1 00:00:06,251 --> 00:00:09,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,584 --> 00:00:22,959 Kontant eller kredit? 3 00:00:28,251 --> 00:00:30,959 SPECIELL DUBBELUTGÅVA 1997 ÅRS VACKRASTE MÄNNISKOR 4 00:00:37,209 --> 00:00:39,543 JANES DANSSTUDIO BALETT STEPPJAZZ 5 00:00:39,626 --> 00:00:41,001 BALLROOM HIPHOP OCH MER 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,626 Tre, fyra. Nästa. 7 00:01:23,043 --> 00:01:25,668 Tidigare på Order och Tillrättavisning… 8 00:01:25,751 --> 00:01:27,376 Hon kan inte ha varit död så länge. 9 00:01:27,459 --> 00:01:29,709 Kroppen visar inga tecken på förruttnelse. 10 00:01:29,793 --> 00:01:32,209 Han hade henne i frysen i två veckor. 11 00:01:32,293 --> 00:01:35,668 Det kallar jag ett kallt fall. 12 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 BASERAD PÅ ETT VERK AV CHRISTOPHER PIKE 13 00:02:15,709 --> 00:02:18,043 Förlåt. 14 00:02:34,834 --> 00:02:36,376 CAMPBELLS TOMATSOPPA 15 00:02:36,459 --> 00:02:38,959 -Hej, hur är det? -Hej. Hur mår du? 16 00:02:39,043 --> 00:02:40,584 -Toppen. -Hej. 17 00:03:04,959 --> 00:03:05,834 Hej. 18 00:03:06,834 --> 00:03:08,209 Har du tid att prata? 19 00:03:09,168 --> 00:03:14,168 -Har jag gjort bort mig? -Nej, inte alls. Jag kollar bara läget. 20 00:03:14,251 --> 00:03:16,001 Hur går det? 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,543 -Toppen, det är… -Tråkigt. 22 00:03:18,626 --> 00:03:21,918 Jag vet, jag började också i kassan. 23 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Jag klagar inte. 24 00:03:25,001 --> 00:03:26,334 Tacksam för jobbet. 25 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Alla jobb har sina utmaningar. 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Har du några hobbyer eller mål? 27 00:03:34,626 --> 00:03:37,668 Jag vill inte snoka. Och du är jätteduktig. 28 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Men du är inte den första placeringen 29 00:03:40,793 --> 00:03:44,168 från programmet, och vi vill att du ska stanna kvar. 30 00:03:44,251 --> 00:03:46,459 Du hade visst problem på det förra jobbet 31 00:03:46,543 --> 00:03:49,001 och det innan det. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,293 Att gå från där du var till där du behöver vara, 33 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 det kan vara svårt. 34 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 Hur länge har du följt programmet? 35 00:03:58,376 --> 00:04:01,959 -Två år. -Och nu är du här och börjar om igen, 36 00:04:02,043 --> 00:04:04,126 det kan inte vara lätt, men… 37 00:04:04,209 --> 00:04:07,959 …med mål, även om de är små, professionella eller inte, 38 00:04:08,043 --> 00:04:11,209 särskilt på ett tråkigt ställe som det här, kan de vara till hjälp. 39 00:04:12,001 --> 00:04:15,709 Förlåt att jag säger det här. Jag kan inte föreställa mig vad du har gått igenom. 40 00:04:16,668 --> 00:04:18,084 Det närmaste jag kom 41 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 var en vecka på sjukhus med en kollapsad lunga, men… 42 00:04:21,709 --> 00:04:23,084 Anya, du… 43 00:04:24,001 --> 00:04:26,209 Du verkar lite håglös. 44 00:04:27,501 --> 00:04:29,209 Har du några? 45 00:04:30,543 --> 00:04:31,376 Mål. 46 00:04:35,209 --> 00:04:38,209 Vänster. Du måste först… 47 00:04:45,543 --> 00:04:47,293 Hela kroppen. Det är allt. 48 00:04:47,376 --> 00:04:49,293 Till och med sparkarna. Ja. 49 00:04:52,043 --> 00:04:54,126 Det är bra. Till och med sparkarna. 50 00:05:15,709 --> 00:05:18,334 Tidigare på Order och Tillrättavisning… 51 00:05:19,209 --> 00:05:22,418 Inga tecken på inbrott, så det var nog överlagt. 52 00:05:23,584 --> 00:05:27,001 Blodspåren tyder på trubbigt våld mot båda offren. 53 00:05:28,959 --> 00:05:32,418 Jag tror att han dödade flickan i sängen först, med en hammare. 54 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 Och pojken? 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,668 Han hörde nog tumultet. 56 00:05:36,751 --> 00:05:37,751 Hur var din dag? 57 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Fel plats vid fel tillfälle. 58 00:05:40,418 --> 00:05:42,209 Vi borde kolla efter fingeravtryck. 59 00:05:42,293 --> 00:05:43,543 Synd. 60 00:05:43,626 --> 00:05:47,293 De drack inte, men det slog till ändå. 61 00:05:51,584 --> 00:05:54,251 -För dem före. -För dem efter. 62 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 För oss nu. 63 00:06:11,626 --> 00:06:17,001 Vi ger din AM-pendling 50 000 watts FM-kraft. 64 00:06:17,084 --> 00:06:20,043 Hitta oss på toppen, spelandes de senaste hitsen, 65 00:06:20,126 --> 00:06:22,084 rock'n'roll hela morgonen. 66 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Vi är KSXP. 67 00:06:25,501 --> 00:06:29,751 Måste vara din hud Som jag kryper under 68 00:06:29,834 --> 00:06:33,293 Måste vara på riktigt För nu är jag här 69 00:06:33,376 --> 00:06:35,418 Spontan regression. 70 00:06:36,084 --> 00:06:39,709 Jag hade en rumskompis där jag bodde. 71 00:06:41,459 --> 00:06:44,668 Hon höll på med allt möjligt som jag tyckte var… 72 00:06:45,626 --> 00:06:46,751 …riktigt dumt. 73 00:06:47,501 --> 00:06:49,501 En gång berättade hon om ett helgon. 74 00:06:50,668 --> 00:06:53,376 Han hade en tumör på benet och den försvann inte. 75 00:06:54,251 --> 00:06:57,668 Och han blev sjuk av nåt annat 76 00:06:58,959 --> 00:07:03,834 och hans kropp kickade in för att besegra förkylningen eller influensan, 77 00:07:04,959 --> 00:07:08,126 och tog död på tumören också. 78 00:07:08,209 --> 00:07:12,334 Bara så där. Bestämde sig hans kropp för att göra det rätta. 79 00:07:13,709 --> 00:07:15,126 Spontan regression. 80 00:07:19,418 --> 00:07:21,043 Och jag skrattade henne i ansiktet. 81 00:07:26,418 --> 00:07:29,626 Jag var i dålig form för några år sen. 82 00:07:31,834 --> 00:07:33,876 Och mina vänner på den tiden… 83 00:07:35,209 --> 00:07:38,793 Det var min rumskompis idé. 84 00:07:40,376 --> 00:07:43,793 De smugglade ut mig ur mitt rum en kväll och bestämde sig 85 00:07:44,584 --> 00:07:45,751 för att prova nåt… 86 00:07:48,584 --> 00:07:53,834 …galet, helt jävla galet. 87 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 För att hjälpa mig. 88 00:07:58,668 --> 00:08:00,126 Och jag blev jättesjuk. 89 00:08:00,959 --> 00:08:02,459 Riktigt sjuk. 90 00:08:03,793 --> 00:08:06,376 Feber, stundom medvetslös. 91 00:08:07,168 --> 00:08:08,668 Alla trodde att jag var död. 92 00:08:08,751 --> 00:08:11,668 Och sen för en gångs skull, 93 00:08:11,751 --> 00:08:17,709 bestämde sig min kropp för att göra det rätta. 94 00:08:19,209 --> 00:08:20,418 Och jag vaknade. 95 00:08:23,959 --> 00:08:24,876 Och jag antar… 96 00:08:27,251 --> 00:08:29,251 …att jag blev bättre, eller hur? 97 00:08:30,334 --> 00:08:31,251 Och det här… 98 00:08:32,334 --> 00:08:36,459 …det som definierat så mycket av mig, 99 00:08:37,334 --> 00:08:41,668 som hade definierat så mycket av mitt liv… 100 00:08:43,043 --> 00:08:44,251 var plötsligt bara… 101 00:08:47,001 --> 00:08:47,959 …borta. 102 00:08:49,418 --> 00:08:51,168 Men istället för att känna mig räddad 103 00:08:52,043 --> 00:08:55,293 kände jag mig uppäten och utspottad, 104 00:08:56,334 --> 00:08:58,626 som om den hade ätit delar av mig. 105 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 Bra delar. 106 00:09:02,126 --> 00:09:03,168 Och här är jag. 107 00:09:04,459 --> 00:09:05,501 Det som finns kvar. 108 00:09:11,626 --> 00:09:13,168 Spontan regression. 109 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Det lät så jävla dumt… 110 00:09:18,043 --> 00:09:19,126 för mig då. 111 00:09:20,001 --> 00:09:20,918 Och fortfarande. 112 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Men rumskamraten… 113 00:09:27,668 --> 00:09:28,918 …var hon än är… 114 00:09:30,459 --> 00:09:31,459 Jag… 115 00:09:32,209 --> 00:09:33,084 …hoppas… 116 00:09:34,126 --> 00:09:35,209 …att hon skrattar. 117 00:09:40,834 --> 00:09:42,501 Hon förtjänar det. 118 00:09:51,418 --> 00:09:55,543 GULA SIDORNA 119 00:10:01,293 --> 00:10:03,126 JANES DANSSTUDIO BALETT STEPPJAZZ 120 00:10:03,209 --> 00:10:05,001 BALLROOM HIPHOP OCH MER 121 00:10:27,293 --> 00:10:28,126 Hej. 122 00:10:28,709 --> 00:10:29,626 Hej. 123 00:10:31,293 --> 00:10:32,126 Rhett? 124 00:10:35,251 --> 00:10:36,209 Ja. 125 00:10:37,168 --> 00:10:38,043 Jag är här. 126 00:10:38,834 --> 00:10:40,626 Hur mår du? Hur är det? 127 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Skönt att höra din röst. 128 00:10:47,168 --> 00:10:48,834 Anya, vad vill du? 129 00:10:48,918 --> 00:10:50,501 Inget, jag bara… 130 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Jag ringer bara. 131 00:10:55,084 --> 00:10:56,043 Jag… 132 00:10:56,834 --> 00:10:59,168 Jag har inte hört av dig på… 133 00:11:03,584 --> 00:11:05,209 -Vad vill du? -Inget. 134 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Det är bättre… 135 00:11:10,334 --> 00:11:11,376 …för mig nu. 136 00:11:11,459 --> 00:11:13,334 Mycket bättre. 137 00:11:13,418 --> 00:11:16,334 Jag tänkte att jag skulle ringa dig och berätta det. 138 00:11:17,126 --> 00:11:21,251 Jag ville bara säga att jag mår bra. 139 00:11:23,751 --> 00:11:25,168 Och jag är ledsen. 140 00:11:25,251 --> 00:11:26,584 För vad? 141 00:11:26,668 --> 00:11:27,543 Alltihop. 142 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Jag vet inte. 143 00:11:30,959 --> 00:11:32,334 Vad vill du att jag ska göra? 144 00:11:32,418 --> 00:11:33,626 Inget, jag bara… 145 00:11:33,709 --> 00:11:35,543 Jag är i stan nu och jag… 146 00:11:36,751 --> 00:11:39,626 Jag är ensam. Och känner ingen. 147 00:11:39,709 --> 00:11:43,001 Jag tänkte att du kunde berätta för mig… 148 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 Du kanske bara kan säga att allt kommer att bli… 149 00:11:48,293 --> 00:11:49,584 Att allt kommer att bli bra. 150 00:11:49,668 --> 00:11:50,918 Vad kommer att ordna sig? 151 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Allt. 152 00:11:52,334 --> 00:11:53,376 Jag kan inte… 153 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 …rätta till det. 154 00:11:55,334 --> 00:11:56,668 Jag kan inte rätta mig själv. 155 00:11:56,751 --> 00:11:59,959 Jag kan inte föreställa mig ett liv där nåt har funkat för mig. 156 00:12:00,043 --> 00:12:01,251 Det har jag aldrig kunnat. 157 00:12:03,751 --> 00:12:07,376 Jag har en röst i huvudet som säger: 158 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 "Du är trasig." 159 00:12:08,376 --> 00:12:12,293 "Du är trasig. Du är trasig." Om och om igen, 160 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 och jag kan bara inte… 161 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Det slutar inte. 162 00:12:18,834 --> 00:12:19,668 Jag bara… 163 00:12:20,584 --> 00:12:22,668 Jag önskar bara att du pratade med mig. 164 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Jag bad om ursäkt. 165 00:12:23,793 --> 00:12:24,876 Jag bad om ursäkt. 166 00:12:26,668 --> 00:12:29,918 Ja, jag var en mardröm och jag… 167 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 Jag klantade mig, 168 00:12:32,543 --> 00:12:34,043 men du försvann! 169 00:12:35,001 --> 00:12:36,209 Jag behövde dig! 170 00:12:37,043 --> 00:12:39,209 Du var den enda familj jag hade kvar! 171 00:12:41,626 --> 00:12:43,751 Och ja, jag gick, 172 00:12:43,834 --> 00:12:46,834 men jag ville bara att du skulle hitta mig. 173 00:12:46,918 --> 00:12:48,043 Anya… 174 00:12:48,126 --> 00:12:50,418 Varför letade du inte upp mig? 175 00:12:52,668 --> 00:12:55,001 Du visste att jag aldrig skulle göra det! 176 00:12:58,751 --> 00:12:59,626 Rhett? 177 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 Rhett! 178 00:13:22,543 --> 00:13:26,168 Sedda eller osedda, här men inte här. 179 00:13:27,709 --> 00:13:31,168 Jag vill ta upp en sak som du nämnde sist. 180 00:13:31,251 --> 00:13:32,293 Okej. 181 00:13:32,376 --> 00:13:35,043 Jag kunde inte undgå att märka hur du formulerade dig. 182 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 "Mina vänner på den tiden." 183 00:13:39,709 --> 00:13:42,626 Är de inte dina vänner längre? 184 00:13:44,001 --> 00:13:48,501 -De är inte här längre. -Här som i lokalt eller här som i… 185 00:13:51,793 --> 00:13:55,209 Herregud, är jag den enda som bidrar till gruppen? 186 00:13:56,834 --> 00:13:58,293 Säg vad ni tycker 187 00:13:58,918 --> 00:14:00,084 när som helst. 188 00:14:01,293 --> 00:14:02,459 Inget. 189 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 Du vet, människorna som vi… 190 00:14:05,918 --> 00:14:07,376 …som vi förlorar, de… 191 00:14:08,251 --> 00:14:09,709 …de försvinner aldrig riktigt. 192 00:14:09,793 --> 00:14:11,043 Skitsnack. 193 00:14:13,959 --> 00:14:14,876 Du vet, jag… 194 00:14:16,168 --> 00:14:18,626 Jag trodde att de sträckte ut en hand. 195 00:14:19,543 --> 00:14:22,709 Skickade små meddelanden från andra sidan, skickade tecken. 196 00:14:23,668 --> 00:14:26,793 Jag brukade leta högt och lågt, men det är bara… 197 00:14:33,209 --> 00:14:36,959 Grejen med spontan regression är att det bara verkar 198 00:14:37,043 --> 00:14:42,126 som magi, fast det bara är immunförsvaret som stärks av en infektion 199 00:14:42,209 --> 00:14:43,751 som gör det den redan gör. 200 00:14:46,959 --> 00:14:48,084 Ingen magi där. 201 00:14:49,918 --> 00:14:55,043 För om magi existerade, om det fanns… 202 00:14:56,418 --> 00:14:57,334 …någon… 203 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 …rättvisa i den här världen… 204 00:15:02,043 --> 00:15:04,626 …skulle det som funkade för mig funkat för dem. 205 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 Och de skulle fortfarande vara här. 206 00:15:07,459 --> 00:15:08,459 Men det är de inte. 207 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Alla är döda. 208 00:15:12,876 --> 00:15:13,834 Och fem… 209 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 De jäkla systrarna skulle ha hoppat in. För hela klubben. 210 00:15:22,334 --> 00:15:25,709 Vi gjorde ritualen sex gånger till… 211 00:15:26,918 --> 00:15:31,251 De fem subborna skickade oss till röstbrevlådan. 212 00:15:33,459 --> 00:15:35,043 Nu är alla mina vänner borta. 213 00:15:38,043 --> 00:15:41,209 Sandra, död. Cheri, död. 214 00:15:41,293 --> 00:15:44,793 Amesh, död. Och han bara… 215 00:15:48,501 --> 00:15:51,709 Kevin, död. Natsuki, död. 216 00:15:51,793 --> 00:15:54,918 Ilonka, självaste fröken Magiskt Tänk… 217 00:15:56,584 --> 00:15:57,418 …död. 218 00:16:01,001 --> 00:16:02,043 Död sen ett år. 219 00:16:07,751 --> 00:16:09,418 Om det du säger är sant, 220 00:16:10,293 --> 00:16:12,876 om de fortfarande var med mig… 221 00:16:14,876 --> 00:16:15,959 …skulle de skrika. 222 00:16:17,584 --> 00:16:18,501 Inte viska. 223 00:16:19,418 --> 00:16:23,001 De skulle skrika och skaka väggarna, 224 00:16:23,084 --> 00:16:26,209 så att jag vet att jag inte behöver vara rädd längre. 225 00:16:27,209 --> 00:16:31,209 Att jag inte behöver hata mig själv för att jag är här och inte de. 226 00:16:36,543 --> 00:16:37,543 Jag menar, om… 227 00:16:38,959 --> 00:16:40,001 …de ännu var här, 228 00:16:42,459 --> 00:16:44,168 vilken vän skulle inte göra det? 229 00:16:58,668 --> 00:17:00,043 Vad i helvete? 230 00:17:00,959 --> 00:17:04,543 Förlåt. Jag hittade ingen prislapp. 231 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 Är allt okej här? 232 00:17:07,584 --> 00:17:08,709 Jag hittade inte lappen. 233 00:17:11,084 --> 00:17:12,501 Jag tar över nu. 234 00:17:16,751 --> 00:17:19,084 Jag behöver en priskoll på en hammare. 235 00:17:19,168 --> 00:17:21,793 En priskoll på en klohammare. 236 00:17:43,209 --> 00:17:45,584 Åh, herregud. 237 00:17:46,376 --> 00:17:48,126 Herregud. Amesh? 238 00:17:48,209 --> 00:17:51,293 Amesh. Amesh. Herregud! 239 00:17:51,376 --> 00:17:54,834 Herregud. Det funkade för dig också! 240 00:17:54,918 --> 00:17:55,876 Frun? 241 00:17:56,876 --> 00:18:01,126 Se på dig. Jag trodde inte att det funkade. 242 00:18:01,209 --> 00:18:02,501 Vad fungerade? 243 00:18:02,584 --> 00:18:05,126 Ritualen. Spontan regression. 244 00:18:05,209 --> 00:18:07,793 Du är här. Du är här, Amesh! 245 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 Jag heter Luke. 246 00:18:10,209 --> 00:18:12,876 Som det står på brickan här. 247 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 -Jag gör inte… -Jag… 248 00:18:15,793 --> 00:18:18,209 -Är allt okej? -Jag förstår inte. 249 00:18:18,293 --> 00:18:20,918 Den här kvinnan behöver nog lite hjälp. 250 00:18:21,918 --> 00:18:22,959 Du… 251 00:18:24,293 --> 00:18:25,209 Jag… 252 00:18:25,293 --> 00:18:26,626 Driver du med mig? 253 00:18:27,751 --> 00:18:30,584 -Luke, vi borde ringa någon. -Ja, bra idé. 254 00:18:34,918 --> 00:18:37,334 Ja, hej. Vi är i spelbutiken på Main Street. 255 00:18:37,418 --> 00:18:39,918 Vi har en kvinna här. Hon är lite förvirrad. 256 00:18:40,709 --> 00:18:42,209 Hon kan behöva hjälp. 257 00:18:43,168 --> 00:18:46,209 Jag kom så fort jag kunde. Vad är problemet? 258 00:18:50,459 --> 00:18:52,001 Är du okej, fröken? 259 00:19:32,251 --> 00:19:33,543 Jag ville aldrig. 260 00:19:34,751 --> 00:19:36,043 Jag ville inte. 261 00:20:07,501 --> 00:20:08,543 Berätta vad som hände. 262 00:20:09,376 --> 00:20:10,793 Hon hoppade i efter honom, 263 00:20:10,876 --> 00:20:14,209 men när de inte kom upp gjorde jag det enda jag kunde komma på. 264 00:20:14,293 --> 00:20:19,459 Jag dök också i, men jag kunde inte hitta honom. 265 00:21:49,501 --> 00:21:51,043 Hej, Anya. 266 00:21:51,959 --> 00:21:53,209 Midnatt, min vän. 267 00:21:53,293 --> 00:21:57,126 Som vanligt sänder vi live från korridoren. 268 00:21:57,209 --> 00:22:00,626 Och jag är glad att kunna rapportera att Stanton har blivit galen. 269 00:22:00,709 --> 00:22:03,709 Hon har inte pratat med oss sen hon såg oss i källaren. 270 00:22:03,793 --> 00:22:06,834 Och vi är inte tillåtna i biblioteket just nu. 271 00:22:06,918 --> 00:22:11,709 Men Mark sa att hon hade sagt att det var okej, 272 00:22:11,793 --> 00:22:14,709 så att de vet att vi är här. 273 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 Och Natsuki ville… 274 00:22:16,959 --> 00:22:20,126 -Ilonka. Åkallan. -Förlåt. 275 00:22:21,709 --> 00:22:24,626 För dem före, för dem efter, 276 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 för oss nu och för dem bortom. 277 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 För dem före, för dem efter, 278 00:22:30,209 --> 00:22:32,751 för oss nu och för dem bortom. 279 00:22:33,459 --> 00:22:36,376 Sedda eller osedda. Här men inte här. 280 00:22:36,459 --> 00:22:40,001 -Sedda eller osedda. Här men inte här. -Sedda eller osedda. Här men inte här. 281 00:22:40,751 --> 00:22:44,959 I förrgår kväll hade vi Kevin och i går Spence. 282 00:22:45,043 --> 00:22:48,126 Ikväll har vi nåt speciellt åt dig. 283 00:22:48,209 --> 00:22:49,376 Natsuki? 284 00:22:51,251 --> 00:22:54,126 Anya, jag skrev den här till dig. 285 00:22:54,751 --> 00:22:58,043 Jag frågade Ilonka, för det fanns saker jag inte visste om dig. 286 00:22:58,959 --> 00:23:00,751 Din skattkista av hemligheter. 287 00:23:01,668 --> 00:23:05,209 Okej, då kör vi. "Det är kvällen för ritualen. 288 00:23:06,418 --> 00:23:08,043 Vi skanderar runt dig, 289 00:23:09,043 --> 00:23:12,084 och sen händer det. En ljusblixt. 290 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Du försvann från rummet. 291 00:23:15,209 --> 00:23:18,751 I en vecka, precis som Julia Jayne, 292 00:23:18,834 --> 00:23:20,793 kan ingen hitta dig. 293 00:23:20,876 --> 00:23:22,626 Men sen dök du upp igen. 294 00:23:22,709 --> 00:23:25,376 Läkt och frisk, precis som Julia. 295 00:23:26,334 --> 00:23:28,709 Stanton lägger fram alternativen, men du stannar 296 00:23:28,793 --> 00:23:32,168 för att upprepa ritualen för var och en av oss. 297 00:23:32,918 --> 00:23:33,751 Och det fungerar, 298 00:23:34,584 --> 00:23:36,334 för oss alla. 299 00:23:36,418 --> 00:23:38,626 Vi tar över en hel våning. 300 00:23:38,709 --> 00:23:40,793 En gemensam invasion av Brightcliffe, 301 00:23:40,876 --> 00:23:43,293 med hyresreglering, sjukpensionscheckar, plus…" 302 00:23:43,376 --> 00:23:47,043 Skulle vi inte hålla det här verklighetstroget efter ritualen? 303 00:23:47,126 --> 00:23:49,168 Jag berättar historien. Okej? 304 00:23:49,251 --> 00:23:51,418 -Förlåt, Anya. -Det är okej. 305 00:23:52,418 --> 00:23:56,959 "Det är superbilligt och vi kan bo där för alltid. 306 00:23:57,043 --> 00:24:00,709 Du skriver in dig på college och får en benprotes 307 00:24:00,793 --> 00:24:03,251 så att du kan ta danslektioner igen. 308 00:24:03,334 --> 00:24:06,876 Efter en fantastisk dansträning en dag… 309 00:24:08,584 --> 00:24:12,293 …vem dyker upp? Din barndomsvän. 310 00:24:12,376 --> 00:24:13,459 Rhett. 311 00:24:22,376 --> 00:24:23,834 Ni samsas. 312 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 Ni köper ett hus ihop. 313 00:24:27,918 --> 00:24:29,168 Ett med vitt staket. 314 00:24:33,043 --> 00:24:34,543 Och där stannar ni… 315 00:24:38,543 --> 00:24:42,043 …i åratal. 316 00:24:42,709 --> 00:24:43,834 Ni får barn." 317 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Ska vi räkna för att avgöra hur många? 318 00:24:46,501 --> 00:24:49,959 -Två och ett halvt vackra barn. -Han skojar. 319 00:24:50,043 --> 00:24:53,584 Med bebisar rundar man alltid av uppåt. Det blir tre. 320 00:24:53,668 --> 00:24:58,709 -Och en schäfer. -Och en fluffig schäfer enligt Cheri. 321 00:24:58,793 --> 00:25:00,584 Har jag missat nåt? 322 00:25:00,668 --> 00:25:02,001 Bilen. 323 00:25:02,084 --> 00:25:05,376 Det är en rosa jeep med en dödskalle på huven. 324 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Perfekt. 325 00:25:07,751 --> 00:25:11,709 Och där lever du resten av livet med din familj. 326 00:25:12,334 --> 00:25:16,418 Trygg, lycklig, kär. 327 00:25:16,501 --> 00:25:20,459 Och vi köpte de andra husen i kvarteret, så… 328 00:25:20,543 --> 00:25:21,501 Hur är läget? 329 00:25:23,584 --> 00:25:25,043 Du kommer in i förorten. 330 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 Gamla vänner hittar dig för knytkalas varje vecka, 331 00:25:27,668 --> 00:25:29,376 och det finns ingen utväg. 332 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Det var allt för ikväll. 333 00:25:33,751 --> 00:25:36,584 Ilonka jobbar på morgondagens story, så… 334 00:25:36,668 --> 00:25:37,709 …det blir toppen. 335 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 God natt, Anya. 336 00:25:41,168 --> 00:25:42,918 -Godnatt, min vän. -Sov gott. 337 00:25:43,001 --> 00:25:44,001 God natt, hertiginnan. 338 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 God natt, Anya. 339 00:25:49,376 --> 00:25:50,668 Det är bara du och jag nu. 340 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Hoppas jag inte håller dig vaken för sent. 341 00:25:54,918 --> 00:25:56,876 Jag ville bara säga några saker. 342 00:25:57,876 --> 00:25:59,334 Rumskamrater emellan. 343 00:26:02,709 --> 00:26:04,709 Jag ville bara be om ursäkt 344 00:26:06,626 --> 00:26:07,751 för ritualen. 345 00:26:10,459 --> 00:26:12,209 När du svimmade… 346 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 Jag har aldrig varit så panikslagen. 347 00:26:17,751 --> 00:26:19,084 Du skulle ha sett Stanton. 348 00:26:20,459 --> 00:26:23,751 Jag vet inte om hon vill prata med mig igen. 349 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 Hon sa ord som bara du kan ha lärt henne. 350 00:26:33,751 --> 00:26:35,668 Jag hoppas du kan förlåta mig. 351 00:26:36,918 --> 00:26:39,459 Det är så jävla orättvist. 352 00:26:40,543 --> 00:26:44,043 Det händer dig, det händer oss. 353 00:26:45,293 --> 00:26:46,168 Så… 354 00:26:47,876 --> 00:26:49,709 Jag hoppas att du hör mig när jag säger… 355 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 Vi är med dig där inne. 356 00:26:56,709 --> 00:26:58,001 Och kommer alltid att vara. 357 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Tack. 358 00:27:05,376 --> 00:27:06,418 Du är inte ensam. 359 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Allt kommer att bli bra. 360 00:27:36,751 --> 00:27:37,751 God natt, Anya. 361 00:27:39,668 --> 00:27:40,501 God natt. 362 00:28:12,959 --> 00:28:13,959 Nej, tack. 363 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Jag vill känna dem. 364 00:28:19,043 --> 00:28:22,418 Nån sa en gång… 365 00:28:23,751 --> 00:28:26,209 "Man ska dö stolt 366 00:28:26,293 --> 00:28:29,126 när det inte längre är möjligt att leva stolt." 367 00:28:30,918 --> 00:28:32,584 Friedrich Nietzsche. 368 00:28:33,834 --> 00:28:36,251 Jag var salutatorian en gång… 369 00:28:37,459 --> 00:28:38,501 …i ett annat liv. 370 00:28:40,543 --> 00:28:42,793 Ett kort, kort liv. 371 00:28:43,626 --> 00:28:47,418 Det är inte livslängd, utan djup. 372 00:28:48,418 --> 00:28:50,209 Det var Ralph Waldo Emerson. 373 00:28:51,793 --> 00:28:54,209 Din vän, hon… 374 00:28:55,501 --> 00:28:58,418 Hon levde ett djupt liv 375 00:28:59,293 --> 00:29:03,376 och hon var snäll, även när hon hade ont. 376 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Det är svårt. 377 00:29:08,793 --> 00:29:10,459 Det är vackert. 378 00:29:11,501 --> 00:29:13,001 Ibland var hon en… 379 00:29:14,084 --> 00:29:17,334 …en vildsint bitch på hjul. 380 00:29:18,168 --> 00:29:21,418 Men det var också vackert. 381 00:29:27,834 --> 00:29:32,001 Ralph Waldo Emerson hade en till som jag alltid har gillat. 382 00:29:32,584 --> 00:29:35,168 "Det är världens hemlighet 383 00:29:35,251 --> 00:29:38,918 att allt lever och dör inte, 384 00:29:39,001 --> 00:29:42,584 utan drar sig tillbaka lite ur sikte… 385 00:29:43,626 --> 00:29:44,751 …och sen efteråt… 386 00:29:45,918 --> 00:29:47,209 …återvänder de igen." 387 00:29:49,168 --> 00:29:51,334 John Lennon sa en gång nåt i stil med… 388 00:29:53,293 --> 00:29:56,751 "Döden är att kliva ur en bil och in i en annan." 389 00:29:59,209 --> 00:30:00,376 Vet du vad jag tycker? 390 00:30:02,543 --> 00:30:03,584 Åt helvete med bilen. 391 00:30:04,959 --> 00:30:06,501 Och åt helvete med cancern. 392 00:30:13,793 --> 00:30:15,084 Allt? 393 00:30:15,668 --> 00:30:16,918 Hon lämnade allt till dig. 394 00:30:20,126 --> 00:30:21,626 Vad är det? 395 00:30:21,709 --> 00:30:22,959 Förutom bankkontot, 396 00:30:23,043 --> 00:30:25,001 försäkringen och allt i Anyas rum, 397 00:30:25,084 --> 00:30:26,876 är det allt hon lämnade. 398 00:30:27,709 --> 00:30:29,418 Jag bryr mig inte om pengarna. 399 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 Inte hon heller. 400 00:30:32,001 --> 00:30:34,459 -Sa hon varför? -Och en sak till. 401 00:30:37,084 --> 00:30:42,043 Berätta var du hittade den, vad du gjorde där nere, 402 00:30:43,168 --> 00:30:45,959 och varför jag inte borde kasta ut dig. 403 00:30:46,043 --> 00:30:48,626 Tro inte för ett ögonblick att jag inte gör det. 404 00:30:48,709 --> 00:30:51,209 Du känner inte mig, Ilonka. 405 00:30:52,084 --> 00:30:53,918 Du vet ingenting. 406 00:30:54,001 --> 00:30:55,834 Jag hittade dagboken i biblioteket, 407 00:30:55,918 --> 00:30:58,376 så om du förväntar dig en bättre historia än det, 408 00:30:58,459 --> 00:31:00,001 blir du besviken. 409 00:31:00,084 --> 00:31:02,043 Och vad gjorde vi i källaren? 410 00:31:03,543 --> 00:31:07,043 Vi slösade tid på att försöka ändra nåt som inte kan ändras. 411 00:31:07,709 --> 00:31:09,251 Vi slösade Anyas tid. 412 00:31:11,126 --> 00:31:14,418 Det är det värsta, för hon hade ingen kvar. 413 00:31:15,126 --> 00:31:17,209 Så om du tänker kasta ut mig, gör det nu. 414 00:31:17,293 --> 00:31:20,793 Jag orkar inte mer i dag. 415 00:31:28,209 --> 00:31:30,126 De Fem Systrarnas ritual. 416 00:31:31,501 --> 00:31:35,918 -Det funkade inte. -Inte för Anya, Nej. 417 00:31:36,001 --> 00:31:38,376 Och det är inte ditt fel. 418 00:31:39,418 --> 00:31:42,793 Det är inte som att baka. 419 00:31:43,376 --> 00:31:46,501 Det handlar inte bara om rätt ord och ingredienser. 420 00:31:47,084 --> 00:31:51,626 Du försökte och det spelar roll. Det var viktigt för Anya. Det lovar jag. 421 00:31:56,501 --> 00:31:57,668 Din tatuering. 422 00:31:59,626 --> 00:32:00,959 Vad är det? 423 00:32:02,126 --> 00:32:03,209 Vi alla har en. 424 00:32:04,209 --> 00:32:07,084 Det är inte ondskefullt. Ett timglas. 425 00:32:07,168 --> 00:32:10,334 Timglaset betydde mycket under antiken. 426 00:32:10,418 --> 00:32:13,084 Det var en av de tidigaste metoderna för att hålla tiden. 427 00:32:13,168 --> 00:32:14,876 Ser du vad det utgörs av? 428 00:32:14,959 --> 00:32:19,209 I antikens Grekland var det här jord och det här luft. 429 00:32:19,293 --> 00:32:22,584 Som ovan, så nedan. 430 00:32:22,668 --> 00:32:26,959 Men grejen med ett timglas, det viktigaste är… 431 00:32:27,709 --> 00:32:29,793 …att man kan vända på det. 432 00:32:31,168 --> 00:32:33,918 Livet kan segra. 433 00:32:35,126 --> 00:32:38,376 Det var det Paragon försökte göra, de bara… 434 00:32:39,168 --> 00:32:40,918 De gick vilse på vägen. 435 00:32:42,293 --> 00:32:44,293 Hur känner du till Paragon? 436 00:32:46,751 --> 00:32:49,251 De kom hit av samma skäl som vi. 437 00:32:49,334 --> 00:32:52,376 Jord, vatten, leylinjer. 438 00:32:53,459 --> 00:32:55,543 Alla rykten är sanna. 439 00:32:55,626 --> 00:32:57,876 Flygplan får glapp i instrumenten 440 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 när de flyger över området. 441 00:33:00,334 --> 00:33:03,459 Skogen är full av läkelegender. 442 00:33:04,751 --> 00:33:10,918 Den har fört hit de rika och döende, new age-sekter, ufo-entusiaster, 443 00:33:11,001 --> 00:33:13,876 och alla andra typer av galenskap genom åren. 444 00:33:13,959 --> 00:33:18,209 Vi är naturopatiska samlare, så vi är fromma som kattungar 445 00:33:18,293 --> 00:33:21,251 jämfört med andra som har kommit hit. 446 00:33:21,876 --> 00:33:23,709 Det är viktigt att inte orsaka skada. 447 00:33:24,376 --> 00:33:25,543 Om man inte måste. 448 00:33:30,501 --> 00:33:33,918 Jag borde nog gå. 449 00:33:34,001 --> 00:33:35,251 Stanton är redan förbannad. 450 00:33:36,168 --> 00:33:38,584 Georgina har problem, utan tvekan. 451 00:33:38,668 --> 00:33:41,709 En dag kanske hon inser att hon kan lägga ner. 452 00:34:09,626 --> 00:34:12,459 Samtalet kan inte kopplas fram. 453 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Kontrollera numret och försök igen eller ring din… 454 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 Jag… 455 00:34:29,918 --> 00:34:31,126 Jag beklagar… 456 00:34:35,001 --> 00:34:36,084 Jag är bara ledsen. 457 00:34:46,793 --> 00:34:48,709 Vad ska vi göra med dem? 458 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Det sa hon inte. 459 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Inte i Vita Arkivet. 460 00:34:56,251 --> 00:34:57,626 Och hon lämnade det här. 461 00:35:01,168 --> 00:35:02,834 Jag har inte öppnat det än. 462 00:35:04,793 --> 00:35:05,626 Varsågod. 463 00:35:15,084 --> 00:35:19,834 "Till dem som kom före, till oss nu och till dem som kommer efter. 464 00:35:20,876 --> 00:35:23,543 Sedda men osedda, här men inte här. 465 00:35:24,876 --> 00:35:26,959 Jag har tänkt mycket på åkallan, 466 00:35:27,043 --> 00:35:28,626 och det är jävligt generöst. 467 00:35:28,709 --> 00:35:30,043 Jag förenklar det. 468 00:35:30,751 --> 00:35:33,043 För oss, för er… 469 00:35:34,168 --> 00:35:35,209 …min familj. 470 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 Eftersom ni gillar grekerna, 471 00:35:39,418 --> 00:35:41,626 trodde grekerna att i underjorden 472 00:35:41,709 --> 00:35:44,668 drack man ur floden Lethe och glömde allt. 473 00:35:45,543 --> 00:35:47,543 Det är därför ingen ger tecken, sägs det. 474 00:35:48,668 --> 00:35:50,876 Dålig ursäkt, men nu kör vi. 475 00:35:52,418 --> 00:35:54,918 Om någon kan skicka ett tecken från den andra sidan, 476 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 otvetydigt och definitivt, är det jag, subban, som gör det. 477 00:35:59,043 --> 00:36:02,626 Så om ni läser det här och inte har hört nåt, slappna av. 478 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Det är bara jävla glömska. 479 00:36:05,751 --> 00:36:07,543 Höj ett tomt glas för mig ikväll. 480 00:36:08,876 --> 00:36:10,084 Nu dricker jag inte mer. 481 00:36:12,293 --> 00:36:15,209 Kärlek till er alla, Anya. 482 00:36:17,668 --> 00:36:21,418 PS. Förlåt för askan. Jävligt dramatiskt, eller hur? 483 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 Snorta dem, krydda med dem 484 00:36:24,876 --> 00:36:27,168 eller sprid ut dem på månen. 485 00:36:28,501 --> 00:36:29,793 Jag är en supernova." 486 00:36:36,501 --> 00:36:37,334 Fan. 487 00:36:39,376 --> 00:36:40,334 Allt det där. 488 00:36:41,668 --> 00:36:46,709 Tecknen från bortom flocken, historierna. 489 00:36:48,709 --> 00:36:50,709 Det känns lite dumt ikväll, eller hur? 490 00:37:00,918 --> 00:37:01,751 Till Anya. 491 00:37:03,043 --> 00:37:04,168 Som inte dricker längre. 492 00:37:06,209 --> 00:37:09,709 För Anya som inte dricker längre. 493 00:37:18,626 --> 00:37:21,418 Jag har alltid älskat hur biblioteket ser ut i mörkret. 494 00:37:22,418 --> 00:37:25,751 Släckta ljus och en brasa. Det är så man ska göra. 495 00:37:26,668 --> 00:37:30,959 Det är perfekt stämning för Midnattsklubbens möte. 496 00:37:33,501 --> 00:37:35,584 Jag har alltid tyckt att det är lustigt 497 00:37:35,668 --> 00:37:38,418 att ni tror, att bara för att jag inte stoppar er, 498 00:37:38,501 --> 00:37:39,876 så vet jag inte. 499 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 Tror ni inte att vi märker när patienterna smyger ut vid midnatt? 500 00:37:44,626 --> 00:37:48,168 Tror ni inte att nattsköterskorna hör er genom dörren? 501 00:37:48,834 --> 00:37:50,418 Självklart vet vi det. 502 00:37:51,626 --> 00:37:54,334 Varför tror ni att det alltid finns färsk ved? 503 00:37:56,251 --> 00:37:59,876 Jag älskar att somna när brasan är tänd. 504 00:38:01,251 --> 00:38:03,668 I vetskap om att klubben hade möte. 505 00:38:05,543 --> 00:38:09,209 Ansiktena förändras år efter år. 506 00:38:10,626 --> 00:38:14,584 Men Brightcliffes salar är fulla på natten 507 00:38:14,668 --> 00:38:17,084 med viskande ljud från historier. 508 00:38:19,293 --> 00:38:23,459 Berättelser låter som liv. 509 00:38:27,043 --> 00:38:29,043 Jag vet inte vad jag ska göra med er. 510 00:38:30,668 --> 00:38:32,501 Det ni gjorde i det där rummet… 511 00:38:33,876 --> 00:38:35,709 Jag vet inte vad jag ska göra. 512 00:38:37,584 --> 00:38:39,876 Det är bara att låsa dörrarna. 513 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Dessa dörrar, visst. 514 00:38:41,668 --> 00:38:46,251 Och dörrarna till era rum, vilket känns fel. 515 00:38:49,209 --> 00:38:50,876 Vi har en överenskommelse. 516 00:38:50,959 --> 00:38:53,376 Jag har väldigt få regler. 517 00:38:54,209 --> 00:38:56,084 Och i gengäld erbjuder jag… 518 00:38:56,168 --> 00:38:58,084 Ni borde veta vid det här laget. 519 00:38:58,168 --> 00:39:03,543 Självständighet, värdighet, rätt att bestämma. Få mig inte att ångra det, 520 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 aldrig mer. 521 00:39:07,126 --> 00:39:10,793 Jag måste be er alla att återvända till sängen nu. 522 00:39:12,543 --> 00:39:14,001 Jag tänker på morgondagen. 523 00:39:16,209 --> 00:39:19,543 Ni hittar säkert tillbaka till era rum. Okej? 524 00:39:28,251 --> 00:39:29,168 Tja… 525 00:39:29,876 --> 00:39:31,168 Det var det, antar jag. 526 00:39:34,001 --> 00:39:35,001 Vi går och lägger oss. 527 00:39:38,501 --> 00:39:40,043 Jag har en bättre idé. 528 00:39:43,626 --> 00:39:45,834 -Men Stanton sa… -Jag vet vad hon sa, 529 00:39:45,918 --> 00:39:49,001 men hon kommer inte att sparka ut oss alla från Brightcliffe. 530 00:39:49,084 --> 00:39:51,293 Ilonka, det kanske är dags att sova. 531 00:39:51,376 --> 00:39:53,876 Nej, jag tror inte det. Inte än. 532 00:39:55,209 --> 00:39:56,876 Anya fick ingen begravning. 533 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 Inte en riktig i alla fall. 534 00:40:03,209 --> 00:40:04,543 Och vi ska fixa det. 535 00:40:53,876 --> 00:40:58,876 Ännu en vändpunkt, ett vägskäl 536 00:40:58,959 --> 00:41:03,959 Tiden tar tag i din handled Visar dig vart du ska gå 537 00:41:04,043 --> 00:41:09,168 Så gör det bästa av detta test Och fråga inte varför 538 00:41:09,251 --> 00:41:13,751 Det är ingen fråga Utan en läxa man lär sig med tiden 539 00:41:13,834 --> 00:41:18,918 Det är nåt oförutsägbart Men i slutändan är det rätt 540 00:41:19,001 --> 00:41:23,793 Jag hoppas att du hade jättekul 541 00:41:32,501 --> 00:41:36,751 Så ta bilderna Och rama in dem i ditt huvud 542 00:41:37,876 --> 00:41:41,918 Häng den på en hylla I god hälsa och god tid 543 00:41:42,834 --> 00:41:47,876 Tatueringar av minnen Och död hud står inför rätta 544 00:41:47,959 --> 00:41:52,418 För vad det är värt Det var värt det hela tiden 545 00:41:52,501 --> 00:41:57,584 Det är nåt oförutsägbart Men i slutändan är det rätt 546 00:41:57,668 --> 00:42:02,043 Jag hoppas att du hade jättekul 547 00:42:10,793 --> 00:42:15,834 Det är nåt oförutsägbart Men i slutändan är det rätt 548 00:42:15,918 --> 00:42:20,293 Jag hoppas att du hade jättekul 549 00:42:27,959 --> 00:42:29,126 Kommer du? 550 00:42:32,293 --> 00:42:33,584 Strax. 551 00:42:45,043 --> 00:42:46,209 Vad gör du? 552 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 Kollar hur lång tid det tar för vattnet att bedöva mig. 553 00:43:22,168 --> 00:43:23,126 Förlåt. 554 00:43:23,834 --> 00:43:25,501 Nej, det går bra. 555 00:43:27,168 --> 00:43:28,043 Hör på… 556 00:43:32,418 --> 00:43:33,543 Få inte spinn. 557 00:43:35,668 --> 00:43:36,793 Det kvittar. 558 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Alla vi som är här… 559 00:43:43,126 --> 00:43:44,418 …vi är redan borta. 560 00:43:47,084 --> 00:43:48,626 Förlåt, det… 561 00:43:49,543 --> 00:43:50,793 …det lät fel. 562 00:43:56,043 --> 00:43:57,043 Fan. 563 00:45:26,126 --> 00:45:28,084 Förlåt att det är så sent. 564 00:45:29,793 --> 00:45:31,751 Nej, jag mår inte bra. 565 00:45:33,834 --> 00:45:35,709 Jag förlorade en tjej och… 566 00:45:37,334 --> 00:45:39,626 Hon var en vacker ung kvinna. 567 00:45:39,709 --> 00:45:42,751 En tuff ung kvinna. 568 00:45:43,834 --> 00:45:47,293 Den här träffade så hårt. Jag vet inte varför. 569 00:45:48,209 --> 00:45:50,543 Och de andra barnen försökte… 570 00:45:53,501 --> 00:45:55,584 De grävde bara upp allt det här gamla… 571 00:45:56,918 --> 00:45:58,334 …det här gamla skräpet. 572 00:46:00,584 --> 00:46:01,918 Men det är inte det galna. 573 00:46:03,668 --> 00:46:06,334 Det galnaste av allt är att mitt i allt, får jag ett… 574 00:46:06,418 --> 00:46:08,668 Jag fick ett samtal från två läkare. 575 00:46:09,543 --> 00:46:13,126 Jag har bara fått ett sånt här samtal i hela mitt liv… 576 00:46:14,709 --> 00:46:16,709 …och jag vet inte hur jag ska bearbeta det. 577 00:46:20,376 --> 00:46:22,209 Ett av mina barn åker hem. 578 00:46:23,793 --> 00:46:25,751 Jag vet inte alla detaljer än. 579 00:46:25,834 --> 00:46:30,001 Jag tittade på labbresultaten. Det är ganska… 580 00:46:31,334 --> 00:46:33,168 De kanske inte kommer att dö. 581 00:46:34,459 --> 00:46:35,959 Men jag tror… 582 00:46:36,043 --> 00:46:36,959 Jag menar… 583 00:46:37,793 --> 00:46:40,709 Jag tror att vi skickar hem nån. 584 00:46:40,793 --> 00:46:42,418 Och det är, så jag är på en… 585 00:46:42,501 --> 00:46:44,793 Jag röker en joint och ringer dig. 586 00:46:46,043 --> 00:46:47,459 Jag behövde bara prata med nån. 587 00:46:49,751 --> 00:46:51,668 Jag är ute på djupt vatten. 588 00:46:55,043 --> 00:46:56,251 Kan du vänta? 589 00:47:21,709 --> 00:47:23,043 Älskling. 590 00:47:24,584 --> 00:47:25,959 Jag är hungrig 591 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 Jag är hungrig 592 00:47:28,043 --> 00:47:29,751 Jag är så hungrig. 593 00:47:29,834 --> 00:47:30,959 Älskling. 594 00:47:58,918 --> 00:48:00,251 Älskling. 595 00:48:20,126 --> 00:48:22,126 Undertexter: Carita Koro