1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Kort eller kontant?
3
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
PEOPLE 1997S VAKRESTE FOLK I VERDEN
VÅR TOPP 50
4
00:00:37,084 --> 00:00:39,626
MS. JANES BALLETTSTUDIO
BALLETT SELSKAPSDANS MODERNE
5
00:00:39,709 --> 00:00:41,751
STEPPING HIPHOP SWING
JAZZ OG MER MODERNE DANS
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tre, fire. Neste.
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Tidligere på Order and Reprimand…
8
00:01:25,876 --> 00:01:27,376
Hun har ikke vært død så lenge.
9
00:01:27,459 --> 00:01:29,793
Liket viser ingen tegn til forråtnelse.
10
00:01:29,876 --> 00:01:32,293
Det er fordi han hadde henne
i en fryser i to uker.
11
00:01:32,376 --> 00:01:36,084
Det er det jeg kaller en kald sak.
12
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Beklager. Jeg er ikke der for deg…
13
00:02:34,834 --> 00:02:36,459
CAMPBELLS TOMATSUPPE
14
00:02:36,543 --> 00:02:38,959
-Hei, hvordan går det?
-Hei, hvordan går det?
15
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
-Flott.
-Hei.
16
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hei.
17
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Har du tid til en prat?
18
00:03:09,084 --> 00:03:14,168
-Dreit jeg meg ut?
-Nei da. Jeg ville bare sjekke.
19
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Hvordan går det?
20
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
-Flott, det er…
-Kjedelig.
21
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Jeg vet det, jeg begynte også i kassen.
22
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Jeg klager ikke.
23
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Takknemlig for arbeidet.
24
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Alle jobber har sine utfordringer.
25
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Har du hobbyer eller mål?
26
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Jeg vil ikke snoke.
Og du gjør en god jobb.
27
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Men du er ikke den første
28
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
fra programmet, og vi vil at du skal vare.
29
00:03:44,251 --> 00:03:46,543
Jeg hørte at du slet på den forrige jobben
30
00:03:46,626 --> 00:03:49,001
og den før det.
31
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Å gå fra der du var til der du må være
32
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
kan være tøft.
33
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Hvor lenge har du vært i programmet?
34
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
-To år.
-Og nå begynner du på nytt igjen.
35
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
Det kan ikke være lett, men
36
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
å ha mål, selv små,
profesjonelle eller ei,
37
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
spesielt på et kjedelig sted
som dette, kan være nyttig.
38
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Tilgi meg, men jeg kan ikke forestille meg
hva du har vært gjennom.
39
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Det nærmeste jeg kom
40
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
var en uke
på sykehuset med kollapset lunge.
41
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, du…
42
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
Virker litt apatisk.
43
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Så, har du noen?
44
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Mål.
45
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Venstre. Først må dere…
46
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Hele kroppen. Sånn ja.
47
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Selv til sparkene. Ja.
48
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Det er bra. Selv til sparkene.
49
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Tidligere på Order and Reprimand…
50
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Ingen tegn til innbrudd,
så jeg tror det var planlagt.
51
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Sårene antyder stump vold
mot begge ofrene.
52
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Jeg tror han drepte jenta
i sengen først med en hammer.
53
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Og gutten?
54
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Hørte sikkert oppstyret.
55
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Hvordan var dagen din?
56
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Feil sted til feil tid.
57
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Vi burde lete etter fingeravtrykk.
58
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Synd.
59
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Disse ungdommene drakk kanskje ikke,
men de ble slått ut.
60
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
-Til de før.
-Til de som kommer etter.
61
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Til oss nå.
62
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Du hører på AM-pendlingen
med FM-kraft på 50 000 watt.
63
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Finn oss øverst på lista
der vi spiller de største hitene,
64
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
rock'n'roll hele morgenen.
65
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Vi er KSXP.
66
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Det må være huden din, jeg synker inn
67
00:06:29,834 --> 00:06:33,376
Det må være ekte, for nå kan jeg føle
68
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Spontan regresjon.
69
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Jeg hadde en romkamerat et sted jeg bodde.
70
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Hun drev med alt mulig som jeg tenkte var…
71
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
Skikkelig dumt.
72
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
En gang fortalte hun meg om en helgen.
73
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Han hadde en svulst på beinet
som ikke forsvant.
74
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Og han ble syk av noe annet,
75
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
og kroppen hans prøvde
å drepe forkjølelsen eller influensaen
76
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
og endte opp med å drepe svulsten også.
77
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Helt uten videre.
Kroppen hans valgte å gjøre det rette.
78
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Spontan regresjon.
79
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Og jeg lo henne opp i ansiktet.
80
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Jeg var i skikkelig trøbbel
for noen år siden.
81
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Og vennene mine på den tiden…
82
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
Romkameraten min, det var hennes idé.
83
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
De snek meg ut av rommet mitt
en kveld og bestemte seg…
84
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
For å prøve noe…
85
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
…helsprøtt, fullstendig helsprøtt.
86
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
For å hjelpe meg.
87
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Og jeg ble veldig syk.
88
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Ordentlig syk.
89
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Feber, inn og ut av bevissthet.
90
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Alle trodde det var ute med meg,
91
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
og for en gangs skyld
92
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
bestemte kroppen min seg
for å gjøre det rette.
93
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Og jeg våknet.
94
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Og jeg…
95
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
Og jeg ble vel bedre.
96
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Og denne…
97
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
Greia som hadde definert så mye av meg,
98
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
som hadde definert så mye av livet mitt,
99
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
var plutselig…
100
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
…borte.
101
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Men jeg følte meg ikke reddet,
102
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
jeg følte meg tygget og spyttet ut,
103
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
som om den hadde spist deler av meg.
104
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Gode deler.
105
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Og her er jeg.
106
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Det som er igjen.
107
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Spontan regresjon.
108
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Det hørtes så jævla dumt ut…
109
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
For meg da.
110
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Nå også.
111
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Men den romkameraten…
112
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
…hvor enn hun er…
113
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
Jeg…
114
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
Håper…
115
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
Hun ler.
116
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Jeg synes hun fortjener det.
117
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
SEATTLE-OMRÅDET
GULE SIDER
118
00:10:01,334 --> 00:10:03,376
MS. JANES BALLETTSTUDIO
BALLETT SELSKAPSDANS MODERNE
119
00:10:03,459 --> 00:10:05,001
STEPPING HIPHOP SWING
JAZZ OG MER MODERNE DANS
120
00:10:27,168 --> 00:10:28,126
Hallo.
121
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hei.
122
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
123
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Ja.
124
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Jeg er her.
125
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Hvordan går det? Går det bra?
126
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Det er fint å høre stemmen din.
127
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, hva vil du?
128
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Ingenting, jeg bare…
129
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Jeg ringer bare.
130
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Jeg…
131
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
Jeg har ikke hørt fra deg på lenge…
132
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
-Hva vil du?
-Ingenting.
133
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Det går bedre…
134
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
For meg nå.
135
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Mye bedre.
136
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Så jeg tenkte jeg skulle ringe deg,
for å dele det.
137
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Bare så du vet at det går bra med meg.
138
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Og jeg beklager.
139
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
For hva da?
140
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Alt sammen.
141
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Jeg vet ikke…
142
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
Hva du forventer fra meg.
143
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Ingenting, jeg bare…
144
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Jeg er i byen nå, og jeg…
145
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Jeg er alene. Og jeg kjenner ingen,
146
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
og jeg tenkte at du kunne fortelle meg…
147
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Kanskje du bare kan fortelle meg
at alt vil…
148
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
At det ordner seg.
149
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Hva ordner seg?
150
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Noe.
151
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Jeg kan ikke…
152
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
Fikse det.
153
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Jeg kan ikke fikse meg.
154
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Jeg har aldri sett for meg
et liv der noe fungerte for meg.
155
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Det har jeg aldri gjort.
156
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Jeg har en stemme i hodet som sier,
157
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Du er ødelagt."
158
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Du er ødelagt." Om og om igjen,
159
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
og jeg kan ikke…
160
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
Den stopper ikke.
161
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Jeg bare…
162
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Jeg skulle bare ønske du snakket med meg.
163
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Jeg sa unnskyld.
164
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Jeg sa unnskyld.
165
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Og ja, jeg var en plage, og jeg…
166
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
Jeg dreit meg ut,
167
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
men du forsvant!
168
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Jeg trengte deg!
169
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Du var den eneste familien
jeg hadde igjen!
170
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Og ja, jeg dro,
171
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
men jeg ønsket bare
at du skulle finne meg.
172
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
173
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Kunne du ikke bare finne meg, Rhett?
174
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Du kjente meg godt nok
til å vite at jeg ikke ville!
175
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
176
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
177
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Sett eller usett. Her, men ikke her.
178
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Jeg vil gjerne ta opp noe
du nevnte forrige gang.
179
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Ok.
180
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Jeg la merke
til måten du ordla deg på. Du sa,
181
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Vennene mine på den tiden."
182
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Vil du si
at de ikke lenger er vennene dine?
183
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
-De er ikke her lenger.
-Her som i lokalområdet, eller…
184
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Herregud. Er jeg den eneste
som bidrar i denne gruppen?
185
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Gjerne kommenter
186
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
når som helst.
187
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Ingenting. Ok.
188
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
De folkene…
189
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
Som vi mister,
190
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
er aldri borte.
191
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Pissprat.
192
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Vet du, jeg…
193
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Jeg pleide å tenke at de tok kontakt.
194
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Sendte små beskjeder
fra den andre siden, tegn.
195
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Jeg pleide å lete overalt, men det er…
196
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Greia med spontan regresjon
er at det kun virker
197
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
som magi, men det er kun immunsystemet
som forsterkes av en infeksjon
198
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
og som gjør det det allerede gjør.
199
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Ingen magi der.
200
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
For om det fantes magi, om det fantes…
201
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
Noe…
202
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
Rettferdighet i verden…
203
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
Ville det som fungerte
for meg ha fungert for dem,
204
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
og de ville fortsatt vært her.
205
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Men det er de ikke.
206
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
De er alle døde.
207
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Og fem…
208
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
Jævla søstre ville ha stilt opp
for dem også. Hele klubben.
209
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Vi gjorde ritualet
seks ganger til. Det er…
210
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Fem hurper
som lot det gå til telefonsvareren.
211
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Og nå er alle vennene mine borte.
212
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, død. Cheri, død.
213
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, død. Og han døde på så…
214
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, død. Natsuki, død.
215
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, frøken magisk tenkning,
216
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
død.
217
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Død i et år nå.
218
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Og hvis det du sier er sant,
219
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
hvis de fortsatt var med meg…
220
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
…ville de ropt.
221
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Ikke hvisket.
222
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
De ville ropt, skreket, ristet i veggene
223
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
for å la meg vite at jeg ikke trenger
å være redd lenger.
224
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
At jeg ikke trenger å hate meg selv
fordi jeg er her, og ikke de.
225
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
For hvis…
226
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
De fortsatt var her…
227
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
…hva slags venn ville ikke gjort det?
228
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Hva faen?
229
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Beklager. Fant ikke noen prislapp på den.
230
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Er alt i orden her?
231
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
Fant ikke prislappen.
232
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Jeg tar over.
233
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Jeg trenger prissjekk på en klohammer.
234
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Kasse én, prissjekk på en klohammer.
235
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Herregud.
236
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Herregud. Amesh?
237
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh. Herregud!
238
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Herregud. Det fungerte for deg også!
239
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Unnskyld?
240
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Se på deg. Jeg trodde det ikke fungerte.
241
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Hva fungerte?
242
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Ritualet. Spontan regresjon.
243
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Du er her, for faen, Amesh!
244
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Jeg heter Luke.
245
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Som det står på navneskiltet.
246
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
-Jeg forstår…
-Jeg…
247
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
-Er alt i orden?
-Jeg forstår ikke.
248
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Jeg tror denne kvinnen
trenger litt hjelp her.
249
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Kødder…
250
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Kødder…
251
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Kødder dere med meg?
252
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
-Luke, vi burde ringe noen.
-Ja, god idé.
253
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Ja, hei.
Vi er i spillbutikken på Main Street.
254
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Vi har en kvinne her.
Hun er litt desorientert.
255
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Hun kan trenge litt hjelp.
256
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Jeg kom så fort jeg kunne.
Hva er problemet?
257
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Går det bra, frøken?
258
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Jeg ville ikke.
259
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Virkelig ikke.
260
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Si hva som skjedde.
261
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Han hoppet bare etter ham.
262
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
Men da han ikke kom opp igjen,
gjorde jeg det eneste jeg kunne tenke på.
263
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
dykket jeg også,
men jeg kunne ikke finne ham noe sted.
264
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Hallo, Anya.
265
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Midnatt, min venn.
266
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Som vanlig sender vi direkte fra gangen.
267
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Jeg kan med glede rapportere
at Stanton har klikket helt.
268
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Hun har ikke snakket med noen
av oss siden hun så oss i kjelleren,
269
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
og vi slipper ikke inn på biblioteket nå,
270
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
men Mark sa
at hun hadde sagt at dette var greit,
271
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
så de vet at vi er her denne gangen.
272
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Og Natsuki, vil du si noe?
273
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
-Ilonka. Besvergelse.
-Beklager.
274
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Til de før og til de som kommer etter,
275
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
til oss nå og til de som er borte.
276
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Til de før og til de som kommer etter,
277
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
til oss nå og til de som er borte.
278
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Sett eller usett. Her, men ikke her.
279
00:22:36,709 --> 00:22:40,126
-Sett eller usett. Her, men ikke her.
-Sett eller usett. Her, men ikke her.
280
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Så i forgårs hadde vi Kevin,
og i går hadde vi Spence,
281
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
og i kveld har vi noe
helt spesielt til deg.
282
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
283
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Hei, Anya, jeg tok med denne til deg.
284
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Jeg forhørte meg,
for det var ting jeg ikke visste om deg,
285
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
din skattekiste full av hemmeligheter.
286
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Ok, la oss sette i gang.
"Det er kvelden ritualet gjennomføres.
287
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Vi messer rundt deg,
288
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
og så skjer det. Et lysglimt.
289
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Du forsvant fra rommet, borte.
290
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Og i en uke, akkurat som Julia Jayne,
291
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
kunne ingen finne deg.
292
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Men så kom du tilbake.
293
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
Frisk og fin, akkurat som Julia.
294
00:23:26,459 --> 00:23:28,793
Stanton gir deg valg,
men du blir på Brightcliffe
295
00:23:28,876 --> 00:23:32,168
i noen uker til
og gjentar ritualet for hver av oss.
296
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Og det fungerer
297
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
for oss alle.
298
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Vi tar over en hel etasje
i et leilighetsbygg.
299
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
Det er en Brightcliffe-invasjon
300
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
med leiekontroll og uføresjekker, pluss…"
301
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Jeg trodde vi skulle holde
det realistisk etter ritualet?
302
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Jeg forteller historien. Ok?
303
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
-Beklager, Anya.
-Det går bra.
304
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"Poenget er at det er veldig billig,
og vi kan bo der for alltid.
305
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Du begynner å studere og får protese
306
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
så du kan begynne å ta dansetimer igjen.
307
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Etter en fantastisk prøve én dag,
308
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
kommer din gamle barndomsvenn
309
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
310
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Dere blir venner igjen.
311
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Og velger et hus sammen,
312
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
med hvitt stakittgjerde.
313
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Og der blir dere…
314
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
…i mange år.
315
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Dere får barn."
316
00:24:43,918 --> 00:24:46,501
Sandra regnet ut nøyaktig hvor mange.
317
00:24:46,584 --> 00:24:49,959
-To og en halv vakre barn.
-Han tuller.
318
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Du runder alltid opp med babyer.
Det er en ren treer.
319
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
-Og en schæferhund.
-Og en lodden schæfer fra Cheri.
320
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Har jeg glemt noe?
321
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Bilen.
322
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
En rosa jeep
med en hodeskalle på panseret.
323
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Perfekt.
324
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Der lever du resten
av livet med familien din.
325
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Trygg, lykkelig og elsket.
326
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Og vi kjøpte de andre husene i gaten, så…
327
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Hva skjer?
328
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Du går inn i forstaden.
329
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Gamle venner kommer innom ukentlig
for spleisefester,
330
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
og det er ingen utgang.
331
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Det er alt jeg har i kveld.
332
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka kommer med en historie i morgen, så
333
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
det blir bra.
334
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
God natt, Anya.
335
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
-God natt, min venn.
-Sov godt.
336
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
God natt, hertuginne.
337
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
God natt, Anya.
338
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Det er bare deg og meg nå.
339
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Jeg håper jeg ikke holder
deg oppe for lenge.
340
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Jeg ville bare si et par ting.
341
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Romkamerat til romkamerat.
342
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Jeg ville bare si unnskyld
343
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
angående ritualet.
344
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Da du besvimte, fikk jeg…
345
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Jeg fikk fullstendig panikk.
346
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Du skulle sett Stanton.
347
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Jeg vet ikke
om hun vil snakke med meg igjen.
348
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Hun sa ord kun du kunne ha lært henne.
349
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Jeg håper du kan tilgi meg.
350
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Det er bare så jævla urettferdig.
351
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Det som skjer med deg og,
det som skjer med oss.
352
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Så…
353
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
Jeg håper du hører meg når jeg sier
354
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
at vi alle er med deg der inne.
355
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
Og det vil vi alltid være.
356
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Takk.
357
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Du er ikke alene.
358
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Alt kommer til å gå bra.
359
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
God natt, Anya.
360
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
God natt.
361
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Nei takk.
362
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Jeg vil føle dem.
363
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Noen sa en gang:
364
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Man bør dø stolt
365
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
når det ikke lenger er mulig
å leve stolt."
366
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
367
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Jeg var salutatorian en gang…
368
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
I et annet liv.
369
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Et veldig kort liv.
370
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Det er ikke lengden,
men dybden som teller.
371
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Det var Ralph Waldo Emerson.
372
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Og vennen din, hun…
373
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Vel, du vet. Hun levde dypt,
374
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
og hun var snill,
selv når hun hadde det veldig vondt.
375
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Det er ikke lett.
376
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Det er vakkert.
377
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Ja, noen ganger var hun en…
378
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
Jævla tøff kinaputthurpe på hjul,
379
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
men det var også vakkert.
380
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson
hadde én til som jeg alltid har likt.
381
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Det er verdens hemmelighet
382
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
at alle ting består og ikke dør,
383
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
men forsvinner av syne litt…
384
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
Og senere…
385
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
Kommer tilbake."
386
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
Og John Lennon sa noe sånn som,
387
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Døden er kun å gå ut
av én bil og inn i en annen."
388
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Vet du hva jeg sier?
389
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Til helvete med bilen.
390
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Og til helvete med kreft.
391
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Alt?
392
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Hun ga deg alt.
393
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Hva er dette?
394
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Bortsett fra bankkontoen,
395
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
forsikringen og alt på Anyas rom,
396
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
er dette alt hun etterlot seg.
397
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Jeg bryr meg ikke om pengene.
398
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Ikke hun heller.
399
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
-Sa hun hvorfor?
-Det er én ting til.
400
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Du må fortelle meg hvor du fant den,
hva du gjorde i kjelleren
401
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
og hvorfor jeg ikke burde kaste deg ut.
402
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Ikke tro
at jeg ikke kommer til å gjøre det.
403
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Du kjenner meg ikke, Ilonka.
404
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Du vet ingenting.
405
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Jeg fant dagboken på biblioteket,
406
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
så hvis du forventer en bedre historie,
407
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
må jeg skuffe deg.
408
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Og hva gjorde vi i kjelleren?
409
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Vi kastet bort tid på å prøve
å endre noe som ikke kunne endres.
410
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Vi kastet bort Anyas tid.
411
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Og det er det verste,
for hun hadde ikke noe igjen.
412
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Så hvis du skal kaste meg ut,
bare gjør det nå,
413
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
for jeg har nådd bristepunktet mitt i dag.
414
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Ritualet, De fem søstre,
415
00:31:31,501 --> 00:31:35,918
-det funket ikke.
-Ikke for Anya, nei.
416
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Og det er ikke din feil.
417
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Disse greiene er ikke som baking.
418
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Det handler ikke bare
om ord og ingredienser.
419
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Du prøvde, og det er viktig.
Det var viktig for Anya. Det lover jeg.
420
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Tatoveringen din.
421
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Hva er det?
422
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Vi har dem, alle.
423
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Det er ikke noe ondt. Det er et timeglass.
424
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Timeglasset har betydd mye,
helt tilbake til oldtidens verden.
425
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Det var én av de tidligste metodene
å holde styr på tiden.
426
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Ser du hva det består av?
427
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
I antikkens Hellas
var dette jorden og dette luften.
428
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Som oppe, så nede.
429
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Men greia med et timeglass, det viktigste,
430
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
er at du kan snu det.
431
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
Livet kan seire.
432
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Det var det Paragon prøvde å gjøre, men…
433
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
De gikk seg vill.
434
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Hvordan vet du om Paragon?
435
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
De kom hit av samme grunner som oss.
436
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Jorden, vannet, energilinjer.
437
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Alle ryktene er sanne.
438
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Fly får faktisk feil i instrumentene
439
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
når de flyr over dette området.
440
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Legender om helbredelse er
overalt i denne skogen.
441
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Den har brakt de rike og de døende,
new age-sekter, UFO-entusiaster
442
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
og alle slags sprø folk hit
gjennom årenes løp.
443
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Vi er et naturmedisinsk kollektiv,
vi er snille som kattunger
444
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
sammenlignet med noen
av de andre som har kommet hit.
445
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Det er viktig å ikke gjøre skade.
446
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Med mindre du må.
447
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Jeg burde gå.
448
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton er allerede sint.
449
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina er utvilsomt gretten.
450
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Kanskje hun snart finner ut
at hun ikke trenger å være det.
451
00:33:57,918 --> 00:34:00,668
RHETT 206-142-2195
452
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Vi beklager. Mottakeren kan ikke nås.
453
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Vennligst sjekk nummeret
og prøv igjen. Eller ring…
454
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Jeg…
455
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Jeg er lei for…
456
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Jeg er bare lei meg.
457
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Hva skal vi gjøre med dem?
458
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Det sa hun ikke.
459
00:34:51,501 --> 00:34:52,876
I ønskeskjemaet i hvert fall.
460
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Og hun ga meg denne.
461
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Jeg har ikke åpnet den.
462
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Gjør det.
463
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Til de som kom før, til oss nå
og til de som kom etter.
464
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Sett, men usett, her, men ikke her.
465
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Jeg har tenkt mye på den besvergelsen,
466
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
og den er ganske sjenerøs.
467
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Så jeg forenkler den.
468
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Til oss, til dere,
469
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
familien min.
470
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Siden han er så interessert i grekerne,
471
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
trodde grekerne at når man kom
til underverdenen,
472
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
drakk du fra elven Lethe og glemte alt.
473
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Det er derfor ingen sender tegn, sa de.
474
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Ganske dårlig unnskyldning, men uansett.
475
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Hvis noen kan sende
et tegn fra den andre siden,
476
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
utvetydig og konkret,
er jeg hurpa som skal gjøre det.
477
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Så hvis du leser dette
og ikke får svar, slapp av.
478
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Det er kun jævla tomhet.
479
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Hev et tomt glass for meg i kveld.
480
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Jeg drikker ikke mer.
481
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Glad i dere alle, Anya.
482
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
PS. Beklager asken.
Jævla dramatisk, ikke sant?
483
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Sniff den, bruk den som krydder
484
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
eller spre den på månen,
jeg bryr meg ikke,
485
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
jeg har blitt supernova."
486
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Faen.
487
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Alt sammen.
488
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Tegnene fra den andre siden,
pakten, historiene.
489
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Det føles litt dumt i kveld, hva?
490
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Til Anya,
491
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
som ikke drikker mer.
492
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Til Anya, som ikke drikker mer.
493
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Jeg har alltid likt
hvordan biblioteket ser ut uten lys.
494
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Av med lyset og ild i peisen.
Det er måten å gjøre det på.
495
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Perfekt stemning
for et møte i Midnattsklubben.
496
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Etter alle disse årene er det ennå morsomt
497
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
at dere tror
at fordi jeg ikke stopper dere,
498
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
vet jeg ikke om det.
499
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Tror dere ikke vi merker at
alle pasientene sniker seg ut ved midnatt?
500
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Tror dere ikke nattevakten hører
stemmene deres gjennom døren?
501
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Selvsagt vet vi om det.
502
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Hvorfor tror dere det alltid er ved her?
503
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Jeg elsker å sovne
med kunnskapen om at peisen er tent.
504
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
Vel vitende om at klubbmøtet hadde begynt.
505
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
År etter år endrer ansiktene seg.
506
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Men Brightcliffes ganger er om natten fylt
507
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
av lyden av hviskende historier.
508
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Lydene av historiene er lyden av livet.
509
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dere.
510
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Det dere gjorde på det rommet…
511
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
512
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Det er så enkelt som å låse dørene.
513
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Denne døren
514
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
og dørene til rommene deres,
men det føles feil.
515
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Vi har en avtale.
516
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Jeg har veldig få regler.
517
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Og i gjengjeld tilbyr jeg…
518
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Vel, dere vet det allerede.
519
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Uavhengighet, verdighet, valg.
Ikke få meg til å angre på det,
520
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
aldri igjen.
521
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Jeg vil be dere alle
om å gå tilbake til sengs nå.
522
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Jeg skal tenke på morgendagen.
523
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Jeg stoler på at dere går
tilbake til rommene deres. Ok?
524
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Vel…
525
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Det var vel det.
526
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
La oss gå til sengs.
527
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Jeg har en bedre idé.
528
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
-Men Stanton sa…
-Jeg vet hva hun sa,
529
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
men hun kan ikke kaste
oss alle ut av Brightcliffe.
530
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Kanskje det er på tide
å legge seg, Ilonka.
531
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Nei, jeg tror ikke det. Ikke helt ennå.
532
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya fikk ingen begravelse.
533
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Ikke en ordentlig én, i hvert fall.
534
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Vi bør fikse det.
535
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Et annet vendepunkt, et veiskille i veien
536
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Tiden tar tak i håndleddet ditt
Leder deg der du skal gå
537
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Så gjør det beste ut av testen
Og ikke spør hvorfor
538
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Det er ikke et spørsmål
Men noe man lærer med tid
539
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Det er noe uforutsigbart
Men til slutt er det rett
540
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Jeg håper du hadde det gøy
541
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Så ta fotografiene
Og stillbildene i hodet ditt
542
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Sett dem på en hylle
Med god helse og i god tid
543
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatoveringer av minner og død hud i retten
544
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
For hva det er verdt
Var det verdt hele tiden
545
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Det er noe uforutsigbart
Men til slutt er det rett
546
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Jeg håper du hadde det gøy
547
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Det er noe uforutsigbart
Men til slutt er det rett
548
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Jeg håper du hadde det gøy
549
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Kommer du?
550
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Snart.
551
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Hva gjør du?
552
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Bare ser hvor lang tid det tar
før vannet gjør meg nummen.
553
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Beklager.
554
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Nei, det går bra.
555
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Hør her…
556
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Ikke mist deg selv.
557
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Det spiller ingen rolle.
558
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Alle oss her…
559
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
…vi er allerede borte.
560
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Beklager,
561
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
det kom ut feil.
562
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Faen.
563
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Hei. Jeg beklager at det er så sent.
564
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Nei, det går ikke bra.
565
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Jeg mistet en jente. Og…
566
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Det var en vakker ung kvinne.
567
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Bare en tøff ung kvinne.
568
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Og det slo meg så hardt.
Jeg vet ikke hvorfor.
569
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Og de andre ungdommene prøvde…
570
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
De bare gravde opp alle…
571
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
Disse gamle greiene.
572
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Men det er ikke det sprøeste.
573
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Det sprøeste er at jeg får en…
574
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
Jeg får en telefon fra to leger.
575
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Jeg har kun fått en telefon
som dette én gang i livet.
576
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal håndtere det.
577
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Ett av barna mine drar hjem.
578
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Jeg kjenner ikke alle detaljene ennå.
579
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Jeg har sett på resultatene,
og det er ganske…
580
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Det er kanskje ikke dødelig.
581
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Men jeg tror…
582
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Jeg mener…
583
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Jeg tror vi sender noen hjem.
584
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Så jeg er…
585
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Ja, jeg røyker en joint og ringer deg.
586
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Jeg må bare snakke med noen.
587
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Jeg er på dypt vann her.
588
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Kan du vente litt?
589
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Kjære.
590
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Jeg er sulten.
591
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Jeg er sulten.
592
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Jeg er så sulten.
593
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Kjære.
594
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Elskling.
595
00:49:18,293 --> 00:49:20,251
Tekst: Arnfinn Vassbø