1 00:00:06,126 --> 00:00:09,793 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,501 Dušo. 3 00:00:19,376 --> 00:00:20,376 Draga. 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,293 Netko ide kući? 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,334 O čemu ti? 6 00:00:33,834 --> 00:00:36,418 Čula sam vas. Sinoć. 7 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 -Sjedni. -Tko? 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,334 Sjedni. 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,876 Zaista ću vas navečer početi zaključavati. 10 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 Tko? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,293 Možda nitko. 12 00:00:54,918 --> 00:00:56,043 Imamo pravo znati 13 00:00:56,126 --> 00:00:57,751 -ide li netko kući. -Ako ide, hoćete. 14 00:00:57,834 --> 00:00:59,751 Kad drugi saznaju, zahtijevat će odgovor. 15 00:00:59,834 --> 00:01:01,709 Zasad neće saznati. 16 00:01:02,668 --> 00:01:04,876 Ništa nećeš reći. Razumiješ li? 17 00:01:05,626 --> 00:01:09,293 Dokle god ne budemo sigurni, nekome to reći 18 00:01:10,876 --> 00:01:14,584 bilo bi okrutno, Ilonka. Jako okrutno. 19 00:01:15,543 --> 00:01:17,501 Okrutno je što nam ne govorite. 20 00:01:21,501 --> 00:01:24,251 Sjećaš li se koliko je teško bilo primiti vijest? 21 00:01:26,043 --> 00:01:27,543 Saznati da umireš. 22 00:01:28,418 --> 00:01:29,543 Pomiriti se s time. 23 00:01:30,293 --> 00:01:34,543 Ako nekome kažeš, ukrast ćeš im taj mir. 24 00:01:34,626 --> 00:01:36,251 Ako si im prijateljica, 25 00:01:36,918 --> 00:01:38,668 ako ti je stalo do njih, 26 00:01:39,918 --> 00:01:41,084 ništa nećeš reći. 27 00:01:41,626 --> 00:01:45,668 Ako se nešto zaista promijenilo, ja ću im reći. 28 00:01:46,501 --> 00:01:47,334 Ja. 29 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 Čim budem bila sigurna. 30 00:01:52,751 --> 00:01:56,959 Ni sekunde prije. Jasno? 31 00:01:58,334 --> 00:01:59,251 Jesam li ja? 32 00:02:01,793 --> 00:02:02,918 Ne. 33 00:02:05,001 --> 00:02:06,959 Moraš mi se zakleti 34 00:02:07,043 --> 00:02:10,876 znam koliko je teško sjediti uz njih, 35 00:02:10,959 --> 00:02:14,084 gledati ih i šutjeti. 36 00:02:14,876 --> 00:02:19,709 Moraš mi obećati da ćeš to učiniti. 37 00:02:20,626 --> 00:02:21,584 Jeste li odlučili? 38 00:02:22,626 --> 00:02:24,376 Možemo li se nalaziti u knjižnici? 39 00:02:25,501 --> 00:02:28,001 Ne, još nisam odlučila. 40 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 No ako si želimo ponovno vjerovati, 41 00:02:31,084 --> 00:02:33,918 najbolje je da budemo iskreni, 42 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 da razgovaramo. 43 00:02:35,626 --> 00:02:38,293 Moram vam moći vjerovati. 44 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 Iskrenost? 45 00:02:40,668 --> 00:02:42,626 Želite da budemo iskreni? 46 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 Da, želim. 47 00:02:46,168 --> 00:02:50,793 Anya mi jako nedostaje. Danas sam bijesna. 48 00:02:51,793 --> 00:02:53,668 PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA 49 00:02:53,751 --> 00:02:54,876 Stani! 50 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Stani. 51 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 -Što je? -Ništa. 52 00:03:00,543 --> 00:03:03,251 Sereš. Vidim ti na licu. Što je? 53 00:03:04,501 --> 00:03:05,584 Stvarno nije ništa. 54 00:03:08,001 --> 00:03:08,876 Slušaj… 55 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 Žao mi je zbog onoga sinoć. 56 00:03:13,501 --> 00:03:15,918 -U redu je. -Nije. 57 00:03:18,084 --> 00:03:20,043 Osjećam se krivo i… 58 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 Ilonka, što je? 59 00:03:26,626 --> 00:03:28,126 Moram ti nešto reći, ali… 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 Ne smiješ nikome reći. Dobro? 61 00:03:32,501 --> 00:03:35,043 Možda je greška u laboratoriju. Bilo što. 62 00:03:35,126 --> 00:03:36,209 Mislim da nije. 63 00:03:36,751 --> 00:03:38,626 Vidjela sam joj izraz lica. Misli isto. 64 00:03:39,918 --> 00:03:42,501 Žao mi je što sam ti rekla, ali morala sam reći nekome 65 00:03:42,584 --> 00:03:44,584 inače bih se… 66 00:03:44,668 --> 00:03:45,709 rasplakala. 67 00:03:46,501 --> 00:03:47,793 Vjerojatno je samo greška. 68 00:03:47,876 --> 00:03:50,001 -Što ako nije? -Onda nije. 69 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Kolika je vjerojatnost toga? 70 00:03:51,501 --> 00:03:54,126 Okolnosti su neobične. 71 00:03:56,209 --> 00:03:58,001 -Zašto? -Zbog onoga što smo učinili. 72 00:03:58,584 --> 00:03:59,834 Ritual je uspio. Samo… 73 00:04:01,459 --> 00:04:02,626 ne s Anyom. 74 00:04:04,001 --> 00:04:05,168 Što ćemo sad? 75 00:04:07,126 --> 00:04:10,376 Vratit ću se čim budem mogla, reći ću ti što sam saznala. 76 00:04:10,459 --> 00:04:11,751 Kamo ideš? 77 00:04:13,376 --> 00:04:15,168 Stantonica nije jedina s odgovorima. 78 00:04:21,626 --> 00:04:24,251 Rekla je da nisam ja. 79 00:04:24,334 --> 00:04:27,876 Nakon što je rekla da nam ne bi rekla, čak i kad bi to bila laž. 80 00:04:28,418 --> 00:04:29,293 Razumijem. 81 00:04:32,584 --> 00:04:33,751 Misliš da si ti. 82 00:04:36,043 --> 00:04:38,084 -Bože, pogledaj se. -Ne znam. 83 00:04:38,168 --> 00:04:41,834 Vidim nešto. Zračiš nečime. 84 00:04:41,918 --> 00:04:44,584 Stalno si svijetla. Ali danas… 85 00:04:45,751 --> 00:04:46,959 Svjetlije je. 86 00:04:47,043 --> 00:04:48,334 Ako sam ja… 87 00:04:51,168 --> 00:04:52,709 ne znam što bih učinila. 88 00:04:52,793 --> 00:04:55,626 Ako ja idem kući, 89 00:04:58,001 --> 00:04:59,709 -ostali su… -Svijetla djevojko. 90 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 Duša si. 91 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Nešto ću ti pokazati. 92 00:05:11,293 --> 00:05:12,626 Točno na vrijeme. 93 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 Čudno, naručio sam sangriju. 94 00:05:15,584 --> 00:05:18,501 Ne možemo je više posluživati. Voće zapinje u cjevčici. 95 00:05:18,584 --> 00:05:20,418 Nema veze. Onda rosé. 96 00:05:21,084 --> 00:05:25,251 Dobro. Dođi. Vitamini se neće sami dati. 97 00:05:30,334 --> 00:05:31,209 Jesi li dobro? 98 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 Da, vježbam novu šalu. 99 00:05:34,834 --> 00:05:35,709 Novu šalu. 100 00:05:36,959 --> 00:05:37,918 Da. 101 00:05:39,168 --> 00:05:40,918 Ponekad trebaš dati malo Chaplina. 102 00:05:41,418 --> 00:05:43,626 -Tko ne voli Chaplina? -Da. 103 00:05:44,834 --> 00:05:48,626 Pomoglo bi ti da mi kažeš jesu li se simptomi vratili, 104 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 ili imaš nove simptome. 105 00:05:52,043 --> 00:05:55,501 Ne. Moj je jedini novi simptom fizička komedija. 106 00:06:02,209 --> 00:06:03,543 Sigurno znaš što radiš? 107 00:06:04,209 --> 00:06:05,584 Opusti se, znam. 108 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Da, šišala si dečke u internatu. 109 00:06:10,959 --> 00:06:12,126 To sam rekla. 110 00:06:13,751 --> 00:06:16,084 To si rekla ili si to radila? 111 00:06:17,918 --> 00:06:20,209 -Je li važno? -S tobom? 112 00:06:20,293 --> 00:06:22,251 Da, jest. 113 00:06:23,168 --> 00:06:25,084 Ne znaš kad govorim istinu, 114 00:06:25,168 --> 00:06:27,209 što znači da me ne slušaš. 115 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 Možda ti je samo dosadno, 116 00:06:30,168 --> 00:06:32,043 pa si se odlučila zabaviti šišanjem. 117 00:06:32,126 --> 00:06:34,334 I zato si to izmislila. 118 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 Moguće je. 119 00:06:37,918 --> 00:06:39,834 Sjećaš li se priče od neki dan? 120 00:06:39,918 --> 00:06:42,543 O onoj djevojci i tebi. 121 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 Što s njom? 122 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 Je li istinita? 123 00:06:47,501 --> 00:06:48,876 Naravno. 124 00:06:50,459 --> 00:06:52,459 Dakle, gay si. 125 00:06:53,918 --> 00:06:54,751 I? 126 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 Jesi li rekla roditeljima? 127 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 Naravno. 128 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 Nadam se da je bilo bolje nego meni. 129 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 Zašto? 130 00:07:04,168 --> 00:07:05,751 Pa, moja mama… 131 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 Isuse, mama. 132 00:07:07,959 --> 00:07:10,834 Još se nismo oporavili, čak… 133 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Čestitam. 134 00:07:15,251 --> 00:07:16,626 Hrabra si, Cheri. 135 00:07:17,959 --> 00:07:19,043 Nisam. 136 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 Ne. 137 00:07:23,626 --> 00:07:26,168 Nije mi bilo teško reći roditeljima 138 00:07:26,251 --> 00:07:28,751 jer im nije stalo dovoljno da bi mi bilo teško. 139 00:07:29,293 --> 00:07:31,001 Ne znam jesu li me uopće čuli. 140 00:07:31,626 --> 00:07:36,001 Mogla bih im reći da sam ovisna o kokainu ili da ću roditi osmorke 141 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 i ne bi im previše stalo. 142 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Hrabar si, prijatelju. 143 00:07:43,543 --> 00:07:46,126 Rekao si roditeljima i bilo je važno. 144 00:07:49,543 --> 00:07:50,584 Ne znam. 145 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 Još im mnogo toga nisam rekao. 146 00:07:54,876 --> 00:07:56,584 Pogotovo mami. I… 147 00:07:58,126 --> 00:08:00,376 Sad, nakon Anya. 148 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 Da sam barem dovoljno hrabar da to kažem. 149 00:08:19,793 --> 00:08:20,918 Bok. 150 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Zauzet je. 151 00:08:22,918 --> 00:08:23,751 Hajde. 152 00:08:24,251 --> 00:08:27,334 Ovo je čudno. Ne budi čudan. 153 00:08:28,251 --> 00:08:29,293 Što je? 154 00:08:31,459 --> 00:08:35,543 Želi učiniti nešto hrabro, ali treba prijevoz. 155 00:08:36,626 --> 00:08:39,459 LISTOVI SCAEOVOLE 156 00:08:43,543 --> 00:08:46,418 Ovdje točimo čajeve, lijepo, 157 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 ali ovdje miris nije ugodan. 158 00:08:49,793 --> 00:08:51,334 Nisam to htjela reći. 159 00:08:53,043 --> 00:08:55,834 Znaš li zašto sam tvrtku nazvala „Dobra volja“? 160 00:08:56,918 --> 00:09:00,126 Dobra volja, kao dobar humor i smijeh? 161 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 U antičkoj Grčkoj svi su lijekovi bili temeljeni na teoriji humora. 162 00:09:04,376 --> 00:09:07,376 Humor je kemijski sustav koji upravlja tijelom. 163 00:09:07,459 --> 00:09:12,501 U Grčkoj su četiri humora bila krv, flegma, žuta žuč i crna žuč. 164 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 Vjerovali su da tijelo neće obolijevati 165 00:09:16,709 --> 00:09:18,876 ako su četiri elementa u savršenoj ravnoteži. 166 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 Sve je povezano i najvažnija je ravnoteža. 167 00:09:22,751 --> 00:09:23,668 Stanit. 168 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 To je žuč? 169 00:09:27,251 --> 00:09:30,543 Dio jest, naša žuč. Odvratno, 170 00:09:30,626 --> 00:09:33,543 ali to ne prodajemo. Bez brige. 171 00:09:33,626 --> 00:09:36,126 To je samo za naše eksperimente. 172 00:09:36,209 --> 00:09:38,209 Vjerovali su da je rak uzrokovan 173 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 viškom crne žuči. 174 00:09:40,126 --> 00:09:41,334 Je li to istina? 175 00:09:41,418 --> 00:09:43,418 Mjesto na kojem je Brightcliffe sagrađen 176 00:09:43,501 --> 00:09:45,251 jako je posebno. 177 00:09:45,334 --> 00:09:47,793 Baš je to mjesto jako posebno. 178 00:09:47,876 --> 00:09:50,168 Čovjek koji je sagradio Brightcliffe znao je to. 179 00:09:50,251 --> 00:09:52,709 -Znaš li tu priču? -Stanley Oscar Freelan. 180 00:09:52,793 --> 00:09:57,459 Tako je. Ovo sam mjesto sagradila najbliže… 181 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 Najbliže Brightcliffeu što sam mogla. 182 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 Stantonica se nalazi na važnom sjecištu 183 00:10:05,418 --> 00:10:07,584 neviđenom od drevnog Egipta, a neće to priznati. 184 00:10:07,668 --> 00:10:10,084 To sad nije važno. Neki drugi put. 185 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 Ritual pet sestara, 186 00:10:14,751 --> 00:10:17,876 četiri humora u kući, 187 00:10:17,959 --> 00:10:21,001 vodila ga je ova cura, mislim da je upalio. 188 00:10:24,084 --> 00:10:25,709 Mi pokušavamo godinama, 189 00:10:26,793 --> 00:10:28,126 neki desetljećima, 190 00:10:28,209 --> 00:10:31,459 rekreirati ono što si ti otkrila. 191 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 Zato bismo voljeli da nam se pridružiš. 192 00:10:35,876 --> 00:10:38,918 Kako bismo našli više ravnoteže. 193 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Što smo mi? 194 00:10:42,709 --> 00:10:43,626 Što je ovo mjesto? 195 00:10:44,334 --> 00:10:46,918 Ovo je mjesto za ljude na putu. 196 00:10:47,668 --> 00:10:50,793 Sigurno mjesto za one koji žele odgovore. 197 00:10:50,876 --> 00:10:52,251 Uvijek si dobrodošla. 198 00:10:52,918 --> 00:10:54,959 Ne pozivamo bilo koga. 199 00:10:56,834 --> 00:10:57,876 Ovo ti može biti dom 200 00:10:59,168 --> 00:11:00,126 ako to želiš. 201 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 Razmisli. 202 00:11:09,584 --> 00:11:12,209 Pametna si i genijalna. 203 00:11:12,293 --> 00:11:13,251 Razmisli. 204 00:11:14,376 --> 00:11:15,626 Ako možeš… 205 00:11:15,709 --> 00:11:18,251 Služila si se starim dnevnikom za ritual? 206 00:11:18,334 --> 00:11:20,876 -Atheninim dnevnikom? -Tako je. 207 00:11:20,959 --> 00:11:22,876 Voljela bih ga vidjeti, 208 00:11:24,209 --> 00:11:27,834 ako ga smijem posuditi. 209 00:11:27,918 --> 00:11:29,251 Možeš li mi ga donijeti? 210 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Ako ga pročitam, razumjet ću. 211 00:11:31,918 --> 00:11:35,959 Možda bismo ti i ja pronašle način da im pomognemo. 212 00:11:36,584 --> 00:11:39,209 -Kome? -Svim tvojim prijateljima. 213 00:11:41,668 --> 00:11:42,543 Svima. 214 00:11:46,251 --> 00:11:47,209 Kod Stantonice je. 215 00:11:48,209 --> 00:11:49,209 Uzela je dnevnik. 216 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 Naravno. 217 00:11:53,876 --> 00:11:54,709 Pa… 218 00:11:56,084 --> 00:11:57,584 Što možemo učiniti u vezi toga? 219 00:12:10,543 --> 00:12:12,543 -Bok. -Hej. 220 00:12:15,709 --> 00:12:18,709 Razmišljao sam o šetnji prirodom. 221 00:12:19,293 --> 00:12:21,126 Ilonka kaže da je šuma predivna, 222 00:12:21,209 --> 00:12:23,418 a ja sam se napucao vitaminima, 223 00:12:23,501 --> 00:12:26,126 imam viška energije. Pa… 224 00:12:27,376 --> 00:12:28,918 Možda je možemo nekako potrošiti. 225 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Ne znam. 226 00:12:32,334 --> 00:12:35,543 Večeras ću možda ostati ovdje. 227 00:12:36,418 --> 00:12:39,126 U redu. Možemo ostati ovdje. 228 00:12:39,709 --> 00:12:42,251 Možda… Ne znam. 229 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 Danas se ne osjećam dobro. Možda ću… 230 00:12:47,293 --> 00:12:48,668 dan provesti sama. 231 00:12:49,376 --> 00:12:50,293 U redu. 232 00:12:51,168 --> 00:12:53,959 Ja ću uzeti knjigu i sjesti ispred sobe. 233 00:12:54,709 --> 00:12:57,834 Bit ću vani. Kao da sam batler, možeš… 234 00:12:57,918 --> 00:13:00,168 Ako nešto trebaš, otvori vrata. Ja ću biti ispred. 235 00:13:00,251 --> 00:13:02,168 -Nemoj to raditi. -Jer je previše luksuzno? 236 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 Jer je jezivo i jako sramotno. 237 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 U redu. Samo sam… 238 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Šalio sam se. 239 00:13:11,376 --> 00:13:12,376 Znam. 240 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 Oprosti. 241 00:13:18,626 --> 00:13:19,459 Oprosti. 242 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Jesi li dobro? 243 00:13:40,126 --> 00:13:41,043 Da. 244 00:13:43,834 --> 00:13:46,001 U redu je ako želiš da se vratimo. 245 00:14:17,001 --> 00:14:20,834 Spencer. Što radiš ovdje? Jesi li dobro? 246 00:14:20,918 --> 00:14:22,334 Da. Samo… 247 00:14:23,418 --> 00:14:24,418 Moram razgovarati s mamom. 248 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 U svojih kratkih 25 godina života 249 00:14:28,251 --> 00:14:33,626 dozvolio je seksualnim perverzijama da mu uđu u život. 250 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 Također je postao pretio. 251 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 Spencer? 252 00:14:38,209 --> 00:14:39,084 Bok, mama. 253 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 Borba protiv Sotone koja… 254 00:14:42,834 --> 00:14:46,459 -Što…? -Vježbao sam ovo, 255 00:14:46,543 --> 00:14:48,876 ali ne znam znači li to da ću uspjeti. 256 00:14:48,959 --> 00:14:51,084 hoću li uspjeti to reći, pa… Mogu li pokušati? 257 00:14:51,584 --> 00:14:53,959 Onda ti možeš govoriti ako želiš. 258 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Umrijet ću. 259 00:14:59,043 --> 00:15:00,376 To se sad događa. 260 00:15:01,209 --> 00:15:04,626 Neće me izliječiti. Neću doći kući i… 261 00:15:06,084 --> 00:15:08,751 Moja prijateljica, draga prijateljica, ona je… 262 00:15:10,876 --> 00:15:13,376 Umrla je, imala je samo nas. 263 00:15:14,584 --> 00:15:18,209 Nije imala obitelj ili prijatelje. Samo nas i… 264 00:15:20,209 --> 00:15:21,126 Bili smo dovoljni. 265 00:15:22,459 --> 00:15:23,376 Vidio sam to. 266 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 I… 267 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 -Počeo sam razmišljati. -Spence. 268 00:15:29,584 --> 00:15:30,834 I oni su meni dovoljni. 269 00:15:32,418 --> 00:15:33,501 To sam shvatio. 270 00:15:34,543 --> 00:15:37,084 Kad dođe moje vrijeme, 271 00:15:38,168 --> 00:15:40,084 a doći će, rekao sam ti… 272 00:15:41,543 --> 00:15:43,459 bit ću okružen ljudima koji me vole 273 00:15:45,126 --> 00:15:46,001 kakav jesam. 274 00:15:47,168 --> 00:15:49,793 Bez osude i uvjeta, 275 00:15:49,876 --> 00:15:52,251 bez sranja kojima si me napadala. 276 00:15:52,334 --> 00:15:53,168 Razumijem. 277 00:15:53,959 --> 00:15:57,334 Tako si odrasla. Držiš se tih vjerovanja. 278 00:15:58,209 --> 00:15:59,084 Razumijem. 279 00:15:59,876 --> 00:16:00,709 I… 280 00:16:01,876 --> 00:16:05,668 Volio bih imati dobar odnos s tobom, mama. Pravi odnos. 281 00:16:07,459 --> 00:16:10,376 Odgojili ste me u crkvi i naučili me da budem snažan. 282 00:16:11,668 --> 00:16:15,168 Stvoren sam na Božju sliku i ne moram preklinjati za ljubav. 283 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Neću to raditi, ali… 284 00:16:18,793 --> 00:16:20,834 Neću ni lagati o tome tko sam. 285 00:16:22,334 --> 00:16:26,584 Nije važno sramiš li se toga ili to vrijeđa tvoje poimanje Boga. 286 00:16:28,376 --> 00:16:29,418 Čini što hoćeš. 287 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 Ignoriraj me dok ne umrem ili me voli dok ne umrem. Ali… 288 00:16:36,001 --> 00:16:36,834 Na tebi je. 289 00:16:38,543 --> 00:16:39,376 Jer… 290 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 Volim te, mama. 291 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Volim te takvu kakva jesi. 292 00:16:47,626 --> 00:16:50,251 I volim sebe ovakvim kakav jesam. 293 00:16:53,126 --> 00:16:54,626 Siguran sam da me i Bog voli. 294 00:16:59,084 --> 00:17:00,043 Volim te, mama. 295 00:17:22,334 --> 00:17:23,168 Jeste li sigurni? 296 00:17:29,001 --> 00:17:29,876 U redu. 297 00:17:32,126 --> 00:17:33,001 Da. 298 00:17:34,293 --> 00:17:35,959 Predivno je. 299 00:17:37,584 --> 00:17:39,334 Možete li poslati njene nalaze? 300 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 Hvala još jednom. 301 00:17:52,334 --> 00:17:55,543 Ništa nisi rekao cijelim putom. 302 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 Prije nego što te pustim, moram znati da si dobro. 303 00:18:00,584 --> 00:18:01,959 Ne vjerujem da sam to učinio. 304 00:18:02,459 --> 00:18:03,918 Bi li to ponovio? 305 00:18:05,834 --> 00:18:08,293 -Da. -Onda si ispravno postupio. 306 00:18:11,251 --> 00:18:12,501 Hvala ti. 307 00:18:14,668 --> 00:18:16,668 Večeras se nemoj gristi, dobro? 308 00:18:17,501 --> 00:18:18,418 Da. 309 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 Glumit ću da živim u drugoj stvarnosti 310 00:18:20,418 --> 00:18:23,626 s hrpom gayeva, radimo gay stvari 311 00:18:23,709 --> 00:18:25,043 i svi se podržavaju. 312 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 Onda ću plesati. 313 00:18:26,668 --> 00:18:27,584 Zvuči sjajno. 314 00:18:49,126 --> 00:18:49,959 Hej. 315 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 -Hej. -Ti… 316 00:18:56,043 --> 00:18:58,709 -čekaš Natsuki? -Da, ona je… 317 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 Možda će doći. 318 00:19:02,709 --> 00:19:06,834 -Je li među vama sve u redu? -Među nama? Da, naravno. 319 00:19:08,168 --> 00:19:09,459 Ovo s Anyom, znaš? 320 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 Jako nas je pogodilo. 321 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Želiš li je čekati ili… 322 00:19:21,834 --> 00:19:22,751 Ne, idemo. 323 00:19:39,918 --> 00:19:40,751 Što je? 324 00:19:45,918 --> 00:19:47,793 Ovo je hladno. 325 00:19:47,876 --> 00:19:51,543 Rekla nam je da još ne zna smijemo li nastaviti sa sastancima. 326 00:19:51,626 --> 00:19:55,043 Možda još ne želi da previše razgovaramo. 327 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 Nije pošteno. 328 00:20:00,668 --> 00:20:03,376 Pošteno ili ne, večeras nema sastanka. 329 00:20:04,084 --> 00:20:06,251 Nema veze, ionako sam umoran. 330 00:20:08,626 --> 00:20:11,043 Onda noćna šetnja. 331 00:20:23,293 --> 00:20:24,168 Hej. 332 00:20:25,584 --> 00:20:28,084 Tu si. 333 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 Oprosti, ovo… Oprosti. 334 00:20:34,959 --> 00:20:38,251 Došla sam duljim putom. Jesu li ostali dolje? 335 00:20:41,959 --> 00:20:43,043 Vrata su zaključana. 336 00:20:44,584 --> 00:20:47,001 To je koma. 337 00:20:47,959 --> 00:20:50,084 Da, jest. 338 00:20:58,418 --> 00:20:59,251 Ti… 339 00:21:00,793 --> 00:21:01,668 Nedostajala si mi. 340 00:21:04,084 --> 00:21:04,918 Da. 341 00:21:06,334 --> 00:21:07,751 Ne moraš se osjećati loše 342 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 ako me ostaviš. Zaista. 343 00:21:11,959 --> 00:21:13,626 -Što? -Kažu da je život prekratak 344 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 da bismo bili s nekime ako ne ide. 345 00:21:15,668 --> 00:21:17,543 To vrijedi za nas. Pa… 346 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 Ne, nije to. 347 00:21:23,459 --> 00:21:26,918 Htjela sam ispričati priču u klubu. 348 00:21:29,376 --> 00:21:30,793 Želiš li je čuti? 349 00:21:33,543 --> 00:21:34,376 Da. 350 00:21:46,126 --> 00:21:47,459 Oprosti što sam se skrivala. 351 00:21:49,001 --> 00:21:50,834 Nije zato što te želim odbaciti. 352 00:21:50,918 --> 00:21:54,168 -Ne, rekao sam ti da razumijem. -To je zato što… 353 00:21:55,418 --> 00:21:56,543 Što te želim prihvatiti. 354 00:21:58,751 --> 00:21:59,751 Zaista. 355 00:22:01,418 --> 00:22:04,876 Od Anyne sam smrti razmišljala 356 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 o onome što je ostalo… 357 00:22:10,376 --> 00:22:11,251 O nama. 358 00:22:11,834 --> 00:22:16,001 Zaista želim da čuješ priču. 359 00:22:26,501 --> 00:22:27,376 Slušam. 360 00:22:31,918 --> 00:22:34,126 Zove se Cesta koja ne vodi nikamo. 361 00:22:34,876 --> 00:22:36,209 Junakinja je Teresa. 362 00:22:36,293 --> 00:22:40,584 Snažna je, komplicirana i nije ju lako upoznati. 363 00:22:41,334 --> 00:22:46,209 Upoznajemo je u noći kad je jednostavno morala pobjeći. 364 00:23:40,501 --> 00:23:41,501 Jebote! 365 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 Trebamo prijevoz. Možemo s tobom? 366 00:24:03,418 --> 00:24:06,959 -Ne znam. Ja samo… -Sjeverno? 367 00:24:08,543 --> 00:24:12,293 -Ravno. Da, valjda… -I mi idemo onamo. 368 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Imamo gažu. 369 00:24:21,751 --> 00:24:24,918 Znate što? Da, može. Jebeš to. 370 00:24:33,501 --> 00:24:35,418 Hvala ti na prijevozu. Kako se zoveš? 371 00:24:36,126 --> 00:24:38,501 -Teresa. -Ja sam Freedom Jack. 372 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 Ovo je moja cura Poppy Corn. 373 00:24:41,918 --> 00:24:43,584 Zanimljiva imena. 374 00:24:43,668 --> 00:24:46,626 Ne možeš osnovati rock bend s imenom Chad. 375 00:24:52,418 --> 00:24:53,459 Mogu li zapaliti? 376 00:24:54,418 --> 00:24:57,293 -Ja… -Bez brige, nije duhan 377 00:24:57,376 --> 00:24:58,793 ako te to brine. 378 00:25:00,001 --> 00:25:02,334 Moraš paziti što udišeš. 379 00:25:05,126 --> 00:25:07,334 Vi ste u rock bendu? 380 00:25:07,418 --> 00:25:08,751 Mi jesmo rock bend. 381 00:25:08,834 --> 00:25:11,376 Još nas je dvoje, inače bismo bili duet. 382 00:25:14,834 --> 00:25:15,668 Onda… 383 00:25:17,126 --> 00:25:18,543 Kamo ideš, Teresa? 384 00:25:18,626 --> 00:25:20,959 Nisam sigurna. 385 00:25:21,876 --> 00:25:22,876 Bilo kamo. 386 00:25:22,959 --> 00:25:25,543 Tko bi rekao? Čuo sam za to mjesto. 387 00:25:25,626 --> 00:25:28,709 Možda sam bio ondje. Možda sam ondje nastupao par puta. 388 00:25:28,793 --> 00:25:32,209 Voziš cijelu noć. Odredište je nepoznato. O tome se radi? 389 00:25:32,793 --> 00:25:34,168 O tome se radi. 390 00:25:34,251 --> 00:25:38,084 Dobra ideja. Samo vozi. 391 00:25:38,918 --> 00:25:40,793 Nemaš cilj. 392 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 To se rijetko vidi. 393 00:25:44,001 --> 00:25:46,501 To je predivno, mlada damo. 394 00:25:48,793 --> 00:25:50,501 Još jedan autostoper. 395 00:25:51,084 --> 00:25:53,834 Mislim da ne stopiraju. Nisu podigli palac. 396 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 Onda nemoj stati. 397 00:25:55,584 --> 00:25:57,834 Možda trebaju pomoć. Možda su u nevolji. 398 00:25:57,918 --> 00:26:00,043 Zaustavili bi nas da trebaju pomoć. 399 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Možda ne znaju da trebaju pomoć. 400 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 Ili je ne znaju zatražiti. 401 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 Mislim da je dobro što nisi stala. 402 00:26:20,293 --> 00:26:23,584 Auto nije tvoj. Moraš je pitati voli li glasnu glazbu. 403 00:26:23,668 --> 00:26:25,834 Ne smeta mi. 404 00:26:25,918 --> 00:26:28,626 Cesta je otvorena. 405 00:26:28,709 --> 00:26:31,501 -Ovo je dobra pratnja. -Vidiš? Ona razumije. 406 00:26:32,126 --> 00:26:35,459 Ne slušaj je. Pojačaj. 407 00:26:35,543 --> 00:26:37,751 Vozi cijelu noć. To je rock 'n' roll. 408 00:26:37,834 --> 00:26:41,043 Možda ne cijelu noć. Ostala ti je četvrtina goriva. 409 00:26:43,584 --> 00:26:44,501 To je… 410 00:26:45,334 --> 00:26:47,584 -To je čudno, ja… -Tu je benzinska postaja. 411 00:26:47,668 --> 00:26:50,459 Četvrtina je dovoljna. Ne moraš stati. 412 00:26:50,543 --> 00:26:51,543 Trebala bi stati. 413 00:26:51,626 --> 00:26:54,501 Jednom. Ali četvrtina je dovoljna. 414 00:26:54,584 --> 00:26:56,418 -Možeš nastaviti. -Stani. 415 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 OTVORENO 416 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Pričekaj. 417 00:27:20,793 --> 00:27:22,918 Provjerit ću ima li koga. 418 00:27:26,251 --> 00:27:27,376 Ledeno je. 419 00:27:28,376 --> 00:27:29,626 Ne gasi grijanje. 420 00:27:38,834 --> 00:27:40,543 Opasno je stajati autostoperima. 421 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 Pogotovo za mlade dame koje voze same. 422 00:27:44,084 --> 00:27:45,043 Hrabra si. 423 00:27:46,251 --> 00:27:47,793 Boli me briga. 424 00:27:48,418 --> 00:27:49,918 Da, to mi je jasno. 425 00:27:50,668 --> 00:27:53,376 Boli te briga. Jebeš sve. 426 00:27:53,459 --> 00:27:55,209 Voziš bilo kamo. 427 00:27:56,376 --> 00:27:57,918 Od čega bježiš, draga? 428 00:27:59,084 --> 00:28:00,001 Ni od čega. 429 00:28:01,126 --> 00:28:02,876 Morala sam otići. 430 00:28:03,751 --> 00:28:04,584 Zašto? 431 00:28:05,543 --> 00:28:07,626 Ne… Nije važno. 432 00:28:08,209 --> 00:28:09,584 Kakvo si imala djetinjstvo? 433 00:28:10,501 --> 00:28:12,793 -Pa, onako… -Što si htjela biti kad odrasteš? 434 00:28:13,918 --> 00:28:15,376 Više no išta? 435 00:28:15,459 --> 00:28:18,709 Kad si razmišljala o savršenoj budućnosti, 436 00:28:18,793 --> 00:28:20,626 kako si izgledala, što si radila? 437 00:28:22,251 --> 00:28:23,584 Zašto te to zanima? 438 00:28:23,668 --> 00:28:25,543 Jer si fascinantna. 439 00:28:28,918 --> 00:28:29,793 Zašto? 440 00:28:30,793 --> 00:28:31,709 Ja to prepoznajem. 441 00:28:33,209 --> 00:28:35,459 Gdje si željela biti za deset godina? 442 00:28:36,209 --> 00:28:39,584 Ili za pet godina, jednu godinu, sutra? 443 00:28:39,668 --> 00:28:41,584 Izmisli nešto. 444 00:28:42,376 --> 00:28:43,834 Jednu stvar koju želiš učiniti. 445 00:28:45,084 --> 00:28:45,959 Nakon večeras? 446 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 Ne znam. 447 00:28:50,209 --> 00:28:53,251 Nema nikoga, nema auta na cesti. 448 00:28:54,251 --> 00:28:56,959 Nikoga. Kako sam ovamo došao? 449 00:28:58,043 --> 00:29:00,459 Kako sam… Ne bih trebao biti ovdje. 450 00:29:01,376 --> 00:29:03,293 -Joj. -Što? 451 00:29:04,251 --> 00:29:05,251 Koji je to kurac bio? 452 00:29:06,876 --> 00:29:08,918 Ovdje su svi na svojem putu. 453 00:29:10,001 --> 00:29:11,668 Crpke su pune izgubljenih duša. 454 00:29:12,543 --> 00:29:15,168 Anđeli, vragovi i ostalo. 455 00:29:15,251 --> 00:29:16,543 Moraš biti oprezna. 456 00:29:18,918 --> 00:29:20,418 Hej, ugasi motor. 457 00:29:20,501 --> 00:29:22,834 -Zašto? -Ugasi motor. 458 00:29:23,376 --> 00:29:25,418 -Zašto? Toplina… -Trajat će. 459 00:29:31,376 --> 00:29:32,543 Nema nikoga. 460 00:29:33,501 --> 00:29:34,876 Sigurno su zatvoreni. 461 00:29:35,418 --> 00:29:36,668 Jesi li siguran, dragi? 462 00:29:37,459 --> 00:29:40,626 Bit će još benzinskih crpki. Nastavi. 463 00:29:40,709 --> 00:29:42,459 Jebeni auto je njezin. 464 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 Ne govori joj što da radi. 465 00:29:45,584 --> 00:29:46,626 Žao mi je zbog toga. 466 00:30:08,834 --> 00:30:12,709 Obožavam vožnju noću, pogotovo u ovakvom mraku. 467 00:30:13,959 --> 00:30:17,501 Druge aute vidiš kroz maglu. 468 00:30:17,584 --> 00:30:22,043 Najprije vidiš samo stražnja svjetla. Poput crvenih očiju u mraku. 469 00:30:22,126 --> 00:30:23,501 Što je ovo? 470 00:30:26,459 --> 00:30:29,376 -Što je? -Prozor se ne otvara. 471 00:30:30,334 --> 00:30:31,418 Zar ne osjetite miris? 472 00:30:32,876 --> 00:30:36,209 -Što je to? Miriše kao… -Trebaš stati. 473 00:30:36,293 --> 00:30:38,043 Ako je iz motora, trebaš stati. 474 00:30:38,126 --> 00:30:41,001 Oprostite. To je moj džoint. 475 00:30:42,043 --> 00:30:43,501 Kad si zapalio… 476 00:30:44,709 --> 00:30:45,626 Nije taj miris. 477 00:30:46,584 --> 00:30:47,751 Jesi li dobro, Teresa? 478 00:30:48,543 --> 00:30:51,459 Da, kasno je. Umorna sam. 479 00:30:52,293 --> 00:30:54,293 -Ovo će ti pomoći. -Ne treba. 480 00:30:55,126 --> 00:30:57,043 Ozbiljno, kakav je to smrad? 481 00:30:57,918 --> 00:30:58,959 Sranje! 482 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 Sve je u redu. 483 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 Što je to bilo? 484 00:31:06,793 --> 00:31:09,543 Vjerojatno je nešto doletjelo, ptica… 485 00:31:09,626 --> 00:31:12,126 -Usred noći? -Onda šišmiš. 486 00:31:13,418 --> 00:31:14,668 Kako je izgledalo? 487 00:31:14,751 --> 00:31:17,668 Ne znam, nisam vidjela. Izgledalo je… 488 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 Mislim da zeleno. 489 00:31:21,334 --> 00:31:22,209 Boljet će. 490 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 Što? 491 00:31:26,793 --> 00:31:29,126 -Što joj govoriš? -Ništa. 492 00:31:30,251 --> 00:31:31,084 Koji kurac? 493 00:31:32,209 --> 00:31:35,251 Što kažete? Ovo je zanimljivo. 494 00:31:35,918 --> 00:31:37,626 Prestigao nas je kad smo stali. 495 00:31:38,459 --> 00:31:39,334 Trebamo stati. 496 00:31:42,459 --> 00:31:43,668 Sranje! 497 00:31:45,918 --> 00:31:47,793 To je već bolje. 498 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 Stani. Ispred je druga benzinska crpka. 499 00:31:52,501 --> 00:31:54,668 -Što je to bilo? -Stani! 500 00:32:10,584 --> 00:32:13,334 OTVORENO 501 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 Nije li ovo ista crpka? 502 00:32:16,334 --> 00:32:19,251 Nije, sve izgledaju isto. 503 00:32:19,334 --> 00:32:22,001 Je li ijedna otvorena? 504 00:32:22,084 --> 00:32:23,334 Sjedi. 505 00:32:24,168 --> 00:32:25,793 Pričekaj. Ja ću provjeriti. 506 00:32:26,793 --> 00:32:28,543 Kasno je, možda je opasno. 507 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 Nemoj gasiti motor. 508 00:32:36,043 --> 00:32:37,251 Auto je tvoj, Teresa. 509 00:32:38,834 --> 00:32:41,376 Jebeni auto je tvoj. 510 00:32:42,209 --> 00:32:44,001 Ne moraš ga slušati. 511 00:32:45,918 --> 00:32:47,709 Užasno smrdi. 512 00:32:47,793 --> 00:32:49,126 Onda idemo na zrak. 513 00:32:49,834 --> 00:32:52,626 Van, ti i ja. 514 00:32:54,126 --> 00:32:56,084 Maknut ćemo se od smrada. Što kažeš? 515 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 Eto. 516 00:33:21,668 --> 00:33:23,668 Ulazite u auto! 517 00:33:23,751 --> 00:33:26,376 Moramo ići! Ulazite u auto! 518 00:33:30,126 --> 00:33:31,668 Što se događa? Netko nas prati? 519 00:33:31,751 --> 00:33:34,168 Vozi, smjesta! 520 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 Koji kurac? 521 00:33:41,793 --> 00:33:43,834 Nije ništa. Sve je u redu. 522 00:33:44,751 --> 00:33:46,334 -Koji vrag? -Nije ništa. 523 00:33:48,043 --> 00:33:49,834 Vjerojatno ima pravo. 524 00:33:49,918 --> 00:33:53,084 Vjerojatno nije bilo ništa. 525 00:33:53,168 --> 00:33:54,584 To je bilo blizu. 526 00:33:54,668 --> 00:33:55,918 Što je to bilo? 527 00:33:56,001 --> 00:33:58,501 -Samo se hvali. -Samo je ljubomorna. 528 00:33:58,584 --> 00:34:02,418 O čemu vi pričate? I koji kurac se događa? 529 00:34:02,501 --> 00:34:05,376 Što ako sam ubio blagajnika? 530 00:34:08,043 --> 00:34:09,209 Nemoj. 531 00:34:09,293 --> 00:34:10,793 Ozbiljno, što ako sam ga ubio? 532 00:34:11,751 --> 00:34:15,959 Što ako sam kupio pivo, on me čudno pogledao, ja sam se naljutio, 533 00:34:16,626 --> 00:34:19,834 otvorio sam kasu i on me napao? 534 00:34:19,918 --> 00:34:23,793 Glavom sam mu udario o pult, 535 00:34:23,876 --> 00:34:25,293 zubi su mu ispali. 536 00:34:25,376 --> 00:34:27,168 Preskočio sam pult. 537 00:34:27,251 --> 00:34:31,043 Razbio sam bocu i njome mu izrezao grlo. 538 00:34:31,126 --> 00:34:32,334 Potrajalo je. 539 00:34:32,876 --> 00:34:34,418 Krv je zašpricala. 540 00:34:34,501 --> 00:34:36,668 Zato je dobro 541 00:34:37,168 --> 00:34:39,834 stajati iza njih dok to radiš. 542 00:34:39,918 --> 00:34:44,459 Krv šprica, tako ti uglavnom ne zaprlja odjeću. 543 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 Uglavnom. 544 00:34:47,751 --> 00:34:49,918 Možda zato nosim tamnu odjeću. 545 00:34:50,001 --> 00:34:52,376 Jer skriva krv. 546 00:34:55,209 --> 00:34:56,584 Izlazi iz mojeg auta. 547 00:34:57,168 --> 00:34:59,334 -Hej… -Stat ću 548 00:34:59,418 --> 00:35:01,084 i ti ćeš izaći iz mojeg auta. 549 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 Ne bih rekao. Da se nisi usudila. 550 00:35:03,209 --> 00:35:06,126 Dosta. Samo sere. 551 00:35:06,209 --> 00:35:11,751 Možda serem. A možda Poppy zna istinu. 552 00:35:11,834 --> 00:35:12,834 Možda zna 553 00:35:14,043 --> 00:35:18,001 da nikoga ne ostavljamo na životu nakon što saznaju čime se bavimo. 554 00:35:18,709 --> 00:35:20,334 Možda si joj draga. 555 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 Zato ne želi da mi vjeruješ. 556 00:35:24,043 --> 00:35:27,209 Možda s tobom moramo 557 00:35:27,793 --> 00:35:30,209 kao s onim tipom 558 00:35:30,293 --> 00:35:31,751 koji nas je ranije pokupio. 559 00:35:32,626 --> 00:35:33,501 Slobodni. 560 00:35:34,293 --> 00:35:37,626 Možda serem, ali znaj jedno. 561 00:35:39,459 --> 00:35:40,376 Boljet će. 562 00:35:42,293 --> 00:35:46,668 Samo je to istinito. 563 00:35:54,209 --> 00:35:55,084 Jesi li dobro? 564 00:35:59,418 --> 00:36:00,334 Isuse. 565 00:36:00,918 --> 00:36:01,834 Isuse. 566 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 -Koji je kurac to bio? -Da. 567 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 -Ponosiš li se sobom? -O čemu ti? 568 00:36:09,584 --> 00:36:11,709 -Što to radiš? -Zašto si takav jebeni kreten? 569 00:36:11,793 --> 00:36:12,959 O čemu ti? 570 00:36:13,043 --> 00:36:14,709 -Svaki put ovo radiš. -Bože. 571 00:36:14,793 --> 00:36:17,543 -Nisi li dio benda? -Takvo si jebeno dijete! 572 00:36:17,626 --> 00:36:19,668 -Možda bi ti trebala solo karijera. -Joj, daj. 573 00:36:19,751 --> 00:36:21,209 Jesi li ti stvarno moja cura? 574 00:36:25,501 --> 00:36:27,376 GORIVO 575 00:36:28,543 --> 00:36:29,834 Što se događa? 576 00:36:32,043 --> 00:36:33,418 Što? 577 00:36:33,501 --> 00:36:36,959 Ne zajebavajte me. Što se ondje dogodilo? 578 00:36:37,043 --> 00:36:41,376 Nemojte me pokušati prestrašiti. Stat ću i izaći ćete. 579 00:36:43,043 --> 00:36:44,626 Što se gdje dogodilo? 580 00:36:47,918 --> 00:36:50,084 Na benzinskoj crpki. 581 00:36:50,168 --> 00:36:52,043 Rekao sam ti da nije bilo nikoga. 582 00:36:52,709 --> 00:36:55,584 Ukrao sam pivo i začuo buku. 583 00:36:55,668 --> 00:36:57,001 Sjećaš li se? 584 00:36:57,084 --> 00:37:00,918 Naravno da se sjeća. Samo se malo isključila, zar ne? 585 00:37:04,001 --> 00:37:06,959 Da. Isključila sam se. 586 00:37:08,418 --> 00:37:09,793 Oprostite. Umorna sam. 587 00:37:10,918 --> 00:37:12,501 Idemo li ukrug? 588 00:37:12,584 --> 00:37:14,043 -Mislim da ne. -Možda idemo. 589 00:37:15,126 --> 00:37:16,626 Jebeni smrad. 590 00:37:21,793 --> 00:37:22,751 Koji kurac? 591 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 U redu je. 592 00:37:29,209 --> 00:37:30,084 Teresa. 593 00:37:46,209 --> 00:37:48,918 Ne možeš sad stati, dušo. 594 00:37:55,251 --> 00:37:56,418 Pazi! 595 00:38:06,293 --> 00:38:07,709 Je li to dijete? 596 00:38:08,376 --> 00:38:10,126 Moramo k njoj. Ugasi motor. 597 00:38:10,209 --> 00:38:11,626 Nemoj. 598 00:38:11,709 --> 00:38:14,418 Znam za ovo, ona je mamac. 599 00:38:15,001 --> 00:38:17,084 Pošalju dijete, zaustave auto, 600 00:38:17,668 --> 00:38:20,043 a Psiho čeka u grmlju 601 00:38:20,126 --> 00:38:22,501 ili čuči pred vratima. 602 00:38:22,584 --> 00:38:24,376 Spremni su izvaditi ti crijeva, 603 00:38:24,459 --> 00:38:28,334 ukrasti ti auto i pregaziti te 604 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 kako bi slomili sve kosti. Jednu po jednu. 605 00:38:31,334 --> 00:38:32,668 To je mala djevojčica. 606 00:38:33,293 --> 00:38:36,251 Žele da to misliš. 607 00:38:36,334 --> 00:38:38,251 Imam osjećaj da je poznajem. 608 00:38:40,126 --> 00:38:41,459 Tako je malena. 609 00:38:42,543 --> 00:38:44,376 Nemoj, ne izlazi! 610 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 Jesi li dobro? 611 00:39:04,668 --> 00:39:05,501 Stani! 612 00:39:06,126 --> 00:39:09,959 Nemoj za njom. To je zamka, kunem se. 613 00:39:14,668 --> 00:39:15,626 Idem s tobom. 614 00:39:21,168 --> 00:39:22,751 Obje ste lude! 615 00:39:29,668 --> 00:39:30,709 Koji kurac? 616 00:39:33,501 --> 00:39:34,834 Taj smrad… 617 00:39:38,334 --> 00:39:39,459 Što? 618 00:39:41,209 --> 00:39:42,251 Nije unutra. 619 00:39:42,793 --> 00:39:44,126 Gdje još može biti? 620 00:39:45,293 --> 00:39:48,668 Potpuno je sama. Moramo je naći. 621 00:39:49,709 --> 00:39:50,626 Garaža. 622 00:40:09,751 --> 00:40:10,626 Otvori ih. 623 00:40:16,668 --> 00:40:20,209 Nemoj. Vratit ćemo se u auto. 624 00:40:43,084 --> 00:40:44,418 Ne, ja… 625 00:40:45,418 --> 00:40:46,418 Ja… 626 00:40:50,793 --> 00:40:54,001 Ja ne… 627 00:40:55,626 --> 00:40:57,126 Nikad nisi izašla iz garaže. 628 00:40:59,251 --> 00:41:00,209 Umireš. 629 00:41:01,668 --> 00:41:02,959 Boljet će. 630 00:41:04,793 --> 00:41:06,834 -Smrt? -Život. 631 00:41:08,126 --> 00:41:11,709 Boljet će ako ostaneš. Znaš to. 632 00:41:12,209 --> 00:41:15,876 Jebeno će boljeti ako ostaneš. 633 00:41:17,168 --> 00:41:18,459 Ovo je dobra odluka. 634 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 Vozi. 635 00:41:22,251 --> 00:41:25,501 Vozi cijelu noć, sve do jutra. 636 00:41:26,501 --> 00:41:27,918 Ne laže. 637 00:41:29,626 --> 00:41:31,959 Sve što si rekla prije nego što si sjela u auto, 638 00:41:32,668 --> 00:41:33,918 i upalila motor… 639 00:41:34,001 --> 00:41:34,834 Imala si pravo. 640 00:41:35,876 --> 00:41:38,293 Jako će boljeti ako ostaneš. 641 00:41:39,376 --> 00:41:41,001 Bit će teško. 642 00:41:41,751 --> 00:41:45,543 Život je jebeno težak. I boljet će. 643 00:41:47,209 --> 00:41:48,626 Ali ja se borim za tebe. 644 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 Tko ste vi? 645 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Mi smo ti, dušo. 646 00:42:00,501 --> 00:42:02,126 Bit će teško ako ostaneš. 647 00:42:03,668 --> 00:42:06,793 Ali ja ću se boriti za tebe. Bit ću ovdje. 648 00:42:06,876 --> 00:42:10,168 Jednostavnije je ako se predaš. 649 00:42:10,793 --> 00:42:13,418 Ne gasi motor. Samo utoni. 650 00:42:14,376 --> 00:42:17,251 Obje ćemo zauvijek biti s tobom. 651 00:42:18,084 --> 00:42:20,334 Svađat ćemo ti se u glavi. Zauvijek. 652 00:42:21,418 --> 00:42:25,293 Bit će jebeno teško. Ali ja ću ti je pomoći nositi. 653 00:42:27,751 --> 00:42:29,334 Umorna sam. 654 00:42:29,418 --> 00:42:33,876 Znam. Ali potrebna si. Ne možeš to vidjeti. 655 00:42:34,918 --> 00:42:36,501 Nitko te ne treba. Zamjenjiva si. 656 00:42:36,584 --> 00:42:37,793 Nikad. 657 00:42:38,918 --> 00:42:40,876 -Moraš biti ovdje. -Ne moraš. 658 00:42:41,751 --> 00:42:45,418 -Budi slobodna. -Izdrži još sekundu. 659 00:42:46,626 --> 00:42:47,834 Još trenutak. 660 00:42:48,834 --> 00:42:50,084 Vidi što će se dogoditi. 661 00:42:52,043 --> 00:42:53,501 Ovako je lakše. 662 00:44:14,418 --> 00:44:19,334 To joj je bila najduža vožnja u životu, a nije napustila kuću. 663 00:44:20,668 --> 00:44:25,043 To je bila najtamnija cesta, a nije napustila garažu. 664 00:44:26,751 --> 00:44:27,709 No na kraju, 665 00:44:29,376 --> 00:44:30,376 odlučila je ostati. 666 00:44:33,876 --> 00:44:35,334 Odlučila je ostati. 667 00:44:36,709 --> 00:44:38,251 Ne znam je li to važno. 668 00:44:40,626 --> 00:44:41,793 Kako to misliš? 669 00:44:45,084 --> 00:44:46,459 Malo sam promijenila kraj. 670 00:44:48,793 --> 00:44:51,626 Priča je bolja kad otvori vrata garaže, ali… 671 00:44:53,001 --> 00:44:53,876 O ovome se radi. 672 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 Izašla je iz auta. 673 00:44:58,459 --> 00:44:59,834 Ali nije dospjela dalje. 674 00:45:01,751 --> 00:45:04,084 Zapravo je njezina mama došla kući 675 00:45:04,584 --> 00:45:05,543 i namirisala plin. 676 00:45:06,376 --> 00:45:10,918 Našla je kćer s krvavim očima i napuhanim licem. 677 00:45:12,001 --> 00:45:13,834 Gušila se ugljičnim monoksidom. 678 00:45:16,209 --> 00:45:17,084 Vrisnula je. 679 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Vrisnula je kao samo jednom prije. 680 00:45:20,418 --> 00:45:23,834 Kao kad je saznala da joj je muž umro. 681 00:45:26,834 --> 00:45:28,584 Puhala je u kćerina pluća, 682 00:45:29,626 --> 00:45:31,168 pritiskala joj je srce. 683 00:45:32,793 --> 00:45:36,209 U kolima hitne pomoći držala ju je za ruku. 684 00:45:38,584 --> 00:45:39,918 Njezina je kći preživjela. 685 00:45:41,418 --> 00:45:44,959 Ponovno je disala. A zatim… 686 00:45:49,668 --> 00:45:52,001 Zatim su doktori našli drugi otrov 687 00:45:52,084 --> 00:45:53,001 u njoj. 688 00:45:53,793 --> 00:45:57,876 Oživjela je kćer, no svejedno umire. 689 00:46:00,043 --> 00:46:01,043 Ovaj put sporije. 690 00:46:09,543 --> 00:46:14,626 Oprosti, ne znam što da kažem. Drago mi je što si ovdje. 691 00:46:17,001 --> 00:46:19,918 Čak i ako je to samo malo dulje. 692 00:46:22,793 --> 00:46:23,834 To mi je čudno. 693 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 Mislila sam da ne želim živjeti. 694 00:46:29,418 --> 00:46:30,626 Bila sam sigurna. 695 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 Depresija je dobra u tome. 696 00:46:37,293 --> 00:46:38,876 Vlastiti te mozak želi ubiti. 697 00:46:38,959 --> 00:46:43,501 Vlastite te misli žele ubiti. Ja sam ih slušala. 698 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 Onda… 699 00:46:49,293 --> 00:46:50,543 Mislila sam da želim umrijeti. 700 00:46:54,126 --> 00:46:57,959 Ali preživjela sam i shvatila koliko želim živjeti. 701 00:47:01,418 --> 00:47:03,626 Zatim sam saznala da umirem. 702 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 To me sjebalo. 703 00:47:09,668 --> 00:47:11,959 Jako me sjebalo. 704 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 Oprosti. Ne… 705 00:47:19,043 --> 00:47:20,043 Ne znam što da kažem. 706 00:47:35,209 --> 00:47:36,543 Zašto si mi ispričala priču? 707 00:47:40,043 --> 00:47:41,376 Jer želim da me upoznaš. 708 00:47:42,876 --> 00:47:43,876 Da me zaista upoznaš. 709 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 Želim da ostaneš. 710 00:49:37,834 --> 00:49:38,709 Ima li koga? 711 00:50:17,001 --> 00:50:17,876 Hej! 712 00:50:22,126 --> 00:50:23,043 Rekla sam „hej“. 713 00:50:26,668 --> 00:50:28,251 Dosta je sranja. 714 00:50:30,418 --> 00:50:32,168 Reci mi što želiš od mene! 715 00:50:34,668 --> 00:50:35,543 Kevine? 716 00:50:38,418 --> 00:50:39,334 O, Bože. 717 00:50:40,751 --> 00:50:41,709 Jesi li dobro? 718 00:50:45,543 --> 00:50:46,501 Ne opet. 719 00:50:54,376 --> 00:50:59,251 AKO NEKOGA KOGA ZNATE MUČE MISLI O SAMOUBOJSTVU, 720 00:50:59,334 --> 00:51:04,251 NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM PRONAĆI ĆETE DODATNE INFORMACIJE. 721 00:52:03,293 --> 00:52:05,459 Prijevod titlova: Iva Jurat