1 00:00:06,126 --> 00:00:09,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,501 Cariño. 3 00:00:19,376 --> 00:00:20,376 Cariño. 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,293 ¿Alguien se va a casa? 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,334 ¿De qué hablas? 6 00:00:33,834 --> 00:00:36,418 Te oí, anoche. 7 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 - Siéntate. - ¿Quién es? 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,334 Siéntate, he dicho. 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,876 Juro que empezaré a cerrar todas las habitaciones por la noche. 10 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 ¿Quién es? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,293 Puede que nadie. 12 00:00:54,376 --> 00:00:56,626 Tenemos derecho a saber si alguien se va. 13 00:00:56,709 --> 00:00:57,751 Si alguien se va, lo… 14 00:00:57,834 --> 00:00:59,751 Cuando todos se enteren, querrán saberlo. 15 00:00:59,834 --> 00:01:01,709 No se van a enterar de esto ahora. 16 00:01:02,668 --> 00:01:04,876 No digas nada, ¿me oyes? 17 00:01:05,626 --> 00:01:09,293 Porque hasta que no estemos seguros, decírselo a alguien… 18 00:01:10,876 --> 00:01:13,168 sería cruel, Ilonka. 19 00:01:13,251 --> 00:01:14,584 Increíblemente cruel. 20 00:01:15,543 --> 00:01:17,501 Es cruel no decírnoslo. 21 00:01:21,501 --> 00:01:24,251 ¿Recuerdas lo duro que fue cuando te dieron la noticia? 22 00:01:26,043 --> 00:01:27,543 Enterarte de que te vas a morir, 23 00:01:28,418 --> 00:01:29,543 reconciliarte con eso… 24 00:01:30,293 --> 00:01:34,543 Si se lo cuentas a alguien, lo estarás privando de esa paz. 25 00:01:34,626 --> 00:01:36,251 Así que si eres su amiga, 26 00:01:36,918 --> 00:01:38,668 si te importa alguno de ellos, 27 00:01:39,918 --> 00:01:41,084 no digas nada. 28 00:01:41,626 --> 00:01:45,668 Y si cambia algo para alguien, yo se lo diré. 29 00:01:46,501 --> 00:01:47,334 Yo. 30 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 En cuanto esté segura. 31 00:01:52,751 --> 00:01:56,959 Ni un segundo antes, ¿me oyes? 32 00:01:58,334 --> 00:01:59,251 ¿Soy yo? 33 00:02:01,793 --> 00:02:02,918 No. 34 00:02:05,001 --> 00:02:06,959 Necesito que me lo jures 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 porque sé lo difícil que es sentarte frente a ellos, 36 00:02:10,376 --> 00:02:14,084 mirarles a la cara y no decir nada. 37 00:02:14,876 --> 00:02:19,709 Y necesito que me prometas ahora mismo que eso es exactamente lo que harás. 38 00:02:20,626 --> 00:02:21,584 ¿Ya has decidido 39 00:02:22,626 --> 00:02:24,376 si podemos reunirnos en la biblioteca? 40 00:02:25,501 --> 00:02:28,001 No. Aún no lo he decidido. 41 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Pero si queremos recuperar la confianza, 42 00:02:31,084 --> 00:02:33,918 lo mejor es ser sinceros los unos con los otros 43 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 y hablar entre nosotros. 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,293 Tengo que poder confiar en vosotros. 45 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 ¿Sinceridad? 46 00:02:40,668 --> 00:02:42,626 ¿Sinceridad? ¿Eso quieres de nosotros? 47 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 Sí, así es. 48 00:02:46,168 --> 00:02:50,793 Bueno, yo echo mucho de menos a Anya y, no sé, hoy estoy enfadada. 49 00:02:53,751 --> 00:02:54,876 Eh, espera. 50 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Espera. 51 00:02:58,918 --> 00:03:01,168 - ¿Qué pasa? - Nada. 52 00:03:01,251 --> 00:03:03,668 Y una mierda. Se te ve a la legua. ¿Qué pasa? 53 00:03:04,501 --> 00:03:05,584 No pasa nada. 54 00:03:08,001 --> 00:03:08,876 Oye… 55 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 Siento lo de anoche. 56 00:03:13,501 --> 00:03:15,918 - No pasa nada. - No, sí que pasa… 57 00:03:18,084 --> 00:03:20,043 Me siento muy mal y… 58 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 Ilonka, ¿qué pasa? 59 00:03:26,626 --> 00:03:28,126 Tengo que contarte algo, pero… 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 no se lo digas a nadie, ¿vale? 61 00:03:32,501 --> 00:03:35,043 Podría ser un error de laboratorio o cualquier cosa. 62 00:03:35,126 --> 00:03:36,209 No lo creo. 63 00:03:36,751 --> 00:03:38,626 Y le vi la cara, ella tampoco lo cree. 64 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 Siento habértelo dicho, pero tenía que contárselo a alguien 65 00:03:42,793 --> 00:03:43,751 o iba a… 66 00:03:44,668 --> 00:03:45,709 romper a llorar. 67 00:03:46,501 --> 00:03:47,793 Seguro que es un error. 68 00:03:47,876 --> 00:03:50,001 - ¿Y si no lo es? - Entonces no lo es. 69 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Pero ¿qué probabilidades hay? 70 00:03:51,501 --> 00:03:54,126 Bueno, son circunstancias inusuales. 71 00:03:56,209 --> 00:03:58,001 - ¿Por qué? - Por lo que hicimos. 72 00:03:58,584 --> 00:03:59,834 El ritual funcionó, pero… 73 00:04:01,459 --> 00:04:02,626 no con Anya. 74 00:04:04,001 --> 00:04:05,168 ¿ Y qué hacemos ahora? 75 00:04:07,126 --> 00:04:10,376 Volveré en cuanto pueda y te contaré lo que averigüe. 76 00:04:10,459 --> 00:04:11,751 ¿Adónde vas? 77 00:04:13,376 --> 00:04:15,168 Stanton no es la única con respuestas. 78 00:04:21,626 --> 00:04:24,251 Me dijo que no cuando le pregunté si era yo 79 00:04:24,334 --> 00:04:27,876 justo después de decirme que diría que no aunque tuviera que mentir. 80 00:04:28,418 --> 00:04:29,293 Ya veo. 81 00:04:32,584 --> 00:04:33,751 Crees que eres tú. 82 00:04:36,043 --> 00:04:38,084 - Dios, mírate. - No lo sé. 83 00:04:38,168 --> 00:04:41,834 Sí, veo algo. Siento que desprendes algo. 84 00:04:41,918 --> 00:04:44,584 Siempre has estado llena de luz, pero hoy… 85 00:04:45,751 --> 00:04:46,959 Sí, brillas más. 86 00:04:47,043 --> 00:04:48,334 Si soy yo… 87 00:04:51,168 --> 00:04:52,209 No sé qué haría, 88 00:04:52,293 --> 00:04:55,376 porque si estoy bien y me voy a casa, 89 00:04:57,918 --> 00:04:59,709 - los otros están… - Eres brillante, 90 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 tu corazón. 91 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Deja que te enseñe algo. 92 00:05:11,293 --> 00:05:12,626 Justo a tiempo. 93 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 Qué raro. He pedido sangría. 94 00:05:15,584 --> 00:05:18,501 Tuvimos que dejar de servirla. La fruta se atascaba en el cable. 95 00:05:18,584 --> 00:05:20,418 Ah, bueno, pues un rosado espumoso. 96 00:05:21,001 --> 00:05:25,251 Sube. Estas vitaminas no se van a ingerir por vía intravenosa solas. 97 00:05:30,334 --> 00:05:31,209 ¿Estás bien? 98 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 Sí, es un número nuevo. 99 00:05:34,834 --> 00:05:35,709 ¿Un número nuevo? 100 00:05:36,959 --> 00:05:37,918 Sí, es que… 101 00:05:39,168 --> 00:05:40,918 A veces hay que dar un toque Chaplin. 102 00:05:41,418 --> 00:05:43,626 - ¿A quién no le gusta Chaplin? - Verdad. 103 00:05:44,834 --> 00:05:48,626 Te conviene decirme si vuelves a tener algún síntoma, 104 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 o si estás experimentando alguno nuevo. 105 00:05:52,043 --> 00:05:55,501 No, mi único síntoma nuevo es la comedia física. 106 00:06:02,209 --> 00:06:03,543 ¿Seguro que sabes hacerlo? 107 00:06:04,209 --> 00:06:05,584 Tranquilo, sé lo que hago. 108 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Es verdad, solías cortar el pelo a los chicos del internado. 109 00:06:10,959 --> 00:06:12,126 Eso he dicho. 110 00:06:13,751 --> 00:06:16,084 ¿Es lo que has dicho que hacías o es lo que hacías? 111 00:06:17,918 --> 00:06:20,209 - ¿Acaso importa? - ¿Contigo? 112 00:06:20,293 --> 00:06:22,251 Sí. Desde luego. 113 00:06:23,168 --> 00:06:25,084 Porque no sabes cuándo digo la verdad, 114 00:06:25,168 --> 00:06:27,209 lo que significa que no prestas atención. 115 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 Creo que quizá te aburrías 116 00:06:30,168 --> 00:06:32,043 y has pensado que esto sería divertido, 117 00:06:32,126 --> 00:06:34,334 así que te has inventado algo. 118 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 Es posible. 119 00:06:37,751 --> 00:06:39,834 ¿Recuerdas la historia que contaste el otro día 120 00:06:39,918 --> 00:06:42,543 sobre esa chica y tú? 121 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 ¿Qué pasa? 122 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 ¿Es verdad? 123 00:06:47,501 --> 00:06:48,876 Claro. 124 00:06:50,459 --> 00:06:52,459 Entonces… Eres lesbiana. 125 00:06:53,918 --> 00:06:54,751 ¿Y qué? 126 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 ¿Tus padres lo saben? 127 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 Claro. 128 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 Espero que te fuera mejor que a mí. 129 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 ¿Por qué? 130 00:07:04,168 --> 00:07:05,751 Bueno, mi madre… 131 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 Por Dios, mi madre. 132 00:07:07,959 --> 00:07:10,834 Aún no nos hemos recuperado, incluso… 133 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Bien por ti. 134 00:07:15,251 --> 00:07:16,626 Eres valiente. 135 00:07:17,959 --> 00:07:19,043 No. 136 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 En realidad, no. 137 00:07:23,626 --> 00:07:26,168 No fue difícil contárselo a mis padres 138 00:07:26,251 --> 00:07:28,751 porque no les importa tanto como para que sea difícil. 139 00:07:29,293 --> 00:07:31,001 Ni siquiera sé si me oyeron. 140 00:07:31,626 --> 00:07:36,001 Podría decirles que soy drogadicta o que estoy embarazada de octillizos 141 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 y no creo que les importara mucho, así que no. 142 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Tu sí que eres valiente. 143 00:07:43,543 --> 00:07:46,126 Se lo dijiste a tus padres y les importó. 144 00:07:49,543 --> 00:07:50,584 No sé. 145 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 Hay muchas cosas que no les he dicho. 146 00:07:54,876 --> 00:07:56,584 Sobre todo a mi madre y… 147 00:07:58,126 --> 00:08:00,376 ahora, después de Anya… 148 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 Ojalá tuviera el valor de decirlo. 149 00:08:19,793 --> 00:08:20,918 Hola. 150 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Está ocupado. 151 00:08:22,918 --> 00:08:23,751 Vamos. 152 00:08:24,251 --> 00:08:27,501 A ver. Qué incómodo. No te comportes tan raro. 153 00:08:27,584 --> 00:08:28,834 ¿Qué pasa? 154 00:08:31,459 --> 00:08:35,543 Quiere hacer algo muy valiente, pero necesita que lo lleven a un sitio. 155 00:08:36,626 --> 00:08:39,459 BUEN HUMOR 156 00:08:43,543 --> 00:08:46,418 Aquí es donde embotellamos el té, que está muy bien, 157 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 pero aquí no huele muy bien. 158 00:08:49,793 --> 00:08:51,334 No quería decirlo. 159 00:08:53,043 --> 00:08:55,834 ¿Sabes por qué llamé a mi empresa "Buen Humor"? 160 00:08:56,918 --> 00:09:00,126 ¿Porque la risa es la mejor medicina o algo así? 161 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 La medicina en la antigua Grecia se basaba en la teoría de los humores. 162 00:09:04,376 --> 00:09:07,376 El humor es un sistema químico que regula el cuerpo. 163 00:09:07,459 --> 00:09:12,501 Los cuatro humores eran sangre, flema, bilis amarilla y negra. 164 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 Creían que si estos cuatro elementos se mantenían en perfecto equilibrio, 165 00:09:16,709 --> 00:09:18,876 tu cuerpo estaba libre de enfermedades. 166 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 Todo está conectado y es cuestión de equilibrio. 167 00:09:22,751 --> 00:09:23,668 Espera. 168 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 ¿Eso es bilis? 169 00:09:27,251 --> 00:09:30,543 Una parte, es nuestra, lo cual es asqueroso, la verdad, 170 00:09:30,626 --> 00:09:33,543 pero no vamos a enviar nada de eso al mundo. No te preocupes. 171 00:09:33,626 --> 00:09:36,126 Es solo para nosotros, son experimentos. 172 00:09:36,209 --> 00:09:38,209 Creían que el cáncer era 173 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 por exceso de bilis negra. 174 00:09:40,126 --> 00:09:41,334 ¿Es verdad? 175 00:09:41,418 --> 00:09:43,418 El lugar donde se construyó Brightcliffe 176 00:09:43,501 --> 00:09:45,251 tiene algo muy especial. 177 00:09:45,334 --> 00:09:47,793 Hay algo muy especial en ese lugar exacto. 178 00:09:47,876 --> 00:09:50,168 El hombre que construyó Brightcliffe lo sabía. 179 00:09:50,251 --> 00:09:52,709 - ¿Conoces esa historia? - Stanley Oscar Freeland. 180 00:09:52,793 --> 00:09:57,459 Así es. Y yo construí este lugar porque es lo más cerca que podía estar, 181 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 lo más cerca posible de ese lugar. 182 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 Stanton está ignorando un punto de conexión sin igual 183 00:10:05,418 --> 00:10:07,584 fuera del antiguo Egipto, y no lo comparte. 184 00:10:07,668 --> 00:10:10,084 Es decir, que ni come ni deja comer, de nuevo. 185 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 Y ese ritual, las Cinco Hermanas, 186 00:10:14,751 --> 00:10:17,876 los cuatro humores, en esa propiedad, en ese lugar, 187 00:10:17,959 --> 00:10:20,918 dirigido por una chica como tú, creo que realmente funcionó. 188 00:10:24,084 --> 00:10:25,709 Algunos llevamos años 189 00:10:26,793 --> 00:10:28,126 o décadas 190 00:10:28,209 --> 00:10:31,459 intentando recrear una pizca de lo que descubriste la otra noche. 191 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 Por eso nos encantaría tenerte aquí con nosotros, 192 00:10:35,876 --> 00:10:38,918 así podríamos descubrir más cosas de ese equilibrio. 193 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 ¿Quiénes sois? 194 00:10:42,709 --> 00:10:43,626 ¿Qué es este sitio? 195 00:10:44,334 --> 00:10:46,918 Solo es un sitio para la gente que va por el camino, 196 00:10:47,668 --> 00:10:50,793 un lugar seguro para quien quiere respuestas, 197 00:10:50,876 --> 00:10:52,251 y puedes venir cuando quieras. 198 00:10:52,918 --> 00:10:54,959 No le hacemos esa oferta a cualquiera. 199 00:10:56,834 --> 00:10:57,876 Podría ser tu hogar, 200 00:10:59,168 --> 00:11:00,126 si quisieras. 201 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 Piénsatelo. 202 00:11:09,584 --> 00:11:12,209 Una chica lista como tú. Una chica brillante como tú. 203 00:11:12,293 --> 00:11:13,251 Piénsatelo. 204 00:11:14,376 --> 00:11:15,626 Y si pudieras, 205 00:11:15,709 --> 00:11:18,251 dijiste que usaste un diario viejo para el ritual. 206 00:11:18,334 --> 00:11:20,876 - El diario de Atenea, ¿verdad? - Sí, así es. 207 00:11:20,959 --> 00:11:22,876 Me encantaría verlo. 208 00:11:24,209 --> 00:11:27,293 Si pudiera… tomarlo prestado. 209 00:11:27,376 --> 00:11:29,251 ¿Te importaría traerlo aquí? 210 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Si pudiera verlo, podría entenderlo 211 00:11:31,918 --> 00:11:35,959 y quizá, tú y yo descubriríamos formas de ayudarles. 212 00:11:36,584 --> 00:11:39,209 - ¿Ayudar a quién? - A tus amigos. A todos. 213 00:11:41,668 --> 00:11:42,543 A todo el mundo. 214 00:11:46,251 --> 00:11:47,209 Lo tiene Stan. 215 00:11:48,209 --> 00:11:49,209 Se llevó el diario. 216 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 No me sorprende. 217 00:11:53,876 --> 00:11:54,709 Bueno, 218 00:11:56,084 --> 00:11:57,584 ¿qué podemos hacer al respecto? 219 00:12:10,543 --> 00:12:12,543 - Hola. - Hola. 220 00:12:15,709 --> 00:12:18,709 Había pensado en dar un paseo por la naturaleza. 221 00:12:19,293 --> 00:12:21,126 Ilonka dice que el bosque es muy guay 222 00:12:21,209 --> 00:12:23,418 y me he tomado una bolsa llena de vitaminas, 223 00:12:23,501 --> 00:12:26,126 así que tengo energía de sobra. 224 00:12:27,376 --> 00:12:28,918 ¿Buscamos la forma de gastarla? 225 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 No sé. 226 00:12:32,334 --> 00:12:35,543 Quizá me quede en casa esta noche. 227 00:12:36,418 --> 00:12:39,126 Sí, claro. Nos quedamos aquí y ya está. 228 00:12:39,709 --> 00:12:40,584 Creo que quizá… 229 00:12:41,626 --> 00:12:45,584 No sé, hoy no me encuentro muy bien. Creo que quizá… 230 00:12:47,293 --> 00:12:48,668 quiero estar sola hoy. 231 00:12:49,376 --> 00:12:50,293 Claro. Pues mira, 232 00:12:51,168 --> 00:12:53,959 voy a por mi libro y aparco en tu puerta. 233 00:12:54,709 --> 00:12:57,834 Estaré fuera. Y como un portero… 234 00:12:57,918 --> 00:13:00,168 Si necesitas algo, abres y estaré ahí fuera. 235 00:13:00,251 --> 00:13:02,168 - Por favor, no. - ¿Porque es muy lujoso? 236 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 Porque me parece muy raro y me da repelús. 237 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 Vale, solo era… 238 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Era una broma. 239 00:13:11,376 --> 00:13:12,376 Ya… 240 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 Lo siento, es que… 241 00:13:18,626 --> 00:13:19,459 Lo siento. 242 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 ¿Estás bien? 243 00:13:40,126 --> 00:13:41,043 Sí. 244 00:13:43,834 --> 00:13:46,001 No pasa nada si quieres volver. 245 00:14:17,001 --> 00:14:21,418 Spencer. ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien? 246 00:14:21,501 --> 00:14:22,584 Estoy bien. Quiero… 247 00:14:23,418 --> 00:14:24,418 hablar con mamá. 248 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 En un corto período de 25 años de vida 249 00:14:28,251 --> 00:14:33,626 había cometido una gran cantidad de actos sexuales perversos. 250 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 También se había vuelto muy obeso… 251 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 Spencer. 252 00:14:38,209 --> 00:14:39,084 Hola, mamá. 253 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 La lucha contra el diablo que iba… 254 00:14:42,834 --> 00:14:46,584 - ¿Qué haces aq…? - Bueno… He estado practicando, 255 00:14:46,668 --> 00:14:49,293 pero no sé si eso significa que me va a salir, así que… 256 00:14:50,043 --> 00:14:51,084 ¿Puedo intentarlo? 257 00:14:51,584 --> 00:14:53,959 Y luego puedes hablar, si quieres. 258 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Me voy a morir. 259 00:14:59,043 --> 00:15:00,376 Está pasando ahora mismo. 260 00:15:01,209 --> 00:15:04,626 No me voy a curar. No voy a volver a casa y… 261 00:15:06,084 --> 00:15:08,751 una amiga mía… Una buena amiga se acaba de… 262 00:15:10,876 --> 00:15:13,376 Se acaba de morir y no tenía a nadie a su alrededor. 263 00:15:14,584 --> 00:15:18,209 Ni familia, ni amigos. Solo nos tenía a nosotros y… 264 00:15:20,209 --> 00:15:21,126 Le bastaba. 265 00:15:22,459 --> 00:15:23,376 Lo vi. 266 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 Y… 267 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 - No sé. Eso me ha hecho pensar que… - Spence. 268 00:15:29,584 --> 00:15:30,834 A mí también me bastan. 269 00:15:32,418 --> 00:15:33,501 Me he dado cuenta. 270 00:15:34,543 --> 00:15:37,084 Y cuando me llegue la hora, 271 00:15:38,168 --> 00:15:40,084 que me va a llegar, como he dicho, 272 00:15:41,543 --> 00:15:43,459 voy a estar rodeado de gente que me quiere… 273 00:15:45,126 --> 00:15:46,001 como soy. 274 00:15:47,168 --> 00:15:49,793 Sin juzgarme, sin asteriscos 275 00:15:49,876 --> 00:15:52,251 ni ninguna de esas mierdas que me has hecho 276 00:15:52,334 --> 00:15:53,168 y lo entiendo. 277 00:15:53,959 --> 00:15:57,334 Es por cómo te criaron que te aferras a esas creencias. 278 00:15:58,209 --> 00:15:59,084 Lo entiendo. 279 00:15:59,876 --> 00:16:00,709 Sí. 280 00:16:01,876 --> 00:16:05,668 Aunque me encantaría tener relación contigo, mamá, una relación de verdad… 281 00:16:07,459 --> 00:16:10,376 Bueno, me educasteis en la iglesia para ser un hombre fuerte, 282 00:16:11,668 --> 00:16:15,168 construido a imagen y semejanza de Dios sin tener que suplicar amor. 283 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Así que no voy a hacerlo, pero… 284 00:16:18,793 --> 00:16:20,834 Tampoco voy a mentir sobre quién soy. 285 00:16:22,334 --> 00:16:26,584 Ya te avergüence a ti u ofenda a tu idea de Dios o lo que sea, 286 00:16:28,376 --> 00:16:29,418 haz lo que quieras. 287 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 Ignórame hasta que muera o quiéreme hasta que muera, pero… 288 00:16:36,001 --> 00:16:36,834 eso depende de ti. 289 00:16:38,543 --> 00:16:39,376 Porque… 290 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 te quiero, mamá. 291 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Te quiero tal y como eres. 292 00:16:47,626 --> 00:16:50,251 Y me quiero tal y como soy. 293 00:16:53,126 --> 00:16:54,626 Estoy seguro de que Dios también. 294 00:16:59,084 --> 00:17:00,043 Te quiero, mamá. 295 00:17:22,334 --> 00:17:23,168 ¿Estás seguro? 296 00:17:25,959 --> 00:17:29,626 Vaya. Vale. 297 00:17:32,126 --> 00:17:33,001 Sí. 298 00:17:34,293 --> 00:17:35,959 Es realmente maravilloso. 299 00:17:37,584 --> 00:17:39,334 ¿Puedes enviarme los resultados? 300 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 Gracias de nuevo. 301 00:17:52,334 --> 00:17:55,543 Vale, no has dicho nada en todo el camino de vuelta, 302 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 así que antes de que subas, necesito saber que estás bien. 303 00:18:00,418 --> 00:18:02,376 No puedo creer lo que he hecho. 304 00:18:02,459 --> 00:18:03,918 ¿Lo volverías a hacer? 305 00:18:05,834 --> 00:18:08,293 - Sí. - Entonces sabes que hiciste lo correcto. 306 00:18:11,251 --> 00:18:12,501 Gracias por esto. 307 00:18:14,668 --> 00:18:16,668 Intenta no machacarte esta noche, ¿vale? 308 00:18:17,501 --> 00:18:18,418 Sí. 309 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 Fingiré que hay una realidad paralela 310 00:18:20,418 --> 00:18:23,626 con un montón de gays haciendo tonterías de gays 311 00:18:23,709 --> 00:18:25,043 y apoyándonos unos a otros. 312 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 Y acabaré bailando. 313 00:18:26,668 --> 00:18:27,584 Suena genial. 314 00:18:49,126 --> 00:18:49,959 Hola. 315 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 - Hola. - ¿Estás… 316 00:18:56,043 --> 00:18:58,709 - esperando a Natsuki? - Sí, está dentro. 317 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 Sí. Puede que venga. 318 00:19:02,709 --> 00:19:06,834 - ¿Va todo bien entre vosotros? - ¿Nosotros? Sí, claro. 319 00:19:08,168 --> 00:19:09,459 Es por Anya, ¿sabes? 320 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 Nos ha afectado mucho. 321 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 ¿Quieres esperarla o…? 322 00:19:21,834 --> 00:19:22,751 No, vamos. 323 00:19:39,918 --> 00:19:40,751 ¿Qué pasa? 324 00:19:45,918 --> 00:19:47,793 Sí. Qué fría. 325 00:19:47,876 --> 00:19:51,543 Nos dijo que aún no había decidido si podíamos seguir reuniéndonos. 326 00:19:51,626 --> 00:19:55,043 Puede que no quiera que hablemos demasiado entre nosotros de momento. 327 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 No es justo. 328 00:20:00,668 --> 00:20:03,376 Justo o no, parece que no va a haber reunión esta noche. 329 00:20:04,084 --> 00:20:06,251 No pasa nada, estaba cansado de todas formas. 330 00:20:08,626 --> 00:20:11,043 Bueno, pues iremos a dar un paseo nocturno. 331 00:20:23,293 --> 00:20:24,168 Hola. 332 00:20:27,251 --> 00:20:28,251 Vaya, aquí estás. 333 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 Lo siento. Era… Lo siento. 334 00:20:34,959 --> 00:20:38,251 Cogí la ruta pintoresca. ¿Están todos ahí abajo? 335 00:20:41,959 --> 00:20:43,043 La puerta está cerrada. 336 00:20:44,584 --> 00:20:47,001 Pues vaya… Vaya mierda. 337 00:20:47,959 --> 00:20:50,084 Sí, es una mierda. 338 00:20:58,418 --> 00:20:59,251 Hoy te… 339 00:21:00,793 --> 00:21:01,668 he echado de menos. 340 00:21:04,084 --> 00:21:04,918 Sí. 341 00:21:06,334 --> 00:21:07,751 No tienes que sentirte mal 342 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 si me dejas. En serio. 343 00:21:11,959 --> 00:21:13,626 - ¿Qué? - La vida es muy corta 344 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 para estar con alguien si no funciona 345 00:21:15,668 --> 00:21:17,543 y eso es cierto en este caso, así que… 346 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 No. No, no es eso, no. 347 00:21:23,459 --> 00:21:26,918 Iba a contar una historia hoy, en el club. 348 00:21:29,376 --> 00:21:30,793 ¿Quieres oírla? 349 00:21:33,543 --> 00:21:34,376 Sí. 350 00:21:46,126 --> 00:21:47,168 Perdón por esconderme. 351 00:21:49,001 --> 00:21:50,834 No es porque quiera excluirte. 352 00:21:50,918 --> 00:21:54,168 - No. Ya te he dicho que lo entiendo. - Es porque… 353 00:21:55,418 --> 00:21:56,543 quiero abrirme a ti. 354 00:21:58,751 --> 00:21:59,751 De verdad, y… 355 00:22:01,418 --> 00:22:04,876 Desde que murió Anya, he estado reflexionando mucho 356 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 sobre lo que queda y… 357 00:22:10,376 --> 00:22:11,251 sobre nosotros. 358 00:22:11,834 --> 00:22:16,001 Y tengo muchas ganas de que escuches la historia. 359 00:22:26,501 --> 00:22:27,376 Te escucho. 360 00:22:31,918 --> 00:22:34,126 Se titula Camino a ninguna parte. 361 00:22:34,876 --> 00:22:36,209 Va sobre Teresa, 362 00:22:36,293 --> 00:22:40,584 una chica dura y complicada a quien cuesta llegar a conocer. 363 00:22:41,334 --> 00:22:46,209 Y la vamos a conocer una noche en la que tiene que escapar. 364 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 VOLUMEN 365 00:23:40,501 --> 00:23:41,501 ¡Joder! 366 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 Estamos tirados, ¿nos llevas? 367 00:24:03,418 --> 00:24:06,959 - No lo sé. Estoy yendo… - ¿Hacia el norte? 368 00:24:08,543 --> 00:24:12,293 - Todo recto. Sí, pero… - Vamos para allá. 369 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Tenemos un bolo. 370 00:24:21,751 --> 00:24:24,918 Bueno, mira. Sí. Sí, vale. A la mierda. 371 00:24:27,209 --> 00:24:28,126 Eso es. 372 00:24:33,501 --> 00:24:35,418 Gracias por llevarnos. ¿Cómo te llamas? 373 00:24:36,126 --> 00:24:38,501 - Teresa. - Yo soy Jack el Libre. 374 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 Y esta es mi chica, Palomita de Maíz. 375 00:24:41,918 --> 00:24:43,584 Guau, vaya nombres. 376 00:24:43,668 --> 00:24:46,626 No puedes ser rockero llamándote Chad. 377 00:24:52,418 --> 00:24:53,459 ¿Te importa que fume? 378 00:24:54,418 --> 00:24:57,293 - Bueno… - No te preocupes. No es tabaco, cariño, 379 00:24:57,376 --> 00:24:58,793 si es lo que te preocupa. 380 00:25:00,001 --> 00:25:02,334 Hay que tener cuidado con lo que respiras, ¿sabes? 381 00:25:05,126 --> 00:25:07,334 Entonces ¿tocáis en un grupo de rock? 382 00:25:07,418 --> 00:25:08,751 Somos un grupo de rock. 383 00:25:08,834 --> 00:25:11,376 Somos dos más, si no, seríamos un dúo. 384 00:25:14,834 --> 00:25:15,668 Bueno… 385 00:25:17,126 --> 00:25:18,543 ¿Adónde vas, Teresa? 386 00:25:19,501 --> 00:25:20,959 No estoy segura. 387 00:25:21,876 --> 00:25:22,876 Donde sea menos aquí. 388 00:25:22,959 --> 00:25:25,543 ¡No me digas! He oído hablar de ese sitio. 389 00:25:25,626 --> 00:25:28,709 Puede que haya estado. Puede que haya tocado ahí un par de veces. 390 00:25:28,793 --> 00:25:32,209 Conducir toda la noche sin rumbo. ¿Esa es la idea? 391 00:25:32,793 --> 00:25:34,168 Esa es la idea. 392 00:25:34,251 --> 00:25:38,084 Es muy buena idea. Conducir y conducir y conducir… 393 00:25:38,918 --> 00:25:40,793 Sin un destino concreto. 394 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 Eso es muy poco frecuente. 395 00:25:44,001 --> 00:25:46,501 Eso es muy bonito, jovencita. 396 00:25:48,793 --> 00:25:50,501 Anda, otro autoestopista. 397 00:25:51,084 --> 00:25:53,834 No creo que esté haciendo autoestop, no le veo el pulgar. 398 00:25:53,918 --> 00:25:55,543 Entonces será mejor que no frenes. 399 00:25:55,626 --> 00:25:57,709 Podría necesitar ayuda. Podría estar en apuros. 400 00:25:57,793 --> 00:26:00,043 Creo que pediría auxilio si lo necesitara. 401 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Quizá no sabe que necesita ayuda. 402 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 O a lo mejor no sabe cómo pedirla. 403 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 Si te sirve de algo, creo que hiciste bien en seguir conduciendo. 404 00:26:17,793 --> 00:26:18,918 VOLUMEN 405 00:26:20,293 --> 00:26:23,584 No es tu coche, Libre. Pregúntale si le gusta tan alta. 406 00:26:23,668 --> 00:26:25,834 No me importa. 407 00:26:25,918 --> 00:26:28,626 En una carretera así, tan abierta, 408 00:26:28,709 --> 00:26:31,501 - es la banda sonora. - ¿Ves? Ella sabe. 409 00:26:32,126 --> 00:26:35,459 No le hagas caso. Sí, la música a toda leche, 410 00:26:35,543 --> 00:26:37,751 conducir toda la noche… Eso es rock and roll. 411 00:26:37,834 --> 00:26:41,043 Quizá no toda la noche, solo te queda un cuarto de depósito. 412 00:26:43,584 --> 00:26:44,501 Eso es… 413 00:26:45,334 --> 00:26:47,584 - Qué raro, si… - Hay una gasolinera más adelante. 414 00:26:47,668 --> 00:26:50,459 Un cuarto de depósito es suficiente. No tienes que parar. 415 00:26:50,543 --> 00:26:51,543 Deberías parar. 416 00:26:51,626 --> 00:26:54,543 En algún momento, pero un cuarto del depósito es mucha gasolina. 417 00:26:54,626 --> 00:26:56,418 - Puedes seguir. - Para. 418 00:27:00,668 --> 00:27:04,834 PARA Y SIGUE GASOLINERA Y MERCADO 419 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 ABIERTO 420 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Un momento. 421 00:27:20,793 --> 00:27:22,918 Voy a ver si hay alguien. 422 00:27:26,251 --> 00:27:27,376 Hace un frío que pela. 423 00:27:28,376 --> 00:27:29,626 Hay que mantener el calor. 424 00:27:38,834 --> 00:27:40,543 No es seguro recoger autoestopistas. 425 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 Sobre todo si eres una chica joven y vas sola. 426 00:27:44,084 --> 00:27:45,043 Eres muy valiente. 427 00:27:46,251 --> 00:27:47,793 Me importa una mierda. 428 00:27:48,418 --> 00:27:49,918 Ya, lo entiendo. 429 00:27:50,668 --> 00:27:53,376 Te importa una mierda. A la mierda. 430 00:27:53,459 --> 00:27:55,209 Vas a donde sea menos aquí. 431 00:27:56,376 --> 00:27:57,918 ¿De qué huyes, cariño? 432 00:27:59,084 --> 00:28:00,001 De nada. 433 00:28:01,126 --> 00:28:02,876 Tenía que irme. 434 00:28:03,751 --> 00:28:04,584 ¿Por qué? 435 00:28:05,543 --> 00:28:07,626 No… ¿Acaso importa? 436 00:28:08,209 --> 00:28:09,584 ¿Tuviste una buena infancia? 437 00:28:10,501 --> 00:28:12,793 - Supongo, pero… - ¿Qué querías ser de mayor? 438 00:28:13,918 --> 00:28:15,251 Más que nada en el mundo. 439 00:28:15,334 --> 00:28:18,293 Cuando pensabas en un futuro perfecto, 440 00:28:18,918 --> 00:28:20,626 ¿qué aspecto tenías? ¿Qué hacías? 441 00:28:22,251 --> 00:28:23,584 ¿Por qué quieres saberlo? 442 00:28:23,668 --> 00:28:25,543 Porque me pareces fascinante. 443 00:28:28,918 --> 00:28:29,793 ¿Por qué? 444 00:28:30,793 --> 00:28:31,709 Te lo noto. 445 00:28:33,209 --> 00:28:35,459 ¿Dónde querías estar dentro de diez años? 446 00:28:36,209 --> 00:28:39,584 ¿O cinco años? ¿O un año? ¿O mañana? 447 00:28:39,668 --> 00:28:41,584 Invéntate algo. 448 00:28:42,376 --> 00:28:43,834 Algo que quisieras hacer 449 00:28:45,084 --> 00:28:45,959 después de hoy. 450 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 No lo sé. 451 00:28:50,209 --> 00:28:53,251 No hay nadie más. No hay coches en la carretera. 452 00:28:54,251 --> 00:28:56,959 Nadie más. ¿Cómo he llegado aquí? 453 00:28:58,043 --> 00:29:00,459 ¿Cómo he…? No debería estar aquí. 454 00:29:01,376 --> 00:29:03,293 ¿Qué? 455 00:29:04,251 --> 00:29:05,251 ¿Qué coño ha sido eso? 456 00:29:06,876 --> 00:29:08,918 Supongo que cada uno sigue su propio camino. 457 00:29:10,001 --> 00:29:11,668 Almas perdidas en áreas de descanso. 458 00:29:12,543 --> 00:29:15,168 Ángeles, demonios y todo el puto mundo. 459 00:29:15,251 --> 00:29:16,543 Chica, hay que ir con ojo. 460 00:29:18,918 --> 00:29:20,418 Apaga el motor. 461 00:29:20,501 --> 00:29:22,834 - ¿Por qué? - Apaga el motor. 462 00:29:23,376 --> 00:29:25,418 - Pero ¿por qué? El calor… - Durará. 463 00:29:31,376 --> 00:29:32,543 No hay nadie. 464 00:29:33,501 --> 00:29:34,876 Creo que está cerrado. 465 00:29:35,418 --> 00:29:36,668 ¿Estás seguro, cariño? 466 00:29:37,459 --> 00:29:40,626 Debe de haber más gasolineras cerca. Sigue conduciendo. 467 00:29:40,709 --> 00:29:42,459 Es su puto coche, Libre. 468 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 No le des órdenes. 469 00:29:45,584 --> 00:29:46,626 Lo siento. 470 00:29:50,043 --> 00:29:50,959 VOLUMEN 471 00:30:08,834 --> 00:30:12,709 Me encanta conducir de noche, sobre todo cuando está así de oscuro. 472 00:30:13,959 --> 00:30:17,501 cómo se ven los otros coches en la carretera, con la niebla… 473 00:30:17,584 --> 00:30:22,043 Primero solo se ven las luces traseras, como ojos rojos en la oscuridad. 474 00:30:22,126 --> 00:30:23,501 ¿Qué es eso? 475 00:30:26,459 --> 00:30:29,376 - ¿Qué pasa? - No baja. 476 00:30:30,334 --> 00:30:31,418 ¿No oléis eso? 477 00:30:32,876 --> 00:30:36,209 - ¿Qué es? Huele a… - Deberías parar. 478 00:30:36,293 --> 00:30:38,043 Si viene del motor, deberías parar. 479 00:30:38,126 --> 00:30:41,001 Lo siento, es mi porro. 480 00:30:42,043 --> 00:30:43,501 ¿Cuándo has encendido…? 481 00:30:44,709 --> 00:30:45,626 No huele a eso. 482 00:30:46,584 --> 00:30:47,751 ¿Estás bien, Teresa? 483 00:30:48,543 --> 00:30:51,459 Sí, es que es tarde. Estoy cansada. 484 00:30:52,293 --> 00:30:54,293 - Esto te ayudará. - Estoy bien. 485 00:30:55,126 --> 00:30:57,043 ¿En serio? ¿A qué huele? 486 00:30:57,918 --> 00:30:58,959 ¡Joder! 487 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 No pasa nada. 488 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 ¿Qué ha sido eso? 489 00:31:06,793 --> 00:31:09,543 Debía ser algo volando. Algún pájaro… 490 00:31:09,626 --> 00:31:12,126 - En mitad de la noche. - Pues un murciélago. 491 00:31:13,418 --> 00:31:14,668 ¿Cómo era? 492 00:31:14,751 --> 00:31:17,668 No lo sé, no lo he visto. Parecía… 493 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 Creo que era verde. 494 00:31:21,334 --> 00:31:22,209 Te va a doler. 495 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 ¿Qué? 496 00:31:26,793 --> 00:31:29,126 - ¿Qué le estás diciendo, Libre? - Nada. 497 00:31:30,251 --> 00:31:31,084 ¿Qué coño? 498 00:31:32,209 --> 00:31:35,251 Será posible. Eso sí que es interesante. 499 00:31:35,918 --> 00:31:37,626 Debió de adelantarnos cuando paramos. 500 00:31:38,459 --> 00:31:39,334 Deberíamos parar. 501 00:31:42,459 --> 00:31:43,668 ¡Joder! 502 00:31:45,918 --> 00:31:47,793 ¡Uy! Así mejor. 503 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 Vale, para. Hay otra gasolinera más adelante. 504 00:31:52,501 --> 00:31:54,668 - ¿Qué era eso? - ¡Para! 505 00:31:54,751 --> 00:31:56,126 GASOLINERA Y MERCADO 506 00:32:04,376 --> 00:32:07,418 CAFÉ 507 00:32:10,584 --> 00:32:13,334 ABIERTO 508 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 ¿Es la misma gasolinera? 509 00:32:16,334 --> 00:32:19,251 No, es que todas son iguales por aquí. 510 00:32:19,334 --> 00:32:22,001 ¿Hay alguien trabajando esta noche en alguna de ellas? 511 00:32:22,084 --> 00:32:23,334 No te muevas. 512 00:32:24,168 --> 00:32:25,793 Espera aquí, ya voy yo. 513 00:32:26,793 --> 00:32:28,543 Es tarde. Podría ser peligroso. 514 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 Mejor que no apagues el motor. 515 00:32:36,043 --> 00:32:37,251 Es tu coche, Teresa. 516 00:32:38,834 --> 00:32:41,376 Es tu puto coche. 517 00:32:42,209 --> 00:32:44,001 No tienes que hacer lo que él diga. 518 00:32:45,918 --> 00:32:47,709 Qué puta peste. 519 00:32:47,793 --> 00:32:49,126 Vamos a tomar el aire. 520 00:32:49,834 --> 00:32:52,626 Salgamos, tú y yo. 521 00:32:54,126 --> 00:32:56,084 Alejémonos del olor, ¿qué me dices? 522 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 Eso es. 523 00:33:21,668 --> 00:33:23,668 ¡Vamos! ¡Meteos en el coche ahora mismo! 524 00:33:23,751 --> 00:33:26,376 ¡Tenemos que irnos! ¡Subid al puto coche! 525 00:33:30,126 --> 00:33:31,918 ¿Qué pasa? ¿Nos está siguiendo alguien? 526 00:33:32,001 --> 00:33:34,168 ¡Arranca! ¡Ahora! 527 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 ¿Qué coño? 528 00:33:41,793 --> 00:33:43,834 No es nada. No pasa nada. 529 00:33:44,751 --> 00:33:46,334 - ¿Qué cojones? - No es nada. 530 00:33:48,043 --> 00:33:49,834 No, seguro que tiene razón. 531 00:33:49,918 --> 00:33:53,084 Estoy bastante segura de que no pasó nada. 532 00:33:53,168 --> 00:33:54,584 Por los pelos. 533 00:33:54,668 --> 00:33:55,918 ¿Qué ha pasado? 534 00:33:56,001 --> 00:33:58,501 - Está alardeando. - Está celosa. 535 00:33:58,584 --> 00:34:02,418 ¿De qué coño estáis hablando? ¿Y qué coño está pasando? 536 00:34:02,501 --> 00:34:05,376 ¿Y si he matado al encargado? 537 00:34:08,043 --> 00:34:09,209 Cállate. 538 00:34:09,293 --> 00:34:10,793 En serio, ¿y si lo he matado? 539 00:34:11,751 --> 00:34:15,959 Quizá compré una caja de cervezas, me miró raro, me enfadé, 540 00:34:16,626 --> 00:34:19,834 salté el mostrador y empezó a pelearse conmigo, 541 00:34:19,918 --> 00:34:23,793 así que le cogí la cabeza, se la estampé contra el mostrador 542 00:34:23,876 --> 00:34:25,293 y se le rompieron los dientes, 543 00:34:25,376 --> 00:34:27,168 salté el mostrador de nuevo, 544 00:34:27,251 --> 00:34:31,043 rompí una botella y la usé para cortarle el cuello, 545 00:34:31,126 --> 00:34:32,334 lo que me llevó un tiempo, 546 00:34:32,876 --> 00:34:34,418 y luego la sangre salió a chorro. 547 00:34:34,501 --> 00:34:36,668 Por eso siempre va bien 548 00:34:37,168 --> 00:34:39,834 ponerse detrás de ellos cuando haces eso, 549 00:34:39,918 --> 00:34:44,459 porque la sangre salpica y casi no te cae en la ropa. 550 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 Casi. 551 00:34:47,751 --> 00:34:49,918 Quizá por eso llevo ropa oscura, 552 00:34:50,001 --> 00:34:52,376 porque oculta la sangre. 553 00:34:55,209 --> 00:34:56,584 Pírate de mi coche. 554 00:34:57,168 --> 00:34:59,334 - Oye… - Voy a parar 555 00:34:59,418 --> 00:35:01,084 y vas a bajarte de mi puto coche. 556 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 No lo creo. Y no te atrevas. 557 00:35:03,209 --> 00:35:06,126 Oye, déjalo ya. Es un mentiroso. 558 00:35:06,209 --> 00:35:11,751 Puede que sea un mentiroso, o puede que Palomita lo sepa. 559 00:35:11,834 --> 00:35:12,834 Puede que sepa… 560 00:35:14,043 --> 00:35:18,001 que no dejamos a nadie con vida cuando se enteran de lo que hacemos. 561 00:35:18,709 --> 00:35:20,334 Y puede que le gustes 562 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 y por eso no quiere que me creas. 563 00:35:24,043 --> 00:35:27,209 Puede que tengamos que lidiar contigo 564 00:35:27,793 --> 00:35:30,209 como hicimos con el tío 565 00:35:30,293 --> 00:35:31,751 que nos recogió antes. 566 00:35:32,626 --> 00:35:33,501 Libre. 567 00:35:34,293 --> 00:35:37,626 O tal vez solo soy un mentiroso, pero te diré una cosa, 568 00:35:39,459 --> 00:35:40,376 te va a doler. 569 00:35:42,293 --> 00:35:46,668 Es lo único cierto que has dicho hasta ahora. 570 00:35:54,209 --> 00:35:55,084 Oye, ¿estás bien? 571 00:35:59,418 --> 00:36:00,334 Joder. 572 00:36:00,918 --> 00:36:01,834 Joder. 573 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 - ¿Qué coño ha sido eso…? - Venga ya. 574 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 - ¿Estás orgulloso? - ¿Qué dices? 575 00:36:09,584 --> 00:36:11,709 - ¿Pero qué estás…? - ¿Por qué eres tan puto…? 576 00:36:11,793 --> 00:36:12,959 ¿De qué hablas? 577 00:36:13,043 --> 00:36:14,668 Siempre haces lo mismo, 578 00:36:14,751 --> 00:36:16,918 - ¿formas parte del grupo? - ¡Eres un infantil! 579 00:36:17,001 --> 00:36:18,918 Deberías irte de gira sola. 580 00:36:19,751 --> 00:36:21,126 ¿Eres…? 581 00:36:25,501 --> 00:36:27,376 COMBUSTIBLE 582 00:36:28,543 --> 00:36:29,834 ¿Qué está pasando? 583 00:36:32,043 --> 00:36:33,418 ¿Qué? 584 00:36:33,501 --> 00:36:36,959 Y no me toméis el pelo. ¿Qué ha pasado antes? 585 00:36:37,043 --> 00:36:41,376 Y no intentéis asustarme o lo que sea. O paro y os vais caminando. 586 00:36:43,043 --> 00:36:44,626 ¿Qué ha pasado cuándo? 587 00:36:47,918 --> 00:36:50,084 En la gasolinera. 588 00:36:50,168 --> 00:36:52,043 Te lo he dicho. No había nadie. 589 00:36:52,709 --> 00:36:55,584 He robado una caja de cervezas y he oído un ruido. 590 00:36:55,668 --> 00:36:57,001 ¿Te acuerdas? 591 00:36:57,084 --> 00:37:00,918 Claro que sí. Solo se ha distraído un segundo, ¿no? 592 00:37:04,001 --> 00:37:06,959 Sí, me… he distraído. 593 00:37:08,418 --> 00:37:09,793 Lo siento, estoy cansada. 594 00:37:10,918 --> 00:37:12,501 ¿Estamos yendo en círculos? 595 00:37:12,584 --> 00:37:14,043 - No creo. - Puede que sí. 596 00:37:15,126 --> 00:37:16,626 Ese puto olor. 597 00:37:21,793 --> 00:37:22,751 ¿Qué coño? 598 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 No pasa nada. 599 00:37:29,209 --> 00:37:30,084 Teresa. 600 00:37:46,209 --> 00:37:48,918 No, no puedes parar ahora, cariño. 601 00:37:55,251 --> 00:37:56,418 ¡Cuidado! 602 00:38:06,293 --> 00:38:07,709 ¿Es una niña? 603 00:38:08,376 --> 00:38:10,126 Vamos a ver qué pasa. Apaga el motor. 604 00:38:10,209 --> 00:38:11,626 No, no lo apagues. 605 00:38:11,709 --> 00:38:14,418 Ya sé de qué va esta mierda. Es un cebo. 606 00:38:15,001 --> 00:38:17,084 Usan a una niña, paras el coche 607 00:38:17,668 --> 00:38:20,043 y el psicópata está en los arbustos 608 00:38:20,126 --> 00:38:22,501 o agazapado junto a la puerta, 609 00:38:22,584 --> 00:38:24,376 dispuesto a destriparte vivo ahí mismo, 610 00:38:24,459 --> 00:38:28,334 y te roban el coche y conducen encima de ti muy despacio 611 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 para partirte todos los huesos, de uno en uno. 612 00:38:31,334 --> 00:38:32,668 Es una niña pequeña, Libre. 613 00:38:33,293 --> 00:38:36,251 Eso es lo que quieren que pienses. 614 00:38:36,334 --> 00:38:38,251 Creo que la conozco de algo. 615 00:38:40,126 --> 00:38:41,459 Es muy pequeña… 616 00:38:42,543 --> 00:38:44,376 ¡No, no salgas! 617 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 ¿Estás bien? 618 00:39:04,668 --> 00:39:05,501 Espera. 619 00:39:06,126 --> 00:39:09,959 No, no vayas tras ella. Es una trampa. Lo juro. 620 00:39:14,668 --> 00:39:15,626 Voy contigo. 621 00:39:21,168 --> 00:39:22,751 Estáis como una puta cabra. 622 00:39:29,668 --> 00:39:30,709 ¿Qué coño? 623 00:39:33,501 --> 00:39:34,834 Ese olor… 624 00:39:38,334 --> 00:39:39,459 ¿Qué? 625 00:39:39,543 --> 00:39:41,126 MERCADO PARA Y SIGUE 626 00:39:41,209 --> 00:39:42,251 No está ahí. 627 00:39:42,793 --> 00:39:44,376 Pero ¿dónde va a estar? 628 00:39:45,293 --> 00:39:48,668 Esa niña pequeña aquí sola, hay que encontrarla. 629 00:39:49,709 --> 00:39:50,626 El garaje. 630 00:39:51,168 --> 00:39:54,918 TAZA DE CAFÉ 631 00:40:09,751 --> 00:40:10,626 Ábrelo. 632 00:40:16,668 --> 00:40:20,209 Oye, déjalo. Volvamos al coche. 633 00:40:43,084 --> 00:40:44,418 No. 634 00:40:45,418 --> 00:40:46,418 No, yo… 635 00:40:50,793 --> 00:40:54,001 Yo no… 636 00:40:55,626 --> 00:40:57,126 No saliste del garaje. 637 00:40:59,251 --> 00:41:00,209 Te estás muriendo. 638 00:41:01,668 --> 00:41:02,959 Te va a doler. 639 00:41:04,793 --> 00:41:06,834 - ¿Morir? - Vivir. 640 00:41:08,126 --> 00:41:11,709 Si te quedas, te va a doler mucho. Lo sabes. 641 00:41:12,209 --> 00:41:15,876 Si te quedas, vas a sufrir. 642 00:41:17,168 --> 00:41:18,459 Es la decisión correcta. 643 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 Deja que fluya. 644 00:41:22,251 --> 00:41:25,501 Deja que fluya toda la noche y sigue hasta el amanecer. 645 00:41:26,501 --> 00:41:27,918 No está mintiendo sobre eso. 646 00:41:29,626 --> 00:41:31,959 Todo lo que has dicho antes de subirte al coche, 647 00:41:32,668 --> 00:41:33,918 antes de arrancar el motor… 648 00:41:34,001 --> 00:41:34,834 Tenías razón. 649 00:41:35,876 --> 00:41:38,293 Va a doler mucho si te quedas. 650 00:41:39,376 --> 00:41:41,001 Va a ser muy duro, 651 00:41:41,751 --> 00:41:45,543 la vida es muy dura, joder y te va a doler. 652 00:41:47,209 --> 00:41:48,626 Pero lucho por ti. 653 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 ¿Quiénes sois? 654 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Somos tú, cariño. 655 00:42:00,501 --> 00:42:02,126 Va a ser difícil si te quedas. 656 00:42:03,668 --> 00:42:06,793 Pero lucharé por ti. Seguiré aquí. 657 00:42:06,876 --> 00:42:10,168 Pero será mucho más fácil si lo dejas estar. 658 00:42:10,793 --> 00:42:13,418 Deja el motor en marcha. Déjate llevar. 659 00:42:14,376 --> 00:42:17,251 Siempre nos vas a llevar contigo. 660 00:42:18,084 --> 00:42:20,334 Siempre vamos a discutir en tu mente. 661 00:42:21,418 --> 00:42:25,293 Va a ser muy duro, pero te ayudaré a llevarla. 662 00:42:27,751 --> 00:42:29,334 Estoy muy cansada. 663 00:42:29,418 --> 00:42:33,876 Lo sé, pero te necesitan, de formas que aún no ves. 664 00:42:34,918 --> 00:42:36,501 No es verdad, eres reemplazable. 665 00:42:36,584 --> 00:42:37,793 Nunca serás reemplazable. 666 00:42:38,918 --> 00:42:40,876 - Tienes que estar aquí. - No es cierto. 667 00:42:41,751 --> 00:42:45,418 - Sé libre. - Aguanta un poco más. 668 00:42:46,626 --> 00:42:47,834 Solo un poco más. 669 00:42:48,834 --> 00:42:50,084 A ver qué pasa. 670 00:42:52,043 --> 00:42:53,501 Es más fácil así. 671 00:44:14,418 --> 00:44:19,334 Fue el viaje más largo de su vida y ni siquiera salió de casa. 672 00:44:20,668 --> 00:44:25,043 Fue el camino más oscuro de su vida y ni siquiera salió del garaje. 673 00:44:26,751 --> 00:44:27,709 Pero al final, 674 00:44:29,376 --> 00:44:30,376 decidió quedarse. 675 00:44:33,876 --> 00:44:35,334 Decidió quedarse. 676 00:44:36,709 --> 00:44:38,251 Aunque no sé si al final importó. 677 00:44:40,626 --> 00:44:41,793 ¿Qué quieres decir? 678 00:44:45,084 --> 00:44:46,459 He cambiado un poco el final. 679 00:44:48,793 --> 00:44:51,501 La historia es mejor si abre la puerta del garaje. 680 00:44:53,001 --> 00:44:53,876 Fue así. 681 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 Salió del coche por lo menos. 682 00:44:58,459 --> 00:44:59,834 Pero no llegó más lejos. 683 00:45:01,751 --> 00:45:04,084 Lo que pasó de verdad fue que su madre llegó a casa 684 00:45:04,584 --> 00:45:05,543 y olió el gas. 685 00:45:06,376 --> 00:45:10,918 Entró y vio a su hija con los ojos inyectados en sangre y la cara hinchada, 686 00:45:12,001 --> 00:45:13,834 asfixiada con monóxido de carbono. 687 00:45:16,209 --> 00:45:17,084 Y gritó. 688 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Gritó como solo había gritado una vez. 689 00:45:20,418 --> 00:45:23,834 Gritó igual que cuando se enteró de que su marido había muerto. 690 00:45:26,834 --> 00:45:28,584 Exhaló en los pulmones de su hija, 691 00:45:29,626 --> 00:45:31,168 apretó su corazón hasta que latió, 692 00:45:32,793 --> 00:45:36,209 se sentó en la ambulancia junto a su hija y le cogió la mano. 693 00:45:38,584 --> 00:45:39,918 Y su hija iba a vivir. 694 00:45:41,418 --> 00:45:44,959 Estaba viva y respiraba de nuevo, pero entonces… 695 00:45:49,668 --> 00:45:52,001 los médicos encontraron otro tipo de veneno 696 00:45:52,084 --> 00:45:53,001 en su interior. 697 00:45:53,793 --> 00:45:57,876 Había resucitado a su hija, pero se estaba muriendo de todas formas. 698 00:46:00,043 --> 00:46:01,043 Más despacio esta vez. 699 00:46:09,543 --> 00:46:14,626 Lo siento, no sé qué decir, aparte de que… Me alegro de que estés aquí. 700 00:46:17,001 --> 00:46:19,918 Aunque solo sea un poco más. 701 00:46:22,793 --> 00:46:23,834 Es rarísimo. 702 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 Pensaba que no quería vivir. 703 00:46:29,418 --> 00:46:30,626 Lo pensaba de verdad. 704 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 La depresión es increíble, con esto. 705 00:46:37,293 --> 00:46:38,876 Tu propio cerebro intenta matarte. 706 00:46:38,959 --> 00:46:43,501 Tus propios pensamientos intentan matarte y yo los escuché. 707 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 Y luego… 708 00:46:49,293 --> 00:46:50,543 Pensaba que quería morirme. 709 00:46:54,126 --> 00:46:57,959 Pero sobreviví y me di cuenta de lo mucho que quería vivir. 710 00:47:01,418 --> 00:47:03,626 Luego me enteré de que me estaba muriendo. 711 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Eso me ha jodido. 712 00:47:09,668 --> 00:47:11,959 Me ha jodido pero bien. 713 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 Lo siento, no… 714 00:47:19,043 --> 00:47:20,043 No sé qué… 715 00:47:35,209 --> 00:47:36,543 ¿Por qué me lo has contado? 716 00:47:40,043 --> 00:47:41,376 Quiero que me conozcas. 717 00:47:42,876 --> 00:47:43,876 De verdad. 718 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 Y quiero que te quedes. 719 00:49:37,834 --> 00:49:38,709 ¿Hola? 720 00:50:17,001 --> 00:50:17,876 ¡Eh! 721 00:50:22,126 --> 00:50:23,043 He dicho "eh". 722 00:50:26,584 --> 00:50:28,251 Dejémonos de gilipolleces… 723 00:50:30,334 --> 00:50:32,168 Dime qué coño quieres de mí. 724 00:50:34,668 --> 00:50:35,543 ¿Kevin? 725 00:50:38,418 --> 00:50:39,334 Dios. 726 00:50:40,751 --> 00:50:41,709 ¿Estás bien? 727 00:50:45,376 --> 00:50:46,501 Otra vez no. 728 00:50:54,376 --> 00:50:59,251 SI TÚ O ALGUEN QUE CONOZCAS TIENE PENSAMIENTOS SUICIDAS, 729 00:50:59,334 --> 00:51:04,251 HAY INFORMACIÓN Y RECURSOS EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 730 00:52:03,293 --> 00:52:05,459 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez