1
00:00:06,126 --> 00:00:09,793
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,501
Dušo.
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,376
Draga.
4
00:00:30,001 --> 00:00:31,293
Netko ide kući?
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,334
O čemu ti?
6
00:00:33,834 --> 00:00:36,418
Čula sam vas. Sinoć.
7
00:00:38,043 --> 00:00:39,168
-Sjedni.
-Tko?
8
00:00:39,251 --> 00:00:40,334
Sjedni.
9
00:00:48,001 --> 00:00:50,876
Zaista ću vas navečer početi zaključavati.
10
00:00:50,959 --> 00:00:51,793
Tko?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,293
Možda nitko.
12
00:00:54,918 --> 00:00:56,043
Imamo pravo znati
13
00:00:56,126 --> 00:00:57,751
-ide li netko kući.
-Ako ide, hoćete.
14
00:00:57,834 --> 00:00:59,751
Kad drugi saznaju, zahtijevat će odgovor.
15
00:00:59,834 --> 00:01:01,709
Zasad neće saznati.
16
00:01:02,668 --> 00:01:04,876
Ništa nećeš reći. Razumiješ li?
17
00:01:05,626 --> 00:01:09,293
Dokle god ne budemo sigurni,
nekome to reći
18
00:01:10,876 --> 00:01:14,584
bilo bi okrutno, Ilonka. Jako okrutno.
19
00:01:15,543 --> 00:01:17,501
Okrutno je što nam ne govorite.
20
00:01:21,501 --> 00:01:24,251
Sjećaš li se koliko je
teško bilo primiti vijest?
21
00:01:26,043 --> 00:01:27,543
Saznati da umireš.
22
00:01:28,418 --> 00:01:29,543
Pomiriti se s time.
23
00:01:30,293 --> 00:01:34,543
Ako nekome kažeš, ukrast ćeš im taj mir.
24
00:01:34,626 --> 00:01:36,251
Ako si im prijateljica,
25
00:01:36,918 --> 00:01:38,668
ako ti je stalo do njih,
26
00:01:39,918 --> 00:01:41,084
ništa nećeš reći.
27
00:01:41,626 --> 00:01:45,668
Ako se nešto zaista
promijenilo, ja ću im reći.
28
00:01:46,501 --> 00:01:47,334
Ja.
29
00:01:48,751 --> 00:01:51,501
Čim budem bila sigurna.
30
00:01:52,751 --> 00:01:56,959
Ni sekunde prije. Jasno?
31
00:01:58,334 --> 00:01:59,251
Jesam li ja?
32
00:02:01,793 --> 00:02:02,918
Ne.
33
00:02:05,001 --> 00:02:06,959
Moraš mi se zakleti
34
00:02:07,043 --> 00:02:10,876
znam koliko je teško sjediti uz njih,
35
00:02:10,959 --> 00:02:14,084
gledati ih i šutjeti.
36
00:02:14,876 --> 00:02:19,709
Moraš mi obećati da ćeš to učiniti.
37
00:02:20,626 --> 00:02:21,584
Jeste li odlučili?
38
00:02:22,626 --> 00:02:24,376
Možemo li se nalaziti u knjižnici?
39
00:02:25,501 --> 00:02:28,001
Ne, još nisam odlučila.
40
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
No ako si želimo ponovno vjerovati,
41
00:02:31,084 --> 00:02:33,918
najbolje je da budemo iskreni,
42
00:02:34,001 --> 00:02:35,543
da razgovaramo.
43
00:02:35,626 --> 00:02:38,293
Moram vam moći vjerovati.
44
00:02:38,376 --> 00:02:39,293
Iskrenost?
45
00:02:40,668 --> 00:02:42,626
Želite da budemo iskreni?
46
00:02:43,876 --> 00:02:45,543
Da, želim.
47
00:02:46,168 --> 00:02:50,793
Anya mi jako nedostaje. Danas sam bijesna.
48
00:02:51,793 --> 00:02:53,668
PREMA ROMANU CHRISTOPHERA PIKEA
49
00:02:53,751 --> 00:02:54,876
Stani!
50
00:02:56,418 --> 00:02:57,251
Stani.
51
00:02:58,918 --> 00:02:59,751
-Što je?
-Ništa.
52
00:03:00,543 --> 00:03:03,251
Sereš. Vidim ti na licu. Što je?
53
00:03:04,501 --> 00:03:05,584
Stvarno nije ništa.
54
00:03:08,001 --> 00:03:08,876
Slušaj…
55
00:03:10,668 --> 00:03:11,918
Žao mi je zbog onoga sinoć.
56
00:03:13,501 --> 00:03:15,918
-U redu je.
-Nije.
57
00:03:18,084 --> 00:03:20,043
Osjećam se krivo i…
58
00:03:23,084 --> 00:03:24,209
Ilonka, što je?
59
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
Moram ti nešto reći, ali…
60
00:03:29,418 --> 00:03:30,918
Ne smiješ nikome reći. Dobro?
61
00:03:32,501 --> 00:03:35,043
Možda je greška u laboratoriju. Bilo što.
62
00:03:35,126 --> 00:03:36,209
Mislim da nije.
63
00:03:36,751 --> 00:03:38,626
Vidjela sam joj izraz lica. Misli isto.
64
00:03:39,918 --> 00:03:42,501
Žao mi je što sam ti rekla,
ali morala sam reći nekome
65
00:03:42,584 --> 00:03:44,584
inače bih se…
66
00:03:44,668 --> 00:03:45,709
rasplakala.
67
00:03:46,501 --> 00:03:47,793
Vjerojatno je samo greška.
68
00:03:47,876 --> 00:03:50,001
-Što ako nije?
-Onda nije.
69
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Kolika je vjerojatnost toga?
70
00:03:51,501 --> 00:03:54,126
Okolnosti su neobične.
71
00:03:56,209 --> 00:03:58,001
-Zašto?
-Zbog onoga što smo učinili.
72
00:03:58,584 --> 00:03:59,834
Ritual je uspio. Samo…
73
00:04:01,459 --> 00:04:02,626
ne s Anyom.
74
00:04:04,001 --> 00:04:05,168
Što ćemo sad?
75
00:04:07,126 --> 00:04:10,376
Vratit ću se čim budem mogla,
reći ću ti što sam saznala.
76
00:04:10,459 --> 00:04:11,751
Kamo ideš?
77
00:04:13,376 --> 00:04:15,168
Stantonica nije jedina s odgovorima.
78
00:04:21,626 --> 00:04:24,251
Rekla je da nisam ja.
79
00:04:24,334 --> 00:04:27,876
Nakon što je rekla da nam ne bi rekla,
čak i kad bi to bila laž.
80
00:04:28,418 --> 00:04:29,293
Razumijem.
81
00:04:32,584 --> 00:04:33,751
Misliš da si ti.
82
00:04:36,043 --> 00:04:38,084
-Bože, pogledaj se.
-Ne znam.
83
00:04:38,168 --> 00:04:41,834
Vidim nešto. Zračiš nečime.
84
00:04:41,918 --> 00:04:44,584
Stalno si svijetla. Ali danas…
85
00:04:45,751 --> 00:04:46,959
Svjetlije je.
86
00:04:47,043 --> 00:04:48,334
Ako sam ja…
87
00:04:51,168 --> 00:04:52,709
ne znam što bih učinila.
88
00:04:52,793 --> 00:04:55,626
Ako ja idem kući,
89
00:04:58,001 --> 00:04:59,709
-ostali su…
-Svijetla djevojko.
90
00:05:01,209 --> 00:05:02,084
Duša si.
91
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Nešto ću ti pokazati.
92
00:05:11,293 --> 00:05:12,626
Točno na vrijeme.
93
00:05:12,709 --> 00:05:15,001
Čudno, naručio sam sangriju.
94
00:05:15,584 --> 00:05:18,501
Ne možemo je više posluživati.
Voće zapinje u cjevčici.
95
00:05:18,584 --> 00:05:20,418
Nema veze. Onda rosé.
96
00:05:21,084 --> 00:05:25,251
Dobro. Dođi. Vitamini se neće sami dati.
97
00:05:30,334 --> 00:05:31,209
Jesi li dobro?
98
00:05:32,126 --> 00:05:33,918
Da, vježbam novu šalu.
99
00:05:34,834 --> 00:05:35,709
Novu šalu.
100
00:05:36,959 --> 00:05:37,918
Da.
101
00:05:39,168 --> 00:05:40,918
Ponekad trebaš dati malo Chaplina.
102
00:05:41,418 --> 00:05:43,626
-Tko ne voli Chaplina?
-Da.
103
00:05:44,834 --> 00:05:48,626
Pomoglo bi ti da mi kažeš
jesu li se simptomi vratili,
104
00:05:49,293 --> 00:05:51,959
ili imaš nove simptome.
105
00:05:52,043 --> 00:05:55,501
Ne. Moj je jedini
novi simptom fizička komedija.
106
00:06:02,209 --> 00:06:03,543
Sigurno znaš što radiš?
107
00:06:04,209 --> 00:06:05,584
Opusti se, znam.
108
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Da, šišala si dečke u internatu.
109
00:06:10,959 --> 00:06:12,126
To sam rekla.
110
00:06:13,751 --> 00:06:16,084
To si rekla ili si to radila?
111
00:06:17,918 --> 00:06:20,209
-Je li važno?
-S tobom?
112
00:06:20,293 --> 00:06:22,251
Da, jest.
113
00:06:23,168 --> 00:06:25,084
Ne znaš kad govorim istinu,
114
00:06:25,168 --> 00:06:27,209
što znači da me ne slušaš.
115
00:06:28,501 --> 00:06:30,084
Možda ti je samo dosadno,
116
00:06:30,168 --> 00:06:32,043
pa si se odlučila zabaviti šišanjem.
117
00:06:32,126 --> 00:06:34,334
I zato si to izmislila.
118
00:06:34,418 --> 00:06:35,709
Moguće je.
119
00:06:37,918 --> 00:06:39,834
Sjećaš li se priče od neki dan?
120
00:06:39,918 --> 00:06:42,543
O onoj djevojci i tebi.
121
00:06:43,126 --> 00:06:44,001
Što s njom?
122
00:06:46,126 --> 00:06:47,001
Je li istinita?
123
00:06:47,501 --> 00:06:48,876
Naravno.
124
00:06:50,459 --> 00:06:52,459
Dakle, gay si.
125
00:06:53,918 --> 00:06:54,751
I?
126
00:06:57,626 --> 00:06:58,834
Jesi li rekla roditeljima?
127
00:06:58,918 --> 00:06:59,834
Naravno.
128
00:07:01,168 --> 00:07:02,834
Nadam se da je bilo bolje nego meni.
129
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
Zašto?
130
00:07:04,168 --> 00:07:05,751
Pa, moja mama…
131
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
Isuse, mama.
132
00:07:07,959 --> 00:07:10,834
Još se nismo oporavili, čak…
133
00:07:13,251 --> 00:07:14,084
Čestitam.
134
00:07:15,251 --> 00:07:16,626
Hrabra si, Cheri.
135
00:07:17,959 --> 00:07:19,043
Nisam.
136
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
Ne.
137
00:07:23,626 --> 00:07:26,168
Nije mi bilo teško reći roditeljima
138
00:07:26,251 --> 00:07:28,751
jer im nije stalo dovoljno
da bi mi bilo teško.
139
00:07:29,293 --> 00:07:31,001
Ne znam jesu li me uopće čuli.
140
00:07:31,626 --> 00:07:36,001
Mogla bih im reći da sam ovisna o kokainu
ili da ću roditi osmorke
141
00:07:36,084 --> 00:07:39,543
i ne bi im previše stalo.
142
00:07:40,668 --> 00:07:42,043
Hrabar si, prijatelju.
143
00:07:43,543 --> 00:07:46,126
Rekao si roditeljima i bilo je važno.
144
00:07:49,543 --> 00:07:50,584
Ne znam.
145
00:07:51,584 --> 00:07:53,293
Još im mnogo toga nisam rekao.
146
00:07:54,876 --> 00:07:56,584
Pogotovo mami. I…
147
00:07:58,126 --> 00:08:00,376
Sad, nakon Anya.
148
00:08:02,459 --> 00:08:05,959
Da sam barem dovoljno hrabar da to kažem.
149
00:08:19,793 --> 00:08:20,918
Bok.
150
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
Zauzet je.
151
00:08:22,918 --> 00:08:23,751
Hajde.
152
00:08:24,251 --> 00:08:27,334
Ovo je čudno. Ne budi čudan.
153
00:08:28,251 --> 00:08:29,293
Što je?
154
00:08:31,459 --> 00:08:35,543
Želi učiniti nešto hrabro,
ali treba prijevoz.
155
00:08:36,626 --> 00:08:39,459
LISTOVI SCAEOVOLE
156
00:08:43,543 --> 00:08:46,418
Ovdje točimo čajeve, lijepo,
157
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
ali ovdje miris nije ugodan.
158
00:08:49,793 --> 00:08:51,334
Nisam to htjela reći.
159
00:08:53,043 --> 00:08:55,834
Znaš li zašto sam tvrtku
nazvala „Dobra volja“?
160
00:08:56,918 --> 00:09:00,126
Dobra volja, kao dobar humor i smijeh?
161
00:09:00,209 --> 00:09:04,293
U antičkoj Grčkoj svi su lijekovi
bili temeljeni na teoriji humora.
162
00:09:04,376 --> 00:09:07,376
Humor je kemijski sustav
koji upravlja tijelom.
163
00:09:07,459 --> 00:09:12,501
U Grčkoj su četiri humora bila
krv, flegma, žuta žuč i crna žuč.
164
00:09:13,084 --> 00:09:16,626
Vjerovali su da tijelo neće obolijevati
165
00:09:16,709 --> 00:09:18,876
ako su četiri elementa
u savršenoj ravnoteži.
166
00:09:18,959 --> 00:09:22,668
Sve je povezano i najvažnija je ravnoteža.
167
00:09:22,751 --> 00:09:23,668
Stanit.
168
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
To je žuč?
169
00:09:27,251 --> 00:09:30,543
Dio jest, naša žuč. Odvratno,
170
00:09:30,626 --> 00:09:33,543
ali to ne prodajemo. Bez brige.
171
00:09:33,626 --> 00:09:36,126
To je samo za naše eksperimente.
172
00:09:36,209 --> 00:09:38,209
Vjerovali su da je rak uzrokovan
173
00:09:38,293 --> 00:09:40,043
viškom crne žuči.
174
00:09:40,126 --> 00:09:41,334
Je li to istina?
175
00:09:41,418 --> 00:09:43,418
Mjesto na kojem je Brightcliffe sagrađen
176
00:09:43,501 --> 00:09:45,251
jako je posebno.
177
00:09:45,334 --> 00:09:47,793
Baš je to mjesto jako posebno.
178
00:09:47,876 --> 00:09:50,168
Čovjek koji je sagradio
Brightcliffe znao je to.
179
00:09:50,251 --> 00:09:52,709
-Znaš li tu priču?
-Stanley Oscar Freelan.
180
00:09:52,793 --> 00:09:57,459
Tako je. Ovo sam mjesto
sagradila najbliže…
181
00:09:57,543 --> 00:10:01,168
Najbliže Brightcliffeu što sam mogla.
182
00:10:02,376 --> 00:10:05,334
Stantonica se nalazi na važnom sjecištu
183
00:10:05,418 --> 00:10:07,584
neviđenom od drevnog Egipta,
a neće to priznati.
184
00:10:07,668 --> 00:10:10,084
To sad nije važno. Neki drugi put.
185
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
Ritual pet sestara,
186
00:10:14,751 --> 00:10:17,876
četiri humora u kući,
187
00:10:17,959 --> 00:10:21,001
vodila ga je ova cura,
mislim da je upalio.
188
00:10:24,084 --> 00:10:25,709
Mi pokušavamo godinama,
189
00:10:26,793 --> 00:10:28,126
neki desetljećima,
190
00:10:28,209 --> 00:10:31,459
rekreirati ono što si ti otkrila.
191
00:10:32,251 --> 00:10:35,251
Zato bismo voljeli da nam se pridružiš.
192
00:10:35,876 --> 00:10:38,918
Kako bismo našli više ravnoteže.
193
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Što smo mi?
194
00:10:42,709 --> 00:10:43,626
Što je ovo mjesto?
195
00:10:44,334 --> 00:10:46,918
Ovo je mjesto za ljude na putu.
196
00:10:47,668 --> 00:10:50,793
Sigurno mjesto za one koji žele odgovore.
197
00:10:50,876 --> 00:10:52,251
Uvijek si dobrodošla.
198
00:10:52,918 --> 00:10:54,959
Ne pozivamo bilo koga.
199
00:10:56,834 --> 00:10:57,876
Ovo ti može biti dom
200
00:10:59,168 --> 00:11:00,126
ako to želiš.
201
00:11:08,293 --> 00:11:09,501
Razmisli.
202
00:11:09,584 --> 00:11:12,209
Pametna si i genijalna.
203
00:11:12,293 --> 00:11:13,251
Razmisli.
204
00:11:14,376 --> 00:11:15,626
Ako možeš…
205
00:11:15,709 --> 00:11:18,251
Služila si se starim dnevnikom za ritual?
206
00:11:18,334 --> 00:11:20,876
-Atheninim dnevnikom?
-Tako je.
207
00:11:20,959 --> 00:11:22,876
Voljela bih ga vidjeti,
208
00:11:24,209 --> 00:11:27,834
ako ga smijem posuditi.
209
00:11:27,918 --> 00:11:29,251
Možeš li mi ga donijeti?
210
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Ako ga pročitam, razumjet ću.
211
00:11:31,918 --> 00:11:35,959
Možda bismo ti i ja
pronašle način da im pomognemo.
212
00:11:36,584 --> 00:11:39,209
-Kome?
-Svim tvojim prijateljima.
213
00:11:41,668 --> 00:11:42,543
Svima.
214
00:11:46,251 --> 00:11:47,209
Kod Stantonice je.
215
00:11:48,209 --> 00:11:49,209
Uzela je dnevnik.
216
00:11:50,001 --> 00:11:51,126
Naravno.
217
00:11:53,876 --> 00:11:54,709
Pa…
218
00:11:56,084 --> 00:11:57,584
Što možemo učiniti u vezi toga?
219
00:12:10,543 --> 00:12:12,543
-Bok.
-Hej.
220
00:12:15,709 --> 00:12:18,709
Razmišljao sam o šetnji prirodom.
221
00:12:19,293 --> 00:12:21,126
Ilonka kaže da je šuma predivna,
222
00:12:21,209 --> 00:12:23,418
a ja sam se napucao vitaminima,
223
00:12:23,501 --> 00:12:26,126
imam viška energije. Pa…
224
00:12:27,376 --> 00:12:28,918
Možda je možemo nekako potrošiti.
225
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Ne znam.
226
00:12:32,334 --> 00:12:35,543
Večeras ću možda ostati ovdje.
227
00:12:36,418 --> 00:12:39,126
U redu. Možemo ostati ovdje.
228
00:12:39,709 --> 00:12:42,251
Možda… Ne znam.
229
00:12:42,334 --> 00:12:46,001
Danas se ne osjećam dobro. Možda ću…
230
00:12:47,293 --> 00:12:48,668
dan provesti sama.
231
00:12:49,376 --> 00:12:50,293
U redu.
232
00:12:51,168 --> 00:12:53,959
Ja ću uzeti knjigu i sjesti ispred sobe.
233
00:12:54,709 --> 00:12:57,834
Bit ću vani. Kao da sam batler, možeš…
234
00:12:57,918 --> 00:13:00,168
Ako nešto trebaš,
otvori vrata. Ja ću biti ispred.
235
00:13:00,251 --> 00:13:02,168
-Nemoj to raditi.
-Jer je previše luksuzno?
236
00:13:02,251 --> 00:13:05,334
Jer je jezivo i jako sramotno.
237
00:13:06,251 --> 00:13:07,251
U redu. Samo sam…
238
00:13:08,293 --> 00:13:09,126
Šalio sam se.
239
00:13:11,376 --> 00:13:12,376
Znam.
240
00:13:14,126 --> 00:13:15,084
Oprosti.
241
00:13:18,626 --> 00:13:19,459
Oprosti.
242
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
Jesi li dobro?
243
00:13:40,126 --> 00:13:41,043
Da.
244
00:13:43,834 --> 00:13:46,001
U redu je ako želiš da se vratimo.
245
00:14:17,001 --> 00:14:20,834
Spencer. Što radiš ovdje? Jesi li dobro?
246
00:14:20,918 --> 00:14:22,334
Da. Samo…
247
00:14:23,418 --> 00:14:24,418
Moram razgovarati s mamom.
248
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
U svojih kratkih 25 godina života
249
00:14:28,251 --> 00:14:33,626
dozvolio je seksualnim perverzijama
da mu uđu u život.
250
00:14:34,459 --> 00:14:36,043
Također je postao pretio.
251
00:14:36,126 --> 00:14:37,043
Spencer?
252
00:14:38,209 --> 00:14:39,084
Bok, mama.
253
00:14:41,084 --> 00:14:42,751
Borba protiv Sotone koja…
254
00:14:42,834 --> 00:14:46,459
-Što…?
-Vježbao sam ovo,
255
00:14:46,543 --> 00:14:48,876
ali ne znam znači li to da ću uspjeti.
256
00:14:48,959 --> 00:14:51,084
hoću li uspjeti to reći, pa…
Mogu li pokušati?
257
00:14:51,584 --> 00:14:53,959
Onda ti možeš govoriti ako želiš.
258
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Umrijet ću.
259
00:14:59,043 --> 00:15:00,376
To se sad događa.
260
00:15:01,209 --> 00:15:04,626
Neće me izliječiti. Neću doći kući i…
261
00:15:06,084 --> 00:15:08,751
Moja prijateljica, draga prijateljica,
ona je…
262
00:15:10,876 --> 00:15:13,376
Umrla je, imala je samo nas.
263
00:15:14,584 --> 00:15:18,209
Nije imala obitelj ili prijatelje.
Samo nas i…
264
00:15:20,209 --> 00:15:21,126
Bili smo dovoljni.
265
00:15:22,459 --> 00:15:23,376
Vidio sam to.
266
00:15:24,668 --> 00:15:25,501
I…
267
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
-Počeo sam razmišljati.
-Spence.
268
00:15:29,584 --> 00:15:30,834
I oni su meni dovoljni.
269
00:15:32,418 --> 00:15:33,501
To sam shvatio.
270
00:15:34,543 --> 00:15:37,084
Kad dođe moje vrijeme,
271
00:15:38,168 --> 00:15:40,084
a doći će, rekao sam ti…
272
00:15:41,543 --> 00:15:43,459
bit ću okružen ljudima koji me vole
273
00:15:45,126 --> 00:15:46,001
kakav jesam.
274
00:15:47,168 --> 00:15:49,793
Bez osude i uvjeta,
275
00:15:49,876 --> 00:15:52,251
bez sranja kojima si me napadala.
276
00:15:52,334 --> 00:15:53,168
Razumijem.
277
00:15:53,959 --> 00:15:57,334
Tako si odrasla. Držiš se tih vjerovanja.
278
00:15:58,209 --> 00:15:59,084
Razumijem.
279
00:15:59,876 --> 00:16:00,709
I…
280
00:16:01,876 --> 00:16:05,668
Volio bih imati dobar odnos s tobom, mama.
Pravi odnos.
281
00:16:07,459 --> 00:16:10,376
Odgojili ste me u crkvi
i naučili me da budem snažan.
282
00:16:11,668 --> 00:16:15,168
Stvoren sam na Božju sliku
i ne moram preklinjati za ljubav.
283
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Neću to raditi, ali…
284
00:16:18,793 --> 00:16:20,834
Neću ni lagati o tome tko sam.
285
00:16:22,334 --> 00:16:26,584
Nije važno sramiš li se toga
ili to vrijeđa tvoje poimanje Boga.
286
00:16:28,376 --> 00:16:29,418
Čini što hoćeš.
287
00:16:30,918 --> 00:16:34,459
Ignoriraj me dok ne umrem
ili me voli dok ne umrem. Ali…
288
00:16:36,001 --> 00:16:36,834
Na tebi je.
289
00:16:38,543 --> 00:16:39,376
Jer…
290
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
Volim te, mama.
291
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Volim te takvu kakva jesi.
292
00:16:47,626 --> 00:16:50,251
I volim sebe ovakvim kakav jesam.
293
00:16:53,126 --> 00:16:54,626
Siguran sam da me i Bog voli.
294
00:16:59,084 --> 00:17:00,043
Volim te, mama.
295
00:17:22,334 --> 00:17:23,168
Jeste li sigurni?
296
00:17:29,001 --> 00:17:29,876
U redu.
297
00:17:32,126 --> 00:17:33,001
Da.
298
00:17:34,293 --> 00:17:35,959
Predivno je.
299
00:17:37,584 --> 00:17:39,334
Možete li poslati njene nalaze?
300
00:17:41,376 --> 00:17:42,293
Hvala još jednom.
301
00:17:52,334 --> 00:17:55,543
Ništa nisi rekao cijelim putom.
302
00:17:55,626 --> 00:17:58,918
Prije nego što te pustim,
moram znati da si dobro.
303
00:18:00,584 --> 00:18:01,959
Ne vjerujem da sam to učinio.
304
00:18:02,459 --> 00:18:03,918
Bi li to ponovio?
305
00:18:05,834 --> 00:18:08,293
-Da.
-Onda si ispravno postupio.
306
00:18:11,251 --> 00:18:12,501
Hvala ti.
307
00:18:14,668 --> 00:18:16,668
Večeras se nemoj gristi, dobro?
308
00:18:17,501 --> 00:18:18,418
Da.
309
00:18:18,501 --> 00:18:20,334
Glumit ću da živim u drugoj stvarnosti
310
00:18:20,418 --> 00:18:23,626
s hrpom gayeva, radimo gay stvari
311
00:18:23,709 --> 00:18:25,043
i svi se podržavaju.
312
00:18:25,126 --> 00:18:26,084
Onda ću plesati.
313
00:18:26,668 --> 00:18:27,584
Zvuči sjajno.
314
00:18:49,126 --> 00:18:49,959
Hej.
315
00:18:53,001 --> 00:18:54,126
-Hej.
-Ti…
316
00:18:56,043 --> 00:18:58,709
-čekaš Natsuki?
-Da, ona je…
317
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
Možda će doći.
318
00:19:02,709 --> 00:19:06,834
-Je li među vama sve u redu?
-Među nama? Da, naravno.
319
00:19:08,168 --> 00:19:09,459
Ovo s Anyom, znaš?
320
00:19:11,126 --> 00:19:12,168
Jako nas je pogodilo.
321
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Želiš li je čekati ili…
322
00:19:21,834 --> 00:19:22,751
Ne, idemo.
323
00:19:39,918 --> 00:19:40,751
Što je?
324
00:19:45,918 --> 00:19:47,793
Ovo je hladno.
325
00:19:47,876 --> 00:19:51,543
Rekla nam je da još ne zna
smijemo li nastaviti sa sastancima.
326
00:19:51,626 --> 00:19:55,043
Možda još ne želi da previše razgovaramo.
327
00:19:58,376 --> 00:19:59,626
Nije pošteno.
328
00:20:00,668 --> 00:20:03,376
Pošteno ili ne, večeras nema sastanka.
329
00:20:04,084 --> 00:20:06,251
Nema veze, ionako sam umoran.
330
00:20:08,626 --> 00:20:11,043
Onda noćna šetnja.
331
00:20:23,293 --> 00:20:24,168
Hej.
332
00:20:25,584 --> 00:20:28,084
Tu si.
333
00:20:31,209 --> 00:20:33,251
Oprosti, ovo… Oprosti.
334
00:20:34,959 --> 00:20:38,251
Došla sam duljim putom.
Jesu li ostali dolje?
335
00:20:41,959 --> 00:20:43,043
Vrata su zaključana.
336
00:20:44,584 --> 00:20:47,001
To je koma.
337
00:20:47,959 --> 00:20:50,084
Da, jest.
338
00:20:58,418 --> 00:20:59,251
Ti…
339
00:21:00,793 --> 00:21:01,668
Nedostajala si mi.
340
00:21:04,084 --> 00:21:04,918
Da.
341
00:21:06,334 --> 00:21:07,751
Ne moraš se osjećati loše
342
00:21:09,001 --> 00:21:10,418
ako me ostaviš. Zaista.
343
00:21:11,959 --> 00:21:13,626
-Što?
-Kažu da je život prekratak
344
00:21:13,709 --> 00:21:15,584
da bismo bili s nekime ako ne ide.
345
00:21:15,668 --> 00:21:17,543
To vrijedi za nas. Pa…
346
00:21:17,626 --> 00:21:19,793
Ne, nije to.
347
00:21:23,459 --> 00:21:26,918
Htjela sam ispričati priču u klubu.
348
00:21:29,376 --> 00:21:30,793
Želiš li je čuti?
349
00:21:33,543 --> 00:21:34,376
Da.
350
00:21:46,126 --> 00:21:47,459
Oprosti što sam se skrivala.
351
00:21:49,001 --> 00:21:50,834
Nije zato što te želim odbaciti.
352
00:21:50,918 --> 00:21:54,168
-Ne, rekao sam ti da razumijem.
-To je zato što…
353
00:21:55,418 --> 00:21:56,543
Što te želim prihvatiti.
354
00:21:58,751 --> 00:21:59,751
Zaista.
355
00:22:01,418 --> 00:22:04,876
Od Anyne sam smrti razmišljala
356
00:22:05,501 --> 00:22:08,834
o onome što je ostalo…
357
00:22:10,376 --> 00:22:11,251
O nama.
358
00:22:11,834 --> 00:22:16,001
Zaista želim da čuješ priču.
359
00:22:26,501 --> 00:22:27,376
Slušam.
360
00:22:31,918 --> 00:22:34,126
Zove se Cesta koja ne vodi nikamo.
361
00:22:34,876 --> 00:22:36,209
Junakinja je Teresa.
362
00:22:36,293 --> 00:22:40,584
Snažna je, komplicirana
i nije ju lako upoznati.
363
00:22:41,334 --> 00:22:46,209
Upoznajemo je u noći kad je
jednostavno morala pobjeći.
364
00:23:40,501 --> 00:23:41,501
Jebote!
365
00:24:00,251 --> 00:24:01,793
Trebamo prijevoz. Možemo s tobom?
366
00:24:03,418 --> 00:24:06,959
-Ne znam. Ja samo…
-Sjeverno?
367
00:24:08,543 --> 00:24:12,293
-Ravno. Da, valjda…
-I mi idemo onamo.
368
00:24:13,293 --> 00:24:14,251
Imamo gažu.
369
00:24:21,751 --> 00:24:24,918
Znate što? Da, može. Jebeš to.
370
00:24:33,501 --> 00:24:35,418
Hvala ti na prijevozu. Kako se zoveš?
371
00:24:36,126 --> 00:24:38,501
-Teresa.
-Ja sam Freedom Jack.
372
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
Ovo je moja cura Poppy Corn.
373
00:24:41,918 --> 00:24:43,584
Zanimljiva imena.
374
00:24:43,668 --> 00:24:46,626
Ne možeš osnovati rock bend s imenom Chad.
375
00:24:52,418 --> 00:24:53,459
Mogu li zapaliti?
376
00:24:54,418 --> 00:24:57,293
-Ja…
-Bez brige, nije duhan
377
00:24:57,376 --> 00:24:58,793
ako te to brine.
378
00:25:00,001 --> 00:25:02,334
Moraš paziti što udišeš.
379
00:25:05,126 --> 00:25:07,334
Vi ste u rock bendu?
380
00:25:07,418 --> 00:25:08,751
Mi jesmo rock bend.
381
00:25:08,834 --> 00:25:11,376
Još nas je dvoje, inače bismo bili duet.
382
00:25:14,834 --> 00:25:15,668
Onda…
383
00:25:17,126 --> 00:25:18,543
Kamo ideš, Teresa?
384
00:25:18,626 --> 00:25:20,959
Nisam sigurna.
385
00:25:21,876 --> 00:25:22,876
Bilo kamo.
386
00:25:22,959 --> 00:25:25,543
Tko bi rekao? Čuo sam za to mjesto.
387
00:25:25,626 --> 00:25:28,709
Možda sam bio ondje. Možda sam
ondje nastupao par puta.
388
00:25:28,793 --> 00:25:32,209
Voziš cijelu noć. Odredište je nepoznato.
O tome se radi?
389
00:25:32,793 --> 00:25:34,168
O tome se radi.
390
00:25:34,251 --> 00:25:38,084
Dobra ideja. Samo vozi.
391
00:25:38,918 --> 00:25:40,793
Nemaš cilj.
392
00:25:41,668 --> 00:25:43,918
To se rijetko vidi.
393
00:25:44,001 --> 00:25:46,501
To je predivno, mlada damo.
394
00:25:48,793 --> 00:25:50,501
Još jedan autostoper.
395
00:25:51,084 --> 00:25:53,834
Mislim da ne stopiraju.
Nisu podigli palac.
396
00:25:53,918 --> 00:25:55,501
Onda nemoj stati.
397
00:25:55,584 --> 00:25:57,834
Možda trebaju pomoć. Možda su u nevolji.
398
00:25:57,918 --> 00:26:00,043
Zaustavili bi nas da trebaju pomoć.
399
00:26:00,126 --> 00:26:02,459
Možda ne znaju da trebaju pomoć.
400
00:26:02,543 --> 00:26:04,418
Ili je ne znaju zatražiti.
401
00:26:12,501 --> 00:26:16,084
Mislim da je dobro što nisi stala.
402
00:26:20,293 --> 00:26:23,584
Auto nije tvoj. Moraš je pitati
voli li glasnu glazbu.
403
00:26:23,668 --> 00:26:25,834
Ne smeta mi.
404
00:26:25,918 --> 00:26:28,626
Cesta je otvorena.
405
00:26:28,709 --> 00:26:31,501
-Ovo je dobra pratnja.
-Vidiš? Ona razumije.
406
00:26:32,126 --> 00:26:35,459
Ne slušaj je. Pojačaj.
407
00:26:35,543 --> 00:26:37,751
Vozi cijelu noć. To je rock 'n' roll.
408
00:26:37,834 --> 00:26:41,043
Možda ne cijelu noć.
Ostala ti je četvrtina goriva.
409
00:26:43,584 --> 00:26:44,501
To je…
410
00:26:45,334 --> 00:26:47,584
-To je čudno, ja…
-Tu je benzinska postaja.
411
00:26:47,668 --> 00:26:50,459
Četvrtina je dovoljna. Ne moraš stati.
412
00:26:50,543 --> 00:26:51,543
Trebala bi stati.
413
00:26:51,626 --> 00:26:54,501
Jednom. Ali četvrtina je dovoljna.
414
00:26:54,584 --> 00:26:56,418
-Možeš nastaviti.
-Stani.
415
00:27:14,001 --> 00:27:16,251
OTVORENO
416
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Pričekaj.
417
00:27:20,793 --> 00:27:22,918
Provjerit ću ima li koga.
418
00:27:26,251 --> 00:27:27,376
Ledeno je.
419
00:27:28,376 --> 00:27:29,626
Ne gasi grijanje.
420
00:27:38,834 --> 00:27:40,543
Opasno je stajati autostoperima.
421
00:27:41,418 --> 00:27:43,501
Pogotovo za mlade dame koje voze same.
422
00:27:44,084 --> 00:27:45,043
Hrabra si.
423
00:27:46,251 --> 00:27:47,793
Boli me briga.
424
00:27:48,418 --> 00:27:49,918
Da, to mi je jasno.
425
00:27:50,668 --> 00:27:53,376
Boli te briga. Jebeš sve.
426
00:27:53,459 --> 00:27:55,209
Voziš bilo kamo.
427
00:27:56,376 --> 00:27:57,918
Od čega bježiš, draga?
428
00:27:59,084 --> 00:28:00,001
Ni od čega.
429
00:28:01,126 --> 00:28:02,876
Morala sam otići.
430
00:28:03,751 --> 00:28:04,584
Zašto?
431
00:28:05,543 --> 00:28:07,626
Ne… Nije važno.
432
00:28:08,209 --> 00:28:09,584
Kakvo si imala djetinjstvo?
433
00:28:10,501 --> 00:28:12,793
-Pa, onako…
-Što si htjela biti kad odrasteš?
434
00:28:13,918 --> 00:28:15,376
Više no išta?
435
00:28:15,459 --> 00:28:18,709
Kad si razmišljala o savršenoj budućnosti,
436
00:28:18,793 --> 00:28:20,626
kako si izgledala, što si radila?
437
00:28:22,251 --> 00:28:23,584
Zašto te to zanima?
438
00:28:23,668 --> 00:28:25,543
Jer si fascinantna.
439
00:28:28,918 --> 00:28:29,793
Zašto?
440
00:28:30,793 --> 00:28:31,709
Ja to prepoznajem.
441
00:28:33,209 --> 00:28:35,459
Gdje si željela biti za deset godina?
442
00:28:36,209 --> 00:28:39,584
Ili za pet godina, jednu godinu, sutra?
443
00:28:39,668 --> 00:28:41,584
Izmisli nešto.
444
00:28:42,376 --> 00:28:43,834
Jednu stvar koju želiš učiniti.
445
00:28:45,084 --> 00:28:45,959
Nakon večeras?
446
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
Ne znam.
447
00:28:50,209 --> 00:28:53,251
Nema nikoga, nema auta na cesti.
448
00:28:54,251 --> 00:28:56,959
Nikoga. Kako sam ovamo došao?
449
00:28:58,043 --> 00:29:00,459
Kako sam… Ne bih trebao biti ovdje.
450
00:29:01,376 --> 00:29:03,293
-Joj.
-Što?
451
00:29:04,251 --> 00:29:05,251
Koji je to kurac bio?
452
00:29:06,876 --> 00:29:08,918
Ovdje su svi na svojem putu.
453
00:29:10,001 --> 00:29:11,668
Crpke su pune izgubljenih duša.
454
00:29:12,543 --> 00:29:15,168
Anđeli, vragovi i ostalo.
455
00:29:15,251 --> 00:29:16,543
Moraš biti oprezna.
456
00:29:18,918 --> 00:29:20,418
Hej, ugasi motor.
457
00:29:20,501 --> 00:29:22,834
-Zašto?
-Ugasi motor.
458
00:29:23,376 --> 00:29:25,418
-Zašto? Toplina…
-Trajat će.
459
00:29:31,376 --> 00:29:32,543
Nema nikoga.
460
00:29:33,501 --> 00:29:34,876
Sigurno su zatvoreni.
461
00:29:35,418 --> 00:29:36,668
Jesi li siguran, dragi?
462
00:29:37,459 --> 00:29:40,626
Bit će još benzinskih crpki. Nastavi.
463
00:29:40,709 --> 00:29:42,459
Jebeni auto je njezin.
464
00:29:43,418 --> 00:29:44,626
Ne govori joj što da radi.
465
00:29:45,584 --> 00:29:46,626
Žao mi je zbog toga.
466
00:30:08,834 --> 00:30:12,709
Obožavam vožnju noću,
pogotovo u ovakvom mraku.
467
00:30:13,959 --> 00:30:17,501
Druge aute vidiš kroz maglu.
468
00:30:17,584 --> 00:30:22,043
Najprije vidiš samo stražnja svjetla.
Poput crvenih očiju u mraku.
469
00:30:22,126 --> 00:30:23,501
Što je ovo?
470
00:30:26,459 --> 00:30:29,376
-Što je?
-Prozor se ne otvara.
471
00:30:30,334 --> 00:30:31,418
Zar ne osjetite miris?
472
00:30:32,876 --> 00:30:36,209
-Što je to? Miriše kao…
-Trebaš stati.
473
00:30:36,293 --> 00:30:38,043
Ako je iz motora, trebaš stati.
474
00:30:38,126 --> 00:30:41,001
Oprostite. To je moj džoint.
475
00:30:42,043 --> 00:30:43,501
Kad si zapalio…
476
00:30:44,709 --> 00:30:45,626
Nije taj miris.
477
00:30:46,584 --> 00:30:47,751
Jesi li dobro, Teresa?
478
00:30:48,543 --> 00:30:51,459
Da, kasno je. Umorna sam.
479
00:30:52,293 --> 00:30:54,293
-Ovo će ti pomoći.
-Ne treba.
480
00:30:55,126 --> 00:30:57,043
Ozbiljno, kakav je to smrad?
481
00:30:57,918 --> 00:30:58,959
Sranje!
482
00:31:01,626 --> 00:31:02,626
Sve je u redu.
483
00:31:05,876 --> 00:31:06,709
Što je to bilo?
484
00:31:06,793 --> 00:31:09,543
Vjerojatno je nešto doletjelo, ptica…
485
00:31:09,626 --> 00:31:12,126
-Usred noći?
-Onda šišmiš.
486
00:31:13,418 --> 00:31:14,668
Kako je izgledalo?
487
00:31:14,751 --> 00:31:17,668
Ne znam, nisam vidjela. Izgledalo je…
488
00:31:18,501 --> 00:31:19,543
Mislim da zeleno.
489
00:31:21,334 --> 00:31:22,209
Boljet će.
490
00:31:25,334 --> 00:31:26,209
Što?
491
00:31:26,793 --> 00:31:29,126
-Što joj govoriš?
-Ništa.
492
00:31:30,251 --> 00:31:31,084
Koji kurac?
493
00:31:32,209 --> 00:31:35,251
Što kažete? Ovo je zanimljivo.
494
00:31:35,918 --> 00:31:37,626
Prestigao nas je kad smo stali.
495
00:31:38,459 --> 00:31:39,334
Trebamo stati.
496
00:31:42,459 --> 00:31:43,668
Sranje!
497
00:31:45,918 --> 00:31:47,793
To je već bolje.
498
00:31:48,334 --> 00:31:51,501
Stani. Ispred je druga benzinska crpka.
499
00:31:52,501 --> 00:31:54,668
-Što je to bilo?
-Stani!
500
00:32:10,584 --> 00:32:13,334
OTVORENO
501
00:32:13,418 --> 00:32:15,334
Nije li ovo ista crpka?
502
00:32:16,334 --> 00:32:19,251
Nije, sve izgledaju isto.
503
00:32:19,334 --> 00:32:22,001
Je li ijedna otvorena?
504
00:32:22,084 --> 00:32:23,334
Sjedi.
505
00:32:24,168 --> 00:32:25,793
Pričekaj. Ja ću provjeriti.
506
00:32:26,793 --> 00:32:28,543
Kasno je, možda je opasno.
507
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
Nemoj gasiti motor.
508
00:32:36,043 --> 00:32:37,251
Auto je tvoj, Teresa.
509
00:32:38,834 --> 00:32:41,376
Jebeni auto je tvoj.
510
00:32:42,209 --> 00:32:44,001
Ne moraš ga slušati.
511
00:32:45,918 --> 00:32:47,709
Užasno smrdi.
512
00:32:47,793 --> 00:32:49,126
Onda idemo na zrak.
513
00:32:49,834 --> 00:32:52,626
Van, ti i ja.
514
00:32:54,126 --> 00:32:56,084
Maknut ćemo se od smrada. Što kažeš?
515
00:33:05,459 --> 00:33:06,293
Eto.
516
00:33:21,668 --> 00:33:23,668
Ulazite u auto!
517
00:33:23,751 --> 00:33:26,376
Moramo ići! Ulazite u auto!
518
00:33:30,126 --> 00:33:31,668
Što se događa? Netko nas prati?
519
00:33:31,751 --> 00:33:34,168
Vozi, smjesta!
520
00:33:40,626 --> 00:33:41,709
Koji kurac?
521
00:33:41,793 --> 00:33:43,834
Nije ništa. Sve je u redu.
522
00:33:44,751 --> 00:33:46,334
-Koji vrag?
-Nije ništa.
523
00:33:48,043 --> 00:33:49,834
Vjerojatno ima pravo.
524
00:33:49,918 --> 00:33:53,084
Vjerojatno nije bilo ništa.
525
00:33:53,168 --> 00:33:54,584
To je bilo blizu.
526
00:33:54,668 --> 00:33:55,918
Što je to bilo?
527
00:33:56,001 --> 00:33:58,501
-Samo se hvali.
-Samo je ljubomorna.
528
00:33:58,584 --> 00:34:02,418
O čemu vi pričate? I koji kurac se događa?
529
00:34:02,501 --> 00:34:05,376
Što ako sam ubio blagajnika?
530
00:34:08,043 --> 00:34:09,209
Nemoj.
531
00:34:09,293 --> 00:34:10,793
Ozbiljno, što ako sam ga ubio?
532
00:34:11,751 --> 00:34:15,959
Što ako sam kupio pivo,
on me čudno pogledao, ja sam se naljutio,
533
00:34:16,626 --> 00:34:19,834
otvorio sam kasu i on me napao?
534
00:34:19,918 --> 00:34:23,793
Glavom sam mu udario o pult,
535
00:34:23,876 --> 00:34:25,293
zubi su mu ispali.
536
00:34:25,376 --> 00:34:27,168
Preskočio sam pult.
537
00:34:27,251 --> 00:34:31,043
Razbio sam bocu i njome mu izrezao grlo.
538
00:34:31,126 --> 00:34:32,334
Potrajalo je.
539
00:34:32,876 --> 00:34:34,418
Krv je zašpricala.
540
00:34:34,501 --> 00:34:36,668
Zato je dobro
541
00:34:37,168 --> 00:34:39,834
stajati iza njih dok to radiš.
542
00:34:39,918 --> 00:34:44,459
Krv šprica, tako ti
uglavnom ne zaprlja odjeću.
543
00:34:45,626 --> 00:34:46,501
Uglavnom.
544
00:34:47,751 --> 00:34:49,918
Možda zato nosim tamnu odjeću.
545
00:34:50,001 --> 00:34:52,376
Jer skriva krv.
546
00:34:55,209 --> 00:34:56,584
Izlazi iz mojeg auta.
547
00:34:57,168 --> 00:34:59,334
-Hej…
-Stat ću
548
00:34:59,418 --> 00:35:01,084
i ti ćeš izaći iz mojeg auta.
549
00:35:01,168 --> 00:35:03,126
Ne bih rekao. Da se nisi usudila.
550
00:35:03,209 --> 00:35:06,126
Dosta. Samo sere.
551
00:35:06,209 --> 00:35:11,751
Možda serem. A možda Poppy zna istinu.
552
00:35:11,834 --> 00:35:12,834
Možda zna
553
00:35:14,043 --> 00:35:18,001
da nikoga ne ostavljamo na životu
nakon što saznaju čime se bavimo.
554
00:35:18,709 --> 00:35:20,334
Možda si joj draga.
555
00:35:20,876 --> 00:35:23,084
Zato ne želi da mi vjeruješ.
556
00:35:24,043 --> 00:35:27,209
Možda s tobom moramo
557
00:35:27,793 --> 00:35:30,209
kao s onim tipom
558
00:35:30,293 --> 00:35:31,751
koji nas je ranije pokupio.
559
00:35:32,626 --> 00:35:33,501
Slobodni.
560
00:35:34,293 --> 00:35:37,626
Možda serem, ali znaj jedno.
561
00:35:39,459 --> 00:35:40,376
Boljet će.
562
00:35:42,293 --> 00:35:46,668
Samo je to istinito.
563
00:35:54,209 --> 00:35:55,084
Jesi li dobro?
564
00:35:59,418 --> 00:36:00,334
Isuse.
565
00:36:00,918 --> 00:36:01,834
Isuse.
566
00:36:04,793 --> 00:36:07,418
-Koji je kurac to bio?
-Da.
567
00:36:07,501 --> 00:36:09,501
-Ponosiš li se sobom?
-O čemu ti?
568
00:36:09,584 --> 00:36:11,709
-Što to radiš?
-Zašto si takav jebeni kreten?
569
00:36:11,793 --> 00:36:12,959
O čemu ti?
570
00:36:13,043 --> 00:36:14,709
-Svaki put ovo radiš.
-Bože.
571
00:36:14,793 --> 00:36:17,543
-Nisi li dio benda?
-Takvo si jebeno dijete!
572
00:36:17,626 --> 00:36:19,668
-Možda bi ti trebala solo karijera.
-Joj, daj.
573
00:36:19,751 --> 00:36:21,209
Jesi li ti stvarno moja cura?
574
00:36:25,501 --> 00:36:27,376
GORIVO
575
00:36:28,543 --> 00:36:29,834
Što se događa?
576
00:36:32,043 --> 00:36:33,418
Što?
577
00:36:33,501 --> 00:36:36,959
Ne zajebavajte me. Što se ondje dogodilo?
578
00:36:37,043 --> 00:36:41,376
Nemojte me pokušati prestrašiti.
Stat ću i izaći ćete.
579
00:36:43,043 --> 00:36:44,626
Što se gdje dogodilo?
580
00:36:47,918 --> 00:36:50,084
Na benzinskoj crpki.
581
00:36:50,168 --> 00:36:52,043
Rekao sam ti da nije bilo nikoga.
582
00:36:52,709 --> 00:36:55,584
Ukrao sam pivo i začuo buku.
583
00:36:55,668 --> 00:36:57,001
Sjećaš li se?
584
00:36:57,084 --> 00:37:00,918
Naravno da se sjeća.
Samo se malo isključila, zar ne?
585
00:37:04,001 --> 00:37:06,959
Da. Isključila sam se.
586
00:37:08,418 --> 00:37:09,793
Oprostite. Umorna sam.
587
00:37:10,918 --> 00:37:12,501
Idemo li ukrug?
588
00:37:12,584 --> 00:37:14,043
-Mislim da ne.
-Možda idemo.
589
00:37:15,126 --> 00:37:16,626
Jebeni smrad.
590
00:37:21,793 --> 00:37:22,751
Koji kurac?
591
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
U redu je.
592
00:37:29,209 --> 00:37:30,084
Teresa.
593
00:37:46,209 --> 00:37:48,918
Ne možeš sad stati, dušo.
594
00:37:55,251 --> 00:37:56,418
Pazi!
595
00:38:06,293 --> 00:38:07,709
Je li to dijete?
596
00:38:08,376 --> 00:38:10,126
Moramo k njoj. Ugasi motor.
597
00:38:10,209 --> 00:38:11,626
Nemoj.
598
00:38:11,709 --> 00:38:14,418
Znam za ovo, ona je mamac.
599
00:38:15,001 --> 00:38:17,084
Pošalju dijete, zaustave auto,
600
00:38:17,668 --> 00:38:20,043
a Psiho čeka u grmlju
601
00:38:20,126 --> 00:38:22,501
ili čuči pred vratima.
602
00:38:22,584 --> 00:38:24,376
Spremni su izvaditi ti crijeva,
603
00:38:24,459 --> 00:38:28,334
ukrasti ti auto i pregaziti te
604
00:38:28,418 --> 00:38:31,251
kako bi slomili sve kosti. Jednu po jednu.
605
00:38:31,334 --> 00:38:32,668
To je mala djevojčica.
606
00:38:33,293 --> 00:38:36,251
Žele da to misliš.
607
00:38:36,334 --> 00:38:38,251
Imam osjećaj da je poznajem.
608
00:38:40,126 --> 00:38:41,459
Tako je malena.
609
00:38:42,543 --> 00:38:44,376
Nemoj, ne izlazi!
610
00:39:00,751 --> 00:39:01,751
Jesi li dobro?
611
00:39:04,668 --> 00:39:05,501
Stani!
612
00:39:06,126 --> 00:39:09,959
Nemoj za njom. To je zamka, kunem se.
613
00:39:14,668 --> 00:39:15,626
Idem s tobom.
614
00:39:21,168 --> 00:39:22,751
Obje ste lude!
615
00:39:29,668 --> 00:39:30,709
Koji kurac?
616
00:39:33,501 --> 00:39:34,834
Taj smrad…
617
00:39:38,334 --> 00:39:39,459
Što?
618
00:39:41,209 --> 00:39:42,251
Nije unutra.
619
00:39:42,793 --> 00:39:44,126
Gdje još može biti?
620
00:39:45,293 --> 00:39:48,668
Potpuno je sama. Moramo je naći.
621
00:39:49,709 --> 00:39:50,626
Garaža.
622
00:40:09,751 --> 00:40:10,626
Otvori ih.
623
00:40:16,668 --> 00:40:20,209
Nemoj. Vratit ćemo se u auto.
624
00:40:43,084 --> 00:40:44,418
Ne, ja…
625
00:40:45,418 --> 00:40:46,418
Ja…
626
00:40:50,793 --> 00:40:54,001
Ja ne…
627
00:40:55,626 --> 00:40:57,126
Nikad nisi izašla iz garaže.
628
00:40:59,251 --> 00:41:00,209
Umireš.
629
00:41:01,668 --> 00:41:02,959
Boljet će.
630
00:41:04,793 --> 00:41:06,834
-Smrt?
-Život.
631
00:41:08,126 --> 00:41:11,709
Boljet će ako ostaneš. Znaš to.
632
00:41:12,209 --> 00:41:15,876
Jebeno će boljeti ako ostaneš.
633
00:41:17,168 --> 00:41:18,459
Ovo je dobra odluka.
634
00:41:20,001 --> 00:41:21,126
Vozi.
635
00:41:22,251 --> 00:41:25,501
Vozi cijelu noć, sve do jutra.
636
00:41:26,501 --> 00:41:27,918
Ne laže.
637
00:41:29,626 --> 00:41:31,959
Sve što si rekla
prije nego što si sjela u auto,
638
00:41:32,668 --> 00:41:33,918
i upalila motor…
639
00:41:34,001 --> 00:41:34,834
Imala si pravo.
640
00:41:35,876 --> 00:41:38,293
Jako će boljeti ako ostaneš.
641
00:41:39,376 --> 00:41:41,001
Bit će teško.
642
00:41:41,751 --> 00:41:45,543
Život je jebeno težak. I boljet će.
643
00:41:47,209 --> 00:41:48,626
Ali ja se borim za tebe.
644
00:41:52,126 --> 00:41:53,126
Tko ste vi?
645
00:41:54,751 --> 00:41:55,918
Mi smo ti, dušo.
646
00:42:00,501 --> 00:42:02,126
Bit će teško ako ostaneš.
647
00:42:03,668 --> 00:42:06,793
Ali ja ću se boriti za tebe. Bit ću ovdje.
648
00:42:06,876 --> 00:42:10,168
Jednostavnije je ako se predaš.
649
00:42:10,793 --> 00:42:13,418
Ne gasi motor. Samo utoni.
650
00:42:14,376 --> 00:42:17,251
Obje ćemo zauvijek biti s tobom.
651
00:42:18,084 --> 00:42:20,334
Svađat ćemo ti se u glavi. Zauvijek.
652
00:42:21,418 --> 00:42:25,293
Bit će jebeno teško.
Ali ja ću ti je pomoći nositi.
653
00:42:27,751 --> 00:42:29,334
Umorna sam.
654
00:42:29,418 --> 00:42:33,876
Znam. Ali potrebna si.
Ne možeš to vidjeti.
655
00:42:34,918 --> 00:42:36,501
Nitko te ne treba. Zamjenjiva si.
656
00:42:36,584 --> 00:42:37,793
Nikad.
657
00:42:38,918 --> 00:42:40,876
-Moraš biti ovdje.
-Ne moraš.
658
00:42:41,751 --> 00:42:45,418
-Budi slobodna.
-Izdrži još sekundu.
659
00:42:46,626 --> 00:42:47,834
Još trenutak.
660
00:42:48,834 --> 00:42:50,084
Vidi što će se dogoditi.
661
00:42:52,043 --> 00:42:53,501
Ovako je lakše.
662
00:44:14,418 --> 00:44:19,334
To joj je bila najduža vožnja u životu,
a nije napustila kuću.
663
00:44:20,668 --> 00:44:25,043
To je bila najtamnija cesta,
a nije napustila garažu.
664
00:44:26,751 --> 00:44:27,709
No na kraju,
665
00:44:29,376 --> 00:44:30,376
odlučila je ostati.
666
00:44:33,876 --> 00:44:35,334
Odlučila je ostati.
667
00:44:36,709 --> 00:44:38,251
Ne znam je li to važno.
668
00:44:40,626 --> 00:44:41,793
Kako to misliš?
669
00:44:45,084 --> 00:44:46,459
Malo sam promijenila kraj.
670
00:44:48,793 --> 00:44:51,626
Priča je bolja
kad otvori vrata garaže, ali…
671
00:44:53,001 --> 00:44:53,876
O ovome se radi.
672
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
Izašla je iz auta.
673
00:44:58,459 --> 00:44:59,834
Ali nije dospjela dalje.
674
00:45:01,751 --> 00:45:04,084
Zapravo je njezina mama došla kući
675
00:45:04,584 --> 00:45:05,543
i namirisala plin.
676
00:45:06,376 --> 00:45:10,918
Našla je kćer s krvavim očima
i napuhanim licem.
677
00:45:12,001 --> 00:45:13,834
Gušila se ugljičnim monoksidom.
678
00:45:16,209 --> 00:45:17,084
Vrisnula je.
679
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
Vrisnula je kao samo jednom prije.
680
00:45:20,418 --> 00:45:23,834
Kao kad je saznala da joj je muž umro.
681
00:45:26,834 --> 00:45:28,584
Puhala je u kćerina pluća,
682
00:45:29,626 --> 00:45:31,168
pritiskala joj je srce.
683
00:45:32,793 --> 00:45:36,209
U kolima hitne pomoći
držala ju je za ruku.
684
00:45:38,584 --> 00:45:39,918
Njezina je kći preživjela.
685
00:45:41,418 --> 00:45:44,959
Ponovno je disala. A zatim…
686
00:45:49,668 --> 00:45:52,001
Zatim su doktori našli drugi otrov
687
00:45:52,084 --> 00:45:53,001
u njoj.
688
00:45:53,793 --> 00:45:57,876
Oživjela je kćer, no svejedno umire.
689
00:46:00,043 --> 00:46:01,043
Ovaj put sporije.
690
00:46:09,543 --> 00:46:14,626
Oprosti, ne znam što da kažem.
Drago mi je što si ovdje.
691
00:46:17,001 --> 00:46:19,918
Čak i ako je to samo malo dulje.
692
00:46:22,793 --> 00:46:23,834
To mi je čudno.
693
00:46:26,501 --> 00:46:28,043
Mislila sam da ne želim živjeti.
694
00:46:29,418 --> 00:46:30,626
Bila sam sigurna.
695
00:46:32,084 --> 00:46:35,126
Depresija je dobra u tome.
696
00:46:37,293 --> 00:46:38,876
Vlastiti te mozak želi ubiti.
697
00:46:38,959 --> 00:46:43,501
Vlastite te misli žele ubiti.
Ja sam ih slušala.
698
00:46:44,793 --> 00:46:45,793
Onda…
699
00:46:49,293 --> 00:46:50,543
Mislila sam da želim umrijeti.
700
00:46:54,126 --> 00:46:57,959
Ali preživjela sam
i shvatila koliko želim živjeti.
701
00:47:01,418 --> 00:47:03,626
Zatim sam saznala da umirem.
702
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
To me sjebalo.
703
00:47:09,668 --> 00:47:11,959
Jako me sjebalo.
704
00:47:16,959 --> 00:47:17,918
Oprosti. Ne…
705
00:47:19,043 --> 00:47:20,043
Ne znam što da kažem.
706
00:47:35,209 --> 00:47:36,543
Zašto si mi ispričala priču?
707
00:47:40,043 --> 00:47:41,376
Jer želim da me upoznaš.
708
00:47:42,876 --> 00:47:43,876
Da me zaista upoznaš.
709
00:47:46,168 --> 00:47:47,418
Želim da ostaneš.
710
00:49:37,834 --> 00:49:38,709
Ima li koga?
711
00:50:17,001 --> 00:50:17,876
Hej!
712
00:50:22,126 --> 00:50:23,043
Rekla sam „hej“.
713
00:50:26,668 --> 00:50:28,251
Dosta je sranja.
714
00:50:30,418 --> 00:50:32,168
Reci mi što želiš od mene!
715
00:50:34,668 --> 00:50:35,543
Kevine?
716
00:50:38,418 --> 00:50:39,334
O, Bože.
717
00:50:40,751 --> 00:50:41,709
Jesi li dobro?
718
00:50:45,543 --> 00:50:46,501
Ne opet.
719
00:50:54,376 --> 00:50:59,251
AKO NEKOGA KOGA ZNATE
MUČE MISLI O SAMOUBOJSTVU,
720
00:50:59,334 --> 00:51:04,251
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
PRONAĆI ĆETE DODATNE INFORMACIJE.
721
00:52:03,293 --> 00:52:05,459
Prijevod titlova: Iva Jurat