1
00:00:06,126 --> 00:00:09,793
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,501
Querida.
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,376
Querida.
4
00:00:29,918 --> 00:00:31,293
Alguém vai para casa?
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,334
Do que estás a falar?
6
00:00:33,834 --> 00:00:36,418
Eu ouvi-a. Ontem à noite.
7
00:00:38,043 --> 00:00:39,168
- Senta-te.
- Quem é?
8
00:00:39,251 --> 00:00:40,334
Disse para te sentares.
9
00:00:48,001 --> 00:00:50,876
Juro que vou começar a trancar
os vossos quartos à noite.
10
00:00:50,959 --> 00:00:51,793
Quem é?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,293
Talvez não seja ninguém.
12
00:00:54,918 --> 00:00:56,626
Temos o direito de saber
se alguém vai para casa.
13
00:00:56,709 --> 00:00:57,834
Se alguém for, saberão.
14
00:00:57,918 --> 00:00:59,751
Quando os outros ouvirem isto,
vão exigir saber.
15
00:00:59,834 --> 00:01:01,709
Não vão saber disto agora.
16
00:01:02,668 --> 00:01:04,876
Não vais dizer nada. Compreendes?
17
00:01:05,626 --> 00:01:09,293
Porque até termos a certeza,
contar isto a alguém…
18
00:01:10,876 --> 00:01:13,084
… seria cruel, Ilonka.
19
00:01:13,168 --> 00:01:14,584
Incrivelmente cruel.
20
00:01:15,543 --> 00:01:17,501
É cruel não nos contar.
21
00:01:21,501 --> 00:01:24,251
Lembras-te de como foi difícil saber?
22
00:01:26,043 --> 00:01:27,543
Saber que estavas a morrer.
23
00:01:28,418 --> 00:01:29,543
Aceitar isso.
24
00:01:30,293 --> 00:01:34,543
Se falares disto a alguém,
vais roubar-lhe isso.
25
00:01:34,626 --> 00:01:36,251
Por isso, se és amiga deles,
26
00:01:36,918 --> 00:01:38,668
se gostas de algum deles…
27
00:01:39,918 --> 00:01:41,084
… não digas nada.
28
00:01:41,626 --> 00:01:45,668
E se alguma coisa mudar para alguém,
serei eu a dizer.
29
00:01:46,501 --> 00:01:47,334
Eu digo.
30
00:01:48,751 --> 00:01:51,501
Assim que tiver a certeza.
31
00:01:52,751 --> 00:01:56,959
E nem um segundo antes. Estás a ouvir?
32
00:01:58,334 --> 00:01:59,251
Sou eu?
33
00:02:01,793 --> 00:02:02,918
Não.
34
00:02:05,001 --> 00:02:06,959
Preciso que me jures
35
00:02:07,043 --> 00:02:10,293
porque sei como é difícil
sentar-me à frente deles,
36
00:02:10,376 --> 00:02:14,084
olhar para as caras deles
e não dizer nada.
37
00:02:14,876 --> 00:02:19,709
E preciso que me prometas imediatamente
que é isso mesmo que vais fazer.
38
00:02:20,626 --> 00:02:21,584
Já decidiu?
39
00:02:22,626 --> 00:02:24,376
Podemos reunir-nos à noite?
40
00:02:25,501 --> 00:02:28,001
Não. Ainda não decidi.
41
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Mas se queremos recuperar a confiança,
42
00:02:31,084 --> 00:02:33,918
a melhor forma de o fazer
é sermos sinceros uns com os outros,
43
00:02:34,001 --> 00:02:35,543
falarmos uns com os outros.
44
00:02:35,626 --> 00:02:38,293
Tenho de poder confiar em vocês.
45
00:02:38,376 --> 00:02:39,293
Sinceridade?
46
00:02:40,668 --> 00:02:42,626
É isso que quer de nós?
47
00:02:43,876 --> 00:02:45,543
Sim, é.
48
00:02:46,168 --> 00:02:50,793
Tenho muitas saudades da Anya.
E, não sei, hoje estou zangada.
49
00:02:51,793 --> 00:02:53,668
COM BASE NA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
50
00:02:53,751 --> 00:02:54,876
Espera aí.
51
00:02:56,418 --> 00:02:57,251
Espera.
52
00:02:58,918 --> 00:03:01,168
- O que se passa?
- Nada.
53
00:03:01,251 --> 00:03:03,251
Tretas. Dá para ver. O que se passa?
54
00:03:04,501 --> 00:03:05,584
Não é nada.
55
00:03:08,001 --> 00:03:08,876
Olha, eu…
56
00:03:10,668 --> 00:03:11,918
Desculpa por ontem à noite.
57
00:03:13,501 --> 00:03:15,918
- Está tudo bem.
- Não, não está. Eu…
58
00:03:18,084 --> 00:03:20,043
Sinto-me muito mal e…
59
00:03:23,084 --> 00:03:24,209
Ilonka, o que se passa?
60
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
Tenho de te dizer uma coisa, mas…
61
00:03:29,418 --> 00:03:30,918
… não podes contar a ninguém.
62
00:03:32,501 --> 00:03:35,043
Pode ser um erro do laboratório.
Pode ser qualquer coisa.
63
00:03:35,126 --> 00:03:36,209
Não me parece.
64
00:03:36,751 --> 00:03:38,626
E vi a cara dela. Ela também não acha.
65
00:03:39,918 --> 00:03:42,668
Lamento dizer-te,
mas tinha de dizer a alguém,
66
00:03:42,751 --> 00:03:43,751
ou ia simplesmente…
67
00:03:44,668 --> 00:03:45,709
… desatar a chorar.
68
00:03:46,501 --> 00:03:47,793
Deve ser só um erro.
69
00:03:47,876 --> 00:03:50,001
- E se não for?
- Então, não é.
70
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Mas qual é a probabilidade?
71
00:03:51,501 --> 00:03:54,126
Bem, são circunstâncias invulgares.
72
00:03:56,209 --> 00:03:58,001
- Porquê?
- Por causa do que fizemos.
73
00:03:58,584 --> 00:03:59,834
O ritual funcionou. Mas…
74
00:04:01,459 --> 00:04:02,626
… não para a Anya.
75
00:04:04,001 --> 00:04:05,168
O que fazemos agora?
76
00:04:07,126 --> 00:04:10,376
Volto assim que puder
e digo-te o que descobrir.
77
00:04:10,459 --> 00:04:11,751
Aonde vais?
78
00:04:13,376 --> 00:04:15,168
A Stanton não é a única com respostas.
79
00:04:21,626 --> 00:04:24,251
Ela disse que não,
quando lhe perguntei se era eu.
80
00:04:24,334 --> 00:04:27,876
Logo depois de me dizer que diria que não,
mesmo que estivesse a mentir.
81
00:04:28,418 --> 00:04:29,293
Entendo.
82
00:04:32,584 --> 00:04:33,751
Achas que és tu.
83
00:04:36,043 --> 00:04:38,084
- Meu Deus, olha para ti.
- Não sei.
84
00:04:38,168 --> 00:04:41,834
Sim, estou a ver algo.
Sinto algo a sair de ti.
85
00:04:41,918 --> 00:04:44,584
Estavas sempre cheia de luz. Mas hoje…
86
00:04:45,751 --> 00:04:46,959
Sim, está mais brilhante.
87
00:04:47,043 --> 00:04:48,334
Se for eu…
88
00:04:51,168 --> 00:04:52,709
… não sei o que faria.
89
00:04:52,793 --> 00:04:55,376
Porque se estiver bem e for para casa…
90
00:04:58,001 --> 00:04:59,709
… os outros…
- Menina esperta…
91
00:05:01,209 --> 00:05:02,084
O teu coração.
92
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Vou mostrar-te uma coisa.
93
00:05:11,293 --> 00:05:12,626
Mesmo a tempo.
94
00:05:12,709 --> 00:05:15,001
Que estranho. Eu pedi sangria.
95
00:05:15,584 --> 00:05:18,501
Tivemos de deixar de servir.
A fruta ficava sempre presa no tubo.
96
00:05:18,584 --> 00:05:20,418
Tudo bem. Rosé espumante.
97
00:05:21,001 --> 00:05:25,251
Está bem. Sobe. Estas vitaminas não vão
ingerir-se sozinhas por via intravenosa.
98
00:05:30,334 --> 00:05:31,209
Estás bem?
99
00:05:32,126 --> 00:05:33,918
Sim, estou a trabalhar numa piada nova.
100
00:05:34,834 --> 00:05:35,709
Uma piada nova?
101
00:05:36,959 --> 00:05:37,918
Sim. Eu…
102
00:05:39,168 --> 00:05:40,918
Às vezes, temos de dar às pessoas
algum Chaplin.
103
00:05:41,418 --> 00:05:43,626
- Quem não adora Chaplin?
- Exato.
104
00:05:44,834 --> 00:05:48,626
Só tem consequências positivas,
dizeres-me se os sintomas voltarem
105
00:05:49,293 --> 00:05:51,959
ou se tiveres algum novo.
106
00:05:52,043 --> 00:05:55,501
Não, eu…
O meu único sintoma novo é comédia física.
107
00:06:02,209 --> 00:06:03,668
Sabes mesmo o que estás a fazer?
108
00:06:04,168 --> 00:06:05,584
Calma. Sei o que estou a fazer.
109
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Certo. Fazias isto para os rapazes
do teu colégio interno.
110
00:06:10,959 --> 00:06:12,126
Foi o que eu disse.
111
00:06:13,751 --> 00:06:16,084
Espera, foi o que disseste
ou foi o que fizeste?
112
00:06:17,918 --> 00:06:20,209
- Isso importa?
- Contigo?
113
00:06:20,293 --> 00:06:22,251
Sim. Importa, pois.
114
00:06:23,168 --> 00:06:25,084
Porque não sabes quando digo a verdade,
115
00:06:25,168 --> 00:06:27,209
ou seja, não estás a prestar atenção.
116
00:06:28,501 --> 00:06:30,084
Podes só estar entediada,
117
00:06:30,168 --> 00:06:32,043
decidiste que cortar-me o cabelo
podia ser divertido
118
00:06:32,126 --> 00:06:34,334
e inventaste alguma coisa.
119
00:06:34,418 --> 00:06:35,709
É possível.
120
00:06:37,918 --> 00:06:39,834
Sabes a história
que contaste no outro dia?
121
00:06:40,418 --> 00:06:42,543
Sobre a rapariga e tu?
122
00:06:43,126 --> 00:06:44,001
O que tem?
123
00:06:46,043 --> 00:06:47,001
É verdade?
124
00:06:47,501 --> 00:06:48,876
Claro.
125
00:06:50,459 --> 00:06:52,459
Então, és lésbica.
126
00:06:53,918 --> 00:06:54,751
E daí?
127
00:06:57,626 --> 00:06:58,834
Contaste aos teus pais?
128
00:06:58,918 --> 00:06:59,834
Claro.
129
00:07:01,168 --> 00:07:02,834
Espero que tenha corrido melhor
do que a mim.
130
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
Porquê?
131
00:07:04,168 --> 00:07:05,751
Bem, a minha mãe…
132
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
Credo, a minha mãe.
133
00:07:07,959 --> 00:07:10,834
Ainda não recuperámos, nem sequer…
134
00:07:13,251 --> 00:07:14,084
Bom para ti.
135
00:07:15,251 --> 00:07:16,626
Tens coragem, Cheri.
136
00:07:17,959 --> 00:07:19,043
Não, não tenho.
137
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
Nem por isso.
138
00:07:23,626 --> 00:07:26,168
Não foi difícil contar aos meus pais
139
00:07:26,251 --> 00:07:28,751
porque não se importam o suficiente
para o ser.
140
00:07:29,293 --> 00:07:31,001
Nem sei se me ouviram.
141
00:07:31,626 --> 00:07:36,001
Posso dizer que estou viciada em heroína
ou que estou grávida de óctuplos,
142
00:07:36,084 --> 00:07:39,543
e acho que não se importariam muito,
por isso, não.
143
00:07:40,668 --> 00:07:42,043
Tu é que tens coragem, amigo.
144
00:07:43,543 --> 00:07:46,126
Contaste aos teus pais e foi importante.
145
00:07:49,543 --> 00:07:50,584
Mas não sei.
146
00:07:51,584 --> 00:07:53,293
Ainda há tanto que não lhes disse.
147
00:07:54,876 --> 00:07:56,584
Sobretudo à minha mãe. E…
148
00:07:58,126 --> 00:08:00,376
Agora, depois da Anya.
149
00:08:02,459 --> 00:08:05,959
Bem, acho que gostava
de ter tomates para o dizer.
150
00:08:19,793 --> 00:08:20,918
Olá.
151
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
Ele está ocupado.
152
00:08:22,918 --> 00:08:23,751
Vá lá.
153
00:08:24,251 --> 00:08:27,501
Pronto. Isto é estranho.
Por favor, parem de ser estranhos.
154
00:08:28,376 --> 00:08:29,293
O que se passa?
155
00:08:31,459 --> 00:08:35,543
Ele está a tentar fazer algo
muito corajoso, mas precisa de uma boleia.
156
00:08:36,626 --> 00:08:39,459
FOLHA DE AMORA
157
00:08:43,543 --> 00:08:46,418
Aqui é onde engarrafamos os chás,
o que é muito bom.
158
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Mas aqui, não cheira muito bem.
159
00:08:49,793 --> 00:08:51,334
Não o queria dizer.
160
00:08:53,043 --> 00:08:55,834
Sabes porque chamei
à minha empresa "Bom Humor"?
161
00:08:56,918 --> 00:09:00,126
Porque rir é o melhor remédio ou assim?
162
00:09:00,209 --> 00:09:04,293
A medicina na Grécia Antiga
girava em torno da teoria dos humores.
163
00:09:04,376 --> 00:09:07,376
Um humor é um sistema químico
que regula o corpo.
164
00:09:07,459 --> 00:09:12,501
Os quatro humores eram o sangue,
fleuma, bílis amarela e bílis preta.
165
00:09:13,084 --> 00:09:16,626
Acreditavam que mantendo estes elementos
em equilíbrio perfeito,
166
00:09:16,709 --> 00:09:18,876
o teu corpo ficaria livre de doenças.
167
00:09:18,959 --> 00:09:22,668
Está tudo ligado
e é uma questão de equilíbrio.
168
00:09:22,751 --> 00:09:23,668
Espera aí.
169
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
Aquilo é bílis?
170
00:09:27,251 --> 00:09:30,543
Em parte. Nossa.
O que é nojento, para ser sincera,
171
00:09:30,626 --> 00:09:33,543
mas não vamos enviar nada daquilo
para o mundo. Não te preocupes.
172
00:09:33,626 --> 00:09:36,126
É só para nós. Para fazer experiências.
173
00:09:36,209 --> 00:09:38,209
Eles acreditavam que o cancro acontecia
174
00:09:38,293 --> 00:09:40,043
quando havia excesso de bílis negra.
175
00:09:40,126 --> 00:09:41,334
É verdade?
176
00:09:41,418 --> 00:09:43,334
Há algo muito especial
177
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
no local onde se construiu Brightcliffe.
178
00:09:45,334 --> 00:09:47,793
Algo muito especial
naquele local específico.
179
00:09:47,876 --> 00:09:50,168
E o homem que construiu Brightcliffe
sabia disso.
180
00:09:50,251 --> 00:09:52,709
- Conheces essa história?
- Stanley Oscar Freelan.
181
00:09:52,793 --> 00:09:57,459
Isso mesmo. Por isso, construí este sítio
por ser o mais próximo que consigo chegar,
182
00:09:57,543 --> 00:10:01,168
o mais próximo possível daquele lugar.
183
00:10:02,376 --> 00:10:05,334
A Stanton está num ponto de ligação,
diferente de tudo
184
00:10:05,418 --> 00:10:07,584
além do Antigo Egito, e não o partilha.
185
00:10:07,668 --> 00:10:10,084
O que não importa agora.
Fica para outra altura.
186
00:10:11,501 --> 00:10:14,668
Então, o ritual, as Cinco Irmãs,
187
00:10:14,751 --> 00:10:17,918
os quatro humores naquela propriedade,
naquele local.
188
00:10:18,001 --> 00:10:20,918
Liderado por esta rapariga.
Acho que resultou.
189
00:10:24,084 --> 00:10:25,709
Andamos a tentar há anos.
190
00:10:26,793 --> 00:10:28,126
Há décadas, alguns de nós,
191
00:10:28,209 --> 00:10:31,459
para recriar um pouco
do que tu encontraste na outra noite,
192
00:10:32,251 --> 00:10:35,251
e é por isso que adoraríamos
ter-te aqui connosco,
193
00:10:35,876 --> 00:10:38,918
para encontrarmos mais desse equilíbrio.
194
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
O que é "nós"?
195
00:10:42,709 --> 00:10:43,626
Que lugar é este?
196
00:10:44,334 --> 00:10:46,918
É só um lugar para pessoas no caminho.
197
00:10:47,668 --> 00:10:50,793
Um lugar seguro para pessoas
que querem respostas reais
198
00:10:50,876 --> 00:10:52,251
e és sempre bem-vinda aqui.
199
00:10:52,918 --> 00:10:54,959
E não fazemos essa oferta a qualquer um.
200
00:10:56,834 --> 00:10:57,876
Podias ter um lar aqui.
201
00:10:59,168 --> 00:11:00,126
Se quisesses.
202
00:11:08,293 --> 00:11:09,501
Pensa nisso.
203
00:11:09,584 --> 00:11:12,209
Uma rapariga inteligente
e brilhante como tu.
204
00:11:12,293 --> 00:11:13,251
Pensa nisso.
205
00:11:14,376 --> 00:11:15,626
E, se pudesses…
206
00:11:15,709 --> 00:11:18,251
Disseste que usaste
um diário antigo para o ritual.
207
00:11:18,334 --> 00:11:20,876
- O diário de Atena. Confere?
- Sim, é verdade.
208
00:11:20,959 --> 00:11:22,876
Eu adoraria vê-lo.
209
00:11:24,209 --> 00:11:27,834
Se mo puderes emprestar. Importavas-te?
210
00:11:27,918 --> 00:11:29,251
Podes trazê-lo para aqui?
211
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Se pudesse vê-lo, conseguiria compreender
212
00:11:31,918 --> 00:11:35,959
e talvez… Quiçá possamos
arranjar formas de os ajudar.
213
00:11:36,584 --> 00:11:39,209
- Ajudar quem?
- Os teus amigos. Todos eles.
214
00:11:41,668 --> 00:11:42,543
Toda a gente.
215
00:11:46,251 --> 00:11:47,209
A Stanton tem-no.
216
00:11:48,209 --> 00:11:49,209
O diário. Ela levou-o.
217
00:11:50,001 --> 00:11:51,126
Claro que levou.
218
00:11:53,876 --> 00:11:54,709
Bem…
219
00:11:56,084 --> 00:11:57,584
… o que há a fazer quanto a isso?
220
00:12:10,543 --> 00:12:12,543
- Olá.
- Olá.
221
00:12:15,709 --> 00:12:18,709
Ora, pensei num passeio pela natureza.
222
00:12:19,209 --> 00:12:21,126
A Ilonka só fala de como a floresta é fixe
223
00:12:21,209 --> 00:12:23,418
e acabei de sugar
um pacote inteiro de vitaminas.
224
00:12:23,501 --> 00:12:26,126
Portanto, tenho energia de sobra. Então,
225
00:12:27,209 --> 00:12:28,918
talvez pudéssemos tratar de a gastar?
226
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Não sei.
227
00:12:32,334 --> 00:12:35,543
Talvez fique por aqui, esta noite.
228
00:12:36,418 --> 00:12:39,126
Sim, claro. Ficamos por aqui.
229
00:12:39,709 --> 00:12:42,126
Acho que… Não sei.
230
00:12:42,209 --> 00:12:45,584
Não me sinto bem hoje. Acho que vou…
231
00:12:47,293 --> 00:12:48,668
… tirar o dia para mim.
232
00:12:49,376 --> 00:12:50,293
Sim. Fazemos assim:
233
00:12:51,168 --> 00:12:53,959
vou buscar o meu livro
e estacionar à tua porta.
234
00:12:54,709 --> 00:12:57,834
Eu fico aqui fora e, como porteiro,
235
00:12:57,918 --> 00:13:00,168
sempre que precisares de algo,
abres e cá estou.
236
00:13:00,251 --> 00:13:02,168
- Não faças isso.
- É demasiado luxuoso?
237
00:13:02,251 --> 00:13:05,334
Porque é muito sinistro.
Dá-me arrepios enormes.
238
00:13:06,251 --> 00:13:07,251
Pois, eu estava só…
239
00:13:08,293 --> 00:13:09,126
Estava a brincar.
240
00:13:11,376 --> 00:13:12,376
Eu sei. Eu…
241
00:13:14,126 --> 00:13:15,084
Desculpa. Eu…
242
00:13:18,626 --> 00:13:19,459
Desculpa.
243
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
Estás bem?
244
00:13:40,126 --> 00:13:41,043
Estou.
245
00:13:43,834 --> 00:13:46,001
Não há problema nenhum,
se quiseres voltar.
246
00:14:17,001 --> 00:14:20,834
Spencer, o que fazes aqui? Estás bem?
247
00:14:20,918 --> 00:14:22,334
Estou bem. Eu só…
248
00:14:23,376 --> 00:14:24,543
Tenho de falar com a mãe.
249
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
Num curto espaço de 25 anos de vida,
250
00:14:28,251 --> 00:14:33,626
permitira uma quantidade tremenda
de perversidade sexual na sua vida.
251
00:14:34,459 --> 00:14:36,043
Também ficara extremamente obeso…
252
00:14:36,126 --> 00:14:37,043
Spencer?
253
00:14:38,209 --> 00:14:39,084
Olá, mãe.
254
00:14:41,084 --> 00:14:42,751
… para lutar contra o diabo que ia…
255
00:14:42,834 --> 00:14:46,584
- O que estás…
- Bem, tenho praticado isto,
256
00:14:46,668 --> 00:14:48,834
mas não sei se significa
que vou conseguir.
257
00:14:48,918 --> 00:14:51,084
Portanto, deixas-me tentar?
258
00:14:51,584 --> 00:14:53,959
E depois podes falar, se ainda quiseres.
259
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Vou morrer.
260
00:14:59,043 --> 00:15:00,376
Está a acontecer agora.
261
00:15:01,209 --> 00:15:04,626
Não vou ficar curado.
Não vou voltar para casa e…
262
00:15:06,084 --> 00:15:08,751
A minha amiga… Uma boa amiga. Ela…
263
00:15:10,876 --> 00:15:13,376
Ela morreu e só nos tinha a nós.
264
00:15:14,584 --> 00:15:18,209
Sem família, sem amigos. Só nós e…
265
00:15:20,209 --> 00:15:21,126
Nós bastávamos.
266
00:15:22,459 --> 00:15:23,376
E eu vi isso.
267
00:15:24,668 --> 00:15:25,501
E…
268
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
- Não sei. Fiquei a pensar…
- Spence.
269
00:15:29,584 --> 00:15:30,876
Eles também bastam para mim.
270
00:15:32,418 --> 00:15:33,501
Foi isso que percebi.
271
00:15:34,543 --> 00:15:37,084
E quando chegar a minha hora…
272
00:15:38,168 --> 00:15:40,084
E é comum, como disse.
273
00:15:41,543 --> 00:15:43,459
Estarei rodeado de pessoas que me amam.
274
00:15:45,126 --> 00:15:46,001
Por quem sou.
275
00:15:47,168 --> 00:15:49,709
Sem qualquer julgamento, asterisco
276
00:15:49,793 --> 00:15:52,251
nem qualquer daquelas merdas horríveis
que me impinges.
277
00:15:52,334 --> 00:15:53,168
E eu entendo.
278
00:15:53,959 --> 00:15:57,334
Foi assim que cresceste.
E estas crenças a que te agarras…
279
00:15:58,209 --> 00:15:59,084
Eu percebo.
280
00:15:59,876 --> 00:16:00,709
E…
281
00:16:01,876 --> 00:16:05,668
Embora eu adorasse relacionar-me contigo,
mãe… Relacionar-me a sério…
282
00:16:07,459 --> 00:16:10,376
Vocês criaram-me na Igreja,
criaram-me para ser um homem forte,
283
00:16:11,668 --> 00:16:15,168
construído à imagem de Deus
e sem ter de implorar por amor.
284
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Logo, não vou fazer isso, mas…
285
00:16:18,793 --> 00:16:20,834
… também não vou mentir sobre quem sou.
286
00:16:22,334 --> 00:16:26,584
Quer isso te envergonhe ou ofenda
a tua ideia de Deus, ou o que seja.
287
00:16:28,376 --> 00:16:29,418
Faz o que quiseres.
288
00:16:30,918 --> 00:16:34,459
Ignora-me até eu morrer
ou ama-me até eu morrer, mas…
289
00:16:35,918 --> 00:16:36,834
… responsabiliza-te.
290
00:16:38,543 --> 00:16:39,376
Porque…
291
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
… eu adoro-te, mãe.
292
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Adoro-te. Tal como és.
293
00:16:47,626 --> 00:16:50,251
Adoro-me. Tal como sou.
294
00:16:53,126 --> 00:16:54,626
E decerto Deus também adora.
295
00:16:59,084 --> 00:17:00,043
Adoro-te, mãe.
296
00:17:22,334 --> 00:17:23,168
Tens a certeza?
297
00:17:25,959 --> 00:17:29,626
Céus. Está bem.
298
00:17:32,126 --> 00:17:33,001
É mesmo.
299
00:17:34,293 --> 00:17:35,959
É absolutamente maravilhoso.
300
00:17:37,501 --> 00:17:39,334
Podes enviar os resultados dela por fax?
301
00:17:41,376 --> 00:17:42,293
Obrigada, outra vez.
302
00:17:52,334 --> 00:17:55,543
Não disseste uma palavra
no caminho para casa.
303
00:17:55,626 --> 00:17:58,918
Portanto, antes de subires,
preciso de saber se estás bem.
304
00:18:00,584 --> 00:18:01,959
Não acredito que fiz aquilo.
305
00:18:02,459 --> 00:18:03,918
Voltarias a fazê-lo?
306
00:18:05,834 --> 00:18:08,293
- Sim.
- Então, sabes que fizeste a coisa certa.
307
00:18:11,251 --> 00:18:12,501
Obrigado por isto.
308
00:18:14,668 --> 00:18:16,668
Tenta não te martirizares,
esta noite, sim?
309
00:18:17,501 --> 00:18:18,418
Sim.
310
00:18:18,501 --> 00:18:20,334
Vou fingir que estou
numa realidade alternativa
311
00:18:20,418 --> 00:18:23,626
com um monte de gays
e fazemos coisas estúpidas gay,
312
00:18:23,709 --> 00:18:25,043
e todos se apoiam.
313
00:18:25,126 --> 00:18:26,084
E acabo a dançar.
314
00:18:26,668 --> 00:18:27,584
Parece-me ótimo.
315
00:18:49,126 --> 00:18:49,959
Olá.
316
00:18:53,001 --> 00:18:54,126
- Olá.
- Estás…
317
00:18:56,043 --> 00:18:58,709
… à espera da Natsuki?
- Sim, ela…
318
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
Ela é capaz de vir.
319
00:19:02,709 --> 00:19:06,834
- Está tudo bem convosco?
- Connosco? Sim, claro.
320
00:19:08,168 --> 00:19:09,459
É só a Anya, sabes?
321
00:19:11,126 --> 00:19:12,168
Afetou-nos bastante.
322
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Queres esperar por ela ou…
323
00:19:21,834 --> 00:19:22,751
Não. Vamos.
324
00:19:39,918 --> 00:19:40,751
O que foi?
325
00:19:45,918 --> 00:19:47,793
Sim. Frio.
326
00:19:47,876 --> 00:19:51,543
Ela disse-nos que ainda não tinha decidido
se podíamos continuar a encontrar-nos.
327
00:19:51,626 --> 00:19:55,043
Pode não querer que falemos muito
uns com os outros, por enquanto.
328
00:19:58,376 --> 00:19:59,626
Mas isso não é justo.
329
00:20:00,668 --> 00:20:03,376
Justo ou não, parece
que hoje não há encontro.
330
00:20:04,084 --> 00:20:06,251
O que não faz mal.
Seja como for, estou cansado.
331
00:20:08,626 --> 00:20:11,043
Então, vou a uma caminhada noturna.
332
00:20:23,293 --> 00:20:24,168
Olá.
333
00:20:27,251 --> 00:20:28,251
Aí estás tu.
334
00:20:31,209 --> 00:20:33,251
Desculpa. Eu estava… Desculpa.
335
00:20:34,959 --> 00:20:38,251
Fui pelo caminho panorâmico.
Estão todos lá em baixo?
336
00:20:41,959 --> 00:20:43,043
A porta está trancada.
337
00:20:44,584 --> 00:20:47,001
Bem, que porcaria.
338
00:20:47,959 --> 00:20:50,084
Sim. Pois é.
339
00:20:58,418 --> 00:20:59,251
Eu…
340
00:21:00,793 --> 00:21:01,709
… senti a tua falta.
341
00:21:04,084 --> 00:21:04,918
Sim.
342
00:21:06,334 --> 00:21:07,751
Não tens de te sentir mal.
343
00:21:09,001 --> 00:21:10,418
Se me deixares. A sério.
344
00:21:11,959 --> 00:21:13,626
- O quê?
- Dizem que a vida é curta
345
00:21:13,709 --> 00:21:15,584
para estar com alguém
sabendo que não bate certo
346
00:21:15,668 --> 00:21:17,543
e isso aplica-se mesmo a nós, logo…
347
00:21:17,626 --> 00:21:19,793
Não, não se aplica.
348
00:21:23,459 --> 00:21:26,918
Eu ia contar uma história no Clube.
349
00:21:29,376 --> 00:21:30,793
Queres ouvi-la?
350
00:21:33,543 --> 00:21:34,376
Sim.
351
00:21:46,043 --> 00:21:47,251
Desculpa ter-me escondido.
352
00:21:49,001 --> 00:21:50,834
Não foi por querer afastar-te.
353
00:21:50,918 --> 00:21:54,168
- Não. Já te disse. Eu percebo.
- É porque…
354
00:21:55,251 --> 00:21:56,626
É por querer deixar-te entrar.
355
00:21:58,751 --> 00:21:59,751
A sério e…
356
00:22:01,418 --> 00:22:04,876
Tenho pensado muito
desde que a Anya morreu.
357
00:22:05,501 --> 00:22:08,834
Sobre o que resta e…
358
00:22:10,376 --> 00:22:11,251
… sobre tu e eu.
359
00:22:11,834 --> 00:22:16,001
E quero muito que ouças a história.
360
00:22:26,501 --> 00:22:27,376
Estou a ouvir.
361
00:22:31,918 --> 00:22:34,126
Chamo-lhe "Caminho Para Lugar Nenhum".
362
00:22:34,668 --> 00:22:36,334
É sobre uma rapariga chamada Teresa.
363
00:22:36,418 --> 00:22:40,584
Ela é dura, é complicada
e não é fácil conhecê-la.
364
00:22:41,334 --> 00:22:46,209
E encontramo-la numa noite
em que Teresa tinha mesmo de fugir.
365
00:23:40,501 --> 00:23:41,501
Foda-se!
366
00:24:00,251 --> 00:24:01,793
Precisamos de boleia. Podemos?
367
00:24:03,418 --> 00:24:06,959
- Não sei. Só estou a conduzir…
- Para norte?
368
00:24:08,543 --> 00:24:12,293
- Sempre em frente. Acho que sim, mas…
- É para lá que vamos.
369
00:24:13,293 --> 00:24:14,251
Temos um concerto.
370
00:24:21,751 --> 00:24:24,918
Sabes que mais?
Sim. Tudo bem. Que se foda.
371
00:24:33,501 --> 00:24:35,418
Obrigado pela boleia. Como te chamas?
372
00:24:36,126 --> 00:24:38,501
- Teresa.
- Sou o Freedom Jack.
373
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
E esta é a minha miúda, a Poppy Corn.
374
00:24:41,918 --> 00:24:43,584
Bem, belos nomes.
375
00:24:43,668 --> 00:24:46,626
Não se encontra bandas de rock
com um nome como Chad.
376
00:24:52,418 --> 00:24:53,459
Importas-te que fume?
377
00:24:54,418 --> 00:24:57,293
- Eu…
- Não te preocupes. Não é tabaco, querida.
378
00:24:57,376 --> 00:24:58,793
Se é isso que te preocupa.
379
00:25:00,001 --> 00:25:02,334
Tens de ter cuidado com o que respiras,
ouviste?
380
00:25:05,126 --> 00:25:07,334
Então, vocês estão numa banda rock?
381
00:25:07,418 --> 00:25:08,751
Nós somos uma banda rock.
382
00:25:08,834 --> 00:25:11,376
Há mais dois. Senão, seríamos uma dupla.
383
00:25:14,834 --> 00:25:15,668
Então…
384
00:25:17,126 --> 00:25:18,543
… para onde vais, Teresa?
385
00:25:19,501 --> 00:25:20,959
Não sei bem.
386
00:25:21,793 --> 00:25:23,001
Qualquer lado, menos aqui.
387
00:25:23,084 --> 00:25:25,543
Sabes uma coisa?
Acho que já ouvi falar desse sítio.
388
00:25:25,626 --> 00:25:28,626
Posso ter estado lá.
Posso ter tocado lá uma ou duas vezes.
389
00:25:28,709 --> 00:25:32,209
Conduzir toda a noite,
destino desconhecido. É essa a ideia?
390
00:25:32,793 --> 00:25:34,168
A ideia é essa.
391
00:25:34,251 --> 00:25:38,084
É uma ótima ideia. Conduzir até mais não.
392
00:25:38,918 --> 00:25:40,793
Sem destino em particular.
393
00:25:41,668 --> 00:25:43,918
Isso é uma coisa rara.
394
00:25:44,001 --> 00:25:46,501
Isso é uma coisa linda, minha jovem.
395
00:25:48,793 --> 00:25:50,501
Olha, outro pendura.
396
00:25:51,084 --> 00:25:53,834
Acho que não quer boleia.
O polegar não está de fora.
397
00:25:53,918 --> 00:25:55,793
Então, é melhor não abrandares.
398
00:25:55,876 --> 00:25:58,043
Pode precisar de ajuda,
pode estar em apuros.
399
00:25:58,126 --> 00:26:00,043
Acho que acenaria, se precisasse.
400
00:26:00,126 --> 00:26:02,459
Talvez não saiba que precisa de ajuda.
401
00:26:02,543 --> 00:26:04,418
Ou talvez não saiba pedir.
402
00:26:12,501 --> 00:26:16,084
Para que conste, acho
que tiveste razão em continuar a conduzir.
403
00:26:20,293 --> 00:26:23,584
Este carro não é teu, Free.
Devias perguntar-lhe se gosta do barulho.
404
00:26:23,668 --> 00:26:25,834
Não me importo.
405
00:26:25,918 --> 00:26:28,626
Uma estrada aberta como esta? Toda aberta?
406
00:26:28,709 --> 00:26:31,501
- É uma banda sonora.
- Vês? Ela percebe.
407
00:26:32,126 --> 00:26:35,459
Não lhe dês ouvidos. Sim, põe mais alto.
408
00:26:35,543 --> 00:26:37,751
Conduzir a noite toda.
Isso é rock and roll.
409
00:26:37,834 --> 00:26:41,043
Não é bem a noite toda.
Só te resta um quarto do depósito.
410
00:26:43,584 --> 00:26:44,501
Isso é…
411
00:26:45,334 --> 00:26:47,584
- Que estranho, eu…
- Há uma bomba ali à frente.
412
00:26:47,668 --> 00:26:50,459
Um quarto do depósito chega.
Não precisas de parar.
413
00:26:50,543 --> 00:26:51,543
Devias encostar.
414
00:26:51,626 --> 00:26:54,543
Entretanto, mas um quarto do depósito
é muito combustível.
415
00:26:54,626 --> 00:26:56,418
- Podes continuar.
- Encosta.
416
00:27:00,668 --> 00:27:04,834
COMBUSTÍVEL E MERCADO
417
00:27:14,001 --> 00:27:16,251
ABERTO
418
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Espera.
419
00:27:20,793 --> 00:27:22,918
Deixa-me ver se está aqui alguém.
420
00:27:26,251 --> 00:27:27,376
Está um gelo!
421
00:27:28,376 --> 00:27:29,626
É melhor manteres o calor.
422
00:27:38,834 --> 00:27:40,543
Não é seguro dar boleia a pessoas.
423
00:27:41,418 --> 00:27:43,501
Especialmente uma jovem
que conduz sozinha.
424
00:27:44,084 --> 00:27:45,043
És corajosa.
425
00:27:46,251 --> 00:27:47,793
Estou-me a cagar.
426
00:27:48,418 --> 00:27:49,918
Sim, eu percebo.
427
00:27:50,668 --> 00:27:53,376
Estás-te a cagar. Que se foda.
428
00:27:53,459 --> 00:27:55,209
Vais para qualquer lado, menos aqui.
429
00:27:56,376 --> 00:27:57,918
Do que te afastas, querida?
430
00:27:59,084 --> 00:28:00,001
De nada.
431
00:28:01,126 --> 00:28:02,876
Só tive de sair.
432
00:28:03,751 --> 00:28:04,584
Porquê?
433
00:28:05,543 --> 00:28:07,626
Eu não… Isso importa?
434
00:28:08,209 --> 00:28:09,584
Tiveste uma boa infância?
435
00:28:10,501 --> 00:28:12,793
- Acho que sim, mas…
- O que querias ser em adulta?
436
00:28:13,918 --> 00:28:15,418
Mais do que tudo?
437
00:28:15,501 --> 00:28:18,293
Quando pensavas no teu futuro perfeito,
438
00:28:18,918 --> 00:28:20,626
como era? O que fazias?
439
00:28:22,251 --> 00:28:23,584
Porque queres saber?
440
00:28:23,668 --> 00:28:25,543
Porque te acho fascinante.
441
00:28:28,918 --> 00:28:29,793
Porquê?
442
00:28:30,793 --> 00:28:31,709
Dá para ver.
443
00:28:33,209 --> 00:28:35,459
Onde queres estar daqui a dez anos?
444
00:28:36,209 --> 00:28:39,584
Ou que tal daqui a cinco anos,
ou um ano. Amanhã.
445
00:28:39,668 --> 00:28:41,584
Inventa qualquer coisa.
446
00:28:42,376 --> 00:28:43,834
Uma coisa que quisesses fazer.
447
00:28:45,084 --> 00:28:45,959
Depois desta noite.
448
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
Não sei.
449
00:28:50,209 --> 00:28:53,251
Não há mais ninguém.
Não há carros na estrada.
450
00:28:54,251 --> 00:28:56,959
Mais ninguém. Como vim aqui parar?
451
00:28:58,043 --> 00:29:00,459
Como é que eu… Eu não devia estar aqui.
452
00:29:01,376 --> 00:29:03,293
- Céus!
- O quê?
453
00:29:04,251 --> 00:29:05,251
Que merda foi aquela?
454
00:29:06,876 --> 00:29:08,918
Cada um está no seu caminho.
455
00:29:10,001 --> 00:29:11,751
Muitas almas perdidas nestas paragens.
456
00:29:12,543 --> 00:29:15,168
Anjos, demónios e tudo o resto.
457
00:29:15,251 --> 00:29:16,543
Há que ter cuidado.
458
00:29:18,918 --> 00:29:20,418
Desliga o motor.
459
00:29:20,501 --> 00:29:22,834
- Porquê?
- Desliga o motor.
460
00:29:23,376 --> 00:29:25,418
- Mas porquê? O calor…
- Vai durar.
461
00:29:31,376 --> 00:29:32,543
Não está aqui ninguém.
462
00:29:33,501 --> 00:29:34,876
Deve estar fechado.
463
00:29:35,418 --> 00:29:36,668
Tens a certeza, querida?
464
00:29:37,459 --> 00:29:40,626
Deve haver mais bombas lá à frente.
Continua a conduzir.
465
00:29:40,709 --> 00:29:42,459
É o caralho do carro dela, Free.
466
00:29:43,418 --> 00:29:44,626
Não lhe digas o que fazer.
467
00:29:45,584 --> 00:29:46,626
Desculpa.
468
00:30:08,834 --> 00:30:12,709
Adoro conduzir à noite.
Especialmente quando está escuro assim.
469
00:30:13,959 --> 00:30:17,501
Vemos outros carros na estrada,
no nevoeiro.
470
00:30:17,584 --> 00:30:22,043
Primeiro, só vemos as luzes traseiras,
como olhos vermelhos no escuro.
471
00:30:22,126 --> 00:30:23,501
O que é aquilo?
472
00:30:26,459 --> 00:30:29,376
- O que se passa?
- Não desce.
473
00:30:30,334 --> 00:30:31,418
Não sentem o cheiro?
474
00:30:32,876 --> 00:30:36,209
- O que é? Cheira a…
- É melhor encostares.
475
00:30:36,293 --> 00:30:38,043
Se vem do motor, devias encostar.
476
00:30:38,126 --> 00:30:41,001
Desculpem. É o meu charro.
477
00:30:42,043 --> 00:30:43,501
Quando é que acendeste…
478
00:30:44,709 --> 00:30:45,626
Não é esse o cheiro.
479
00:30:46,584 --> 00:30:47,751
Estás bem, Teresa?
480
00:30:48,543 --> 00:30:51,459
Sim, é só que é tarde. Estou cansada.
481
00:30:52,293 --> 00:30:54,293
- Isto vai ajudar.
- Não, obrigada.
482
00:30:55,126 --> 00:30:57,043
A sério, que cheiro é este?
483
00:30:57,918 --> 00:30:58,959
Foda-se!
484
00:31:01,626 --> 00:31:02,626
Está tudo bem.
485
00:31:05,876 --> 00:31:06,709
O que foi aquilo?
486
00:31:06,793 --> 00:31:09,543
Devemos ter batido em algo a voar.
Num pássaro.
487
00:31:09,626 --> 00:31:12,126
- A meio da noite?
- Então, um morcego.
488
00:31:13,418 --> 00:31:14,668
Como era?
489
00:31:14,751 --> 00:31:17,668
Não sei. Não o vi. Parecia…
490
00:31:18,501 --> 00:31:19,543
Acho que era verde.
491
00:31:21,334 --> 00:31:22,209
Vai doer.
492
00:31:25,334 --> 00:31:26,209
O quê?
493
00:31:26,793 --> 00:31:29,126
- O que estás a dizer-lhe, Free?
- Nada.
494
00:31:30,251 --> 00:31:31,084
Mas que raio…
495
00:31:32,209 --> 00:31:35,251
E esta? Que cena interessante.
496
00:31:35,918 --> 00:31:37,751
Deve ter passado por nós quando parámos.
497
00:31:38,459 --> 00:31:39,334
Devíamos parar.
498
00:31:42,459 --> 00:31:43,668
Foda-se!
499
00:31:45,918 --> 00:31:47,793
Assim, sim!
500
00:31:48,334 --> 00:31:51,501
Vá, encosta.
Há outra bomba de gasolina ali à frente.
501
00:31:52,501 --> 00:31:54,668
- O que foi aquilo?
- Encosta!
502
00:31:54,751 --> 00:31:56,126
COMBUSTÍVEL E MERCADO
503
00:32:04,376 --> 00:32:07,418
CAFÉ
504
00:32:10,584 --> 00:32:13,334
ABERTO
505
00:32:13,418 --> 00:32:15,334
É a mesma bomba de gasolina?
506
00:32:16,334 --> 00:32:19,251
Não. Aqui é que parecem todas iguais.
507
00:32:19,334 --> 00:32:22,001
Alguém está a trabalhar em alguma,
esta noite?
508
00:32:22,084 --> 00:32:23,334
Calma lá.
509
00:32:24,168 --> 00:32:25,793
Espera aqui. Eu vou lá ver.
510
00:32:26,793 --> 00:32:28,543
É tarde, pode ser perigoso.
511
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
É melhor manteres o motor ligado.
512
00:32:36,043 --> 00:32:37,251
O carro é teu, Teresa.
513
00:32:38,834 --> 00:32:41,376
É a merda do teu carro.
514
00:32:42,209 --> 00:32:44,001
Não tens de fazer o que ele diz.
515
00:32:45,918 --> 00:32:47,709
Este cheiro é horrível.
516
00:32:47,793 --> 00:32:49,126
Então, vamos apanhar ar.
517
00:32:49,834 --> 00:32:52,626
Vamos lá para fora. Tu e eu.
518
00:32:54,126 --> 00:32:56,084
Afastarmo-nos do cheiro. O que dizes?
519
00:33:05,459 --> 00:33:06,293
Isso mesmo.
520
00:33:21,668 --> 00:33:23,668
Vamos! Entrem no carro! Já!
521
00:33:23,751 --> 00:33:26,376
Temos de ir! Entrem na merda do carro!
522
00:33:30,126 --> 00:33:31,668
O que foi? Estão a seguir-nos?
523
00:33:31,751 --> 00:33:34,168
Conduz! Já!
524
00:33:40,626 --> 00:33:41,709
Então, caralho?
525
00:33:41,793 --> 00:33:43,834
Não é nada. Está tudo bem.
526
00:33:44,751 --> 00:33:46,334
- Mas que raio…
- Não é nada.
527
00:33:48,043 --> 00:33:49,834
De certeza que ele tem razão.
528
00:33:49,918 --> 00:33:53,084
Tenho a certeza de que não foi nada.
529
00:33:53,168 --> 00:33:54,584
Foi por pouco.
530
00:33:54,668 --> 00:33:55,918
O que foi aquilo?
531
00:33:56,001 --> 00:33:58,501
- Ele está a gabar-se.
- Ela está com ciúmes.
532
00:33:58,584 --> 00:34:02,418
De que merda estão a falar?
E que merda se passa aqui?
533
00:34:02,501 --> 00:34:05,376
E se eu tiver matado o empregado?
534
00:34:08,043 --> 00:34:09,209
Cala-te.
535
00:34:09,293 --> 00:34:10,793
A sério. E se eu o matei?
536
00:34:11,751 --> 00:34:15,959
E se comprei uma grade de cerveja, ele
me olhou de forma estranha, eu me zanguei,
537
00:34:16,626 --> 00:34:19,834
enfiei a mão na caixa registadora
e ele me deu luta?
538
00:34:19,918 --> 00:34:23,793
Por isso, agarrei-lhe a cara
e bati com ela no balcão?
539
00:34:23,876 --> 00:34:25,293
E os dentes dele se partiram,
540
00:34:25,376 --> 00:34:27,168
eu saltei por cima do balcão,
541
00:34:27,251 --> 00:34:31,043
parti uma garrafa
e usei-a para lhe serrar a garganta,
542
00:34:31,126 --> 00:34:32,334
e isso demorou um tempo,
543
00:34:32,876 --> 00:34:34,418
mas depois o sangue esguichou?
544
00:34:34,501 --> 00:34:36,668
É por isso que é sempre bom
545
00:34:37,168 --> 00:34:39,834
estar atrás deles
quando estamos a fazer isso,
546
00:34:39,918 --> 00:34:44,459
pois o sangue borrifa
e, em geral, não suja a roupa.
547
00:34:45,626 --> 00:34:46,501
Em geral.
548
00:34:47,751 --> 00:34:49,918
Talvez seja por isso que uso roupa escura.
549
00:34:50,001 --> 00:34:52,376
Porque esconde o sangue.
550
00:34:55,209 --> 00:34:56,584
Sai do meu carro, foda-se.
551
00:34:57,168 --> 00:34:59,334
- Então?
- Vou encostar
552
00:34:59,418 --> 00:35:01,084
e vais sair do meu carro, caralho!
553
00:35:01,168 --> 00:35:03,126
Não me parece. Não te atrevas.
554
00:35:03,209 --> 00:35:06,126
Para com isso. Ele é um aldrabão.
555
00:35:06,209 --> 00:35:11,751
Talvez eu seja um aldrabão
ou talvez a Poppy saiba como é.
556
00:35:11,834 --> 00:35:12,834
Talvez ela saiba…
557
00:35:14,043 --> 00:35:18,001
… que nunca deixamos ninguém vivo
quando descobrem o que fazemos.
558
00:35:18,709 --> 00:35:20,334
E talvez ela goste de ti
559
00:35:20,876 --> 00:35:23,084
e por isso não quer que acredites em mim.
560
00:35:24,043 --> 00:35:27,209
Talvez tenhamos de lidar contigo
561
00:35:27,793 --> 00:35:30,209
como lidámos com o outro tipo
562
00:35:30,293 --> 00:35:31,751
que nos deu boleia esta noite.
563
00:35:32,626 --> 00:35:33,501
Free.
564
00:35:34,293 --> 00:35:37,626
Ou talvez eu esteja a mentir,
mas digo-te uma coisa.
565
00:35:39,459 --> 00:35:40,376
Vai doer.
566
00:35:42,293 --> 00:35:46,668
E é a única coisa
que disseste até agora que é verdade.
567
00:35:54,209 --> 00:35:55,084
Estás bem?
568
00:35:59,418 --> 00:36:00,334
Credo!
569
00:36:00,918 --> 00:36:01,834
Credo…
570
00:36:04,793 --> 00:36:07,418
- Que raio foi aquilo?
- Vá lá.
571
00:36:07,501 --> 00:36:09,501
- Estás orgulhoso de ti?
- Como assim?
572
00:36:09,584 --> 00:36:11,709
- O que estás a fazer?
- Porque estás a ser tão otário?
573
00:36:11,793 --> 00:36:12,959
De que estás a falar?
574
00:36:13,043 --> 00:36:14,668
- Fazes sempre isto.
- Meu Deus.
575
00:36:14,751 --> 00:36:16,918
- Não pertences à banda?
- És um infantilóide.
576
00:36:17,001 --> 00:36:18,918
- Talvez devesses seguir a solo.
- Enfim.
577
00:36:19,751 --> 00:36:21,126
És mesmo a minha miúda?
578
00:36:25,501 --> 00:36:27,376
COMBUSTÍVEL
579
00:36:28,543 --> 00:36:29,834
O que se passa?
580
00:36:32,043 --> 00:36:33,418
O quê?
581
00:36:33,501 --> 00:36:36,959
E não me fodam. O que aconteceu ali?
582
00:36:37,043 --> 00:36:41,376
E não tentem assustar-me,
ou paro o carro e vocês podem sair.
583
00:36:43,043 --> 00:36:44,626
O que aconteceu onde?
584
00:36:47,918 --> 00:36:50,084
Na bomba de gasolina.
585
00:36:50,168 --> 00:36:52,043
Já te disse: não estava lá ninguém,
586
00:36:52,709 --> 00:36:55,584
roubei uma grade de cerveja
e ouvi um barulho.
587
00:36:55,668 --> 00:36:57,001
Lembras-te disso?
588
00:36:57,084 --> 00:37:00,918
Claro que se lembra.
Só se distraiu por um segundo, não foi?
589
00:37:04,001 --> 00:37:06,959
Sim, distraí-me.
590
00:37:08,418 --> 00:37:09,793
Desculpem. Estou cansada.
591
00:37:10,918 --> 00:37:12,501
Estamos a andar em círculos?
592
00:37:12,584 --> 00:37:14,043
- Não me parece.
- Podemos estar.
593
00:37:15,126 --> 00:37:16,626
Aquela merda de cheiro.
594
00:37:21,793 --> 00:37:22,751
Então, caralho?
595
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
Está tudo bem.
596
00:37:29,209 --> 00:37:30,084
Teresa.
597
00:37:46,209 --> 00:37:48,918
Não, não podes parar agora, querida.
598
00:37:55,251 --> 00:37:56,418
Cuidado!
599
00:38:06,293 --> 00:38:07,709
É uma criança? Eu…
600
00:38:08,209 --> 00:38:10,168
Devíamos ver como ela está.
Desliga o motor.
601
00:38:10,251 --> 00:38:11,626
Não!
602
00:38:11,709 --> 00:38:14,418
Eu percebo destas merdas. Ela é um isco.
603
00:38:15,001 --> 00:38:17,084
Usam um miúdo, param o carro
604
00:38:17,668 --> 00:38:20,043
e os chanfrados
estão à espera nos arbustos
605
00:38:20,126 --> 00:38:22,501
ou agachados à porta,
606
00:38:22,584 --> 00:38:24,376
prontos para nos esventrar na estrada,
607
00:38:24,459 --> 00:38:28,334
mesmo quando nos roubam as rodas
e passam muito devagar por cima de nós,
608
00:38:28,418 --> 00:38:31,251
e partem todos os ossos, um de cada vez.
609
00:38:31,334 --> 00:38:32,668
É uma menina, Free.
610
00:38:33,293 --> 00:38:36,251
Isso é o que querem que penses.
611
00:38:36,334 --> 00:38:38,251
Sinto que a conheço de algum lado.
612
00:38:40,126 --> 00:38:41,459
Ela é tão pequena. Eu…
613
00:38:42,543 --> 00:38:44,376
Não. Não saias!
614
00:39:00,751 --> 00:39:01,751
Estás bem?
615
00:39:04,668 --> 00:39:05,501
Espera!
616
00:39:06,126 --> 00:39:09,959
Não a sigas. É uma armadilha. Juro.
617
00:39:14,668 --> 00:39:15,626
Eu vou contigo.
618
00:39:21,168 --> 00:39:22,751
Vocês são loucas.
619
00:39:29,668 --> 00:39:30,709
Mas que raio…
620
00:39:33,501 --> 00:39:34,834
Este cheiro…
621
00:39:38,334 --> 00:39:39,459
O quê?
622
00:39:39,543 --> 00:39:41,126
COMBUSTÍVEL E MERCADO
623
00:39:41,209 --> 00:39:42,251
Ela não está ali.
624
00:39:42,793 --> 00:39:44,126
Onde poderá estar?
625
00:39:45,293 --> 00:39:48,668
Está aqui uma menina sozinha.
Temos de a encontrar.
626
00:39:49,709 --> 00:39:51,001
A garagem.
627
00:39:51,084 --> 00:39:54,918
A CANECA
628
00:40:09,751 --> 00:40:10,626
Abre-a.
629
00:40:16,668 --> 00:40:20,209
Pá, deixa isso. Vamos voltar para o carro.
630
00:40:43,084 --> 00:40:44,418
Não, eu…
631
00:40:45,418 --> 00:40:46,418
Eu…
632
00:40:50,793 --> 00:40:54,001
Eu não…
633
00:40:55,626 --> 00:40:57,126
Nunca saíste da garagem.
634
00:40:59,251 --> 00:41:00,209
Estás a morrer.
635
00:41:01,668 --> 00:41:02,959
Vai doer.
636
00:41:04,793 --> 00:41:06,834
- Morrer?
- Viver.
637
00:41:08,126 --> 00:41:11,709
Vai doer como o caralho se ficares.
Sabes disso.
638
00:41:12,209 --> 00:41:15,876
Será doloroso como a merda, se ficares.
639
00:41:17,168 --> 00:41:18,459
Esta é a decisão certa.
640
00:41:20,001 --> 00:41:21,126
Deixa andar.
641
00:41:22,251 --> 00:41:25,501
Deixa andar toda a noite
e continua até de manhã.
642
00:41:26,501 --> 00:41:28,001
Ele não está a mentir sobre isso.
643
00:41:29,626 --> 00:41:31,959
Tudo o que disseste
antes de entrares no carro,
644
00:41:32,668 --> 00:41:33,918
antes de ligares o motor.
645
00:41:34,001 --> 00:41:34,834
Tinhas razão.
646
00:41:35,876 --> 00:41:38,293
Vai doer mesmo muito, se ficares.
647
00:41:39,376 --> 00:41:41,001
Vai ser tão difícil…
648
00:41:41,751 --> 00:41:45,543
A vida é difícil como a merda e vai doer.
649
00:41:47,209 --> 00:41:48,626
Mas estou a lutar por ti.
650
00:41:52,126 --> 00:41:53,126
Quem são vocês?
651
00:41:54,751 --> 00:41:55,918
Somos tu, querida.
652
00:42:00,501 --> 00:42:02,126
Será difícil se ficares.
653
00:42:03,668 --> 00:42:06,793
Mas vou lutar por ti. Vou continuar aqui.
654
00:42:06,876 --> 00:42:10,168
Mas é muito mais fácil se te deixares ir.
655
00:42:10,793 --> 00:42:13,418
Deixa o motor trabalhar. Deixa-te ir.
656
00:42:14,376 --> 00:42:17,251
Levar-nos-ás sempre contigo.
657
00:42:18,084 --> 00:42:20,334
E vamos sempre discutir na tua mente.
658
00:42:21,418 --> 00:42:25,293
Vai ser muito difícil,
mas ajudo-te a levá-la.
659
00:42:27,751 --> 00:42:29,334
Estou tão cansada.
660
00:42:29,418 --> 00:42:33,876
Eu sei, mas precisam de ti
de formas que ainda não consegues ver.
661
00:42:34,918 --> 00:42:36,501
Ninguém precisa. És substituível.
662
00:42:36,584 --> 00:42:37,793
Nunca poderias ser.
663
00:42:38,918 --> 00:42:40,876
- Precisas de estar aqui.
- Não.
664
00:42:41,751 --> 00:42:45,418
- Sê livre.
- Aguenta só mais um segundo.
665
00:42:46,626 --> 00:42:47,834
Só mais um pouco.
666
00:42:48,834 --> 00:42:50,084
E vê o que acontece.
667
00:42:52,043 --> 00:42:53,501
É mais fácil assim.
668
00:44:14,418 --> 00:44:19,334
Foi a viagem mais longa da vida dela,
mas ela nunca saiu de casa.
669
00:44:20,668 --> 00:44:25,043
Foi o caminho mais negro da vida dela
e ela nunca saiu da garagem.
670
00:44:26,751 --> 00:44:27,709
Mas, no final,
671
00:44:29,376 --> 00:44:30,376
ela escolheu ficar.
672
00:44:33,876 --> 00:44:35,334
Ela escolheu ficar.
673
00:44:36,709 --> 00:44:38,251
Mas, no fim, não sei se importou.
674
00:44:40,626 --> 00:44:41,793
Como assim?
675
00:44:45,084 --> 00:44:46,459
Porque mudei um pouco o fim.
676
00:44:48,793 --> 00:44:51,501
A história é melhor quando ela abre
a porta da garagem, mas…
677
00:44:53,001 --> 00:44:53,876
Eis a questão.
678
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
Pelo menos, saiu do carro.
679
00:44:58,459 --> 00:44:59,834
Mas não foi mais longe.
680
00:45:01,751 --> 00:45:04,084
O que aconteceu foi
que a mãe dela chegou a casa
681
00:45:04,584 --> 00:45:05,543
e cheirou a gasolina.
682
00:45:06,376 --> 00:45:10,918
Entrou e viu a filha com os olhos
raiados de sangue e a cara inchada,
683
00:45:12,001 --> 00:45:13,834
sufocada com monóxido de carbono.
684
00:45:16,209 --> 00:45:17,084
E gritou.
685
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
Gritou como só tinha gritado uma vez.
686
00:45:20,418 --> 00:45:23,834
Foi como gritou quando soube
que o marido tinha morrido.
687
00:45:26,834 --> 00:45:28,584
Ela respirou para os pulmões da filha
688
00:45:29,626 --> 00:45:31,168
e forçou o coração dela a bater.
689
00:45:32,793 --> 00:45:36,209
Sentou-se na ambulância ao lado da filha
e segurou-lhe na mão.
690
00:45:38,584 --> 00:45:39,918
E a filha ia sobreviver.
691
00:45:41,418 --> 00:45:44,959
Estava viva e a respirar, e depois…
692
00:45:49,584 --> 00:45:52,084
Os médicos disseram
que encontraram outro tipo de veneno
693
00:45:52,168 --> 00:45:53,084
a viver dentro dela.
694
00:45:53,793 --> 00:45:57,876
Ela trouxe a filha de volta à vida,
mas estava a morrer na mesma.
695
00:46:00,043 --> 00:46:01,043
Agora, mais devagar.
696
00:46:09,543 --> 00:46:14,626
Lamento. Não sei o que dizer, a não ser
que estou feliz por estares aqui.
697
00:46:17,001 --> 00:46:19,918
Mesmo que seja só por mais um pouco.
698
00:46:22,793 --> 00:46:23,834
É muito estranho.
699
00:46:26,501 --> 00:46:28,043
Pensei mesmo que não queria viver.
700
00:46:29,418 --> 00:46:30,626
Pensei mesmo.
701
00:46:32,084 --> 00:46:35,126
A depressão é algo incrível.
702
00:46:37,293 --> 00:46:38,876
O teu cérebro tenta matar-te.
703
00:46:38,959 --> 00:46:43,501
Os nossos pensamentos
estão a tentar matar-nos e eu ouvi-os.
704
00:46:44,793 --> 00:46:45,793
Então…
705
00:46:49,293 --> 00:46:50,543
Pensei que queria morrer.
706
00:46:54,126 --> 00:46:57,959
Mas sobrevivi
e percebi o quanto queria viver.
707
00:47:01,418 --> 00:47:03,626
E descobri que ia morrer na mesma.
708
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Isso lixou-me.
709
00:47:09,668 --> 00:47:11,959
Lixou-me a cada passo.
710
00:47:16,959 --> 00:47:17,918
Desculpa. Eu não…
711
00:47:19,043 --> 00:47:20,334
Não sei o que…
712
00:47:35,043 --> 00:47:36,543
Porque me contaste essa história?
713
00:47:40,043 --> 00:47:41,376
Porque quero que me conheças.
714
00:47:42,876 --> 00:47:43,876
Que me conheças mesmo.
715
00:47:46,168 --> 00:47:47,418
Porque quero que fiques.
716
00:49:37,834 --> 00:49:38,709
Está alguém?
717
00:50:17,001 --> 00:50:17,876
Ouve lá!
718
00:50:22,126 --> 00:50:23,043
Falei contigo.
719
00:50:26,668 --> 00:50:28,251
Vamos parar com as tretas…
720
00:50:30,418 --> 00:50:32,168
… e diz-me que raios queres de mim.
721
00:50:34,668 --> 00:50:35,543
Kevin?
722
00:50:38,418 --> 00:50:39,334
Meu Deus!
723
00:50:40,751 --> 00:50:41,709
Estás bem?
724
00:50:45,543 --> 00:50:46,501
Outra vez, não.
725
00:50:54,376 --> 00:50:59,251
SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES
TEM PENSAMENTOS SUICIDAS,
726
00:50:59,334 --> 00:51:04,251
HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS DISPONÍVEIS
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM.
727
00:52:03,709 --> 00:52:05,334
Legendas: José Fernandes