 284 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Hei, Anya. Saya tulis ini untuk awak. 285 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Saya tanya Ilonka. Ada perkara yang saya tak tahu tentang awak. 286 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Awak penuh dengan rahsia. 287 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Okey, ini dia. "Ini malam upacara. 288 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Kami berdoa di sekeliling awak. 289 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 Kemudian ia berlaku. Pancaran cahaya. 290 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Awak hilang dari bilik itu. 291 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 Selama seminggu, macam Julia Jayne, 292 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 tiada sesiapa dapat cari awak. 293 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Tapi kemudian awak muncul semula, 294 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 sembuh, sihat, sama macam Julia. 295 00:23:26,459 --> 00:23:28,793 Stanton beritahu pilihan awak, tapi awak tinggal di Brightcliffe 296 00:23:28,876 --> 00:23:32,168 untuk beberapa minggu lagi, ulang upacara itu untuk kami semua. 297 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 Ia berkesan 298 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 untuk kita semua. 299 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Kita ambil seluruh tingkat di sebuah pangsapuri. 300 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 Ia pencerobohan Brightcliffe campuran 301 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 dengan kawalan sewa, cek hilang upaya dan…" 302 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Saya ingat kita akan beritahu bahagian ini selepas bahagian upacara? 303 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Saya sedang bercerita. Okey? 304 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 - Maaf, Anya. - Tak apa. 305 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "Maksudnya, ia sangat murah dan kita boleh tinggal di sana selamanya." 306 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Awak masuk kolej dan dapatkan kaki palsu 307 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 supaya boleh mula ambil kelas tarian semula. 308 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Selepas latihan tarian yang hebat suatu hari… 309 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 awak jumpa kawan lama awak. 310 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett. 311 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Kamu berbaik. 312 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 Kamu beli rumah bersama 313 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 berpagar putih. 314 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 Di situlah kamu tinggal… 315 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 selama bertahun-tahun. 316 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Kamu ada anak-anak." 317 00:24:43,918 --> 00:24:46,501 Sandra buat kiraan untuk menentukan berapa ramai. 318 00:24:46,584 --> 00:24:49,959 - Dua setengah orang anak yang cantik. - Dia bergurau. 319 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Dengan bayi, kita selalu bundarkan. Jadi tiga. 320 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 - Juga seekor anjing German Shepherd. - German Shepherd gebu, bak kata Cheri. 321 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Saya ada terlepas apa-apa? 322 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 Kereta. 323 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Ia sebuah jip merah jambu dengan tengkorak dicat di atas hud. 324 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Bagus. 325 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Awak akan tinggal di sana bersama keluarga awak. 326 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Selamat, gembira, dilamun cinta. 327 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Kami beli rumah lain di blok ini, jadi… 328 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Apa khabar? 329 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Awak masuk kawasan subbandar. 330 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Kawan lama melawat awak untuk juadah mingguan 331 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 dan tiada jalan keluar. 332 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Itu saja untuk malam ini. 333 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Ilonka akan uruskan cerita esok, jadi… 334 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 awak akan berseronok. 335 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Selamat malam, Anya. 336 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 - Selamat malam, kawan. - Selamat malam. 337 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Selamat malam, Duchess. 338 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Selamat malam, Anya. 339 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Tinggal kita berdua saja. 340 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Saya harap saya tak buat awak berjaga terlalu lewat. 341 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Saya cuma… Saya nak cakap beberapa perkara. 342 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 Antara rakan sebilik. 343 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Saya cuma nak minta maaf 344 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 tentang upacara itu. 345 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Apabila awak pengsan, saya… 346 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 Saya tak pernah panik begitu. 347 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Awak patut lihat Stanton. 348 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Saya tak tahu kalau dia akan bercakap dengan saya lagi. 349 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Dia sebut perkataan yang hanya awak boleh ajar dia. 350 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Saya harap awak boleh maafkan saya. 351 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Ini sangat tak adil. 352 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Apa yang berlaku kepada awak, kepada kita. 353 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Jadi… 354 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 harap awak dengar apabila saya kata… 355 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 kami semua ada dengan awak. 356 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 Kami akan sentiasa ada. 357 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Terima kasih. 358 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Awak tak keseorangan. 359 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Semuanya akan okey. 360 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Selamat malam, Anya. 361 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Selamat malam. 362 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Tak apa. 363 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Saya nak rasa ini. 364 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Awak tahu, ada orang pernah cakap… 365 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Seseorang patut mati dengan bangga 366 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 apabila mustahil untuk hidup dengan bangga." 367 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Saya pernah menjadi salutatorian… 369 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 dalam kehidupan lain. 370 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Hidup yang singkat. 371 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Ia bukan tempoh hayat, tapi kedalaman kehidupan. 372 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Itu Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Kawan awak pula… 374 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Awak pun tahu. Dia hidup dengan mendalam. 375 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 Dia baik hati, walaupun dia dalam kesakitan. 376 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Itu sukar untuk dibuat. 377 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Ia indah. 378 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Ada masanya, dia… 379 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 seorang yang garang, ganas, 380 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 tapi itu pun indah juga. 381 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson, dia ada satu lagi yang saya suka. 382 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Ia adalah rahsia dunia 383 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 bahawa semua benda hidup dan tak mati, 384 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 tapi dilupakan seketika… 385 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 dan kemudian… 386 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 kembali semula." 387 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 John Lennon pernah berkata sesuatu macam… 388 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Kematian ialah keluar dari sebuah kereta dan masuk ke dalam kereta lain." 389 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 Tahu apa saya akan cakap? 390 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 Pedulikan kereta itu. 391 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Kanser pun boleh pergi mati. 392 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Semuanya? 393 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Dia tinggalkan untuk awak. 394 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 Apa ini? 395 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Selain akaun bank, 396 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 insurans dan semuanya dalam bilik Anya, 397 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 itu saja yang dia tinggalkan. 398 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Saya tak peduli tentang duit. 399 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Dia pun sama. 400 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 - Dia ada beritahu sebabnya? - Ada satu perkara lagi. 401 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Saya nak awak beritahu saya di mana awak jumpa, apa awak buat di bawah 402 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 dan kenapa saya tak patut halau awak dari rumah ini. 403 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 Jangan sesekali fikir saya takkan halau. 404 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Awak tak kenal saya, Ilonka. 405 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Awak tak tahu apa-apa. 406 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Saya jumpa jurnal itu di perpustakaan, 407 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 jadi kalau awak harapkan cerita yang lebih baik, 408 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 maaf sebab mengecewakan awak. 409 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 Apa yang kami buat di tingkat bawah tanah? 410 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Kami membuang masa cuba mengubah sesuatu yang tak boleh diubah. 411 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Kami bazirkan masa Anya. 412 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Itulah yang paling teruk sebab dia dah tiada apa-apa lagi. 413 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Jadi kalau awak nak halau saya, tolong buat sekarang 414 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 sebab saya dah tak tahan lagi hari ini. 415 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 Upacara, Lima Beradik Perempuan. 416 00:31:31,501 --> 00:31:35,918 - Ia tak berhasil. - Bukan untuk Anya. Ia tak berhasil. 417 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 Itu bukan salah awak. 418 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Perkara ini… Ia bukan macam membakar kuih. 419 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Ia bukan hanya tentang perkataan dan bahan yang betul. 420 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Awak dah cuba dan itu penting. Ia penting bagi Anya. Saya janji. 421 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Tatu awak. 422 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Apa dia? 423 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Kami semua ada. 424 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Ia bukan benda jahat. Ia jam pasir. 425 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 Jam pasir itu sangat bermakna, kembali ke dunia purba. 426 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Ia salah satu kaedah terawal untuk menjaga masa. 427 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Awak nampak apa yang menghasilkannya? 428 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 Pada zaman Yunani kuno, ini adalah Bumi dan ini adalah udara. 429 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Macam di atas, di bawah. 430 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Tapi tentang jam pasir, yang paling penting 431 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 ialah kita boleh pusingkannya. 432 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 Hidup boleh mengatasinya. 433 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Itulah yang cuba dilakukan oleh Paragon, cuma… 434 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 mereka sesat dalam perjalanan. 435 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Macam awak tahu tentang Paragon itu? 436 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 Mereka datang ke sini atas sebab yang sama macam kita. 437 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 Tanah, air dan garisan. 438 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Semua khabar angin itu benar. 439 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Alatan kapal terbang mengalami glic apabila 440 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 ia terbang di atas kawasan ini. 441 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Legenda penyembuhan memenuhi hutan ini. 442 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Ia membawa orang kaya dan nazak, kultus zaman baru, peminat UFO 443 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 dan hampir semua orang gila selama bertahun-tahun. 444 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Kami pengumpul naturopati, jadi kami lemah lembut macam anak kucing 445 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 berbanding orang lain yang datang ke sini. 446 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 Penting untuk tak buat kemudaratan. 447 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Melainkan terpaksa. 448 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Saya patut balik. 449 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton dah marah. 450 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina ada cip di bahu dia, tak syak lagi. 451 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Mungkin satu hari nanti dia akan tahu dia boleh berhenti merokok. 452 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Maaf, nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 453 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Sila periksa nombor dan dail semula atau hubungi nombor anda… 454 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Saya… 455 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Saya bersimpati… 456 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Saya bersimpati. 457 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Dia nak kita buat apa dengan mereka? 458 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Dia tak cakap. 459 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Bukan keperluan awal dia. 460 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Dia tinggalkan ini. 461 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Saya belum buka lagi. 462 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Bukalah. 463 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Untuk mereka di masa lalu, untuk kita di masa kini dan mereka di masa depan. 464 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 465 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Saya dah fikir masak-masak tentang mantera itu 466 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 dan ia agak pemurah. 467 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Jadi saya akan ringkaskannya. 468 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 Untuk kita, untuk kamu… 469 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 keluarga saya. 470 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Memandangkan dia sangat terkenal di kalangan orang Yunani, 471 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 orang Yunani percaya apabila masuk ke alam ghaib, 472 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 kita minum dari Sungai Lethe dan kita lupa semuanya. 473 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Sebab itu tiada siapa hantar petanda. 474 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Alasan yang teruk, tapi inilah dia. 475 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Kalau ada sesiapa yang boleh beri petanda dari sana, 476 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 dengan jelas, sayalah orangnya, saya akan buat. 477 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Jadi kalau awak baca ini dan awak tak dapat balasan, bertenang. 478 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Semuanya dilupakan. 479 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Angkat gelas kosong untuk saya malam ini. 480 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Sekarang, saya tak minum lagi. 481 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Sayang kamu semua, Anya. 482 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 Pesanan. Maaf tentang abu itu. Dramatik, bukan? 483 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Hidu, guna sebagai perasa 484 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 atau tabur di bulan. Saya tak kisah. 485 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Saya dah jadi supernova." 486 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Tak guna. 487 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Semua itu. 488 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Petanda dari sebelah sana, pakatan, cerita. 489 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Rasa agak mengarut malam ini, bukan? 490 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Untuk Anya… 491 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 yang tak minum lagi. 492 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 - Untuk Anya yang tak minum lagi. - Untuk Anya yang tak minum lagi. 493 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Saya suka rupa perpustakaan dengan lampu terpadam. 494 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Lampu terpadam dengan api. Itulah cara untuk melakukannya. 495 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Suasana yang sesuai untuk perjumpaan Kelab Tengah Malam. 496 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Selama ini, saya selalu fikir kelakar 497 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 kamu fikir hanya sebab saya tak halang kamu, 498 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 maknanya saya tak tahu. 499 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Kamu fikir kami tak perasan apabila semua pesakit curi-curi keluar? 500 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Kamu fikir jururawat malam tak dengar suara kamu melalui pintu? 501 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Mestilah kami tahu. 502 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Kamu fikir kenapa sentiasa ada kayu api segar? 503 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Saya suka tidur mengetahui api dinyalakan, 504 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 mengetahui kelab sedang berlangsung. 505 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Tahun demi tahun, wajah berubah. 506 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Tapi koridor di Brightcliffe dipenuhi 507 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 dengan bisikan cerita pada waktu malam. 508 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Bunyi cerita adalah bunyi kehidupan. 509 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 Saya tak tahu nak buat apa dengan kamu semua. 510 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Apa yang kamu buat dalam bilik itu… 511 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Saya tak tahu nak buat apa dengannya. 512 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Ia semudah mengunci pintu. 513 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Pintu ini, ya. 514 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 Pintu ke bilik kamu, rasa tak kena. 515 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Kita ada perjanjian. 516 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Saya tak buat banyak peraturan. 517 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Sebagai balasan, saya tawarkan… 518 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Kamu tahu apa ia sekarang? 519 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Kebebasan, maruah, agensi. Tolong jangan buat saya menyesal, 520 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 walau lagi sekali pun. 521 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Saya mahu kamu semua kembali ke katil sekarang. 522 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Saya akan fikirkan esok. 523 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Saya percaya kamu boleh cari jalan pulang ke bilik kamu. Okey? 524 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Mungkin… 525 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Saya rasa itu saja. 526 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Mari tidur. 527 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Saya ada idea yang lebih baik. 528 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 - Tapi Stanton kata… - Saya tahu apa dia cakap, 529 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 tapi dia takkan halau kita semua dari Brightcliffe. 530 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, mungkin dah tiba masa untuk tidur. 531 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 Tak, saya tak rasa begitu. Belum lagi. 532 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Anya tak dikebumikan. 533 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Pengebumian yang betul. 534 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Kita boleh baikinya. 535 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Satu lagi titik perubahan Cabang tersekat di jalan 536 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 Masa menarik kita pada pergelangan tangan Mengarahkan kita 537 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Jadi buat yang terbaik dalam ujian ini Jangan tanya kenapa 538 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Ia bukan soalan, tapi pengajaran 539 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 Ia sesuatu yang tak dapat dijangka Tapi akhirnya ia betul 540 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Saya harap awak berseronok 541 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Jadi ambil gambar Dan bingkaikan dalam minda 542 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Gantung di rak Untuk kesihatan dan masa seronok 543 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tatu kenangan dan kulit mati diadili 544 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Kalau ia berbaloi Ia memang berbaloi selama ini 545 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 Ia sesuatu yang tak dapat dijangka Tapi akhirnya ia betul 546 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Saya harap awak berseronok 547 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 Ia sesuatu yang tak dapat dijangka Tapi akhirnya ia betul 548 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Saya harap awak berseronok 549 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Awak nak ikut? 550 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Sekejap. 551 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Awak buat apa? 552 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Lihat berapa lama air ambil masa untuk buat saya kebas. 553 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Maaf. 554 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Tak apa. 555 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Dengar sini… 556 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Jangan bingung. 557 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Ia tak penting. 558 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Kita semua di sini… 559 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 dah tak ada. 560 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Maaf… 561 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 itu tak sesuai. 562 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Tak guna. 563 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Hai. Maaf, dah lewat malam. 564 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Tak, saya tak okey. 565 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Saya kehilangan seorang gadis dan… 566 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Dia gadis muda yang cantik. 567 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Gadis yang garang. 568 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Yang ini buat saya sangat sedih. Saya tak tahu kenapa. 569 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 Budak-budak lain cuba… 570 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 Saya korek semua… 571 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 barang lama ini. 572 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Ia bukan perkara gila. 573 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Perkara paling gila ialah saya dapat… 574 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 panggilan telefon daripada dua orang doktor ini. 575 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Saya tak pernah terima panggilan macam ini kecuali sekali dalam hidup 576 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 dan saya tak tahu cara untuk menerimanya. 577 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Salah seorang budak saya akan pulang. 578 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Saya tak tahu butirannya lagi. 579 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Saya dah lihat keputusan makmal. Ia agak… 580 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Ia mungkin tak membawa maut. 581 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Tapi saya rasa… 582 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Maksud saya… 583 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Saya rasa kami akan hantar seseorang pulang. 584 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 Jadi saya… 585 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Ya, saya hisap ganja dan saya telefon awak. 586 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Saya nak cakap dengan seseorang. 587 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Sebab ini di luar kemampuan saya. 588 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Boleh awak tunggu? 589 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Sayang. 590 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Saya lapar. 591 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Saya lapar. 592 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Saya sangat lapar. 593 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Sayang. 594 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Sayang. 595 00:49:18,626 --> 00:49:20,709 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek