1
00:00:06,126 --> 00:00:09,793
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,501
Tesoro.
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,376
Dolcezza.
4
00:00:30,001 --> 00:00:31,293
Qualcuno va a casa?
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,334
Di cosa stai parlando?
6
00:00:33,834 --> 00:00:36,418
L'ho sentita, ieri sera.
7
00:00:38,043 --> 00:00:39,168
- Siediti.
- Chi è?
8
00:00:39,251 --> 00:00:40,334
Ho detto di sederti.
9
00:00:48,001 --> 00:00:50,876
Giuro che inizierò
a chiudervi a chiave di notte.
10
00:00:50,959 --> 00:00:51,793
Chi è?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,293
Forse nessuno.
12
00:00:54,918 --> 00:00:56,043
È nostro diritto sapere
se qualcuno va a casa.
13
00:00:56,126 --> 00:00:57,751
In quel caso, lo saprete.
14
00:00:57,834 --> 00:00:59,751
Quando lo dirò agli altri,
vorranno saperlo.
15
00:00:59,834 --> 00:01:01,709
Non lo sapranno adesso.
16
00:01:02,668 --> 00:01:04,876
Non dirai niente. Hai capito?
17
00:01:05,626 --> 00:01:09,293
Perché finché non ne saremo certi,
parlarne con qualcuno…
18
00:01:10,876 --> 00:01:13,084
sarebbe crudele, Ilonka.
19
00:01:13,168 --> 00:01:14,584
Incredibilmente crudele.
20
00:01:15,543 --> 00:01:17,501
È crudele non dircelo.
21
00:01:21,501 --> 00:01:24,251
Ricordi quant'è stato difficile
quando l'hai saputo?
22
00:01:26,043 --> 00:01:27,543
Sapere che stavi morendo.
23
00:01:28,418 --> 00:01:29,543
Scenderci a patti.
24
00:01:30,293 --> 00:01:34,543
Se ne parli con qualcuno,
li priverai di quella pace.
25
00:01:34,626 --> 00:01:36,251
Quindi, se sei loro amica,
26
00:01:36,918 --> 00:01:38,668
se ci tieni a loro,
27
00:01:39,918 --> 00:01:41,084
non dire niente.
28
00:01:41,626 --> 00:01:45,668
E se qualcosa dovesse cambiare
per qualcuno, glielo dirò io.
29
00:01:46,501 --> 00:01:47,334
Lo farò.
30
00:01:48,751 --> 00:01:51,501
Non appena ne sarò certa.
31
00:01:52,751 --> 00:01:56,959
E non un secondo prima. Chiaro?
32
00:01:58,334 --> 00:01:59,251
Sono io?
33
00:02:01,793 --> 00:02:02,918
No.
34
00:02:05,001 --> 00:02:06,959
Devi giurarmelo
35
00:02:07,043 --> 00:02:10,293
perché so quanto sia difficile
sedersi di fronte a loro,
36
00:02:10,376 --> 00:02:14,084
guardarli in faccia e non dire niente.
37
00:02:14,876 --> 00:02:19,709
E ho bisogno che tu mi prometta
che è esattamente quello che farai.
38
00:02:20,626 --> 00:02:21,584
Ha deciso?
39
00:02:22,626 --> 00:02:24,376
Possiamo vederci di sera?
40
00:02:25,501 --> 00:02:28,001
No. Non ho ancora deciso.
41
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Ma se vogliamo ricostruire la fiducia,
42
00:02:31,084 --> 00:02:33,918
il modo migliore per farlo è essere onesti
43
00:02:34,001 --> 00:02:35,543
e parlarsi.
44
00:02:35,626 --> 00:02:38,293
Devo potermi fidare di voi.
45
00:02:38,376 --> 00:02:39,293
Onestà?
46
00:02:40,668 --> 00:02:42,626
Onestà? È questo che vuole da noi?
47
00:02:43,876 --> 00:02:45,543
Sì.
48
00:02:46,168 --> 00:02:50,793
Anya mi manca molto.
E oggi sono arrabbiata.
49
00:02:51,793 --> 00:02:53,668
BASATO SULL'OPERA
DI CHRISTOPHER PIKE
50
00:02:53,751 --> 00:02:54,876
Ehi, aspetta.
51
00:02:56,418 --> 00:02:57,251
Aspetta.
52
00:02:58,918 --> 00:03:01,168
- Che succede?
- Niente.
53
00:03:01,251 --> 00:03:03,251
Stronzate. Te lo leggo in faccia. Che c'è?
54
00:03:04,501 --> 00:03:05,584
Davvero, non è niente.
55
00:03:08,001 --> 00:03:08,876
Senti, mi…
56
00:03:10,668 --> 00:03:11,918
Mi dispiace per ieri sera.
57
00:03:13,501 --> 00:03:15,918
- Non fa niente.
- No, non è vero. Io…
58
00:03:18,084 --> 00:03:20,043
Mi sento in colpa e…
59
00:03:23,084 --> 00:03:24,209
Ilonka, che succede?
60
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
Devo dirti una cosa, ma…
61
00:03:29,418 --> 00:03:30,918
Non puoi dirlo a nessuno, ok?
62
00:03:32,501 --> 00:03:35,043
Potrebbe essere un errore
di laboratorio, qualunque cosa.
63
00:03:35,126 --> 00:03:36,209
Non credo.
64
00:03:36,751 --> 00:03:38,626
L'ho vista in viso. Neanche lei lo pensa.
65
00:03:39,918 --> 00:03:41,626
Mi dispiace dirtelo,
66
00:03:41,709 --> 00:03:43,584
però dovevo dirlo a qualcuno o sarei…
67
00:03:44,668 --> 00:03:45,709
scoppiata a piangere.
68
00:03:46,501 --> 00:03:47,793
Sarà solo un errore.
69
00:03:47,876 --> 00:03:50,001
- E se non lo fosse?
- Allora non lo è.
70
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Ma quali sono le probabilità?
71
00:03:51,501 --> 00:03:54,126
Beh, sono circostanze insolite.
72
00:03:56,209 --> 00:03:58,001
- Perché?
- Per quello che abbiamo fatto.
73
00:03:58,584 --> 00:03:59,834
Il rituale ha funzionato.
74
00:04:01,459 --> 00:04:02,626
Ma non per Anya.
75
00:04:04,001 --> 00:04:05,168
E ora che facciamo?
76
00:04:07,126 --> 00:04:09,959
Torno appena posso
e ti faccio sapere cosa scopro.
77
00:04:10,459 --> 00:04:11,751
Dove vai?
78
00:04:13,376 --> 00:04:15,168
La Stanton non è l'unica
ad avere risposte.
79
00:04:21,626 --> 00:04:24,251
Ha detto di no
quando le ho chiesto se fossi io
80
00:04:24,334 --> 00:04:27,876
subito dopo aver detto che avrebbe negato,
anche al costo di mentire.
81
00:04:28,418 --> 00:04:29,293
Capisco.
82
00:04:32,584 --> 00:04:33,751
Pensi di essere tu.
83
00:04:36,043 --> 00:04:38,084
- Oddio, guardati.
- Non lo so.
84
00:04:38,168 --> 00:04:41,834
Sì, vedo qualcosa.
C'è qualcosa che proviene da te.
85
00:04:41,918 --> 00:04:44,584
Eri sempre piena di luce, ma oggi…
86
00:04:45,751 --> 00:04:46,959
Sì, è più luminosa.
87
00:04:47,043 --> 00:04:48,334
Se sono io…
88
00:04:51,168 --> 00:04:52,209
Non so cosa farei,
89
00:04:52,793 --> 00:04:55,376
perché se sto bene e vado a casa,
90
00:04:58,001 --> 00:04:59,709
- gli altri…
- Ragazza splendente.
91
00:05:01,209 --> 00:05:02,084
Il tuo cuore.
92
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Ti mostro una cosa.
93
00:05:10,709 --> 00:05:12,626
Giusto in tempo.
94
00:05:12,709 --> 00:05:15,001
Che strano. Avevo ordinato la sangria.
95
00:05:15,584 --> 00:05:18,501
Non la serviamo più.
La frutta rimaneva incastrata nel tubo.
96
00:05:18,584 --> 00:05:20,418
Non fa niente. Un rosé, allora.
97
00:05:21,001 --> 00:05:25,251
Vieni. Queste vitamine non si ingeriranno
da sole per via endovenosa.
98
00:05:30,334 --> 00:05:31,209
Stai bene?
99
00:05:32,126 --> 00:05:33,918
Sì, sto lavorando a un nuovo pezzo.
100
00:05:34,834 --> 00:05:35,709
Un nuovo pezzo?
101
00:05:36,959 --> 00:05:37,918
Sì, io…
102
00:05:39,168 --> 00:05:40,918
A volte la gente ha bisogno
di un po' di Chaplin.
103
00:05:41,418 --> 00:05:43,626
- A chi non piace Chaplin?
- Vero.
104
00:05:44,834 --> 00:05:48,626
Devi dirmi se i sintomi si ripresentano
105
00:05:49,293 --> 00:05:51,959
o se si manifesta qualcosa di nuovo.
106
00:05:52,043 --> 00:05:55,501
Il mio unico nuovo sintomo
è la comicità fisica.
107
00:06:02,209 --> 00:06:03,543
Sicura di saperlo fare?
108
00:06:04,209 --> 00:06:05,584
Rilassati, sì.
109
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Giusto. Lo facevo sempre
per i ragazzi al collegio.
110
00:06:10,959 --> 00:06:12,126
È quello che ho detto.
111
00:06:13,751 --> 00:06:16,084
Aspetta, lo dicevi soltanto o lo facevi?
112
00:06:17,918 --> 00:06:20,209
- Ha importanza?
- Con te?
113
00:06:20,293 --> 00:06:22,251
Sì. Sì, ce l'ha.
114
00:06:23,168 --> 00:06:25,084
Perché non capisci quando dico la verità,
115
00:06:25,168 --> 00:06:27,209
quindi non mi stai ascoltando.
116
00:06:28,501 --> 00:06:30,084
Forse sei solo annoiata.
117
00:06:30,168 --> 00:06:32,043
Hai deciso che tagliarmi i capelli
potrebbe essere divertente.
118
00:06:32,126 --> 00:06:34,334
Così te lo sei inventato.
119
00:06:34,418 --> 00:06:35,709
È possibile.
120
00:06:37,918 --> 00:06:40,418
Hai presente la storia che hai raccontato
l'altro giorno?
121
00:06:40,501 --> 00:06:42,543
Su te e quella ragazza?
122
00:06:43,126 --> 00:06:44,001
Cosa vuoi sapere?
123
00:06:46,126 --> 00:06:47,001
È vera?
124
00:06:47,501 --> 00:06:48,876
Certo.
125
00:06:50,459 --> 00:06:52,459
Allora… sei gay.
126
00:06:53,918 --> 00:06:54,751
Allora cosa?
127
00:06:57,626 --> 00:06:58,834
L'hai detto ai tuoi?
128
00:06:58,918 --> 00:06:59,834
Certo.
129
00:07:01,168 --> 00:07:02,834
Spero sia andata meglio che con i miei.
130
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
Perché?
131
00:07:04,168 --> 00:07:05,751
Beh, mia madre…
132
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
Santo cielo, mia madre.
133
00:07:07,959 --> 00:07:10,834
Non ci siamo ancora ripresi.
134
00:07:13,251 --> 00:07:14,084
Buon per te.
135
00:07:15,251 --> 00:07:16,626
Sei coraggiosa.
136
00:07:17,959 --> 00:07:19,043
No, non è vero.
137
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
Non proprio.
138
00:07:23,626 --> 00:07:26,168
Non è stato difficile dirlo ai miei,
139
00:07:26,251 --> 00:07:28,751
perché a loro non importa abbastanza.
140
00:07:29,293 --> 00:07:31,001
Non so nemmeno se mi abbiano sentito.
141
00:07:31,626 --> 00:07:36,001
Potrei dire che mi faccio di eroina
o che sono incinta di otto gemelli
142
00:07:36,084 --> 00:07:39,543
e comunque non credo
che gli importerebbe molto, quindi no.
143
00:07:40,668 --> 00:07:42,043
Tu sei stato coraggioso.
144
00:07:43,543 --> 00:07:46,126
L'hai detto ai tuoi ed è stato importante.
145
00:07:49,543 --> 00:07:50,584
Non lo so, però.
146
00:07:51,584 --> 00:07:53,293
Ci sono tante cose che non ho detto.
147
00:07:54,876 --> 00:07:56,584
Soprattutto a mia madre. E…
148
00:07:58,126 --> 00:08:00,376
Ora, dopo che Anya.
149
00:08:02,459 --> 00:08:05,959
Beh, vorrei avere il coraggio di dirle.
150
00:08:19,793 --> 00:08:20,918
Ciao.
151
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
È occupato.
152
00:08:22,918 --> 00:08:23,751
Andiamo.
153
00:08:24,251 --> 00:08:27,501
Ok. È strano. Smettetela di essere strani.
154
00:08:27,584 --> 00:08:28,834
Che c'è?
155
00:08:31,459 --> 00:08:35,543
Sta cercando di fare una cosa coraggiosa,
ma gli serve un passaggio.
156
00:08:36,626 --> 00:08:39,459
FOGLIA DI SCEVOLA
157
00:08:43,543 --> 00:08:46,418
Qui imbottigliamo il tè, che è perfetto.
158
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Però qui non c'è un buon odore.
159
00:08:49,793 --> 00:08:51,334
Io non volevo dirlo.
160
00:08:53,043 --> 00:08:55,834
Sai perché ho chiamato
la compagnia "Good Humor"?
161
00:08:56,918 --> 00:09:00,126
Perché ridere è la miglior medicina.
162
00:09:00,209 --> 00:09:04,293
Tutta la medicina nell'antica Grecia
girava intorno alla teoria degli umori.
163
00:09:04,376 --> 00:09:07,376
L'umore è un sistema chimico
che regola il corpo.
164
00:09:07,459 --> 00:09:12,501
I quattro umori dell'antica Grecia erano
sangue, flegma, bile gialla e bile nera.
165
00:09:13,084 --> 00:09:16,626
Se si mantenevano questi quattro elementi
in perfetto equilibrio,
166
00:09:16,709 --> 00:09:18,876
il corpo sarebbe stato esente da malattie.
167
00:09:18,959 --> 00:09:22,668
È tutto collegato
e si tratta di equilibrio.
168
00:09:22,751 --> 00:09:23,668
Aspetta.
169
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
Quella è bile?
170
00:09:27,251 --> 00:09:30,543
In parte. È nostra,
il che è disgustoso, onestamente,
171
00:09:30,626 --> 00:09:33,543
ma non l'esportiamo, non preoccuparti.
172
00:09:33,626 --> 00:09:36,126
La usiamo solo per sperimentare.
173
00:09:36,209 --> 00:09:38,209
Credevano che il cancro si manifestasse
174
00:09:38,293 --> 00:09:40,043
quando c'era un eccesso di bile nera.
175
00:09:40,126 --> 00:09:41,334
È vero?
176
00:09:41,418 --> 00:09:43,418
C'è qualcosa di molto speciale
177
00:09:43,501 --> 00:09:45,251
dove hanno costruito la Brightcliffe,
178
00:09:45,334 --> 00:09:47,793
c'è qualcosa di molto speciale
in quel punto esatto.
179
00:09:47,876 --> 00:09:50,168
E l'uomo che costruì
la Brightcliffe lo sapeva.
180
00:09:50,251 --> 00:09:52,709
- Conosci la storia?
- Stanley Oscar Freelan.
181
00:09:52,793 --> 00:09:57,459
Esatto. Io mi sono stabilita
qui perché è vicino,
182
00:09:57,543 --> 00:10:01,168
il più vicino possibile, a quel punto.
183
00:10:02,376 --> 00:10:05,334
La Stanton è su uno snodo unico,
184
00:10:05,418 --> 00:10:07,584
a parte l'antico Egitto,
e non lo condividerà,
185
00:10:07,668 --> 00:10:10,084
ma non c'entra. Un'altra volta.
186
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
Quindi, il rituale, le Cinque Sorelle,
187
00:10:14,751 --> 00:10:17,001
i quattro umori su quella proprietà,
188
00:10:17,084 --> 00:10:20,918
su quel punto guidato da questa ragazza,
credo che abbiano funzionato.
189
00:10:24,084 --> 00:10:25,709
Cerchiamo da anni.
190
00:10:26,793 --> 00:10:28,126
Decenni, di ricreare un po'
191
00:10:28,209 --> 00:10:31,459
di ciò che avete trovato l'altra sera,
192
00:10:32,251 --> 00:10:35,251
ed è per questo
che ci piacerebbe avervi qui con noi.
193
00:10:35,876 --> 00:10:38,918
Per trovare più equilibrio.
194
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Cosa intendi con "noi"?
195
00:10:42,709 --> 00:10:43,626
Cos'è questo posto?
196
00:10:44,334 --> 00:10:46,918
È solo un posto
per le persone sul sentiero.
197
00:10:47,668 --> 00:10:50,793
Un posto sicuro
per chi vuole delle vere risposte.
198
00:10:50,876 --> 00:10:52,251
Sarai sempre la benvenuta.
199
00:10:52,918 --> 00:10:54,959
E non è un'offerta
che facciamo a chiunque.
200
00:10:56,834 --> 00:10:57,876
Potresti avere una casa qui,
201
00:10:59,168 --> 00:11:00,126
se lo volessi.
202
00:11:08,293 --> 00:11:09,501
Pensaci su.
203
00:11:09,584 --> 00:11:12,209
Una ragazza intelligente
come te, brillante come te.
204
00:11:12,293 --> 00:11:13,251
Pensaci su.
205
00:11:14,376 --> 00:11:15,626
E se potessi…
206
00:11:15,709 --> 00:11:18,251
Hai detto di avere usato
un vecchio diario per il rito.
207
00:11:18,334 --> 00:11:20,876
- Il diario di Athena, giusto?
- Sì, è così.
208
00:11:20,959 --> 00:11:22,876
Mi piacerebbe vederlo.
209
00:11:24,209 --> 00:11:27,834
E se potessi, prenderlo in prestito.
210
00:11:27,918 --> 00:11:29,251
Ti dispiacerebbe portarlo qui?
211
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Se potessi dargli un'occhiata, capirei.
212
00:11:31,918 --> 00:11:35,959
E forse, dico forse, io e te
potremmo trovare un modo per aiutarli.
213
00:11:36,584 --> 00:11:39,209
- Aiutare chi?
- I tuoi amici. Tutti quanti.
214
00:11:41,668 --> 00:11:42,543
Tutti.
215
00:11:46,251 --> 00:11:47,209
Ce l'ha la Stanton.
216
00:11:48,209 --> 00:11:49,209
L'ha preso lei.
217
00:11:50,001 --> 00:11:51,126
Ma certo.
218
00:11:53,876 --> 00:11:54,709
Beh…
219
00:11:56,084 --> 00:11:57,584
Cosa pensi che potremmo fare?
220
00:12:10,543 --> 00:12:12,543
- Ciao.
- Ehi.
221
00:12:15,709 --> 00:12:18,709
Pensavo a una passeggiata nella natura.
222
00:12:19,293 --> 00:12:21,126
Ilonka dice sempre che il bosco è bello
223
00:12:21,209 --> 00:12:23,418
e io ho appena ingoiato
una flebo di vitamine,
224
00:12:23,501 --> 00:12:26,126
quindi ho energia da vendere.
225
00:12:27,376 --> 00:12:28,918
Troviamo un modo per usarla?
226
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Non lo so.
227
00:12:32,334 --> 00:12:35,543
Forse stasera resto a casa.
228
00:12:36,418 --> 00:12:39,126
Sì, certo. Restiamo qui.
229
00:12:39,709 --> 00:12:42,251
Forse… Non lo so.
230
00:12:42,334 --> 00:12:45,584
Non mi sento bene oggi. Penso che…
231
00:12:47,293 --> 00:12:48,668
prenderò la giornata per me.
232
00:12:49,376 --> 00:12:50,293
Sì. Sai che ti dico?
233
00:12:51,168 --> 00:12:53,959
Prendo il mio libro
e mi metto fuori dalla tua porta.
234
00:12:54,709 --> 00:12:57,834
Sarò qua fuori. Come un concierge.
235
00:12:57,918 --> 00:13:00,168
Se hai bisogno di qualcosa,
apri. Arrivo subito.
236
00:13:00,251 --> 00:13:02,168
- Ti prego, non farlo.
- Troppo di lusso?
237
00:13:02,251 --> 00:13:05,334
È tipo, inquietante,
imbarazzante a livello epico.
238
00:13:06,251 --> 00:13:07,251
Ok. Volevo solo…
239
00:13:08,293 --> 00:13:09,126
Stavo scherzando.
240
00:13:11,376 --> 00:13:12,376
Lo so. Mi…
241
00:13:14,126 --> 00:13:15,084
Mi dispiace.
242
00:13:18,626 --> 00:13:19,459
Mi dispiace.
243
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
Stai bene?
244
00:13:40,126 --> 00:13:41,043
Sì.
245
00:13:43,834 --> 00:13:46,001
Va bene se vuoi tornare indietro.
246
00:14:17,001 --> 00:14:20,834
Spencer! Che ci fai qui? Stai bene?
247
00:14:20,918 --> 00:14:22,334
Sto bene, ma…
248
00:14:23,418 --> 00:14:24,418
Devo parlare con mamma.
249
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
In un breve arco di vita di 25 anni
250
00:14:28,251 --> 00:14:33,626
si è permesso un'enorme quantità
di perversioni sessuali.
251
00:14:34,459 --> 00:14:36,043
Era anche diventato molto obeso…
252
00:14:36,126 --> 00:14:37,043
Spencer?
253
00:14:38,209 --> 00:14:39,084
Ciao, mamma.
254
00:14:41,084 --> 00:14:42,751
La lotta contro il diavolo…
255
00:14:42,834 --> 00:14:46,501
- Ma cosa…
- Senti… Ho fatto qualche prova
256
00:14:46,584 --> 00:14:48,876
ma non so
se riuscirò ad andare fino in fondo.
257
00:14:48,959 --> 00:14:51,084
Mi lasci provare?
258
00:14:51,584 --> 00:14:53,959
Dopo potrai parlare, se vuoi.
259
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Sto per morire.
260
00:14:59,043 --> 00:15:00,376
Sta succedendo ora.
261
00:15:01,209 --> 00:15:04,626
Non guarirò. Non tornerò a casa.
262
00:15:06,084 --> 00:15:08,751
La mia amica, una buona amica…
263
00:15:10,876 --> 00:15:13,376
È morta e non aveva nessuno a parte noi.
264
00:15:14,584 --> 00:15:18,209
Niente famiglia, niente amici. Solo noi…
265
00:15:20,209 --> 00:15:21,126
Però bastavamo.
266
00:15:22,459 --> 00:15:23,376
E l'ho visto.
267
00:15:24,668 --> 00:15:25,501
E…
268
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
- Non lo so. Ho iniziato a pensare.
- Spence.
269
00:15:29,584 --> 00:15:30,834
Bastano anche a me.
270
00:15:32,418 --> 00:15:33,501
Ecco cosa ho capito.
271
00:15:34,543 --> 00:15:37,084
Quando arriverà il mio momento,
272
00:15:38,168 --> 00:15:40,084
e sta arrivando, come ho detto prima,
273
00:15:41,543 --> 00:15:43,459
sarò circondato da persone che mi amano
274
00:15:45,126 --> 00:15:46,001
per ciò che sono.
275
00:15:47,168 --> 00:15:49,793
Senza alcun giudizio, asterisco
276
00:15:49,876 --> 00:15:52,251
o quelle cose orribili
che mi metti addosso tu.
277
00:15:52,334 --> 00:15:53,168
Ma lo capisco.
278
00:15:53,959 --> 00:15:57,334
Sei cresciuta con questi insegnamenti.
Ti aggrappi a queste convinzioni.
279
00:15:58,209 --> 00:15:59,084
Lo capisco.
280
00:15:59,876 --> 00:16:00,709
E…
281
00:16:01,876 --> 00:16:05,668
Mi piacerebbe avere
un rapporto con te, mamma, uno vero.
282
00:16:07,459 --> 00:16:10,376
Mi hai cresciuto in chiesa,
mi hai reso un uomo forte.
283
00:16:11,668 --> 00:16:15,168
Costruito a immagine di Dio
e senza dover implorare amore.
284
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Quindi non lo farò, però…
285
00:16:18,793 --> 00:16:20,834
Non voglio nemmeno mentire su chi sono.
286
00:16:22,334 --> 00:16:26,584
Anche se ti mette in imbarazzo
o offende la tua idea di Dio o altro.
287
00:16:28,376 --> 00:16:29,418
Fai quello che vuoi.
288
00:16:30,918 --> 00:16:34,459
Ignorami fino alla morte
o amami fino alla morte, ma…
289
00:16:36,001 --> 00:16:36,834
è un problema tuo,
290
00:16:38,543 --> 00:16:39,376
perché…
291
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
Io ti voglio bene, mamma.
292
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Ti voglio bene. Così come sei.
293
00:16:47,626 --> 00:16:50,251
Mi amo. Così come sono.
294
00:16:53,126 --> 00:16:54,626
Sono certo che anche Dio mi ami.
295
00:16:59,084 --> 00:17:00,043
Ti voglio bene.
296
00:17:22,334 --> 00:17:23,168
Sei sicuro?
297
00:17:25,959 --> 00:17:29,626
Wow, ok.
298
00:17:32,126 --> 00:17:33,001
È vero.
299
00:17:34,293 --> 00:17:35,959
È assolutamente meraviglioso.
300
00:17:37,584 --> 00:17:39,334
Mi mandi via fax la sua cartella?
301
00:17:41,376 --> 00:17:42,293
Grazie ancora.
302
00:17:52,334 --> 00:17:55,543
Ok. Non hai detto una parola
per tutto il viaggio di ritorno.
303
00:17:55,626 --> 00:17:58,918
Prima di farti salire,
devo sapere se stai bene.
304
00:18:00,584 --> 00:18:01,959
Ci sono riuscito, non ci credo.
305
00:18:02,459 --> 00:18:03,918
Lo rifaresti?
306
00:18:05,834 --> 00:18:08,293
- Sì.
- Allora sai di aver fatto la cosa giusta.
307
00:18:11,251 --> 00:18:12,501
Grazie.
308
00:18:14,668 --> 00:18:16,668
Cerca di non sentirti
in colpa stasera, ok?
309
00:18:17,501 --> 00:18:18,418
Sì.
310
00:18:18,501 --> 00:18:20,334
Fingerò di essere
in una realtà alternativa
311
00:18:20,418 --> 00:18:23,626
con un gruppo di gay
a fare stupide cose gay
312
00:18:23,709 --> 00:18:25,043
dove tutti si sostengono.
313
00:18:25,126 --> 00:18:26,084
E finirò per ballerò.
314
00:18:26,668 --> 00:18:27,584
Ottima idea.
315
00:18:49,126 --> 00:18:49,959
Ehi.
316
00:18:53,001 --> 00:18:54,126
- Ehi.
- Tu…
317
00:18:56,043 --> 00:18:58,709
- Aspetti Natsuki?
- Sì, è…
318
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
Sì. Potrebbe venire, credo.
319
00:19:02,709 --> 00:19:06,834
- Va tutto bene tra voi due?
- Tra noi? Sì, certo.
320
00:19:08,168 --> 00:19:09,459
È solo per Anya, sai?
321
00:19:11,126 --> 00:19:12,168
È stato un brutto colpo.
322
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Vuoi aspettarla oppure…
323
00:19:21,834 --> 00:19:22,751
No. Andiamo.
324
00:19:39,918 --> 00:19:40,751
Cosa c'è?
325
00:19:45,918 --> 00:19:47,793
Sì. Male.
326
00:19:47,876 --> 00:19:51,543
Ci ha detto che non ha ancora deciso
se possiamo continuare a vederci.
327
00:19:51,626 --> 00:19:55,043
Forse per ora non vuole
che parliamo troppo tra noi.
328
00:19:58,376 --> 00:19:59,626
Non è giusto.
329
00:20:00,668 --> 00:20:03,376
Giusto o no, sembra che
non ci vedremo stasera.
330
00:20:04,084 --> 00:20:06,251
Va bene, tanto ero stanco.
331
00:20:08,626 --> 00:20:11,043
E allora, passeggiata notturna sia.
332
00:20:23,293 --> 00:20:24,168
Ehi.
333
00:20:25,584 --> 00:20:28,084
Eccoti qui.
334
00:20:31,209 --> 00:20:33,251
Scusa, era… Scusa.
335
00:20:34,959 --> 00:20:38,251
Ho preso la strada panoramica.
Ci sono tutti?
336
00:20:41,959 --> 00:20:43,043
Le porte sono chiuse.
337
00:20:44,584 --> 00:20:47,001
Wow. È un peccato.
338
00:20:47,959 --> 00:20:50,084
Già. È vero.
339
00:20:58,418 --> 00:20:59,251
Mi…
340
00:21:00,793 --> 00:21:01,668
sei mancata oggi.
341
00:21:04,084 --> 00:21:04,918
Sì.
342
00:21:06,334 --> 00:21:07,751
Sai, non devi sentirti in colpa
343
00:21:09,001 --> 00:21:10,418
se mi lasci. Davvero.
344
00:21:11,959 --> 00:21:13,626
- Cosa?
- La vita è troppo breve
345
00:21:13,709 --> 00:21:15,584
per stare con qualcuno
se non è la persona giusta.
346
00:21:15,668 --> 00:21:17,543
Ed è verissimo per noi. Quindi…
347
00:21:17,626 --> 00:21:19,793
Non è così, no.
348
00:21:23,459 --> 00:21:26,918
Stasera avrei raccontato
una storia, al club.
349
00:21:29,376 --> 00:21:30,793
Vuoi sentirla?
350
00:21:33,543 --> 00:21:34,376
Sì.
351
00:21:46,126 --> 00:21:47,168
Scusa se mi sono nascosta.
352
00:21:49,001 --> 00:21:50,834
Non voglio escluderti.
353
00:21:50,918 --> 00:21:54,168
- No, te l'ho detto. Lo capisco.
- È perché…
354
00:21:55,418 --> 00:21:56,543
Voglio coinvolgerti.
355
00:21:58,751 --> 00:21:59,751
Davvero, e…
356
00:22:01,418 --> 00:22:04,876
Da quando Anya è morta,
357
00:22:05,501 --> 00:22:08,834
ho pensato molto a ciò che rimane…
358
00:22:10,376 --> 00:22:11,251
e a noi due.
359
00:22:11,834 --> 00:22:16,001
E voglio davvero
che tu senta questa storia.
360
00:22:26,501 --> 00:22:27,376
Ti ascolto.
361
00:22:31,918 --> 00:22:34,126
Questa storia si chiama Verso il nulla.
362
00:22:34,876 --> 00:22:36,209
Parla di una ragazza di nome Teresa.
363
00:22:36,293 --> 00:22:40,584
È dura, complicata
e non è facile conoscerla davvero.
364
00:22:41,334 --> 00:22:46,209
Questa è la storia della sera
in cui è dovuta scappare.
365
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
VOLUME
366
00:23:40,501 --> 00:23:41,501
Cazzo!
367
00:24:00,251 --> 00:24:01,793
Ci serve un passaggio. Possiamo?
368
00:24:03,418 --> 00:24:06,959
- Non lo so. Sto andando…
- A nord?
369
00:24:08,543 --> 00:24:12,293
- Sempre dritto.
- Andiamo da quella parte.
370
00:24:13,293 --> 00:24:14,251
Abbiamo un concerto.
371
00:24:21,751 --> 00:24:24,918
Sentite, al diavolo, va bene.
372
00:24:33,501 --> 00:24:35,418
Grazie del passaggio. Come ti chiami?
373
00:24:36,126 --> 00:24:38,501
- Teresa.
- Io sono Freedom Jack.
374
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
Lei è la mia ragazza, Poppy Corn.
375
00:24:41,918 --> 00:24:43,584
Wow, che nomi.
376
00:24:43,668 --> 00:24:46,626
Non puoi creare una rock band
con un nome come Chad.
377
00:24:52,418 --> 00:24:53,459
Ti dispiace se fumo?
378
00:24:54,418 --> 00:24:57,293
- Io…
- Tranquilla, non è tabacco, tesoro.
379
00:24:57,376 --> 00:24:58,793
Se è questo che ti preoccupa.
380
00:25:00,001 --> 00:25:02,334
Bisogna fare attenzione a cosa
si respira, capisci?
381
00:25:05,126 --> 00:25:07,334
Fate parte di una rock band?
382
00:25:07,418 --> 00:25:08,751
Siamo una rock band.
383
00:25:08,834 --> 00:25:11,376
Siamo in quattro,
altrimenti saremmo un duo.
384
00:25:14,834 --> 00:25:15,668
Allora…
385
00:25:17,126 --> 00:25:18,543
Dove vai, Teresa?
386
00:25:18,626 --> 00:25:20,959
Non lo so.
387
00:25:21,876 --> 00:25:22,876
Ovunque tranne qui.
388
00:25:22,959 --> 00:25:25,543
Credo di aver sentito parlare
di quel posto.
389
00:25:25,626 --> 00:25:28,709
Potrei esserci stato.
Potrei aver suonato lì un paio di volte.
390
00:25:28,793 --> 00:25:31,126
Guidare tutta la notte.
Destinazione sconosciuta.
391
00:25:31,209 --> 00:25:32,209
È questa l'idea?
392
00:25:32,793 --> 00:25:34,168
È questa l'idea.
393
00:25:34,251 --> 00:25:38,084
È un'ottima idea. Guidi e basta.
394
00:25:38,918 --> 00:25:40,793
Nessun posto in particolare dove andare.
395
00:25:41,668 --> 00:25:43,918
È una cosa rara.
396
00:25:44,001 --> 00:25:46,501
È una cosa bellissima, signorina.
397
00:25:48,793 --> 00:25:50,501
Oh, un altro autostoppista.
398
00:25:51,084 --> 00:25:53,834
Non credo, niente pollice.
399
00:25:53,918 --> 00:25:55,501
Meglio non rallentare, allora.
400
00:25:55,584 --> 00:25:58,043
Forse ha bisogno di aiuto.
Forse è nei guai.
401
00:25:58,126 --> 00:26:00,043
Ci farebbe segno di fermarci,
se gli servisse aiuto.
402
00:26:00,126 --> 00:26:02,459
Forse non sa di aver bisogno d'aiuto.
403
00:26:02,543 --> 00:26:04,418
O forse non sa come chiederlo.
404
00:26:12,501 --> 00:26:16,084
Per quel che vale,
per me hai fatto bene ad andare avanti.
405
00:26:17,793 --> 00:26:18,918
VOLUME
406
00:26:20,293 --> 00:26:23,584
Non siamo sulla tua auto, Free.
Chiedile se le piace il volume alto.
407
00:26:23,668 --> 00:26:25,834
Non mi dispiace.
408
00:26:25,918 --> 00:26:28,626
Su una strada aperta
come questa? Apertissima?
409
00:26:28,709 --> 00:26:31,501
- È la colonna sonora perfetta.
- Visto? Ha capito.
410
00:26:32,126 --> 00:26:35,459
Non ascoltarla. Sì. Volume al massimo,
411
00:26:35,543 --> 00:26:37,751
guidare tutta la notte.
Questo è rock and roll.
412
00:26:37,834 --> 00:26:41,043
Forse non tutta la notte.
Hai solo un quarto di serbatoio.
413
00:26:43,584 --> 00:26:44,501
È…
414
00:26:45,334 --> 00:26:47,584
- Strano.
- C'è un benzinaio più avanti.
415
00:26:47,668 --> 00:26:50,459
Un quarto di serbatoio basta.
Non c'è bisogno di fermarsi.
416
00:26:50,543 --> 00:26:51,543
Dovresti accostare.
417
00:26:51,626 --> 00:26:54,543
Prima o poi.
Ma un quarto di serbatoio basta.
418
00:26:54,626 --> 00:26:56,418
- Puoi proseguire.
- Accosta.
419
00:27:00,668 --> 00:27:04,834
BENZINA E MINIMARKET
420
00:27:14,001 --> 00:27:16,251
APERTO
421
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Ehi, aspetta.
422
00:27:20,793 --> 00:27:22,918
Fammi vedere se c'è qualcuno.
423
00:27:26,251 --> 00:27:27,376
Si gela.
424
00:27:28,376 --> 00:27:29,626
Tieni acceso il riscaldamento.
425
00:27:38,834 --> 00:27:40,543
Non è sicuro dare
passaggi agli autostoppisti.
426
00:27:41,418 --> 00:27:43,501
Specialmente se sei una ragazza da sola.
427
00:27:44,084 --> 00:27:45,043
Sei coraggiosa.
428
00:27:46,251 --> 00:27:47,793
Non me ne frega un cavolo.
429
00:27:48,418 --> 00:27:49,918
Sì, lo capisco.
430
00:27:50,668 --> 00:27:53,376
Non te ne frega un cavolo. Al diavolo.
431
00:27:53,459 --> 00:27:55,209
Qualunque posto va bene tranne qui.
432
00:27:56,376 --> 00:27:57,918
Da cosa scappi, tesoro?
433
00:27:59,084 --> 00:28:00,001
Da niente.
434
00:28:01,126 --> 00:28:02,876
Dovevo solo andarmene.
435
00:28:03,751 --> 00:28:04,584
Perché?
436
00:28:05,543 --> 00:28:07,626
Non… Non importa.
437
00:28:08,209 --> 00:28:09,584
Hai avuto una bella infanzia?
438
00:28:10,501 --> 00:28:12,793
- Credo di sì, ma…
- Cosa volevi fare da grande?
439
00:28:13,918 --> 00:28:15,418
Più di ogni altra cosa?
440
00:28:15,501 --> 00:28:18,293
Quando pensavi al tuo futuro perfetto,
441
00:28:18,918 --> 00:28:20,626
che aspetto avevi? Cosa facevi?
442
00:28:22,251 --> 00:28:23,584
Perché lo vuoi sapere?
443
00:28:23,668 --> 00:28:25,543
Perché ti trovo affascinante.
444
00:28:28,918 --> 00:28:29,793
Perché?
445
00:28:30,793 --> 00:28:31,709
Si vede.
446
00:28:33,209 --> 00:28:35,459
Dove vorresti essere tra dieci anni?
447
00:28:36,209 --> 00:28:39,584
O magari tra cinque o tra un anno, domani,
448
00:28:39,668 --> 00:28:41,584
inventati qualcosa.
449
00:28:42,376 --> 00:28:43,834
Una cosa che vorresti fare.
450
00:28:45,084 --> 00:28:45,959
Dopo stasera?
451
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
Non lo so.
452
00:28:50,209 --> 00:28:53,251
Non c'è nessun altro.
Niente auto in strada.
453
00:28:54,251 --> 00:28:56,959
Nessuno. Come sono arrivato qui?
454
00:28:58,043 --> 00:29:00,459
Come… Non dovrei essere qui.
455
00:29:02,334 --> 00:29:03,293
- Cavolo.
- Cosa?
456
00:29:04,251 --> 00:29:05,251
Che diamine era?
457
00:29:06,876 --> 00:29:08,918
Ognuno percorre la sua strada.
458
00:29:10,001 --> 00:29:11,668
Anime perdute nelle aree di sosta,
459
00:29:12,543 --> 00:29:15,168
angeli, demoni e tutto il resto.
460
00:29:15,251 --> 00:29:16,543
Devi stare attenta.
461
00:29:18,918 --> 00:29:20,418
Ehi, spegni il motore.
462
00:29:20,501 --> 00:29:22,834
- Perché?
- Spegnilo.
463
00:29:23,376 --> 00:29:25,418
- Ma perché? Il calore…
- Durerà.
464
00:29:31,376 --> 00:29:32,543
Non c'è nessuno.
465
00:29:33,501 --> 00:29:34,876
Dev'essere chiuso.
466
00:29:35,418 --> 00:29:36,668
Ne sei sicuro, tesoro?
467
00:29:37,459 --> 00:29:40,626
Ci saranno altri benzinai più avanti.
Continua a guidare.
468
00:29:40,709 --> 00:29:42,459
È la sua auto, Free.
469
00:29:43,418 --> 00:29:44,626
Non dirle cosa fare.
470
00:29:45,584 --> 00:29:46,626
Scusami.
471
00:29:50,043 --> 00:29:50,959
VOLUME
472
00:30:08,834 --> 00:30:12,709
Adoro guidare di notte,
soprattutto quando è così buio.
473
00:30:13,959 --> 00:30:17,501
Vedi le altre auto davanti a noi
nella nebbia?
474
00:30:17,584 --> 00:30:22,043
All'inizio vedi solo i fanali posteriori.
Come occhi rossi nel buio.
475
00:30:22,126 --> 00:30:23,501
Cos'è stato?
476
00:30:26,459 --> 00:30:29,376
- Che succede?
- Non si abbassa.
477
00:30:30,334 --> 00:30:31,418
Lo sentite anche voi?
478
00:30:32,876 --> 00:30:36,209
- Che cos'è? Puzza di…
- Dovresti accostare.
479
00:30:36,293 --> 00:30:38,043
Potrebbe venire dal motore.
480
00:30:38,126 --> 00:30:41,001
Scusa, è la mia canna.
481
00:30:42,043 --> 00:30:43,501
Quando l'hai accesa…
482
00:30:44,709 --> 00:30:45,626
L'odore è diverso.
483
00:30:46,584 --> 00:30:47,751
Stai bene, Teresa?
484
00:30:48,543 --> 00:30:51,459
Sì, è solo tardi. Sono stanca.
485
00:30:52,293 --> 00:30:54,293
- Questa ti aiuterà.
- Sto bene.
486
00:30:55,126 --> 00:30:57,043
Sul serio? Cos'è questa puzza?
487
00:30:57,918 --> 00:30:58,959
Cazzo!
488
00:31:01,626 --> 00:31:02,626
Ehi, va tutto bene.
489
00:31:05,876 --> 00:31:06,709
Cos'è stato?
490
00:31:06,793 --> 00:31:09,543
Avremo colpito qualcosa
che volava. Un uccello.
491
00:31:09,626 --> 00:31:12,126
- Nel cuore della notte?
- Un pipistrello, allora.
492
00:31:13,418 --> 00:31:14,668
Che aspetto aveva?
493
00:31:14,751 --> 00:31:17,668
Non lo so. Non l'ho visto. Sembrava…
494
00:31:18,501 --> 00:31:19,543
Credo che fosse verde.
495
00:31:21,334 --> 00:31:22,209
Farà male.
496
00:31:25,334 --> 00:31:26,209
Cosa?
497
00:31:26,793 --> 00:31:29,126
- Cosa le stai dicendo, Free?
- Niente.
498
00:31:30,251 --> 00:31:31,084
Ma che diamine?
499
00:31:32,209 --> 00:31:35,251
E ora che succede? Cavolo, è interessante.
500
00:31:35,918 --> 00:31:37,626
Ci avrà superati quando ci siamo fermati.
501
00:31:38,459 --> 00:31:39,334
Dovremmo fermarci.
502
00:31:42,459 --> 00:31:43,668
Cazzo!
503
00:31:45,918 --> 00:31:47,793
Così va meglio.
504
00:31:48,334 --> 00:31:51,501
Ok, accosta. C'è
un'altra stazione di servizio più avanti.
505
00:31:52,501 --> 00:31:54,668
- Cos'era quello?
- Accosta!
506
00:31:54,751 --> 00:31:56,126
BENZINA E MINIMARKET
507
00:32:04,376 --> 00:32:07,418
CAFFÈ
508
00:32:10,584 --> 00:32:13,334
APERTO
509
00:32:13,418 --> 00:32:15,334
È la stessa stazione di servizio?
510
00:32:16,334 --> 00:32:19,251
No, è che sembrano tutte uguali.
511
00:32:19,334 --> 00:32:22,001
Qualcuno che lavora c'è, stasera?
512
00:32:22,084 --> 00:32:23,334
Resta qui.
513
00:32:24,168 --> 00:32:25,793
Aspetta qui, vado a controllare io.
514
00:32:26,793 --> 00:32:28,543
È tardi. Potrebbe essere pericoloso.
515
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
Meglio tenere il motore acceso.
516
00:32:36,043 --> 00:32:37,251
È la tua auto, Teresa.
517
00:32:38,834 --> 00:32:41,376
È la tua cazzo di auto.
518
00:32:42,209 --> 00:32:44,001
Non devi fare quello che dice lui.
519
00:32:45,918 --> 00:32:47,709
Che puzza terribile.
520
00:32:47,793 --> 00:32:49,126
Prendiamo un po' d'aria.
521
00:32:49,834 --> 00:32:52,626
Usciamo. Io e te.
522
00:32:54,126 --> 00:32:56,084
Lontano dalla puzza. Che ne dici?
523
00:33:05,459 --> 00:33:06,293
Ecco qua.
524
00:33:21,668 --> 00:33:23,668
Via! Salite subito in macchina!
525
00:33:23,751 --> 00:33:26,376
Dobbiamo andare!
Salite in macchina, cazzo!
526
00:33:30,126 --> 00:33:31,668
Che succede? Qualcuno ci segue?
527
00:33:31,751 --> 00:33:34,168
Parti! Adesso!
528
00:33:40,626 --> 00:33:41,709
Ma che cazzo?
529
00:33:41,793 --> 00:33:43,834
Non è niente. Va tutto bene.
530
00:33:44,751 --> 00:33:46,334
- Che diavolo è successo?
- Niente.
531
00:33:48,043 --> 00:33:49,834
Oh, no! Sono sicura che abbia ragione.
532
00:33:49,918 --> 00:33:53,084
Sono quasi sicura che non fosse niente.
533
00:33:53,168 --> 00:33:54,584
C'è mancato poco.
534
00:33:54,668 --> 00:33:55,918
Cos'è stato?
535
00:33:56,001 --> 00:33:58,501
- Sta gongolando.
- E lei è gelosa.
536
00:33:58,584 --> 00:34:02,418
Di che cazzo state parlando?
E che cazzo succede?
537
00:34:02,501 --> 00:34:05,376
E se avessi ucciso il benzinaio?
538
00:34:08,043 --> 00:34:09,209
Ma dai.
539
00:34:09,293 --> 00:34:10,793
Sul serio, e se l'avessi ucciso?
540
00:34:11,751 --> 00:34:15,959
Magari ho comprato della birra,
mi ha guardato male e mi sono arrabbiato,
541
00:34:16,626 --> 00:34:19,834
ho messo le mani sulla cassa
e lui mi ha affrontato.
542
00:34:19,918 --> 00:34:23,793
Così gli ho afferrato la faccia,
l'ho sbattuta sul bancone
543
00:34:23,876 --> 00:34:25,293
e gli si sono rotti i denti.
544
00:34:25,376 --> 00:34:27,168
Sono saltato oltre il bancone.
545
00:34:27,251 --> 00:34:31,043
Ho rotto una bottiglia
e l'ho usata per segargli la gola.
546
00:34:31,126 --> 00:34:32,334
Ci è voluto un po',
547
00:34:32,876 --> 00:34:34,418
ma poi è uscito il sangue.
548
00:34:34,501 --> 00:34:36,668
Per questo è sempre meglio
549
00:34:37,168 --> 00:34:39,834
stare dietro quando si fa una cosa simile,
550
00:34:39,918 --> 00:34:44,459
perché il sangue schizza,
ma non finisce sui vestiti.
551
00:34:45,626 --> 00:34:46,501
Per lo più.
552
00:34:47,751 --> 00:34:49,918
Forse è per questo
che indosso vestiti scuri.
553
00:34:50,001 --> 00:34:52,376
Per nascondere il sangue.
554
00:34:55,209 --> 00:34:56,584
Scendi dalla mia macchina.
555
00:34:57,168 --> 00:34:59,334
- Ehi, dai.
- Ora accosto
556
00:34:59,418 --> 00:35:01,084
e tu esci dalla mia auto.
557
00:35:01,168 --> 00:35:03,126
Non credo proprio. E non ti azzardare.
558
00:35:03,209 --> 00:35:06,126
Smettila. Dice un sacco di stronzate.
559
00:35:06,209 --> 00:35:11,751
Forse è così o
forse Poppy sa che non è così.
560
00:35:11,834 --> 00:35:12,834
Forse sa…
561
00:35:14,043 --> 00:35:18,001
che non lasciamo nessuno in vita
quando scoprono cosa facciamo.
562
00:35:18,709 --> 00:35:20,334
E forse tu le piaci.
563
00:35:20,876 --> 00:35:23,084
Ed è per questo
che non vuole che tu mi creda.
564
00:35:24,043 --> 00:35:27,209
Forse dobbiamo trattarti
565
00:35:27,793 --> 00:35:30,209
come abbiamo trattato l'altro tizio
566
00:35:30,293 --> 00:35:31,751
che ci ha dato un passaggio prima.
567
00:35:32,626 --> 00:35:33,501
Free.
568
00:35:34,293 --> 00:35:37,626
O forse sono solo stronzate,
però ti dico una cosa:
569
00:35:39,459 --> 00:35:40,376
farà male.
570
00:35:42,293 --> 00:35:46,668
Ed è l'unica cosa vera
che hai detto finora.
571
00:35:54,209 --> 00:35:55,084
Ehi, stai bene?
572
00:35:59,418 --> 00:36:00,334
Santo cielo.
573
00:36:00,918 --> 00:36:01,834
Signore.
574
00:36:04,793 --> 00:36:07,418
- Che diavolo è stato?
- Ehi. Andiamo.
575
00:36:07,501 --> 00:36:09,501
- Sei fiero di te?
- Perché ne parli?
576
00:36:09,584 --> 00:36:11,709
- Ma che fai?
- Perché sei così stronzo?
577
00:36:11,793 --> 00:36:12,959
Di che stai parlando?
578
00:36:13,043 --> 00:36:14,251
- Fai sempre così.
- Oddio.
579
00:36:14,751 --> 00:36:16,918
- Non sei nella band?
- Sei un bambinone del cazzo.
580
00:36:17,001 --> 00:36:18,918
- Forse dovresti fare la solista.
- Che importa.
581
00:36:19,751 --> 00:36:21,209
Sei davvero la mia ragazza?
582
00:36:25,501 --> 00:36:27,376
BENZINA
583
00:36:28,543 --> 00:36:29,834
Cosa sta succedendo?
584
00:36:32,043 --> 00:36:33,418
Cosa?
585
00:36:33,501 --> 00:36:36,959
Non prendetemi per il culo.
Cos'è successo prima?
586
00:36:37,043 --> 00:36:41,376
E non cercate di spaventarmi
oppure accosto e andrete a piedi.
587
00:36:43,043 --> 00:36:44,626
Cos'è successo prima, quando?
588
00:36:47,918 --> 00:36:50,084
Dal benzinaio.
589
00:36:50,168 --> 00:36:52,043
Ti ho detto che non c'era nessuno.
590
00:36:52,709 --> 00:36:55,584
Ho rubato una cassa di birra
e ho sentito un rumore.
591
00:36:55,668 --> 00:36:57,001
Te lo ricordi?
592
00:36:57,084 --> 00:37:00,918
Certo che sì.
Si è solo distratta un attimo, giusto?
593
00:37:04,001 --> 00:37:06,959
Sì, mi sono distratta.
594
00:37:08,418 --> 00:37:09,793
Mi dispiace. Sono stanca.
595
00:37:10,918 --> 00:37:12,501
Stiamo girando in tondo?
596
00:37:12,584 --> 00:37:14,043
- Non credo.
- Forse sì.
597
00:37:15,126 --> 00:37:16,626
Che puzza tremenda.
598
00:37:21,793 --> 00:37:22,751
Ma che cavolo?
599
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
Non è niente.
600
00:37:29,209 --> 00:37:30,084
Teresa.
601
00:37:46,209 --> 00:37:48,918
Oh, no, non puoi fermarti adesso, tesoro.
602
00:37:55,251 --> 00:37:56,418
Attenta!
603
00:38:06,293 --> 00:38:07,709
È una bambina?
604
00:38:08,376 --> 00:38:10,126
Controlliamo. Spegni il motore.
605
00:38:10,209 --> 00:38:11,626
No, non farlo.
606
00:38:11,709 --> 00:38:14,418
So cosa succede. È un'esca.
607
00:38:15,001 --> 00:38:17,084
Usano un bambino, ci fanno fermare,
608
00:38:17,668 --> 00:38:20,043
mentre uno psicopatico
aspetta tra i cespugli
609
00:38:20,126 --> 00:38:22,501
o accovacciato vicino alla portiera.
610
00:38:22,584 --> 00:38:24,376
Sono pronti a sventrarti viva.
611
00:38:24,459 --> 00:38:28,334
Ti rubano l'auto
e ti passano sopra molto lentamente
612
00:38:28,418 --> 00:38:31,251
per spezzarti tutte le ossa.
Una alla volta.
613
00:38:31,334 --> 00:38:32,668
È una bambina, Free.
614
00:38:33,293 --> 00:38:36,251
È quello che vogliono farti credere.
615
00:38:36,334 --> 00:38:38,251
Mi sembra di averla già vista.
616
00:38:40,126 --> 00:38:41,459
È così piccola. Io…
617
00:38:42,543 --> 00:38:44,376
No, non uscire!
618
00:39:00,751 --> 00:39:01,751
Stai bene?
619
00:39:04,668 --> 00:39:05,501
Aspetta.
620
00:39:06,126 --> 00:39:09,959
Ehi. Non seguirla.
È una trappola. Te lo assicuro.
621
00:39:14,668 --> 00:39:15,626
Vengo con te.
622
00:39:21,168 --> 00:39:22,751
Siete entrambe pazze.
623
00:39:29,668 --> 00:39:30,709
Ma che cavolo?
624
00:39:33,501 --> 00:39:34,834
Quella puzza…
625
00:39:38,334 --> 00:39:39,459
Cosa?
626
00:39:39,543 --> 00:39:41,126
BENZINA E MINIMARKET
627
00:39:41,209 --> 00:39:42,251
Non è lì dentro.
628
00:39:42,793 --> 00:39:44,126
Dove potrebbe essere?
629
00:39:45,293 --> 00:39:48,668
Una bambina qui fuori tutta sola.
Dobbiamo trovarla.
630
00:39:49,709 --> 00:39:50,584
Il garage.
631
00:39:51,084 --> 00:39:54,918
LA TAZZA DI CAFFÈ
632
00:40:09,751 --> 00:40:10,626
Aprilo.
633
00:40:16,668 --> 00:40:20,209
Lascia stare. Torniamo in macchina.
634
00:40:43,084 --> 00:40:44,418
No!
635
00:40:45,418 --> 00:40:46,418
Io…
636
00:40:50,793 --> 00:40:54,001
Io non…
637
00:40:55,626 --> 00:40:57,126
Non hai mai lasciato il garage.
638
00:40:59,251 --> 00:41:00,209
Stai morendo.
639
00:41:01,668 --> 00:41:02,959
Farà male.
640
00:41:04,793 --> 00:41:06,834
- Morire?
- Vivere.
641
00:41:08,126 --> 00:41:11,709
Se resti, farà un male cane. Lo sai.
642
00:41:12,209 --> 00:41:15,876
Farà malissimo.
643
00:41:17,168 --> 00:41:18,459
È la decisione giusta.
644
00:41:20,001 --> 00:41:21,126
Viaggiamo.
645
00:41:22,251 --> 00:41:25,501
Viaggiamo tutta la notte
e fino al mattino.
646
00:41:26,501 --> 00:41:27,918
Su questo non mente.
647
00:41:29,626 --> 00:41:31,959
Quello che hai detto
prima di salire in auto,
648
00:41:32,668 --> 00:41:33,918
prima di mettere in moto…
649
00:41:34,001 --> 00:41:34,834
Avevi ragione.
650
00:41:35,876 --> 00:41:38,293
Se rimani, farà molto male.
651
00:41:39,376 --> 00:41:41,001
Sarà durissima.
652
00:41:41,751 --> 00:41:45,543
La vita è così dura, cazzo. E farà male.
653
00:41:47,209 --> 00:41:48,626
Però io lotto per te.
654
00:41:52,126 --> 00:41:53,126
Chi siete?
655
00:41:54,751 --> 00:41:55,918
Siamo te, tesoro.
656
00:42:00,501 --> 00:42:02,126
Sarà difficile se resti.
657
00:42:03,668 --> 00:42:06,793
Ma combatterò per te. Sarò ancora qui.
658
00:42:06,876 --> 00:42:10,168
Ma è molto più facile se ti lasci andare.
659
00:42:10,793 --> 00:42:13,418
Lascia acceso il motore. Lasciati andare.
660
00:42:14,376 --> 00:42:17,251
Ci porterai sempre con te.
661
00:42:18,084 --> 00:42:20,334
Litigheremo nella tua mente sempre.
662
00:42:21,418 --> 00:42:25,293
Sarà difficilissimo, però io ti aiuterò.
663
00:42:27,751 --> 00:42:29,334
Sono così stanca.
664
00:42:29,418 --> 00:42:33,876
Lo so. Ma c'è bisogno di te.
Anche se non lo puoi vedere.
665
00:42:34,918 --> 00:42:36,501
Non è vero, sei rimpiazzabile.
666
00:42:36,584 --> 00:42:37,793
Non potrai mai esserlo.
667
00:42:38,918 --> 00:42:40,876
- Devi stare qui.
- Non è vero.
668
00:42:41,751 --> 00:42:45,418
- Sii libera.
- Resisti solo un altro secondo.
669
00:42:46,626 --> 00:42:47,834
Solo un altro secondo.
670
00:42:48,834 --> 00:42:50,084
Poi vedrai cosa succede.
671
00:42:52,043 --> 00:42:53,501
Così è più facile.
672
00:44:14,418 --> 00:44:17,043
Quello fu il viaggio in auto
più lungo della sua vita,
673
00:44:17,668 --> 00:44:19,334
senza mai essere uscita di casa.
674
00:44:20,668 --> 00:44:25,043
Fu la strada più buia della sua vita,
senza mai avere lasciato il garage.
675
00:44:26,751 --> 00:44:27,709
Però, alla fine,
676
00:44:29,376 --> 00:44:30,376
scelse di restare.
677
00:44:33,876 --> 00:44:35,334
Ha scelto di restare.
678
00:44:36,709 --> 00:44:38,251
Non so se sia servito a qualcosa.
679
00:44:40,626 --> 00:44:41,793
Che vuoi dire?
680
00:44:45,084 --> 00:44:46,459
Ho cambiato un po' il finale.
681
00:44:48,793 --> 00:44:51,501
La storia migliora
quando lei apre la porta del garage.
682
00:44:53,001 --> 00:44:53,876
Il fatto è questo.
683
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
È riuscita a uscire dall'auto,
684
00:44:58,459 --> 00:44:59,834
però non è andata oltre.
685
00:45:01,751 --> 00:45:04,084
In realtà, sua madre tornò a casa
686
00:45:04,584 --> 00:45:05,543
e sentì puzza di gas.
687
00:45:06,376 --> 00:45:10,918
Trovò la figlia con gli occhi
iniettati di sangue e la faccia gonfia.
688
00:45:12,001 --> 00:45:13,834
Soffocata dal monossido di carbonio.
689
00:45:16,209 --> 00:45:17,084
Si mise a urlare.
690
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
Aveva urlato così solo un'altra volta.
691
00:45:20,418 --> 00:45:23,834
Quando scoprì che suo marito era morto.
692
00:45:26,834 --> 00:45:28,584
Respirò nei polmoni della figlia
693
00:45:29,626 --> 00:45:31,168
e spinse il cuore a battere.
694
00:45:32,793 --> 00:45:36,209
Si sedette nell'ambulanza accanto a lei
e le strinse la mano.
695
00:45:38,584 --> 00:45:39,918
La figlia sarebbe sopravvissuta.
696
00:45:41,418 --> 00:45:44,959
Era viva e respirava di nuovo, ma poi…
697
00:45:49,668 --> 00:45:52,001
Poi i medici dissero
di aver trovato un altro veleno
698
00:45:52,084 --> 00:45:53,001
dentro di lei.
699
00:45:53,793 --> 00:45:57,876
Aveva riportato in vita sua figlia,
però stava morendo comunque.
700
00:46:00,043 --> 00:46:01,043
Solo, più lentamente.
701
00:46:09,543 --> 00:46:14,626
Mi spiace. Non so cosa dire, solo questo.
Sono felice che tu sia qui.
702
00:46:17,001 --> 00:46:19,918
Anche se sarà solo per un altro po'.
703
00:46:22,793 --> 00:46:23,834
È la cosa più strana.
704
00:46:26,501 --> 00:46:28,043
Pensavo di non voler vivere.
705
00:46:29,418 --> 00:46:30,626
Lo pensavo davvero.
706
00:46:32,084 --> 00:46:35,126
Sai, la depressione è incredibile.
707
00:46:37,293 --> 00:46:38,876
Il tuo cervello cerca di ucciderti.
708
00:46:38,959 --> 00:46:43,501
I tuoi pensieri cercano di ucciderti.
E io li ascoltavo.
709
00:46:44,793 --> 00:46:45,793
Poi…
710
00:46:49,293 --> 00:46:50,543
Pensavo di voler morire.
711
00:46:54,126 --> 00:46:57,959
Ma sono sopravvissuta
e ho capito quanto volessi vivere.
712
00:47:01,418 --> 00:47:03,626
Poi ho scoperto che sarei morta comunque.
713
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
E questo mi ha incasinata.
714
00:47:09,668 --> 00:47:11,959
A ogni passo.
715
00:47:16,959 --> 00:47:17,918
Scusa, non…
716
00:47:19,043 --> 00:47:20,043
Non so cosa dire.
717
00:47:35,209 --> 00:47:36,543
Perché mi hai raccontato quella storia?
718
00:47:40,043 --> 00:47:41,376
Voglio che tu mi conosca.
719
00:47:42,876 --> 00:47:43,876
Davvero.
720
00:47:46,168 --> 00:47:47,418
E voglio che tu rimanga.
721
00:49:37,834 --> 00:49:38,709
C'è nessuno?
722
00:50:17,001 --> 00:50:17,876
Ehi!
723
00:50:22,126 --> 00:50:23,043
Ehi, ho detto.
724
00:50:26,668 --> 00:50:28,251
Basta con le stronzate.
725
00:50:30,418 --> 00:50:32,168
Dimmi che cazzo vuoi da me.
726
00:50:34,668 --> 00:50:35,543
Kevin.
727
00:50:38,418 --> 00:50:39,334
Oddio.
728
00:50:40,751 --> 00:50:41,709
Stai bene?
729
00:50:45,543 --> 00:50:46,501
Non di nuovo.
730
00:50:54,376 --> 00:50:59,251
SE HAI PENSIERI SUICIDI,
O CONOSCI QUALCUNO CHE LI HA,
731
00:50:59,334 --> 00:51:04,251
PUOI TROVARE INFORMAZIONI
SU INTERNET E SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
732
00:52:03,293 --> 00:52:05,459
Sottotitoli: Paola Barbagallo