1
00:00:06,251 --> 00:00:09,876
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,584 --> 00:00:22,959
Kontant eller kredit?
3
00:00:28,251 --> 00:00:30,959
SPECIELL DUBBELUTGÅVA
1997 ÅRS VACKRASTE MÄNNISKOR
4
00:00:37,209 --> 00:00:39,543
JANES DANSSTUDIO BALETT STEPPJAZZ
5
00:00:39,626 --> 00:00:41,001
BALLROOM HIPHOP OCH MER
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,626
Tre, fyra. Nästa.
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,668
Tidigare på Order och Tillrättavisning…
8
00:01:25,751 --> 00:01:27,376
Hon kan inte ha varit död så länge.
9
00:01:27,459 --> 00:01:29,709
Kroppen visar inga tecken på förruttnelse.
10
00:01:29,793 --> 00:01:32,209
Han hade henne i frysen i två veckor.
11
00:01:32,293 --> 00:01:35,668
Det kallar jag ett kallt fall.
12
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
BASERAD PÅ ETT VERK
AV CHRISTOPHER PIKE
13
00:02:15,709 --> 00:02:18,043
Förlåt.
14
00:02:34,834 --> 00:02:36,376
CAMPBELLS TOMATSOPPA
15
00:02:36,459 --> 00:02:38,959
-Hej, hur är det?
-Hej. Hur mår du?
16
00:02:39,043 --> 00:02:40,584
-Toppen.
-Hej.
17
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
Hej.
18
00:03:06,834 --> 00:03:08,209
Har du tid att prata?
19
00:03:09,168 --> 00:03:14,168
-Har jag gjort bort mig?
-Nej, inte alls. Jag kollar bara läget.
20
00:03:14,251 --> 00:03:16,001
Hur går det?
21
00:03:16,918 --> 00:03:18,543
-Toppen, det är…
-Tråkigt.
22
00:03:18,626 --> 00:03:21,918
Jag vet, jag började också i kassan.
23
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Jag klagar inte.
24
00:03:25,001 --> 00:03:26,334
Tacksam för jobbet.
25
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Alla jobb har sina utmaningar.
26
00:03:30,001 --> 00:03:33,626
Har du några hobbyer eller mål?
27
00:03:34,626 --> 00:03:37,668
Jag vill inte snoka.
Och du är jätteduktig.
28
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Men du är inte den första placeringen
29
00:03:40,793 --> 00:03:44,168
från programmet, och vi vill att du ska
stanna kvar.
30
00:03:44,251 --> 00:03:46,459
Du hade visst problem på det förra jobbet
31
00:03:46,543 --> 00:03:49,001
och det innan det.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,293
Att gå från där du var
till där du behöver vara,
33
00:03:53,376 --> 00:03:54,709
det kan vara svårt.
34
00:03:55,584 --> 00:03:57,459
Hur länge har du följt programmet?
35
00:03:58,376 --> 00:04:01,959
-Två år.
-Och nu är du här och börjar om igen,
36
00:04:02,043 --> 00:04:04,126
det kan inte vara lätt, men…
37
00:04:04,209 --> 00:04:07,959
…med mål, även om de är små,
professionella eller inte,
38
00:04:08,043 --> 00:04:11,209
särskilt på ett tråkigt ställe
som det här, kan de vara till hjälp.
39
00:04:12,001 --> 00:04:15,709
Förlåt att jag säger det här. Jag kan inte
föreställa mig vad du har gått igenom.
40
00:04:16,668 --> 00:04:18,084
Det närmaste jag kom
41
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
var en vecka på sjukhus
med en kollapsad lunga, men…
42
00:04:21,709 --> 00:04:23,084
Anya, du…
43
00:04:24,001 --> 00:04:26,209
Du verkar lite håglös.
44
00:04:27,501 --> 00:04:29,209
Har du några?
45
00:04:30,543 --> 00:04:31,376
Mål.
46
00:04:35,209 --> 00:04:38,209
Vänster. Du måste först…
47
00:04:45,543 --> 00:04:47,293
Hela kroppen. Det är allt.
48
00:04:47,376 --> 00:04:49,293
Till och med sparkarna. Ja.
49
00:04:52,043 --> 00:04:54,126
Det är bra. Till och med sparkarna.
50
00:05:15,709 --> 00:05:18,334
Tidigare på Order och Tillrättavisning…
51
00:05:19,209 --> 00:05:22,418
Inga tecken på inbrott,
så det var nog överlagt.
52
00:05:23,584 --> 00:05:27,001
Blodspåren tyder
på trubbigt våld mot båda offren.
53
00:05:28,959 --> 00:05:32,418
Jag tror att han dödade flickan
i sängen först, med en hammare.
54
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Och pojken?
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,668
Han hörde nog tumultet.
56
00:05:36,751 --> 00:05:37,751
Hur var din dag?
57
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Fel plats vid fel tillfälle.
58
00:05:40,418 --> 00:05:42,209
Vi borde kolla efter fingeravtryck.
59
00:05:42,293 --> 00:05:43,543
Synd.
60
00:05:43,626 --> 00:05:47,293
De drack inte, men det slog till ändå.
61
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
-För dem före.
-För dem efter.
62
00:05:54,876 --> 00:05:56,376
För oss nu.
63
00:06:11,626 --> 00:06:17,001
Vi ger din AM-pendling
50 000 watts FM-kraft.
64
00:06:17,084 --> 00:06:20,043
Hitta oss på toppen, spelandes
de senaste hitsen,
65
00:06:20,126 --> 00:06:22,084
rock'n'roll hela morgonen.
66
00:06:22,168 --> 00:06:24,251
Vi är KSXP.
67
00:06:25,501 --> 00:06:29,751
Måste vara din hud
Som jag kryper under
68
00:06:29,834 --> 00:06:33,293
Måste vara på riktigt
För nu är jag här
69
00:06:33,376 --> 00:06:35,418
Spontan regression.
70
00:06:36,084 --> 00:06:39,709
Jag hade en rumskompis där jag bodde.
71
00:06:41,459 --> 00:06:44,668
Hon höll på med allt möjligt
som jag tyckte var…
72
00:06:45,626 --> 00:06:46,751
…riktigt dumt.
73
00:06:47,501 --> 00:06:49,501
En gång berättade hon om ett helgon.
74
00:06:50,668 --> 00:06:53,376
Han hade en tumör på benet
och den försvann inte.
75
00:06:54,251 --> 00:06:57,668
Och han blev sjuk av nåt annat
76
00:06:58,959 --> 00:07:03,834
och hans kropp kickade in för att besegra
förkylningen eller influensan,
77
00:07:04,959 --> 00:07:08,126
och tog död på tumören också.
78
00:07:08,209 --> 00:07:12,334
Bara så där. Bestämde sig hans kropp
för att göra det rätta.
79
00:07:13,709 --> 00:07:15,126
Spontan regression.
80
00:07:19,418 --> 00:07:21,043
Och jag skrattade henne i ansiktet.
81
00:07:26,418 --> 00:07:29,626
Jag var i dålig form för några år sen.
82
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
Och mina vänner på den tiden…
83
00:07:35,209 --> 00:07:38,793
Det var min rumskompis idé.
84
00:07:40,376 --> 00:07:43,793
De smugglade ut mig ur
mitt rum en kväll och bestämde sig
85
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
för att prova nåt…
86
00:07:48,584 --> 00:07:53,834
…galet, helt jävla galet.
87
00:07:54,418 --> 00:07:55,376
För att hjälpa mig.
88
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Och jag blev jättesjuk.
89
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Riktigt sjuk.
90
00:08:03,793 --> 00:08:06,376
Feber, stundom medvetslös.
91
00:08:07,168 --> 00:08:08,668
Alla trodde att jag var död.
92
00:08:08,751 --> 00:08:11,668
Och sen för en gångs skull,
93
00:08:11,751 --> 00:08:17,709
bestämde sig min kropp
för att göra det rätta.
94
00:08:19,209 --> 00:08:20,418
Och jag vaknade.
95
00:08:23,959 --> 00:08:24,876
Och jag antar…
96
00:08:27,251 --> 00:08:29,251
…att jag blev bättre, eller hur?
97
00:08:30,334 --> 00:08:31,251
Och det här…
98
00:08:32,334 --> 00:08:36,459
…det som definierat så mycket av mig,
99
00:08:37,334 --> 00:08:41,668
som hade definierat så mycket av mitt liv…
100
00:08:43,043 --> 00:08:44,251
var plötsligt bara…
101
00:08:47,001 --> 00:08:47,959
…borta.
102
00:08:49,418 --> 00:08:51,168
Men istället för att känna mig räddad
103
00:08:52,043 --> 00:08:55,293
kände jag mig uppäten och utspottad,
104
00:08:56,334 --> 00:08:58,626
som om den hade ätit delar av mig.
105
00:09:00,126 --> 00:09:01,043
Bra delar.
106
00:09:02,126 --> 00:09:03,168
Och här är jag.
107
00:09:04,459 --> 00:09:05,501
Det som finns kvar.
108
00:09:11,626 --> 00:09:13,168
Spontan regression.
109
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Det lät så jävla dumt…
110
00:09:18,043 --> 00:09:19,126
för mig då.
111
00:09:20,001 --> 00:09:20,918
Och fortfarande.
112
00:09:23,584 --> 00:09:24,668
Men rumskamraten…
113
00:09:27,668 --> 00:09:28,918
…var hon än är…
114
00:09:30,459 --> 00:09:31,459
Jag…
115
00:09:32,209 --> 00:09:33,084
…hoppas…
116
00:09:34,126 --> 00:09:35,209
…att hon skrattar.
117
00:09:40,834 --> 00:09:42,501
Hon förtjänar det.
118
00:09:51,418 --> 00:09:55,543
GULA SIDORNA
119
00:10:01,293 --> 00:10:03,126
JANES DANSSTUDIO BALETT STEPPJAZZ
120
00:10:03,209 --> 00:10:05,001
BALLROOM HIPHOP OCH MER
121
00:10:27,293 --> 00:10:28,126
Hej.
122
00:10:28,709 --> 00:10:29,626
Hej.
123
00:10:31,293 --> 00:10:32,126
Rhett?
124
00:10:35,251 --> 00:10:36,209
Ja.
125
00:10:37,168 --> 00:10:38,043
Jag är här.
126
00:10:38,834 --> 00:10:40,626
Hur mår du? Hur är det?
127
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Skönt att höra din röst.
128
00:10:47,168 --> 00:10:48,834
Anya, vad vill du?
129
00:10:48,918 --> 00:10:50,501
Inget, jag bara…
130
00:10:51,668 --> 00:10:53,834
Jag ringer bara.
131
00:10:55,084 --> 00:10:56,043
Jag…
132
00:10:56,834 --> 00:10:59,168
Jag har inte hört av dig på…
133
00:11:03,584 --> 00:11:05,209
-Vad vill du?
-Inget.
134
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Det är bättre…
135
00:11:10,334 --> 00:11:11,376
…för mig nu.
136
00:11:11,459 --> 00:11:13,334
Mycket bättre.
137
00:11:13,418 --> 00:11:16,334
Jag tänkte att jag skulle ringa dig
och berätta det.
138
00:11:17,126 --> 00:11:21,251
Jag ville bara säga att jag mår bra.
139
00:11:23,751 --> 00:11:25,168
Och jag är ledsen.
140
00:11:25,251 --> 00:11:26,584
För vad?
141
00:11:26,668 --> 00:11:27,543
Alltihop.
142
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Jag vet inte.
143
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
Vad vill du att jag ska göra?
144
00:11:32,418 --> 00:11:33,626
Inget, jag bara…
145
00:11:33,709 --> 00:11:35,543
Jag är i stan nu och jag…
146
00:11:36,751 --> 00:11:39,626
Jag är ensam. Och känner ingen.
147
00:11:39,709 --> 00:11:43,001
Jag tänkte att du kunde berätta för mig…
148
00:11:44,626 --> 00:11:47,209
Du kanske bara kan säga
att allt kommer att bli…
149
00:11:48,293 --> 00:11:49,584
Att allt kommer att bli bra.
150
00:11:49,668 --> 00:11:50,918
Vad kommer att ordna sig?
151
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Allt.
152
00:11:52,334 --> 00:11:53,376
Jag kan inte…
153
00:11:54,418 --> 00:11:55,251
…rätta till det.
154
00:11:55,334 --> 00:11:56,668
Jag kan inte rätta mig själv.
155
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
Jag kan inte föreställa mig ett
liv där nåt har funkat för mig.
156
00:12:00,043 --> 00:12:01,251
Det har jag aldrig kunnat.
157
00:12:03,751 --> 00:12:07,376
Jag har en röst i huvudet som säger:
158
00:12:07,459 --> 00:12:08,293
"Du är trasig."
159
00:12:08,376 --> 00:12:12,293
"Du är trasig. Du är trasig."
Om och om igen,
160
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
och jag kan bara inte…
161
00:12:15,668 --> 00:12:16,668
Det slutar inte.
162
00:12:18,834 --> 00:12:19,668
Jag bara…
163
00:12:20,584 --> 00:12:22,668
Jag önskar bara att du pratade med mig.
164
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Jag bad om ursäkt.
165
00:12:23,793 --> 00:12:24,876
Jag bad om ursäkt.
166
00:12:26,668 --> 00:12:29,918
Ja, jag var en mardröm och jag…
167
00:12:30,584 --> 00:12:31,751
Jag klantade mig,
168
00:12:32,543 --> 00:12:34,043
men du försvann!
169
00:12:35,001 --> 00:12:36,209
Jag behövde dig!
170
00:12:37,043 --> 00:12:39,209
Du var den enda familj jag hade kvar!
171
00:12:41,626 --> 00:12:43,751
Och ja, jag gick,
172
00:12:43,834 --> 00:12:46,834
men jag ville bara
att du skulle hitta mig.
173
00:12:46,918 --> 00:12:48,043
Anya…
174
00:12:48,126 --> 00:12:50,418
Varför letade du inte upp mig?
175
00:12:52,668 --> 00:12:55,001
Du visste att jag aldrig skulle göra det!
176
00:12:58,751 --> 00:12:59,626
Rhett?
177
00:13:02,043 --> 00:13:03,043
Rhett!
178
00:13:22,543 --> 00:13:26,168
Sedda eller osedda, här men inte här.
179
00:13:27,709 --> 00:13:31,168
Jag vill ta upp en sak som du nämnde sist.
180
00:13:31,251 --> 00:13:32,293
Okej.
181
00:13:32,376 --> 00:13:35,043
Jag kunde inte undgå
att märka hur du formulerade dig.
182
00:13:35,918 --> 00:13:37,793
"Mina vänner på den tiden."
183
00:13:39,709 --> 00:13:42,626
Är de inte dina vänner längre?
184
00:13:44,001 --> 00:13:48,501
-De är inte här längre.
-Här som i lokalt eller här som i…
185
00:13:51,793 --> 00:13:55,209
Herregud,
är jag den enda som bidrar till gruppen?
186
00:13:56,834 --> 00:13:58,293
Säg vad ni tycker
187
00:13:58,918 --> 00:14:00,084
när som helst.
188
00:14:01,293 --> 00:14:02,459
Inget.
189
00:14:02,543 --> 00:14:04,834
Du vet, människorna som vi…
190
00:14:05,918 --> 00:14:07,376
…som vi förlorar, de…
191
00:14:08,251 --> 00:14:09,709
…de försvinner aldrig riktigt.
192
00:14:09,793 --> 00:14:11,043
Skitsnack.
193
00:14:13,959 --> 00:14:14,876
Du vet, jag…
194
00:14:16,168 --> 00:14:18,626
Jag trodde att de sträckte ut en hand.
195
00:14:19,543 --> 00:14:22,709
Skickade små meddelanden från andra sidan,
skickade tecken.
196
00:14:23,668 --> 00:14:26,793
Jag brukade leta högt och lågt,
men det är bara…
197
00:14:33,209 --> 00:14:36,959
Grejen med spontan regression
är att det bara verkar
198
00:14:37,043 --> 00:14:42,126
som magi, fast det bara är immunförsvaret
som stärks av en infektion
199
00:14:42,209 --> 00:14:43,751
som gör det den redan gör.
200
00:14:46,959 --> 00:14:48,084
Ingen magi där.
201
00:14:49,918 --> 00:14:55,043
För om magi existerade, om det fanns…
202
00:14:56,418 --> 00:14:57,334
…någon…
203
00:14:58,376 --> 00:15:00,459
…rättvisa i den här världen…
204
00:15:02,043 --> 00:15:04,626
…skulle det som funkade för mig
funkat för dem.
205
00:15:04,709 --> 00:15:06,376
Och de skulle fortfarande vara här.
206
00:15:07,459 --> 00:15:08,459
Men det är de inte.
207
00:15:09,209 --> 00:15:10,459
Alla är döda.
208
00:15:12,876 --> 00:15:13,834
Och fem…
209
00:15:14,876 --> 00:15:18,709
De jäkla systrarna skulle ha
hoppat in. För hela klubben.
210
00:15:22,334 --> 00:15:25,709
Vi gjorde ritualen sex gånger till…
211
00:15:26,918 --> 00:15:31,251
De fem subborna skickade oss
till röstbrevlådan.
212
00:15:33,459 --> 00:15:35,043
Nu är alla mina vänner borta.
213
00:15:38,043 --> 00:15:41,209
Sandra, död. Cheri, död.
214
00:15:41,293 --> 00:15:44,793
Amesh, död. Och han bara…
215
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Kevin, död. Natsuki, död.
216
00:15:51,793 --> 00:15:54,918
Ilonka, självaste fröken Magiskt Tänk…
217
00:15:56,584 --> 00:15:57,418
…död.
218
00:16:01,001 --> 00:16:02,043
Död sen ett år.
219
00:16:07,751 --> 00:16:09,418
Om det du säger är sant,
220
00:16:10,293 --> 00:16:12,876
om de fortfarande var med mig…
221
00:16:14,876 --> 00:16:15,959
…skulle de skrika.
222
00:16:17,584 --> 00:16:18,501
Inte viska.
223
00:16:19,418 --> 00:16:23,001
De skulle skrika och skaka väggarna,
224
00:16:23,084 --> 00:16:26,209
så att jag vet att jag inte
behöver vara rädd längre.
225
00:16:27,209 --> 00:16:31,209
Att jag inte behöver hata mig själv
för att jag är här och inte de.
226
00:16:36,543 --> 00:16:37,543
Jag menar, om…
227
00:16:38,959 --> 00:16:40,001
…de ännu var här,
228
00:16:42,459 --> 00:16:44,168
vilken vän skulle inte göra det?
229
00:16:58,668 --> 00:17:00,043
Vad i helvete?
230
00:17:00,959 --> 00:17:04,543
Förlåt. Jag hittade ingen prislapp.
231
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
Är allt okej här?
232
00:17:07,584 --> 00:17:08,709
Jag hittade inte lappen.
233
00:17:11,084 --> 00:17:12,501
Jag tar över nu.
234
00:17:16,751 --> 00:17:19,084
Jag behöver en priskoll på en hammare.
235
00:17:19,168 --> 00:17:21,793
En priskoll på en klohammare.
236
00:17:43,209 --> 00:17:45,584
Åh, herregud.
237
00:17:46,376 --> 00:17:48,126
Herregud. Amesh?
238
00:17:48,209 --> 00:17:51,293
Amesh. Amesh. Herregud!
239
00:17:51,376 --> 00:17:54,834
Herregud. Det funkade för dig också!
240
00:17:54,918 --> 00:17:55,876
Frun?
241
00:17:56,876 --> 00:18:01,126
Se på dig.
Jag trodde inte att det funkade.
242
00:18:01,209 --> 00:18:02,501
Vad fungerade?
243
00:18:02,584 --> 00:18:05,126
Ritualen. Spontan regression.
244
00:18:05,209 --> 00:18:07,793
Du är här. Du är här, Amesh!
245
00:18:07,876 --> 00:18:10,126
Jag heter Luke.
246
00:18:10,209 --> 00:18:12,876
Som det står på brickan här.
247
00:18:14,334 --> 00:18:15,709
-Jag gör inte…
-Jag…
248
00:18:15,793 --> 00:18:18,209
-Är allt okej?
-Jag förstår inte.
249
00:18:18,293 --> 00:18:20,918
Den här kvinnan behöver nog lite hjälp.
250
00:18:21,918 --> 00:18:22,959
Du…
251
00:18:24,293 --> 00:18:25,209
Jag…
252
00:18:25,293 --> 00:18:26,626
Driver du med mig?
253
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
-Luke, vi borde ringa någon.
-Ja, bra idé.
254
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
Ja, hej.
Vi är i spelbutiken på Main Street.
255
00:18:37,418 --> 00:18:39,918
Vi har en kvinna här.
Hon är lite förvirrad.
256
00:18:40,709 --> 00:18:42,209
Hon kan behöva hjälp.
257
00:18:43,168 --> 00:18:46,209
Jag kom så fort jag kunde.
Vad är problemet?
258
00:18:50,459 --> 00:18:52,001
Är du okej, fröken?
259
00:19:32,251 --> 00:19:33,543
Jag ville aldrig.
260
00:19:34,751 --> 00:19:36,043
Jag ville inte.
261
00:20:07,501 --> 00:20:08,543
Berätta vad som hände.
262
00:20:09,376 --> 00:20:10,793
Hon hoppade i efter honom,
263
00:20:10,876 --> 00:20:14,209
men när de inte kom upp gjorde
jag det enda jag kunde komma på.
264
00:20:14,293 --> 00:20:19,459
Jag dök också i,
men jag kunde inte hitta honom.
265
00:21:49,501 --> 00:21:51,043
Hej, Anya.
266
00:21:51,959 --> 00:21:53,209
Midnatt, min vän.
267
00:21:53,293 --> 00:21:57,126
Som vanligt sänder vi live
från korridoren.
268
00:21:57,209 --> 00:22:00,626
Och jag är glad att kunna rapportera
att Stanton har blivit galen.
269
00:22:00,709 --> 00:22:03,709
Hon har inte pratat
med oss sen hon såg oss i källaren.
270
00:22:03,793 --> 00:22:06,834
Och vi är inte tillåtna
i biblioteket just nu.
271
00:22:06,918 --> 00:22:11,709
Men Mark sa att hon hade sagt
att det var okej,
272
00:22:11,793 --> 00:22:14,709
så att de vet att vi är här.
273
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
Och Natsuki ville…
274
00:22:16,959 --> 00:22:20,126
-Ilonka. Åkallan.
-Förlåt.
275
00:22:21,709 --> 00:22:24,626
För dem före, för dem efter,
276
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
för oss nu och för dem bortom.
277
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
För dem före, för dem efter,
278
00:22:30,209 --> 00:22:32,751
för oss nu och för dem bortom.
279
00:22:33,459 --> 00:22:36,376
Sedda eller osedda. Här men inte här.
280
00:22:36,459 --> 00:22:40,001
-Sedda eller osedda. Här men inte här.
-Sedda eller osedda. Här men inte här.
281
00:22:40,751 --> 00:22:44,959
I förrgår kväll hade vi Kevin
och i går Spence.
282
00:22:45,043 --> 00:22:48,126
Ikväll har vi nåt speciellt åt dig.
283
00:22:48,209 --> 00:22:49,376
Natsuki?
284
00:22:51,251 --> 00:22:54,126
Anya, jag skrev den här till dig.
285
00:22:54,751 --> 00:22:58,043
Jag frågade Ilonka, för
det fanns saker jag inte visste om dig.
286
00:22:58,959 --> 00:23:00,751
Din skattkista av hemligheter.
287
00:23:01,668 --> 00:23:05,209
Okej, då kör vi.
"Det är kvällen för ritualen.
288
00:23:06,418 --> 00:23:08,043
Vi skanderar runt dig,
289
00:23:09,043 --> 00:23:12,084
och sen händer det. En ljusblixt.
290
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Du försvann från rummet.
291
00:23:15,209 --> 00:23:18,751
I en vecka, precis som Julia Jayne,
292
00:23:18,834 --> 00:23:20,793
kan ingen hitta dig.
293
00:23:20,876 --> 00:23:22,626
Men sen dök du upp igen.
294
00:23:22,709 --> 00:23:25,376
Läkt och frisk, precis som Julia.
295
00:23:26,334 --> 00:23:28,709
Stanton lägger fram alternativen,
men du stannar
296
00:23:28,793 --> 00:23:32,168
för att upprepa ritualen
för var och en av oss.
297
00:23:32,918 --> 00:23:33,751
Och det fungerar,
298
00:23:34,584 --> 00:23:36,334
för oss alla.
299
00:23:36,418 --> 00:23:38,626
Vi tar över en hel våning.
300
00:23:38,709 --> 00:23:40,793
En gemensam invasion av Brightcliffe,
301
00:23:40,876 --> 00:23:43,293
med hyresreglering,
sjukpensionscheckar, plus…"
302
00:23:43,376 --> 00:23:47,043
Skulle vi inte hålla det här
verklighetstroget efter ritualen?
303
00:23:47,126 --> 00:23:49,168
Jag berättar historien. Okej?
304
00:23:49,251 --> 00:23:51,418
-Förlåt, Anya.
-Det är okej.
305
00:23:52,418 --> 00:23:56,959
"Det är superbilligt
och vi kan bo där för alltid.
306
00:23:57,043 --> 00:24:00,709
Du skriver in dig på college
och får en benprotes
307
00:24:00,793 --> 00:24:03,251
så att du kan ta danslektioner igen.
308
00:24:03,334 --> 00:24:06,876
Efter en fantastisk dansträning en dag…
309
00:24:08,584 --> 00:24:12,293
…vem dyker upp? Din barndomsvän.
310
00:24:12,376 --> 00:24:13,459
Rhett.
311
00:24:22,376 --> 00:24:23,834
Ni samsas.
312
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
Ni köper ett hus ihop.
313
00:24:27,918 --> 00:24:29,168
Ett med vitt staket.
314
00:24:33,043 --> 00:24:34,543
Och där stannar ni…
315
00:24:38,543 --> 00:24:42,043
…i åratal.
316
00:24:42,709 --> 00:24:43,834
Ni får barn."
317
00:24:43,918 --> 00:24:46,418
Ska vi räkna för att avgöra hur många?
318
00:24:46,501 --> 00:24:49,959
-Två och ett halvt vackra barn.
-Han skojar.
319
00:24:50,043 --> 00:24:53,584
Med bebisar rundar man alltid
av uppåt. Det blir tre.
320
00:24:53,668 --> 00:24:58,709
-Och en schäfer.
-Och en fluffig schäfer enligt Cheri.
321
00:24:58,793 --> 00:25:00,584
Har jag missat nåt?
322
00:25:00,668 --> 00:25:02,001
Bilen.
323
00:25:02,084 --> 00:25:05,376
Det är en rosa jeep
med en dödskalle på huven.
324
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Perfekt.
325
00:25:07,751 --> 00:25:11,709
Och där lever du resten
av livet med din familj.
326
00:25:12,334 --> 00:25:16,418
Trygg, lycklig, kär.
327
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
Och vi köpte de andra husen
i kvarteret, så…
328
00:25:20,543 --> 00:25:21,501
Hur är läget?
329
00:25:23,584 --> 00:25:25,043
Du kommer in i förorten.
330
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
Gamla vänner hittar dig
för knytkalas varje vecka,
331
00:25:27,668 --> 00:25:29,376
och det finns ingen utväg.
332
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Det var allt för ikväll.
333
00:25:33,751 --> 00:25:36,584
Ilonka jobbar på morgondagens story, så…
334
00:25:36,668 --> 00:25:37,709
…det blir toppen.
335
00:25:40,043 --> 00:25:41,084
God natt, Anya.
336
00:25:41,168 --> 00:25:42,918
-Godnatt, min vän.
-Sov gott.
337
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
God natt, hertiginnan.
338
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
God natt, Anya.
339
00:25:49,376 --> 00:25:50,668
Det är bara du och jag nu.
340
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Hoppas jag inte håller dig vaken för sent.
341
00:25:54,918 --> 00:25:56,876
Jag ville bara säga några saker.
342
00:25:57,876 --> 00:25:59,334
Rumskamrater emellan.
343
00:26:02,709 --> 00:26:04,709
Jag ville bara be om ursäkt
344
00:26:06,626 --> 00:26:07,751
för ritualen.
345
00:26:10,459 --> 00:26:12,209
När du svimmade…
346
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
Jag har aldrig varit så panikslagen.
347
00:26:17,751 --> 00:26:19,084
Du skulle ha sett Stanton.
348
00:26:20,459 --> 00:26:23,751
Jag vet inte
om hon vill prata med mig igen.
349
00:26:26,584 --> 00:26:28,918
Hon sa ord som bara du kan ha lärt henne.
350
00:26:33,751 --> 00:26:35,668
Jag hoppas du kan förlåta mig.
351
00:26:36,918 --> 00:26:39,459
Det är så jävla orättvist.
352
00:26:40,543 --> 00:26:44,043
Det händer dig, det händer oss.
353
00:26:45,293 --> 00:26:46,168
Så…
354
00:26:47,876 --> 00:26:49,709
Jag hoppas att du hör mig när jag säger…
355
00:26:51,501 --> 00:26:53,251
Vi är med dig där inne.
356
00:26:56,709 --> 00:26:58,001
Och kommer alltid att vara.
357
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Tack.
358
00:27:05,376 --> 00:27:06,418
Du är inte ensam.
359
00:27:25,751 --> 00:27:27,376
Allt kommer att bli bra.
360
00:27:36,751 --> 00:27:37,751
God natt, Anya.
361
00:27:39,668 --> 00:27:40,501
God natt.
362
00:28:12,959 --> 00:28:13,959
Nej, tack.
363
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
Jag vill känna dem.
364
00:28:19,043 --> 00:28:22,418
Nån sa en gång…
365
00:28:23,751 --> 00:28:26,209
"Man ska dö stolt
366
00:28:26,293 --> 00:28:29,126
när det inte längre
är möjligt att leva stolt."
367
00:28:30,918 --> 00:28:32,584
Friedrich Nietzsche.
368
00:28:33,834 --> 00:28:36,251
Jag var salutatorian en gång…
369
00:28:37,459 --> 00:28:38,501
…i ett annat liv.
370
00:28:40,543 --> 00:28:42,793
Ett kort, kort liv.
371
00:28:43,626 --> 00:28:47,418
Det är inte livslängd, utan djup.
372
00:28:48,418 --> 00:28:50,209
Det var Ralph Waldo Emerson.
373
00:28:51,793 --> 00:28:54,209
Din vän, hon…
374
00:28:55,501 --> 00:28:58,418
Hon levde ett djupt liv
375
00:28:59,293 --> 00:29:03,376
och hon var snäll, även när hon hade ont.
376
00:29:05,001 --> 00:29:06,251
Det är svårt.
377
00:29:08,793 --> 00:29:10,459
Det är vackert.
378
00:29:11,501 --> 00:29:13,001
Ibland var hon en…
379
00:29:14,084 --> 00:29:17,334
…en vildsint bitch på hjul.
380
00:29:18,168 --> 00:29:21,418
Men det var också vackert.
381
00:29:27,834 --> 00:29:32,001
Ralph Waldo Emerson hade en
till som jag alltid har gillat.
382
00:29:32,584 --> 00:29:35,168
"Det är världens hemlighet
383
00:29:35,251 --> 00:29:38,918
att allt lever och dör inte,
384
00:29:39,001 --> 00:29:42,584
utan drar sig tillbaka lite ur sikte…
385
00:29:43,626 --> 00:29:44,751
…och sen efteråt…
386
00:29:45,918 --> 00:29:47,209
…återvänder de igen."
387
00:29:49,168 --> 00:29:51,334
John Lennon sa en gång nåt i stil med…
388
00:29:53,293 --> 00:29:56,751
"Döden är att kliva ur en bil
och in i en annan."
389
00:29:59,209 --> 00:30:00,376
Vet du vad jag tycker?
390
00:30:02,543 --> 00:30:03,584
Åt helvete med bilen.
391
00:30:04,959 --> 00:30:06,501
Och åt helvete med cancern.
392
00:30:13,793 --> 00:30:15,084
Allt?
393
00:30:15,668 --> 00:30:16,918
Hon lämnade allt till dig.
394
00:30:20,126 --> 00:30:21,626
Vad är det?
395
00:30:21,709 --> 00:30:22,959
Förutom bankkontot,
396
00:30:23,043 --> 00:30:25,001
försäkringen och allt i Anyas rum,
397
00:30:25,084 --> 00:30:26,876
är det allt hon lämnade.
398
00:30:27,709 --> 00:30:29,418
Jag bryr mig inte om pengarna.
399
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
Inte hon heller.
400
00:30:32,001 --> 00:30:34,459
-Sa hon varför?
-Och en sak till.
401
00:30:37,084 --> 00:30:42,043
Berätta var du hittade den,
vad du gjorde där nere,
402
00:30:43,168 --> 00:30:45,959
och varför jag inte borde kasta ut dig.
403
00:30:46,043 --> 00:30:48,626
Tro inte för ett ögonblick
att jag inte gör det.
404
00:30:48,709 --> 00:30:51,209
Du känner inte mig, Ilonka.
405
00:30:52,084 --> 00:30:53,918
Du vet ingenting.
406
00:30:54,001 --> 00:30:55,834
Jag hittade dagboken i biblioteket,
407
00:30:55,918 --> 00:30:58,376
så om du förväntar dig
en bättre historia än det,
408
00:30:58,459 --> 00:31:00,001
blir du besviken.
409
00:31:00,084 --> 00:31:02,043
Och vad gjorde vi i källaren?
410
00:31:03,543 --> 00:31:07,043
Vi slösade tid på att försöka ändra nåt
som inte kan ändras.
411
00:31:07,709 --> 00:31:09,251
Vi slösade Anyas tid.
412
00:31:11,126 --> 00:31:14,418
Det är det värsta,
för hon hade ingen kvar.
413
00:31:15,126 --> 00:31:17,209
Så om du tänker kasta ut mig, gör det nu.
414
00:31:17,293 --> 00:31:20,793
Jag orkar inte mer i dag.
415
00:31:28,209 --> 00:31:30,126
De Fem Systrarnas ritual.
416
00:31:31,501 --> 00:31:35,918
-Det funkade inte.
-Inte för Anya, Nej.
417
00:31:36,001 --> 00:31:38,376
Och det är inte ditt fel.
418
00:31:39,418 --> 00:31:42,793
Det är inte som att baka.
419
00:31:43,376 --> 00:31:46,501
Det handlar inte bara
om rätt ord och ingredienser.
420
00:31:47,084 --> 00:31:51,626
Du försökte och det spelar roll.
Det var viktigt för Anya. Det lovar jag.
421
00:31:56,501 --> 00:31:57,668
Din tatuering.
422
00:31:59,626 --> 00:32:00,959
Vad är det?
423
00:32:02,126 --> 00:32:03,209
Vi alla har en.
424
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
Det är inte ondskefullt. Ett timglas.
425
00:32:07,168 --> 00:32:10,334
Timglaset betydde mycket under antiken.
426
00:32:10,418 --> 00:32:13,084
Det var en av de tidigaste metoderna
för att hålla tiden.
427
00:32:13,168 --> 00:32:14,876
Ser du vad det utgörs av?
428
00:32:14,959 --> 00:32:19,209
I antikens Grekland var det här jord
och det här luft.
429
00:32:19,293 --> 00:32:22,584
Som ovan, så nedan.
430
00:32:22,668 --> 00:32:26,959
Men grejen med ett timglas,
det viktigaste är…
431
00:32:27,709 --> 00:32:29,793
…att man kan vända på det.
432
00:32:31,168 --> 00:32:33,918
Livet kan segra.
433
00:32:35,126 --> 00:32:38,376
Det var det Paragon försökte göra,
de bara…
434
00:32:39,168 --> 00:32:40,918
De gick vilse på vägen.
435
00:32:42,293 --> 00:32:44,293
Hur känner du till Paragon?
436
00:32:46,751 --> 00:32:49,251
De kom hit av samma skäl som vi.
437
00:32:49,334 --> 00:32:52,376
Jord, vatten, leylinjer.
438
00:32:53,459 --> 00:32:55,543
Alla rykten är sanna.
439
00:32:55,626 --> 00:32:57,876
Flygplan får glapp i instrumenten
440
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
när de flyger över området.
441
00:33:00,334 --> 00:33:03,459
Skogen är full av läkelegender.
442
00:33:04,751 --> 00:33:10,918
Den har fört hit de rika och döende,
new age-sekter, ufo-entusiaster,
443
00:33:11,001 --> 00:33:13,876
och alla andra typer
av galenskap genom åren.
444
00:33:13,959 --> 00:33:18,209
Vi är naturopatiska samlare,
så vi är fromma som kattungar
445
00:33:18,293 --> 00:33:21,251
jämfört med andra som har kommit hit.
446
00:33:21,876 --> 00:33:23,709
Det är viktigt att inte orsaka skada.
447
00:33:24,376 --> 00:33:25,543
Om man inte måste.
448
00:33:30,501 --> 00:33:33,918
Jag borde nog gå.
449
00:33:34,001 --> 00:33:35,251
Stanton är redan förbannad.
450
00:33:36,168 --> 00:33:38,584
Georgina har problem, utan tvekan.
451
00:33:38,668 --> 00:33:41,709
En dag kanske hon inser
att hon kan lägga ner.
452
00:34:09,626 --> 00:34:12,459
Samtalet kan inte kopplas fram.
453
00:34:12,543 --> 00:34:15,501
Kontrollera numret
och försök igen eller ring din…
454
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
Jag…
455
00:34:29,918 --> 00:34:31,126
Jag beklagar…
456
00:34:35,001 --> 00:34:36,084
Jag är bara ledsen.
457
00:34:46,793 --> 00:34:48,709
Vad ska vi göra med dem?
458
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Det sa hon inte.
459
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Inte i Vita Arkivet.
460
00:34:56,251 --> 00:34:57,626
Och hon lämnade det här.
461
00:35:01,168 --> 00:35:02,834
Jag har inte öppnat det än.
462
00:35:04,793 --> 00:35:05,626
Varsågod.
463
00:35:15,084 --> 00:35:19,834
"Till dem som kom före,
till oss nu och till dem som kommer efter.
464
00:35:20,876 --> 00:35:23,543
Sedda men osedda, här men inte här.
465
00:35:24,876 --> 00:35:26,959
Jag har tänkt mycket på åkallan,
466
00:35:27,043 --> 00:35:28,626
och det är jävligt generöst.
467
00:35:28,709 --> 00:35:30,043
Jag förenklar det.
468
00:35:30,751 --> 00:35:33,043
För oss, för er…
469
00:35:34,168 --> 00:35:35,209
…min familj.
470
00:35:36,626 --> 00:35:39,334
Eftersom ni gillar grekerna,
471
00:35:39,418 --> 00:35:41,626
trodde grekerna att i underjorden
472
00:35:41,709 --> 00:35:44,668
drack man ur floden Lethe och glömde allt.
473
00:35:45,543 --> 00:35:47,543
Det är därför ingen ger tecken, sägs det.
474
00:35:48,668 --> 00:35:50,876
Dålig ursäkt, men nu kör vi.
475
00:35:52,418 --> 00:35:54,918
Om någon kan skicka ett tecken
från den andra sidan,
476
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
otvetydigt och definitivt,
är det jag, subban, som gör det.
477
00:35:59,043 --> 00:36:02,626
Så om ni läser det här
och inte har hört nåt, slappna av.
478
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Det är bara jävla glömska.
479
00:36:05,751 --> 00:36:07,543
Höj ett tomt glas för mig ikväll.
480
00:36:08,876 --> 00:36:10,084
Nu dricker jag inte mer.
481
00:36:12,293 --> 00:36:15,209
Kärlek till er alla, Anya.
482
00:36:17,668 --> 00:36:21,418
PS. Förlåt för askan.
Jävligt dramatiskt, eller hur?
483
00:36:22,876 --> 00:36:24,793
Snorta dem, krydda med dem
484
00:36:24,876 --> 00:36:27,168
eller sprid ut dem på månen.
485
00:36:28,501 --> 00:36:29,793
Jag är en supernova."
486
00:36:36,501 --> 00:36:37,334
Fan.
487
00:36:39,376 --> 00:36:40,334
Allt det där.
488
00:36:41,668 --> 00:36:46,709
Tecknen från bortom flocken, historierna.
489
00:36:48,709 --> 00:36:50,709
Det känns lite dumt ikväll, eller hur?
490
00:37:00,918 --> 00:37:01,751
Till Anya.
491
00:37:03,043 --> 00:37:04,168
Som inte dricker längre.
492
00:37:06,209 --> 00:37:09,709
För Anya som inte dricker längre.
493
00:37:18,626 --> 00:37:21,418
Jag har alltid älskat hur
biblioteket ser ut i mörkret.
494
00:37:22,418 --> 00:37:25,751
Släckta ljus och en brasa.
Det är så man ska göra.
495
00:37:26,668 --> 00:37:30,959
Det är perfekt stämning
för Midnattsklubbens möte.
496
00:37:33,501 --> 00:37:35,584
Jag har alltid tyckt att det är lustigt
497
00:37:35,668 --> 00:37:38,418
att ni tror, att bara
för att jag inte stoppar er,
498
00:37:38,501 --> 00:37:39,876
så vet jag inte.
499
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
Tror ni inte att vi märker
när patienterna smyger ut vid midnatt?
500
00:37:44,626 --> 00:37:48,168
Tror ni inte att nattsköterskorna
hör er genom dörren?
501
00:37:48,834 --> 00:37:50,418
Självklart vet vi det.
502
00:37:51,626 --> 00:37:54,334
Varför tror ni
att det alltid finns färsk ved?
503
00:37:56,251 --> 00:37:59,876
Jag älskar att somna när brasan är tänd.
504
00:38:01,251 --> 00:38:03,668
I vetskap om att klubben hade möte.
505
00:38:05,543 --> 00:38:09,209
Ansiktena förändras år efter år.
506
00:38:10,626 --> 00:38:14,584
Men Brightcliffes salar är fulla på natten
507
00:38:14,668 --> 00:38:17,084
med viskande ljud från historier.
508
00:38:19,293 --> 00:38:23,459
Berättelser låter som liv.
509
00:38:27,043 --> 00:38:29,043
Jag vet inte vad jag ska göra med er.
510
00:38:30,668 --> 00:38:32,501
Det ni gjorde i det där rummet…
511
00:38:33,876 --> 00:38:35,709
Jag vet inte vad jag ska göra.
512
00:38:37,584 --> 00:38:39,876
Det är bara att låsa dörrarna.
513
00:38:40,459 --> 00:38:41,584
Dessa dörrar, visst.
514
00:38:41,668 --> 00:38:46,251
Och dörrarna till era rum,
vilket känns fel.
515
00:38:49,209 --> 00:38:50,876
Vi har en överenskommelse.
516
00:38:50,959 --> 00:38:53,376
Jag har väldigt få regler.
517
00:38:54,209 --> 00:38:56,084
Och i gengäld erbjuder jag…
518
00:38:56,168 --> 00:38:58,084
Ni borde veta vid det här laget.
519
00:38:58,168 --> 00:39:03,543
Självständighet, värdighet, rätt att
bestämma. Få mig inte att ångra det,
520
00:39:03,626 --> 00:39:05,501
aldrig mer.
521
00:39:07,126 --> 00:39:10,793
Jag måste be er alla
att återvända till sängen nu.
522
00:39:12,543 --> 00:39:14,001
Jag tänker på morgondagen.
523
00:39:16,209 --> 00:39:19,543
Ni hittar säkert tillbaka
till era rum. Okej?
524
00:39:28,251 --> 00:39:29,168
Tja…
525
00:39:29,876 --> 00:39:31,168
Det var det, antar jag.
526
00:39:34,001 --> 00:39:35,001
Vi går och lägger oss.
527
00:39:38,501 --> 00:39:40,043
Jag har en bättre idé.
528
00:39:43,626 --> 00:39:45,834
-Men Stanton sa…
-Jag vet vad hon sa,
529
00:39:45,918 --> 00:39:49,001
men hon kommer inte
att sparka ut oss alla från Brightcliffe.
530
00:39:49,084 --> 00:39:51,293
Ilonka, det kanske är dags att sova.
531
00:39:51,376 --> 00:39:53,876
Nej, jag tror inte det. Inte än.
532
00:39:55,209 --> 00:39:56,876
Anya fick ingen begravning.
533
00:39:58,293 --> 00:40:00,293
Inte en riktig i alla fall.
534
00:40:03,209 --> 00:40:04,543
Och vi ska fixa det.
535
00:40:53,876 --> 00:40:58,876
Ännu en vändpunkt, ett vägskäl
536
00:40:58,959 --> 00:41:03,959
Tiden tar tag i din handled
Visar dig vart du ska gå
537
00:41:04,043 --> 00:41:09,168
Så gör det bästa av detta test
Och fråga inte varför
538
00:41:09,251 --> 00:41:13,751
Det är ingen fråga
Utan en läxa man lär sig med tiden
539
00:41:13,834 --> 00:41:18,918
Det är nåt oförutsägbart
Men i slutändan är det rätt
540
00:41:19,001 --> 00:41:23,793
Jag hoppas att du hade jättekul
541
00:41:32,501 --> 00:41:36,751
Så ta bilderna
Och rama in dem i ditt huvud
542
00:41:37,876 --> 00:41:41,918
Häng den på en hylla
I god hälsa och god tid
543
00:41:42,834 --> 00:41:47,876
Tatueringar av minnen
Och död hud står inför rätta
544
00:41:47,959 --> 00:41:52,418
För vad det är värt
Det var värt det hela tiden
545
00:41:52,501 --> 00:41:57,584
Det är nåt oförutsägbart
Men i slutändan är det rätt
546
00:41:57,668 --> 00:42:02,043
Jag hoppas att du hade jättekul
547
00:42:10,793 --> 00:42:15,834
Det är nåt oförutsägbart
Men i slutändan är det rätt
548
00:42:15,918 --> 00:42:20,293
Jag hoppas att du hade jättekul
549
00:42:27,959 --> 00:42:29,126
Kommer du?
550
00:42:32,293 --> 00:42:33,584
Strax.
551
00:42:45,043 --> 00:42:46,209
Vad gör du?
552
00:42:47,668 --> 00:42:50,584
Kollar hur lång tid det
tar för vattnet att bedöva mig.
553
00:43:22,168 --> 00:43:23,126
Förlåt.
554
00:43:23,834 --> 00:43:25,501
Nej, det går bra.
555
00:43:27,168 --> 00:43:28,043
Hör på…
556
00:43:32,418 --> 00:43:33,543
Få inte spinn.
557
00:43:35,668 --> 00:43:36,793
Det kvittar.
558
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Alla vi som är här…
559
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
…vi är redan borta.
560
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Förlåt, det…
561
00:43:49,543 --> 00:43:50,793
…det lät fel.
562
00:43:56,043 --> 00:43:57,043
Fan.
563
00:45:26,126 --> 00:45:28,084
Förlåt att det är så sent.
564
00:45:29,793 --> 00:45:31,751
Nej, jag mår inte bra.
565
00:45:33,834 --> 00:45:35,709
Jag förlorade en tjej och…
566
00:45:37,334 --> 00:45:39,626
Hon var en vacker ung kvinna.
567
00:45:39,709 --> 00:45:42,751
En tuff ung kvinna.
568
00:45:43,834 --> 00:45:47,293
Den här träffade så hårt.
Jag vet inte varför.
569
00:45:48,209 --> 00:45:50,543
Och de andra barnen försökte…
570
00:45:53,501 --> 00:45:55,584
De grävde bara upp allt det här gamla…
571
00:45:56,918 --> 00:45:58,334
…det här gamla skräpet.
572
00:46:00,584 --> 00:46:01,918
Men det är inte det galna.
573
00:46:03,668 --> 00:46:06,334
Det galnaste av allt är att mitt i allt,
får jag ett…
574
00:46:06,418 --> 00:46:08,668
Jag fick ett samtal från två läkare.
575
00:46:09,543 --> 00:46:13,126
Jag har bara fått ett sånt här samtal
i hela mitt liv…
576
00:46:14,709 --> 00:46:16,709
…och jag vet inte hur
jag ska bearbeta det.
577
00:46:20,376 --> 00:46:22,209
Ett av mina barn åker hem.
578
00:46:23,793 --> 00:46:25,751
Jag vet inte alla detaljer än.
579
00:46:25,834 --> 00:46:30,001
Jag tittade på labbresultaten.
Det är ganska…
580
00:46:31,334 --> 00:46:33,168
De kanske inte kommer att dö.
581
00:46:34,459 --> 00:46:35,959
Men jag tror…
582
00:46:36,043 --> 00:46:36,959
Jag menar…
583
00:46:37,793 --> 00:46:40,709
Jag tror att vi skickar hem nån.
584
00:46:40,793 --> 00:46:42,418
Och det är, så jag är på en…
585
00:46:42,501 --> 00:46:44,793
Jag röker en joint och ringer dig.
586
00:46:46,043 --> 00:46:47,459
Jag behövde bara prata med nån.
587
00:46:49,751 --> 00:46:51,668
Jag är ute på djupt vatten.
588
00:46:55,043 --> 00:46:56,251
Kan du vänta?
589
00:47:21,709 --> 00:47:23,043
Älskling.
590
00:47:24,584 --> 00:47:25,959
Jag är hungrig
591
00:47:26,543 --> 00:47:27,959
Jag är hungrig
592
00:47:28,043 --> 00:47:29,751
Jag är så hungrig.
593
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
Älskling.
594
00:47:58,918 --> 00:48:00,251
Älskling.
595
00:48:20,126 --> 00:48:22,126
Undertexter: Carita Koro