1 00:00:06,126 --> 00:00:09,793 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,501 Tesoro. 3 00:00:19,376 --> 00:00:20,376 Dolcezza. 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,293 Qualcuno va a casa? 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,334 Di cosa stai parlando? 6 00:00:33,834 --> 00:00:36,418 L'ho sentita, ieri sera. 7 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 - Siediti. - Chi è? 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,334 Ho detto di sederti. 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,876 Giuro che inizierò a chiudervi a chiave di notte. 10 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 Chi è? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,293 Forse nessuno. 12 00:00:54,918 --> 00:00:56,043 È nostro diritto sapere se qualcuno va a casa. 13 00:00:56,126 --> 00:00:57,751 In quel caso, lo saprete. 14 00:00:57,834 --> 00:00:59,751 Quando lo dirò agli altri, vorranno saperlo. 15 00:00:59,834 --> 00:01:01,709 Non lo sapranno adesso. 16 00:01:02,668 --> 00:01:04,876 Non dirai niente. Hai capito? 17 00:01:05,626 --> 00:01:09,293 Perché finché non ne saremo certi, parlarne con qualcuno… 18 00:01:10,876 --> 00:01:13,084 sarebbe crudele, Ilonka. 19 00:01:13,168 --> 00:01:14,584 Incredibilmente crudele. 20 00:01:15,543 --> 00:01:17,501 È crudele non dircelo. 21 00:01:21,501 --> 00:01:24,251 Ricordi quant'è stato difficile quando l'hai saputo? 22 00:01:26,043 --> 00:01:27,543 Sapere che stavi morendo. 23 00:01:28,418 --> 00:01:29,543 Scenderci a patti. 24 00:01:30,293 --> 00:01:34,543 Se ne parli con qualcuno, li priverai di quella pace. 25 00:01:34,626 --> 00:01:36,251 Quindi, se sei loro amica, 26 00:01:36,918 --> 00:01:38,668 se ci tieni a loro, 27 00:01:39,918 --> 00:01:41,084 non dire niente. 28 00:01:41,626 --> 00:01:45,668 E se qualcosa dovesse cambiare per qualcuno, glielo dirò io. 29 00:01:46,501 --> 00:01:47,334 Lo farò. 30 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 Non appena ne sarò certa. 31 00:01:52,751 --> 00:01:56,959 E non un secondo prima. Chiaro? 32 00:01:58,334 --> 00:01:59,251 Sono io? 33 00:02:01,793 --> 00:02:02,918 No. 34 00:02:05,001 --> 00:02:06,959 Devi giurarmelo 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 perché so quanto sia difficile sedersi di fronte a loro, 36 00:02:10,376 --> 00:02:14,084 guardarli in faccia e non dire niente. 37 00:02:14,876 --> 00:02:19,709 E ho bisogno che tu mi prometta che è esattamente quello che farai. 38 00:02:20,626 --> 00:02:21,584 Ha deciso? 39 00:02:22,626 --> 00:02:24,376 Possiamo vederci di sera? 40 00:02:25,501 --> 00:02:28,001 No. Non ho ancora deciso. 41 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Ma se vogliamo ricostruire la fiducia, 42 00:02:31,084 --> 00:02:33,918 il modo migliore per farlo è essere onesti 43 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 e parlarsi. 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,293 Devo potermi fidare di voi. 45 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 Onestà? 46 00:02:40,668 --> 00:02:42,626 Onestà? È questo che vuole da noi? 47 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 Sì. 48 00:02:46,168 --> 00:02:50,793 Anya mi manca molto. E oggi sono arrabbiata. 49 00:02:51,793 --> 00:02:53,668 BASATO SULL'OPERA DI CHRISTOPHER PIKE 50 00:02:53,751 --> 00:02:54,876 Ehi, aspetta. 51 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Aspetta. 52 00:02:58,918 --> 00:03:01,168 - Che succede? - Niente. 53 00:03:01,251 --> 00:03:03,251 Stronzate. Te lo leggo in faccia. Che c'è? 54 00:03:04,501 --> 00:03:05,584 Davvero, non è niente. 55 00:03:08,001 --> 00:03:08,876 Senti, mi… 56 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 Mi dispiace per ieri sera. 57 00:03:13,501 --> 00:03:15,918 - Non fa niente. - No, non è vero. Io… 58 00:03:18,084 --> 00:03:20,043 Mi sento in colpa e… 59 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 Ilonka, che succede? 60 00:03:26,626 --> 00:03:28,126 Devo dirti una cosa, ma… 61 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 Non puoi dirlo a nessuno, ok? 62 00:03:32,501 --> 00:03:35,043 Potrebbe essere un errore di laboratorio, qualunque cosa. 63 00:03:35,126 --> 00:03:36,209 Non credo. 64 00:03:36,751 --> 00:03:38,626 L'ho vista in viso. Neanche lei lo pensa. 65 00:03:39,918 --> 00:03:41,626 Mi dispiace dirtelo, 66 00:03:41,709 --> 00:03:43,584 però dovevo dirlo a qualcuno o sarei… 67 00:03:44,668 --> 00:03:45,709 scoppiata a piangere. 68 00:03:46,501 --> 00:03:47,793 Sarà solo un errore. 69 00:03:47,876 --> 00:03:50,001 - E se non lo fosse? - Allora non lo è. 70 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Ma quali sono le probabilità? 71 00:03:51,501 --> 00:03:54,126 Beh, sono circostanze insolite. 72 00:03:56,209 --> 00:03:58,001 - Perché? - Per quello che abbiamo fatto. 73 00:03:58,584 --> 00:03:59,834 Il rituale ha funzionato. 74 00:04:01,459 --> 00:04:02,626 Ma non per Anya. 75 00:04:04,001 --> 00:04:05,168 E ora che facciamo? 76 00:04:07,126 --> 00:04:09,959 Torno appena posso e ti faccio sapere cosa scopro. 77 00:04:10,459 --> 00:04:11,751 Dove vai? 78 00:04:13,376 --> 00:04:15,168 La Stanton non è l'unica ad avere risposte. 79 00:04:21,626 --> 00:04:24,251 Ha detto di no quando le ho chiesto se fossi io 80 00:04:24,334 --> 00:04:27,876 subito dopo aver detto che avrebbe negato, anche al costo di mentire. 81 00:04:28,418 --> 00:04:29,293 Capisco. 82 00:04:32,584 --> 00:04:33,751 Pensi di essere tu. 83 00:04:36,043 --> 00:04:38,084 - Oddio, guardati. - Non lo so. 84 00:04:38,168 --> 00:04:41,834 Sì, vedo qualcosa. C'è qualcosa che proviene da te. 85 00:04:41,918 --> 00:04:44,584 Eri sempre piena di luce, ma oggi… 86 00:04:45,751 --> 00:04:46,959 Sì, è più luminosa. 87 00:04:47,043 --> 00:04:48,334 Se sono io… 88 00:04:51,168 --> 00:04:52,209 Non so cosa farei, 89 00:04:52,793 --> 00:04:55,376 perché se sto bene e vado a casa, 90 00:04:58,001 --> 00:04:59,709 - gli altri… - Ragazza splendente. 91 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 Il tuo cuore. 92 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Ti mostro una cosa. 93 00:05:10,709 --> 00:05:12,626 Giusto in tempo. 94 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 Che strano. Avevo ordinato la sangria. 95 00:05:15,584 --> 00:05:18,501 Non la serviamo più. La frutta rimaneva incastrata nel tubo. 96 00:05:18,584 --> 00:05:20,418 Non fa niente. Un rosé, allora. 97 00:05:21,001 --> 00:05:25,251 Vieni. Queste vitamine non si ingeriranno da sole per via endovenosa. 98 00:05:30,334 --> 00:05:31,209 Stai bene? 99 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 Sì, sto lavorando a un nuovo pezzo. 100 00:05:34,834 --> 00:05:35,709 Un nuovo pezzo? 101 00:05:36,959 --> 00:05:37,918 Sì, io… 102 00:05:39,168 --> 00:05:40,918 A volte la gente ha bisogno di un po' di Chaplin. 103 00:05:41,418 --> 00:05:43,626 - A chi non piace Chaplin? - Vero. 104 00:05:44,834 --> 00:05:48,626 Devi dirmi se i sintomi si ripresentano 105 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 o se si manifesta qualcosa di nuovo. 106 00:05:52,043 --> 00:05:55,501 Il mio unico nuovo sintomo è la comicità fisica. 107 00:06:02,209 --> 00:06:03,543 Sicura di saperlo fare? 108 00:06:04,209 --> 00:06:05,584 Rilassati, sì. 109 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Giusto. Lo facevo sempre per i ragazzi al collegio. 110 00:06:10,959 --> 00:06:12,126 È quello che ho detto. 111 00:06:13,751 --> 00:06:16,084 Aspetta, lo dicevi soltanto o lo facevi? 112 00:06:17,918 --> 00:06:20,209 - Ha importanza? - Con te? 113 00:06:20,293 --> 00:06:22,251 Sì. Sì, ce l'ha. 114 00:06:23,168 --> 00:06:25,084 Perché non capisci quando dico la verità, 115 00:06:25,168 --> 00:06:27,209 quindi non mi stai ascoltando. 116 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 Forse sei solo annoiata. 117 00:06:30,168 --> 00:06:32,043 Hai deciso che tagliarmi i capelli potrebbe essere divertente. 118 00:06:32,126 --> 00:06:34,334 Così te lo sei inventato. 119 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 È possibile. 120 00:06:37,918 --> 00:06:40,418 Hai presente la storia che hai raccontato l'altro giorno? 121 00:06:40,501 --> 00:06:42,543 Su te e quella ragazza? 122 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 Cosa vuoi sapere? 123 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 È vera? 124 00:06:47,501 --> 00:06:48,876 Certo. 125 00:06:50,459 --> 00:06:52,459 Allora… sei gay. 126 00:06:53,918 --> 00:06:54,751 Allora cosa? 127 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 L'hai detto ai tuoi? 128 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 Certo. 129 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 Spero sia andata meglio che con i miei. 130 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 Perché? 131 00:07:04,168 --> 00:07:05,751 Beh, mia madre… 132 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 Santo cielo, mia madre. 133 00:07:07,959 --> 00:07:10,834 Non ci siamo ancora ripresi. 134 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Buon per te. 135 00:07:15,251 --> 00:07:16,626 Sei coraggiosa. 136 00:07:17,959 --> 00:07:19,043 No, non è vero. 137 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 Non proprio. 138 00:07:23,626 --> 00:07:26,168 Non è stato difficile dirlo ai miei, 139 00:07:26,251 --> 00:07:28,751 perché a loro non importa abbastanza. 140 00:07:29,293 --> 00:07:31,001 Non so nemmeno se mi abbiano sentito. 141 00:07:31,626 --> 00:07:36,001 Potrei dire che mi faccio di eroina o che sono incinta di otto gemelli 142 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 e comunque non credo che gli importerebbe molto, quindi no. 143 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Tu sei stato coraggioso. 144 00:07:43,543 --> 00:07:46,126 L'hai detto ai tuoi ed è stato importante. 145 00:07:49,543 --> 00:07:50,584 Non lo so, però. 146 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 Ci sono tante cose che non ho detto. 147 00:07:54,876 --> 00:07:56,584 Soprattutto a mia madre. E… 148 00:07:58,126 --> 00:08:00,376 Ora, dopo che Anya. 149 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 Beh, vorrei avere il coraggio di dirle. 150 00:08:19,793 --> 00:08:20,918 Ciao. 151 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 È occupato. 152 00:08:22,918 --> 00:08:23,751 Andiamo. 153 00:08:24,251 --> 00:08:27,501 Ok. È strano. Smettetela di essere strani. 154 00:08:27,584 --> 00:08:28,834 Che c'è? 155 00:08:31,459 --> 00:08:35,543 Sta cercando di fare una cosa coraggiosa, ma gli serve un passaggio. 156 00:08:36,626 --> 00:08:39,459 FOGLIA DI SCEVOLA 157 00:08:43,543 --> 00:08:46,418 Qui imbottigliamo il tè, che è perfetto. 158 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Però qui non c'è un buon odore. 159 00:08:49,793 --> 00:08:51,334 Io non volevo dirlo. 160 00:08:53,043 --> 00:08:55,834 Sai perché ho chiamato la compagnia "Good Humor"? 161 00:08:56,918 --> 00:09:00,126 Perché ridere è la miglior medicina. 162 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 Tutta la medicina nell'antica Grecia girava intorno alla teoria degli umori. 163 00:09:04,376 --> 00:09:07,376 L'umore è un sistema chimico che regola il corpo. 164 00:09:07,459 --> 00:09:12,501 I quattro umori dell'antica Grecia erano sangue, flegma, bile gialla e bile nera. 165 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 Se si mantenevano questi quattro elementi in perfetto equilibrio, 166 00:09:16,709 --> 00:09:18,876 il corpo sarebbe stato esente da malattie. 167 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 È tutto collegato e si tratta di equilibrio. 168 00:09:22,751 --> 00:09:23,668 Aspetta. 169 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 Quella è bile? 170 00:09:27,251 --> 00:09:30,543 In parte. È nostra, il che è disgustoso, onestamente, 171 00:09:30,626 --> 00:09:33,543 ma non l'esportiamo, non preoccuparti. 172 00:09:33,626 --> 00:09:36,126 La usiamo solo per sperimentare. 173 00:09:36,209 --> 00:09:38,209 Credevano che il cancro si manifestasse 174 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 quando c'era un eccesso di bile nera. 175 00:09:40,126 --> 00:09:41,334 È vero? 176 00:09:41,418 --> 00:09:43,418 C'è qualcosa di molto speciale 177 00:09:43,501 --> 00:09:45,251 dove hanno costruito la Brightcliffe, 178 00:09:45,334 --> 00:09:47,793 c'è qualcosa di molto speciale in quel punto esatto. 179 00:09:47,876 --> 00:09:50,168 E l'uomo che costruì la Brightcliffe lo sapeva. 180 00:09:50,251 --> 00:09:52,709 - Conosci la storia? - Stanley Oscar Freelan. 181 00:09:52,793 --> 00:09:57,459 Esatto. Io mi sono stabilita qui perché è vicino, 182 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 il più vicino possibile, a quel punto. 183 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 La Stanton è su uno snodo unico, 184 00:10:05,418 --> 00:10:07,584 a parte l'antico Egitto, e non lo condividerà, 185 00:10:07,668 --> 00:10:10,084 ma non c'entra. Un'altra volta. 186 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 Quindi, il rituale, le Cinque Sorelle, 187 00:10:14,751 --> 00:10:17,001 i quattro umori su quella proprietà, 188 00:10:17,084 --> 00:10:20,918 su quel punto guidato da questa ragazza, credo che abbiano funzionato. 189 00:10:24,084 --> 00:10:25,709 Cerchiamo da anni. 190 00:10:26,793 --> 00:10:28,126 Decenni, di ricreare un po' 191 00:10:28,209 --> 00:10:31,459 di ciò che avete trovato l'altra sera, 192 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 ed è per questo che ci piacerebbe avervi qui con noi. 193 00:10:35,876 --> 00:10:38,918 Per trovare più equilibrio. 194 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Cosa intendi con "noi"? 195 00:10:42,709 --> 00:10:43,626 Cos'è questo posto? 196 00:10:44,334 --> 00:10:46,918 È solo un posto per le persone sul sentiero. 197 00:10:47,668 --> 00:10:50,793 Un posto sicuro per chi vuole delle vere risposte. 198 00:10:50,876 --> 00:10:52,251 Sarai sempre la benvenuta. 199 00:10:52,918 --> 00:10:54,959 E non è un'offerta che facciamo a chiunque. 200 00:10:56,834 --> 00:10:57,876 Potresti avere una casa qui, 201 00:10:59,168 --> 00:11:00,126 se lo volessi. 202 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 Pensaci su. 203 00:11:09,584 --> 00:11:12,209 Una ragazza intelligente come te, brillante come te. 204 00:11:12,293 --> 00:11:13,251 Pensaci su. 205 00:11:14,376 --> 00:11:15,626 E se potessi… 206 00:11:15,709 --> 00:11:18,251 Hai detto di avere usato un vecchio diario per il rito. 207 00:11:18,334 --> 00:11:20,876 - Il diario di Athena, giusto? - Sì, è così. 208 00:11:20,959 --> 00:11:22,876 Mi piacerebbe vederlo. 209 00:11:24,209 --> 00:11:27,834 E se potessi, prenderlo in prestito. 210 00:11:27,918 --> 00:11:29,251 Ti dispiacerebbe portarlo qui? 211 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Se potessi dargli un'occhiata, capirei. 212 00:11:31,918 --> 00:11:35,959 E forse, dico forse, io e te potremmo trovare un modo per aiutarli. 213 00:11:36,584 --> 00:11:39,209 - Aiutare chi? - I tuoi amici. Tutti quanti. 214 00:11:41,668 --> 00:11:42,543 Tutti. 215 00:11:46,251 --> 00:11:47,209 Ce l'ha la Stanton. 216 00:11:48,209 --> 00:11:49,209 L'ha preso lei. 217 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 Ma certo. 218 00:11:53,876 --> 00:11:54,709 Beh… 219 00:11:56,084 --> 00:11:57,584 Cosa pensi che potremmo fare? 220 00:12:10,543 --> 00:12:12,543 - Ciao. - Ehi. 221 00:12:15,709 --> 00:12:18,709 Pensavo a una passeggiata nella natura. 222 00:12:19,293 --> 00:12:21,126 Ilonka dice sempre che il bosco è bello 223 00:12:21,209 --> 00:12:23,418 e io ho appena ingoiato una flebo di vitamine, 224 00:12:23,501 --> 00:12:26,126 quindi ho energia da vendere. 225 00:12:27,376 --> 00:12:28,918 Troviamo un modo per usarla? 226 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Non lo so. 227 00:12:32,334 --> 00:12:35,543 Forse stasera resto a casa. 228 00:12:36,418 --> 00:12:39,126 Sì, certo. Restiamo qui. 229 00:12:39,709 --> 00:12:42,251 Forse… Non lo so. 230 00:12:42,334 --> 00:12:45,584 Non mi sento bene oggi. Penso che… 231 00:12:47,293 --> 00:12:48,668 prenderò la giornata per me. 232 00:12:49,376 --> 00:12:50,293 Sì. Sai che ti dico? 233 00:12:51,168 --> 00:12:53,959 Prendo il mio libro e mi metto fuori dalla tua porta. 234 00:12:54,709 --> 00:12:57,834 Sarò qua fuori. Come un concierge. 235 00:12:57,918 --> 00:13:00,168 Se hai bisogno di qualcosa, apri. Arrivo subito. 236 00:13:00,251 --> 00:13:02,168 - Ti prego, non farlo. - Troppo di lusso? 237 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 È tipo, inquietante, imbarazzante a livello epico. 238 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 Ok. Volevo solo… 239 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Stavo scherzando. 240 00:13:11,376 --> 00:13:12,376 Lo so. Mi… 241 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 Mi dispiace. 242 00:13:18,626 --> 00:13:19,459 Mi dispiace. 243 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Stai bene? 244 00:13:40,126 --> 00:13:41,043 Sì. 245 00:13:43,834 --> 00:13:46,001 Va bene se vuoi tornare indietro. 246 00:14:17,001 --> 00:14:20,834 Spencer! Che ci fai qui? Stai bene? 247 00:14:20,918 --> 00:14:22,334 Sto bene, ma… 248 00:14:23,418 --> 00:14:24,418 Devo parlare con mamma. 249 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 In un breve arco di vita di 25 anni 250 00:14:28,251 --> 00:14:33,626 si è permesso un'enorme quantità di perversioni sessuali. 251 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 Era anche diventato molto obeso… 252 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 Spencer? 253 00:14:38,209 --> 00:14:39,084 Ciao, mamma. 254 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 La lotta contro il diavolo… 255 00:14:42,834 --> 00:14:46,501 - Ma cosa… - Senti… Ho fatto qualche prova 256 00:14:46,584 --> 00:14:48,876 ma non so se riuscirò ad andare fino in fondo. 257 00:14:48,959 --> 00:14:51,084 Mi lasci provare? 258 00:14:51,584 --> 00:14:53,959 Dopo potrai parlare, se vuoi. 259 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Sto per morire. 260 00:14:59,043 --> 00:15:00,376 Sta succedendo ora. 261 00:15:01,209 --> 00:15:04,626 Non guarirò. Non tornerò a casa. 262 00:15:06,084 --> 00:15:08,751 La mia amica, una buona amica… 263 00:15:10,876 --> 00:15:13,376 È morta e non aveva nessuno a parte noi. 264 00:15:14,584 --> 00:15:18,209 Niente famiglia, niente amici. Solo noi… 265 00:15:20,209 --> 00:15:21,126 Però bastavamo. 266 00:15:22,459 --> 00:15:23,376 E l'ho visto. 267 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 E… 268 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 - Non lo so. Ho iniziato a pensare. - Spence. 269 00:15:29,584 --> 00:15:30,834 Bastano anche a me. 270 00:15:32,418 --> 00:15:33,501 Ecco cosa ho capito. 271 00:15:34,543 --> 00:15:37,084 Quando arriverà il mio momento, 272 00:15:38,168 --> 00:15:40,084 e sta arrivando, come ho detto prima, 273 00:15:41,543 --> 00:15:43,459 sarò circondato da persone che mi amano 274 00:15:45,126 --> 00:15:46,001 per ciò che sono. 275 00:15:47,168 --> 00:15:49,793 Senza alcun giudizio, asterisco 276 00:15:49,876 --> 00:15:52,251 o quelle cose orribili che mi metti addosso tu. 277 00:15:52,334 --> 00:15:53,168 Ma lo capisco. 278 00:15:53,959 --> 00:15:57,334 Sei cresciuta con questi insegnamenti. Ti aggrappi a queste convinzioni. 279 00:15:58,209 --> 00:15:59,084 Lo capisco. 280 00:15:59,876 --> 00:16:00,709 E… 281 00:16:01,876 --> 00:16:05,668 Mi piacerebbe avere un rapporto con te, mamma, uno vero. 282 00:16:07,459 --> 00:16:10,376 Mi hai cresciuto in chiesa, mi hai reso un uomo forte. 283 00:16:11,668 --> 00:16:15,168 Costruito a immagine di Dio e senza dover implorare amore. 284 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Quindi non lo farò, però… 285 00:16:18,793 --> 00:16:20,834 Non voglio nemmeno mentire su chi sono. 286 00:16:22,334 --> 00:16:26,584 Anche se ti mette in imbarazzo o offende la tua idea di Dio o altro. 287 00:16:28,376 --> 00:16:29,418 Fai quello che vuoi. 288 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 Ignorami fino alla morte o amami fino alla morte, ma… 289 00:16:36,001 --> 00:16:36,834 è un problema tuo, 290 00:16:38,543 --> 00:16:39,376 perché… 291 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 Io ti voglio bene, mamma. 292 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Ti voglio bene. Così come sei. 293 00:16:47,626 --> 00:16:50,251 Mi amo. Così come sono. 294 00:16:53,126 --> 00:16:54,626 Sono certo che anche Dio mi ami. 295 00:16:59,084 --> 00:17:00,043 Ti voglio bene. 296 00:17:22,334 --> 00:17:23,168 Sei sicuro? 297 00:17:25,959 --> 00:17:29,626 Wow, ok. 298 00:17:32,126 --> 00:17:33,001 È vero. 299 00:17:34,293 --> 00:17:35,959 È assolutamente meraviglioso. 300 00:17:37,584 --> 00:17:39,334 Mi mandi via fax la sua cartella? 301 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 Grazie ancora. 302 00:17:52,334 --> 00:17:55,543 Ok. Non hai detto una parola per tutto il viaggio di ritorno. 303 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 Prima di farti salire, devo sapere se stai bene. 304 00:18:00,584 --> 00:18:01,959 Ci sono riuscito, non ci credo. 305 00:18:02,459 --> 00:18:03,918 Lo rifaresti? 306 00:18:05,834 --> 00:18:08,293 - Sì. - Allora sai di aver fatto la cosa giusta. 307 00:18:11,251 --> 00:18:12,501 Grazie. 308 00:18:14,668 --> 00:18:16,668 Cerca di non sentirti in colpa stasera, ok? 309 00:18:17,501 --> 00:18:18,418 Sì. 310 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 Fingerò di essere in una realtà alternativa 311 00:18:20,418 --> 00:18:23,626 con un gruppo di gay a fare stupide cose gay 312 00:18:23,709 --> 00:18:25,043 dove tutti si sostengono. 313 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 E finirò per ballerò. 314 00:18:26,668 --> 00:18:27,584 Ottima idea. 315 00:18:49,126 --> 00:18:49,959 Ehi. 316 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 - Ehi. - Tu… 317 00:18:56,043 --> 00:18:58,709 - Aspetti Natsuki? - Sì, è… 318 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 Sì. Potrebbe venire, credo. 319 00:19:02,709 --> 00:19:06,834 - Va tutto bene tra voi due? - Tra noi? Sì, certo. 320 00:19:08,168 --> 00:19:09,459 È solo per Anya, sai? 321 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 È stato un brutto colpo. 322 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Vuoi aspettarla oppure… 323 00:19:21,834 --> 00:19:22,751 No. Andiamo. 324 00:19:39,918 --> 00:19:40,751 Cosa c'è? 325 00:19:45,918 --> 00:19:47,793 Sì. Male. 326 00:19:47,876 --> 00:19:51,543 Ci ha detto che non ha ancora deciso se possiamo continuare a vederci. 327 00:19:51,626 --> 00:19:55,043 Forse per ora non vuole che parliamo troppo tra noi. 328 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 Non è giusto. 329 00:20:00,668 --> 00:20:03,376 Giusto o no, sembra che non ci vedremo stasera. 330 00:20:04,084 --> 00:20:06,251 Va bene, tanto ero stanco. 331 00:20:08,626 --> 00:20:11,043 E allora, passeggiata notturna sia. 332 00:20:23,293 --> 00:20:24,168 Ehi. 333 00:20:25,584 --> 00:20:28,084 Eccoti qui. 334 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 Scusa, era… Scusa. 335 00:20:34,959 --> 00:20:38,251 Ho preso la strada panoramica. Ci sono tutti? 336 00:20:41,959 --> 00:20:43,043 Le porte sono chiuse. 337 00:20:44,584 --> 00:20:47,001 Wow. È un peccato. 338 00:20:47,959 --> 00:20:50,084 Già. È vero. 339 00:20:58,418 --> 00:20:59,251 Mi… 340 00:21:00,793 --> 00:21:01,668 sei mancata oggi. 341 00:21:04,084 --> 00:21:04,918 Sì. 342 00:21:06,334 --> 00:21:07,751 Sai, non devi sentirti in colpa 343 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 se mi lasci. Davvero. 344 00:21:11,959 --> 00:21:13,626 - Cosa? - La vita è troppo breve 345 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 per stare con qualcuno se non è la persona giusta. 346 00:21:15,668 --> 00:21:17,543 Ed è verissimo per noi. Quindi… 347 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 Non è così, no. 348 00:21:23,459 --> 00:21:26,918 Stasera avrei raccontato una storia, al club. 349 00:21:29,376 --> 00:21:30,793 Vuoi sentirla? 350 00:21:33,543 --> 00:21:34,376 Sì. 351 00:21:46,126 --> 00:21:47,168 Scusa se mi sono nascosta. 352 00:21:49,001 --> 00:21:50,834 Non voglio escluderti. 353 00:21:50,918 --> 00:21:54,168 - No, te l'ho detto. Lo capisco. - È perché… 354 00:21:55,418 --> 00:21:56,543 Voglio coinvolgerti. 355 00:21:58,751 --> 00:21:59,751 Davvero, e… 356 00:22:01,418 --> 00:22:04,876 Da quando Anya è morta, 357 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 ho pensato molto a ciò che rimane… 358 00:22:10,376 --> 00:22:11,251 e a noi due. 359 00:22:11,834 --> 00:22:16,001 E voglio davvero che tu senta questa storia. 360 00:22:26,501 --> 00:22:27,376 Ti ascolto. 361 00:22:31,918 --> 00:22:34,126 Questa storia si chiama Verso il nulla. 362 00:22:34,876 --> 00:22:36,209 Parla di una ragazza di nome Teresa. 363 00:22:36,293 --> 00:22:40,584 È dura, complicata e non è facile conoscerla davvero. 364 00:22:41,334 --> 00:22:46,209 Questa è la storia della sera in cui è dovuta scappare. 365 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 VOLUME 366 00:23:40,501 --> 00:23:41,501 Cazzo! 367 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 Ci serve un passaggio. Possiamo? 368 00:24:03,418 --> 00:24:06,959 - Non lo so. Sto andando… - A nord? 369 00:24:08,543 --> 00:24:12,293 - Sempre dritto. - Andiamo da quella parte. 370 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Abbiamo un concerto. 371 00:24:21,751 --> 00:24:24,918 Sentite, al diavolo, va bene. 372 00:24:33,501 --> 00:24:35,418 Grazie del passaggio. Come ti chiami? 373 00:24:36,126 --> 00:24:38,501 - Teresa. - Io sono Freedom Jack. 374 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 Lei è la mia ragazza, Poppy Corn. 375 00:24:41,918 --> 00:24:43,584 Wow, che nomi. 376 00:24:43,668 --> 00:24:46,626 Non puoi creare una rock band con un nome come Chad. 377 00:24:52,418 --> 00:24:53,459 Ti dispiace se fumo? 378 00:24:54,418 --> 00:24:57,293 - Io… - Tranquilla, non è tabacco, tesoro. 379 00:24:57,376 --> 00:24:58,793 Se è questo che ti preoccupa. 380 00:25:00,001 --> 00:25:02,334 Bisogna fare attenzione a cosa si respira, capisci? 381 00:25:05,126 --> 00:25:07,334 Fate parte di una rock band? 382 00:25:07,418 --> 00:25:08,751 Siamo una rock band. 383 00:25:08,834 --> 00:25:11,376 Siamo in quattro, altrimenti saremmo un duo. 384 00:25:14,834 --> 00:25:15,668 Allora… 385 00:25:17,126 --> 00:25:18,543 Dove vai, Teresa? 386 00:25:18,626 --> 00:25:20,959 Non lo so. 387 00:25:21,876 --> 00:25:22,876 Ovunque tranne qui. 388 00:25:22,959 --> 00:25:25,543 Credo di aver sentito parlare di quel posto. 389 00:25:25,626 --> 00:25:28,709 Potrei esserci stato. Potrei aver suonato lì un paio di volte. 390 00:25:28,793 --> 00:25:31,126 Guidare tutta la notte. Destinazione sconosciuta. 391 00:25:31,209 --> 00:25:32,209 È questa l'idea? 392 00:25:32,793 --> 00:25:34,168 È questa l'idea. 393 00:25:34,251 --> 00:25:38,084 È un'ottima idea. Guidi e basta. 394 00:25:38,918 --> 00:25:40,793 Nessun posto in particolare dove andare. 395 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 È una cosa rara. 396 00:25:44,001 --> 00:25:46,501 È una cosa bellissima, signorina. 397 00:25:48,793 --> 00:25:50,501 Oh, un altro autostoppista. 398 00:25:51,084 --> 00:25:53,834 Non credo, niente pollice. 399 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 Meglio non rallentare, allora. 400 00:25:55,584 --> 00:25:58,043 Forse ha bisogno di aiuto. Forse è nei guai. 401 00:25:58,126 --> 00:26:00,043 Ci farebbe segno di fermarci, se gli servisse aiuto. 402 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Forse non sa di aver bisogno d'aiuto. 403 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 O forse non sa come chiederlo. 404 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 Per quel che vale, per me hai fatto bene ad andare avanti. 405 00:26:17,793 --> 00:26:18,918 VOLUME 406 00:26:20,293 --> 00:26:23,584 Non siamo sulla tua auto, Free. Chiedile se le piace il volume alto. 407 00:26:23,668 --> 00:26:25,834 Non mi dispiace. 408 00:26:25,918 --> 00:26:28,626 Su una strada aperta come questa? Apertissima? 409 00:26:28,709 --> 00:26:31,501 - È la colonna sonora perfetta. - Visto? Ha capito. 410 00:26:32,126 --> 00:26:35,459 Non ascoltarla. Sì. Volume al massimo, 411 00:26:35,543 --> 00:26:37,751 guidare tutta la notte. Questo è rock and roll. 412 00:26:37,834 --> 00:26:41,043 Forse non tutta la notte. Hai solo un quarto di serbatoio. 413 00:26:43,584 --> 00:26:44,501 È… 414 00:26:45,334 --> 00:26:47,584 - Strano. - C'è un benzinaio più avanti. 415 00:26:47,668 --> 00:26:50,459 Un quarto di serbatoio basta. Non c'è bisogno di fermarsi. 416 00:26:50,543 --> 00:26:51,543 Dovresti accostare. 417 00:26:51,626 --> 00:26:54,543 Prima o poi. Ma un quarto di serbatoio basta. 418 00:26:54,626 --> 00:26:56,418 - Puoi proseguire. - Accosta. 419 00:27:00,668 --> 00:27:04,834 BENZINA E MINIMARKET 420 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 APERTO 421 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Ehi, aspetta. 422 00:27:20,793 --> 00:27:22,918 Fammi vedere se c'è qualcuno. 423 00:27:26,251 --> 00:27:27,376 Si gela. 424 00:27:28,376 --> 00:27:29,626 Tieni acceso il riscaldamento. 425 00:27:38,834 --> 00:27:40,543 Non è sicuro dare passaggi agli autostoppisti. 426 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 Specialmente se sei una ragazza da sola. 427 00:27:44,084 --> 00:27:45,043 Sei coraggiosa. 428 00:27:46,251 --> 00:27:47,793 Non me ne frega un cavolo. 429 00:27:48,418 --> 00:27:49,918 Sì, lo capisco. 430 00:27:50,668 --> 00:27:53,376 Non te ne frega un cavolo. Al diavolo. 431 00:27:53,459 --> 00:27:55,209 Qualunque posto va bene tranne qui. 432 00:27:56,376 --> 00:27:57,918 Da cosa scappi, tesoro? 433 00:27:59,084 --> 00:28:00,001 Da niente. 434 00:28:01,126 --> 00:28:02,876 Dovevo solo andarmene. 435 00:28:03,751 --> 00:28:04,584 Perché? 436 00:28:05,543 --> 00:28:07,626 Non… Non importa. 437 00:28:08,209 --> 00:28:09,584 Hai avuto una bella infanzia? 438 00:28:10,501 --> 00:28:12,793 - Credo di sì, ma… - Cosa volevi fare da grande? 439 00:28:13,918 --> 00:28:15,418 Più di ogni altra cosa? 440 00:28:15,501 --> 00:28:18,293 Quando pensavi al tuo futuro perfetto, 441 00:28:18,918 --> 00:28:20,626 che aspetto avevi? Cosa facevi? 442 00:28:22,251 --> 00:28:23,584 Perché lo vuoi sapere? 443 00:28:23,668 --> 00:28:25,543 Perché ti trovo affascinante. 444 00:28:28,918 --> 00:28:29,793 Perché? 445 00:28:30,793 --> 00:28:31,709 Si vede. 446 00:28:33,209 --> 00:28:35,459 Dove vorresti essere tra dieci anni? 447 00:28:36,209 --> 00:28:39,584 O magari tra cinque o tra un anno, domani, 448 00:28:39,668 --> 00:28:41,584 inventati qualcosa. 449 00:28:42,376 --> 00:28:43,834 Una cosa che vorresti fare. 450 00:28:45,084 --> 00:28:45,959 Dopo stasera? 451 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 Non lo so. 452 00:28:50,209 --> 00:28:53,251 Non c'è nessun altro. Niente auto in strada. 453 00:28:54,251 --> 00:28:56,959 Nessuno. Come sono arrivato qui? 454 00:28:58,043 --> 00:29:00,459 Come… Non dovrei essere qui. 455 00:29:02,334 --> 00:29:03,293 - Cavolo. - Cosa? 456 00:29:04,251 --> 00:29:05,251 Che diamine era? 457 00:29:06,876 --> 00:29:08,918 Ognuno percorre la sua strada. 458 00:29:10,001 --> 00:29:11,668 Anime perdute nelle aree di sosta, 459 00:29:12,543 --> 00:29:15,168 angeli, demoni e tutto il resto. 460 00:29:15,251 --> 00:29:16,543 Devi stare attenta. 461 00:29:18,918 --> 00:29:20,418 Ehi, spegni il motore. 462 00:29:20,501 --> 00:29:22,834 - Perché? - Spegnilo. 463 00:29:23,376 --> 00:29:25,418 - Ma perché? Il calore… - Durerà. 464 00:29:31,376 --> 00:29:32,543 Non c'è nessuno. 465 00:29:33,501 --> 00:29:34,876 Dev'essere chiuso. 466 00:29:35,418 --> 00:29:36,668 Ne sei sicuro, tesoro? 467 00:29:37,459 --> 00:29:40,626 Ci saranno altri benzinai più avanti. Continua a guidare. 468 00:29:40,709 --> 00:29:42,459 È la sua auto, Free. 469 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 Non dirle cosa fare. 470 00:29:45,584 --> 00:29:46,626 Scusami. 471 00:29:50,043 --> 00:29:50,959 VOLUME 472 00:30:08,834 --> 00:30:12,709 Adoro guidare di notte, soprattutto quando è così buio. 473 00:30:13,959 --> 00:30:17,501 Vedi le altre auto davanti a noi nella nebbia? 474 00:30:17,584 --> 00:30:22,043 All'inizio vedi solo i fanali posteriori. Come occhi rossi nel buio. 475 00:30:22,126 --> 00:30:23,501 Cos'è stato? 476 00:30:26,459 --> 00:30:29,376 - Che succede? - Non si abbassa. 477 00:30:30,334 --> 00:30:31,418 Lo sentite anche voi? 478 00:30:32,876 --> 00:30:36,209 - Che cos'è? Puzza di… - Dovresti accostare. 479 00:30:36,293 --> 00:30:38,043 Potrebbe venire dal motore. 480 00:30:38,126 --> 00:30:41,001 Scusa, è la mia canna. 481 00:30:42,043 --> 00:30:43,501 Quando l'hai accesa… 482 00:30:44,709 --> 00:30:45,626 L'odore è diverso. 483 00:30:46,584 --> 00:30:47,751 Stai bene, Teresa? 484 00:30:48,543 --> 00:30:51,459 Sì, è solo tardi. Sono stanca. 485 00:30:52,293 --> 00:30:54,293 - Questa ti aiuterà. - Sto bene. 486 00:30:55,126 --> 00:30:57,043 Sul serio? Cos'è questa puzza? 487 00:30:57,918 --> 00:30:58,959 Cazzo! 488 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 Ehi, va tutto bene. 489 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 Cos'è stato? 490 00:31:06,793 --> 00:31:09,543 Avremo colpito qualcosa che volava. Un uccello. 491 00:31:09,626 --> 00:31:12,126 - Nel cuore della notte? - Un pipistrello, allora. 492 00:31:13,418 --> 00:31:14,668 Che aspetto aveva? 493 00:31:14,751 --> 00:31:17,668 Non lo so. Non l'ho visto. Sembrava… 494 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 Credo che fosse verde. 495 00:31:21,334 --> 00:31:22,209 Farà male. 496 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 Cosa? 497 00:31:26,793 --> 00:31:29,126 - Cosa le stai dicendo, Free? - Niente. 498 00:31:30,251 --> 00:31:31,084 Ma che diamine? 499 00:31:32,209 --> 00:31:35,251 E ora che succede? Cavolo, è interessante. 500 00:31:35,918 --> 00:31:37,626 Ci avrà superati quando ci siamo fermati. 501 00:31:38,459 --> 00:31:39,334 Dovremmo fermarci. 502 00:31:42,459 --> 00:31:43,668 Cazzo! 503 00:31:45,918 --> 00:31:47,793 Così va meglio. 504 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 Ok, accosta. C'è un'altra stazione di servizio più avanti. 505 00:31:52,501 --> 00:31:54,668 - Cos'era quello? - Accosta! 506 00:31:54,751 --> 00:31:56,126 BENZINA E MINIMARKET 507 00:32:04,376 --> 00:32:07,418 CAFFÈ 508 00:32:10,584 --> 00:32:13,334 APERTO 509 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 È la stessa stazione di servizio? 510 00:32:16,334 --> 00:32:19,251 No, è che sembrano tutte uguali. 511 00:32:19,334 --> 00:32:22,001 Qualcuno che lavora c'è, stasera? 512 00:32:22,084 --> 00:32:23,334 Resta qui. 513 00:32:24,168 --> 00:32:25,793 Aspetta qui, vado a controllare io. 514 00:32:26,793 --> 00:32:28,543 È tardi. Potrebbe essere pericoloso. 515 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 Meglio tenere il motore acceso. 516 00:32:36,043 --> 00:32:37,251 È la tua auto, Teresa. 517 00:32:38,834 --> 00:32:41,376 È la tua cazzo di auto. 518 00:32:42,209 --> 00:32:44,001 Non devi fare quello che dice lui. 519 00:32:45,918 --> 00:32:47,709 Che puzza terribile. 520 00:32:47,793 --> 00:32:49,126 Prendiamo un po' d'aria. 521 00:32:49,834 --> 00:32:52,626 Usciamo. Io e te. 522 00:32:54,126 --> 00:32:56,084 Lontano dalla puzza. Che ne dici? 523 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 Ecco qua. 524 00:33:21,668 --> 00:33:23,668 Via! Salite subito in macchina! 525 00:33:23,751 --> 00:33:26,376 Dobbiamo andare! Salite in macchina, cazzo! 526 00:33:30,126 --> 00:33:31,668 Che succede? Qualcuno ci segue? 527 00:33:31,751 --> 00:33:34,168 Parti! Adesso! 528 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 Ma che cazzo? 529 00:33:41,793 --> 00:33:43,834 Non è niente. Va tutto bene. 530 00:33:44,751 --> 00:33:46,334 - Che diavolo è successo? - Niente. 531 00:33:48,043 --> 00:33:49,834 Oh, no! Sono sicura che abbia ragione. 532 00:33:49,918 --> 00:33:53,084 Sono quasi sicura che non fosse niente. 533 00:33:53,168 --> 00:33:54,584 C'è mancato poco. 534 00:33:54,668 --> 00:33:55,918 Cos'è stato? 535 00:33:56,001 --> 00:33:58,501 - Sta gongolando. - E lei è gelosa. 536 00:33:58,584 --> 00:34:02,418 Di che cazzo state parlando? E che cazzo succede? 537 00:34:02,501 --> 00:34:05,376 E se avessi ucciso il benzinaio? 538 00:34:08,043 --> 00:34:09,209 Ma dai. 539 00:34:09,293 --> 00:34:10,793 Sul serio, e se l'avessi ucciso? 540 00:34:11,751 --> 00:34:15,959 Magari ho comprato della birra, mi ha guardato male e mi sono arrabbiato, 541 00:34:16,626 --> 00:34:19,834 ho messo le mani sulla cassa e lui mi ha affrontato. 542 00:34:19,918 --> 00:34:23,793 Così gli ho afferrato la faccia, l'ho sbattuta sul bancone 543 00:34:23,876 --> 00:34:25,293 e gli si sono rotti i denti. 544 00:34:25,376 --> 00:34:27,168 Sono saltato oltre il bancone. 545 00:34:27,251 --> 00:34:31,043 Ho rotto una bottiglia e l'ho usata per segargli la gola. 546 00:34:31,126 --> 00:34:32,334 Ci è voluto un po', 547 00:34:32,876 --> 00:34:34,418 ma poi è uscito il sangue. 548 00:34:34,501 --> 00:34:36,668 Per questo è sempre meglio 549 00:34:37,168 --> 00:34:39,834 stare dietro quando si fa una cosa simile, 550 00:34:39,918 --> 00:34:44,459 perché il sangue schizza, ma non finisce sui vestiti. 551 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 Per lo più. 552 00:34:47,751 --> 00:34:49,918 Forse è per questo che indosso vestiti scuri. 553 00:34:50,001 --> 00:34:52,376 Per nascondere il sangue. 554 00:34:55,209 --> 00:34:56,584 Scendi dalla mia macchina. 555 00:34:57,168 --> 00:34:59,334 - Ehi, dai. - Ora accosto 556 00:34:59,418 --> 00:35:01,084 e tu esci dalla mia auto. 557 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 Non credo proprio. E non ti azzardare. 558 00:35:03,209 --> 00:35:06,126 Smettila. Dice un sacco di stronzate. 559 00:35:06,209 --> 00:35:11,751 Forse è così o forse Poppy sa che non è così. 560 00:35:11,834 --> 00:35:12,834 Forse sa… 561 00:35:14,043 --> 00:35:18,001 che non lasciamo nessuno in vita quando scoprono cosa facciamo. 562 00:35:18,709 --> 00:35:20,334 E forse tu le piaci. 563 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 Ed è per questo che non vuole che tu mi creda. 564 00:35:24,043 --> 00:35:27,209 Forse dobbiamo trattarti 565 00:35:27,793 --> 00:35:30,209 come abbiamo trattato l'altro tizio 566 00:35:30,293 --> 00:35:31,751 che ci ha dato un passaggio prima. 567 00:35:32,626 --> 00:35:33,501 Free. 568 00:35:34,293 --> 00:35:37,626 O forse sono solo stronzate, però ti dico una cosa: 569 00:35:39,459 --> 00:35:40,376 farà male. 570 00:35:42,293 --> 00:35:46,668 Ed è l'unica cosa vera che hai detto finora. 571 00:35:54,209 --> 00:35:55,084 Ehi, stai bene? 572 00:35:59,418 --> 00:36:00,334 Santo cielo. 573 00:36:00,918 --> 00:36:01,834 Signore. 574 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 - Che diavolo è stato? - Ehi. Andiamo. 575 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 - Sei fiero di te? - Perché ne parli? 576 00:36:09,584 --> 00:36:11,709 - Ma che fai? - Perché sei così stronzo? 577 00:36:11,793 --> 00:36:12,959 Di che stai parlando? 578 00:36:13,043 --> 00:36:14,251 - Fai sempre così. - Oddio. 579 00:36:14,751 --> 00:36:16,918 - Non sei nella band? - Sei un bambinone del cazzo. 580 00:36:17,001 --> 00:36:18,918 - Forse dovresti fare la solista. - Che importa. 581 00:36:19,751 --> 00:36:21,209 Sei davvero la mia ragazza? 582 00:36:25,501 --> 00:36:27,376 BENZINA 583 00:36:28,543 --> 00:36:29,834 Cosa sta succedendo? 584 00:36:32,043 --> 00:36:33,418 Cosa? 585 00:36:33,501 --> 00:36:36,959 Non prendetemi per il culo. Cos'è successo prima? 586 00:36:37,043 --> 00:36:41,376 E non cercate di spaventarmi oppure accosto e andrete a piedi. 587 00:36:43,043 --> 00:36:44,626 Cos'è successo prima, quando? 588 00:36:47,918 --> 00:36:50,084 Dal benzinaio. 589 00:36:50,168 --> 00:36:52,043 Ti ho detto che non c'era nessuno. 590 00:36:52,709 --> 00:36:55,584 Ho rubato una cassa di birra e ho sentito un rumore. 591 00:36:55,668 --> 00:36:57,001 Te lo ricordi? 592 00:36:57,084 --> 00:37:00,918 Certo che sì. Si è solo distratta un attimo, giusto? 593 00:37:04,001 --> 00:37:06,959 Sì, mi sono distratta. 594 00:37:08,418 --> 00:37:09,793 Mi dispiace. Sono stanca. 595 00:37:10,918 --> 00:37:12,501 Stiamo girando in tondo? 596 00:37:12,584 --> 00:37:14,043 - Non credo. - Forse sì. 597 00:37:15,126 --> 00:37:16,626 Che puzza tremenda. 598 00:37:21,793 --> 00:37:22,751 Ma che cavolo? 599 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 Non è niente. 600 00:37:29,209 --> 00:37:30,084 Teresa. 601 00:37:46,209 --> 00:37:48,918 Oh, no, non puoi fermarti adesso, tesoro. 602 00:37:55,251 --> 00:37:56,418 Attenta! 603 00:38:06,293 --> 00:38:07,709 È una bambina? 604 00:38:08,376 --> 00:38:10,126 Controlliamo. Spegni il motore. 605 00:38:10,209 --> 00:38:11,626 No, non farlo. 606 00:38:11,709 --> 00:38:14,418 So cosa succede. È un'esca. 607 00:38:15,001 --> 00:38:17,084 Usano un bambino, ci fanno fermare, 608 00:38:17,668 --> 00:38:20,043 mentre uno psicopatico aspetta tra i cespugli 609 00:38:20,126 --> 00:38:22,501 o accovacciato vicino alla portiera. 610 00:38:22,584 --> 00:38:24,376 Sono pronti a sventrarti viva. 611 00:38:24,459 --> 00:38:28,334 Ti rubano l'auto e ti passano sopra molto lentamente 612 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 per spezzarti tutte le ossa. Una alla volta. 613 00:38:31,334 --> 00:38:32,668 È una bambina, Free. 614 00:38:33,293 --> 00:38:36,251 È quello che vogliono farti credere. 615 00:38:36,334 --> 00:38:38,251 Mi sembra di averla già vista. 616 00:38:40,126 --> 00:38:41,459 È così piccola. Io… 617 00:38:42,543 --> 00:38:44,376 No, non uscire! 618 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 Stai bene? 619 00:39:04,668 --> 00:39:05,501 Aspetta. 620 00:39:06,126 --> 00:39:09,959 Ehi. Non seguirla. È una trappola. Te lo assicuro. 621 00:39:14,668 --> 00:39:15,626 Vengo con te. 622 00:39:21,168 --> 00:39:22,751 Siete entrambe pazze. 623 00:39:29,668 --> 00:39:30,709 Ma che cavolo? 624 00:39:33,501 --> 00:39:34,834 Quella puzza… 625 00:39:38,334 --> 00:39:39,459 Cosa? 626 00:39:39,543 --> 00:39:41,126 BENZINA E MINIMARKET 627 00:39:41,209 --> 00:39:42,251 Non è lì dentro. 628 00:39:42,793 --> 00:39:44,126 Dove potrebbe essere? 629 00:39:45,293 --> 00:39:48,668 Una bambina qui fuori tutta sola. Dobbiamo trovarla. 630 00:39:49,709 --> 00:39:50,584 Il garage. 631 00:39:51,084 --> 00:39:54,918 LA TAZZA DI CAFFÈ 632 00:40:09,751 --> 00:40:10,626 Aprilo. 633 00:40:16,668 --> 00:40:20,209 Lascia stare. Torniamo in macchina. 634 00:40:43,084 --> 00:40:44,418 No! 635 00:40:45,418 --> 00:40:46,418 Io… 636 00:40:50,793 --> 00:40:54,001 Io non… 637 00:40:55,626 --> 00:40:57,126 Non hai mai lasciato il garage. 638 00:40:59,251 --> 00:41:00,209 Stai morendo. 639 00:41:01,668 --> 00:41:02,959 Farà male. 640 00:41:04,793 --> 00:41:06,834 - Morire? - Vivere. 641 00:41:08,126 --> 00:41:11,709 Se resti, farà un male cane. Lo sai. 642 00:41:12,209 --> 00:41:15,876 Farà malissimo. 643 00:41:17,168 --> 00:41:18,459 È la decisione giusta. 644 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 Viaggiamo. 645 00:41:22,251 --> 00:41:25,501 Viaggiamo tutta la notte e fino al mattino. 646 00:41:26,501 --> 00:41:27,918 Su questo non mente. 647 00:41:29,626 --> 00:41:31,959 Quello che hai detto prima di salire in auto, 648 00:41:32,668 --> 00:41:33,918 prima di mettere in moto… 649 00:41:34,001 --> 00:41:34,834 Avevi ragione. 650 00:41:35,876 --> 00:41:38,293 Se rimani, farà molto male. 651 00:41:39,376 --> 00:41:41,001 Sarà durissima. 652 00:41:41,751 --> 00:41:45,543 La vita è così dura, cazzo. E farà male. 653 00:41:47,209 --> 00:41:48,626 Però io lotto per te. 654 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 Chi siete? 655 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Siamo te, tesoro. 656 00:42:00,501 --> 00:42:02,126 Sarà difficile se resti. 657 00:42:03,668 --> 00:42:06,793 Ma combatterò per te. Sarò ancora qui. 658 00:42:06,876 --> 00:42:10,168 Ma è molto più facile se ti lasci andare. 659 00:42:10,793 --> 00:42:13,418 Lascia acceso il motore. Lasciati andare. 660 00:42:14,376 --> 00:42:17,251 Ci porterai sempre con te. 661 00:42:18,084 --> 00:42:20,334 Litigheremo nella tua mente sempre. 662 00:42:21,418 --> 00:42:25,293 Sarà difficilissimo, però io ti aiuterò. 663 00:42:27,751 --> 00:42:29,334 Sono così stanca. 664 00:42:29,418 --> 00:42:33,876 Lo so. Ma c'è bisogno di te. Anche se non lo puoi vedere. 665 00:42:34,918 --> 00:42:36,501 Non è vero, sei rimpiazzabile. 666 00:42:36,584 --> 00:42:37,793 Non potrai mai esserlo. 667 00:42:38,918 --> 00:42:40,876 - Devi stare qui. - Non è vero. 668 00:42:41,751 --> 00:42:45,418 - Sii libera. - Resisti solo un altro secondo. 669 00:42:46,626 --> 00:42:47,834 Solo un altro secondo. 670 00:42:48,834 --> 00:42:50,084 Poi vedrai cosa succede. 671 00:42:52,043 --> 00:42:53,501 Così è più facile. 672 00:44:14,418 --> 00:44:17,043 Quello fu il viaggio in auto più lungo della sua vita, 673 00:44:17,668 --> 00:44:19,334 senza mai essere uscita di casa. 674 00:44:20,668 --> 00:44:25,043 Fu la strada più buia della sua vita, senza mai avere lasciato il garage. 675 00:44:26,751 --> 00:44:27,709 Però, alla fine, 676 00:44:29,376 --> 00:44:30,376 scelse di restare. 677 00:44:33,876 --> 00:44:35,334 Ha scelto di restare. 678 00:44:36,709 --> 00:44:38,251 Non so se sia servito a qualcosa. 679 00:44:40,626 --> 00:44:41,793 Che vuoi dire? 680 00:44:45,084 --> 00:44:46,459 Ho cambiato un po' il finale. 681 00:44:48,793 --> 00:44:51,501 La storia migliora quando lei apre la porta del garage. 682 00:44:53,001 --> 00:44:53,876 Il fatto è questo. 683 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 È riuscita a uscire dall'auto, 684 00:44:58,459 --> 00:44:59,834 però non è andata oltre. 685 00:45:01,751 --> 00:45:04,084 In realtà, sua madre tornò a casa 686 00:45:04,584 --> 00:45:05,543 e sentì puzza di gas. 687 00:45:06,376 --> 00:45:10,918 Trovò la figlia con gli occhi iniettati di sangue e la faccia gonfia. 688 00:45:12,001 --> 00:45:13,834 Soffocata dal monossido di carbonio. 689 00:45:16,209 --> 00:45:17,084 Si mise a urlare. 690 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Aveva urlato così solo un'altra volta. 691 00:45:20,418 --> 00:45:23,834 Quando scoprì che suo marito era morto. 692 00:45:26,834 --> 00:45:28,584 Respirò nei polmoni della figlia 693 00:45:29,626 --> 00:45:31,168 e spinse il cuore a battere. 694 00:45:32,793 --> 00:45:36,209 Si sedette nell'ambulanza accanto a lei e le strinse la mano. 695 00:45:38,584 --> 00:45:39,918 La figlia sarebbe sopravvissuta. 696 00:45:41,418 --> 00:45:44,959 Era viva e respirava di nuovo, ma poi… 697 00:45:49,668 --> 00:45:52,001 Poi i medici dissero di aver trovato un altro veleno 698 00:45:52,084 --> 00:45:53,001 dentro di lei. 699 00:45:53,793 --> 00:45:57,876 Aveva riportato in vita sua figlia, però stava morendo comunque. 700 00:46:00,043 --> 00:46:01,043 Solo, più lentamente. 701 00:46:09,543 --> 00:46:14,626 Mi spiace. Non so cosa dire, solo questo. Sono felice che tu sia qui. 702 00:46:17,001 --> 00:46:19,918 Anche se sarà solo per un altro po'. 703 00:46:22,793 --> 00:46:23,834 È la cosa più strana. 704 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 Pensavo di non voler vivere. 705 00:46:29,418 --> 00:46:30,626 Lo pensavo davvero. 706 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 Sai, la depressione è incredibile. 707 00:46:37,293 --> 00:46:38,876 Il tuo cervello cerca di ucciderti. 708 00:46:38,959 --> 00:46:43,501 I tuoi pensieri cercano di ucciderti. E io li ascoltavo. 709 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 Poi… 710 00:46:49,293 --> 00:46:50,543 Pensavo di voler morire. 711 00:46:54,126 --> 00:46:57,959 Ma sono sopravvissuta e ho capito quanto volessi vivere. 712 00:47:01,418 --> 00:47:03,626 Poi ho scoperto che sarei morta comunque. 713 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 E questo mi ha incasinata. 714 00:47:09,668 --> 00:47:11,959 A ogni passo. 715 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 Scusa, non… 716 00:47:19,043 --> 00:47:20,043 Non so cosa dire. 717 00:47:35,209 --> 00:47:36,543 Perché mi hai raccontato quella storia? 718 00:47:40,043 --> 00:47:41,376 Voglio che tu mi conosca. 719 00:47:42,876 --> 00:47:43,876 Davvero. 720 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 E voglio che tu rimanga. 721 00:49:37,834 --> 00:49:38,709 C'è nessuno? 722 00:50:17,001 --> 00:50:17,876 Ehi! 723 00:50:22,126 --> 00:50:23,043 Ehi, ho detto. 724 00:50:26,668 --> 00:50:28,251 Basta con le stronzate. 725 00:50:30,418 --> 00:50:32,168 Dimmi che cazzo vuoi da me. 726 00:50:34,668 --> 00:50:35,543 Kevin. 727 00:50:38,418 --> 00:50:39,334 Oddio. 728 00:50:40,751 --> 00:50:41,709 Stai bene? 729 00:50:45,543 --> 00:50:46,501 Non di nuovo. 730 00:50:54,376 --> 00:50:59,251 SE HAI PENSIERI SUICIDI, O CONOSCI QUALCUNO CHE LI HA, 731 00:50:59,334 --> 00:51:04,251 PUOI TROVARE INFORMAZIONI SU INTERNET E SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 732 00:52:03,293 --> 00:52:05,459 Sottotitoli: Paola Barbagallo