1 00:00:06,126 --> 00:00:09,793 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,501 Zlato. 3 00:00:19,376 --> 00:00:20,376 Drahoušku. 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,293 Někdo jde domů? 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,334 O čem to mluvíš? 6 00:00:33,834 --> 00:00:36,418 Slyšela jsem vás. Včera večer? 7 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 - Posaď se. - Kdo je to? 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,334 Říkám, aby sis sedla. 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,876 Přísahám, že vám na noc začnu zamykat pokoje. 10 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 Kdo je to? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,293 Možná nikdo. 12 00:00:54,918 --> 00:00:56,626 Máme právo vědět, že jde někdo domů. 13 00:00:56,709 --> 00:00:57,876 Ano, pokud někdo půjde. 14 00:00:57,959 --> 00:00:59,751 Až se o tom dozví ostatní, budou to chtít vědět. 15 00:00:59,834 --> 00:01:01,709 Teď se o tom nedozví. 16 00:01:02,668 --> 00:01:04,876 Nic jim neřekneš. Rozumíš? 17 00:01:05,626 --> 00:01:09,293 Protože dokud si nebudeme jistí, zmínit někomu něco takového 18 00:01:10,876 --> 00:01:12,418 by bylo kruté, Ilonko. 19 00:01:13,168 --> 00:01:14,584 Neskutečně kruté. 20 00:01:15,543 --> 00:01:17,501 Je kruté nám to neříct. 21 00:01:21,501 --> 00:01:24,251 Vzpomínáš, jak těžké bylo, když ses dozvěděla diagnózu? 22 00:01:26,043 --> 00:01:27,543 Dozvědět se, že umíráš. 23 00:01:28,418 --> 00:01:29,543 Smířit se s tím. 24 00:01:30,293 --> 00:01:34,543 Jestli se o tom někomu zmíníš, připravíš je o tento klid. 25 00:01:34,626 --> 00:01:36,251 Takže pokud jsi jejich přítel, 26 00:01:36,918 --> 00:01:38,668 pokud ti na nich záleží, 27 00:01:39,918 --> 00:01:41,084 nic jim neřekneš. 28 00:01:41,626 --> 00:01:45,668 A pokud se pro někoho z nich něco mění, řeknu mu to. 29 00:01:46,501 --> 00:01:47,334 Opravdu. 30 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 Až to budu vědět jistě. 31 00:01:52,751 --> 00:01:56,959 A ani o vteřinu dřív. Slyšíš mě? 32 00:01:58,334 --> 00:01:59,251 Jsem to já? 33 00:02:01,793 --> 00:02:02,918 Ne. 34 00:02:05,001 --> 00:02:06,959 Musíš mi přísahat, 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 protože vím, jak je těžké sedět naproti nim, 36 00:02:10,376 --> 00:02:14,084 dívat se jim do očí a nic neříct. 37 00:02:14,876 --> 00:02:19,709 A ty mi teď musíš slíbit, že přesně to uděláš. 38 00:02:20,626 --> 00:02:21,584 Už jste se rozhodla? 39 00:02:22,626 --> 00:02:24,376 Jestli se můžeme scházet v knihovně? 40 00:02:25,501 --> 00:02:28,001 Ne. Ještě jsem se nerozhodla. 41 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Ale jestli chceme obnovit důvěru, 42 00:02:31,084 --> 00:02:33,918 nejlepší způsob, jak to udělat, je být k sobě upřímní, 43 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 mluvit jeden s druhým. 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,293 Musím být schopná vám věřit. 45 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 Upřímnost? 46 00:02:40,668 --> 00:02:42,626 Upřímnost? To od nás chcete? 47 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 Ano, to chci. 48 00:02:46,168 --> 00:02:50,793 No, Anya mi moc chybí, já nevím. Jsem dnes naštvaná. 49 00:02:53,751 --> 00:02:54,876 Hej, počkej! 50 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Počkej. 51 00:02:58,918 --> 00:03:01,168 - Co se děje? - Nic. 52 00:03:01,251 --> 00:03:03,251 Kecy. Vidím to na tobě. Co se děje? 53 00:03:04,501 --> 00:03:05,584 O nic nejde. 54 00:03:08,001 --> 00:03:08,876 Hele, já… 55 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 Omlouvám se za včerejšek. 56 00:03:13,501 --> 00:03:15,918 - To nic. - Ne, není. Já… 57 00:03:18,084 --> 00:03:20,043 Je mi hrozně a… 58 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 Ilonko, co se děje? 59 00:03:26,626 --> 00:03:28,126 Musím ti něco říct, ale… 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 nikomu to nesmíš říct, ano? 61 00:03:32,501 --> 00:03:35,043 Mohli udělat chybu v laboratoři. Může to být cokoliv. 62 00:03:35,126 --> 00:03:36,209 To si nemyslím. 63 00:03:36,751 --> 00:03:38,626 A bylo vidět, že ani ona si to nemyslí. 64 00:03:39,918 --> 00:03:42,626 Nerada ti to říkám, ale já… 65 00:03:42,709 --> 00:03:44,584 Musela jsem to někomu říct, nebo jinak… 66 00:03:44,668 --> 00:03:45,709 bych se rozbrečela. 67 00:03:46,501 --> 00:03:47,793 Asi to byl jen omyl. 68 00:03:47,876 --> 00:03:50,001 - Co když není? - Tak není. 69 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Ale jaká je šance? 70 00:03:51,501 --> 00:03:54,126 No, jsou to neobvyklé okolnosti. 71 00:03:56,209 --> 00:03:58,001 - Proč? - Kvůli tomu, co jsme udělali. 72 00:03:58,584 --> 00:03:59,834 Rituál zabral. Jen… 73 00:04:01,459 --> 00:04:02,626 pro Anyu ne. 74 00:04:04,001 --> 00:04:05,168 Tak co budeme dělat? 75 00:04:07,126 --> 00:04:10,376 Vrátím se co nejdřív. Dám ti vědět, co jsem zjistila. 76 00:04:10,459 --> 00:04:11,751 Kam jdeš? 77 00:04:13,376 --> 00:04:15,168 Odpovědi nemá jen Stantonová. 78 00:04:21,626 --> 00:04:24,251 Řekla ne, když jsem se zeptala, jestli jsem to já. 79 00:04:24,334 --> 00:04:27,876 Hned potom mi řekla, že by určitě řekla ne, i kdyby lhala. 80 00:04:28,418 --> 00:04:29,293 Aha. 81 00:04:32,584 --> 00:04:33,751 Myslíš, že jsi to ty. 82 00:04:36,043 --> 00:04:38,084 - Bože, podívej se na sebe. - Nevím. 83 00:04:38,168 --> 00:04:41,834 Ano, něco vidím. Něco z tebe vychází. 84 00:04:41,918 --> 00:04:44,584 Celou dobu jsi byla plná světla, ale dnes… 85 00:04:45,751 --> 00:04:46,959 svítíš ještě jasněji. 86 00:04:47,043 --> 00:04:48,334 Pokud to jsem to já… 87 00:04:51,168 --> 00:04:52,209 nevím, co budu dělat. 88 00:04:52,793 --> 00:04:55,376 Protože jestli jsem v pořádku a půjdu domů… 89 00:04:58,001 --> 00:04:59,709 - tak ostatní… - Jsi chytrá holka, 90 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 tvé srdce. 91 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Něco ti ukážu. 92 00:05:11,293 --> 00:05:12,626 Právě včas. 93 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 To je divné. Objednal jsem sangrii. 94 00:05:15,584 --> 00:05:18,501 Museli jsme ji přestat podávat. Zachytávalo se nám tu ovoce. 95 00:05:18,584 --> 00:05:20,418 To nevadí. Tak perlivé růžové. 96 00:05:21,001 --> 00:05:25,251 Tak si naskoč. Ty vitamíny se samy nitrožilně nepodají. 97 00:05:30,334 --> 00:05:31,209 Jsi v pořádku? 98 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 Jo, dělám na novém kousku. 99 00:05:34,834 --> 00:05:35,709 Novém kousku? 100 00:05:36,959 --> 00:05:37,918 Jo. Já… 101 00:05:39,168 --> 00:05:40,918 Občas musíš lidem ukázat Chaplina. 102 00:05:41,418 --> 00:05:43,626 -Kdo by ho neměl rád? -Že jo. 103 00:05:44,834 --> 00:05:48,626 Prospěje ti, když mi řekneš, jestli se ti vrátily symptomy 104 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 nebo jestli se objevily nové. 105 00:05:52,043 --> 00:05:55,501 Ne. Můj jediný nový symptom je fyzická komedie. 106 00:06:02,209 --> 00:06:03,543 Určitě víš, co děláš? 107 00:06:04,209 --> 00:06:05,584 Klid. Vím, co dělám. 108 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Jasně. Dělala jsi to klukům na internátní škole. 109 00:06:10,959 --> 00:06:12,126 To jsem řekla. 110 00:06:13,751 --> 00:06:16,084 Počkej, tos řekla, nebo jsi to opravdu dělala? 111 00:06:17,918 --> 00:06:20,209 - Záleží na tom? - U tebe? 112 00:06:20,293 --> 00:06:22,251 Ano, záleží. 113 00:06:23,168 --> 00:06:25,084 Protože nevíš, kdy mluvím pravdu, 114 00:06:25,168 --> 00:06:27,209 což znamená, že nedáváš pozor. 115 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 Myslím, že jsi jen znuděná 116 00:06:30,168 --> 00:06:32,043 a řekla sis, že ostříhat mě bude zábava, 117 00:06:32,126 --> 00:06:34,334 a tak sis něco vymyslela. 118 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 To je možné. 119 00:06:37,918 --> 00:06:39,834 Víš, jak jsi tuhle vyprávěla ten příběh? 120 00:06:40,418 --> 00:06:42,543 Ten o tobě a té holce? 121 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 Co je s tím? 122 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 Je to pravda? 123 00:06:47,501 --> 00:06:48,876 Samozřejmě. 124 00:06:50,459 --> 00:06:52,459 Takže…jsi lesba. 125 00:06:53,918 --> 00:06:54,751 A co? 126 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 Řekla jsi to rodičům? 127 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 Samozřejmě. 128 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 Doufám, že to šlo líp než u mě. 129 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 Proč? 130 00:07:04,168 --> 00:07:05,751 No, má máma… 131 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 Ježíši Kriste, moje máma. 132 00:07:07,959 --> 00:07:10,834 Stále to ještě mezi námi není dobré, přesto že… 133 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Přeju ti to. 134 00:07:15,251 --> 00:07:16,626 Máš kuráž, Cheri. 135 00:07:17,959 --> 00:07:19,043 Ne, nemám. 136 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 Opravdu ne. 137 00:07:23,626 --> 00:07:26,168 Nebylo těžké to říct našim, 138 00:07:26,251 --> 00:07:28,751 protože mým rodičům na tom nezáleží. 139 00:07:29,293 --> 00:07:31,001 Ani nevím, jestli mě slyšeli. 140 00:07:31,626 --> 00:07:36,001 Můžu jim říct, že jsem závislá na heroinu nebo že čekám osmerčata, 141 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 a stejně by je to asi moc nezajímalo, takže tak. 142 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Ty máš odvahu, kámo. 143 00:07:43,543 --> 00:07:46,126 Řekls to rodičům a záleželo na tom. 144 00:07:49,543 --> 00:07:50,584 Já nevím. 145 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 Tolik jsem jim toho ještě neřekl. 146 00:07:54,876 --> 00:07:56,584 Hlavně mámě a… 147 00:07:58,126 --> 00:08:00,376 Teď. Po Anye. 148 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 Kéž bych měl odvahu to říct. 149 00:08:19,793 --> 00:08:20,918 Ahoj. 150 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Nemá čas. 151 00:08:22,918 --> 00:08:23,751 Pojď. 152 00:08:24,251 --> 00:08:27,501 Tak jo, tohle je divné. Přestaň být divný, prosím. 153 00:08:28,001 --> 00:08:28,834 Co se děje? 154 00:08:31,459 --> 00:08:35,543 Snaží se být statečný, 155 00:08:36,626 --> 00:08:39,459 ale potřebuje pomoc. 156 00:08:43,543 --> 00:08:46,418 Tady balíme čaj, což je fajn. 157 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Ale tady to moc hezky nevoní. 158 00:08:49,793 --> 00:08:51,334 Nechtěla jsem to říct. 159 00:08:53,043 --> 00:08:55,834 Víš, proč jsem pojmenovala svou firmu „Dobrý humor“? 160 00:08:56,918 --> 00:09:00,126 Protože smích je nejlepší lék nebo tak něco? 161 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 Veškerá medicína ve starověkém Řecku se točila kolem teorie humoru. 162 00:09:04,376 --> 00:09:07,376 Humor je chemický systém, který reguluje tělo. 163 00:09:07,459 --> 00:09:12,501 Čtyři humory ve starověkém Řecku byly krev, hlen, žlutá a černá žluč. 164 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 Věřili, že když udržíš tyto čtyři elementy v dokonalé rovnováze, 165 00:09:16,709 --> 00:09:18,876 tvé tělo zůstane zdravé. 166 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 Je to vše propojené a vše je o rovnováze. 167 00:09:22,751 --> 00:09:23,668 Počkat. 168 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 To je žluč? 169 00:09:27,251 --> 00:09:30,543 Něco z toho. Je naše, což je upřímně odporné, 170 00:09:30,626 --> 00:09:33,543 ale nic z toho nebudeme posílat do světa. Neboj. 171 00:09:33,626 --> 00:09:36,126 Jen to jen pro nás. Na pokusy. 172 00:09:36,209 --> 00:09:38,209 Věřili, že rakovina vzniká, 173 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 když je v těle nadbytek černé žluči. 174 00:09:40,126 --> 00:09:41,334 Je to pravda? 175 00:09:41,418 --> 00:09:43,418 Na tomhle místě, kde stojí Brightcliffe, 176 00:09:43,501 --> 00:09:45,251 je něco výjimečného, 177 00:09:45,334 --> 00:09:47,793 na tom místě je něco naprosto výjimečného. 178 00:09:47,876 --> 00:09:50,168 A muž, který Brightcliffe postavil, to věděl. 179 00:09:50,251 --> 00:09:52,709 - Znáš ten příběh? - Stanley, Oscar Freeland. 180 00:09:52,793 --> 00:09:57,459 Správně. A tak jsem postavila tohle místo, protože je co nejblíž 181 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 támhle toho místa. 182 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 Stantonová sedí na bodě, který je s výjimkou starověkého Egypta 183 00:10:05,418 --> 00:10:07,584 jedinečný, a nepodělí se o něj, 184 00:10:07,668 --> 00:10:10,084 o čemž se můžeme pobavit někdy jindy. 185 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 Takže ten rituál, Pět sester, 186 00:10:14,751 --> 00:10:17,918 čtyři humory na tom pozemku, na tom místě. 187 00:10:18,001 --> 00:10:20,918 Vedeném touto dívkou. Podle mě to zafungovalo. 188 00:10:24,084 --> 00:10:25,709 Snažili jsme se celé roky. 189 00:10:26,793 --> 00:10:28,126 Někteří z nás i dekády, 190 00:10:28,209 --> 00:10:31,459 znovu vytvořit část z toho, co jsi našla včera v noci, 191 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 a proto bychom moc chtěli, abys tu byla s námi, 192 00:10:35,876 --> 00:10:38,918 abychom mohli najít víc této rovnováhy. 193 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Kdo je to "my"? 194 00:10:42,709 --> 00:10:43,626 Co je to za místo? 195 00:10:44,334 --> 00:10:46,918 Je to jen místo pro lidi, kteří jdou po cestě. 196 00:10:47,668 --> 00:10:50,793 Bezpečné místo pro lidi, kteří chtějí skutečné odpovědi 197 00:10:50,876 --> 00:10:52,251 a jsi tu kdykoli vítána. 198 00:10:52,918 --> 00:10:54,959 A takovou nabídku neděláme jen tak někomu. 199 00:10:56,834 --> 00:10:57,876 Mohla bys tu mít domov. 200 00:10:59,168 --> 00:11:00,126 Kdybys chtěla. 201 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 Přemýšlej o tom. 202 00:11:09,584 --> 00:11:12,209 Chytré děvče jako ty, geniální děvče jako ty. 203 00:11:12,293 --> 00:11:13,251 Přemýšlej o tom. 204 00:11:14,376 --> 00:11:15,626 A kdybys mohla, 205 00:11:15,709 --> 00:11:18,251 říkala jsi, že jsi na ten rituál použila starý deník. 206 00:11:18,334 --> 00:11:20,876 - Athenin deník. Je to tak? - Jo. 207 00:11:20,959 --> 00:11:22,876 Ráda bych ho viděla. 208 00:11:24,209 --> 00:11:27,834 Nevadilo by ti, kdybych si ho půjčila? 209 00:11:27,918 --> 00:11:29,251 Mohla bys ho sem přinést? 210 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Kdybych se na něj mohla podívat, pochopila bych to 211 00:11:31,918 --> 00:11:35,959 a možná bychom mohli zjistit, jak jim pomoct. 212 00:11:36,584 --> 00:11:39,209 - Komu? - Tvým přátelům. Všem. 213 00:11:41,668 --> 00:11:42,543 Všem. 214 00:11:46,251 --> 00:11:47,209 Má ho Stantonová. 215 00:11:48,209 --> 00:11:49,209 Ten deník. Vzala ho. 216 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 Jak jinak. 217 00:11:53,876 --> 00:11:54,709 No… 218 00:11:56,084 --> 00:11:57,584 tak co s tím uděláme? 219 00:12:10,543 --> 00:12:12,543 - Ahoj. - Ahoj. 220 00:12:15,709 --> 00:12:18,709 Napadla mě procházka přírodou. 221 00:12:19,293 --> 00:12:21,126 Ilonka mluví o tom, jak je les fajn, 222 00:12:21,209 --> 00:12:23,418 a já do sebe právě vcucnul pytlík s vitamíny, 223 00:12:23,501 --> 00:12:26,126 takže mám dost energie, takže… 224 00:12:27,376 --> 00:12:28,918 co najít způsob, jak ji vybít? 225 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Nevím. 226 00:12:32,334 --> 00:12:35,543 Asi tu dnes večer zůstanu. 227 00:12:36,418 --> 00:12:39,126 Jo, jasně. Můžeme, pojďme tu zůstat. 228 00:12:39,709 --> 00:12:42,168 Já asi, já nevím. 229 00:12:42,251 --> 00:12:45,584 Dnes se necítím nejlíp. Myslím, že si… 230 00:12:47,293 --> 00:12:48,668 asi udělám den pro sebe. 231 00:12:49,376 --> 00:12:50,293 Jo. Víš co? 232 00:12:51,168 --> 00:12:53,959 Dojdu si pro knížku a zaparkuju přímo za tvýma dveřma. 233 00:12:54,709 --> 00:12:57,834 Počkám venku a jako portýr, 234 00:12:57,918 --> 00:13:00,168 když budeš něco potřebovat, otevři budu tam. 235 00:13:00,251 --> 00:13:02,168 - Prosím, to ne. - Je to moc luxusní? 236 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 Protože je to dost děsivé a trapné. 237 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 Jo, dobře. Já jen… 238 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Jen jsem žertoval. 239 00:13:11,376 --> 00:13:12,376 Já vím. 240 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 Omlouvám se. Já… 241 00:13:18,626 --> 00:13:19,459 Omlouvám se. 242 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Jsi v pořádku? 243 00:13:40,126 --> 00:13:41,043 Jo. 244 00:13:43,834 --> 00:13:46,001 Vůbec nevadí, pokud se budeš chtít vrátit. 245 00:14:17,001 --> 00:14:20,834 Spencere. Co tu děláš? Jsi v pořádku? 246 00:14:20,918 --> 00:14:22,334 Jsem v pohodě. Jen jsem… 247 00:14:23,418 --> 00:14:24,418 Musím mluvit s mámou. 248 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 Během svého krátkého 25letého života 249 00:14:28,251 --> 00:14:33,626 se dopustil mnoha sexuálních perverzností. 250 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 Stal se také nechutně obézním… 251 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 Spencere? 252 00:14:38,209 --> 00:14:39,084 Ahoj, mami. 253 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 …bojovat s ďáblem, který… 254 00:14:42,834 --> 00:14:46,709 - Co to… - Nacvičoval jsem to, 255 00:14:46,793 --> 00:14:49,418 ale nevím, jestli to znamená, že to zvládnu. 256 00:14:50,001 --> 00:14:51,584 Takže, necháš mě to zkusit? 257 00:14:51,668 --> 00:14:53,959 A pak můžeš mluvit, jestli budeš chtít. 258 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Já umřu. 259 00:14:59,043 --> 00:15:00,376 Děje se to právě teď. 260 00:15:01,209 --> 00:15:04,626 Nevyléčím se. Nevrátím se domů a… 261 00:15:06,084 --> 00:15:08,751 Moje kamarádka, dobrá kamarádka teď nedávno… 262 00:15:10,876 --> 00:15:13,376 zrovna umřela a neměla kolem sebe nikoho kromě nás. 263 00:15:14,584 --> 00:15:18,209 Žádnou rodinu, žádné přátele. Jen nás a… 264 00:15:20,209 --> 00:15:21,126 Vystačili jsme si. 265 00:15:22,459 --> 00:15:23,376 A viděl jsem to. 266 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 A… 267 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 - Nevím. Přemýšlel jsem o tom… - Spenci. 268 00:15:29,584 --> 00:15:30,834 I mě stačí. 269 00:15:32,418 --> 00:15:33,501 To jsem si uvědomil. 270 00:15:34,543 --> 00:15:37,084 A až přijde můj čas… 271 00:15:38,168 --> 00:15:40,084 A děje se to běžně, jak jsem řekl. 272 00:15:41,543 --> 00:15:43,459 Budu mezi lidmi, kteří mě milují takového. 273 00:15:45,126 --> 00:15:46,001 Jaký jsem. 274 00:15:47,168 --> 00:15:49,793 Bez odsuzování nebo podmínek 275 00:15:49,876 --> 00:15:52,251 nebo těch dalších prasáren, které jste mi dělali 276 00:15:52,334 --> 00:15:53,168 chápu to. 277 00:15:53,959 --> 00:15:57,334 To, jak tě vychovali a to, čemu věříš. 278 00:15:58,209 --> 00:15:59,084 Chápu to. 279 00:15:59,876 --> 00:16:00,709 A… 280 00:16:01,876 --> 00:16:05,668 Rád bych s tebou měl vztah, mami, opravdový vztah. 281 00:16:07,459 --> 00:16:10,376 Vychovali jste mě v církvi, aby se ze mě stal silný muž, 282 00:16:11,668 --> 00:16:15,168 stvořený k obrazu Božímu a abych nemusel prosit o lásku. 283 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Takže to neudělám, ale… 284 00:16:18,793 --> 00:16:20,834 Ale taky nebudu lhát o tom, kdo jsem. 285 00:16:22,334 --> 00:16:26,584 Jestli to pohoršuje tebe, tvé přátele nebo tvou představu o Bohu, nebo cokoliv, 286 00:16:28,376 --> 00:16:29,418 dělej si, co chceš. 287 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 Ignoruj mě, dokud neumřu. Nebo mě miluj, dokud neumřu, ale… 288 00:16:36,001 --> 00:16:36,834 to je tvoje věc. 289 00:16:38,543 --> 00:16:39,376 Protože… 290 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 Mám tě rád, mami. 291 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Mám tě rád takovou, jaká jsi. 292 00:16:47,626 --> 00:16:50,251 Sebe mám rád takového, jaký jsem. 293 00:16:53,126 --> 00:16:54,626 A Bůh určitě taky. 294 00:16:59,084 --> 00:17:00,043 Mám tě rád, mami. 295 00:17:22,334 --> 00:17:23,168 Jste si jistý? 296 00:17:25,959 --> 00:17:29,626 Páni. Páni, dobře. 297 00:17:32,126 --> 00:17:33,001 To je. 298 00:17:34,293 --> 00:17:35,959 Je to naprosto úžasné. 299 00:17:37,584 --> 00:17:39,334 Můžete mi odfaxovat její výsledky? 300 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 Ještě jednou díky. 301 00:17:52,334 --> 00:17:55,543 Dobře. Celou cestu domů jsi neřekl ani slovo. 302 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 Takže než tě pustím nahoru, potřebuju vědět, že jsi v pořádku. 303 00:18:00,459 --> 00:18:01,959 Nemůžu uvěřit, že jsem to udělal. 304 00:18:02,459 --> 00:18:03,918 Udělal bys to znovu? 305 00:18:05,834 --> 00:18:08,293 - Jo. - Pak víš, že jsi udělal správnou věc. 306 00:18:11,251 --> 00:18:12,501 Díky za tohle. 307 00:18:14,668 --> 00:18:16,668 Zkus se tím dneska netrápit, jo? 308 00:18:17,501 --> 00:18:18,418 Jo. 309 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 Budu předstírat, že jsem v alternativní realitě 310 00:18:20,418 --> 00:18:23,626 s partou gayů, děláme různé teploušské kraviny 311 00:18:23,709 --> 00:18:25,043 a všichni se podporujeme. 312 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 A pak začnu tancovat. 313 00:18:26,668 --> 00:18:27,584 To zní skvěle. 314 00:18:49,126 --> 00:18:49,959 Ahoj. 315 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 - Ahoj. - Ty… 316 00:18:56,043 --> 00:18:58,709 - čekáš na Natsuki? - Jo, ona je… 317 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 Jo. Možná přijde. 318 00:19:02,709 --> 00:19:06,834 - Všechno je mezi vámi v pohodě? - Mezi námi? Jo, jasně. 319 00:19:08,168 --> 00:19:09,459 Jde o Anyu, víš. 320 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 Dost nás to zasáhlo. 321 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Budeš na ni čekat, nebo… 322 00:19:21,834 --> 00:19:22,751 Ne. Pojďme. 323 00:19:39,918 --> 00:19:40,751 Co se děje? 324 00:19:45,918 --> 00:19:47,793 Jo. Zima. 325 00:19:47,876 --> 00:19:51,543 Řekla nám, že se ještě nerozhodla, jestli se můžeme dál scházet. 326 00:19:51,626 --> 00:19:55,043 Možná nechce, abychom se spolu moc bavili. 327 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 Ale to není fér. 328 00:20:00,668 --> 00:20:03,376 Ať už je, nebo ne, tak se zdá, že dnes večer schůzka nebude. 329 00:20:04,084 --> 00:20:06,251 Což je v pohodě. Stejně jsem byl unavený. 330 00:20:08,626 --> 00:20:11,043 Tak jo, bude to noční procházka. 331 00:20:23,293 --> 00:20:24,168 Ahoj. 332 00:20:27,251 --> 00:20:28,251 Tady jsi. 333 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 Promiň. Byla jsem… 334 00:20:34,959 --> 00:20:38,251 Vzala jsem to vyhlídkovou trasou. Jsou tam ostatní? 335 00:20:41,959 --> 00:20:43,043 Dveře jsou zamčené. 336 00:20:44,584 --> 00:20:47,001 Páni, to je na prd. 337 00:20:47,959 --> 00:20:50,084 Jo. To je. 338 00:20:58,418 --> 00:20:59,251 Já… 339 00:21:00,793 --> 00:21:01,668 Chyběla jsi mi. 340 00:21:04,084 --> 00:21:04,918 Jo. 341 00:21:06,334 --> 00:21:07,751 Nemusíš se cítit špatně. 342 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Když mě necháš. Vážně. 343 00:21:11,959 --> 00:21:13,626 - Cože? - Život je prý moc krátký 344 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 na to být s někým, kdo není ten pravý. 345 00:21:15,668 --> 00:21:17,543 A to platí i pro nás, takže… 346 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 Ne, tak jsem to…to ne. 347 00:21:23,459 --> 00:21:26,918 Chtěla jsem dnes v Klubu vyprávět příběh. 348 00:21:29,376 --> 00:21:30,793 Chceš ho slyšet? 349 00:21:33,543 --> 00:21:34,376 Jo. 350 00:21:46,001 --> 00:21:47,293 Promiň. Schovávala jsem se. 351 00:21:49,001 --> 00:21:50,834 Nechtěla jsem tě odstrčit. 352 00:21:50,918 --> 00:21:54,168 - Ne, říkal jsem ti, že to chápu. - Je to proto, že… 353 00:21:55,418 --> 00:21:56,543 tě chci pustit k sobě. 354 00:21:58,751 --> 00:21:59,751 Opravdu a… 355 00:22:01,418 --> 00:22:04,876 Od té doby, co Anya zemřela, 356 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 jsem hodně přemýšlela o tom… 357 00:22:10,251 --> 00:22:11,251 co mezi námi zůstalo. 358 00:22:11,834 --> 00:22:16,001 A moc bych si přála, aby sis ten příběh poslechl. 359 00:22:26,501 --> 00:22:27,376 Poslouchám. 360 00:22:31,918 --> 00:22:34,126 Nazvala jsem ho Cesta do neznáma. 361 00:22:34,876 --> 00:22:36,209 Je o holce jménem Teresa. 362 00:22:36,293 --> 00:22:40,584 Je tvrdá, komplikovaná a není snadné ji poznat. 363 00:22:41,334 --> 00:22:46,209 A když se s ní potkáme, je to zrovna večer, kdy Theresa musela odejít. 364 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 HLASITOST 365 00:23:40,501 --> 00:23:41,501 Sakra! 366 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 Potřebujeme odvoz. Vezmeš nás? 367 00:24:03,418 --> 00:24:06,959 - Já nevím. Jen jedu… - Na sever? 368 00:24:08,543 --> 00:24:12,293 - Pořád rovně. Jo… - Jedeme tím směrem. 369 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Máme vystoupení. 370 00:24:21,751 --> 00:24:24,918 Víš co? Tak jo. Kašlu na to. 371 00:24:27,209 --> 00:24:28,126 Tak jo. 372 00:24:33,501 --> 00:24:35,418 Díky za svezení. Jak se jmenuješ? 373 00:24:36,126 --> 00:24:38,501 - Teresa. - Já jsem Freedom Jack. 374 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 A to je moje holka, Poppy Corn. 375 00:24:41,918 --> 00:24:43,584 Páni, to jsou jména. 376 00:24:43,668 --> 00:24:46,626 Nemůžeš vytvořit rockovou kapelu, když se jmenuješ Chad. 377 00:24:52,418 --> 00:24:53,459 Můžu tu kouřit? 378 00:24:54,418 --> 00:24:57,293 - Já… - Neboj. To není tabák, zlato. 379 00:24:57,376 --> 00:24:58,793 Jestli ti jde o tohle. 380 00:25:00,001 --> 00:25:02,334 Musíš si dávat pozor na to, co dýcháš, rozumíš? 381 00:25:05,126 --> 00:25:07,334 Takže vy jste v rockové kapele? 382 00:25:07,418 --> 00:25:08,751 My jsme rocková kapela. 383 00:25:08,834 --> 00:25:11,376 Jsou tu ještě dva, jinak bychom byli duo. 384 00:25:14,834 --> 00:25:15,668 Takže… 385 00:25:17,126 --> 00:25:18,543 Kam máš namířeno, Tereso? 386 00:25:19,501 --> 00:25:20,959 To netuším. 387 00:25:21,876 --> 00:25:22,876 Hlavně pryč odsud. 388 00:25:22,959 --> 00:25:25,543 Co ty víš? Myslím, že jsem o tom místě slyšel. 389 00:25:25,626 --> 00:25:28,709 Možná jsem tam byl. Možná jsem tam jednou nebo dvakrát hrál. 390 00:25:28,793 --> 00:25:32,209 Prostě jet celou noc bez cíle, tak jsi to myslela? 391 00:25:32,793 --> 00:25:34,168 Přesně tak. 392 00:25:34,251 --> 00:25:38,084 To je dobrý nápad. Prostě jet a jet… 393 00:25:38,918 --> 00:25:40,793 Žádný konkrétní cíl. 394 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 To je vzácnost. 395 00:25:44,001 --> 00:25:46,501 To je krásná věc, mladá dámo. 396 00:25:48,793 --> 00:25:50,501 Další stopař. 397 00:25:51,084 --> 00:25:53,834 Myslím, že nestopují. Nevidím palec. 398 00:25:53,918 --> 00:25:55,459 Tak nezpomalujme. 399 00:25:55,543 --> 00:25:58,043 Možná potřebují pomoc. Možná mají potíže. 400 00:25:58,126 --> 00:26:00,043 Kdyby potřebovali pomoc, tak by zamávali. 401 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Možná nevědí, že potřebují pomoc. 402 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 Nebo nevědí, jak se zeptat. 403 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 Podle mě jsi udělala dobře, žes jela dál. 404 00:26:17,793 --> 00:26:18,918 HLASITOST 405 00:26:20,293 --> 00:26:23,584 Není to tvoje auto, Free. Musíš se jí zeptat, jestli to má ráda nahlas. 406 00:26:23,668 --> 00:26:25,834 Nevadí mi to. 407 00:26:25,918 --> 00:26:28,626 Na takhle otevřené a široké silnici? 408 00:26:28,709 --> 00:26:31,501 - Je to soundtrack. - Vidíš, chápe to. 409 00:26:32,126 --> 00:26:35,459 Neposlouchej ji. Jo. Dej to nahlas. 410 00:26:35,543 --> 00:26:37,751 Jeď celou noc. To je rokenrol. 411 00:26:37,834 --> 00:26:41,043 Celou noc těžko. Zbývá ti už jen čtvrtina nádrže. 412 00:26:43,584 --> 00:26:44,501 To je… 413 00:26:45,334 --> 00:26:47,584 - To je divné, já… - O kus dál je benzínka. 414 00:26:47,668 --> 00:26:50,459 Čtvrtina nádrže je dost. Nemusíš zastavovat. 415 00:26:50,543 --> 00:26:51,543 Měla bys zastavit. 416 00:26:51,626 --> 00:26:54,543 Nakonec. Ale čtvrt nádrže je stále dost. 417 00:26:54,626 --> 00:26:56,418 - Můžeš jet dál. - Zastav. 418 00:27:00,668 --> 00:27:04,834 ČERPACÍ STANICE A OBCHOD 419 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 OTEVŘENO 420 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Počkejte. 421 00:27:20,793 --> 00:27:22,918 Podívám se, jestli tu někdo je. 422 00:27:26,251 --> 00:27:27,376 Mrzne tu. 423 00:27:28,376 --> 00:27:29,626 Nechej puštěné topení. 424 00:27:38,834 --> 00:27:40,543 Není bezpečné brát stopaře, 425 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 obzvlášť takto mladá dáma. 426 00:27:44,084 --> 00:27:45,043 Jsi odvážná. 427 00:27:46,251 --> 00:27:47,793 Je mi to u prdele. 428 00:27:48,418 --> 00:27:49,918 Jo, to chápu. 429 00:27:50,668 --> 00:27:53,376 Je ti to u prdele. Sereš na to. 430 00:27:53,459 --> 00:27:55,209 Jedeš kamkoliv, hlavně pryč odsud. 431 00:27:56,376 --> 00:27:57,918 Před čím ujíždíš, drahá? 432 00:27:59,084 --> 00:28:00,001 Před ničím. 433 00:28:01,126 --> 00:28:02,876 Prostě jsem musela pryč. 434 00:28:03,751 --> 00:28:04,584 Proč? 435 00:28:05,543 --> 00:28:07,626 Já …záleží na tom? 436 00:28:08,209 --> 00:28:09,584 Měla jsi hezké dětství? 437 00:28:10,501 --> 00:28:12,793 - Asi jo, ale… - Čím jsi chtěla být, až vyrosteš? 438 00:28:13,918 --> 00:28:15,418 Víc, než čímkoliv jiným? 439 00:28:15,501 --> 00:28:18,293 Když jsi přemýšlela o své dokonalé budoucnosti, 440 00:28:18,918 --> 00:28:20,626 jak vypadala? Co bys v ní dělala? 441 00:28:22,251 --> 00:28:23,584 Proč to chceš vědět? 442 00:28:23,668 --> 00:28:25,543 Protože mi přijdeš fascinující. 443 00:28:28,918 --> 00:28:29,793 Proč? 444 00:28:30,793 --> 00:28:31,709 Poznám to. 445 00:28:33,209 --> 00:28:35,459 Kde jsi chtěla být za deset let? 446 00:28:36,209 --> 00:28:39,584 Nebo co takhle za pět let, nebo za rok, nebo zítra, 447 00:28:39,668 --> 00:28:41,584 něco si prostě vymysli. 448 00:28:42,376 --> 00:28:43,834 Jednu věc, kterou jsi chtěla. 449 00:28:45,084 --> 00:28:45,959 Po dnešku? 450 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 Nevím. 451 00:28:50,209 --> 00:28:53,251 Nikdo jiný tu není. Žádná auta na silnici. 452 00:28:54,251 --> 00:28:56,959 Nikdo jiný. Jak jsem se sem dostal? 453 00:28:58,043 --> 00:29:00,459 Jak jsem se…. já bych tu neměl být. 454 00:29:01,376 --> 00:29:03,293 - Bože. - Co to… 455 00:29:04,251 --> 00:29:05,251 Co to kurva bylo? 456 00:29:06,876 --> 00:29:08,918 Každý tu je asi na vlastní cestě. 457 00:29:10,001 --> 00:29:11,668 Hodně ztracených duší a odpočívadel. 458 00:29:12,543 --> 00:29:15,168 Andělé a ďáblové a tak. 459 00:29:15,251 --> 00:29:16,543 Holka by měla být na pozoru. 460 00:29:18,918 --> 00:29:20,418 Vypni motor. 461 00:29:20,501 --> 00:29:22,834 - Proč? - Vypni motor. 462 00:29:23,376 --> 00:29:25,418 - Ale proč? To teplo… - Se tu udrží. 463 00:29:31,376 --> 00:29:32,543 Nikdo tu není. 464 00:29:33,501 --> 00:29:34,876 Asi je zavřeno. 465 00:29:35,418 --> 00:29:36,668 Víš to jistě, zlato? 466 00:29:37,459 --> 00:29:40,626 O kus dál musí být další benzínky. Jeď dál. 467 00:29:40,709 --> 00:29:42,459 Je to její auto, Free. 468 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 Neříkej jí, co má dělat. 469 00:29:45,584 --> 00:29:46,626 Omlouvám se. 470 00:29:50,043 --> 00:29:50,959 HLASITOST 471 00:30:08,834 --> 00:30:12,709 Miluju noční projížďky, obzvlášť, když je taková tma. 472 00:30:13,959 --> 00:30:17,501 Vidíš ostatní auta na silnici v mlze. 473 00:30:17,584 --> 00:30:22,043 Nejdřív vidíš jen zadní světla. Jako rudé oči ve tmě. 474 00:30:22,126 --> 00:30:23,501 Co je to? 475 00:30:26,459 --> 00:30:29,376 - Co se děje? - Jede nějak divně. 476 00:30:30,334 --> 00:30:31,418 Necítíte to? 477 00:30:32,876 --> 00:30:36,209 - Co je to? Smrdí to jako… - Měla bys zastavit. 478 00:30:36,293 --> 00:30:38,043 Jestli to jde z motoru, radši zastav. 479 00:30:38,126 --> 00:30:41,001 Promiň. To je můj joint. 480 00:30:42,043 --> 00:30:43,501 Kdy sis zapálil… 481 00:30:44,709 --> 00:30:45,626 To není ten smrad. 482 00:30:46,584 --> 00:30:47,751 Jsi v pořádku, Tereso? 483 00:30:48,543 --> 00:30:51,459 Jo, jen je pozdě. Jsem unavená. 484 00:30:52,293 --> 00:30:54,293 - Tohle ti pomůže. - Ne, díky. 485 00:30:55,126 --> 00:30:57,043 Vážně? Co je to za smrad? 486 00:30:57,918 --> 00:30:58,959 Do prdele! 487 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 Hej, to nic. 488 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 Co to bylo? 489 00:31:06,793 --> 00:31:09,543 Asi jsme srazili něco, co letělo. Možná ptáka. 490 00:31:09,626 --> 00:31:12,126 - Uprostřed noci? - Tak netopýra. 491 00:31:13,418 --> 00:31:14,668 Jak to vypadalo? 492 00:31:14,751 --> 00:31:17,668 Nevím. Neviděla jsem to. Myslím, že to bylo… 493 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 zelené. 494 00:31:21,334 --> 00:31:22,209 Bude to bolet. 495 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 Cože? 496 00:31:26,793 --> 00:31:29,126 - Cos jí to řekl, Free? - Nic. 497 00:31:30,251 --> 00:31:31,084 Co to kurva je? 498 00:31:32,209 --> 00:31:35,251 Co ty na to? To je kurva zajímavé. 499 00:31:35,918 --> 00:31:37,626 Musel kolem nás projet, když jsme zastavili. 500 00:31:38,459 --> 00:31:39,459 Měli bychom zastavit. 501 00:31:42,459 --> 00:31:43,668 Kurva! 502 00:31:45,918 --> 00:31:47,793 Páni! To už je lepší. 503 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 Dobře, zastav. O kus dál je další benzínka. 504 00:31:52,501 --> 00:31:54,668 - Co to bylo? - Zastav! 505 00:31:54,751 --> 00:31:56,126 ČERPACÍ STANICE A OBCHOD 506 00:32:04,376 --> 00:32:07,418 KÁVA 507 00:32:10,584 --> 00:32:13,334 OTEVŘENO 508 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 To je ta samá benzinka? 509 00:32:16,334 --> 00:32:19,251 Ne, jen tu vypadají všechny stejně. 510 00:32:19,334 --> 00:32:22,001 Jsou nějaké z nich dnes večer vůbec v provozu? 511 00:32:22,084 --> 00:32:23,334 Oh, páni. Zůstaň sedět. 512 00:32:24,168 --> 00:32:25,793 Počkej tady. Omrknu to. 513 00:32:26,793 --> 00:32:28,543 Je pozdě, může to být nebezpečné. 514 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 Radši nech běžet motor. 515 00:32:36,043 --> 00:32:37,251 Je to tvoje auto, Tereso. 516 00:32:38,834 --> 00:32:41,376 Je to kurva tvoje auto. 517 00:32:42,209 --> 00:32:44,001 Nemusíš ho poslouchat. 518 00:32:45,918 --> 00:32:47,709 Ten smrad je odpornej. 519 00:32:47,793 --> 00:32:49,126 Tak pojďme na vzduch. 520 00:32:49,834 --> 00:32:52,626 Pojď ven. Ty a já. 521 00:32:54,126 --> 00:32:56,084 Pryč z toho smradu. Co ty na to? 522 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 To je ono. 523 00:33:21,668 --> 00:33:23,668 Běž! Hned si nastupte! 524 00:33:23,751 --> 00:33:26,376 Musíme jet! Nastupte kurva do auta! 525 00:33:30,126 --> 00:33:31,543 Co se děje? Někdo nás sleduje? 526 00:33:31,626 --> 00:33:34,168 Prostě jeď! Hned! 527 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 Co to kurva je? 528 00:33:41,793 --> 00:33:43,834 To nic není. Všechno je v pohodě. 529 00:33:44,751 --> 00:33:46,334 - Co to sakra bylo? - To nic. 530 00:33:48,043 --> 00:33:49,834 Ne, určitě má pravdu. 531 00:33:49,918 --> 00:33:53,084 Jsem si jistá, že to nic nebylo. 532 00:33:53,168 --> 00:33:54,584 To bylo o fous. 533 00:33:54,668 --> 00:33:55,918 Co to bylo? 534 00:33:56,001 --> 00:33:58,501 - Jen se vychloubá. - A ona jen žárlí. 535 00:33:58,584 --> 00:34:02,418 O čem to tu sakra mluvíte? A co se to kurva děje? 536 00:34:02,501 --> 00:34:05,376 Co když jsem zabil tu obsluhu? 537 00:34:08,043 --> 00:34:09,209 Drž hubu. 538 00:34:09,293 --> 00:34:10,793 Vážně, co když jsem ho zabil? 539 00:34:11,751 --> 00:34:15,959 Co když jsem koupil basu piv, on se na mě divně podíval, já se naštval 540 00:34:16,626 --> 00:34:19,834 a sáhl jsem do kasy a on se se mnou začal prát. 541 00:34:19,918 --> 00:34:23,793 tak jsem ho popadl za hlavu a praštil s ní o pult 542 00:34:23,876 --> 00:34:25,293 a vyrazil mu zuby 543 00:34:25,376 --> 00:34:27,168 a přeskočil jsem pult, 544 00:34:27,251 --> 00:34:31,043 rozbil jsem láhev a řízl jsem mu tím do krku 545 00:34:31,126 --> 00:34:32,334 a to chvíli trvalo, 546 00:34:32,876 --> 00:34:34,418 ale pak vystříkla krev. 547 00:34:34,501 --> 00:34:36,668 Proto je vždycky dobré 548 00:34:37,168 --> 00:34:39,834 stát za nimi, když to děláš, 549 00:34:39,918 --> 00:34:44,459 protože většina stříkající krve se ti nedostane na oblečení. 550 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 Většina. 551 00:34:47,751 --> 00:34:49,918 Možná právě proto nosím tmavé oblečení. 552 00:34:50,001 --> 00:34:52,376 Protože krev pak není vidět. 553 00:34:55,209 --> 00:34:56,584 Vypadněte z mého auta. 554 00:34:57,168 --> 00:34:59,334 - Ale no tak. - Zastavím 555 00:34:59,418 --> 00:35:01,084 a vypadnete z mého auta. 556 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 To si nemyslím. A neopovažuj se. 557 00:35:03,209 --> 00:35:06,126 Hej, nech toho. On jen tak kecá. 558 00:35:06,209 --> 00:35:11,751 Možná kecám, nebo Poppy o tom ví víc. 559 00:35:11,834 --> 00:35:12,834 Možná ví, 560 00:35:14,043 --> 00:35:18,001 že nikdy nikoho nenecháme naživu, jakmile zjistí, co děláme. 561 00:35:18,709 --> 00:35:20,334 A možná se jí líbíš. 562 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 A proto nechce, abys mi věřila. 563 00:35:24,043 --> 00:35:27,209 Možná to s tebou budeme muset vyřešit 564 00:35:27,793 --> 00:35:30,209 jako s tím předchozím chlápkem, 565 00:35:30,293 --> 00:35:31,751 který nás nabral dřív. 566 00:35:32,626 --> 00:35:33,501 Free. 567 00:35:34,293 --> 00:35:37,626 Nebo možná kecám, ale něco ti řeknu: 568 00:35:39,459 --> 00:35:40,376 Bude to bolet. 569 00:35:42,293 --> 00:35:46,668 A to je zatím jediná pravdivá věc, kterou jsi řekl. 570 00:35:54,209 --> 00:35:55,084 Jsi v pořádku? 571 00:35:59,418 --> 00:36:00,334 Ježíši. 572 00:36:00,918 --> 00:36:01,834 Ježíši. 573 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 - Co to kurva mělo všechno znamenat? - Hej. No tak. 574 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 - Jsi na sebe pyšný? - Proč o tom mluvíš? 575 00:36:09,584 --> 00:36:11,709 - Co to děláš? - Proč jsi takový kretén? 576 00:36:11,793 --> 00:36:12,959 O čem to mluvíš? 577 00:36:13,043 --> 00:36:14,668 - Děláš to pokaždé. - Panebože. 578 00:36:14,751 --> 00:36:16,918 - Nejsi členkou kapely? - Ty jsi tak dětinskej. 579 00:36:17,001 --> 00:36:18,918 - Zkusit si hrát sama. - Polib si. 580 00:36:19,751 --> 00:36:21,126 Jsi vážně moje holka? 581 00:36:25,501 --> 00:36:27,376 PALIVO 582 00:36:28,543 --> 00:36:29,834 Co? Co se děje? 583 00:36:32,043 --> 00:36:33,418 Co? 584 00:36:33,501 --> 00:36:36,959 A nezahrávejte si se mnou. Co se to tam stalo? 585 00:36:37,043 --> 00:36:41,376 A nesnažte se mě vyděsit, jinak zastavím a oba půjdete pěšky. 586 00:36:43,043 --> 00:36:44,626 Co se stalo kde? 587 00:36:47,918 --> 00:36:50,084 Na té benzínce. 588 00:36:50,168 --> 00:36:52,043 Říkal jsem, že tam nikdo nebyl. 589 00:36:52,709 --> 00:36:55,584 Šlohnul jsem basu piv a uslyšel jsem hluk. 590 00:36:55,668 --> 00:36:57,001 Ty si to pamatuješ? 591 00:36:57,084 --> 00:37:00,918 Jasně, že pamatuje. Jen byla na chvíli mimo, že? 592 00:37:04,001 --> 00:37:06,959 Jo, na chvíli jsem byla mimo. 593 00:37:08,418 --> 00:37:09,793 Omlouvám se. Jsem unavená. 594 00:37:10,918 --> 00:37:12,501 To jezdíme pořád v kruhu? 595 00:37:12,584 --> 00:37:14,043 - Myslím, že ne. - Možná jo. 596 00:37:15,126 --> 00:37:16,626 Ten podělaný smrad. 597 00:37:21,793 --> 00:37:22,751 Co to kurva je? 598 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 To nic. 599 00:37:29,209 --> 00:37:30,084 Tereso. 600 00:37:46,209 --> 00:37:48,918 Ne, teď už nemůžeš přestat, lásko. 601 00:37:55,251 --> 00:37:56,418 Pozor! 602 00:38:06,293 --> 00:38:07,709 To je dítě? Já… 603 00:38:08,376 --> 00:38:10,126 Podíváme se na ni. Vypni motor. 604 00:38:10,209 --> 00:38:11,626 Ne, to ne. 605 00:38:11,709 --> 00:38:14,418 V tomhle se vyznám. Je to návnada. 606 00:38:15,001 --> 00:38:17,084 Použijí dítě, aby zastavili auto, 607 00:38:17,668 --> 00:38:20,043 a v křoví čeká nějaký psychouš 608 00:38:20,126 --> 00:38:22,501 nebo se krčí u dveří. 609 00:38:22,584 --> 00:38:24,376 Jsou připraveni tě na místě vykuchat, 610 00:38:24,459 --> 00:38:28,334 ukrást ti auto a pak přes tebe velmi pomalu přejedou 611 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 a zlámou ti všechny kosti, jednu po jedné. 612 00:38:31,334 --> 00:38:32,668 Je to malá holka, Free. 613 00:38:33,293 --> 00:38:36,251 Přesně to chtějí, aby sis myslela. 614 00:38:36,334 --> 00:38:38,251 Mám pocit, že ji odněkud znám. 615 00:38:40,126 --> 00:38:41,459 Je tak maličká. Já… 616 00:38:42,543 --> 00:38:44,376 Ne, nevystupuj! 617 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 Jsi v pořádku? 618 00:39:04,668 --> 00:39:05,501 Počkej. 619 00:39:06,126 --> 00:39:09,959 Nechoď za ní, je to past. Přísahám. 620 00:39:14,668 --> 00:39:15,626 Půjdu s tebou. 621 00:39:21,168 --> 00:39:22,751 Obě jste zešílely. 622 00:39:29,668 --> 00:39:30,709 Co to kurva je? 623 00:39:33,501 --> 00:39:34,834 Ten smrad… 624 00:39:38,334 --> 00:39:39,459 Co to? 625 00:39:39,543 --> 00:39:41,126 OBCHOD 626 00:39:41,209 --> 00:39:42,251 Není tam. 627 00:39:42,793 --> 00:39:44,126 Kde by mohla být? 628 00:39:45,293 --> 00:39:48,668 Malá holka tady venku úplně sama. Musíme ji najít. 629 00:39:49,709 --> 00:39:50,626 Garáž. 630 00:39:51,168 --> 00:39:54,918 HRNEK NA KAFE 631 00:40:09,751 --> 00:40:10,626 Otevři ji. 632 00:40:16,668 --> 00:40:20,209 Nech to být. Vrátíme se do auta. 633 00:40:43,084 --> 00:40:44,418 Ne, já… 634 00:40:45,418 --> 00:40:46,418 Já… 635 00:40:50,793 --> 00:40:54,001 Já nevím… 636 00:40:55,626 --> 00:40:57,126 Nikdy jsi neopustila garáž. 637 00:40:59,251 --> 00:41:00,209 Umíráš. 638 00:41:01,668 --> 00:41:02,959 Bude to bolet. 639 00:41:04,793 --> 00:41:06,834 - Umírat? - Žít. 640 00:41:08,126 --> 00:41:11,709 Bude to sakra bolet, když zůstaneš. To víš. 641 00:41:12,209 --> 00:41:15,876 Bude tě to kurva bolet. 642 00:41:17,168 --> 00:41:18,459 Tohle je správné rozhodnutí. 643 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 Nech to jet. 644 00:41:22,251 --> 00:41:25,501 Nech to jet celou noc až do rána. 645 00:41:26,501 --> 00:41:27,918 V tom nelže. 646 00:41:29,626 --> 00:41:31,959 Všechno, cos řekla, než jsi nastoupila do auta, 647 00:41:32,668 --> 00:41:33,918 než jsi zapnula motor. 648 00:41:34,001 --> 00:41:34,834 Měla jsi pravdu. 649 00:41:35,876 --> 00:41:38,293 Když zůstaneš, bude to moc bolet. 650 00:41:39,376 --> 00:41:41,001 Bude to moc těžké. 651 00:41:41,751 --> 00:41:45,543 Život je tak zatraceně těžký. A bude to bolet. 652 00:41:47,209 --> 00:41:48,626 Ale bojujeme za tebe. 653 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 Kdo jste? 654 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Jsme ty, zlato. 655 00:42:00,501 --> 00:42:02,126 Bude to těžké, když zůstanete. 656 00:42:03,668 --> 00:42:06,793 Ale budu za tebe bojovat. Pořád tu budu. 657 00:42:06,876 --> 00:42:10,168 Ale bude to mnohem jednodušší, když to necháš být. 658 00:42:10,793 --> 00:42:13,418 Prostě nech ten motor běžet. 659 00:42:14,376 --> 00:42:17,251 Obě nás budeš vždycky nosit s sebou. 660 00:42:18,084 --> 00:42:20,334 A vždycky se budeme v tvé hlavě hádat. 661 00:42:21,418 --> 00:42:25,293 Bude to fakt kurevsky těžké, ale pomůžu ti ji nést. 662 00:42:27,751 --> 00:42:29,334 Jsem tak unavená. 663 00:42:29,418 --> 00:42:33,876 Já vím, ale někdo tě potřebuje tak, jak zatím nemůžeš vidět. 664 00:42:34,918 --> 00:42:36,501 To si nemyslím. Jsi nahraditelná. 665 00:42:36,584 --> 00:42:37,793 Nikdy bys být nemusela. 666 00:42:38,918 --> 00:42:40,876 - Musíš tu být. - Nemusíš. 667 00:42:41,751 --> 00:42:45,418 Buď volná, jen ještě chvíli vydrž. 668 00:42:46,626 --> 00:42:47,834 Ještě chvilku. 669 00:42:48,834 --> 00:42:50,084 A uvidíš, co se stane. 670 00:42:52,043 --> 00:42:53,501 Takhle je to snazší. 671 00:44:14,418 --> 00:44:19,334 Byla to nejdelší jízda jejího života, ale nikdy neodjela z domu. 672 00:44:20,668 --> 00:44:25,043 Byla to nejtemnější cesta jejího života, a to ani neopustila garáž. 673 00:44:26,751 --> 00:44:27,709 Ale nakonec… 674 00:44:29,376 --> 00:44:30,376 se rozhodla zůstat. 675 00:44:33,876 --> 00:44:35,334 Rozhodla se zůstat. 676 00:44:36,709 --> 00:44:38,251 Nevím, jestli na tom záleželo. 677 00:44:40,626 --> 00:44:41,793 Jak to myslíš? 678 00:44:44,959 --> 00:44:46,459 Protože jsem ten konec pozměnila. 679 00:44:48,793 --> 00:44:51,501 Je to lepší příběh, když otevře ta vrata od garáže, ale… 680 00:44:53,001 --> 00:44:53,876 Jde o tohle. 681 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 Aspoň vystoupila z auta. 682 00:44:58,459 --> 00:44:59,834 Ale nikam dál nedošla. 683 00:45:01,751 --> 00:45:04,084 Stalo se to, že její máma přišla domů 684 00:45:04,584 --> 00:45:05,543 a ucítila plyn. 685 00:45:06,376 --> 00:45:10,918 Přišla dovnitř a uviděla svou dceru s krvavýma očima a oteklou tváří. 686 00:45:12,001 --> 00:45:13,834 Udušenou oxidem uhelnatým. 687 00:45:16,209 --> 00:45:17,084 A ona křičela, 688 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 křičela tak, jako jen jednou předtím: 689 00:45:20,418 --> 00:45:23,834 když zjistila, že její manžel zemřel. 690 00:45:26,834 --> 00:45:28,584 Dýchala své dceři do plic 691 00:45:29,626 --> 00:45:31,168 a udělala jí masáž hrudníku. 692 00:45:32,793 --> 00:45:36,209 Seděla v sanitce vedle své dcery a držela ji za ruku. 693 00:45:38,584 --> 00:45:39,918 A její dcera měla přežít. 694 00:45:41,418 --> 00:45:44,959 Byla živá a zase dýchala. A pak… 695 00:45:49,668 --> 00:45:52,001 A pak doktoři řekli, že našli ještě jiný druh jedu 696 00:45:52,084 --> 00:45:53,001 uvnitř ní. 697 00:45:53,793 --> 00:45:57,876 Přivedla svou dceru zpět k životu, ale stejně umírala. 698 00:46:00,043 --> 00:46:01,043 Tentokrát pomaleji. 699 00:46:09,543 --> 00:46:14,626 Promiň. Nevím, co říct, kromě toho, že jsem rád, že jsi tady. 700 00:46:17,001 --> 00:46:19,918 I když to bude třeba jen na chvíli. 701 00:46:22,793 --> 00:46:23,834 Je to tak zvláštní. 702 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 Myslela jsem si, že nechci žít. 703 00:46:29,418 --> 00:46:30,626 Vážně jsem si to myslela. 704 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 Víš, deprese je prostě tak úžasná. 705 00:46:37,293 --> 00:46:38,876 Vlastní mozek se tě snaží zabít. 706 00:46:38,959 --> 00:46:43,501 Tvoje vlastní myšlenky se tě snaží zabít a já je poslouchám. 707 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 Potom… 708 00:46:49,293 --> 00:46:50,668 jsem myslela, že chci umřít. 709 00:46:54,126 --> 00:46:57,959 Ale přežila jsem a uvědomila si, jak moc chci žít. 710 00:47:01,418 --> 00:47:03,626 A pak jsem zjistila, že stejně umírám. 711 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Vyjebalo to se mnou. 712 00:47:09,668 --> 00:47:11,959 Vyjebalo mě to na každém kroku. 713 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 Promiň. Nevím… 714 00:47:19,043 --> 00:47:20,043 Nevím, co říct. 715 00:47:35,209 --> 00:47:36,543 Proč jsi mi to vyprávěla. 716 00:47:40,043 --> 00:47:41,376 Protože chci, abys mě poznal. 717 00:47:42,876 --> 00:47:43,876 Poznal mě doopravdy. 718 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 Protože chci, abys zůstal. 719 00:49:37,834 --> 00:49:38,709 Haló? 720 00:50:17,001 --> 00:50:17,876 Ahoj. 721 00:50:22,126 --> 00:50:23,043 Řekla jsem ahoj. 722 00:50:26,668 --> 00:50:28,251 Nechme toho… 723 00:50:30,418 --> 00:50:32,168 a řekni mi, co ode mě kurva chceš. 724 00:50:34,668 --> 00:50:35,543 Kevine? 725 00:50:38,418 --> 00:50:39,334 Bože. 726 00:50:40,751 --> 00:50:41,709 Jsi v pořádku? 727 00:50:45,543 --> 00:50:46,501 Znovu už ne. 728 00:50:54,376 --> 00:50:59,251 POKUD VY, NEBO NĚKDO, KOHO ZNÁTE, TRPÍ SEBEVRAŽEDNÝMI SKLONY, 729 00:50:59,334 --> 00:51:04,251 INFORMACE A ZDROJE NALEZNETE NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 730 00:52:03,293 --> 00:52:05,459 Překlad titulků: Peter Gejdoš