1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Dinheiro ou cartão? 3 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 AS PESSOAS MAIS BONITAS DE 1997 O NOSSO TOP 50 4 00:00:37,209 --> 00:00:38,918 ESTÚDIO DE DANÇA DA SRA. JANE BALÉ, SALÃO, MODERNO 5 00:00:39,001 --> 00:00:41,001 SAPATEADO, HIP-HOP, JAZZ E MAIS CONTEMPORÂNEO 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Três, quatro. Próximo. 7 00:01:23,043 --> 00:01:25,626 Anteriormente em Ordem e Reprimenda… 8 00:01:25,709 --> 00:01:27,376 Não pode estar morta há tanto tempo. 9 00:01:27,459 --> 00:01:29,793 O corpo não apresenta sinais de decomposição. 10 00:01:29,876 --> 00:01:32,293 Porque ele a manteve numa arca durante duas semanas. 11 00:01:32,376 --> 00:01:36,084 É o que chamo de caso arquivado. 12 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 COM BASE NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Desculpa. Não estarei lá para ti… 14 00:02:34,834 --> 00:02:36,459 SOPA DE TOMATE 15 00:02:36,543 --> 00:02:38,959 - Olá, como estás? - Olá. Tudo bem? 16 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 - Está tudo. - Olá. 17 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Olá. 18 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Tens um segundo para falar? 19 00:03:09,084 --> 00:03:14,168 - Fiz merda? - Não, de todo. Só vim ver como estás. 20 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Como está a correr? 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 - Bem. É… - Um tédio. 22 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Sim, eu sei, também comecei pela caixa. 23 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Não me queixo. 24 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Estou grata por trabalhar. 25 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Sim, todos os trabalhos têm os seus desafios. 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Tens passatempos ou objetivos? 27 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Não quero intrometer-me, está bem? Estás a fazer um ótimo trabalho. 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Só que não foste a primeira a ser colocada 29 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 pelo programa e queremos que dures. 30 00:03:44,251 --> 00:03:46,543 Sei que tiveste problemas no teu emprego anterior 31 00:03:46,626 --> 00:03:49,001 e no anterior a esse. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Passar de onde estavas para onde precisas de estar 33 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 pode ser difícil. 34 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Há quanto tempo estás no programa? 35 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 - Dois anos. - E aqui estás tu, a começar de novo. 36 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 E isso não deve ser fácil, mas… 37 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 … ter objetivos, mesmo os mais pequenos, profissionais ou não, 38 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 sobretudo num sítio aborrecido como este, pode ser útil. 39 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Perdoa-me por dizer isto, está bem? Nem imagino aquilo por que passaste. 40 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Eu, o mais próximo que estive 41 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 foi uma semana no hospital com um colapso pulmonar, mas… 42 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, tu… 43 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 … pareces um pouco apática. 44 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Então, tens algum? 45 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Objetivo. 46 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Esquerda. Primeiro, têm de… 47 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 O corpo todo. É isso. 48 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Até aos pontapés. Sim. 49 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Isso é bom. Até com os pontapés. 50 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Anteriormente em Ordem e Reprimenda… 51 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Não há sinais de arrombamento, por isso, deve ter sido premeditado. 52 00:05:24,084 --> 00:05:27,001 O padrão da ferida sugere trauma contundente em ambas as vítimas. 53 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Acho que matou a rapariga na cama primeiro, com um martelo. 54 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 E o rapaz? 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Deve ter ouvido o barulho. 56 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Como foi o teu dia? 57 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Lugar errado à hora errada. 58 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Devíamos procurar impressões digitais. 59 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Que pena. 60 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 Talvez não tenham bebido, mas ficaram com a cabeça a martelar. 61 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 - Aos antes. - E aos depois. 62 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 A nós agora. 63 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Estão a ouvir o vosso trânsito matinal com 50 mil watts de energia FM. 64 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Encontrem-nos no topo da lista, a passar a melhor música, 65 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 rock and roll toda a manhã. 66 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Somos KSXP. 67 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Deve ser a tua pele Estou a afundar 68 00:06:29,834 --> 00:06:33,376 Deve ser real Porque agora sinto 69 00:06:33,459 --> 00:06:35,418 Regressão espontânea. 70 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Eu tinha uma colega de quarto na casa onde eu vivia. 71 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Ela gostava de muitas coisas que eu achava… 72 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 … muito parvas. 73 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 Uma vez, falou-me de um santo. 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Tinha um tumor na perna que não desaparecia. 75 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 E ele ficou muito doente com outra coisa. 76 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 O corpo começou a reagir contra a constipação ou gripe, ou lá o que era, 77 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 e acabou por matar o tumor também. 78 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Sem mais nem menos. O corpo decidiu agir corretamente. 79 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Regressão espontânea. 80 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 E eu ri-me na cara dela. 81 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Há uns anos, eu estava em muito mau estado. 82 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 E os meus amigos da altura… 83 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 A minha colega de quarto. Foi ideia dela, por acaso. 84 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 Uma noite, tiraram-me do quarto e decidiram… 85 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 … tentar algo… 86 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 … completamente louco. 87 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Para me ajudar. 88 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 E eu fiquei muito doente. 89 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Mesmo muito doente. 90 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Com febre, a ganhar e perder os sentidos. 91 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Todos pensaram que eu morrera 92 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 e, por uma vez, 93 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 o meu corpo decidiu fazer a coisa certa. 94 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 E eu acordei. 95 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 E acho que… 96 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 E acho que melhorei, não foi? 97 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 E esta… 98 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 … coisa que definiu tanto de mim, 99 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 que definiu tanto da minha vida… 100 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 De repente… 101 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 … tinha desaparecido. 102 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Mas em vez de me sentir salva, 103 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 senti-me mastigada e cuspida, 104 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 como se tivesse comido partes de mim. 105 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Partes boas. 106 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 E aqui estou eu. 107 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 O que resta. 108 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Regressão espontânea. 109 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Pareceu tão estúpido… 110 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 … para mim, na altura. 111 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Ainda parece. 112 00:09:23,501 --> 00:09:24,751 Mas a tal colega de quarto… 113 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 … onde quer que ela esteja… 114 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 Eu… 115 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 … espero… 116 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 … que esteja a rir. 117 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Acho que ela merece isso. 118 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 PÁGINAS AMARELAS DE SEATTLE 119 00:10:01,334 --> 00:10:03,126 ESTÚDIO DE DANÇA DA SRA. JANE BALÉ, SALÃO, MODERNO 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 SAPATEADO, HIP-HOP, JAZZ E MAIS CONTEMPORÂNEO 121 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Olá. 122 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Olá. 123 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 124 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Sim. 125 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Estou aqui. 126 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Como estás? Como tens passado? 127 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 É bom ouvir a tua voz. 128 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, o que queres? 129 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Nada, eu só… 130 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Estou só a ligar, sabes? 131 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Eu… 132 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 Não tenho notícias tuas há… 133 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 - O que queres? - Nada. 134 00:11:08,293 --> 00:11:09,459 As coisas estão melhores. 135 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 Para mim. 136 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Muito melhores. 137 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Por isso, pensei em ligar-te para partilhar isso contigo. 138 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Só para dizer que estou bem. 139 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 E que lamento. 140 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 Pelo quê? 141 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Por tudo. 142 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Não sei… 143 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 … o que queres de mim, Anya. 144 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Nada, eu só… 145 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Agora estou na cidade e… 146 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Estou sozinha. E não conheço ninguém, 147 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 e pensei que me pudesses dizer… 148 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Talvez me possas dizer que vai correr tudo… 149 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Que vai correr tudo bem. 150 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 O que é que vai correr bem? 151 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Qualquer coisa. 152 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Não consigo… 153 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 … corrigir nada. 154 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 Não consigo redimir-me. 155 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Não consigo imaginar uma vida em que as coisas corram bem para mim. 156 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Nunca consegui. 157 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Há uma voz na minha cabeça que me diz: 158 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Estás avariada." 159 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Estás avariada!" Vezes sem conta. 160 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 E não consigo… 161 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Não consigo parar. 162 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Eu só… 163 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Só queria que falasses comigo, caralho. 164 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Eu pedi desculpa. 165 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Pedi desculpa! 166 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 E, sim, fui terrível e… 167 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 … fiz merda, 168 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 mas tu desapareceste! 169 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Eu precisava de ti! 170 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Eras a única família que me restava! 171 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 E sim, afastei-me, 172 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 mas só queria que viesses à minha procura. 173 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 174 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Porque não vieste à minha procura, Rhett? 175 00:12:52,543 --> 00:12:55,001 Conhecias-me o suficiente para saber que nunca o faria. 176 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 177 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 178 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 179 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Gostaria de falar de algo que mencionou na nossa última sessão. 180 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Está bem. 181 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Não pude deixar de reparar em como falou. Disse… 182 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 … "os meus amigos da altura." 183 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Diria que já não são seus amigos? 184 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 - Já não estão cá. - Cá na zona ou cá… 185 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Credo, sou a única que contribui para este grupo? 186 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Podem participar 187 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 quando quiserem, pessoal. 188 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Nada. Está bem. 189 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 As pessoas que nós… 190 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 … que perdemos, elas… 191 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 … nunca desaparecem realmente. 192 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Tretas. 193 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Sabe, eu… 194 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Eu pensava que eles estavam a entrar em contacto. 195 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 A enviar mensagens do além, a enviar um sinal. 196 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Costumava procurar em todo o lado, mas… 197 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 O problema da regressão espontânea é que só parece… 198 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 … magia, mas é apenas o sistema imunitário fortalecido por uma infeção 199 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 a fazer o que já faz. 200 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Não há magia. 201 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 Porque se a magia existisse, se houvesse… 202 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 … alguma… 203 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 … justiça neste mundo… 204 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 … o que funcionou para mim teria funcionado para eles 205 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 e eles continuariam aqui. 206 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Mas não. 207 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Estão todos mortos. 208 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 E cinco… 209 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 … irmãs de um raio tê-los-iam ajudado. O grupo todo. 210 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Fizemos o ritual mais seis vezes. É… 211 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 Cinco cabras deixaram-nos todos em espera. 212 00:15:33,293 --> 00:15:35,251 E agora, todos os meus amigos desapareceram. 213 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 A Sandra está morta. A Cheri, morta. 214 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 O Amesh morreu. E ele foi tão… 215 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 O Kevin morreu. A Natsuki morreu. 216 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, a Miss Magia do Pensamento em pessoa… 217 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 … morreu. 218 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Morreu há um ano. 219 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 E se o que diz é verdade, 220 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 se ainda estivessem comigo, 221 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 estariam a gritar. 222 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Não sussurravam. 223 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 Eles gritariam. Gritavam, abanavam as paredes 224 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 para eu saber que já não preciso de ter medo. 225 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 Que não tenho de me odiar por estar aqui e eles não. 226 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Quer dizer, se… 227 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 … ainda cá estivessem… 228 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 … que tipo de amigo não o faria? 229 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Mas que raio… 230 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Desculpa. Não encontrei a etiqueta do preço. 231 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Está tudo bem aqui? 232 00:17:07,584 --> 00:17:08,751 Não encontrei a etiqueta. 233 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Eu trato do resto. 234 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Preciso que verifiquem o preço de um martelo. 235 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 Verificar o preço. O preço de um martelo. 236 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Meu… Meu Deus. 237 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Meu Deus. Amesh? 238 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh! Meu Deus! 239 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Meu Deus. Também resultou para ti! 240 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Minha senhora? 241 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Olha para ti! Pensei que não… Pensei que não tinha resultado. 242 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 O que resultou? 243 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 O ritual. A regressão espontânea. 244 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Estás aqui. Estás aqui, Amesh! 245 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Chamo-me Luke, senhora. 246 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Como diz aqui na crachá. 247 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 - Eu não… - Eu… 248 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 - Está tudo bem? - Não compreendo. 249 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Acho que esta mulher pode precisar de alguma ajuda. 250 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Estás… 251 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 Vocês… 252 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Estão a gozar comigo? 253 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 - Luke, devíamos chamar alguém. - Sim, boa ideia. 254 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Sim, olá. Estamos na loja de jogos da Main Street. 255 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Temos aqui uma mulher. Está um pouco desorientada. 256 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Pode precisar de ajuda. 257 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Vim assim que pude. Qual é o problema? 258 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Sente-se bem, menina? 259 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Nunca quis fazê-lo. 260 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 A sério que não. 261 00:20:07,501 --> 00:20:08,709 Conte-nos o que aconteceu. 262 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Ele saltou atrás dele, 263 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 mas como ele não subiu logo, fiz a única coisa que me ocorreu. 264 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Também mergulhei, mas não os encontrei em lado nenhum. 265 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Olá, Anya. 266 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 É meia-noite, minha amiga. 267 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Como sempre, estamos a transmitir ao vivo do corredor. 268 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Apraz-me informar que a Stanton enlouqueceu. 269 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Ela não fala connosco desde que nos viu na cave 270 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 e claro que não podemos entrar na biblioteca, 271 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 mas falei com o Mark e ele disse-me que ela concordou com isto em específico, 272 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 portanto, sabem que estamos aqui. 273 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Natsuki, queres falar? 274 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 - Ilonka. A invocação. - Desculpa. 275 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 Aos antes e aos depois. 276 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 A nós agora e os do além. 277 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 Aos antes e aos depois. 278 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 A nós agora e os do além. 279 00:22:33,459 --> 00:22:36,543 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 280 00:22:36,626 --> 00:22:39,918 - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 281 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 Então, anteontem tivemos o Kevin e ontem tivemos o Spence, 282 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 e hoje temos algo muito especial para ti. 283 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki? 284 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Anya, trouxe-te isto. 285 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Perguntei por aí porque havia coisas que não sabia sobre ti, 286 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 seu tesouro de segredos. 287 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Muito bem, vamos lá. "É a noite do ritual. 288 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Estamos todos a cantar à tua volta 289 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 e depois acontece. Um clarão de luz. 290 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Desapareceste da sala. 291 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 E durante uma semana, tal como a Julia Jayne, 292 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 ninguém te encontra. 293 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Mas depois voltaste, 294 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 curada, saudável. Tal como a Julia. 295 00:23:26,293 --> 00:23:28,834 A Stanton expõe as tuas opções, mas ficas em Brightcliffe 296 00:23:28,918 --> 00:23:32,168 durante mais algumas semanas, repetindo o ritual para cada um de nós. 297 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 E resulta. 298 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 Para todos nós. 299 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Ocupamos um andar inteiro de um apartamento. 300 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 É uma invasão Brightcliffe 301 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 com renda controlada, cheques de invalidez, mais… " 302 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Pensei que esta parte seria realista, depois da parte do ritual. 303 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Eu estou a contar a história. Está bem? 304 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 - Desculpa, Anya. - Não faz mal. 305 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "A questão é que é muito barato e podemos viver lá para sempre. 306 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Matriculas-te na faculdade e recebes uma prótese 307 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 para voltares a ter aulas de dança. 308 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Um dia, depois de um fantástico ensaio de dança, 309 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 vês a entrar o teu velho amigo de infância. 310 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 O Rhett. 311 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Fazem as pazes. 312 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 E escolhem uma casa juntos, 313 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 com uma vedação branca. 314 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 E aí ficam… 315 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 … durante muitos anos. 316 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Têm filhos." 317 00:24:43,918 --> 00:24:46,501 A Sandra fez MASH para determinar quantos. 318 00:24:46,584 --> 00:24:49,959 - Duas crianças e meia lindas. - Ele está a brincar. 319 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Com os bebés, arredonda-se sempre. É um três limpo. 320 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 - E um pastor alemão. - E um pastor alemão fofo, diz a Cheri. 321 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Perdi alguma coisa? 322 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 O carro. 323 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 É um jipe cor-de-rosa com uma caveira pintada no capô. 324 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Perfeito. 325 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 E aí passas o resto dos teus dias com a tua família. 326 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Segura, feliz e amada. 327 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 E nós comprámos as outras casas do quarteirão, por isso… 328 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Está tudo? 329 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Entras nos subúrbios. 330 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Velhos amigos procuram-te para eventos semanais 331 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 e não há saída. 332 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 É tudo por hoje. 333 00:25:33,751 --> 00:25:36,501 A Ilonka está a cargo da história de amanhã. 334 00:25:36,584 --> 00:25:37,793 Nem sabes o que te espera. 335 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Boa noite, Anya. 336 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 - Boa noite, amiga. - Dorme bem. 337 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 Boa noite, Duquesa. 338 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 Boa noite, Anya. 339 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Agora, és só tu e eu. 340 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Espero não estar a manter-te acordada até tarde. 341 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Só queria dizer umas coisas. 342 00:25:57,709 --> 00:25:59,334 De uma colega de quarto para outra. 343 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Só queria pedir desculpa. 344 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 Pelo ritual. 345 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 Quando desmaiaste, eu… 346 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 Nunca tinha sentido tal pânico na vida. 347 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Devias ter visto a Stanton. 348 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Sinceramente, não sei se ela vai voltar a falar comigo. 349 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Disse palavras que só tu lhe podias ter ensinado. 350 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Espero que consigas perdoar-me. 351 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 É tão injusto como a merda. 352 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 O que te está a acontecer, o que nos está a acontecer. 353 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Por isso… 354 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 Espero que me ouças quando digo… 355 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 … que estamos todos aí contigo. 356 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 E sempre estaremos. 357 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Obrigada. 358 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Não estás sozinha. 359 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Vai correr tudo bem. 360 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 Boa noite, Anya. 361 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 Boa noite. 362 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Não, obrigada. 363 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Quero sentir isto. 364 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Uma vez, alguém disse: 365 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Devemos morrer com orgulho, 366 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 quando já não for possível viver com orgulho." 367 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Já fui salutatorian… 369 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 Noutra vida. 370 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Uma vida muito curta. 371 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Não é a duração da vida, mas a profundidade da vida. 372 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Disse-o Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 E a tua amiga… 374 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Tu sabes. Ela viveu profundamente. 375 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 E era bondosa, mesmo quando sofria muito. 376 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Isso é difícil. 377 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 É lindo. 378 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Sim, às vezes, ela era… 379 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 … uma cabra impetuosa sobre rodas, 380 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 mas isso também era lindo. 381 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson tinha mais uma de que sempre gostei. 382 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "É o segredo do mundo 383 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 que todas as coisas subsistem e não morram, 384 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 mas se retirem um pouco da vista… 385 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 … e depois… 386 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 … regressem outra vez." 387 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 E John Lennon disse algo como… 388 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "A morte é apenas sair de um carro e entrar noutro." 389 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 Sabe o que digo? 390 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 Que se foda o carro. 391 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 E que se foda o cancro. 392 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Tudo? 393 00:30:15,668 --> 00:30:16,793 Ela deixou-te tudo. 394 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 O que é isto? 395 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Além da conta bancária, 396 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 do seguro e de tudo no quarto da Anya, 397 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 isso é tudo o que ela deixou. 398 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Não quero saber do dinheiro. 399 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Nem ela. 400 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 - Ela disse porquê? - E há outra questão. 401 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Preciso que me digas onde o encontraste, o que estavas a fazer lá em baixo 402 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 e porque não devo expulsar-te desta casa. 403 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 Não penses por um instante que não o farei. 404 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Não me conheces, Ilonka. 405 00:30:52,084 --> 00:30:53,834 Não sabes nada. 406 00:30:53,918 --> 00:30:55,876 Por acaso, encontrei o diário na biblioteca. 407 00:30:55,959 --> 00:30:58,376 Se espera uma história melhor do que essa, 408 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 lamento desiludi-la. 409 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 E o que fazíamos na cave? 410 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Estávamos a perder tempo a tentar mudar algo que não podia ser mudado. 411 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 A desperdiçar o tempo da Anya. 412 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 E essa é a pior parte, pois ela já não tinha tempo. 413 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Por isso, se vai expulsar-me, faça-o agora, 414 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 pois já tive a minha dose por hoje. 415 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 O ritual, as Cinco Irmãs… 416 00:31:31,501 --> 00:31:35,918 - Não resultou. - Para a Anya, não. 417 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 E isso não é culpa tua. 418 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Estas coisas não são como fazer bolos. 419 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Não são só as palavras e os ingredientes certos. 420 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Tentaste e isso importa. Importou para a Anya. Garanto-te isso. 421 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 A tua tatuagem. 422 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 O que é? 423 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Todos a temos. 424 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Não é sinistra. É uma ampulheta. 425 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 A ampulheta significava muito, já desde o mundo antigo. 426 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Foi um dos primeiros métodos para contar o tempo. 427 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Vês o que a compõe? 428 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 Na Grécia Antiga, isto era a Terra e isto era o ar. 429 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Tanto em cima, como em baixo. 430 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Mas o mais importante numa ampulheta 431 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 é que podemos virá-la. 432 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 A vida pode prevalecer. 433 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Era o que o Paragon estava a tentar fazer. Eles só… 434 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 Perderam-se pelo caminho. 435 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Como sabes do Paragon? 436 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 Vieram aqui por muitas das mesmas razões que nós. 437 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 O solo, água, linhas de Ley. 438 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Todos os rumores são verdade. 439 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Os aviões têm mesmo falhas nos instrumentos 440 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 quando sobrevoam esta zona. 441 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Lendas de curas enchem esta floresta. 442 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Traz os ricos e moribundos, cultos new age, fãs de OVNIs 443 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 e muitas outras loucuras ao longo dos anos. 444 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Nós somos um coletivo naturopático, gentis como gatinhos, 445 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 comparados com alguns dos outros que passaram por aqui. 446 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 É importante não fazer mal. 447 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 A menos que tenha de ser. 448 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Eu devia… ir andando. 449 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 A Stanton já está chateada. 450 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 A Georgina está ressentida, sem dúvida. 451 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 Talvez um dia destes perceba que pode relaxar. 452 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Lamentamos. A sua chamada não pode ser efetuada. 453 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Por favor, verifique o número e volte a ligar. Ou ligue… 454 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Eu… 455 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Lamento pela tua… 456 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Só lamento. 457 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 O que quer ela que façamos com aquilo? 458 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Não disse. 459 00:34:51,418 --> 00:34:52,793 Pelo menos, não no formulário. 460 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 E deixou isto. 461 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Ainda não abri. 462 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Força. 463 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Aos antes e aos depois. A nós agora e os do além. 464 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 465 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Pensei muito nesta invocação 466 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 e acho-a generosa como o caralho. 467 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Por isso, vou simplificar. 468 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 A nós, a vocês. 469 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 A minha família. 470 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Como há tanto interesse nos gregos, 471 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 eles acreditavam que, chegando ao submundo, 472 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 bebemos do Rio Letes e esquecemo-nos de tudo. 473 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Por isso ninguém envia sinais, diziam eles. 474 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 É uma desculpa foleira, mas é o que temos. 475 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Se alguém conseguir enviar um sinal do outro lado, 476 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 inequívoca e definitiva, sou a cabra que o vai fazer, caralho. 477 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Se estão a ler isto e não ouviram nada, tenham calma. 478 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 É tudo um esquecimento de merda. 479 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Ergam-me um copo vazio esta noite. 480 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Por agora, não bebo mais. 481 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Adoro-vos a todos, Anya. 482 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 PS: Desculpem as cinzas. Dramático como a merda, não é? 483 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Snifem-nas, usem-nas como tempero 484 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 ou espalhem-nas na Lua. Estou-me a cagar. 485 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Sou uma supernova." 486 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Foda-se. 487 00:36:39,376 --> 00:36:40,209 Quer dizer, tudo. 488 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Os sinais do além, o pacto, as histórias. 489 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Parece estúpido esta noite, não é? 490 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 À Anya… 491 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 … que já não bebe. 492 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 - À Anya que já não bebe. - À Anya que já não bebe. 493 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Sempre adorei o aspeto da biblioteca com as luzes apagadas. 494 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Luzes apagadas e uma lareira. É assim que se faz. 495 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 É o ambiente perfeito para uma reunião do Clube da Meia-Noite. 496 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Todos estes anos, sempre achei curioso 497 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 vocês pensarem que, por eu não vos impedir, 498 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 significa que não devo saber. 499 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Acham que não reparamos quando os pacientes se escapulem à meia-noite? 500 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Acham que as enfermeiras da noite não ouvem as vossas vozes pelas portas? 501 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Claro que sabemos. 502 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Porque acham que há sempre lenha fresca? 503 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Adoro adormecer sabendo que a lareira esteve acesa. 504 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 Sabendo que o clube esteve em sessão. 505 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Ano após ano, os rostos mudam. 506 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Mas os corredores de Brightcliffe estão cheios à noite 507 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 com os sons sussurrados de histórias. 508 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Os sons das histórias são os sons da vida. 509 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 Não sei o que fazer convosco. 510 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 O que estavam a fazer naquele lugar… 511 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Não sei o que fazer com isso. 512 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 É tão simples como trancar as portas. 513 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Estas portas, sim, 514 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 e as portas dos vossos quartos, o que parece errado. 515 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Temos um acordo. 516 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Eu defino muito poucas regras. 517 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 E, em troca, eu ofereço… 518 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Bem, já sabem o que é. 519 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Independência, dignidade, agência. Não me façam arrepender disso. 520 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Nunca mais. 521 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Vou pedir-vos que voltem todos para a cama agora. 522 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Pensarei nisso amanhã. 523 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Presumo que saibam voltar para os vossos quartos. Está bem? 524 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Bem… 525 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Acho que é isso. 526 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Vamos para a cama. 527 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Tenho uma ideia melhor. 528 00:39:43,626 --> 00:39:46,084 - Mas a Stanton disse… - Eu sei o que ela disse, 529 00:39:46,168 --> 00:39:49,043 mas também sei que não vai expulsar-nos a todos de Brightcliffe. 530 00:39:49,126 --> 00:39:51,293 Ilonka, talvez seja melhor ires para a cama. 531 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 Não, não me parece. Ainda não. 532 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 A Anya não teve um funeral. 533 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Pelo menos, não um decente. 534 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Sugiro que resolvamos isso. 535 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Outro ponto de viragem Uma bifurcação na estrada 536 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 O tempo agarra-te pelo pulso E manda-te para onde ir 537 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Tira o melhor partido deste teste E não perguntes porquê 538 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Não é uma pergunta Mas uma lição aprendida com o tempo 539 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 É algo imprevisível Mas no fim está certo 540 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Espero que te tenhas divertido como nunca 541 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Pega nas fotos E emoldura-as na tua mente 542 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Pendura-as numa prateleira Em boa saúde e bom tempo 543 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tatuagens de memórias E pele morta em julgamento 544 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 Valha o que valer Valeu sempre a pena 545 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 É algo imprevisível Mas no fim está certo 546 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Espero que te tenhas divertido como nunca 547 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 É algo imprevisível Mas no fim está certo 548 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Espero que te tenhas divertido como nunca 549 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Vens? 550 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Vou já. 551 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 O que estás a fazer? 552 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 A ver quanto tempo a água demora a deixar-me dormente. 553 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Desculpa. 554 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Não, tudo bem. 555 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Ouve… 556 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Não te passes. 557 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Não importa. 558 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Todos nós… 559 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 … já morremos. 560 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Desculpa, eu… 561 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 Não me expressei bem. 562 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Foda-se! 563 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Olá. Desculpa as horas. 564 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Não, não estou bem. 565 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Perdi uma rapariga e… 566 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 … era uma jovem linda. 567 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 Uma jovem mesmo muito feroz. 568 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 E esta custou-me imenso. Não sei porquê. 569 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 E os outros miúdos tentaram… 570 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 Desenterraram umas coisas… 571 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 Coisas velhas. 572 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Mas isso não é o mais louco. 573 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 A coisa mais louca no meio disto tudo é que recebo um… 574 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 Recebo um telefonema de dois médicos. 575 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Só recebi uma chamada assim uma vez na vida 576 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 e não sei como a processar. 577 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Um dos meus miúdos vai para casa. 578 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Ainda não sei todos os pormenores. 579 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Vi os resultados do laboratório e é muito… 580 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 Pode não ser terminal. 581 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Mas acho… 582 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Quer dizer… 583 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Acho que vamos mandar alguém para casa. 584 00:46:40,793 --> 00:46:42,376 Estou num… 585 00:46:42,459 --> 00:46:44,793 Sim, estou a fumar um charro e a ligar-te. 586 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Só preciso de falar com alguém. 587 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Isto é areia a mais para o meu camião. 588 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Podes esperar? 589 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Querida. 590 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Tenho fome. 591 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Tenho fome. 592 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Tenho tanta fome. 593 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Querida. 594 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Querida. 595 00:49:18,418 --> 00:49:20,043 Legendas: José Fernandes