1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Dinheiro ou cartão?
3
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
AS PESSOAS MAIS BONITAS DE 1997
O NOSSO TOP 50
4
00:00:37,209 --> 00:00:38,918
ESTÚDIO DE DANÇA DA SRA. JANE
BALÉ, SALÃO, MODERNO
5
00:00:39,001 --> 00:00:41,001
SAPATEADO, HIP-HOP,
JAZZ E MAIS CONTEMPORÂNEO
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Três, quatro. Próximo.
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,626
Anteriormente em Ordem e Reprimenda…
8
00:01:25,709 --> 00:01:27,376
Não pode estar morta há tanto tempo.
9
00:01:27,459 --> 00:01:29,793
O corpo não apresenta
sinais de decomposição.
10
00:01:29,876 --> 00:01:32,293
Porque ele a manteve numa arca
durante duas semanas.
11
00:01:32,376 --> 00:01:36,084
É o que chamo de caso arquivado.
12
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
COM BASE NA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Desculpa. Não estarei lá para ti…
14
00:02:34,834 --> 00:02:36,459
SOPA DE TOMATE
15
00:02:36,543 --> 00:02:38,959
- Olá, como estás?
- Olá. Tudo bem?
16
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
- Está tudo.
- Olá.
17
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Olá.
18
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Tens um segundo para falar?
19
00:03:09,084 --> 00:03:14,168
- Fiz merda?
- Não, de todo. Só vim ver como estás.
20
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Como está a correr?
21
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
- Bem. É…
- Um tédio.
22
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Sim, eu sei, também comecei pela caixa.
23
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Não me queixo.
24
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Estou grata por trabalhar.
25
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Sim, todos os trabalhos
têm os seus desafios.
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Tens passatempos ou objetivos?
27
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Não quero intrometer-me, está bem?
Estás a fazer um ótimo trabalho.
28
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Só que não foste a primeira a ser colocada
29
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
pelo programa e queremos que dures.
30
00:03:44,251 --> 00:03:46,543
Sei que tiveste problemas
no teu emprego anterior
31
00:03:46,626 --> 00:03:49,001
e no anterior a esse.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Passar de onde estavas
para onde precisas de estar
33
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
pode ser difícil.
34
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Há quanto tempo estás no programa?
35
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
- Dois anos.
- E aqui estás tu, a começar de novo.
36
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
E isso não deve ser fácil, mas…
37
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
… ter objetivos, mesmo os mais pequenos,
profissionais ou não,
38
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
sobretudo num sítio aborrecido como este,
pode ser útil.
39
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Perdoa-me por dizer isto, está bem?
Nem imagino aquilo por que passaste.
40
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Eu, o mais próximo que estive
41
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
foi uma semana no hospital
com um colapso pulmonar, mas…
42
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, tu…
43
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
… pareces um pouco apática.
44
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Então, tens algum?
45
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Objetivo.
46
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Esquerda. Primeiro, têm de…
47
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
O corpo todo. É isso.
48
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Até aos pontapés. Sim.
49
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Isso é bom. Até com os pontapés.
50
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Anteriormente em Ordem e Reprimenda…
51
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Não há sinais de arrombamento,
por isso, deve ter sido premeditado.
52
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
O padrão da ferida sugere
trauma contundente em ambas as vítimas.
53
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Acho que matou a rapariga
na cama primeiro, com um martelo.
54
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
E o rapaz?
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Deve ter ouvido o barulho.
56
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Como foi o teu dia?
57
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Lugar errado à hora errada.
58
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Devíamos procurar impressões digitais.
59
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Que pena.
60
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
Talvez não tenham bebido,
mas ficaram com a cabeça a martelar.
61
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
- Aos antes.
- E aos depois.
62
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
A nós agora.
63
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Estão a ouvir o vosso trânsito matinal
com 50 mil watts de energia FM.
64
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Encontrem-nos no topo da lista,
a passar a melhor música,
65
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
só rock and roll toda a manhã.
66
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Somos KSXP.
67
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Deve ser a tua pele
Estou a afundar
68
00:06:29,834 --> 00:06:33,376
Deve ser real
Porque agora sinto
69
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Regressão espontânea.
70
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Eu tinha uma colega de quarto
na casa onde eu vivia.
71
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Ela gostava de muitas coisas
que eu achava…
72
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
… muito parvas.
73
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Uma vez, falou-me de um santo.
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Tinha um tumor na perna
que não desaparecia.
75
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
E ele ficou muito doente com outra coisa.
76
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
O corpo começou a reagir contra
a constipação ou gripe, ou lá o que era,
77
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
e acabou por matar o tumor também.
78
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Sem mais nem menos.
O corpo decidiu agir corretamente.
79
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Regressão espontânea.
80
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
E eu ri-me na cara dela.
81
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Há uns anos,
eu estava em muito mau estado.
82
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
E os meus amigos da altura…
83
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
A minha colega de quarto.
Foi ideia dela, por acaso.
84
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
Uma noite,
tiraram-me do quarto e decidiram…
85
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
… tentar algo…
86
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
… completamente louco.
87
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Para me ajudar.
88
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
E eu fiquei muito doente.
89
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Mesmo muito doente.
90
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Com febre, a ganhar e perder os sentidos.
91
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Todos pensaram que eu morrera
92
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
e, por uma vez,
93
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
o meu corpo decidiu fazer a coisa certa.
94
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
E eu acordei.
95
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
E acho que…
96
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
E acho que melhorei, não foi?
97
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
E esta…
98
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
… coisa que definiu tanto de mim,
99
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
que definiu tanto da minha vida…
100
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
De repente…
101
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
… tinha desaparecido.
102
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Mas em vez de me sentir salva,
103
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
senti-me mastigada e cuspida,
104
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
como se tivesse comido partes de mim.
105
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Partes boas.
106
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
E aqui estou eu.
107
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
O que resta.
108
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Regressão espontânea.
109
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Pareceu tão estúpido…
110
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
… para mim, na altura.
111
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Ainda parece.
112
00:09:23,501 --> 00:09:24,751
Mas a tal colega de quarto…
113
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
… onde quer que ela esteja…
114
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
Eu…
115
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
… espero…
116
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
… que esteja a rir.
117
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Acho que ela merece isso.
118
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
PÁGINAS AMARELAS DE SEATTLE
119
00:10:01,334 --> 00:10:03,126
ESTÚDIO DE DANÇA DA SRA. JANE
BALÉ, SALÃO, MODERNO
120
00:10:03,209 --> 00:10:05,001
SAPATEADO, HIP-HOP,
JAZZ E MAIS CONTEMPORÂNEO
121
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Olá.
122
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Olá.
123
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
124
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Sim.
125
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Estou aqui.
126
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Como estás? Como tens passado?
127
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
É bom ouvir a tua voz.
128
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, o que queres?
129
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Nada, eu só…
130
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Estou só a ligar, sabes?
131
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Eu…
132
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
Não tenho notícias tuas há…
133
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
- O que queres?
- Nada.
134
00:11:08,293 --> 00:11:09,459
As coisas estão melhores.
135
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
Para mim.
136
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Muito melhores.
137
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Por isso, pensei em ligar-te
para partilhar isso contigo.
138
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Só para dizer que estou bem.
139
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
E que lamento.
140
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Pelo quê?
141
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Por tudo.
142
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Não sei…
143
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
… o que queres de mim, Anya.
144
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Nada, eu só…
145
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Agora estou na cidade e…
146
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Estou sozinha. E não conheço ninguém,
147
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
e pensei que me pudesses dizer…
148
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Talvez me possas dizer
que vai correr tudo…
149
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Que vai correr tudo bem.
150
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
O que é que vai correr bem?
151
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Qualquer coisa.
152
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Não consigo…
153
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
… corrigir nada.
154
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Não consigo redimir-me.
155
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Não consigo imaginar uma vida
em que as coisas corram bem para mim.
156
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Nunca consegui.
157
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Há uma voz na minha cabeça que me diz:
158
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Estás avariada."
159
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Estás avariada!" Vezes sem conta.
160
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
E não consigo…
161
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
Não consigo parar.
162
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Eu só…
163
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Só queria que falasses comigo, caralho.
164
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Eu pedi desculpa.
165
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Pedi desculpa!
166
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
E, sim, fui terrível e…
167
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
… fiz merda,
168
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
mas tu desapareceste!
169
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Eu precisava de ti!
170
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Eras a única família que me restava!
171
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
E sim, afastei-me,
172
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
mas só queria que viesses à minha procura.
173
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
174
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Porque não vieste à minha procura, Rhett?
175
00:12:52,543 --> 00:12:55,001
Conhecias-me o suficiente
para saber que nunca o faria.
176
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
177
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
178
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
179
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Gostaria de falar de algo
que mencionou na nossa última sessão.
180
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Está bem.
181
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Não pude deixar de reparar
em como falou. Disse…
182
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
… "os meus amigos da altura."
183
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Diria que já não são seus amigos?
184
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
- Já não estão cá.
- Cá na zona ou cá…
185
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Credo, sou a única
que contribui para este grupo?
186
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Podem participar
187
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
quando quiserem, pessoal.
188
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Nada. Está bem.
189
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
As pessoas que nós…
190
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
… que perdemos, elas…
191
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
… nunca desaparecem realmente.
192
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Tretas.
193
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Sabe, eu…
194
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Eu pensava
que eles estavam a entrar em contacto.
195
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
A enviar mensagens do além,
a enviar um sinal.
196
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Costumava procurar em todo o lado, mas…
197
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
O problema da regressão espontânea
é que só parece…
198
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
… magia, mas é apenas o sistema imunitário
fortalecido por uma infeção
199
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
a fazer o que já faz.
200
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Não há magia.
201
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Porque se a magia existisse, se houvesse…
202
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
… alguma…
203
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
… justiça neste mundo…
204
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
… o que funcionou para mim
teria funcionado para eles
205
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
e eles continuariam aqui.
206
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Mas não.
207
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Estão todos mortos.
208
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
E cinco…
209
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
… irmãs de um raio tê-los-iam ajudado.
O grupo todo.
210
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Fizemos o ritual mais seis vezes. É…
211
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Cinco cabras deixaram-nos todos em espera.
212
00:15:33,293 --> 00:15:35,251
E agora,
todos os meus amigos desapareceram.
213
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
A Sandra está morta. A Cheri, morta.
214
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
O Amesh morreu. E ele foi tão…
215
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
O Kevin morreu. A Natsuki morreu.
216
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, a Miss Magia do Pensamento
em pessoa…
217
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
… morreu.
218
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Morreu há um ano.
219
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
E se o que diz é verdade,
220
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
se ainda estivessem comigo,
221
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
estariam a gritar.
222
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Não sussurravam.
223
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Eles gritariam.
Gritavam, abanavam as paredes
224
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
para eu saber
que já não preciso de ter medo.
225
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Que não tenho de me odiar
por estar aqui e eles não.
226
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Quer dizer, se…
227
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
… ainda cá estivessem…
228
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
… que tipo de amigo não o faria?
229
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Mas que raio…
230
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Desculpa.
Não encontrei a etiqueta do preço.
231
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Está tudo bem aqui?
232
00:17:07,584 --> 00:17:08,751
Não encontrei a etiqueta.
233
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Eu trato do resto.
234
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Preciso que verifiquem
o preço de um martelo.
235
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Verificar o preço. O preço de um martelo.
236
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Meu… Meu Deus.
237
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Meu Deus. Amesh?
238
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh! Meu Deus!
239
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Meu Deus. Também resultou para ti!
240
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Minha senhora?
241
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Olha para ti! Pensei que não…
Pensei que não tinha resultado.
242
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
O que resultou?
243
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
O ritual. A regressão espontânea.
244
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Estás aqui. Estás aqui, Amesh!
245
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Chamo-me Luke, senhora.
246
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Como diz aqui na crachá.
247
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
- Eu não…
- Eu…
248
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
- Está tudo bem?
- Não compreendo.
249
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Acho que esta mulher
pode precisar de alguma ajuda.
250
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Estás…
251
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Vocês…
252
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Estão a gozar comigo?
253
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
- Luke, devíamos chamar alguém.
- Sim, boa ideia.
254
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Sim, olá.
Estamos na loja de jogos da Main Street.
255
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Temos aqui uma mulher.
Está um pouco desorientada.
256
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Pode precisar de ajuda.
257
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Vim assim que pude. Qual é o problema?
258
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Sente-se bem, menina?
259
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Nunca quis fazê-lo.
260
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
A sério que não.
261
00:20:07,501 --> 00:20:08,709
Conte-nos o que aconteceu.
262
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Ele saltou atrás dele,
263
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
mas como ele não subiu logo,
fiz a única coisa que me ocorreu.
264
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Também mergulhei,
mas não os encontrei em lado nenhum.
265
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Olá, Anya.
266
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
É meia-noite, minha amiga.
267
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Como sempre,
estamos a transmitir ao vivo do corredor.
268
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Apraz-me informar
que a Stanton enlouqueceu.
269
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Ela não fala connosco
desde que nos viu na cave
270
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
e claro que não podemos
entrar na biblioteca,
271
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
mas falei com o Mark e ele disse-me
que ela concordou com isto em específico,
272
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
portanto, sabem que estamos aqui.
273
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Natsuki, queres falar?
274
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
- Ilonka. A invocação.
- Desculpa.
275
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Aos antes e aos depois.
276
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
A nós agora e os do além.
277
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Aos antes e aos depois.
278
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
A nós agora e os do além.
279
00:22:33,459 --> 00:22:36,543
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
280
00:22:36,626 --> 00:22:39,918
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
281
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Então, anteontem tivemos o Kevin
e ontem tivemos o Spence,
282
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
e hoje temos algo muito especial para ti.
283
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
284
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Anya, trouxe-te isto.
285
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Perguntei por aí porque havia coisas
que não sabia sobre ti,
286
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
seu tesouro de segredos.
287
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Muito bem, vamos lá. "É a noite do ritual.
288
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Estamos todos a cantar à tua volta
289
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
e depois acontece. Um clarão de luz.
290
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Desapareceste da sala.
291
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
E durante uma semana,
tal como a Julia Jayne,
292
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
ninguém te encontra.
293
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Mas depois voltaste,
294
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
curada, saudável. Tal como a Julia.
295
00:23:26,293 --> 00:23:28,834
A Stanton expõe as tuas opções,
mas ficas em Brightcliffe
296
00:23:28,918 --> 00:23:32,168
durante mais algumas semanas,
repetindo o ritual para cada um de nós.
297
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
E resulta.
298
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
Para todos nós.
299
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Ocupamos um andar inteiro
de um apartamento.
300
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
É uma invasão Brightcliffe
301
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
com renda controlada,
cheques de invalidez, mais… "
302
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Pensei que esta parte seria realista,
depois da parte do ritual.
303
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Eu estou a contar a história. Está bem?
304
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
- Desculpa, Anya.
- Não faz mal.
305
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"A questão é que é muito barato
e podemos viver lá para sempre.
306
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Matriculas-te na faculdade
e recebes uma prótese
307
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
para voltares a ter aulas de dança.
308
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Um dia,
depois de um fantástico ensaio de dança,
309
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
vês a entrar
o teu velho amigo de infância.
310
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
O Rhett.
311
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Fazem as pazes.
312
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
E escolhem uma casa juntos,
313
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
com uma vedação branca.
314
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
E aí ficam…
315
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
… durante muitos anos.
316
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Têm filhos."
317
00:24:43,918 --> 00:24:46,501
A Sandra fez MASH para determinar quantos.
318
00:24:46,584 --> 00:24:49,959
- Duas crianças e meia lindas.
- Ele está a brincar.
319
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Com os bebés, arredonda-se sempre.
É um três limpo.
320
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
- E um pastor alemão.
- E um pastor alemão fofo, diz a Cheri.
321
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Perdi alguma coisa?
322
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
O carro.
323
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
É um jipe cor-de-rosa
com uma caveira pintada no capô.
324
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Perfeito.
325
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
E aí passas
o resto dos teus dias com a tua família.
326
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Segura, feliz e amada.
327
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
E nós comprámos
as outras casas do quarteirão, por isso…
328
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Está tudo?
329
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Entras nos subúrbios.
330
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Velhos amigos procuram-te
para eventos semanais
331
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
e não há saída.
332
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
É tudo por hoje.
333
00:25:33,751 --> 00:25:36,501
A Ilonka está a cargo
da história de amanhã.
334
00:25:36,584 --> 00:25:37,793
Nem sabes o que te espera.
335
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Boa noite, Anya.
336
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
- Boa noite, amiga.
- Dorme bem.
337
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Boa noite, Duquesa.
338
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Boa noite, Anya.
339
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Agora, és só tu e eu.
340
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Espero não estar
a manter-te acordada até tarde.
341
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Só queria dizer umas coisas.
342
00:25:57,709 --> 00:25:59,334
De uma colega de quarto para outra.
343
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Só queria pedir desculpa.
344
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
Pelo ritual.
345
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Quando desmaiaste, eu…
346
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Nunca tinha sentido tal pânico na vida.
347
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Devias ter visto a Stanton.
348
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Sinceramente, não sei
se ela vai voltar a falar comigo.
349
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Disse palavras
que só tu lhe podias ter ensinado.
350
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Espero que consigas perdoar-me.
351
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
É tão injusto como a merda.
352
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
O que te está a acontecer,
o que nos está a acontecer.
353
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Por isso…
354
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
Espero que me ouças quando digo…
355
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
… que estamos todos aí contigo.
356
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
E sempre estaremos.
357
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Obrigada.
358
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Não estás sozinha.
359
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Vai correr tudo bem.
360
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Boa noite, Anya.
361
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Boa noite.
362
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Não, obrigada.
363
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Quero sentir isto.
364
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Uma vez, alguém disse:
365
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Devemos morrer com orgulho,
366
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
quando já não for possível
viver com orgulho."
367
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Já fui salutatorian…
369
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
Noutra vida.
370
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Uma vida muito curta.
371
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Não é a duração da vida,
mas a profundidade da vida.
372
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Disse-o Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
E a tua amiga…
374
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Tu sabes. Ela viveu profundamente.
375
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
E era bondosa, mesmo quando sofria muito.
376
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Isso é difícil.
377
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
É lindo.
378
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Sim, às vezes, ela era…
379
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
… uma cabra impetuosa sobre rodas,
380
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
mas isso também era lindo.
381
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson
tinha mais uma de que sempre gostei.
382
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"É o segredo do mundo
383
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
que todas as coisas subsistem
e não morram,
384
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
mas se retirem um pouco da vista…
385
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
… e depois…
386
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
… regressem outra vez."
387
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
E John Lennon disse algo como…
388
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"A morte é apenas
sair de um carro e entrar noutro."
389
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Sabe o que digo?
390
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Que se foda o carro.
391
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
E que se foda o cancro.
392
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Tudo?
393
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Ela deixou-te tudo.
394
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
O que é isto?
395
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Além da conta bancária,
396
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
do seguro e de tudo no quarto da Anya,
397
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
isso é tudo o que ela deixou.
398
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Não quero saber do dinheiro.
399
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Nem ela.
400
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
- Ela disse porquê?
- E há outra questão.
401
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Preciso que me digas onde o encontraste,
o que estavas a fazer lá em baixo
402
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
e porque não devo expulsar-te desta casa.
403
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Não penses por um instante
que não o farei.
404
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Não me conheces, Ilonka.
405
00:30:52,084 --> 00:30:53,834
Não sabes nada.
406
00:30:53,918 --> 00:30:55,876
Por acaso,
encontrei o diário na biblioteca.
407
00:30:55,959 --> 00:30:58,376
Se espera uma história melhor do que essa,
408
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
lamento desiludi-la.
409
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
E o que fazíamos na cave?
410
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Estávamos a perder tempo a tentar mudar
algo que não podia ser mudado.
411
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
A desperdiçar o tempo da Anya.
412
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
E essa é a pior parte,
pois ela já não tinha tempo.
413
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Por isso,
se vai expulsar-me, faça-o agora,
414
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
pois já tive a minha dose por hoje.
415
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
O ritual, as Cinco Irmãs…
416
00:31:31,501 --> 00:31:35,918
- Não resultou.
- Para a Anya, não.
417
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
E isso não é culpa tua.
418
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Estas coisas não são como fazer bolos.
419
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Não são só as palavras
e os ingredientes certos.
420
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Tentaste e isso importa.
Importou para a Anya. Garanto-te isso.
421
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
A tua tatuagem.
422
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
O que é?
423
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Todos a temos.
424
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Não é sinistra. É uma ampulheta.
425
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
A ampulheta significava muito,
já desde o mundo antigo.
426
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Foi um dos primeiros métodos
para contar o tempo.
427
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Vês o que a compõe?
428
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
Na Grécia Antiga,
isto era a Terra e isto era o ar.
429
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Tanto em cima, como em baixo.
430
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Mas o mais importante numa ampulheta
431
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
é que podemos virá-la.
432
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
A vida pode prevalecer.
433
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Era o que o Paragon
estava a tentar fazer. Eles só…
434
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
Perderam-se pelo caminho.
435
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Como sabes do Paragon?
436
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Vieram aqui
por muitas das mesmas razões que nós.
437
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
O solo, água, linhas de Ley.
438
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Todos os rumores são verdade.
439
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Os aviões têm mesmo
falhas nos instrumentos
440
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
quando sobrevoam esta zona.
441
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Lendas de curas enchem esta floresta.
442
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Traz os ricos e moribundos,
cultos new age, fãs de OVNIs
443
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
e muitas outras loucuras
ao longo dos anos.
444
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Nós somos um coletivo naturopático,
gentis como gatinhos,
445
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
comparados com alguns dos outros
que passaram por aqui.
446
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
É importante não fazer mal.
447
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
A menos que tenha de ser.
448
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Eu devia… ir andando.
449
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
A Stanton já está chateada.
450
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
A Georgina está ressentida, sem dúvida.
451
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Talvez um dia destes perceba
que pode relaxar.
452
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Lamentamos.
A sua chamada não pode ser efetuada.
453
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Por favor, verifique o número
e volte a ligar. Ou ligue…
454
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Eu…
455
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Lamento pela tua…
456
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Só lamento.
457
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
O que quer ela que façamos com aquilo?
458
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Não disse.
459
00:34:51,418 --> 00:34:52,793
Pelo menos, não no formulário.
460
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
E deixou isto.
461
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Ainda não abri.
462
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Força.
463
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Aos antes e aos depois.
A nós agora e os do além.
464
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
465
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Pensei muito nesta invocação
466
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
e acho-a generosa como o caralho.
467
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Por isso, vou simplificar.
468
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
A nós, a vocês.
469
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
A minha família.
470
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Como há tanto interesse nos gregos,
471
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
eles acreditavam que,
chegando ao submundo,
472
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
bebemos do Rio Letes
e esquecemo-nos de tudo.
473
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Por isso ninguém envia sinais,
diziam eles.
474
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
É uma desculpa foleira, mas é o que temos.
475
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Se alguém conseguir enviar
um sinal do outro lado,
476
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
inequívoca e definitiva,
sou a cabra que o vai fazer, caralho.
477
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Se estão a ler isto
e não ouviram nada, tenham calma.
478
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
É tudo um esquecimento de merda.
479
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Ergam-me um copo vazio esta noite.
480
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Por agora, não bebo mais.
481
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Adoro-vos a todos, Anya.
482
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
PS: Desculpem as cinzas.
Dramático como a merda, não é?
483
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Snifem-nas, usem-nas como tempero
484
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
ou espalhem-nas na Lua. Estou-me a cagar.
485
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Sou uma supernova."
486
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Foda-se.
487
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Quer dizer, tudo.
488
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Os sinais do além, o pacto, as histórias.
489
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Parece estúpido esta noite, não é?
490
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
À Anya…
491
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
… que já não bebe.
492
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
- À Anya que já não bebe.
- À Anya que já não bebe.
493
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Sempre adorei o aspeto da biblioteca
com as luzes apagadas.
494
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Luzes apagadas e uma lareira.
É assim que se faz.
495
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
É o ambiente perfeito
para uma reunião do Clube da Meia-Noite.
496
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Todos estes anos, sempre achei curioso
497
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
vocês pensarem que,
por eu não vos impedir,
498
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
significa que não devo saber.
499
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Acham que não reparamos quando
os pacientes se escapulem à meia-noite?
500
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Acham que as enfermeiras da noite
não ouvem as vossas vozes pelas portas?
501
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Claro que sabemos.
502
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Porque acham que há sempre lenha fresca?
503
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Adoro adormecer sabendo
que a lareira esteve acesa.
504
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
Sabendo que o clube esteve em sessão.
505
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Ano após ano, os rostos mudam.
506
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Mas os corredores de Brightcliffe
estão cheios à noite
507
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
com os sons sussurrados de histórias.
508
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Os sons das histórias são os sons da vida.
509
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Não sei o que fazer convosco.
510
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
O que estavam a fazer naquele lugar…
511
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Não sei o que fazer com isso.
512
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
É tão simples como trancar as portas.
513
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Estas portas, sim,
514
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
e as portas dos vossos quartos,
o que parece errado.
515
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Temos um acordo.
516
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Eu defino muito poucas regras.
517
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
E, em troca, eu ofereço…
518
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Bem, já sabem o que é.
519
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Independência, dignidade, agência.
Não me façam arrepender disso.
520
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Nunca mais.
521
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Vou pedir-vos
que voltem todos para a cama agora.
522
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Pensarei nisso amanhã.
523
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Presumo que saibam voltar
para os vossos quartos. Está bem?
524
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Bem…
525
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Acho que é isso.
526
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Vamos para a cama.
527
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Tenho uma ideia melhor.
528
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
- Mas a Stanton disse…
- Eu sei o que ela disse,
529
00:39:46,168 --> 00:39:49,043
mas também sei que não vai
expulsar-nos a todos de Brightcliffe.
530
00:39:49,126 --> 00:39:51,293
Ilonka,
talvez seja melhor ires para a cama.
531
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Não, não me parece. Ainda não.
532
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
A Anya não teve um funeral.
533
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Pelo menos, não um decente.
534
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Sugiro que resolvamos isso.
535
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Outro ponto de viragem
Uma bifurcação na estrada
536
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
O tempo agarra-te pelo pulso
E manda-te para onde ir
537
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Tira o melhor partido deste teste
E não perguntes porquê
538
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Não é uma pergunta
Mas uma lição aprendida com o tempo
539
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
É algo imprevisível
Mas no fim está certo
540
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Espero que te tenhas divertido como nunca
541
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Pega nas fotos
E emoldura-as na tua mente
542
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Pendura-as numa prateleira
Em boa saúde e bom tempo
543
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatuagens de memórias
E pele morta em julgamento
544
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Valha o que valer
Valeu sempre a pena
545
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
É algo imprevisível
Mas no fim está certo
546
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Espero que te tenhas divertido como nunca
547
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
É algo imprevisível
Mas no fim está certo
548
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Espero que te tenhas divertido como nunca
549
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Vens?
550
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Vou já.
551
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
O que estás a fazer?
552
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
A ver quanto tempo a água demora
a deixar-me dormente.
553
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Desculpa.
554
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Não, tudo bem.
555
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Ouve…
556
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Não te passes.
557
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Não importa.
558
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Todos nós…
559
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
… já morremos.
560
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Desculpa, eu…
561
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
Não me expressei bem.
562
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Foda-se!
563
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Olá. Desculpa as horas.
564
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Não, não estou bem.
565
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Perdi uma rapariga e…
566
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
… era uma jovem linda.
567
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
Uma jovem mesmo muito feroz.
568
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
E esta custou-me imenso. Não sei porquê.
569
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
E os outros miúdos tentaram…
570
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Desenterraram umas coisas…
571
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
Coisas velhas.
572
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Mas isso não é o mais louco.
573
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
A coisa mais louca no meio disto tudo
é que recebo um…
574
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
Recebo um telefonema de dois médicos.
575
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Só recebi uma chamada assim
uma vez na vida
576
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
e não sei como a processar.
577
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Um dos meus miúdos vai para casa.
578
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Ainda não sei todos os pormenores.
579
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Vi os resultados do laboratório e é muito…
580
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
Pode não ser terminal.
581
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Mas acho…
582
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Quer dizer…
583
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Acho que vamos mandar alguém para casa.
584
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Estou num…
585
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Sim, estou a fumar um charro e a ligar-te.
586
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Só preciso de falar com alguém.
587
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Isto é areia a mais para o meu camião.
588
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Podes esperar?
589
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Querida.
590
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Tenho fome.
591
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Tenho fome.
592
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Tenho tanta fome.
593
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Querida.
594
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Querida.
595
00:49:18,418 --> 00:49:20,043
Legendas: José Fernandes