1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Kort eller kontant? 3 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 PEOPLE 1997S VAKRESTE FOLK I VERDEN VÅR TOPP 50 4 00:00:37,084 --> 00:00:39,626 MS. JANES BALLETTSTUDIO BALLETT SELSKAPSDANS MODERNE 5 00:00:39,709 --> 00:00:41,751 STEPPING HIPHOP SWING JAZZ OG MER MODERNE DANS 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Tre, fire. Neste. 7 00:01:23,043 --> 00:01:25,793 Tidligere på Order and Reprimand… 8 00:01:25,876 --> 00:01:27,376 Hun har ikke vært død så lenge. 9 00:01:27,459 --> 00:01:29,793 Liket viser ingen tegn til forråtnelse. 10 00:01:29,876 --> 00:01:32,293 Det er fordi han hadde henne i en fryser i to uker. 11 00:01:32,376 --> 00:01:36,084 Det er det jeg kaller en kald sak. 12 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Beklager. Jeg er ikke der for deg… 13 00:02:34,834 --> 00:02:36,459 CAMPBELLS TOMATSUPPE 14 00:02:36,543 --> 00:02:38,959 -Hei, hvordan går det? -Hei, hvordan går det? 15 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 -Flott. -Hei. 16 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Hei. 17 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Har du tid til en prat? 18 00:03:09,084 --> 00:03:14,168 -Dreit jeg meg ut? -Nei da. Jeg ville bare sjekke. 19 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Hvordan går det? 20 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 -Flott, det er… -Kjedelig. 21 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Jeg vet det, jeg begynte også i kassen. 22 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Jeg klager ikke. 23 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Takknemlig for arbeidet. 24 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Alle jobber har sine utfordringer. 25 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Har du hobbyer eller mål? 26 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Jeg vil ikke snoke. Og du gjør en god jobb. 27 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Men du er ikke den første 28 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 fra programmet, og vi vil at du skal vare. 29 00:03:44,251 --> 00:03:46,543 Jeg hørte at du slet på den forrige jobben 30 00:03:46,626 --> 00:03:49,001 og den før det. 31 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Å gå fra der du var til der du må være 32 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 kan være tøft. 33 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Hvor lenge har du vært i programmet? 34 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 -To år. -Og nå begynner du på nytt igjen. 35 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 Det kan ikke være lett, men 36 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 å ha mål, selv små, profesjonelle eller ei, 37 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 spesielt på et kjedelig sted som dette, kan være nyttig. 38 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Tilgi meg, men jeg kan ikke forestille meg hva du har vært gjennom. 39 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Det nærmeste jeg kom 40 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 var en uke på sykehuset med kollapset lunge. 41 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, du… 42 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 Virker litt apatisk. 43 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Så, har du noen? 44 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Mål. 45 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Venstre. Først må dere… 46 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Hele kroppen. Sånn ja. 47 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Selv til sparkene. Ja. 48 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Det er bra. Selv til sparkene. 49 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Tidligere på Order and Reprimand… 50 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Ingen tegn til innbrudd, så jeg tror det var planlagt. 51 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 Sårene antyder stump vold mot begge ofrene. 52 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Jeg tror han drepte jenta i sengen først med en hammer. 53 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 Og gutten? 54 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Hørte sikkert oppstyret. 55 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Hvordan var dagen din? 56 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Feil sted til feil tid. 57 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Vi burde lete etter fingeravtrykk. 58 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Synd. 59 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Disse ungdommene drakk kanskje ikke, men de ble slått ut. 60 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 -Til de før. -Til de som kommer etter. 61 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 Til oss nå. 62 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Du hører på AM-pendlingen med FM-kraft på 50 000 watt. 63 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Finn oss øverst på lista der vi spiller de største hitene, 64 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 rock'n'roll hele morgenen. 65 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Vi er KSXP. 66 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Det må være huden din, jeg synker inn 67 00:06:29,834 --> 00:06:33,376 Det må være ekte, for nå kan jeg føle 68 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Spontan regresjon. 69 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Jeg hadde en romkamerat et sted jeg bodde. 70 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Hun drev med alt mulig som jeg tenkte var… 71 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 Skikkelig dumt. 72 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 En gang fortalte hun meg om en helgen. 73 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Han hadde en svulst på beinet som ikke forsvant. 74 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Og han ble syk av noe annet, 75 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 og kroppen hans prøvde å drepe forkjølelsen eller influensaen 76 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 og endte opp med å drepe svulsten også. 77 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Helt uten videre. Kroppen hans valgte å gjøre det rette. 78 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Spontan regresjon. 79 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Og jeg lo henne opp i ansiktet. 80 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Jeg var i skikkelig trøbbel for noen år siden. 81 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Og vennene mine på den tiden… 82 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 Romkameraten min, det var hennes idé. 83 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 De snek meg ut av rommet mitt en kveld og bestemte seg… 84 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 For å prøve noe… 85 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 …helsprøtt, fullstendig helsprøtt. 86 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 For å hjelpe meg. 87 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Og jeg ble veldig syk. 88 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Ordentlig syk. 89 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Feber, inn og ut av bevissthet. 90 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Alle trodde det var ute med meg, 91 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 og for en gangs skyld 92 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 bestemte kroppen min seg for å gjøre det rette. 93 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Og jeg våknet. 94 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Og jeg… 95 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 Og jeg ble vel bedre. 96 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Og denne… 97 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 Greia som hadde definert så mye av meg, 98 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 som hadde definert så mye av livet mitt, 99 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 var plutselig… 100 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 …borte. 101 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Men jeg følte meg ikke reddet, 102 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 jeg følte meg tygget og spyttet ut, 103 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 som om den hadde spist deler av meg. 104 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Gode deler. 105 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Og her er jeg. 106 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Det som er igjen. 107 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Spontan regresjon. 108 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Det hørtes så jævla dumt ut… 109 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 For meg da. 110 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Nå også. 111 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Men den romkameraten… 112 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 …hvor enn hun er… 113 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 Jeg… 114 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 Håper… 115 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 Hun ler. 116 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Jeg synes hun fortjener det. 117 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 SEATTLE-OMRÅDET GULE SIDER 118 00:10:01,334 --> 00:10:03,376 MS. JANES BALLETTSTUDIO BALLETT SELSKAPSDANS MODERNE 119 00:10:03,459 --> 00:10:05,001 STEPPING HIPHOP SWING JAZZ OG MER MODERNE DANS 120 00:10:27,168 --> 00:10:28,126 Hallo. 121 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hei. 122 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 123 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Ja. 124 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Jeg er her. 125 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Hvordan går det? Går det bra? 126 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Det er fint å høre stemmen din. 127 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, hva vil du? 128 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Ingenting, jeg bare… 129 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Jeg ringer bare. 130 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Jeg… 131 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 Jeg har ikke hørt fra deg på lenge… 132 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 -Hva vil du? -Ingenting. 133 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Det går bedre… 134 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 For meg nå. 135 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Mye bedre. 136 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Så jeg tenkte jeg skulle ringe deg, for å dele det. 137 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Bare så du vet at det går bra med meg. 138 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 Og jeg beklager. 139 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 For hva da? 140 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Alt sammen. 141 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Jeg vet ikke… 142 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 Hva du forventer fra meg. 143 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Ingenting, jeg bare… 144 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Jeg er i byen nå, og jeg… 145 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Jeg er alene. Og jeg kjenner ingen, 146 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 og jeg tenkte at du kunne fortelle meg… 147 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Kanskje du bare kan fortelle meg at alt vil… 148 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 At det ordner seg. 149 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Hva ordner seg? 150 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Noe. 151 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Jeg kan ikke… 152 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 Fikse det. 153 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 Jeg kan ikke fikse meg. 154 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Jeg har aldri sett for meg et liv der noe fungerte for meg. 155 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Det har jeg aldri gjort. 156 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Jeg har en stemme i hodet som sier, 157 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Du er ødelagt." 158 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Du er ødelagt." Om og om igjen, 159 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 og jeg kan ikke… 160 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Den stopper ikke. 161 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Jeg bare… 162 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Jeg skulle bare ønske du snakket med meg. 163 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Jeg sa unnskyld. 164 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Jeg sa unnskyld. 165 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Og ja, jeg var en plage, og jeg… 166 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 Jeg dreit meg ut, 167 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 men du forsvant! 168 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Jeg trengte deg! 169 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Du var den eneste familien jeg hadde igjen! 170 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Og ja, jeg dro, 171 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 men jeg ønsket bare at du skulle finne meg. 172 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 173 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Kunne du ikke bare finne meg, Rhett? 174 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Du kjente meg godt nok til å vite at jeg ikke ville! 175 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 176 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 177 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Sett eller usett. Her, men ikke her. 178 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Jeg vil gjerne ta opp noe du nevnte forrige gang. 179 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Ok. 180 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Jeg la merke til måten du ordla deg på. Du sa, 181 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Vennene mine på den tiden." 182 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Vil du si at de ikke lenger er vennene dine? 183 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 -De er ikke her lenger. -Her som i lokalområdet, eller… 184 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Herregud. Er jeg den eneste som bidrar i denne gruppen? 185 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Gjerne kommenter 186 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 når som helst. 187 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Ingenting. Ok. 188 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 De folkene… 189 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 Som vi mister, 190 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 er aldri borte. 191 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Pissprat. 192 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Vet du, jeg… 193 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Jeg pleide å tenke at de tok kontakt. 194 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Sendte små beskjeder fra den andre siden, tegn. 195 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Jeg pleide å lete overalt, men det er… 196 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Greia med spontan regresjon er at det kun virker 197 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 som magi, men det er kun immunsystemet som forsterkes av en infeksjon 198 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 og som gjør det det allerede gjør. 199 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Ingen magi der. 200 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 For om det fantes magi, om det fantes… 201 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 Noe… 202 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 Rettferdighet i verden… 203 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 Ville det som fungerte for meg ha fungert for dem, 204 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 og de ville fortsatt vært her. 205 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Men det er de ikke. 206 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 De er alle døde. 207 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Og fem… 208 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 Jævla søstre ville ha stilt opp for dem også. Hele klubben. 209 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Vi gjorde ritualet seks ganger til. Det er… 210 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Fem hurper som lot det gå til telefonsvareren. 211 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Og nå er alle vennene mine borte. 212 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, død. Cheri, død. 213 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, død. Og han døde på så… 214 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, død. Natsuki, død. 215 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, frøken magisk tenkning, 216 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 død. 217 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Død i et år nå. 218 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Og hvis det du sier er sant, 219 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 hvis de fortsatt var med meg… 220 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 …ville de ropt. 221 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Ikke hvisket. 222 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 De ville ropt, skreket, ristet i veggene 223 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 for å la meg vite at jeg ikke trenger å være redd lenger. 224 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 At jeg ikke trenger å hate meg selv fordi jeg er her, og ikke de. 225 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 For hvis… 226 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 De fortsatt var her… 227 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 …hva slags venn ville ikke gjort det? 228 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Hva faen? 229 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Beklager. Fant ikke noen prislapp på den. 230 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Er alt i orden her? 231 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 Fant ikke prislappen. 232 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Jeg tar over. 233 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Jeg trenger prissjekk på en klohammer. 234 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Kasse én, prissjekk på en klohammer. 235 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Herregud. 236 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Herregud. Amesh? 237 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh. Herregud! 238 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Herregud. Det fungerte for deg også! 239 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Unnskyld? 240 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Se på deg. Jeg trodde det ikke fungerte. 241 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Hva fungerte? 242 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Ritualet. Spontan regresjon. 243 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Du er her, for faen, Amesh! 244 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Jeg heter Luke. 245 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Som det står på navneskiltet. 246 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 -Jeg forstår… -Jeg… 247 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 -Er alt i orden? -Jeg forstår ikke. 248 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Jeg tror denne kvinnen trenger litt hjelp her. 249 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Kødder… 250 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 Kødder… 251 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Kødder dere med meg? 252 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 -Luke, vi burde ringe noen. -Ja, god idé. 253 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Ja, hei. Vi er i spillbutikken på Main Street. 254 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Vi har en kvinne her. Hun er litt desorientert. 255 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Hun kan trenge litt hjelp. 256 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Jeg kom så fort jeg kunne. Hva er problemet? 257 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Går det bra, frøken? 258 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Jeg ville ikke. 259 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Virkelig ikke. 260 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Si hva som skjedde. 261 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Han hoppet bare etter ham. 262 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 Men da han ikke kom opp igjen, gjorde jeg det eneste jeg kunne tenke på. 263 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 dykket jeg også, men jeg kunne ikke finne ham noe sted. 264 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Hallo, Anya. 265 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Midnatt, min venn. 266 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Som vanlig sender vi direkte fra gangen. 267 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Jeg kan med glede rapportere at Stanton har klikket helt. 268 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Hun har ikke snakket med noen av oss siden hun så oss i kjelleren, 269 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 og vi slipper ikke inn på biblioteket nå, 270 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 men Mark sa at hun hadde sagt at dette var greit, 271 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 så de vet at vi er her denne gangen. 272 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Og Natsuki, vil du si noe? 273 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 -Ilonka. Besvergelse. -Beklager. 274 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Til de før og til de som kommer etter, 275 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 til oss nå og til de som er borte. 276 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 Til de før og til de som kommer etter, 277 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 til oss nå og til de som er borte. 278 00:22:33,459 --> 00:22:36,626 Sett eller usett. Her, men ikke her. 279 00:22:36,709 --> 00:22:40,126 -Sett eller usett. Her, men ikke her. -Sett eller usett. Her, men ikke her. 280 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Så i forgårs hadde vi Kevin, og i går hadde vi Spence, 281 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 og i kveld har vi noe helt spesielt til deg. 282 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki? 283 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Hei, Anya, jeg tok med denne til deg. 284 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Jeg forhørte meg, for det var ting jeg ikke visste om deg, 285 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 din skattekiste full av hemmeligheter. 286 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Ok, la oss sette i gang. "Det er kvelden ritualet gjennomføres. 287 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Vi messer rundt deg, 288 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 og så skjer det. Et lysglimt. 289 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Du forsvant fra rommet, borte. 290 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 Og i en uke, akkurat som Julia Jayne, 291 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 kunne ingen finne deg. 292 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Men så kom du tilbake. 293 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 Frisk og fin, akkurat som Julia. 294 00:23:26,459 --> 00:23:28,793 Stanton gir deg valg, men du blir på Brightcliffe 295 00:23:28,876 --> 00:23:32,168 i noen uker til og gjentar ritualet for hver av oss. 296 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 Og det fungerer 297 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 for oss alle. 298 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Vi tar over en hel etasje i et leilighetsbygg. 299 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 Det er en Brightcliffe-invasjon 300 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 med leiekontroll og uføresjekker, pluss…" 301 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Jeg trodde vi skulle holde det realistisk etter ritualet? 302 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Jeg forteller historien. Ok? 303 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 -Beklager, Anya. -Det går bra. 304 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "Poenget er at det er veldig billig, og vi kan bo der for alltid. 305 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Du begynner å studere og får protese 306 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 så du kan begynne å ta dansetimer igjen. 307 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Etter en fantastisk prøve én dag, 308 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 kommer din gamle barndomsvenn 309 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett. 310 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Dere blir venner igjen. 311 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 Og velger et hus sammen, 312 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 med hvitt stakittgjerde. 313 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 Og der blir dere… 314 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 …i mange år. 315 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Dere får barn." 316 00:24:43,918 --> 00:24:46,501 Sandra regnet ut nøyaktig hvor mange. 317 00:24:46,584 --> 00:24:49,959 -To og en halv vakre barn. -Han tuller. 318 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Du runder alltid opp med babyer. Det er en ren treer. 319 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 -Og en schæferhund. -Og en lodden schæfer fra Cheri. 320 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Har jeg glemt noe? 321 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 Bilen. 322 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 En rosa jeep med en hodeskalle på panseret. 323 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Perfekt. 324 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Der lever du resten av livet med familien din. 325 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Trygg, lykkelig og elsket. 326 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Og vi kjøpte de andre husene i gaten, så… 327 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Hva skjer? 328 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Du går inn i forstaden. 329 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Gamle venner kommer innom ukentlig for spleisefester, 330 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 og det er ingen utgang. 331 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Det er alt jeg har i kveld. 332 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Ilonka kommer med en historie i morgen, så 333 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 det blir bra. 334 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 God natt, Anya. 335 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 -God natt, min venn. -Sov godt. 336 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 God natt, hertuginne. 337 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 God natt, Anya. 338 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Det er bare deg og meg nå. 339 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Jeg håper jeg ikke holder deg oppe for lenge. 340 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Jeg ville bare si et par ting. 341 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 Romkamerat til romkamerat. 342 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Jeg ville bare si unnskyld 343 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 angående ritualet. 344 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Da du besvimte, fikk jeg… 345 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 Jeg fikk fullstendig panikk. 346 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Du skulle sett Stanton. 347 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Jeg vet ikke om hun vil snakke med meg igjen. 348 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Hun sa ord kun du kunne ha lært henne. 349 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Jeg håper du kan tilgi meg. 350 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Det er bare så jævla urettferdig. 351 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Det som skjer med deg og, det som skjer med oss. 352 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Så… 353 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 Jeg håper du hører meg når jeg sier 354 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 at vi alle er med deg der inne. 355 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 Og det vil vi alltid være. 356 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Takk. 357 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Du er ikke alene. 358 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Alt kommer til å gå bra. 359 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 God natt, Anya. 360 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 God natt. 361 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Nei takk. 362 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Jeg vil føle dem. 363 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Noen sa en gang: 364 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Man bør dø stolt 365 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 når det ikke lenger er mulig å leve stolt." 366 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 367 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Jeg var salutatorian en gang… 368 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 I et annet liv. 369 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Et veldig kort liv. 370 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Det er ikke lengden, men dybden som teller. 371 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Det var Ralph Waldo Emerson. 372 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Og vennen din, hun… 373 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Vel, du vet. Hun levde dypt, 374 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 og hun var snill, selv når hun hadde det veldig vondt. 375 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Det er ikke lett. 376 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Det er vakkert. 377 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Ja, noen ganger var hun en… 378 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 Jævla tøff kinaputthurpe på hjul, 379 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 men det var også vakkert. 380 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson hadde én til som jeg alltid har likt. 381 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Det er verdens hemmelighet 382 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 at alle ting består og ikke dør, 383 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 men forsvinner av syne litt… 384 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 Og senere… 385 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 Kommer tilbake." 386 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 Og John Lennon sa noe sånn som, 387 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Døden er kun å gå ut av én bil og inn i en annen." 388 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 Vet du hva jeg sier? 389 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 Til helvete med bilen. 390 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Og til helvete med kreft. 391 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Alt? 392 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Hun ga deg alt. 393 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 Hva er dette? 394 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Bortsett fra bankkontoen, 395 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 forsikringen og alt på Anyas rom, 396 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 er dette alt hun etterlot seg. 397 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Jeg bryr meg ikke om pengene. 398 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Ikke hun heller. 399 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 -Sa hun hvorfor? -Det er én ting til. 400 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Du må fortelle meg hvor du fant den, hva du gjorde i kjelleren 401 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 og hvorfor jeg ikke burde kaste deg ut. 402 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 Ikke tro at jeg ikke kommer til å gjøre det. 403 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Du kjenner meg ikke, Ilonka. 404 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Du vet ingenting. 405 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Jeg fant dagboken på biblioteket, 406 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 så hvis du forventer en bedre historie, 407 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 må jeg skuffe deg. 408 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 Og hva gjorde vi i kjelleren? 409 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Vi kastet bort tid på å prøve å endre noe som ikke kunne endres. 410 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Vi kastet bort Anyas tid. 411 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Og det er det verste, for hun hadde ikke noe igjen. 412 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Så hvis du skal kaste meg ut, bare gjør det nå, 413 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 for jeg har nådd bristepunktet mitt i dag. 414 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 Ritualet, De fem søstre, 415 00:31:31,501 --> 00:31:35,918 -det funket ikke. -Ikke for Anya, nei. 416 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 Og det er ikke din feil. 417 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Disse greiene er ikke som baking. 418 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Det handler ikke bare om ord og ingredienser. 419 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Du prøvde, og det er viktig. Det var viktig for Anya. Det lover jeg. 420 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Tatoveringen din. 421 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Hva er det? 422 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Vi har dem, alle. 423 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Det er ikke noe ondt. Det er et timeglass. 424 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 Timeglasset har betydd mye, helt tilbake til oldtidens verden. 425 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Det var én av de tidligste metodene å holde styr på tiden. 426 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Ser du hva det består av? 427 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 I antikkens Hellas var dette jorden og dette luften. 428 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Som oppe, så nede. 429 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Men greia med et timeglass, det viktigste, 430 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 er at du kan snu det. 431 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 Livet kan seire. 432 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Det var det Paragon prøvde å gjøre, men… 433 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 De gikk seg vill. 434 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Hvordan vet du om Paragon? 435 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 De kom hit av samme grunner som oss. 436 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 Jorden, vannet, energilinjer. 437 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Alle ryktene er sanne. 438 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Fly får faktisk feil i instrumentene 439 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 når de flyr over dette området. 440 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Legender om helbredelse er overalt i denne skogen. 441 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Den har brakt de rike og de døende, new age-sekter, UFO-entusiaster 442 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 og alle slags sprø folk hit gjennom årenes løp. 443 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Vi er et naturmedisinsk kollektiv, vi er snille som kattunger 444 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 sammenlignet med noen av de andre som har kommet hit. 445 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 Det er viktig å ikke gjøre skade. 446 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Med mindre du må. 447 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Jeg burde gå. 448 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton er allerede sint. 449 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina er utvilsomt gretten. 450 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Kanskje hun snart finner ut at hun ikke trenger å være det. 451 00:33:57,918 --> 00:34:00,668 RHETT 206-142-2195 452 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Vi beklager. Mottakeren kan ikke nås. 453 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Vennligst sjekk nummeret og prøv igjen. Eller ring… 454 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Jeg… 455 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Jeg er lei for… 456 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Jeg er bare lei meg. 457 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Hva skal vi gjøre med dem? 458 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Det sa hun ikke. 459 00:34:51,501 --> 00:34:52,876 I ønskeskjemaet i hvert fall. 460 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Og hun ga meg denne. 461 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Jeg har ikke åpnet den. 462 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Gjør det. 463 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Til de som kom før, til oss nå og til de som kom etter. 464 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Sett, men usett, her, men ikke her. 465 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Jeg har tenkt mye på den besvergelsen, 466 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 og den er ganske sjenerøs. 467 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Så jeg forenkler den. 468 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 Til oss, til dere, 469 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 familien min. 470 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Siden han er så interessert i grekerne, 471 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 trodde grekerne at når man kom til underverdenen, 472 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 drakk du fra elven Lethe og glemte alt. 473 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Det er derfor ingen sender tegn, sa de. 474 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Ganske dårlig unnskyldning, men uansett. 475 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Hvis noen kan sende et tegn fra den andre siden, 476 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 utvetydig og konkret, er jeg hurpa som skal gjøre det. 477 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Så hvis du leser dette og ikke får svar, slapp av. 478 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Det er kun jævla tomhet. 479 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Hev et tomt glass for meg i kveld. 480 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Jeg drikker ikke mer. 481 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Glad i dere alle, Anya. 482 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 PS. Beklager asken. Jævla dramatisk, ikke sant? 483 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Sniff den, bruk den som krydder 484 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 eller spre den på månen, jeg bryr meg ikke, 485 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 jeg har blitt supernova." 486 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Faen. 487 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Alt sammen. 488 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Tegnene fra den andre siden, pakten, historiene. 489 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Det føles litt dumt i kveld, hva? 490 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Til Anya, 491 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 som ikke drikker mer. 492 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 Til Anya, som ikke drikker mer. 493 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Jeg har alltid likt hvordan biblioteket ser ut uten lys. 494 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Av med lyset og ild i peisen. Det er måten å gjøre det på. 495 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Perfekt stemning for et møte i Midnattsklubben. 496 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Etter alle disse årene er det ennå morsomt 497 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 at dere tror at fordi jeg ikke stopper dere, 498 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 vet jeg ikke om det. 499 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Tror dere ikke vi merker at alle pasientene sniker seg ut ved midnatt? 500 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Tror dere ikke nattevakten hører stemmene deres gjennom døren? 501 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Selvsagt vet vi om det. 502 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Hvorfor tror dere det alltid er ved her? 503 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Jeg elsker å sovne med kunnskapen om at peisen er tent. 504 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 Vel vitende om at klubbmøtet hadde begynt. 505 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 År etter år endrer ansiktene seg. 506 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Men Brightcliffes ganger er om natten fylt 507 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 av lyden av hviskende historier. 508 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Lydene av historiene er lyden av livet. 509 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dere. 510 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Det dere gjorde på det rommet… 511 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 512 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Det er så enkelt som å låse dørene. 513 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Denne døren 514 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 og dørene til rommene deres, men det føles feil. 515 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Vi har en avtale. 516 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Jeg har veldig få regler. 517 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Og i gjengjeld tilbyr jeg… 518 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Vel, dere vet det allerede. 519 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Uavhengighet, verdighet, valg. Ikke få meg til å angre på det, 520 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 aldri igjen. 521 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Jeg vil be dere alle om å gå tilbake til sengs nå. 522 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Jeg skal tenke på morgendagen. 523 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Jeg stoler på at dere går tilbake til rommene deres. Ok? 524 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Vel… 525 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Det var vel det. 526 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 La oss gå til sengs. 527 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Jeg har en bedre idé. 528 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 -Men Stanton sa… -Jeg vet hva hun sa, 529 00:39:46,168 --> 00:39:49,001 men hun kan ikke kaste oss alle ut av Brightcliffe. 530 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Kanskje det er på tide å legge seg, Ilonka. 531 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 Nei, jeg tror ikke det. Ikke helt ennå. 532 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Anya fikk ingen begravelse. 533 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Ikke en ordentlig én, i hvert fall. 534 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Vi bør fikse det. 535 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Et annet vendepunkt, et veiskille i veien 536 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 Tiden tar tak i håndleddet ditt Leder deg der du skal gå 537 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Så gjør det beste ut av testen Og ikke spør hvorfor 538 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Det er ikke et spørsmål Men noe man lærer med tid 539 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 Det er noe uforutsigbart Men til slutt er det rett 540 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Jeg håper du hadde det gøy 541 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Så ta fotografiene Og stillbildene i hodet ditt 542 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Sett dem på en hylle Med god helse og i god tid 543 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tatoveringer av minner og død hud i retten 544 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 For hva det er verdt Var det verdt hele tiden 545 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 Det er noe uforutsigbart Men til slutt er det rett 546 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Jeg håper du hadde det gøy 547 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 Det er noe uforutsigbart Men til slutt er det rett 548 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Jeg håper du hadde det gøy 549 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Kommer du? 550 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Snart. 551 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Hva gjør du? 552 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Bare ser hvor lang tid det tar før vannet gjør meg nummen. 553 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Beklager. 554 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Nei, det går bra. 555 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Hør her… 556 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Ikke mist deg selv. 557 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Det spiller ingen rolle. 558 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Alle oss her… 559 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 …vi er allerede borte. 560 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Beklager, 561 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 det kom ut feil. 562 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Faen. 563 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Hei. Jeg beklager at det er så sent. 564 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Nei, det går ikke bra. 565 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Jeg mistet en jente. Og… 566 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Det var en vakker ung kvinne. 567 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Bare en tøff ung kvinne. 568 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Og det slo meg så hardt. Jeg vet ikke hvorfor. 569 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 Og de andre ungdommene prøvde… 570 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 De bare gravde opp alle… 571 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 Disse gamle greiene. 572 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Men det er ikke det sprøeste. 573 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Det sprøeste er at jeg får en… 574 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 Jeg får en telefon fra to leger. 575 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Jeg har kun fått en telefon som dette én gang i livet. 576 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 Jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere det. 577 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Ett av barna mine drar hjem. 578 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Jeg kjenner ikke alle detaljene ennå. 579 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Jeg har sett på resultatene, og det er ganske… 580 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Det er kanskje ikke dødelig. 581 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Men jeg tror… 582 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Jeg mener… 583 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Jeg tror vi sender noen hjem. 584 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 Så jeg er… 585 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Ja, jeg røyker en joint og ringer deg. 586 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Jeg må bare snakke med noen. 587 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Jeg er på dypt vann her. 588 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Kan du vente litt? 589 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Kjære. 590 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Jeg er sulten. 591 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Jeg er sulten. 592 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Jeg er så sulten. 593 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Kjære. 594 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Elskling. 595 00:49:18,293 --> 00:49:20,251 Tekst: Arnfinn Vassbø