1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Numerar sau card?
3
00:00:23,043 --> 00:00:23,876
BONURI DE MASĂ
4
00:00:23,959 --> 00:00:28,168
DRAGI CLIENȚI,
UN CUPON PER ARTICOL. MULȚUMIM
5
00:00:28,251 --> 00:00:29,376
EDIȚIE DUBLĂ
6
00:00:29,459 --> 00:00:30,959
CEI MAI FRUMOȘI OAMENI DIN LUME
7
00:00:37,209 --> 00:00:39,543
STUDIO DE DANS JANE
BALET, TAP, JAZZ
8
00:00:39,626 --> 00:00:41,001
DANS SPORTIV, HIP-HOP, MODERN
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Trei, patru. Următorul.
10
00:00:52,918 --> 00:00:55,376
DESCHIS
DE COLECȚIE
11
00:01:23,043 --> 00:01:25,793
Din episoadele anterioare…
12
00:01:25,876 --> 00:01:29,709
Nu poate fi moartă de mult.
Corpul nu prezintă semne de descompunere.
13
00:01:29,793 --> 00:01:32,209
Asta pentru că a ținut-o în congelator
două săptămâni.
14
00:01:32,293 --> 00:01:35,668
Chiar că s-a răcit urma.
15
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
BAZAT PE OPERA LUI CHRISTOPHER PIKE
16
00:02:15,709 --> 00:02:17,418
Îmi pare rău, nu voi fi lângă tine…
17
00:02:34,834 --> 00:02:36,376
SUPĂ DE ROȘII CAMPBELL
18
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
- Bună, ce mai faci?
- Bună! Ce faci?
19
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
- Grozav.
- Bună!
20
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Bună!
21
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Putem vorbi puțin?
22
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
- Am dat-o în bară?
- Nu, deloc. Voiam doar să văd ce faci.
23
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Cum te descurci?
24
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
- Super, e…
- Plictisitor.
25
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Știu, și eu am început tot la casă.
26
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Nu mă plâng.
27
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Mă bucur că lucrez.
28
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Orice slujbă are provocările ei.
29
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Ai vreun hobby sau țel?
30
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Nu vreau să fiu indiscretă, da?
Și te descurci de minune.
31
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Doar că nu ești prima
32
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
din program și vrem să stai mult aici.
33
00:03:44,251 --> 00:03:46,459
Am înțeles că ai avut probleme
34
00:03:46,543 --> 00:03:49,001
la locurile de muncă anterioare.
35
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Schimbarea de la un loc la altul
36
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
poate fi grea.
37
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
De când ești în program?
38
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
- De doi ani.
- Și iată-te luând-o de la capăt
39
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
și asta nu poate fi ușor…
40
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
dar să ai obiective, chiar dacă-s mici,
profesionale sau nu,
41
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
mai ales într-un loc plictisitor ca ăsta,
poate fi de ajutor.
42
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Iartă-mă că-ți spun asta, bine?
Nu-mi pot imagina prin ce ai trecut.
43
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Eu am stat
44
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
o săptămână la spital
cu un plămân colabat, dar…
45
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, tu…
46
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
pari cam nepăsătoare.
47
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Deci ai vreunul?
48
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Obiective.
49
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Stânga. Trebuie să…
50
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Tot corpul. Asta e.
51
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Chiar și cu picioarele. Da.
52
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
E bine. Și cu picioarele.
53
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Din episoadele anterioare…
54
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Nu sunt semne de intrare prin efracție,
deci cred că a fost premeditat.
55
00:05:24,084 --> 00:05:27,001
Rana sugerează traumatisme cauzate
de un obiect contondent.
56
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Cred că a ucis mai întâi fata în pat,
cu un ciocan.
57
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Și băiatul?
58
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
O fi auzit gălăgie.
59
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Tu ce-ai făcut azi?
60
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Locul nepotrivit, momentul nepotrivit.
61
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Ar trebui să căutăm amprente.
62
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Păcat.
63
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
N-or fi fost bețivi,
dar ți-au făcut capul praștie.
64
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
Pentru cei de dinainte.
- Și cei de după.
65
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
Pentru noi acum.
66
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Ne asculți când faci naveta,
la 50.000 de wați de putere FM.
67
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Ne găsești în capul listei,
doar cu hituri,
68
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
rock'n-roll toată dimineața.
69
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Suntem KSXP.
70
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Mă afund în pielea ta
71
00:06:29,834 --> 00:06:33,376
Cred că e pe bune, căci acum o simt
72
00:06:33,459 --> 00:06:35,418
Regresie spontană.
73
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Aveam o colegă de cameră
unde locuiam înainte.
74
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Îi plăceau tot felul de chestii
care mi s-au părut…
75
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
foarte stupide.
76
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
Odată, mi-a povestit despre un sfânt.
77
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Avea o tumoare pe picior
și nu putea scăpa de ea.
78
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
S-a îmbolnăvit din altă cauză.
79
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
Corpul lui a început să lupte
cu frigul sau cu gripa.
80
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
Și a ucis și tumoarea.
81
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Dintr-odată. Corpul lui a decis
să se poarte corect cu el.
82
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Regresie spontană.
83
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Și i-am râs în față.
84
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Eram într-o formă foarte proastă
acum câțiva ani.
85
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Și prietenii mei de atunci…
86
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
Colega mea, a fost ideea ei, de fapt.
87
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
M-au scos pe ascuns din cameră
într-o seară și s-au gândit…
88
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
să încerce ceva…
89
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
absolut nebunesc.
90
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
Ca să mă ajute.
91
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Și mi s-a făcut foarte rău.
92
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Foarte rău.
93
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Febră, leșin.
94
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Au crezut că s-a zis cu mine,
95
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
și apoi, dintr-o dată,
96
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
corpul meu a decis să facă ce trebuie.
97
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Și m-am trezit.
98
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Cred că…
99
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
m-am făcut bine, nu?
100
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Și chestia asta…
101
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
care mă definise atât de mult,
102
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
care îmi definise atât de mult viața…
103
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
dintr-odată…
104
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
a dispărut.
105
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Dar, în loc să mă simt salvată,
106
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
m-am simțit mestecată și scuipată,
107
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
de parcă mi-ar fi mâncat părți din mine.
108
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Părți bune.
109
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Și iată-mă!
110
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Ce a mai rămas.
111
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Regresie spontană.
112
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
A părut o tâmpenie…
113
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
pentru mine de atunci.
114
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Încă mi se pare.
115
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Dar colega aceea…
116
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
oriunde ar fi…
117
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
eu…
118
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
sper…
119
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
că râde.
120
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Cred că merită asta.
121
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
PAGINI AURII
ZONA SEATTLE
122
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Bună!
123
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Bună!
124
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
125
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Da.
126
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Sunt aici.
127
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Ce mai faci?
128
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Mă bucur să-ți aud vocea.
129
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, ce vrei?
130
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Nimic, eu doar…
131
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Te-am sunat, știi?
132
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Eu…
133
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
nu mai știu nimic de tine de…
134
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
- Ce vrei?
- Nimic.
135
00:11:08,293 --> 00:11:09,501
Lucrurile merg mai bine…
136
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
pentru mine acum.
137
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Mult mai bine.
138
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
M-am gândit să te sun ca să-ți spun.
139
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Să-ți spun că sunt bine.
140
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Și că îmi pare rău.
141
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
Pentru ce?
142
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Pentru tot.
143
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Nu știu…
144
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
ce aștepți de la mine, Anya.
145
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Nimic. Eu doar…
146
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Sunt în oraș acum și…
147
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Sunt singură și nu cunosc pe nimeni.
148
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
Și mă gândeam că mi-ai putea spune…
149
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Mi-ai putea spune că totul…
150
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Că totul va fi bine.
151
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Ce va fi bine?
152
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Totul.
153
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Nu pot…
154
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
să îndrept situația.
155
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Să mă îndrept pe mine.
156
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Nu mi-am imaginat niciodată
o viață în care să am succes.
157
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Niciodată.
158
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
E o voce în capul meu care-mi tot spune:
159
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
„Ești defectă.
160
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
Ești defectă.” La nesfârșit.
161
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
Și nu pot…
162
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
să o opresc.
163
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Eu…
164
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
aș vrea să vorbești cu mine.
165
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Mi-am cerut scuze.
166
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Mi-am cerut scuze.
167
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Și, da, am fost un coșmar…
168
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
și am dat-o în bară.
169
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
Dar ai dispărut!
170
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Aveam nevoie de tine!
171
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Erai singura mea familie!
172
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Și, da, am plecat.
173
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
Dar voiam doar să vii și să mă găsești.
174
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
175
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
De ce n-ai venit să mă găsești, Rhett?
176
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Mă cunoșteai destul de bine,
știai că n-o s-o fac!
177
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
178
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
179
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici.
180
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Aș vrea să discutăm ceva menționat
la ultima noastră ședință.
181
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Bine.
182
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
N-am putut să nu observ formularea ta…
Ai zis…
183
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
„Prietenii mei de atunci.”
184
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Ai spune că nu-ți mai sunt prieteni?
185
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
- Nu mai sunt aici.
- Aici, adică local sau…
186
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Iisuse, doar eu vorbesc în grupul ăsta?
187
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Puteți interveni
188
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
oricând, băieți.
189
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Nimic, bine.
190
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Știi, oamenii…
191
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
pe care-i pierdem, ei…
192
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
nu pleacă niciodată cu adevărat.
193
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Prostii.
194
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Credeam…
195
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
că mă contactează.
196
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Că trimit mici mesaje de dincolo,
că trimit un semn.
197
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Am căutat peste tot, dar totul e doar…
198
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Chestia cu regresia spontană
e că doar pare magie…
199
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
când de fapt e doar sistemul imunitar,
îmbunătățit de o infecție,
200
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
făcând ce face deja.
201
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Nicio magie.
202
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
Pentru că, dacă magia ar exista,
dacă ar fi…
203
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
puțină…
204
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
dreptate în lume…
205
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
ce-a mers la mine ar fi mers și la ei.
206
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
Și ei ar fi fost încă aici.
207
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Dar nu sunt.
208
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Toți sunt morți.
209
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Și cinci…
210
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
surori nenorocite i-ar fi ajutat și pe ei.
Tot clubul.
211
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Adică, am făcut ritualul de încă șase ori…
212
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
Cele cinci nemernice
nu ne-au băgat în seamă.
213
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Acum toți prietenii mei s-au dus.
214
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra e moartă. Cheri, moartă.
215
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, mort, într-un fel…
216
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, mort. Natsuki, moartă.
217
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, însăși dra Magie…
218
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
moartă.
219
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Moartă de un an.
220
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Și, dacă e adevărat ce spui,
221
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
dacă ar mai fi cu mine,
222
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
ar țipa.
223
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Nu ar șopti.
224
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
Ar țipa, ar urla, ar zgudui pereții,
225
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
ca să-mi spună
că nu mai e nevoie să mă tem.
226
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Că nu e nevoie să mă urăsc
pentru că eu sunt aici și ei nu.
227
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Adică,
228
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
dacă ar fi aici,
229
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
ce fel de prieten n-ar face asta?
230
00:16:46,543 --> 00:16:48,168
MÂNCARE DE CÂINI PENTRU CANISĂ
231
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Ce naiba?
232
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Scuze, n-am găsit eticheta.
233
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
E totul în regulă?
234
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
N-am găsit eticheta.
235
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Preiau eu de aici.
236
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Verificare de preț pentru un ciocan.
237
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
Verificare de preț pentru un ciocan.
238
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Doamne…
239
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Doamne! Amesh?
240
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh. Doamne!
241
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Doamne! A funcționat și la tine!
242
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Doamnă?
243
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Uită-te la tine!
Credeam că nu a funcționat.
244
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Ce a funcționat?
245
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Ritualul, regresia spontană.
246
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Ești aici. Ești aici, Amesh!
247
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Mă numesc Luke, doamnă.
248
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
După cum scrie aici.
249
00:18:14,334 --> 00:18:15,584
- Nu…
- Eu…
250
00:18:15,668 --> 00:18:18,209
- E totul în regulă?
- Nu înțeleg.
251
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Cred că femeia asta
are nevoie de puțin ajutor.
252
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Voi…
253
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Voi…
254
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Vă bateți joc de mine?
255
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
- Luke, ar trebui să chemăm pe cineva.
- Da, bună idee.
256
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Suntem la magazinul
de jocuri de pe Main Street.
257
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Avem o femeie aici. E puțin dezorientată.
258
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Poate are nevoie de ajutor.
259
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Am venit cât de repede am putut.
Care e problema?
260
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Sunteți bine, domnișoară?
261
00:19:07,418 --> 00:19:09,584
DESCHIS
262
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
N-am vrut.
263
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Chiar n-am vrut.
264
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Zi-ne ce s-a întâmplat!
265
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Ea a sărit după el,
266
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
dar, când nu a apărut imediat, am făcut
singurul lucru care mi-a venit.
267
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Am sărit și eu, dar nu l-am găsit.
268
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Bună, Anya!
269
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
E miezul nopții, prieteno.
270
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Ca de obicei,
transmitem în direct din hol.
271
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Și mă bucur să raportez
că Stanton a luat-o razna.
272
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
N-a vorbit cu niciunul
de când ne-a văzut la subsol.
273
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
Și cu siguranță n-avem voie
în bibliotecă acum.
274
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Dar am vorbit cu Mark și mi-a spus
că ea a spus că asta e în regulă,
275
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
deci știu că suntem aici de data asta.
276
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Și Natsuki voia…
277
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
- Ilonka. Invocarea.
- Scuze.
278
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
Pentru cei de dinainte și cei de după,
279
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
pentru noi acum și pentru cei de după.
280
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
Pentru cei de dinainte și cei de după,
281
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
pentru noi acum și pentru cei de după.
282
00:22:33,459 --> 00:22:36,626
Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici.
283
00:22:36,709 --> 00:22:39,751
- Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici.
- Văzut sau nevăzut. Aici, dar nu aici.
284
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
Alaltăieri noapte i-am avut alături
pe Kevin, iar ieri pe Spence.
285
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
În seara asta,
avem ceva foarte special pentru tine.
286
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
287
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Anya, am adus asta pentru tine.
288
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Am întrebat și eu,
nu știam unele lucruri despre tine,
289
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
tu ești o comoară de secrete.
290
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Bine, să-i dăm drumul!
„Era noaptea ritualului.
291
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Cântam toți în jurul tău
292
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
și atunci s-a întâmplat.
O străfulgerare de lumină.
293
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Ai dispărut din cameră, ai dispărut.
294
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
Timp de o săptămână, ca Julia Jayne,
295
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
nu te-a putut găsi nimeni.
296
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Dar apoi ai apărut iar,
297
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
vindecată, sănătoasă, precum Julia.
298
00:23:26,459 --> 00:23:28,709
Stanton îți prezintă opțiunile,
dar rămâi la Brightcliffe
299
00:23:28,793 --> 00:23:32,168
câteva săptămâni, repetând ritualul
pentru fiecare dintre noi.
300
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Și funcționează,
301
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
pentru noi toți.
302
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Ocupăm un etaj întreg dintr-un apartament.
303
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
E o invazie a Brightcliffe,
304
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
cu chirie reglementată,
pensie de invaliditate, plus…”
305
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Credeam că nu spunem asta după ritual?
306
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Eu spun povestea. Bine?
307
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
- Îmi pare rău, Anya.
- Nu-i nimic.
308
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
„Concluzia e că e foarte ieftin
și putem locui acolo pentru totdeauna.
309
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Te înscrii la facultate
și-ți pui proteză la picior,
310
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
ca să poți lua iar lecții de dans.
311
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
După o repetiție fantastică de dans…
312
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
cine să apară
dacă nu tocmai prietenul tău.
313
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
314
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Vă împăcați.
315
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Și vă luați o casă împreună,
316
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
cu gărduleț alb.
317
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Și acolo vei sta…
318
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
ani și ani.
319
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Faceți copii.”
320
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Sandra a jucat M.A.S.H. ca să afle câți.
321
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
- Doi copii frumoși și jumătate.
- Glumește.
322
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Când ai bebeluși, rotunjești. Sunt trei.
323
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
- Și un ciobănesc german.
- Și un ciobănesc pufos, zice Cheri.
324
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Mi-a scăpat ceva?
325
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Mașina.
326
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
E un Jeep roz
cu un craniu pictat pe capotă.
327
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Perfect.
328
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Și acolo îți trăiești
restul zilelor cu familia.
329
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
În siguranță, fericită, îndrăgostită.
330
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Și noi am cumpărat
și celelalte case din cartier, deci…
331
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Ce mai faci?
332
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Bun-venit în suburbie!
333
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Prietenii vechi te caută
pentru mesele săptămânale
334
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
și nu există scăpare.
335
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Asta e tot pentru seara asta.
336
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka se ocupă
de povestea de mâine, deci…
337
00:25:36,668 --> 00:25:37,959
vei avea parte de un răsfăț.
338
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
Noapte bună, Anya!
339
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
- Noapte bună, prieteno!
- Somn ușor!
340
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Noapte bună, Ducesă!
341
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
Noapte bună, Anya!
342
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Suntem doar noi două acum.
343
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Sper că nu te țin prea târziu.
344
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Voiam… doar să-ți spun câteva lucruri.
345
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
De la colegă la colegă.
346
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Voiam să-ți spun că-mi pare rău
347
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
pentru ritual.
348
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
Când ai leșinat, eu…
349
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
În viața mea n-am fost mai panicată.
350
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Să o fi văzut pe Stanton!
351
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Sincer, nu știu
dacă va mai vorbi vreodată cu mine.
352
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
A spus cuvinte
pe care doar tu o puteai învăța.
353
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Sper că mă poți ierta.
354
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
E al naibii de nedrept.
355
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Ce ți se întâmplă ție,
ce ni se întâmplă nouă.
356
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Deci…
357
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
Sper să mă auzi când spun…
358
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
suntem cu toții alături de tine.
359
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
Și vom fi mereu.
360
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Mulțumesc!
361
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Nu ești singură.
362
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Totul va fi bine.
363
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
Noapte bună, Anya!
364
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
Noapte bună!
365
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Nu, mulțumesc!
366
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Vreau să le simt.
367
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Știi, cineva a spus odată…
368
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
„Omul ar trebui să moară cu mândrie
369
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
când nu mai poate trăi cu mândrie.”
370
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
371
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Am fost a doua la liceu…
372
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
într-o altă viață.
373
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
O viață foarte scurtă.
374
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Nu e vorba despre durata vieții,
ci despre profunzimea ei.
375
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
A zis Ralph Waldo Emerson.
376
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Iar prietena ta…
377
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
A trăit profund.
378
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
Și era bună,
până și când avea dureri mari.
379
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
E greu să faci asta.
380
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
E frumos.
381
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Știi, uneori era…
382
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
o scorpie aprigă și răutăcioasă pe roți.
383
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
Dar și asta a fost frumos.
384
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson mai avea una
care mi-a plăcut mereu.
385
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
„E secretul lumii
386
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
ca toate lucrurile să reziste
și să nu moară,
387
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
ci să se retragă puțin…
388
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
și apoi…
389
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
să se întoarcă.”
390
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
Și John Lennon
a spus cândva ceva de genul…
391
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
„Moartea înseamnă doar să urci
dintr-o mașină în alta.”
392
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Știi ce zic eu?
393
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Dă-o naibii de mașină!
394
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Și dă-l naibii de cancer!
395
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Totul?
396
00:30:15,668 --> 00:30:16,793
Ți-a lăsat ție tot.
397
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Ce-i asta?
398
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
În afară de contul bancar,
399
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
asigurarea și tot ce era în camera Anyei,
400
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
atât a lăsat.
401
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Nu-mi pasă de bani.
402
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Nici ei nu-i păsa.
403
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
- A spus de ce?
- Și mai e o problemă.
404
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Vreau să-mi spui unde l-ai găsit,
ce făceai jos
405
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
și de ce să nu te dau afară din casă.
406
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Să nu crezi nicio clipă că n-o voi face!
407
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Nu mă cunoști, Ilonka.
408
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Nu știi nimic.
409
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Am găsit jurnalul în bibliotecă.
410
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
Dacă te aștepți la o poveste mai bună,
411
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
îmi pare rău să te dezamăgesc.
412
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Și ce făceam la subsol?
413
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Pierdeam timpul încercând să schimbăm
un lucru care nu putea fi schimbat.
414
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Iroseam timpul Anyei.
415
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Asta e partea cea mai rea,
fiindcă nu mai avea deloc.
416
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Dacă vrei să mă dai afară, fă-o acum,
417
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
căci mi-a ajuns pe ziua de azi.
418
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
Ritualul, cele Cinci Surori.
419
00:31:31,501 --> 00:31:34,793
- N-a funcționat.
- Nu pentru Anya. Nu, n-a mers.
420
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Și nu e vina ta.
421
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Chestiile astea nu sunt… ca gătitul.
422
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Nu e vorba doar despre cuvintele
și de ingredientele potrivite.
423
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Ai încercat și asta contează.
A contat pentru Anya. Îți promit.
424
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Tatuajul tău.
425
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Ce e?
426
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Toți îl avem.
427
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Nu e sinistru. E o clepsidră.
428
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
În lumea antică, clepsidra era importantă.
429
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Una dintre cele mai vechi metode
de a cronometra timpul.
430
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Vezi din ce e formată?
431
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
În Grecia antică,
ăsta era Pământul și ăsta era aerul.
432
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Așa cum e deasupra, așa e și dedesubt.
433
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Dar cel mai important lucru
la o clepsidră…
434
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
este că o poți întoarce.
435
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
Viața poate învinge.
436
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Asta încerca să facă Paragon…
437
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
dar s-au rătăcit pe drum.
438
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
De unde știi de Paragon?
439
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
Au venit aici din aceleași motive ca noi.
440
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Pentru pământ, pentru apă,
pentru liniile energetice.
441
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Toate zvonurile sunt adevărate.
442
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Avioanele chiar au probleme
cu instrumentele
443
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
când zboară peste zona asta.
444
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Pădurea e plină de legende ale vindecării.
445
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Aici vin cei bogați și muribunzi,
sectele new age, căutătorii de OZN-uri
446
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
și tot felul de nebuni.
447
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Suntem o comunitate naturopată,
așa că suntem blânzi ca pisicuțele
448
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
față de alții de aici.
449
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
E important să nu faci rău.
450
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Decât dacă trebuie.
451
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Ar trebui… să plec.
452
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton e deja nervoasă.
453
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina e cam arțăgoasă. Fără îndoială.
454
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
Poate într-o zi își va da seama
că se poate liniști.
455
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Ne pare rău,
numărul format nu poate fi apelat.
456
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Vă rugăm să verificați numărul
și să formați din nou sau sunați…
457
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Îmi…
458
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Îmi pare rău pentru…
459
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Îmi pare rău.
460
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Ce vrea să facem cu ele?
461
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Nu a spus.
462
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Nu în fișă, cel puțin.
463
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Și a lăsat asta.
464
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Încă nu am deschis-o.
465
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Deschide-o!
466
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
„Pentru cei de dinainte,
pentru noi acum și pentru cei de după.
467
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Văzut, dar nevăzut, aici, dar nu aici.
468
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
M-am gândit mult la invocația asta
469
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
și e destul de generoasă.
470
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Așa că o s-o simplific.
471
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
Pentru noi, pentru voi…
472
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
familia mea.
473
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Fiindcă îți plac atât grecii,
474
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
ei bine, grecii credeau că, în infern,
475
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
bei din râul Lethe și uiți totul.
476
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Cică de asta nu trimite nimeni
niciun semn.
477
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
O scuză jalnică, dar asta e.
478
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Dacă cineva poate trimite un semn
din partea cealaltă,
479
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
clar și răspicat, eu sunt aia,
eu o voi face.
480
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Dacă citiți asta
și n-ați primit răspuns, relaxați-vă!
481
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
E doar uitare nenorocită.
482
00:36:05,751 --> 00:36:07,918
Ridicați un pahar gol pentru mine
în seara asta!
483
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Deocamdată, nu mai beau.
484
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Vă iubesc pe toți, Anya.
485
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
P.S. Îmi pare rău pentru cenușă.
Dramatic, nu?
486
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Trageți-o pe nas,
folosiți-o drept condiment
487
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
sau împrăștiați-o pe lună, nu-mi pasă.
488
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Am devenit supernovă.”
489
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Ducă-se naibii!
490
00:36:39,376 --> 00:36:40,209
Toate astea.
491
00:36:41,668 --> 00:36:46,793
Semnele de dincolo, pactul. Poveștile.
492
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
E cam aiurea în seara asta, nu?
493
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Pentru Anya…
494
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
care nu mai bea.
495
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
Pentru Anya care nu mai bea.
496
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Mereu mi-a plăcut cum arată biblioteca
cu luminile stinse.
497
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Luminile stinse și focul aprins. Așa da.
498
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Ambianța perfectă pentru o întâlnire
a Clubului de la miezul nopții.
499
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
În toți acești ani,
mereu mi s-a părut ciudat
500
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
că voi credeți că, dacă eu nu vă opresc,
501
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
înseamnă că nu știu.
502
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Credeți că nu observăm când pacienții
ies pe furiș la miezul nopții?
503
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Credeți că asistentele de noapte
nu vă aud vocile prin uși?
504
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Sigur că știm.
505
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
De ce credeți că sunt mereu
lemne proaspete?
506
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Ador să adorm știind că focul e aprins.
507
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
Că clubul e la adunare.
508
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
An după an, fețele se schimbă.
509
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Dar sălile din Brightcliffe
sunt pline noaptea
510
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
de poveștile șoptite.
511
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Sunetele poveștilor sunt sunetele vieții.
512
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Nu știu ce să mă fac cu voi.
513
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Ce făceați în camera aia…
514
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
nu știu ce să fac cu asta.
515
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Aș putea încuia ușile.
516
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Ușile astea, sigur,
517
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
și cele de la camerele voastre,
ceea ce nu pare în regulă.
518
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Avem o înțelegere.
519
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Eu impun foarte puține reguli.
520
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Și, în schimb, vă ofer…
521
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Deja știți ce anume.
522
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Independență, demnitate, alegere.
Vă rog, nu mă faceți să regret asta!
523
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
Nu din nou.
524
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Vă rog pe toți să vă întoarceți în pat!
525
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Mă voi mai gândi mâine.
526
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Sper că știți drumul
spre camerele voastre. Da?
527
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Ei bine…
528
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Asta-i treaba, cred.
529
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Să mergem la culcare!
530
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Am o idee mai bună.
531
00:39:43,626 --> 00:39:46,084
- Dar Stanton a spus…
- Știu ce a zis,
532
00:39:46,168 --> 00:39:49,001
dar știu și că n-o să ne dea afară
din Brightcliffe.
533
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, poate e timpul să mergem la somn.
534
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Nu, nu cred. Nu încă.
535
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya n-a avut parte de înmormântare.
536
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Nu cum se cuvine.
537
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Trebuie să rezolvăm asta.
538
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Alt punct de cotitură
O răscruce blocată în drum
539
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Timpul te prinde de încheietură
Te duce unde vrea el
540
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Așa că profită de test
Și nu întreba de ce
541
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Nu e o întrebare
Ci o lecție învățată în timp
542
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
E ceva imprevizibil
Dar, în cele din urmă, e bine
543
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Sper că te-ai distrat de minune
544
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Așa că ia fotografiile
Și agață-le în mintea ta
545
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Agață-le pe un raft
Pentru sănătate și bucurie
546
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatuaje ale amintirilor
Ș piele moartă la proces
547
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
Dacă te ajută cu ceva
A meritat de la bun început
548
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
E ceva imprevizibil
Dar, în cele din urmă, e bine
549
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Sper că te-ai distrat de minune
550
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
E ceva imprevizibil
Dar, în cele din urmă, e bine
551
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Sper că te-ai distrat de minune
552
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Vii?
553
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Imediat.
554
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Ce faci?
555
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Voiam să văd cât îi ia apei
să mă amorțească.
556
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Scuze!
557
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Nu-i nimic.
558
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Ascultă…
559
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
N-o lua razna!
560
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Nu contează.
561
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Toți de aici…
562
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
am dispărut deja.
563
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Scuze…
564
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
n-a sunat bine.
565
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
La naiba!
566
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Bună! Îmi pare rău, e târziu.
567
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Nu, nu mă simt bine.
568
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Am pierdut o fată și…
569
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Era o tânără frumoasă.
570
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
O tânără neînfricată.
571
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Și asta m-a lovit tare. Nu știu de ce.
572
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Și ceilalți copii au încercat…
573
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
Au dezgropat chestiile astea…
574
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
vechi.
575
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Dar nu asta e nebunia.
576
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Cel mai nebunesc lucru a fost să primesc…
577
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
un telefon de la doi doctori.
578
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
N-am mai avut un astfel de apel
decât o singură dată în viață
579
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
și nu știu cum să procesez.
580
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Unul dintre copiii mei pleacă acasă.
581
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Încă nu știu toate detaliile.
582
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
M-am uitat pe analizele de laborator.
Sunt destul de…
583
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
S-ar putea să nu fie terminal.
584
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Dar cred…
585
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Adică…
586
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Cred că vom trimite pe cineva acasă.
587
00:46:40,793 --> 00:46:42,376
Și sunt la…
588
00:46:42,459 --> 00:46:44,793
Da, fumez un joint și te-am sunat.
589
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Trebuia să vorbesc cu cineva.
590
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Pentru că sunt depășită de situație.
591
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Poți să aștepți puțin?
592
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Scumpo.
593
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Sunt flămândă!
594
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Sunt flămândă!
595
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Sunt tare flămândă!
596
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Scumpo.
597
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Draga mea.
598
00:48:20,126 --> 00:48:22,126
Subtitrarea: Alexandru Pintilei