1
00:00:06,126 --> 00:00:09,793
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,501
Zlato.
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,376
Drahoušku.
4
00:00:30,001 --> 00:00:31,293
Někdo jde domů?
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,334
O čem to mluvíš?
6
00:00:33,834 --> 00:00:36,418
Slyšela jsem vás. Včera večer?
7
00:00:38,043 --> 00:00:39,168
- Posaď se.
- Kdo je to?
8
00:00:39,251 --> 00:00:40,334
Říkám, aby sis sedla.
9
00:00:48,001 --> 00:00:50,876
Přísahám,
že vám na noc začnu zamykat pokoje.
10
00:00:50,959 --> 00:00:51,793
Kdo je to?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,293
Možná nikdo.
12
00:00:54,918 --> 00:00:56,626
Máme právo vědět, že jde někdo domů.
13
00:00:56,709 --> 00:00:57,876
Ano, pokud někdo půjde.
14
00:00:57,959 --> 00:00:59,751
Až se o tom dozví ostatní,
budou to chtít vědět.
15
00:00:59,834 --> 00:01:01,709
Teď se o tom nedozví.
16
00:01:02,668 --> 00:01:04,876
Nic jim neřekneš. Rozumíš?
17
00:01:05,626 --> 00:01:09,293
Protože dokud si nebudeme jistí,
zmínit někomu něco takového
18
00:01:10,876 --> 00:01:12,418
by bylo kruté, Ilonko.
19
00:01:13,168 --> 00:01:14,584
Neskutečně kruté.
20
00:01:15,543 --> 00:01:17,501
Je kruté nám to neříct.
21
00:01:21,501 --> 00:01:24,251
Vzpomínáš, jak těžké bylo,
když ses dozvěděla diagnózu?
22
00:01:26,043 --> 00:01:27,543
Dozvědět se, že umíráš.
23
00:01:28,418 --> 00:01:29,543
Smířit se s tím.
24
00:01:30,293 --> 00:01:34,543
Jestli se o tom někomu zmíníš,
připravíš je o tento klid.
25
00:01:34,626 --> 00:01:36,251
Takže pokud jsi jejich přítel,
26
00:01:36,918 --> 00:01:38,668
pokud ti na nich záleží,
27
00:01:39,918 --> 00:01:41,084
nic jim neřekneš.
28
00:01:41,626 --> 00:01:45,668
A pokud se pro někoho z nich něco mění,
řeknu mu to.
29
00:01:46,501 --> 00:01:47,334
Opravdu.
30
00:01:48,751 --> 00:01:51,501
Až to budu vědět jistě.
31
00:01:52,751 --> 00:01:56,959
A ani o vteřinu dřív. Slyšíš mě?
32
00:01:58,334 --> 00:01:59,251
Jsem to já?
33
00:02:01,793 --> 00:02:02,918
Ne.
34
00:02:05,001 --> 00:02:06,959
Musíš mi přísahat,
35
00:02:07,043 --> 00:02:10,293
protože vím, jak je těžké
sedět naproti nim,
36
00:02:10,376 --> 00:02:14,084
dívat se jim do očí a nic neříct.
37
00:02:14,876 --> 00:02:19,709
A ty mi teď musíš slíbit,
že přesně to uděláš.
38
00:02:20,626 --> 00:02:21,584
Už jste se rozhodla?
39
00:02:22,626 --> 00:02:24,376
Jestli se můžeme scházet v knihovně?
40
00:02:25,501 --> 00:02:28,001
Ne. Ještě jsem se nerozhodla.
41
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Ale jestli chceme obnovit důvěru,
42
00:02:31,084 --> 00:02:33,918
nejlepší způsob, jak to udělat,
je být k sobě upřímní,
43
00:02:34,001 --> 00:02:35,543
mluvit jeden s druhým.
44
00:02:35,626 --> 00:02:38,293
Musím být schopná vám věřit.
45
00:02:38,376 --> 00:02:39,293
Upřímnost?
46
00:02:40,668 --> 00:02:42,626
Upřímnost? To od nás chcete?
47
00:02:43,876 --> 00:02:45,543
Ano, to chci.
48
00:02:46,168 --> 00:02:50,793
No, Anya mi moc chybí, já nevím.
Jsem dnes naštvaná.
49
00:02:53,751 --> 00:02:54,876
Hej, počkej!
50
00:02:56,418 --> 00:02:57,251
Počkej.
51
00:02:58,918 --> 00:03:01,168
- Co se děje?
- Nic.
52
00:03:01,251 --> 00:03:03,251
Kecy. Vidím to na tobě. Co se děje?
53
00:03:04,501 --> 00:03:05,584
O nic nejde.
54
00:03:08,001 --> 00:03:08,876
Hele, já…
55
00:03:10,668 --> 00:03:11,918
Omlouvám se za včerejšek.
56
00:03:13,501 --> 00:03:15,918
- To nic.
- Ne, není. Já…
57
00:03:18,084 --> 00:03:20,043
Je mi hrozně a…
58
00:03:23,084 --> 00:03:24,209
Ilonko, co se děje?
59
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
Musím ti něco říct, ale…
60
00:03:29,418 --> 00:03:30,918
nikomu to nesmíš říct, ano?
61
00:03:32,501 --> 00:03:35,043
Mohli udělat chybu v laboratoři.
Může to být cokoliv.
62
00:03:35,126 --> 00:03:36,209
To si nemyslím.
63
00:03:36,751 --> 00:03:38,626
A bylo vidět, že ani ona si to nemyslí.
64
00:03:39,918 --> 00:03:42,626
Nerada ti to říkám, ale já…
65
00:03:42,709 --> 00:03:44,584
Musela jsem to někomu říct, nebo jinak…
66
00:03:44,668 --> 00:03:45,709
bych se rozbrečela.
67
00:03:46,501 --> 00:03:47,793
Asi to byl jen omyl.
68
00:03:47,876 --> 00:03:50,001
- Co když není?
- Tak není.
69
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Ale jaká je šance?
70
00:03:51,501 --> 00:03:54,126
No, jsou to neobvyklé okolnosti.
71
00:03:56,209 --> 00:03:58,001
- Proč?
- Kvůli tomu, co jsme udělali.
72
00:03:58,584 --> 00:03:59,834
Rituál zabral. Jen…
73
00:04:01,459 --> 00:04:02,626
pro Anyu ne.
74
00:04:04,001 --> 00:04:05,168
Tak co budeme dělat?
75
00:04:07,126 --> 00:04:10,376
Vrátím se co nejdřív.
Dám ti vědět, co jsem zjistila.
76
00:04:10,459 --> 00:04:11,751
Kam jdeš?
77
00:04:13,376 --> 00:04:15,168
Odpovědi nemá jen Stantonová.
78
00:04:21,626 --> 00:04:24,251
Řekla ne, když jsem se zeptala,
jestli jsem to já.
79
00:04:24,334 --> 00:04:27,876
Hned potom mi řekla,
že by určitě řekla ne, i kdyby lhala.
80
00:04:28,418 --> 00:04:29,293
Aha.
81
00:04:32,584 --> 00:04:33,751
Myslíš, že jsi to ty.
82
00:04:36,043 --> 00:04:38,084
- Bože, podívej se na sebe.
- Nevím.
83
00:04:38,168 --> 00:04:41,834
Ano, něco vidím. Něco z tebe vychází.
84
00:04:41,918 --> 00:04:44,584
Celou dobu jsi byla plná světla, ale dnes…
85
00:04:45,751 --> 00:04:46,959
svítíš ještě jasněji.
86
00:04:47,043 --> 00:04:48,334
Pokud to jsem to já…
87
00:04:51,168 --> 00:04:52,209
nevím, co budu dělat.
88
00:04:52,793 --> 00:04:55,376
Protože jestli jsem v pořádku
a půjdu domů…
89
00:04:58,001 --> 00:04:59,709
- tak ostatní…
- Jsi chytrá holka,
90
00:05:01,209 --> 00:05:02,084
tvé srdce.
91
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Něco ti ukážu.
92
00:05:11,293 --> 00:05:12,626
Právě včas.
93
00:05:12,709 --> 00:05:15,001
To je divné. Objednal jsem sangrii.
94
00:05:15,584 --> 00:05:18,501
Museli jsme ji přestat podávat.
Zachytávalo se nám tu ovoce.
95
00:05:18,584 --> 00:05:20,418
To nevadí. Tak perlivé růžové.
96
00:05:21,001 --> 00:05:25,251
Tak si naskoč. Ty vitamíny se samy
nitrožilně nepodají.
97
00:05:30,334 --> 00:05:31,209
Jsi v pořádku?
98
00:05:32,126 --> 00:05:33,918
Jo, dělám na novém kousku.
99
00:05:34,834 --> 00:05:35,709
Novém kousku?
100
00:05:36,959 --> 00:05:37,918
Jo. Já…
101
00:05:39,168 --> 00:05:40,918
Občas musíš lidem ukázat Chaplina.
102
00:05:41,418 --> 00:05:43,626
-Kdo by ho neměl rád?
-Že jo.
103
00:05:44,834 --> 00:05:48,626
Prospěje ti, když mi řekneš,
jestli se ti vrátily symptomy
104
00:05:49,293 --> 00:05:51,959
nebo jestli se objevily nové.
105
00:05:52,043 --> 00:05:55,501
Ne. Můj jediný nový symptom
je fyzická komedie.
106
00:06:02,209 --> 00:06:03,543
Určitě víš, co děláš?
107
00:06:04,209 --> 00:06:05,584
Klid. Vím, co dělám.
108
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Jasně. Dělala jsi to klukům
na internátní škole.
109
00:06:10,959 --> 00:06:12,126
To jsem řekla.
110
00:06:13,751 --> 00:06:16,084
Počkej, tos řekla,
nebo jsi to opravdu dělala?
111
00:06:17,918 --> 00:06:20,209
- Záleží na tom?
- U tebe?
112
00:06:20,293 --> 00:06:22,251
Ano, záleží.
113
00:06:23,168 --> 00:06:25,084
Protože nevíš, kdy mluvím pravdu,
114
00:06:25,168 --> 00:06:27,209
což znamená, že nedáváš pozor.
115
00:06:28,501 --> 00:06:30,084
Myslím, že jsi jen znuděná
116
00:06:30,168 --> 00:06:32,043
a řekla sis, že ostříhat mě bude zábava,
117
00:06:32,126 --> 00:06:34,334
a tak sis něco vymyslela.
118
00:06:34,418 --> 00:06:35,709
To je možné.
119
00:06:37,918 --> 00:06:39,834
Víš, jak jsi tuhle vyprávěla ten příběh?
120
00:06:40,418 --> 00:06:42,543
Ten o tobě a té holce?
121
00:06:43,126 --> 00:06:44,001
Co je s tím?
122
00:06:46,126 --> 00:06:47,001
Je to pravda?
123
00:06:47,501 --> 00:06:48,876
Samozřejmě.
124
00:06:50,459 --> 00:06:52,459
Takže…jsi lesba.
125
00:06:53,918 --> 00:06:54,751
A co?
126
00:06:57,626 --> 00:06:58,834
Řekla jsi to rodičům?
127
00:06:58,918 --> 00:06:59,834
Samozřejmě.
128
00:07:01,168 --> 00:07:02,834
Doufám, že to šlo líp než u mě.
129
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
Proč?
130
00:07:04,168 --> 00:07:05,751
No, má máma…
131
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
Ježíši Kriste, moje máma.
132
00:07:07,959 --> 00:07:10,834
Stále to ještě mezi námi
není dobré, přesto že…
133
00:07:13,251 --> 00:07:14,084
Přeju ti to.
134
00:07:15,251 --> 00:07:16,626
Máš kuráž, Cheri.
135
00:07:17,959 --> 00:07:19,043
Ne, nemám.
136
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
Opravdu ne.
137
00:07:23,626 --> 00:07:26,168
Nebylo těžké to říct našim,
138
00:07:26,251 --> 00:07:28,751
protože mým rodičům na tom nezáleží.
139
00:07:29,293 --> 00:07:31,001
Ani nevím, jestli mě slyšeli.
140
00:07:31,626 --> 00:07:36,001
Můžu jim říct, že jsem závislá na heroinu
nebo že čekám osmerčata,
141
00:07:36,084 --> 00:07:39,543
a stejně by je to asi moc nezajímalo,
takže tak.
142
00:07:40,668 --> 00:07:42,043
Ty máš odvahu, kámo.
143
00:07:43,543 --> 00:07:46,126
Řekls to rodičům a záleželo na tom.
144
00:07:49,543 --> 00:07:50,584
Já nevím.
145
00:07:51,584 --> 00:07:53,293
Tolik jsem jim toho ještě neřekl.
146
00:07:54,876 --> 00:07:56,584
Hlavně mámě a…
147
00:07:58,126 --> 00:08:00,376
Teď. Po Anye.
148
00:08:02,459 --> 00:08:05,959
Kéž bych měl odvahu to říct.
149
00:08:19,793 --> 00:08:20,918
Ahoj.
150
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
Nemá čas.
151
00:08:22,918 --> 00:08:23,751
Pojď.
152
00:08:24,251 --> 00:08:27,501
Tak jo, tohle je divné.
Přestaň být divný, prosím.
153
00:08:28,001 --> 00:08:28,834
Co se děje?
154
00:08:31,459 --> 00:08:35,543
Snaží se být statečný,
155
00:08:36,626 --> 00:08:39,459
ale potřebuje pomoc.
156
00:08:43,543 --> 00:08:46,418
Tady balíme čaj, což je fajn.
157
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Ale tady to moc hezky nevoní.
158
00:08:49,793 --> 00:08:51,334
Nechtěla jsem to říct.
159
00:08:53,043 --> 00:08:55,834
Víš, proč jsem pojmenovala
svou firmu „Dobrý humor“?
160
00:08:56,918 --> 00:09:00,126
Protože smích je nejlepší lék
nebo tak něco?
161
00:09:00,209 --> 00:09:04,293
Veškerá medicína ve starověkém Řecku
se točila kolem teorie humoru.
162
00:09:04,376 --> 00:09:07,376
Humor je chemický systém,
který reguluje tělo.
163
00:09:07,459 --> 00:09:12,501
Čtyři humory ve starověkém Řecku byly
krev, hlen, žlutá a černá žluč.
164
00:09:13,084 --> 00:09:16,626
Věřili, že když udržíš tyto čtyři elementy
v dokonalé rovnováze,
165
00:09:16,709 --> 00:09:18,876
tvé tělo zůstane zdravé.
166
00:09:18,959 --> 00:09:22,668
Je to vše propojené a vše je o rovnováze.
167
00:09:22,751 --> 00:09:23,668
Počkat.
168
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
To je žluč?
169
00:09:27,251 --> 00:09:30,543
Něco z toho. Je naše,
což je upřímně odporné,
170
00:09:30,626 --> 00:09:33,543
ale nic z toho nebudeme posílat
do světa. Neboj.
171
00:09:33,626 --> 00:09:36,126
Jen to jen pro nás. Na pokusy.
172
00:09:36,209 --> 00:09:38,209
Věřili, že rakovina vzniká,
173
00:09:38,293 --> 00:09:40,043
když je v těle nadbytek černé žluči.
174
00:09:40,126 --> 00:09:41,334
Je to pravda?
175
00:09:41,418 --> 00:09:43,418
Na tomhle místě, kde stojí Brightcliffe,
176
00:09:43,501 --> 00:09:45,251
je něco výjimečného,
177
00:09:45,334 --> 00:09:47,793
na tom místě je něco naprosto výjimečného.
178
00:09:47,876 --> 00:09:50,168
A muž, který Brightcliffe postavil,
to věděl.
179
00:09:50,251 --> 00:09:52,709
- Znáš ten příběh?
- Stanley, Oscar Freeland.
180
00:09:52,793 --> 00:09:57,459
Správně. A tak jsem postavila tohle místo,
protože je co nejblíž
181
00:09:57,543 --> 00:10:01,168
támhle toho místa.
182
00:10:02,376 --> 00:10:05,334
Stantonová sedí na bodě,
který je s výjimkou starověkého Egypta
183
00:10:05,418 --> 00:10:07,584
jedinečný, a nepodělí se o něj,
184
00:10:07,668 --> 00:10:10,084
o čemž se můžeme pobavit někdy jindy.
185
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
Takže ten rituál, Pět sester,
186
00:10:14,751 --> 00:10:17,918
čtyři humory na tom pozemku, na tom místě.
187
00:10:18,001 --> 00:10:20,918
Vedeném touto dívkou.
Podle mě to zafungovalo.
188
00:10:24,084 --> 00:10:25,709
Snažili jsme se celé roky.
189
00:10:26,793 --> 00:10:28,126
Někteří z nás i dekády,
190
00:10:28,209 --> 00:10:31,459
znovu vytvořit část z toho,
co jsi našla včera v noci,
191
00:10:32,251 --> 00:10:35,251
a proto bychom moc chtěli,
abys tu byla s námi,
192
00:10:35,876 --> 00:10:38,918
abychom mohli najít víc této rovnováhy.
193
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Kdo je to "my"?
194
00:10:42,709 --> 00:10:43,626
Co je to za místo?
195
00:10:44,334 --> 00:10:46,918
Je to jen místo pro lidi,
kteří jdou po cestě.
196
00:10:47,668 --> 00:10:50,793
Bezpečné místo pro lidi,
kteří chtějí skutečné odpovědi
197
00:10:50,876 --> 00:10:52,251
a jsi tu kdykoli vítána.
198
00:10:52,918 --> 00:10:54,959
A takovou nabídku neděláme jen tak někomu.
199
00:10:56,834 --> 00:10:57,876
Mohla bys tu mít domov.
200
00:10:59,168 --> 00:11:00,126
Kdybys chtěla.
201
00:11:08,293 --> 00:11:09,501
Přemýšlej o tom.
202
00:11:09,584 --> 00:11:12,209
Chytré děvče jako ty,
geniální děvče jako ty.
203
00:11:12,293 --> 00:11:13,251
Přemýšlej o tom.
204
00:11:14,376 --> 00:11:15,626
A kdybys mohla,
205
00:11:15,709 --> 00:11:18,251
říkala jsi,
že jsi na ten rituál použila starý deník.
206
00:11:18,334 --> 00:11:20,876
- Athenin deník. Je to tak?
- Jo.
207
00:11:20,959 --> 00:11:22,876
Ráda bych ho viděla.
208
00:11:24,209 --> 00:11:27,834
Nevadilo by ti, kdybych si ho půjčila?
209
00:11:27,918 --> 00:11:29,251
Mohla bys ho sem přinést?
210
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Kdybych se na něj mohla podívat,
pochopila bych to
211
00:11:31,918 --> 00:11:35,959
a možná bychom mohli zjistit,
jak jim pomoct.
212
00:11:36,584 --> 00:11:39,209
- Komu?
- Tvým přátelům. Všem.
213
00:11:41,668 --> 00:11:42,543
Všem.
214
00:11:46,251 --> 00:11:47,209
Má ho Stantonová.
215
00:11:48,209 --> 00:11:49,209
Ten deník. Vzala ho.
216
00:11:50,001 --> 00:11:51,126
Jak jinak.
217
00:11:53,876 --> 00:11:54,709
No…
218
00:11:56,084 --> 00:11:57,584
tak co s tím uděláme?
219
00:12:10,543 --> 00:12:12,543
- Ahoj.
- Ahoj.
220
00:12:15,709 --> 00:12:18,709
Napadla mě procházka přírodou.
221
00:12:19,293 --> 00:12:21,126
Ilonka mluví o tom, jak je les fajn,
222
00:12:21,209 --> 00:12:23,418
a já do sebe právě vcucnul
pytlík s vitamíny,
223
00:12:23,501 --> 00:12:26,126
takže mám dost energie, takže…
224
00:12:27,376 --> 00:12:28,918
co najít způsob, jak ji vybít?
225
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Nevím.
226
00:12:32,334 --> 00:12:35,543
Asi tu dnes večer zůstanu.
227
00:12:36,418 --> 00:12:39,126
Jo, jasně. Můžeme, pojďme tu zůstat.
228
00:12:39,709 --> 00:12:42,168
Já asi, já nevím.
229
00:12:42,251 --> 00:12:45,584
Dnes se necítím nejlíp. Myslím, že si…
230
00:12:47,293 --> 00:12:48,668
asi udělám den pro sebe.
231
00:12:49,376 --> 00:12:50,293
Jo. Víš co?
232
00:12:51,168 --> 00:12:53,959
Dojdu si pro knížku
a zaparkuju přímo za tvýma dveřma.
233
00:12:54,709 --> 00:12:57,834
Počkám venku a jako portýr,
234
00:12:57,918 --> 00:13:00,168
když budeš něco potřebovat,
otevři budu tam.
235
00:13:00,251 --> 00:13:02,168
- Prosím, to ne.
- Je to moc luxusní?
236
00:13:02,251 --> 00:13:05,334
Protože je to dost děsivé a trapné.
237
00:13:06,251 --> 00:13:07,251
Jo, dobře. Já jen…
238
00:13:08,293 --> 00:13:09,126
Jen jsem žertoval.
239
00:13:11,376 --> 00:13:12,376
Já vím.
240
00:13:14,126 --> 00:13:15,084
Omlouvám se. Já…
241
00:13:18,626 --> 00:13:19,459
Omlouvám se.
242
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
Jsi v pořádku?
243
00:13:40,126 --> 00:13:41,043
Jo.
244
00:13:43,834 --> 00:13:46,001
Vůbec nevadí, pokud se budeš chtít vrátit.
245
00:14:17,001 --> 00:14:20,834
Spencere. Co tu děláš? Jsi v pořádku?
246
00:14:20,918 --> 00:14:22,334
Jsem v pohodě. Jen jsem…
247
00:14:23,418 --> 00:14:24,418
Musím mluvit s mámou.
248
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
Během svého krátkého 25letého života
249
00:14:28,251 --> 00:14:33,626
se dopustil mnoha sexuálních perverzností.
250
00:14:34,459 --> 00:14:36,043
Stal se také nechutně obézním…
251
00:14:36,126 --> 00:14:37,043
Spencere?
252
00:14:38,209 --> 00:14:39,084
Ahoj, mami.
253
00:14:41,084 --> 00:14:42,751
…bojovat s ďáblem, který…
254
00:14:42,834 --> 00:14:46,709
- Co to…
- Nacvičoval jsem to,
255
00:14:46,793 --> 00:14:49,418
ale nevím, jestli to znamená,
že to zvládnu.
256
00:14:50,001 --> 00:14:51,584
Takže, necháš mě to zkusit?
257
00:14:51,668 --> 00:14:53,959
A pak můžeš mluvit, jestli budeš chtít.
258
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Já umřu.
259
00:14:59,043 --> 00:15:00,376
Děje se to právě teď.
260
00:15:01,209 --> 00:15:04,626
Nevyléčím se. Nevrátím se domů a…
261
00:15:06,084 --> 00:15:08,751
Moje kamarádka,
dobrá kamarádka teď nedávno…
262
00:15:10,876 --> 00:15:13,376
zrovna umřela a neměla kolem sebe
nikoho kromě nás.
263
00:15:14,584 --> 00:15:18,209
Žádnou rodinu, žádné přátele. Jen nás a…
264
00:15:20,209 --> 00:15:21,126
Vystačili jsme si.
265
00:15:22,459 --> 00:15:23,376
A viděl jsem to.
266
00:15:24,668 --> 00:15:25,501
A…
267
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
- Nevím. Přemýšlel jsem o tom…
- Spenci.
268
00:15:29,584 --> 00:15:30,834
I mě stačí.
269
00:15:32,418 --> 00:15:33,501
To jsem si uvědomil.
270
00:15:34,543 --> 00:15:37,084
A až přijde můj čas…
271
00:15:38,168 --> 00:15:40,084
A děje se to běžně, jak jsem řekl.
272
00:15:41,543 --> 00:15:43,459
Budu mezi lidmi, kteří mě milují takového.
273
00:15:45,126 --> 00:15:46,001
Jaký jsem.
274
00:15:47,168 --> 00:15:49,793
Bez odsuzování nebo podmínek
275
00:15:49,876 --> 00:15:52,251
nebo těch dalších prasáren,
které jste mi dělali
276
00:15:52,334 --> 00:15:53,168
chápu to.
277
00:15:53,959 --> 00:15:57,334
To, jak tě vychovali a to, čemu věříš.
278
00:15:58,209 --> 00:15:59,084
Chápu to.
279
00:15:59,876 --> 00:16:00,709
A…
280
00:16:01,876 --> 00:16:05,668
Rád bych s tebou měl vztah, mami,
opravdový vztah.
281
00:16:07,459 --> 00:16:10,376
Vychovali jste mě v církvi,
aby se ze mě stal silný muž,
282
00:16:11,668 --> 00:16:15,168
stvořený k obrazu Božímu
a abych nemusel prosit o lásku.
283
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Takže to neudělám, ale…
284
00:16:18,793 --> 00:16:20,834
Ale taky nebudu lhát o tom, kdo jsem.
285
00:16:22,334 --> 00:16:26,584
Jestli to pohoršuje tebe, tvé přátele
nebo tvou představu o Bohu, nebo cokoliv,
286
00:16:28,376 --> 00:16:29,418
dělej si, co chceš.
287
00:16:30,918 --> 00:16:34,459
Ignoruj mě, dokud neumřu.
Nebo mě miluj, dokud neumřu, ale…
288
00:16:36,001 --> 00:16:36,834
to je tvoje věc.
289
00:16:38,543 --> 00:16:39,376
Protože…
290
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
Mám tě rád, mami.
291
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Mám tě rád takovou, jaká jsi.
292
00:16:47,626 --> 00:16:50,251
Sebe mám rád takového, jaký jsem.
293
00:16:53,126 --> 00:16:54,626
A Bůh určitě taky.
294
00:16:59,084 --> 00:17:00,043
Mám tě rád, mami.
295
00:17:22,334 --> 00:17:23,168
Jste si jistý?
296
00:17:25,959 --> 00:17:29,626
Páni. Páni, dobře.
297
00:17:32,126 --> 00:17:33,001
To je.
298
00:17:34,293 --> 00:17:35,959
Je to naprosto úžasné.
299
00:17:37,584 --> 00:17:39,334
Můžete mi odfaxovat její výsledky?
300
00:17:41,376 --> 00:17:42,293
Ještě jednou díky.
301
00:17:52,334 --> 00:17:55,543
Dobře.
Celou cestu domů jsi neřekl ani slovo.
302
00:17:55,626 --> 00:17:58,918
Takže než tě pustím nahoru,
potřebuju vědět, že jsi v pořádku.
303
00:18:00,459 --> 00:18:01,959
Nemůžu uvěřit, že jsem to udělal.
304
00:18:02,459 --> 00:18:03,918
Udělal bys to znovu?
305
00:18:05,834 --> 00:18:08,293
- Jo.
- Pak víš, že jsi udělal správnou věc.
306
00:18:11,251 --> 00:18:12,501
Díky za tohle.
307
00:18:14,668 --> 00:18:16,668
Zkus se tím dneska netrápit, jo?
308
00:18:17,501 --> 00:18:18,418
Jo.
309
00:18:18,501 --> 00:18:20,334
Budu předstírat,
že jsem v alternativní realitě
310
00:18:20,418 --> 00:18:23,626
s partou gayů,
děláme různé teploušské kraviny
311
00:18:23,709 --> 00:18:25,043
a všichni se podporujeme.
312
00:18:25,126 --> 00:18:26,084
A pak začnu tancovat.
313
00:18:26,668 --> 00:18:27,584
To zní skvěle.
314
00:18:49,126 --> 00:18:49,959
Ahoj.
315
00:18:53,001 --> 00:18:54,126
- Ahoj.
- Ty…
316
00:18:56,043 --> 00:18:58,709
- čekáš na Natsuki?
- Jo, ona je…
317
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
Jo. Možná přijde.
318
00:19:02,709 --> 00:19:06,834
- Všechno je mezi vámi v pohodě?
- Mezi námi? Jo, jasně.
319
00:19:08,168 --> 00:19:09,459
Jde o Anyu, víš.
320
00:19:11,126 --> 00:19:12,168
Dost nás to zasáhlo.
321
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Budeš na ni čekat, nebo…
322
00:19:21,834 --> 00:19:22,751
Ne. Pojďme.
323
00:19:39,918 --> 00:19:40,751
Co se děje?
324
00:19:45,918 --> 00:19:47,793
Jo. Zima.
325
00:19:47,876 --> 00:19:51,543
Řekla nám, že se ještě nerozhodla,
jestli se můžeme dál scházet.
326
00:19:51,626 --> 00:19:55,043
Možná nechce, abychom se spolu moc bavili.
327
00:19:58,376 --> 00:19:59,626
Ale to není fér.
328
00:20:00,668 --> 00:20:03,376
Ať už je, nebo ne, tak se zdá,
že dnes večer schůzka nebude.
329
00:20:04,084 --> 00:20:06,251
Což je v pohodě. Stejně jsem byl unavený.
330
00:20:08,626 --> 00:20:11,043
Tak jo, bude to noční procházka.
331
00:20:23,293 --> 00:20:24,168
Ahoj.
332
00:20:27,251 --> 00:20:28,251
Tady jsi.
333
00:20:31,209 --> 00:20:33,251
Promiň. Byla jsem…
334
00:20:34,959 --> 00:20:38,251
Vzala jsem to vyhlídkovou trasou.
Jsou tam ostatní?
335
00:20:41,959 --> 00:20:43,043
Dveře jsou zamčené.
336
00:20:44,584 --> 00:20:47,001
Páni, to je na prd.
337
00:20:47,959 --> 00:20:50,084
Jo. To je.
338
00:20:58,418 --> 00:20:59,251
Já…
339
00:21:00,793 --> 00:21:01,668
Chyběla jsi mi.
340
00:21:04,084 --> 00:21:04,918
Jo.
341
00:21:06,334 --> 00:21:07,751
Nemusíš se cítit špatně.
342
00:21:09,001 --> 00:21:10,418
Když mě necháš. Vážně.
343
00:21:11,959 --> 00:21:13,626
- Cože?
- Život je prý moc krátký
344
00:21:13,709 --> 00:21:15,584
na to být s někým, kdo není ten pravý.
345
00:21:15,668 --> 00:21:17,543
A to platí i pro nás, takže…
346
00:21:17,626 --> 00:21:19,793
Ne, tak jsem to…to ne.
347
00:21:23,459 --> 00:21:26,918
Chtěla jsem dnes v Klubu vyprávět příběh.
348
00:21:29,376 --> 00:21:30,793
Chceš ho slyšet?
349
00:21:33,543 --> 00:21:34,376
Jo.
350
00:21:46,001 --> 00:21:47,293
Promiň. Schovávala jsem se.
351
00:21:49,001 --> 00:21:50,834
Nechtěla jsem tě odstrčit.
352
00:21:50,918 --> 00:21:54,168
- Ne, říkal jsem ti, že to chápu.
- Je to proto, že…
353
00:21:55,418 --> 00:21:56,543
tě chci pustit k sobě.
354
00:21:58,751 --> 00:21:59,751
Opravdu a…
355
00:22:01,418 --> 00:22:04,876
Od té doby, co Anya zemřela,
356
00:22:05,501 --> 00:22:08,834
jsem hodně přemýšlela o tom…
357
00:22:10,251 --> 00:22:11,251
co mezi námi zůstalo.
358
00:22:11,834 --> 00:22:16,001
A moc bych si přála,
aby sis ten příběh poslechl.
359
00:22:26,501 --> 00:22:27,376
Poslouchám.
360
00:22:31,918 --> 00:22:34,126
Nazvala jsem ho Cesta do neznáma.
361
00:22:34,876 --> 00:22:36,209
Je o holce jménem Teresa.
362
00:22:36,293 --> 00:22:40,584
Je tvrdá,
komplikovaná a není snadné ji poznat.
363
00:22:41,334 --> 00:22:46,209
A když se s ní potkáme, je to
zrovna večer, kdy Theresa musela odejít.
364
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
HLASITOST
365
00:23:40,501 --> 00:23:41,501
Sakra!
366
00:24:00,251 --> 00:24:01,793
Potřebujeme odvoz. Vezmeš nás?
367
00:24:03,418 --> 00:24:06,959
- Já nevím. Jen jedu…
- Na sever?
368
00:24:08,543 --> 00:24:12,293
- Pořád rovně. Jo…
- Jedeme tím směrem.
369
00:24:13,293 --> 00:24:14,251
Máme vystoupení.
370
00:24:21,751 --> 00:24:24,918
Víš co? Tak jo. Kašlu na to.
371
00:24:27,209 --> 00:24:28,126
Tak jo.
372
00:24:33,501 --> 00:24:35,418
Díky za svezení. Jak se jmenuješ?
373
00:24:36,126 --> 00:24:38,501
- Teresa.
- Já jsem Freedom Jack.
374
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
A to je moje holka, Poppy Corn.
375
00:24:41,918 --> 00:24:43,584
Páni, to jsou jména.
376
00:24:43,668 --> 00:24:46,626
Nemůžeš vytvořit rockovou kapelu,
když se jmenuješ Chad.
377
00:24:52,418 --> 00:24:53,459
Můžu tu kouřit?
378
00:24:54,418 --> 00:24:57,293
- Já…
- Neboj. To není tabák, zlato.
379
00:24:57,376 --> 00:24:58,793
Jestli ti jde o tohle.
380
00:25:00,001 --> 00:25:02,334
Musíš si dávat pozor na to,
co dýcháš, rozumíš?
381
00:25:05,126 --> 00:25:07,334
Takže vy jste v rockové kapele?
382
00:25:07,418 --> 00:25:08,751
My jsme rocková kapela.
383
00:25:08,834 --> 00:25:11,376
Jsou tu ještě dva, jinak bychom byli duo.
384
00:25:14,834 --> 00:25:15,668
Takže…
385
00:25:17,126 --> 00:25:18,543
Kam máš namířeno, Tereso?
386
00:25:19,501 --> 00:25:20,959
To netuším.
387
00:25:21,876 --> 00:25:22,876
Hlavně pryč odsud.
388
00:25:22,959 --> 00:25:25,543
Co ty víš?
Myslím, že jsem o tom místě slyšel.
389
00:25:25,626 --> 00:25:28,709
Možná jsem tam byl.
Možná jsem tam jednou nebo dvakrát hrál.
390
00:25:28,793 --> 00:25:32,209
Prostě jet celou noc bez cíle,
tak jsi to myslela?
391
00:25:32,793 --> 00:25:34,168
Přesně tak.
392
00:25:34,251 --> 00:25:38,084
To je dobrý nápad. Prostě jet a jet…
393
00:25:38,918 --> 00:25:40,793
Žádný konkrétní cíl.
394
00:25:41,668 --> 00:25:43,918
To je vzácnost.
395
00:25:44,001 --> 00:25:46,501
To je krásná věc, mladá dámo.
396
00:25:48,793 --> 00:25:50,501
Další stopař.
397
00:25:51,084 --> 00:25:53,834
Myslím, že nestopují. Nevidím palec.
398
00:25:53,918 --> 00:25:55,459
Tak nezpomalujme.
399
00:25:55,543 --> 00:25:58,043
Možná potřebují pomoc. Možná mají potíže.
400
00:25:58,126 --> 00:26:00,043
Kdyby potřebovali pomoc, tak by zamávali.
401
00:26:00,126 --> 00:26:02,459
Možná nevědí, že potřebují pomoc.
402
00:26:02,543 --> 00:26:04,418
Nebo nevědí, jak se zeptat.
403
00:26:12,501 --> 00:26:16,084
Podle mě jsi udělala dobře, žes jela dál.
404
00:26:17,793 --> 00:26:18,918
HLASITOST
405
00:26:20,293 --> 00:26:23,584
Není to tvoje auto, Free. Musíš se
jí zeptat, jestli to má ráda nahlas.
406
00:26:23,668 --> 00:26:25,834
Nevadí mi to.
407
00:26:25,918 --> 00:26:28,626
Na takhle otevřené a široké silnici?
408
00:26:28,709 --> 00:26:31,501
- Je to soundtrack.
- Vidíš, chápe to.
409
00:26:32,126 --> 00:26:35,459
Neposlouchej ji. Jo. Dej to nahlas.
410
00:26:35,543 --> 00:26:37,751
Jeď celou noc. To je rokenrol.
411
00:26:37,834 --> 00:26:41,043
Celou noc těžko.
Zbývá ti už jen čtvrtina nádrže.
412
00:26:43,584 --> 00:26:44,501
To je…
413
00:26:45,334 --> 00:26:47,584
- To je divné, já…
- O kus dál je benzínka.
414
00:26:47,668 --> 00:26:50,459
Čtvrtina nádrže je dost.
Nemusíš zastavovat.
415
00:26:50,543 --> 00:26:51,543
Měla bys zastavit.
416
00:26:51,626 --> 00:26:54,543
Nakonec. Ale čtvrt nádrže je stále dost.
417
00:26:54,626 --> 00:26:56,418
- Můžeš jet dál.
- Zastav.
418
00:27:00,668 --> 00:27:04,834
ČERPACÍ STANICE A OBCHOD
419
00:27:14,001 --> 00:27:16,251
OTEVŘENO
420
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Počkejte.
421
00:27:20,793 --> 00:27:22,918
Podívám se, jestli tu někdo je.
422
00:27:26,251 --> 00:27:27,376
Mrzne tu.
423
00:27:28,376 --> 00:27:29,626
Nechej puštěné topení.
424
00:27:38,834 --> 00:27:40,543
Není bezpečné brát stopaře,
425
00:27:41,418 --> 00:27:43,501
obzvlášť takto mladá dáma.
426
00:27:44,084 --> 00:27:45,043
Jsi odvážná.
427
00:27:46,251 --> 00:27:47,793
Je mi to u prdele.
428
00:27:48,418 --> 00:27:49,918
Jo, to chápu.
429
00:27:50,668 --> 00:27:53,376
Je ti to u prdele. Sereš na to.
430
00:27:53,459 --> 00:27:55,209
Jedeš kamkoliv, hlavně pryč odsud.
431
00:27:56,376 --> 00:27:57,918
Před čím ujíždíš, drahá?
432
00:27:59,084 --> 00:28:00,001
Před ničím.
433
00:28:01,126 --> 00:28:02,876
Prostě jsem musela pryč.
434
00:28:03,751 --> 00:28:04,584
Proč?
435
00:28:05,543 --> 00:28:07,626
Já …záleží na tom?
436
00:28:08,209 --> 00:28:09,584
Měla jsi hezké dětství?
437
00:28:10,501 --> 00:28:12,793
- Asi jo, ale…
- Čím jsi chtěla být, až vyrosteš?
438
00:28:13,918 --> 00:28:15,418
Víc, než čímkoliv jiným?
439
00:28:15,501 --> 00:28:18,293
Když jsi přemýšlela
o své dokonalé budoucnosti,
440
00:28:18,918 --> 00:28:20,626
jak vypadala? Co bys v ní dělala?
441
00:28:22,251 --> 00:28:23,584
Proč to chceš vědět?
442
00:28:23,668 --> 00:28:25,543
Protože mi přijdeš fascinující.
443
00:28:28,918 --> 00:28:29,793
Proč?
444
00:28:30,793 --> 00:28:31,709
Poznám to.
445
00:28:33,209 --> 00:28:35,459
Kde jsi chtěla být za deset let?
446
00:28:36,209 --> 00:28:39,584
Nebo co takhle za pět let,
nebo za rok, nebo zítra,
447
00:28:39,668 --> 00:28:41,584
něco si prostě vymysli.
448
00:28:42,376 --> 00:28:43,834
Jednu věc, kterou jsi chtěla.
449
00:28:45,084 --> 00:28:45,959
Po dnešku?
450
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
Nevím.
451
00:28:50,209 --> 00:28:53,251
Nikdo jiný tu není. Žádná auta na silnici.
452
00:28:54,251 --> 00:28:56,959
Nikdo jiný. Jak jsem se sem dostal?
453
00:28:58,043 --> 00:29:00,459
Jak jsem se…. já bych tu neměl být.
454
00:29:01,376 --> 00:29:03,293
- Bože.
- Co to…
455
00:29:04,251 --> 00:29:05,251
Co to kurva bylo?
456
00:29:06,876 --> 00:29:08,918
Každý tu je asi na vlastní cestě.
457
00:29:10,001 --> 00:29:11,668
Hodně ztracených duší a odpočívadel.
458
00:29:12,543 --> 00:29:15,168
Andělé a ďáblové a tak.
459
00:29:15,251 --> 00:29:16,543
Holka by měla být na pozoru.
460
00:29:18,918 --> 00:29:20,418
Vypni motor.
461
00:29:20,501 --> 00:29:22,834
- Proč?
- Vypni motor.
462
00:29:23,376 --> 00:29:25,418
- Ale proč? To teplo…
- Se tu udrží.
463
00:29:31,376 --> 00:29:32,543
Nikdo tu není.
464
00:29:33,501 --> 00:29:34,876
Asi je zavřeno.
465
00:29:35,418 --> 00:29:36,668
Víš to jistě, zlato?
466
00:29:37,459 --> 00:29:40,626
O kus dál musí být další benzínky.
Jeď dál.
467
00:29:40,709 --> 00:29:42,459
Je to její auto, Free.
468
00:29:43,418 --> 00:29:44,626
Neříkej jí, co má dělat.
469
00:29:45,584 --> 00:29:46,626
Omlouvám se.
470
00:29:50,043 --> 00:29:50,959
HLASITOST
471
00:30:08,834 --> 00:30:12,709
Miluju noční projížďky,
obzvlášť, když je taková tma.
472
00:30:13,959 --> 00:30:17,501
Vidíš ostatní auta na silnici v mlze.
473
00:30:17,584 --> 00:30:22,043
Nejdřív vidíš jen zadní světla.
Jako rudé oči ve tmě.
474
00:30:22,126 --> 00:30:23,501
Co je to?
475
00:30:26,459 --> 00:30:29,376
- Co se děje?
- Jede nějak divně.
476
00:30:30,334 --> 00:30:31,418
Necítíte to?
477
00:30:32,876 --> 00:30:36,209
- Co je to? Smrdí to jako…
- Měla bys zastavit.
478
00:30:36,293 --> 00:30:38,043
Jestli to jde z motoru, radši zastav.
479
00:30:38,126 --> 00:30:41,001
Promiň. To je můj joint.
480
00:30:42,043 --> 00:30:43,501
Kdy sis zapálil…
481
00:30:44,709 --> 00:30:45,626
To není ten smrad.
482
00:30:46,584 --> 00:30:47,751
Jsi v pořádku, Tereso?
483
00:30:48,543 --> 00:30:51,459
Jo, jen je pozdě. Jsem unavená.
484
00:30:52,293 --> 00:30:54,293
- Tohle ti pomůže.
- Ne, díky.
485
00:30:55,126 --> 00:30:57,043
Vážně? Co je to za smrad?
486
00:30:57,918 --> 00:30:58,959
Do prdele!
487
00:31:01,626 --> 00:31:02,626
Hej, to nic.
488
00:31:05,876 --> 00:31:06,709
Co to bylo?
489
00:31:06,793 --> 00:31:09,543
Asi jsme srazili něco, co letělo.
Možná ptáka.
490
00:31:09,626 --> 00:31:12,126
- Uprostřed noci?
- Tak netopýra.
491
00:31:13,418 --> 00:31:14,668
Jak to vypadalo?
492
00:31:14,751 --> 00:31:17,668
Nevím. Neviděla jsem to.
Myslím, že to bylo…
493
00:31:18,501 --> 00:31:19,543
zelené.
494
00:31:21,334 --> 00:31:22,209
Bude to bolet.
495
00:31:25,334 --> 00:31:26,209
Cože?
496
00:31:26,793 --> 00:31:29,126
- Cos jí to řekl, Free?
- Nic.
497
00:31:30,251 --> 00:31:31,084
Co to kurva je?
498
00:31:32,209 --> 00:31:35,251
Co ty na to? To je kurva zajímavé.
499
00:31:35,918 --> 00:31:37,626
Musel kolem nás projet,
když jsme zastavili.
500
00:31:38,459 --> 00:31:39,459
Měli bychom zastavit.
501
00:31:42,459 --> 00:31:43,668
Kurva!
502
00:31:45,918 --> 00:31:47,793
Páni! To už je lepší.
503
00:31:48,334 --> 00:31:51,501
Dobře, zastav.
O kus dál je další benzínka.
504
00:31:52,501 --> 00:31:54,668
- Co to bylo?
- Zastav!
505
00:31:54,751 --> 00:31:56,126
ČERPACÍ STANICE A OBCHOD
506
00:32:04,376 --> 00:32:07,418
KÁVA
507
00:32:10,584 --> 00:32:13,334
OTEVŘENO
508
00:32:13,418 --> 00:32:15,334
To je ta samá benzinka?
509
00:32:16,334 --> 00:32:19,251
Ne, jen tu vypadají všechny stejně.
510
00:32:19,334 --> 00:32:22,001
Jsou nějaké z nich
dnes večer vůbec v provozu?
511
00:32:22,084 --> 00:32:23,334
Oh, páni. Zůstaň sedět.
512
00:32:24,168 --> 00:32:25,793
Počkej tady. Omrknu to.
513
00:32:26,793 --> 00:32:28,543
Je pozdě, může to být nebezpečné.
514
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
Radši nech běžet motor.
515
00:32:36,043 --> 00:32:37,251
Je to tvoje auto, Tereso.
516
00:32:38,834 --> 00:32:41,376
Je to kurva tvoje auto.
517
00:32:42,209 --> 00:32:44,001
Nemusíš ho poslouchat.
518
00:32:45,918 --> 00:32:47,709
Ten smrad je odpornej.
519
00:32:47,793 --> 00:32:49,126
Tak pojďme na vzduch.
520
00:32:49,834 --> 00:32:52,626
Pojď ven. Ty a já.
521
00:32:54,126 --> 00:32:56,084
Pryč z toho smradu. Co ty na to?
522
00:33:05,459 --> 00:33:06,293
To je ono.
523
00:33:21,668 --> 00:33:23,668
Běž! Hned si nastupte!
524
00:33:23,751 --> 00:33:26,376
Musíme jet! Nastupte kurva do auta!
525
00:33:30,126 --> 00:33:31,543
Co se děje? Někdo nás sleduje?
526
00:33:31,626 --> 00:33:34,168
Prostě jeď! Hned!
527
00:33:40,626 --> 00:33:41,709
Co to kurva je?
528
00:33:41,793 --> 00:33:43,834
To nic není. Všechno je v pohodě.
529
00:33:44,751 --> 00:33:46,334
- Co to sakra bylo?
- To nic.
530
00:33:48,043 --> 00:33:49,834
Ne, určitě má pravdu.
531
00:33:49,918 --> 00:33:53,084
Jsem si jistá, že to nic nebylo.
532
00:33:53,168 --> 00:33:54,584
To bylo o fous.
533
00:33:54,668 --> 00:33:55,918
Co to bylo?
534
00:33:56,001 --> 00:33:58,501
- Jen se vychloubá.
- A ona jen žárlí.
535
00:33:58,584 --> 00:34:02,418
O čem to tu sakra mluvíte?
A co se to kurva děje?
536
00:34:02,501 --> 00:34:05,376
Co když jsem zabil tu obsluhu?
537
00:34:08,043 --> 00:34:09,209
Drž hubu.
538
00:34:09,293 --> 00:34:10,793
Vážně, co když jsem ho zabil?
539
00:34:11,751 --> 00:34:15,959
Co když jsem koupil basu piv,
on se na mě divně podíval, já se naštval
540
00:34:16,626 --> 00:34:19,834
a sáhl jsem do kasy
a on se se mnou začal prát.
541
00:34:19,918 --> 00:34:23,793
tak jsem ho popadl za hlavu
a praštil s ní o pult
542
00:34:23,876 --> 00:34:25,293
a vyrazil mu zuby
543
00:34:25,376 --> 00:34:27,168
a přeskočil jsem pult,
544
00:34:27,251 --> 00:34:31,043
rozbil jsem láhev
a řízl jsem mu tím do krku
545
00:34:31,126 --> 00:34:32,334
a to chvíli trvalo,
546
00:34:32,876 --> 00:34:34,418
ale pak vystříkla krev.
547
00:34:34,501 --> 00:34:36,668
Proto je vždycky dobré
548
00:34:37,168 --> 00:34:39,834
stát za nimi, když to děláš,
549
00:34:39,918 --> 00:34:44,459
protože většina stříkající krve
se ti nedostane na oblečení.
550
00:34:45,626 --> 00:34:46,501
Většina.
551
00:34:47,751 --> 00:34:49,918
Možná právě proto nosím tmavé oblečení.
552
00:34:50,001 --> 00:34:52,376
Protože krev pak není vidět.
553
00:34:55,209 --> 00:34:56,584
Vypadněte z mého auta.
554
00:34:57,168 --> 00:34:59,334
- Ale no tak.
- Zastavím
555
00:34:59,418 --> 00:35:01,084
a vypadnete z mého auta.
556
00:35:01,168 --> 00:35:03,126
To si nemyslím. A neopovažuj se.
557
00:35:03,209 --> 00:35:06,126
Hej, nech toho. On jen tak kecá.
558
00:35:06,209 --> 00:35:11,751
Možná kecám, nebo Poppy o tom ví víc.
559
00:35:11,834 --> 00:35:12,834
Možná ví,
560
00:35:14,043 --> 00:35:18,001
že nikdy nikoho nenecháme naživu,
jakmile zjistí, co děláme.
561
00:35:18,709 --> 00:35:20,334
A možná se jí líbíš.
562
00:35:20,876 --> 00:35:23,084
A proto nechce, abys mi věřila.
563
00:35:24,043 --> 00:35:27,209
Možná to s tebou budeme muset vyřešit
564
00:35:27,793 --> 00:35:30,209
jako s tím předchozím chlápkem,
565
00:35:30,293 --> 00:35:31,751
který nás nabral dřív.
566
00:35:32,626 --> 00:35:33,501
Free.
567
00:35:34,293 --> 00:35:37,626
Nebo možná kecám, ale něco ti řeknu:
568
00:35:39,459 --> 00:35:40,376
Bude to bolet.
569
00:35:42,293 --> 00:35:46,668
A to je zatím jediná pravdivá věc,
kterou jsi řekl.
570
00:35:54,209 --> 00:35:55,084
Jsi v pořádku?
571
00:35:59,418 --> 00:36:00,334
Ježíši.
572
00:36:00,918 --> 00:36:01,834
Ježíši.
573
00:36:04,793 --> 00:36:07,418
- Co to kurva mělo všechno znamenat?
- Hej. No tak.
574
00:36:07,501 --> 00:36:09,501
- Jsi na sebe pyšný?
- Proč o tom mluvíš?
575
00:36:09,584 --> 00:36:11,709
- Co to děláš?
- Proč jsi takový kretén?
576
00:36:11,793 --> 00:36:12,959
O čem to mluvíš?
577
00:36:13,043 --> 00:36:14,668
- Děláš to pokaždé.
- Panebože.
578
00:36:14,751 --> 00:36:16,918
- Nejsi členkou kapely?
- Ty jsi tak dětinskej.
579
00:36:17,001 --> 00:36:18,918
- Zkusit si hrát sama.
- Polib si.
580
00:36:19,751 --> 00:36:21,126
Jsi vážně moje holka?
581
00:36:25,501 --> 00:36:27,376
PALIVO
582
00:36:28,543 --> 00:36:29,834
Co? Co se děje?
583
00:36:32,043 --> 00:36:33,418
Co?
584
00:36:33,501 --> 00:36:36,959
A nezahrávejte si se mnou.
Co se to tam stalo?
585
00:36:37,043 --> 00:36:41,376
A nesnažte se mě vyděsit,
jinak zastavím a oba půjdete pěšky.
586
00:36:43,043 --> 00:36:44,626
Co se stalo kde?
587
00:36:47,918 --> 00:36:50,084
Na té benzínce.
588
00:36:50,168 --> 00:36:52,043
Říkal jsem, že tam nikdo nebyl.
589
00:36:52,709 --> 00:36:55,584
Šlohnul jsem basu piv a uslyšel jsem hluk.
590
00:36:55,668 --> 00:36:57,001
Ty si to pamatuješ?
591
00:36:57,084 --> 00:37:00,918
Jasně, že pamatuje.
Jen byla na chvíli mimo, že?
592
00:37:04,001 --> 00:37:06,959
Jo, na chvíli jsem byla mimo.
593
00:37:08,418 --> 00:37:09,793
Omlouvám se. Jsem unavená.
594
00:37:10,918 --> 00:37:12,501
To jezdíme pořád v kruhu?
595
00:37:12,584 --> 00:37:14,043
- Myslím, že ne.
- Možná jo.
596
00:37:15,126 --> 00:37:16,626
Ten podělaný smrad.
597
00:37:21,793 --> 00:37:22,751
Co to kurva je?
598
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
To nic.
599
00:37:29,209 --> 00:37:30,084
Tereso.
600
00:37:46,209 --> 00:37:48,918
Ne, teď už nemůžeš přestat, lásko.
601
00:37:55,251 --> 00:37:56,418
Pozor!
602
00:38:06,293 --> 00:38:07,709
To je dítě? Já…
603
00:38:08,376 --> 00:38:10,126
Podíváme se na ni. Vypni motor.
604
00:38:10,209 --> 00:38:11,626
Ne, to ne.
605
00:38:11,709 --> 00:38:14,418
V tomhle se vyznám. Je to návnada.
606
00:38:15,001 --> 00:38:17,084
Použijí dítě, aby zastavili auto,
607
00:38:17,668 --> 00:38:20,043
a v křoví čeká nějaký psychouš
608
00:38:20,126 --> 00:38:22,501
nebo se krčí u dveří.
609
00:38:22,584 --> 00:38:24,376
Jsou připraveni tě na místě vykuchat,
610
00:38:24,459 --> 00:38:28,334
ukrást ti auto a pak přes tebe
velmi pomalu přejedou
611
00:38:28,418 --> 00:38:31,251
a zlámou ti všechny kosti, jednu po jedné.
612
00:38:31,334 --> 00:38:32,668
Je to malá holka, Free.
613
00:38:33,293 --> 00:38:36,251
Přesně to chtějí, aby sis myslela.
614
00:38:36,334 --> 00:38:38,251
Mám pocit, že ji odněkud znám.
615
00:38:40,126 --> 00:38:41,459
Je tak maličká. Já…
616
00:38:42,543 --> 00:38:44,376
Ne, nevystupuj!
617
00:39:00,751 --> 00:39:01,751
Jsi v pořádku?
618
00:39:04,668 --> 00:39:05,501
Počkej.
619
00:39:06,126 --> 00:39:09,959
Nechoď za ní, je to past. Přísahám.
620
00:39:14,668 --> 00:39:15,626
Půjdu s tebou.
621
00:39:21,168 --> 00:39:22,751
Obě jste zešílely.
622
00:39:29,668 --> 00:39:30,709
Co to kurva je?
623
00:39:33,501 --> 00:39:34,834
Ten smrad…
624
00:39:38,334 --> 00:39:39,459
Co to?
625
00:39:39,543 --> 00:39:41,126
OBCHOD
626
00:39:41,209 --> 00:39:42,251
Není tam.
627
00:39:42,793 --> 00:39:44,126
Kde by mohla být?
628
00:39:45,293 --> 00:39:48,668
Malá holka tady venku úplně sama.
Musíme ji najít.
629
00:39:49,709 --> 00:39:50,626
Garáž.
630
00:39:51,168 --> 00:39:54,918
HRNEK NA KAFE
631
00:40:09,751 --> 00:40:10,626
Otevři ji.
632
00:40:16,668 --> 00:40:20,209
Nech to být. Vrátíme se do auta.
633
00:40:43,084 --> 00:40:44,418
Ne, já…
634
00:40:45,418 --> 00:40:46,418
Já…
635
00:40:50,793 --> 00:40:54,001
Já nevím…
636
00:40:55,626 --> 00:40:57,126
Nikdy jsi neopustila garáž.
637
00:40:59,251 --> 00:41:00,209
Umíráš.
638
00:41:01,668 --> 00:41:02,959
Bude to bolet.
639
00:41:04,793 --> 00:41:06,834
- Umírat?
- Žít.
640
00:41:08,126 --> 00:41:11,709
Bude to sakra bolet, když zůstaneš.
To víš.
641
00:41:12,209 --> 00:41:15,876
Bude tě to kurva bolet.
642
00:41:17,168 --> 00:41:18,459
Tohle je správné rozhodnutí.
643
00:41:20,001 --> 00:41:21,126
Nech to jet.
644
00:41:22,251 --> 00:41:25,501
Nech to jet celou noc až do rána.
645
00:41:26,501 --> 00:41:27,918
V tom nelže.
646
00:41:29,626 --> 00:41:31,959
Všechno, cos řekla,
než jsi nastoupila do auta,
647
00:41:32,668 --> 00:41:33,918
než jsi zapnula motor.
648
00:41:34,001 --> 00:41:34,834
Měla jsi pravdu.
649
00:41:35,876 --> 00:41:38,293
Když zůstaneš, bude to moc bolet.
650
00:41:39,376 --> 00:41:41,001
Bude to moc těžké.
651
00:41:41,751 --> 00:41:45,543
Život je tak zatraceně těžký.
A bude to bolet.
652
00:41:47,209 --> 00:41:48,626
Ale bojujeme za tebe.
653
00:41:52,126 --> 00:41:53,126
Kdo jste?
654
00:41:54,751 --> 00:41:55,918
Jsme ty, zlato.
655
00:42:00,501 --> 00:42:02,126
Bude to těžké, když zůstanete.
656
00:42:03,668 --> 00:42:06,793
Ale budu za tebe bojovat. Pořád tu budu.
657
00:42:06,876 --> 00:42:10,168
Ale bude to mnohem jednodušší,
když to necháš být.
658
00:42:10,793 --> 00:42:13,418
Prostě nech ten motor běžet.
659
00:42:14,376 --> 00:42:17,251
Obě nás budeš vždycky nosit s sebou.
660
00:42:18,084 --> 00:42:20,334
A vždycky se budeme v tvé hlavě hádat.
661
00:42:21,418 --> 00:42:25,293
Bude to fakt kurevsky těžké,
ale pomůžu ti ji nést.
662
00:42:27,751 --> 00:42:29,334
Jsem tak unavená.
663
00:42:29,418 --> 00:42:33,876
Já vím, ale někdo tě potřebuje tak,
jak zatím nemůžeš vidět.
664
00:42:34,918 --> 00:42:36,501
To si nemyslím. Jsi nahraditelná.
665
00:42:36,584 --> 00:42:37,793
Nikdy bys být nemusela.
666
00:42:38,918 --> 00:42:40,876
- Musíš tu být.
- Nemusíš.
667
00:42:41,751 --> 00:42:45,418
Buď volná, jen ještě chvíli vydrž.
668
00:42:46,626 --> 00:42:47,834
Ještě chvilku.
669
00:42:48,834 --> 00:42:50,084
A uvidíš, co se stane.
670
00:42:52,043 --> 00:42:53,501
Takhle je to snazší.
671
00:44:14,418 --> 00:44:19,334
Byla to nejdelší jízda jejího života,
ale nikdy neodjela z domu.
672
00:44:20,668 --> 00:44:25,043
Byla to nejtemnější cesta jejího života,
a to ani neopustila garáž.
673
00:44:26,751 --> 00:44:27,709
Ale nakonec…
674
00:44:29,376 --> 00:44:30,376
se rozhodla zůstat.
675
00:44:33,876 --> 00:44:35,334
Rozhodla se zůstat.
676
00:44:36,709 --> 00:44:38,251
Nevím, jestli na tom záleželo.
677
00:44:40,626 --> 00:44:41,793
Jak to myslíš?
678
00:44:44,959 --> 00:44:46,459
Protože jsem ten konec pozměnila.
679
00:44:48,793 --> 00:44:51,501
Je to lepší příběh,
když otevře ta vrata od garáže, ale…
680
00:44:53,001 --> 00:44:53,876
Jde o tohle.
681
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
Aspoň vystoupila z auta.
682
00:44:58,459 --> 00:44:59,834
Ale nikam dál nedošla.
683
00:45:01,751 --> 00:45:04,084
Stalo se to, že její máma přišla domů
684
00:45:04,584 --> 00:45:05,543
a ucítila plyn.
685
00:45:06,376 --> 00:45:10,918
Přišla dovnitř a uviděla svou dceru
s krvavýma očima a oteklou tváří.
686
00:45:12,001 --> 00:45:13,834
Udušenou oxidem uhelnatým.
687
00:45:16,209 --> 00:45:17,084
A ona křičela,
688
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
křičela tak, jako jen jednou předtím:
689
00:45:20,418 --> 00:45:23,834
když zjistila, že její manžel zemřel.
690
00:45:26,834 --> 00:45:28,584
Dýchala své dceři do plic
691
00:45:29,626 --> 00:45:31,168
a udělala jí masáž hrudníku.
692
00:45:32,793 --> 00:45:36,209
Seděla v sanitce vedle své dcery
a držela ji za ruku.
693
00:45:38,584 --> 00:45:39,918
A její dcera měla přežít.
694
00:45:41,418 --> 00:45:44,959
Byla živá a zase dýchala. A pak…
695
00:45:49,668 --> 00:45:52,001
A pak doktoři řekli,
že našli ještě jiný druh jedu
696
00:45:52,084 --> 00:45:53,001
uvnitř ní.
697
00:45:53,793 --> 00:45:57,876
Přivedla svou dceru zpět k životu,
ale stejně umírala.
698
00:46:00,043 --> 00:46:01,043
Tentokrát pomaleji.
699
00:46:09,543 --> 00:46:14,626
Promiň. Nevím, co říct,
kromě toho, že jsem rád, že jsi tady.
700
00:46:17,001 --> 00:46:19,918
I když to bude třeba jen na chvíli.
701
00:46:22,793 --> 00:46:23,834
Je to tak zvláštní.
702
00:46:26,501 --> 00:46:28,043
Myslela jsem si, že nechci žít.
703
00:46:29,418 --> 00:46:30,626
Vážně jsem si to myslela.
704
00:46:32,084 --> 00:46:35,126
Víš, deprese je prostě tak úžasná.
705
00:46:37,293 --> 00:46:38,876
Vlastní mozek se tě snaží zabít.
706
00:46:38,959 --> 00:46:43,501
Tvoje vlastní myšlenky se tě snaží zabít
a já je poslouchám.
707
00:46:44,793 --> 00:46:45,793
Potom…
708
00:46:49,293 --> 00:46:50,668
jsem myslela, že chci umřít.
709
00:46:54,126 --> 00:46:57,959
Ale přežila jsem a uvědomila si,
jak moc chci žít.
710
00:47:01,418 --> 00:47:03,626
A pak jsem zjistila, že stejně umírám.
711
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Vyjebalo to se mnou.
712
00:47:09,668 --> 00:47:11,959
Vyjebalo mě to na každém kroku.
713
00:47:16,959 --> 00:47:17,918
Promiň. Nevím…
714
00:47:19,043 --> 00:47:20,043
Nevím, co říct.
715
00:47:35,209 --> 00:47:36,543
Proč jsi mi to vyprávěla.
716
00:47:40,043 --> 00:47:41,376
Protože chci, abys mě poznal.
717
00:47:42,876 --> 00:47:43,876
Poznal mě doopravdy.
718
00:47:46,168 --> 00:47:47,418
Protože chci, abys zůstal.
719
00:49:37,834 --> 00:49:38,709
Haló?
720
00:50:17,001 --> 00:50:17,876
Ahoj.
721
00:50:22,126 --> 00:50:23,043
Řekla jsem ahoj.
722
00:50:26,668 --> 00:50:28,251
Nechme toho…
723
00:50:30,418 --> 00:50:32,168
a řekni mi, co ode mě kurva chceš.
724
00:50:34,668 --> 00:50:35,543
Kevine?
725
00:50:38,418 --> 00:50:39,334
Bože.
726
00:50:40,751 --> 00:50:41,709
Jsi v pořádku?
727
00:50:45,543 --> 00:50:46,501
Znovu už ne.
728
00:50:54,376 --> 00:50:59,251
POKUD VY, NEBO NĚKDO, KOHO ZNÁTE,
TRPÍ SEBEVRAŽEDNÝMI SKLONY,
729
00:50:59,334 --> 00:51:04,251
INFORMACE A ZDROJE NALEZNETE NA
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
730
00:52:03,293 --> 00:52:05,459
Překlad titulků: Peter Gejdoš