1
00:00:06,126 --> 00:00:09,793
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,501
Cariño.
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,376
Cariño.
4
00:00:30,001 --> 00:00:31,293
¿Alguien se va a casa?
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,334
¿De qué hablas?
6
00:00:33,834 --> 00:00:36,418
Te oí, anoche.
7
00:00:38,043 --> 00:00:39,168
- Siéntate.
- ¿Quién es?
8
00:00:39,251 --> 00:00:40,334
Siéntate, he dicho.
9
00:00:48,001 --> 00:00:50,876
Juro que empezaré a cerrar
todas las habitaciones por la noche.
10
00:00:50,959 --> 00:00:51,793
¿Quién es?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,293
Puede que nadie.
12
00:00:54,376 --> 00:00:56,626
Tenemos derecho a saber si alguien se va.
13
00:00:56,709 --> 00:00:57,751
Si alguien se va, lo…
14
00:00:57,834 --> 00:00:59,751
Cuando todos se enteren, querrán saberlo.
15
00:00:59,834 --> 00:01:01,709
No se van a enterar de esto ahora.
16
00:01:02,668 --> 00:01:04,876
No digas nada, ¿me oyes?
17
00:01:05,626 --> 00:01:09,293
Porque hasta que no estemos seguros,
decírselo a alguien…
18
00:01:10,876 --> 00:01:13,168
sería cruel, Ilonka.
19
00:01:13,251 --> 00:01:14,584
Increíblemente cruel.
20
00:01:15,543 --> 00:01:17,501
Es cruel no decírnoslo.
21
00:01:21,501 --> 00:01:24,251
¿Recuerdas lo duro
que fue cuando te dieron la noticia?
22
00:01:26,043 --> 00:01:27,543
Enterarte de que te vas a morir,
23
00:01:28,418 --> 00:01:29,543
reconciliarte con eso…
24
00:01:30,293 --> 00:01:34,543
Si se lo cuentas a alguien,
lo estarás privando de esa paz.
25
00:01:34,626 --> 00:01:36,251
Así que si eres su amiga,
26
00:01:36,918 --> 00:01:38,668
si te importa alguno de ellos,
27
00:01:39,918 --> 00:01:41,084
no digas nada.
28
00:01:41,626 --> 00:01:45,668
Y si cambia algo para alguien,
yo se lo diré.
29
00:01:46,501 --> 00:01:47,334
Yo.
30
00:01:48,751 --> 00:01:51,501
En cuanto esté segura.
31
00:01:52,751 --> 00:01:56,959
Ni un segundo antes, ¿me oyes?
32
00:01:58,334 --> 00:01:59,251
¿Soy yo?
33
00:02:01,793 --> 00:02:02,918
No.
34
00:02:05,001 --> 00:02:06,959
Necesito que me lo jures
35
00:02:07,043 --> 00:02:10,293
porque sé lo difícil que es
sentarte frente a ellos,
36
00:02:10,376 --> 00:02:14,084
mirarles a la cara y no decir nada.
37
00:02:14,876 --> 00:02:19,709
Y necesito que me prometas ahora mismo
que eso es exactamente lo que harás.
38
00:02:20,626 --> 00:02:21,584
¿Ya has decidido
39
00:02:22,626 --> 00:02:24,376
si podemos reunirnos en la biblioteca?
40
00:02:25,501 --> 00:02:28,001
No. Aún no lo he decidido.
41
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Pero si queremos recuperar la confianza,
42
00:02:31,084 --> 00:02:33,918
lo mejor es ser sinceros
los unos con los otros
43
00:02:34,001 --> 00:02:35,543
y hablar entre nosotros.
44
00:02:35,626 --> 00:02:38,293
Tengo que poder confiar en vosotros.
45
00:02:38,376 --> 00:02:39,293
¿Sinceridad?
46
00:02:40,668 --> 00:02:42,626
¿Sinceridad? ¿Eso quieres de nosotros?
47
00:02:43,876 --> 00:02:45,543
Sí, así es.
48
00:02:46,168 --> 00:02:50,793
Bueno, yo echo mucho de menos a Anya
y, no sé, hoy estoy enfadada.
49
00:02:53,751 --> 00:02:54,876
Eh, espera.
50
00:02:56,418 --> 00:02:57,251
Espera.
51
00:02:58,918 --> 00:03:01,168
- ¿Qué pasa?
- Nada.
52
00:03:01,251 --> 00:03:03,668
Y una mierda.
Se te ve a la legua. ¿Qué pasa?
53
00:03:04,501 --> 00:03:05,584
No pasa nada.
54
00:03:08,001 --> 00:03:08,876
Oye…
55
00:03:10,668 --> 00:03:11,918
Siento lo de anoche.
56
00:03:13,501 --> 00:03:15,918
- No pasa nada.
- No, sí que pasa…
57
00:03:18,084 --> 00:03:20,043
Me siento muy mal y…
58
00:03:23,084 --> 00:03:24,209
Ilonka, ¿qué pasa?
59
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
Tengo que contarte algo, pero…
60
00:03:29,418 --> 00:03:30,918
no se lo digas a nadie, ¿vale?
61
00:03:32,501 --> 00:03:35,043
Podría ser un error de laboratorio
o cualquier cosa.
62
00:03:35,126 --> 00:03:36,209
No lo creo.
63
00:03:36,751 --> 00:03:38,626
Y le vi la cara, ella tampoco lo cree.
64
00:03:39,918 --> 00:03:42,709
Siento habértelo dicho,
pero tenía que contárselo a alguien
65
00:03:42,793 --> 00:03:43,751
o iba a…
66
00:03:44,668 --> 00:03:45,709
romper a llorar.
67
00:03:46,501 --> 00:03:47,793
Seguro que es un error.
68
00:03:47,876 --> 00:03:50,001
- ¿Y si no lo es?
- Entonces no lo es.
69
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Pero ¿qué probabilidades hay?
70
00:03:51,501 --> 00:03:54,126
Bueno, son circunstancias inusuales.
71
00:03:56,209 --> 00:03:58,001
- ¿Por qué?
- Por lo que hicimos.
72
00:03:58,584 --> 00:03:59,834
El ritual funcionó, pero…
73
00:04:01,459 --> 00:04:02,626
no con Anya.
74
00:04:04,001 --> 00:04:05,168
¿ Y qué hacemos ahora?
75
00:04:07,126 --> 00:04:10,376
Volveré en cuanto pueda
y te contaré lo que averigüe.
76
00:04:10,459 --> 00:04:11,751
¿Adónde vas?
77
00:04:13,376 --> 00:04:15,168
Stanton no es la única con respuestas.
78
00:04:21,626 --> 00:04:24,251
Me dijo que no
cuando le pregunté si era yo
79
00:04:24,334 --> 00:04:27,876
justo después de decirme que diría
que no aunque tuviera que mentir.
80
00:04:28,418 --> 00:04:29,293
Ya veo.
81
00:04:32,584 --> 00:04:33,751
Crees que eres tú.
82
00:04:36,043 --> 00:04:38,084
- Dios, mírate.
- No lo sé.
83
00:04:38,168 --> 00:04:41,834
Sí, veo algo. Siento que desprendes algo.
84
00:04:41,918 --> 00:04:44,584
Siempre has estado llena de luz, pero hoy…
85
00:04:45,751 --> 00:04:46,959
Sí, brillas más.
86
00:04:47,043 --> 00:04:48,334
Si soy yo…
87
00:04:51,168 --> 00:04:52,209
No sé qué haría,
88
00:04:52,293 --> 00:04:55,376
porque si estoy bien y me voy a casa,
89
00:04:57,918 --> 00:04:59,709
- los otros están…
- Eres brillante,
90
00:05:01,209 --> 00:05:02,084
tu corazón.
91
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Deja que te enseñe algo.
92
00:05:11,293 --> 00:05:12,626
Justo a tiempo.
93
00:05:12,709 --> 00:05:15,001
Qué raro. He pedido sangría.
94
00:05:15,584 --> 00:05:18,501
Tuvimos que dejar de servirla.
La fruta se atascaba en el cable.
95
00:05:18,584 --> 00:05:20,418
Ah, bueno, pues un rosado espumoso.
96
00:05:21,001 --> 00:05:25,251
Sube. Estas vitaminas no se van a ingerir
por vía intravenosa solas.
97
00:05:30,334 --> 00:05:31,209
¿Estás bien?
98
00:05:32,126 --> 00:05:33,918
Sí, es un número nuevo.
99
00:05:34,834 --> 00:05:35,709
¿Un número nuevo?
100
00:05:36,959 --> 00:05:37,918
Sí, es que…
101
00:05:39,168 --> 00:05:40,918
A veces hay que dar un toque Chaplin.
102
00:05:41,418 --> 00:05:43,626
- ¿A quién no le gusta Chaplin?
- Verdad.
103
00:05:44,834 --> 00:05:48,626
Te conviene decirme
si vuelves a tener algún síntoma,
104
00:05:49,293 --> 00:05:51,959
o si estás experimentando alguno nuevo.
105
00:05:52,043 --> 00:05:55,501
No, mi único síntoma nuevo es
la comedia física.
106
00:06:02,209 --> 00:06:03,543
¿Seguro que sabes hacerlo?
107
00:06:04,209 --> 00:06:05,584
Tranquilo, sé lo que hago.
108
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Es verdad, solías cortar el pelo
a los chicos del internado.
109
00:06:10,959 --> 00:06:12,126
Eso he dicho.
110
00:06:13,751 --> 00:06:16,084
¿Es lo que has dicho que hacías
o es lo que hacías?
111
00:06:17,918 --> 00:06:20,209
- ¿Acaso importa?
- ¿Contigo?
112
00:06:20,293 --> 00:06:22,251
Sí. Desde luego.
113
00:06:23,168 --> 00:06:25,084
Porque no sabes cuándo digo la verdad,
114
00:06:25,168 --> 00:06:27,209
lo que significa que no prestas atención.
115
00:06:28,501 --> 00:06:30,084
Creo que quizá te aburrías
116
00:06:30,168 --> 00:06:32,043
y has pensado que esto sería divertido,
117
00:06:32,126 --> 00:06:34,334
así que te has inventado algo.
118
00:06:34,418 --> 00:06:35,709
Es posible.
119
00:06:37,751 --> 00:06:39,834
¿Recuerdas la historia
que contaste el otro día
120
00:06:39,918 --> 00:06:42,543
sobre esa chica y tú?
121
00:06:43,126 --> 00:06:44,001
¿Qué pasa?
122
00:06:46,126 --> 00:06:47,001
¿Es verdad?
123
00:06:47,501 --> 00:06:48,876
Claro.
124
00:06:50,459 --> 00:06:52,459
Entonces… Eres lesbiana.
125
00:06:53,918 --> 00:06:54,751
¿Y qué?
126
00:06:57,626 --> 00:06:58,834
¿Tus padres lo saben?
127
00:06:58,918 --> 00:06:59,834
Claro.
128
00:07:01,168 --> 00:07:02,834
Espero que te fuera mejor que a mí.
129
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
¿Por qué?
130
00:07:04,168 --> 00:07:05,751
Bueno, mi madre…
131
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
Por Dios, mi madre.
132
00:07:07,959 --> 00:07:10,834
Aún no nos hemos recuperado, incluso…
133
00:07:13,251 --> 00:07:14,084
Bien por ti.
134
00:07:15,251 --> 00:07:16,626
Eres valiente.
135
00:07:17,959 --> 00:07:19,043
No.
136
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
En realidad, no.
137
00:07:23,626 --> 00:07:26,168
No fue difícil contárselo a mis padres
138
00:07:26,251 --> 00:07:28,751
porque no les importa tanto
como para que sea difícil.
139
00:07:29,293 --> 00:07:31,001
Ni siquiera sé si me oyeron.
140
00:07:31,626 --> 00:07:36,001
Podría decirles que soy drogadicta
o que estoy embarazada de octillizos
141
00:07:36,084 --> 00:07:39,543
y no creo que les importara mucho,
así que no.
142
00:07:40,668 --> 00:07:42,043
Tu sí que eres valiente.
143
00:07:43,543 --> 00:07:46,126
Se lo dijiste a tus padres y les importó.
144
00:07:49,543 --> 00:07:50,584
No sé.
145
00:07:51,584 --> 00:07:53,293
Hay muchas cosas que no les he dicho.
146
00:07:54,876 --> 00:07:56,584
Sobre todo a mi madre y…
147
00:07:58,126 --> 00:08:00,376
ahora, después de Anya…
148
00:08:02,459 --> 00:08:05,959
Ojalá tuviera el valor de decirlo.
149
00:08:19,793 --> 00:08:20,918
Hola.
150
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
Está ocupado.
151
00:08:22,918 --> 00:08:23,751
Vamos.
152
00:08:24,251 --> 00:08:27,501
A ver. Qué incómodo.
No te comportes tan raro.
153
00:08:27,584 --> 00:08:28,834
¿Qué pasa?
154
00:08:31,459 --> 00:08:35,543
Quiere hacer algo muy valiente,
pero necesita que lo lleven a un sitio.
155
00:08:36,626 --> 00:08:39,459
BUEN HUMOR
156
00:08:43,543 --> 00:08:46,418
Aquí es donde embotellamos el té,
que está muy bien,
157
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
pero aquí no huele muy bien.
158
00:08:49,793 --> 00:08:51,334
No quería decirlo.
159
00:08:53,043 --> 00:08:55,834
¿Sabes por qué llamé
a mi empresa "Buen Humor"?
160
00:08:56,918 --> 00:09:00,126
¿Porque la risa
es la mejor medicina o algo así?
161
00:09:00,209 --> 00:09:04,293
La medicina en la antigua Grecia
se basaba en la teoría de los humores.
162
00:09:04,376 --> 00:09:07,376
El humor es un sistema químico
que regula el cuerpo.
163
00:09:07,459 --> 00:09:12,501
Los cuatro humores eran sangre,
flema, bilis amarilla y negra.
164
00:09:13,084 --> 00:09:16,626
Creían que si estos cuatro elementos
se mantenían en perfecto equilibrio,
165
00:09:16,709 --> 00:09:18,876
tu cuerpo estaba libre de enfermedades.
166
00:09:18,959 --> 00:09:22,668
Todo está conectado
y es cuestión de equilibrio.
167
00:09:22,751 --> 00:09:23,668
Espera.
168
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
¿Eso es bilis?
169
00:09:27,251 --> 00:09:30,543
Una parte, es nuestra,
lo cual es asqueroso, la verdad,
170
00:09:30,626 --> 00:09:33,543
pero no vamos a enviar nada de eso
al mundo. No te preocupes.
171
00:09:33,626 --> 00:09:36,126
Es solo para nosotros, son experimentos.
172
00:09:36,209 --> 00:09:38,209
Creían que el cáncer era
173
00:09:38,293 --> 00:09:40,043
por exceso de bilis negra.
174
00:09:40,126 --> 00:09:41,334
¿Es verdad?
175
00:09:41,418 --> 00:09:43,418
El lugar donde se construyó Brightcliffe
176
00:09:43,501 --> 00:09:45,251
tiene algo muy especial.
177
00:09:45,334 --> 00:09:47,793
Hay algo muy especial en ese lugar exacto.
178
00:09:47,876 --> 00:09:50,168
El hombre que construyó
Brightcliffe lo sabía.
179
00:09:50,251 --> 00:09:52,709
- ¿Conoces esa historia?
- Stanley Oscar Freeland.
180
00:09:52,793 --> 00:09:57,459
Así es. Y yo construí este lugar
porque es lo más cerca que podía estar,
181
00:09:57,543 --> 00:10:01,168
lo más cerca posible de ese lugar.
182
00:10:02,376 --> 00:10:05,334
Stanton está ignorando
un punto de conexión sin igual
183
00:10:05,418 --> 00:10:07,584
fuera del antiguo Egipto,
y no lo comparte.
184
00:10:07,668 --> 00:10:10,084
Es decir, que ni come ni deja comer,
de nuevo.
185
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
Y ese ritual, las Cinco Hermanas,
186
00:10:14,751 --> 00:10:17,876
los cuatro humores, en esa propiedad,
en ese lugar,
187
00:10:17,959 --> 00:10:20,918
dirigido por una chica como tú,
creo que realmente funcionó.
188
00:10:24,084 --> 00:10:25,709
Algunos llevamos años
189
00:10:26,793 --> 00:10:28,126
o décadas
190
00:10:28,209 --> 00:10:31,459
intentando recrear una pizca
de lo que descubriste la otra noche.
191
00:10:32,251 --> 00:10:35,251
Por eso nos encantaría
tenerte aquí con nosotros,
192
00:10:35,876 --> 00:10:38,918
así podríamos descubrir
más cosas de ese equilibrio.
193
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
¿Quiénes sois?
194
00:10:42,709 --> 00:10:43,626
¿Qué es este sitio?
195
00:10:44,334 --> 00:10:46,918
Solo es un sitio
para la gente que va por el camino,
196
00:10:47,668 --> 00:10:50,793
un lugar seguro
para quien quiere respuestas,
197
00:10:50,876 --> 00:10:52,251
y puedes venir cuando quieras.
198
00:10:52,918 --> 00:10:54,959
No le hacemos esa oferta a cualquiera.
199
00:10:56,834 --> 00:10:57,876
Podría ser tu hogar,
200
00:10:59,168 --> 00:11:00,126
si quisieras.
201
00:11:08,293 --> 00:11:09,501
Piénsatelo.
202
00:11:09,584 --> 00:11:12,209
Una chica lista como tú.
Una chica brillante como tú.
203
00:11:12,293 --> 00:11:13,251
Piénsatelo.
204
00:11:14,376 --> 00:11:15,626
Y si pudieras,
205
00:11:15,709 --> 00:11:18,251
dijiste que usaste
un diario viejo para el ritual.
206
00:11:18,334 --> 00:11:20,876
- El diario de Atenea, ¿verdad?
- Sí, así es.
207
00:11:20,959 --> 00:11:22,876
Me encantaría verlo.
208
00:11:24,209 --> 00:11:27,293
Si pudiera… tomarlo prestado.
209
00:11:27,376 --> 00:11:29,251
¿Te importaría traerlo aquí?
210
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Si pudiera verlo, podría entenderlo
211
00:11:31,918 --> 00:11:35,959
y quizá, tú y yo descubriríamos
formas de ayudarles.
212
00:11:36,584 --> 00:11:39,209
- ¿Ayudar a quién?
- A tus amigos. A todos.
213
00:11:41,668 --> 00:11:42,543
A todo el mundo.
214
00:11:46,251 --> 00:11:47,209
Lo tiene Stan.
215
00:11:48,209 --> 00:11:49,209
Se llevó el diario.
216
00:11:50,001 --> 00:11:51,126
No me sorprende.
217
00:11:53,876 --> 00:11:54,709
Bueno,
218
00:11:56,084 --> 00:11:57,584
¿qué podemos hacer al respecto?
219
00:12:10,543 --> 00:12:12,543
- Hola.
- Hola.
220
00:12:15,709 --> 00:12:18,709
Había pensado en dar
un paseo por la naturaleza.
221
00:12:19,293 --> 00:12:21,126
Ilonka dice que el bosque es muy guay
222
00:12:21,209 --> 00:12:23,418
y me he tomado
una bolsa llena de vitaminas,
223
00:12:23,501 --> 00:12:26,126
así que tengo energía de sobra.
224
00:12:27,376 --> 00:12:28,918
¿Buscamos la forma de gastarla?
225
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
No sé.
226
00:12:32,334 --> 00:12:35,543
Quizá me quede en casa esta noche.
227
00:12:36,418 --> 00:12:39,126
Sí, claro. Nos quedamos aquí y ya está.
228
00:12:39,709 --> 00:12:40,584
Creo que quizá…
229
00:12:41,626 --> 00:12:45,584
No sé, hoy no me encuentro muy bien.
Creo que quizá…
230
00:12:47,293 --> 00:12:48,668
quiero estar sola hoy.
231
00:12:49,376 --> 00:12:50,293
Claro. Pues mira,
232
00:12:51,168 --> 00:12:53,959
voy a por mi libro y aparco en tu puerta.
233
00:12:54,709 --> 00:12:57,834
Estaré fuera. Y como un portero…
234
00:12:57,918 --> 00:13:00,168
Si necesitas algo,
abres y estaré ahí fuera.
235
00:13:00,251 --> 00:13:02,168
- Por favor, no.
- ¿Porque es muy lujoso?
236
00:13:02,251 --> 00:13:05,334
Porque me parece muy raro y me da repelús.
237
00:13:06,251 --> 00:13:07,251
Vale, solo era…
238
00:13:08,293 --> 00:13:09,126
Era una broma.
239
00:13:11,376 --> 00:13:12,376
Ya…
240
00:13:14,126 --> 00:13:15,084
Lo siento, es que…
241
00:13:18,626 --> 00:13:19,459
Lo siento.
242
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
¿Estás bien?
243
00:13:40,126 --> 00:13:41,043
Sí.
244
00:13:43,834 --> 00:13:46,001
No pasa nada si quieres volver.
245
00:14:17,001 --> 00:14:21,418
Spencer. ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien?
246
00:14:21,501 --> 00:14:22,584
Estoy bien. Quiero…
247
00:14:23,418 --> 00:14:24,418
hablar con mamá.
248
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
En un corto período de 25 años de vida
249
00:14:28,251 --> 00:14:33,626
había cometido una gran cantidad
de actos sexuales perversos.
250
00:14:34,459 --> 00:14:36,043
También se había vuelto muy obeso…
251
00:14:36,126 --> 00:14:37,043
Spencer.
252
00:14:38,209 --> 00:14:39,084
Hola, mamá.
253
00:14:41,084 --> 00:14:42,751
La lucha contra el diablo que iba…
254
00:14:42,834 --> 00:14:46,584
- ¿Qué haces aq…?
- Bueno… He estado practicando,
255
00:14:46,668 --> 00:14:49,293
pero no sé si eso significa
que me va a salir, así que…
256
00:14:50,043 --> 00:14:51,084
¿Puedo intentarlo?
257
00:14:51,584 --> 00:14:53,959
Y luego puedes hablar, si quieres.
258
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Me voy a morir.
259
00:14:59,043 --> 00:15:00,376
Está pasando ahora mismo.
260
00:15:01,209 --> 00:15:04,626
No me voy a curar.
No voy a volver a casa y…
261
00:15:06,084 --> 00:15:08,751
una amiga mía…
Una buena amiga se acaba de…
262
00:15:10,876 --> 00:15:13,376
Se acaba de morir
y no tenía a nadie a su alrededor.
263
00:15:14,584 --> 00:15:18,209
Ni familia, ni amigos.
Solo nos tenía a nosotros y…
264
00:15:20,209 --> 00:15:21,126
Le bastaba.
265
00:15:22,459 --> 00:15:23,376
Lo vi.
266
00:15:24,668 --> 00:15:25,501
Y…
267
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
- No sé. Eso me ha hecho pensar que…
- Spence.
268
00:15:29,584 --> 00:15:30,834
A mí también me bastan.
269
00:15:32,418 --> 00:15:33,501
Me he dado cuenta.
270
00:15:34,543 --> 00:15:37,084
Y cuando me llegue la hora,
271
00:15:38,168 --> 00:15:40,084
que me va a llegar, como he dicho,
272
00:15:41,543 --> 00:15:43,459
voy a estar rodeado
de gente que me quiere…
273
00:15:45,126 --> 00:15:46,001
como soy.
274
00:15:47,168 --> 00:15:49,793
Sin juzgarme, sin asteriscos
275
00:15:49,876 --> 00:15:52,251
ni ninguna de esas mierdas
que me has hecho
276
00:15:52,334 --> 00:15:53,168
y lo entiendo.
277
00:15:53,959 --> 00:15:57,334
Es por cómo te criaron
que te aferras a esas creencias.
278
00:15:58,209 --> 00:15:59,084
Lo entiendo.
279
00:15:59,876 --> 00:16:00,709
Sí.
280
00:16:01,876 --> 00:16:05,668
Aunque me encantaría tener relación
contigo, mamá, una relación de verdad…
281
00:16:07,459 --> 00:16:10,376
Bueno, me educasteis en la iglesia
para ser un hombre fuerte,
282
00:16:11,668 --> 00:16:15,168
construido a imagen y semejanza de Dios
sin tener que suplicar amor.
283
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Así que no voy a hacerlo, pero…
284
00:16:18,793 --> 00:16:20,834
Tampoco voy a mentir sobre quién soy.
285
00:16:22,334 --> 00:16:26,584
Ya te avergüence a ti
u ofenda a tu idea de Dios o lo que sea,
286
00:16:28,376 --> 00:16:29,418
haz lo que quieras.
287
00:16:30,918 --> 00:16:34,459
Ignórame hasta que muera
o quiéreme hasta que muera, pero…
288
00:16:36,001 --> 00:16:36,834
eso depende de ti.
289
00:16:38,543 --> 00:16:39,376
Porque…
290
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
te quiero, mamá.
291
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Te quiero tal y como eres.
292
00:16:47,626 --> 00:16:50,251
Y me quiero tal y como soy.
293
00:16:53,126 --> 00:16:54,626
Estoy seguro de que Dios también.
294
00:16:59,084 --> 00:17:00,043
Te quiero, mamá.
295
00:17:22,334 --> 00:17:23,168
¿Estás seguro?
296
00:17:25,959 --> 00:17:29,626
Vaya. Vale.
297
00:17:32,126 --> 00:17:33,001
Sí.
298
00:17:34,293 --> 00:17:35,959
Es realmente maravilloso.
299
00:17:37,584 --> 00:17:39,334
¿Puedes enviarme los resultados?
300
00:17:41,376 --> 00:17:42,293
Gracias de nuevo.
301
00:17:52,334 --> 00:17:55,543
Vale, no has dicho nada
en todo el camino de vuelta,
302
00:17:55,626 --> 00:17:58,918
así que antes de que subas,
necesito saber que estás bien.
303
00:18:00,418 --> 00:18:02,376
No puedo creer lo que he hecho.
304
00:18:02,459 --> 00:18:03,918
¿Lo volverías a hacer?
305
00:18:05,834 --> 00:18:08,293
- Sí.
- Entonces sabes que hiciste lo correcto.
306
00:18:11,251 --> 00:18:12,501
Gracias por esto.
307
00:18:14,668 --> 00:18:16,668
Intenta no machacarte esta noche, ¿vale?
308
00:18:17,501 --> 00:18:18,418
Sí.
309
00:18:18,501 --> 00:18:20,334
Fingiré que hay una realidad paralela
310
00:18:20,418 --> 00:18:23,626
con un montón de gays
haciendo tonterías de gays
311
00:18:23,709 --> 00:18:25,043
y apoyándonos unos a otros.
312
00:18:25,126 --> 00:18:26,084
Y acabaré bailando.
313
00:18:26,668 --> 00:18:27,584
Suena genial.
314
00:18:49,126 --> 00:18:49,959
Hola.
315
00:18:53,001 --> 00:18:54,126
- Hola.
- ¿Estás…
316
00:18:56,043 --> 00:18:58,709
- esperando a Natsuki?
- Sí, está dentro.
317
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
Sí. Puede que venga.
318
00:19:02,709 --> 00:19:06,834
- ¿Va todo bien entre vosotros?
- ¿Nosotros? Sí, claro.
319
00:19:08,168 --> 00:19:09,459
Es por Anya, ¿sabes?
320
00:19:11,126 --> 00:19:12,168
Nos ha afectado mucho.
321
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
¿Quieres esperarla o…?
322
00:19:21,834 --> 00:19:22,751
No, vamos.
323
00:19:39,918 --> 00:19:40,751
¿Qué pasa?
324
00:19:45,918 --> 00:19:47,793
Sí. Qué fría.
325
00:19:47,876 --> 00:19:51,543
Nos dijo que aún no había decidido
si podíamos seguir reuniéndonos.
326
00:19:51,626 --> 00:19:55,043
Puede que no quiera que hablemos
demasiado entre nosotros de momento.
327
00:19:58,376 --> 00:19:59,626
No es justo.
328
00:20:00,668 --> 00:20:03,376
Justo o no, parece que no va a haber
reunión esta noche.
329
00:20:04,084 --> 00:20:06,251
No pasa nada,
estaba cansado de todas formas.
330
00:20:08,626 --> 00:20:11,043
Bueno, pues iremos a dar
un paseo nocturno.
331
00:20:23,293 --> 00:20:24,168
Hola.
332
00:20:27,251 --> 00:20:28,251
Vaya, aquí estás.
333
00:20:31,209 --> 00:20:33,251
Lo siento. Era… Lo siento.
334
00:20:34,959 --> 00:20:38,251
Cogí la ruta pintoresca.
¿Están todos ahí abajo?
335
00:20:41,959 --> 00:20:43,043
La puerta está cerrada.
336
00:20:44,584 --> 00:20:47,001
Pues vaya… Vaya mierda.
337
00:20:47,959 --> 00:20:50,084
Sí, es una mierda.
338
00:20:58,418 --> 00:20:59,251
Hoy te…
339
00:21:00,793 --> 00:21:01,668
he echado de menos.
340
00:21:04,084 --> 00:21:04,918
Sí.
341
00:21:06,334 --> 00:21:07,751
No tienes que sentirte mal
342
00:21:09,001 --> 00:21:10,418
si me dejas. En serio.
343
00:21:11,959 --> 00:21:13,626
- ¿Qué?
- La vida es muy corta
344
00:21:13,709 --> 00:21:15,584
para estar con alguien si no funciona
345
00:21:15,668 --> 00:21:17,543
y eso es cierto en este caso, así que…
346
00:21:17,626 --> 00:21:19,793
No. No, no es eso, no.
347
00:21:23,459 --> 00:21:26,918
Iba a contar una historia hoy, en el club.
348
00:21:29,376 --> 00:21:30,793
¿Quieres oírla?
349
00:21:33,543 --> 00:21:34,376
Sí.
350
00:21:46,126 --> 00:21:47,168
Perdón por esconderme.
351
00:21:49,001 --> 00:21:50,834
No es porque quiera excluirte.
352
00:21:50,918 --> 00:21:54,168
- No. Ya te he dicho que lo entiendo.
- Es porque…
353
00:21:55,418 --> 00:21:56,543
quiero abrirme a ti.
354
00:21:58,751 --> 00:21:59,751
De verdad, y…
355
00:22:01,418 --> 00:22:04,876
Desde que murió Anya,
he estado reflexionando mucho
356
00:22:05,501 --> 00:22:08,834
sobre lo que queda y…
357
00:22:10,376 --> 00:22:11,251
sobre nosotros.
358
00:22:11,834 --> 00:22:16,001
Y tengo muchas ganas
de que escuches la historia.
359
00:22:26,501 --> 00:22:27,376
Te escucho.
360
00:22:31,918 --> 00:22:34,126
Se titula Camino a ninguna parte.
361
00:22:34,876 --> 00:22:36,209
Va sobre Teresa,
362
00:22:36,293 --> 00:22:40,584
una chica dura y complicada
a quien cuesta llegar a conocer.
363
00:22:41,334 --> 00:22:46,209
Y la vamos a conocer una noche
en la que tiene que escapar.
364
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
VOLUMEN
365
00:23:40,501 --> 00:23:41,501
¡Joder!
366
00:24:00,251 --> 00:24:01,793
Estamos tirados, ¿nos llevas?
367
00:24:03,418 --> 00:24:06,959
- No lo sé. Estoy yendo…
- ¿Hacia el norte?
368
00:24:08,543 --> 00:24:12,293
- Todo recto. Sí, pero…
- Vamos para allá.
369
00:24:13,293 --> 00:24:14,251
Tenemos un bolo.
370
00:24:21,751 --> 00:24:24,918
Bueno, mira. Sí. Sí, vale. A la mierda.
371
00:24:27,209 --> 00:24:28,126
Eso es.
372
00:24:33,501 --> 00:24:35,418
Gracias por llevarnos. ¿Cómo te llamas?
373
00:24:36,126 --> 00:24:38,501
- Teresa.
- Yo soy Jack el Libre.
374
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
Y esta es mi chica, Palomita de Maíz.
375
00:24:41,918 --> 00:24:43,584
Guau, vaya nombres.
376
00:24:43,668 --> 00:24:46,626
No puedes ser rockero llamándote Chad.
377
00:24:52,418 --> 00:24:53,459
¿Te importa que fume?
378
00:24:54,418 --> 00:24:57,293
- Bueno…
- No te preocupes. No es tabaco, cariño,
379
00:24:57,376 --> 00:24:58,793
si es lo que te preocupa.
380
00:25:00,001 --> 00:25:02,334
Hay que tener cuidado
con lo que respiras, ¿sabes?
381
00:25:05,126 --> 00:25:07,334
Entonces ¿tocáis en un grupo de rock?
382
00:25:07,418 --> 00:25:08,751
Somos un grupo de rock.
383
00:25:08,834 --> 00:25:11,376
Somos dos más, si no, seríamos un dúo.
384
00:25:14,834 --> 00:25:15,668
Bueno…
385
00:25:17,126 --> 00:25:18,543
¿Adónde vas, Teresa?
386
00:25:19,501 --> 00:25:20,959
No estoy segura.
387
00:25:21,876 --> 00:25:22,876
Donde sea menos aquí.
388
00:25:22,959 --> 00:25:25,543
¡No me digas! He oído hablar de ese sitio.
389
00:25:25,626 --> 00:25:28,709
Puede que haya estado.
Puede que haya tocado ahí un par de veces.
390
00:25:28,793 --> 00:25:32,209
Conducir toda la noche sin rumbo.
¿Esa es la idea?
391
00:25:32,793 --> 00:25:34,168
Esa es la idea.
392
00:25:34,251 --> 00:25:38,084
Es muy buena idea.
Conducir y conducir y conducir…
393
00:25:38,918 --> 00:25:40,793
Sin un destino concreto.
394
00:25:41,668 --> 00:25:43,918
Eso es muy poco frecuente.
395
00:25:44,001 --> 00:25:46,501
Eso es muy bonito, jovencita.
396
00:25:48,793 --> 00:25:50,501
Anda, otro autoestopista.
397
00:25:51,084 --> 00:25:53,834
No creo que esté haciendo autoestop,
no le veo el pulgar.
398
00:25:53,918 --> 00:25:55,543
Entonces será mejor que no frenes.
399
00:25:55,626 --> 00:25:57,709
Podría necesitar ayuda.
Podría estar en apuros.
400
00:25:57,793 --> 00:26:00,043
Creo que pediría auxilio si lo necesitara.
401
00:26:00,126 --> 00:26:02,459
Quizá no sabe que necesita ayuda.
402
00:26:02,543 --> 00:26:04,418
O a lo mejor no sabe cómo pedirla.
403
00:26:12,501 --> 00:26:16,084
Si te sirve de algo, creo que hiciste
bien en seguir conduciendo.
404
00:26:17,793 --> 00:26:18,918
VOLUMEN
405
00:26:20,293 --> 00:26:23,584
No es tu coche, Libre.
Pregúntale si le gusta tan alta.
406
00:26:23,668 --> 00:26:25,834
No me importa.
407
00:26:25,918 --> 00:26:28,626
En una carretera así, tan abierta,
408
00:26:28,709 --> 00:26:31,501
- es la banda sonora.
- ¿Ves? Ella sabe.
409
00:26:32,126 --> 00:26:35,459
No le hagas caso.
Sí, la música a toda leche,
410
00:26:35,543 --> 00:26:37,751
conducir toda la noche…
Eso es rock and roll.
411
00:26:37,834 --> 00:26:41,043
Quizá no toda la noche,
solo te queda un cuarto de depósito.
412
00:26:43,584 --> 00:26:44,501
Eso es…
413
00:26:45,334 --> 00:26:47,584
- Qué raro, si…
- Hay una gasolinera más adelante.
414
00:26:47,668 --> 00:26:50,459
Un cuarto de depósito es suficiente.
No tienes que parar.
415
00:26:50,543 --> 00:26:51,543
Deberías parar.
416
00:26:51,626 --> 00:26:54,543
En algún momento, pero un cuarto
del depósito es mucha gasolina.
417
00:26:54,626 --> 00:26:56,418
- Puedes seguir.
- Para.
418
00:27:00,668 --> 00:27:04,834
PARA Y SIGUE
GASOLINERA Y MERCADO
419
00:27:14,001 --> 00:27:16,251
ABIERTO
420
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Un momento.
421
00:27:20,793 --> 00:27:22,918
Voy a ver si hay alguien.
422
00:27:26,251 --> 00:27:27,376
Hace un frío que pela.
423
00:27:28,376 --> 00:27:29,626
Hay que mantener el calor.
424
00:27:38,834 --> 00:27:40,543
No es seguro recoger autoestopistas.
425
00:27:41,418 --> 00:27:43,501
Sobre todo
si eres una chica joven y vas sola.
426
00:27:44,084 --> 00:27:45,043
Eres muy valiente.
427
00:27:46,251 --> 00:27:47,793
Me importa una mierda.
428
00:27:48,418 --> 00:27:49,918
Ya, lo entiendo.
429
00:27:50,668 --> 00:27:53,376
Te importa una mierda. A la mierda.
430
00:27:53,459 --> 00:27:55,209
Vas a donde sea menos aquí.
431
00:27:56,376 --> 00:27:57,918
¿De qué huyes, cariño?
432
00:27:59,084 --> 00:28:00,001
De nada.
433
00:28:01,126 --> 00:28:02,876
Tenía que irme.
434
00:28:03,751 --> 00:28:04,584
¿Por qué?
435
00:28:05,543 --> 00:28:07,626
No… ¿Acaso importa?
436
00:28:08,209 --> 00:28:09,584
¿Tuviste una buena infancia?
437
00:28:10,501 --> 00:28:12,793
- Supongo, pero…
- ¿Qué querías ser de mayor?
438
00:28:13,918 --> 00:28:15,251
Más que nada en el mundo.
439
00:28:15,334 --> 00:28:18,293
Cuando pensabas en un futuro perfecto,
440
00:28:18,918 --> 00:28:20,626
¿qué aspecto tenías? ¿Qué hacías?
441
00:28:22,251 --> 00:28:23,584
¿Por qué quieres saberlo?
442
00:28:23,668 --> 00:28:25,543
Porque me pareces fascinante.
443
00:28:28,918 --> 00:28:29,793
¿Por qué?
444
00:28:30,793 --> 00:28:31,709
Te lo noto.
445
00:28:33,209 --> 00:28:35,459
¿Dónde querías estar dentro de diez años?
446
00:28:36,209 --> 00:28:39,584
¿O cinco años? ¿O un año? ¿O mañana?
447
00:28:39,668 --> 00:28:41,584
Invéntate algo.
448
00:28:42,376 --> 00:28:43,834
Algo que quisieras hacer
449
00:28:45,084 --> 00:28:45,959
después de hoy.
450
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
No lo sé.
451
00:28:50,209 --> 00:28:53,251
No hay nadie más.
No hay coches en la carretera.
452
00:28:54,251 --> 00:28:56,959
Nadie más. ¿Cómo he llegado aquí?
453
00:28:58,043 --> 00:29:00,459
¿Cómo he…? No debería estar aquí.
454
00:29:01,376 --> 00:29:03,293
¿Qué?
455
00:29:04,251 --> 00:29:05,251
¿Qué coño ha sido eso?
456
00:29:06,876 --> 00:29:08,918
Supongo que cada uno
sigue su propio camino.
457
00:29:10,001 --> 00:29:11,668
Almas perdidas en áreas de descanso.
458
00:29:12,543 --> 00:29:15,168
Ángeles, demonios y todo el puto mundo.
459
00:29:15,251 --> 00:29:16,543
Chica, hay que ir con ojo.
460
00:29:18,918 --> 00:29:20,418
Apaga el motor.
461
00:29:20,501 --> 00:29:22,834
- ¿Por qué?
- Apaga el motor.
462
00:29:23,376 --> 00:29:25,418
- Pero ¿por qué? El calor…
- Durará.
463
00:29:31,376 --> 00:29:32,543
No hay nadie.
464
00:29:33,501 --> 00:29:34,876
Creo que está cerrado.
465
00:29:35,418 --> 00:29:36,668
¿Estás seguro, cariño?
466
00:29:37,459 --> 00:29:40,626
Debe de haber más gasolineras cerca.
Sigue conduciendo.
467
00:29:40,709 --> 00:29:42,459
Es su puto coche, Libre.
468
00:29:43,418 --> 00:29:44,626
No le des órdenes.
469
00:29:45,584 --> 00:29:46,626
Lo siento.
470
00:29:50,043 --> 00:29:50,959
VOLUMEN
471
00:30:08,834 --> 00:30:12,709
Me encanta conducir de noche,
sobre todo cuando está así de oscuro.
472
00:30:13,959 --> 00:30:17,501
cómo se ven los otros coches
en la carretera, con la niebla…
473
00:30:17,584 --> 00:30:22,043
Primero solo se ven las luces traseras,
como ojos rojos en la oscuridad.
474
00:30:22,126 --> 00:30:23,501
¿Qué es eso?
475
00:30:26,459 --> 00:30:29,376
- ¿Qué pasa?
- No baja.
476
00:30:30,334 --> 00:30:31,418
¿No oléis eso?
477
00:30:32,876 --> 00:30:36,209
- ¿Qué es? Huele a…
- Deberías parar.
478
00:30:36,293 --> 00:30:38,043
Si viene del motor, deberías parar.
479
00:30:38,126 --> 00:30:41,001
Lo siento, es mi porro.
480
00:30:42,043 --> 00:30:43,501
¿Cuándo has encendido…?
481
00:30:44,709 --> 00:30:45,626
No huele a eso.
482
00:30:46,584 --> 00:30:47,751
¿Estás bien, Teresa?
483
00:30:48,543 --> 00:30:51,459
Sí, es que es tarde. Estoy cansada.
484
00:30:52,293 --> 00:30:54,293
- Esto te ayudará.
- Estoy bien.
485
00:30:55,126 --> 00:30:57,043
¿En serio? ¿A qué huele?
486
00:30:57,918 --> 00:30:58,959
¡Joder!
487
00:31:01,626 --> 00:31:02,626
No pasa nada.
488
00:31:05,876 --> 00:31:06,709
¿Qué ha sido eso?
489
00:31:06,793 --> 00:31:09,543
Debía ser algo volando. Algún pájaro…
490
00:31:09,626 --> 00:31:12,126
- En mitad de la noche.
- Pues un murciélago.
491
00:31:13,418 --> 00:31:14,668
¿Cómo era?
492
00:31:14,751 --> 00:31:17,668
No lo sé, no lo he visto. Parecía…
493
00:31:18,501 --> 00:31:19,543
Creo que era verde.
494
00:31:21,334 --> 00:31:22,209
Te va a doler.
495
00:31:25,334 --> 00:31:26,209
¿Qué?
496
00:31:26,793 --> 00:31:29,126
- ¿Qué le estás diciendo, Libre?
- Nada.
497
00:31:30,251 --> 00:31:31,084
¿Qué coño?
498
00:31:32,209 --> 00:31:35,251
Será posible. Eso sí que es interesante.
499
00:31:35,918 --> 00:31:37,626
Debió de adelantarnos cuando paramos.
500
00:31:38,459 --> 00:31:39,334
Deberíamos parar.
501
00:31:42,459 --> 00:31:43,668
¡Joder!
502
00:31:45,918 --> 00:31:47,793
¡Uy! Así mejor.
503
00:31:48,334 --> 00:31:51,501
Vale, para.
Hay otra gasolinera más adelante.
504
00:31:52,501 --> 00:31:54,668
- ¿Qué era eso?
- ¡Para!
505
00:31:54,751 --> 00:31:56,126
GASOLINERA Y MERCADO
506
00:32:04,376 --> 00:32:07,418
CAFÉ
507
00:32:10,584 --> 00:32:13,334
ABIERTO
508
00:32:13,418 --> 00:32:15,334
¿Es la misma gasolinera?
509
00:32:16,334 --> 00:32:19,251
No, es que todas son iguales por aquí.
510
00:32:19,334 --> 00:32:22,001
¿Hay alguien trabajando esta noche
en alguna de ellas?
511
00:32:22,084 --> 00:32:23,334
No te muevas.
512
00:32:24,168 --> 00:32:25,793
Espera aquí, ya voy yo.
513
00:32:26,793 --> 00:32:28,543
Es tarde. Podría ser peligroso.
514
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
Mejor que no apagues el motor.
515
00:32:36,043 --> 00:32:37,251
Es tu coche, Teresa.
516
00:32:38,834 --> 00:32:41,376
Es tu puto coche.
517
00:32:42,209 --> 00:32:44,001
No tienes que hacer lo que él diga.
518
00:32:45,918 --> 00:32:47,709
Qué puta peste.
519
00:32:47,793 --> 00:32:49,126
Vamos a tomar el aire.
520
00:32:49,834 --> 00:32:52,626
Salgamos, tú y yo.
521
00:32:54,126 --> 00:32:56,084
Alejémonos del olor, ¿qué me dices?
522
00:33:05,459 --> 00:33:06,293
Eso es.
523
00:33:21,668 --> 00:33:23,668
¡Vamos! ¡Meteos en el coche ahora mismo!
524
00:33:23,751 --> 00:33:26,376
¡Tenemos que irnos! ¡Subid al puto coche!
525
00:33:30,126 --> 00:33:31,918
¿Qué pasa? ¿Nos está siguiendo alguien?
526
00:33:32,001 --> 00:33:34,168
¡Arranca! ¡Ahora!
527
00:33:40,626 --> 00:33:41,709
¿Qué coño?
528
00:33:41,793 --> 00:33:43,834
No es nada. No pasa nada.
529
00:33:44,751 --> 00:33:46,334
- ¿Qué cojones?
- No es nada.
530
00:33:48,043 --> 00:33:49,834
No, seguro que tiene razón.
531
00:33:49,918 --> 00:33:53,084
Estoy bastante segura de que no pasó nada.
532
00:33:53,168 --> 00:33:54,584
Por los pelos.
533
00:33:54,668 --> 00:33:55,918
¿Qué ha pasado?
534
00:33:56,001 --> 00:33:58,501
- Está alardeando.
- Está celosa.
535
00:33:58,584 --> 00:34:02,418
¿De qué coño estáis hablando?
¿Y qué coño está pasando?
536
00:34:02,501 --> 00:34:05,376
¿Y si he matado al encargado?
537
00:34:08,043 --> 00:34:09,209
Cállate.
538
00:34:09,293 --> 00:34:10,793
En serio, ¿y si lo he matado?
539
00:34:11,751 --> 00:34:15,959
Quizá compré una caja de cervezas,
me miró raro, me enfadé,
540
00:34:16,626 --> 00:34:19,834
salté el mostrador
y empezó a pelearse conmigo,
541
00:34:19,918 --> 00:34:23,793
así que le cogí la cabeza,
se la estampé contra el mostrador
542
00:34:23,876 --> 00:34:25,293
y se le rompieron los dientes,
543
00:34:25,376 --> 00:34:27,168
salté el mostrador de nuevo,
544
00:34:27,251 --> 00:34:31,043
rompí una botella
y la usé para cortarle el cuello,
545
00:34:31,126 --> 00:34:32,334
lo que me llevó un tiempo,
546
00:34:32,876 --> 00:34:34,418
y luego la sangre salió a chorro.
547
00:34:34,501 --> 00:34:36,668
Por eso siempre va bien
548
00:34:37,168 --> 00:34:39,834
ponerse detrás de ellos cuando haces eso,
549
00:34:39,918 --> 00:34:44,459
porque la sangre salpica
y casi no te cae en la ropa.
550
00:34:45,626 --> 00:34:46,501
Casi.
551
00:34:47,751 --> 00:34:49,918
Quizá por eso llevo ropa oscura,
552
00:34:50,001 --> 00:34:52,376
porque oculta la sangre.
553
00:34:55,209 --> 00:34:56,584
Pírate de mi coche.
554
00:34:57,168 --> 00:34:59,334
- Oye…
- Voy a parar
555
00:34:59,418 --> 00:35:01,084
y vas a bajarte de mi puto coche.
556
00:35:01,168 --> 00:35:03,126
No lo creo. Y no te atrevas.
557
00:35:03,209 --> 00:35:06,126
Oye, déjalo ya. Es un mentiroso.
558
00:35:06,209 --> 00:35:11,751
Puede que sea un mentiroso,
o puede que Palomita lo sepa.
559
00:35:11,834 --> 00:35:12,834
Puede que sepa…
560
00:35:14,043 --> 00:35:18,001
que no dejamos a nadie con vida
cuando se enteran de lo que hacemos.
561
00:35:18,709 --> 00:35:20,334
Y puede que le gustes
562
00:35:20,876 --> 00:35:23,084
y por eso no quiere que me creas.
563
00:35:24,043 --> 00:35:27,209
Puede que tengamos que lidiar contigo
564
00:35:27,793 --> 00:35:30,209
como hicimos con el tío
565
00:35:30,293 --> 00:35:31,751
que nos recogió antes.
566
00:35:32,626 --> 00:35:33,501
Libre.
567
00:35:34,293 --> 00:35:37,626
O tal vez solo soy un mentiroso,
pero te diré una cosa,
568
00:35:39,459 --> 00:35:40,376
te va a doler.
569
00:35:42,293 --> 00:35:46,668
Es lo único cierto
que has dicho hasta ahora.
570
00:35:54,209 --> 00:35:55,084
Oye, ¿estás bien?
571
00:35:59,418 --> 00:36:00,334
Joder.
572
00:36:00,918 --> 00:36:01,834
Joder.
573
00:36:04,793 --> 00:36:07,418
- ¿Qué coño ha sido eso…?
- Venga ya.
574
00:36:07,501 --> 00:36:09,501
- ¿Estás orgulloso?
- ¿Qué dices?
575
00:36:09,584 --> 00:36:11,709
- ¿Pero qué estás…?
- ¿Por qué eres tan puto…?
576
00:36:11,793 --> 00:36:12,959
¿De qué hablas?
577
00:36:13,043 --> 00:36:14,668
Siempre haces lo mismo,
578
00:36:14,751 --> 00:36:16,918
- ¿formas parte del grupo?
- ¡Eres un infantil!
579
00:36:17,001 --> 00:36:18,918
Deberías irte de gira sola.
580
00:36:19,751 --> 00:36:21,126
¿Eres…?
581
00:36:25,501 --> 00:36:27,376
COMBUSTIBLE
582
00:36:28,543 --> 00:36:29,834
¿Qué está pasando?
583
00:36:32,043 --> 00:36:33,418
¿Qué?
584
00:36:33,501 --> 00:36:36,959
Y no me toméis el pelo.
¿Qué ha pasado antes?
585
00:36:37,043 --> 00:36:41,376
Y no intentéis asustarme o lo que sea.
O paro y os vais caminando.
586
00:36:43,043 --> 00:36:44,626
¿Qué ha pasado cuándo?
587
00:36:47,918 --> 00:36:50,084
En la gasolinera.
588
00:36:50,168 --> 00:36:52,043
Te lo he dicho. No había nadie.
589
00:36:52,709 --> 00:36:55,584
He robado una caja de cervezas
y he oído un ruido.
590
00:36:55,668 --> 00:36:57,001
¿Te acuerdas?
591
00:36:57,084 --> 00:37:00,918
Claro que sí.
Solo se ha distraído un segundo, ¿no?
592
00:37:04,001 --> 00:37:06,959
Sí, me… he distraído.
593
00:37:08,418 --> 00:37:09,793
Lo siento, estoy cansada.
594
00:37:10,918 --> 00:37:12,501
¿Estamos yendo en círculos?
595
00:37:12,584 --> 00:37:14,043
- No creo.
- Puede que sí.
596
00:37:15,126 --> 00:37:16,626
Ese puto olor.
597
00:37:21,793 --> 00:37:22,751
¿Qué coño?
598
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
No pasa nada.
599
00:37:29,209 --> 00:37:30,084
Teresa.
600
00:37:46,209 --> 00:37:48,918
No, no puedes parar ahora, cariño.
601
00:37:55,251 --> 00:37:56,418
¡Cuidado!
602
00:38:06,293 --> 00:38:07,709
¿Es una niña?
603
00:38:08,376 --> 00:38:10,126
Vamos a ver qué pasa. Apaga el motor.
604
00:38:10,209 --> 00:38:11,626
No, no lo apagues.
605
00:38:11,709 --> 00:38:14,418
Ya sé de qué va esta mierda. Es un cebo.
606
00:38:15,001 --> 00:38:17,084
Usan a una niña, paras el coche
607
00:38:17,668 --> 00:38:20,043
y el psicópata está en los arbustos
608
00:38:20,126 --> 00:38:22,501
o agazapado junto a la puerta,
609
00:38:22,584 --> 00:38:24,376
dispuesto a destriparte vivo ahí mismo,
610
00:38:24,459 --> 00:38:28,334
y te roban el coche
y conducen encima de ti muy despacio
611
00:38:28,418 --> 00:38:31,251
para partirte todos los huesos,
de uno en uno.
612
00:38:31,334 --> 00:38:32,668
Es una niña pequeña, Libre.
613
00:38:33,293 --> 00:38:36,251
Eso es lo que quieren que pienses.
614
00:38:36,334 --> 00:38:38,251
Creo que la conozco de algo.
615
00:38:40,126 --> 00:38:41,459
Es muy pequeña…
616
00:38:42,543 --> 00:38:44,376
¡No, no salgas!
617
00:39:00,751 --> 00:39:01,751
¿Estás bien?
618
00:39:04,668 --> 00:39:05,501
Espera.
619
00:39:06,126 --> 00:39:09,959
No, no vayas tras ella.
Es una trampa. Lo juro.
620
00:39:14,668 --> 00:39:15,626
Voy contigo.
621
00:39:21,168 --> 00:39:22,751
Estáis como una puta cabra.
622
00:39:29,668 --> 00:39:30,709
¿Qué coño?
623
00:39:33,501 --> 00:39:34,834
Ese olor…
624
00:39:38,334 --> 00:39:39,459
¿Qué?
625
00:39:39,543 --> 00:39:41,126
MERCADO PARA Y SIGUE
626
00:39:41,209 --> 00:39:42,251
No está ahí.
627
00:39:42,793 --> 00:39:44,376
Pero ¿dónde va a estar?
628
00:39:45,293 --> 00:39:48,668
Esa niña pequeña aquí sola,
hay que encontrarla.
629
00:39:49,709 --> 00:39:50,626
El garaje.
630
00:39:51,168 --> 00:39:54,918
TAZA DE CAFÉ
631
00:40:09,751 --> 00:40:10,626
Ábrelo.
632
00:40:16,668 --> 00:40:20,209
Oye, déjalo. Volvamos al coche.
633
00:40:43,084 --> 00:40:44,418
No.
634
00:40:45,418 --> 00:40:46,418
No, yo…
635
00:40:50,793 --> 00:40:54,001
Yo no…
636
00:40:55,626 --> 00:40:57,126
No saliste del garaje.
637
00:40:59,251 --> 00:41:00,209
Te estás muriendo.
638
00:41:01,668 --> 00:41:02,959
Te va a doler.
639
00:41:04,793 --> 00:41:06,834
- ¿Morir?
- Vivir.
640
00:41:08,126 --> 00:41:11,709
Si te quedas, te va a doler mucho.
Lo sabes.
641
00:41:12,209 --> 00:41:15,876
Si te quedas, vas a sufrir.
642
00:41:17,168 --> 00:41:18,459
Es la decisión correcta.
643
00:41:20,001 --> 00:41:21,126
Deja que fluya.
644
00:41:22,251 --> 00:41:25,501
Deja que fluya toda la noche
y sigue hasta el amanecer.
645
00:41:26,501 --> 00:41:27,918
No está mintiendo sobre eso.
646
00:41:29,626 --> 00:41:31,959
Todo lo que has dicho
antes de subirte al coche,
647
00:41:32,668 --> 00:41:33,918
antes de arrancar el motor…
648
00:41:34,001 --> 00:41:34,834
Tenías razón.
649
00:41:35,876 --> 00:41:38,293
Va a doler mucho si te quedas.
650
00:41:39,376 --> 00:41:41,001
Va a ser muy duro,
651
00:41:41,751 --> 00:41:45,543
la vida es muy dura, joder
y te va a doler.
652
00:41:47,209 --> 00:41:48,626
Pero lucho por ti.
653
00:41:52,126 --> 00:41:53,126
¿Quiénes sois?
654
00:41:54,751 --> 00:41:55,918
Somos tú, cariño.
655
00:42:00,501 --> 00:42:02,126
Va a ser difícil si te quedas.
656
00:42:03,668 --> 00:42:06,793
Pero lucharé por ti. Seguiré aquí.
657
00:42:06,876 --> 00:42:10,168
Pero será mucho más fácil
si lo dejas estar.
658
00:42:10,793 --> 00:42:13,418
Deja el motor en marcha. Déjate llevar.
659
00:42:14,376 --> 00:42:17,251
Siempre nos vas a llevar contigo.
660
00:42:18,084 --> 00:42:20,334
Siempre vamos a discutir en tu mente.
661
00:42:21,418 --> 00:42:25,293
Va a ser muy duro,
pero te ayudaré a llevarla.
662
00:42:27,751 --> 00:42:29,334
Estoy muy cansada.
663
00:42:29,418 --> 00:42:33,876
Lo sé, pero te necesitan,
de formas que aún no ves.
664
00:42:34,918 --> 00:42:36,501
No es verdad, eres reemplazable.
665
00:42:36,584 --> 00:42:37,793
Nunca serás reemplazable.
666
00:42:38,918 --> 00:42:40,876
- Tienes que estar aquí.
- No es cierto.
667
00:42:41,751 --> 00:42:45,418
- Sé libre.
- Aguanta un poco más.
668
00:42:46,626 --> 00:42:47,834
Solo un poco más.
669
00:42:48,834 --> 00:42:50,084
A ver qué pasa.
670
00:42:52,043 --> 00:42:53,501
Es más fácil así.
671
00:44:14,418 --> 00:44:19,334
Fue el viaje más largo de su vida
y ni siquiera salió de casa.
672
00:44:20,668 --> 00:44:25,043
Fue el camino más oscuro de su vida
y ni siquiera salió del garaje.
673
00:44:26,751 --> 00:44:27,709
Pero al final,
674
00:44:29,376 --> 00:44:30,376
decidió quedarse.
675
00:44:33,876 --> 00:44:35,334
Decidió quedarse.
676
00:44:36,709 --> 00:44:38,251
Aunque no sé si al final importó.
677
00:44:40,626 --> 00:44:41,793
¿Qué quieres decir?
678
00:44:45,084 --> 00:44:46,459
He cambiado un poco el final.
679
00:44:48,793 --> 00:44:51,501
La historia es mejor
si abre la puerta del garaje.
680
00:44:53,001 --> 00:44:53,876
Fue así.
681
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
Salió del coche por lo menos.
682
00:44:58,459 --> 00:44:59,834
Pero no llegó más lejos.
683
00:45:01,751 --> 00:45:04,084
Lo que pasó de verdad
fue que su madre llegó a casa
684
00:45:04,584 --> 00:45:05,543
y olió el gas.
685
00:45:06,376 --> 00:45:10,918
Entró y vio a su hija con los ojos
inyectados en sangre y la cara hinchada,
686
00:45:12,001 --> 00:45:13,834
asfixiada con monóxido de carbono.
687
00:45:16,209 --> 00:45:17,084
Y gritó.
688
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
Gritó como solo había gritado una vez.
689
00:45:20,418 --> 00:45:23,834
Gritó igual que cuando se enteró
de que su marido había muerto.
690
00:45:26,834 --> 00:45:28,584
Exhaló en los pulmones de su hija,
691
00:45:29,626 --> 00:45:31,168
apretó su corazón hasta que latió,
692
00:45:32,793 --> 00:45:36,209
se sentó en la ambulancia
junto a su hija y le cogió la mano.
693
00:45:38,584 --> 00:45:39,918
Y su hija iba a vivir.
694
00:45:41,418 --> 00:45:44,959
Estaba viva y respiraba de nuevo,
pero entonces…
695
00:45:49,668 --> 00:45:52,001
los médicos encontraron
otro tipo de veneno
696
00:45:52,084 --> 00:45:53,001
en su interior.
697
00:45:53,793 --> 00:45:57,876
Había resucitado a su hija,
pero se estaba muriendo de todas formas.
698
00:46:00,043 --> 00:46:01,043
Más despacio esta vez.
699
00:46:09,543 --> 00:46:14,626
Lo siento, no sé qué decir, aparte de que…
Me alegro de que estés aquí.
700
00:46:17,001 --> 00:46:19,918
Aunque solo sea un poco más.
701
00:46:22,793 --> 00:46:23,834
Es rarísimo.
702
00:46:26,501 --> 00:46:28,043
Pensaba que no quería vivir.
703
00:46:29,418 --> 00:46:30,626
Lo pensaba de verdad.
704
00:46:32,084 --> 00:46:35,126
La depresión es increíble, con esto.
705
00:46:37,293 --> 00:46:38,876
Tu propio cerebro intenta matarte.
706
00:46:38,959 --> 00:46:43,501
Tus propios pensamientos intentan matarte
y yo los escuché.
707
00:46:44,793 --> 00:46:45,793
Y luego…
708
00:46:49,293 --> 00:46:50,543
Pensaba que quería morirme.
709
00:46:54,126 --> 00:46:57,959
Pero sobreviví y me di cuenta
de lo mucho que quería vivir.
710
00:47:01,418 --> 00:47:03,626
Luego me enteré de que me estaba muriendo.
711
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Eso me ha jodido.
712
00:47:09,668 --> 00:47:11,959
Me ha jodido pero bien.
713
00:47:16,959 --> 00:47:17,918
Lo siento, no…
714
00:47:19,043 --> 00:47:20,043
No sé qué…
715
00:47:35,209 --> 00:47:36,543
¿Por qué me lo has contado?
716
00:47:40,043 --> 00:47:41,376
Quiero que me conozcas.
717
00:47:42,876 --> 00:47:43,876
De verdad.
718
00:47:46,168 --> 00:47:47,418
Y quiero que te quedes.
719
00:49:37,834 --> 00:49:38,709
¿Hola?
720
00:50:17,001 --> 00:50:17,876
¡Eh!
721
00:50:22,126 --> 00:50:23,043
He dicho "eh".
722
00:50:26,584 --> 00:50:28,251
Dejémonos de gilipolleces…
723
00:50:30,334 --> 00:50:32,168
Dime qué coño quieres de mí.
724
00:50:34,668 --> 00:50:35,543
¿Kevin?
725
00:50:38,418 --> 00:50:39,334
Dios.
726
00:50:40,751 --> 00:50:41,709
¿Estás bien?
727
00:50:45,376 --> 00:50:46,501
Otra vez no.
728
00:50:54,376 --> 00:50:59,251
SI TÚ O ALGUEN QUE CONOZCAS
TIENE PENSAMIENTOS SUICIDAS,
729
00:50:59,334 --> 00:51:04,251
HAY INFORMACIÓN Y RECURSOS
EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
730
00:52:03,293 --> 00:52:05,459
Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez