1 00:00:06,126 --> 00:00:09,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,501 Querida. 3 00:00:19,376 --> 00:00:20,376 Querida. 4 00:00:29,918 --> 00:00:31,293 Alguém vai para casa? 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,334 Do que estás a falar? 6 00:00:33,834 --> 00:00:36,418 Eu ouvi-a. Ontem à noite. 7 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 - Senta-te. - Quem é? 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,334 Disse para te sentares. 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,876 Juro que vou começar a trancar os vossos quartos à noite. 10 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 Quem é? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,293 Talvez não seja ninguém. 12 00:00:54,918 --> 00:00:56,626 Temos o direito de saber se alguém vai para casa. 13 00:00:56,709 --> 00:00:57,834 Se alguém for, saberão. 14 00:00:57,918 --> 00:00:59,751 Quando os outros ouvirem isto, vão exigir saber. 15 00:00:59,834 --> 00:01:01,709 Não vão saber disto agora. 16 00:01:02,668 --> 00:01:04,876 Não vais dizer nada. Compreendes? 17 00:01:05,626 --> 00:01:09,293 Porque até termos a certeza, contar isto a alguém… 18 00:01:10,876 --> 00:01:13,084 … seria cruel, Ilonka. 19 00:01:13,168 --> 00:01:14,584 Incrivelmente cruel. 20 00:01:15,543 --> 00:01:17,501 É cruel não nos contar. 21 00:01:21,501 --> 00:01:24,251 Lembras-te de como foi difícil saber? 22 00:01:26,043 --> 00:01:27,543 Saber que estavas a morrer. 23 00:01:28,418 --> 00:01:29,543 Aceitar isso. 24 00:01:30,293 --> 00:01:34,543 Se falares disto a alguém, vais roubar-lhe isso. 25 00:01:34,626 --> 00:01:36,251 Por isso, se és amiga deles, 26 00:01:36,918 --> 00:01:38,668 se gostas de algum deles… 27 00:01:39,918 --> 00:01:41,084 … não digas nada. 28 00:01:41,626 --> 00:01:45,668 E se alguma coisa mudar para alguém, serei eu a dizer. 29 00:01:46,501 --> 00:01:47,334 Eu digo. 30 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 Assim que tiver a certeza. 31 00:01:52,751 --> 00:01:56,959 E nem um segundo antes. Estás a ouvir? 32 00:01:58,334 --> 00:01:59,251 Sou eu? 33 00:02:01,793 --> 00:02:02,918 Não. 34 00:02:05,001 --> 00:02:06,959 Preciso que me jures 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 porque sei como é difícil sentar-me à frente deles, 36 00:02:10,376 --> 00:02:14,084 olhar para as caras deles e não dizer nada. 37 00:02:14,876 --> 00:02:19,709 E preciso que me prometas imediatamente que é isso mesmo que vais fazer. 38 00:02:20,626 --> 00:02:21,584 Já decidiu? 39 00:02:22,626 --> 00:02:24,376 Podemos reunir-nos à noite? 40 00:02:25,501 --> 00:02:28,001 Não. Ainda não decidi. 41 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Mas se queremos recuperar a confiança, 42 00:02:31,084 --> 00:02:33,918 a melhor forma de o fazer é sermos sinceros uns com os outros, 43 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 falarmos uns com os outros. 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,293 Tenho de poder confiar em vocês. 45 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 Sinceridade? 46 00:02:40,668 --> 00:02:42,626 É isso que quer de nós? 47 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 Sim, é. 48 00:02:46,168 --> 00:02:50,793 Tenho muitas saudades da Anya. E, não sei, hoje estou zangada. 49 00:02:51,793 --> 00:02:53,668 COM BASE NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 50 00:02:53,751 --> 00:02:54,876 Espera aí. 51 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Espera. 52 00:02:58,918 --> 00:03:01,168 - O que se passa? - Nada. 53 00:03:01,251 --> 00:03:03,251 Tretas. Dá para ver. O que se passa? 54 00:03:04,501 --> 00:03:05,584 Não é nada. 55 00:03:08,001 --> 00:03:08,876 Olha, eu… 56 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 Desculpa por ontem à noite. 57 00:03:13,501 --> 00:03:15,918 - Está tudo bem. - Não, não está. Eu… 58 00:03:18,084 --> 00:03:20,043 Sinto-me muito mal e… 59 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 Ilonka, o que se passa? 60 00:03:26,626 --> 00:03:28,126 Tenho de te dizer uma coisa, mas… 61 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 … não podes contar a ninguém. 62 00:03:32,501 --> 00:03:35,043 Pode ser um erro do laboratório. Pode ser qualquer coisa. 63 00:03:35,126 --> 00:03:36,209 Não me parece. 64 00:03:36,751 --> 00:03:38,626 E vi a cara dela. Ela também não acha. 65 00:03:39,918 --> 00:03:42,668 Lamento dizer-te, mas tinha de dizer a alguém, 66 00:03:42,751 --> 00:03:43,751 ou ia simplesmente… 67 00:03:44,668 --> 00:03:45,709 … desatar a chorar. 68 00:03:46,501 --> 00:03:47,793 Deve ser só um erro. 69 00:03:47,876 --> 00:03:50,001 - E se não for? - Então, não é. 70 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Mas qual é a probabilidade? 71 00:03:51,501 --> 00:03:54,126 Bem, são circunstâncias invulgares. 72 00:03:56,209 --> 00:03:58,001 - Porquê? - Por causa do que fizemos. 73 00:03:58,584 --> 00:03:59,834 O ritual funcionou. Mas… 74 00:04:01,459 --> 00:04:02,626 … não para a Anya. 75 00:04:04,001 --> 00:04:05,168 O que fazemos agora? 76 00:04:07,126 --> 00:04:10,376 Volto assim que puder e digo-te o que descobrir. 77 00:04:10,459 --> 00:04:11,751 Aonde vais? 78 00:04:13,376 --> 00:04:15,168 A Stanton não é a única com respostas. 79 00:04:21,626 --> 00:04:24,251 Ela disse que não, quando lhe perguntei se era eu. 80 00:04:24,334 --> 00:04:27,876 Logo depois de me dizer que diria que não, mesmo que estivesse a mentir. 81 00:04:28,418 --> 00:04:29,293 Entendo. 82 00:04:32,584 --> 00:04:33,751 Achas que és tu. 83 00:04:36,043 --> 00:04:38,084 - Meu Deus, olha para ti. - Não sei. 84 00:04:38,168 --> 00:04:41,834 Sim, estou a ver algo. Sinto algo a sair de ti. 85 00:04:41,918 --> 00:04:44,584 Estavas sempre cheia de luz. Mas hoje… 86 00:04:45,751 --> 00:04:46,959 Sim, está mais brilhante. 87 00:04:47,043 --> 00:04:48,334 Se for eu… 88 00:04:51,168 --> 00:04:52,709 … não sei o que faria. 89 00:04:52,793 --> 00:04:55,376 Porque se estiver bem e for para casa… 90 00:04:58,001 --> 00:04:59,709 … os outros… - Menina esperta… 91 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 O teu coração. 92 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Vou mostrar-te uma coisa. 93 00:05:11,293 --> 00:05:12,626 Mesmo a tempo. 94 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 Que estranho. Eu pedi sangria. 95 00:05:15,584 --> 00:05:18,501 Tivemos de deixar de servir. A fruta ficava sempre presa no tubo. 96 00:05:18,584 --> 00:05:20,418 Tudo bem. Rosé espumante. 97 00:05:21,001 --> 00:05:25,251 Está bem. Sobe. Estas vitaminas não vão ingerir-se sozinhas por via intravenosa. 98 00:05:30,334 --> 00:05:31,209 Estás bem? 99 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 Sim, estou a trabalhar numa piada nova. 100 00:05:34,834 --> 00:05:35,709 Uma piada nova? 101 00:05:36,959 --> 00:05:37,918 Sim. Eu… 102 00:05:39,168 --> 00:05:40,918 Às vezes, temos de dar às pessoas algum Chaplin. 103 00:05:41,418 --> 00:05:43,626 - Quem não adora Chaplin? - Exato. 104 00:05:44,834 --> 00:05:48,626 Só tem consequências positivas, dizeres-me se os sintomas voltarem 105 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 ou se tiveres algum novo. 106 00:05:52,043 --> 00:05:55,501 Não, eu… O meu único sintoma novo é comédia física. 107 00:06:02,209 --> 00:06:03,668 Sabes mesmo o que estás a fazer? 108 00:06:04,168 --> 00:06:05,584 Calma. Sei o que estou a fazer. 109 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Certo. Fazias isto para os rapazes do teu colégio interno. 110 00:06:10,959 --> 00:06:12,126 Foi o que eu disse. 111 00:06:13,751 --> 00:06:16,084 Espera, foi o que disseste ou foi o que fizeste? 112 00:06:17,918 --> 00:06:20,209 - Isso importa? - Contigo? 113 00:06:20,293 --> 00:06:22,251 Sim. Importa, pois. 114 00:06:23,168 --> 00:06:25,084 Porque não sabes quando digo a verdade, 115 00:06:25,168 --> 00:06:27,209 ou seja, não estás a prestar atenção. 116 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 Podes só estar entediada, 117 00:06:30,168 --> 00:06:32,043 decidiste que cortar-me o cabelo podia ser divertido 118 00:06:32,126 --> 00:06:34,334 e inventaste alguma coisa. 119 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 É possível. 120 00:06:37,918 --> 00:06:39,834 Sabes a história que contaste no outro dia? 121 00:06:40,418 --> 00:06:42,543 Sobre a rapariga e tu? 122 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 O que tem? 123 00:06:46,043 --> 00:06:47,001 É verdade? 124 00:06:47,501 --> 00:06:48,876 Claro. 125 00:06:50,459 --> 00:06:52,459 Então, és lésbica. 126 00:06:53,918 --> 00:06:54,751 E daí? 127 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 Contaste aos teus pais? 128 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 Claro. 129 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 Espero que tenha corrido melhor do que a mim. 130 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 Porquê? 131 00:07:04,168 --> 00:07:05,751 Bem, a minha mãe… 132 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 Credo, a minha mãe. 133 00:07:07,959 --> 00:07:10,834 Ainda não recuperámos, nem sequer… 134 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Bom para ti. 135 00:07:15,251 --> 00:07:16,626 Tens coragem, Cheri. 136 00:07:17,959 --> 00:07:19,043 Não, não tenho. 137 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 Nem por isso. 138 00:07:23,626 --> 00:07:26,168 Não foi difícil contar aos meus pais 139 00:07:26,251 --> 00:07:28,751 porque não se importam o suficiente para o ser. 140 00:07:29,293 --> 00:07:31,001 Nem sei se me ouviram. 141 00:07:31,626 --> 00:07:36,001 Posso dizer que estou viciada em heroína ou que estou grávida de óctuplos, 142 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 e acho que não se importariam muito, por isso, não. 143 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Tu é que tens coragem, amigo. 144 00:07:43,543 --> 00:07:46,126 Contaste aos teus pais e foi importante. 145 00:07:49,543 --> 00:07:50,584 Mas não sei. 146 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 Ainda há tanto que não lhes disse. 147 00:07:54,876 --> 00:07:56,584 Sobretudo à minha mãe. E… 148 00:07:58,126 --> 00:08:00,376 Agora, depois da Anya. 149 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 Bem, acho que gostava de ter tomates para o dizer. 150 00:08:19,793 --> 00:08:20,918 Olá. 151 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Ele está ocupado. 152 00:08:22,918 --> 00:08:23,751 Vá lá. 153 00:08:24,251 --> 00:08:27,501 Pronto. Isto é estranho. Por favor, parem de ser estranhos. 154 00:08:28,376 --> 00:08:29,293 O que se passa? 155 00:08:31,459 --> 00:08:35,543 Ele está a tentar fazer algo muito corajoso, mas precisa de uma boleia. 156 00:08:36,626 --> 00:08:39,459 FOLHA DE AMORA 157 00:08:43,543 --> 00:08:46,418 Aqui é onde engarrafamos os chás, o que é muito bom. 158 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Mas aqui, não cheira muito bem. 159 00:08:49,793 --> 00:08:51,334 Não o queria dizer. 160 00:08:53,043 --> 00:08:55,834 Sabes porque chamei à minha empresa "Bom Humor"? 161 00:08:56,918 --> 00:09:00,126 Porque rir é o melhor remédio ou assim? 162 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 A medicina na Grécia Antiga girava em torno da teoria dos humores. 163 00:09:04,376 --> 00:09:07,376 Um humor é um sistema químico que regula o corpo. 164 00:09:07,459 --> 00:09:12,501 Os quatro humores eram o sangue, fleuma, bílis amarela e bílis preta. 165 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 Acreditavam que mantendo estes elementos em equilíbrio perfeito, 166 00:09:16,709 --> 00:09:18,876 o teu corpo ficaria livre de doenças. 167 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 Está tudo ligado e é uma questão de equilíbrio. 168 00:09:22,751 --> 00:09:23,668 Espera aí. 169 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 Aquilo é bílis? 170 00:09:27,251 --> 00:09:30,543 Em parte. Nossa. O que é nojento, para ser sincera, 171 00:09:30,626 --> 00:09:33,543 mas não vamos enviar nada daquilo para o mundo. Não te preocupes. 172 00:09:33,626 --> 00:09:36,126 É só para nós. Para fazer experiências. 173 00:09:36,209 --> 00:09:38,209 Eles acreditavam que o cancro acontecia 174 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 quando havia excesso de bílis negra. 175 00:09:40,126 --> 00:09:41,334 É verdade? 176 00:09:41,418 --> 00:09:43,334 Há algo muito especial 177 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 no local onde se construiu Brightcliffe. 178 00:09:45,334 --> 00:09:47,793 Algo muito especial naquele local específico. 179 00:09:47,876 --> 00:09:50,168 E o homem que construiu Brightcliffe sabia disso. 180 00:09:50,251 --> 00:09:52,709 - Conheces essa história? - Stanley Oscar Freelan. 181 00:09:52,793 --> 00:09:57,459 Isso mesmo. Por isso, construí este sítio por ser o mais próximo que consigo chegar, 182 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 o mais próximo possível daquele lugar. 183 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 A Stanton está num ponto de ligação, diferente de tudo 184 00:10:05,418 --> 00:10:07,584 além do Antigo Egito, e não o partilha. 185 00:10:07,668 --> 00:10:10,084 O que não importa agora. Fica para outra altura. 186 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 Então, o ritual, as Cinco Irmãs, 187 00:10:14,751 --> 00:10:17,918 os quatro humores naquela propriedade, naquele local. 188 00:10:18,001 --> 00:10:20,918 Liderado por esta rapariga. Acho que resultou. 189 00:10:24,084 --> 00:10:25,709 Andamos a tentar há anos. 190 00:10:26,793 --> 00:10:28,126 Há décadas, alguns de nós, 191 00:10:28,209 --> 00:10:31,459 para recriar um pouco do que tu encontraste na outra noite, 192 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 e é por isso que adoraríamos ter-te aqui connosco, 193 00:10:35,876 --> 00:10:38,918 para encontrarmos mais desse equilíbrio. 194 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 O que é "nós"? 195 00:10:42,709 --> 00:10:43,626 Que lugar é este? 196 00:10:44,334 --> 00:10:46,918 É só um lugar para pessoas no caminho. 197 00:10:47,668 --> 00:10:50,793 Um lugar seguro para pessoas que querem respostas reais 198 00:10:50,876 --> 00:10:52,251 e és sempre bem-vinda aqui. 199 00:10:52,918 --> 00:10:54,959 E não fazemos essa oferta a qualquer um. 200 00:10:56,834 --> 00:10:57,876 Podias ter um lar aqui. 201 00:10:59,168 --> 00:11:00,126 Se quisesses. 202 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 Pensa nisso. 203 00:11:09,584 --> 00:11:12,209 Uma rapariga inteligente e brilhante como tu. 204 00:11:12,293 --> 00:11:13,251 Pensa nisso. 205 00:11:14,376 --> 00:11:15,626 E, se pudesses… 206 00:11:15,709 --> 00:11:18,251 Disseste que usaste um diário antigo para o ritual. 207 00:11:18,334 --> 00:11:20,876 - O diário de Atena. Confere? - Sim, é verdade. 208 00:11:20,959 --> 00:11:22,876 Eu adoraria vê-lo. 209 00:11:24,209 --> 00:11:27,834 Se mo puderes emprestar. Importavas-te? 210 00:11:27,918 --> 00:11:29,251 Podes trazê-lo para aqui? 211 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Se pudesse vê-lo, conseguiria compreender 212 00:11:31,918 --> 00:11:35,959 e talvez… Quiçá possamos arranjar formas de os ajudar. 213 00:11:36,584 --> 00:11:39,209 - Ajudar quem? - Os teus amigos. Todos eles. 214 00:11:41,668 --> 00:11:42,543 Toda a gente. 215 00:11:46,251 --> 00:11:47,209 A Stanton tem-no. 216 00:11:48,209 --> 00:11:49,209 O diário. Ela levou-o. 217 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 Claro que levou. 218 00:11:53,876 --> 00:11:54,709 Bem… 219 00:11:56,084 --> 00:11:57,584 … o que há a fazer quanto a isso? 220 00:12:10,543 --> 00:12:12,543 - Olá. - Olá. 221 00:12:15,709 --> 00:12:18,709 Ora, pensei num passeio pela natureza. 222 00:12:19,209 --> 00:12:21,126 A Ilonka só fala de como a floresta é fixe 223 00:12:21,209 --> 00:12:23,418 e acabei de sugar um pacote inteiro de vitaminas. 224 00:12:23,501 --> 00:12:26,126 Portanto, tenho energia de sobra. Então, 225 00:12:27,209 --> 00:12:28,918 talvez pudéssemos tratar de a gastar? 226 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Não sei. 227 00:12:32,334 --> 00:12:35,543 Talvez fique por aqui, esta noite. 228 00:12:36,418 --> 00:12:39,126 Sim, claro. Ficamos por aqui. 229 00:12:39,709 --> 00:12:42,126 Acho que… Não sei. 230 00:12:42,209 --> 00:12:45,584 Não me sinto bem hoje. Acho que vou… 231 00:12:47,293 --> 00:12:48,668 … tirar o dia para mim. 232 00:12:49,376 --> 00:12:50,293 Sim. Fazemos assim: 233 00:12:51,168 --> 00:12:53,959 vou buscar o meu livro e estacionar à tua porta. 234 00:12:54,709 --> 00:12:57,834 Eu fico aqui fora e, como porteiro, 235 00:12:57,918 --> 00:13:00,168 sempre que precisares de algo, abres e cá estou. 236 00:13:00,251 --> 00:13:02,168 - Não faças isso. - É demasiado luxuoso? 237 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 Porque é muito sinistro. Dá-me arrepios enormes. 238 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 Pois, eu estava só… 239 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Estava a brincar. 240 00:13:11,376 --> 00:13:12,376 Eu sei. Eu… 241 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 Desculpa. Eu… 242 00:13:18,626 --> 00:13:19,459 Desculpa. 243 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Estás bem? 244 00:13:40,126 --> 00:13:41,043 Estou. 245 00:13:43,834 --> 00:13:46,001 Não há problema nenhum, se quiseres voltar. 246 00:14:17,001 --> 00:14:20,834 Spencer, o que fazes aqui? Estás bem? 247 00:14:20,918 --> 00:14:22,334 Estou bem. Eu só… 248 00:14:23,376 --> 00:14:24,543 Tenho de falar com a mãe. 249 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 Num curto espaço de 25 anos de vida, 250 00:14:28,251 --> 00:14:33,626 permitira uma quantidade tremenda de perversidade sexual na sua vida. 251 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 Também ficara extremamente obeso… 252 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 Spencer? 253 00:14:38,209 --> 00:14:39,084 Olá, mãe. 254 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 … para lutar contra o diabo que ia… 255 00:14:42,834 --> 00:14:46,584 - O que estás… - Bem, tenho praticado isto, 256 00:14:46,668 --> 00:14:48,834 mas não sei se significa que vou conseguir. 257 00:14:48,918 --> 00:14:51,084 Portanto, deixas-me tentar? 258 00:14:51,584 --> 00:14:53,959 E depois podes falar, se ainda quiseres. 259 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Vou morrer. 260 00:14:59,043 --> 00:15:00,376 Está a acontecer agora. 261 00:15:01,209 --> 00:15:04,626 Não vou ficar curado. Não vou voltar para casa e… 262 00:15:06,084 --> 00:15:08,751 A minha amiga… Uma boa amiga. Ela… 263 00:15:10,876 --> 00:15:13,376 Ela morreu e só nos tinha a nós. 264 00:15:14,584 --> 00:15:18,209 Sem família, sem amigos. Só nós e… 265 00:15:20,209 --> 00:15:21,126 Nós bastávamos. 266 00:15:22,459 --> 00:15:23,376 E eu vi isso. 267 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 E… 268 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 - Não sei. Fiquei a pensar… - Spence. 269 00:15:29,584 --> 00:15:30,876 Eles também bastam para mim. 270 00:15:32,418 --> 00:15:33,501 Foi isso que percebi. 271 00:15:34,543 --> 00:15:37,084 E quando chegar a minha hora… 272 00:15:38,168 --> 00:15:40,084 E é comum, como disse. 273 00:15:41,543 --> 00:15:43,459 Estarei rodeado de pessoas que me amam. 274 00:15:45,126 --> 00:15:46,001 Por quem sou. 275 00:15:47,168 --> 00:15:49,709 Sem qualquer julgamento, asterisco 276 00:15:49,793 --> 00:15:52,251 nem qualquer daquelas merdas horríveis que me impinges. 277 00:15:52,334 --> 00:15:53,168 E eu entendo. 278 00:15:53,959 --> 00:15:57,334 Foi assim que cresceste. E estas crenças a que te agarras… 279 00:15:58,209 --> 00:15:59,084 Eu percebo. 280 00:15:59,876 --> 00:16:00,709 E… 281 00:16:01,876 --> 00:16:05,668 Embora eu adorasse relacionar-me contigo, mãe… Relacionar-me a sério… 282 00:16:07,459 --> 00:16:10,376 Vocês criaram-me na Igreja, criaram-me para ser um homem forte, 283 00:16:11,668 --> 00:16:15,168 construído à imagem de Deus e sem ter de implorar por amor. 284 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Logo, não vou fazer isso, mas… 285 00:16:18,793 --> 00:16:20,834 … também não vou mentir sobre quem sou. 286 00:16:22,334 --> 00:16:26,584 Quer isso te envergonhe ou ofenda a tua ideia de Deus, ou o que seja. 287 00:16:28,376 --> 00:16:29,418 Faz o que quiseres. 288 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 Ignora-me até eu morrer ou ama-me até eu morrer, mas… 289 00:16:35,918 --> 00:16:36,834 … responsabiliza-te. 290 00:16:38,543 --> 00:16:39,376 Porque… 291 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 … eu adoro-te, mãe. 292 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Adoro-te. Tal como és. 293 00:16:47,626 --> 00:16:50,251 Adoro-me. Tal como sou. 294 00:16:53,126 --> 00:16:54,626 E decerto Deus também adora. 295 00:16:59,084 --> 00:17:00,043 Adoro-te, mãe. 296 00:17:22,334 --> 00:17:23,168 Tens a certeza? 297 00:17:25,959 --> 00:17:29,626 Céus. Está bem. 298 00:17:32,126 --> 00:17:33,001 É mesmo. 299 00:17:34,293 --> 00:17:35,959 É absolutamente maravilhoso. 300 00:17:37,501 --> 00:17:39,334 Podes enviar os resultados dela por fax? 301 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 Obrigada, outra vez. 302 00:17:52,334 --> 00:17:55,543 Não disseste uma palavra no caminho para casa. 303 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 Portanto, antes de subires, preciso de saber se estás bem. 304 00:18:00,584 --> 00:18:01,959 Não acredito que fiz aquilo. 305 00:18:02,459 --> 00:18:03,918 Voltarias a fazê-lo? 306 00:18:05,834 --> 00:18:08,293 - Sim. - Então, sabes que fizeste a coisa certa. 307 00:18:11,251 --> 00:18:12,501 Obrigado por isto. 308 00:18:14,668 --> 00:18:16,668 Tenta não te martirizares, esta noite, sim? 309 00:18:17,501 --> 00:18:18,418 Sim. 310 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 Vou fingir que estou numa realidade alternativa 311 00:18:20,418 --> 00:18:23,626 com um monte de gays e fazemos coisas estúpidas gay, 312 00:18:23,709 --> 00:18:25,043 e todos se apoiam. 313 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 E acabo a dançar. 314 00:18:26,668 --> 00:18:27,584 Parece-me ótimo. 315 00:18:49,126 --> 00:18:49,959 Olá. 316 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 - Olá. - Estás… 317 00:18:56,043 --> 00:18:58,709 … à espera da Natsuki? - Sim, ela… 318 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 Ela é capaz de vir. 319 00:19:02,709 --> 00:19:06,834 - Está tudo bem convosco? - Connosco? Sim, claro. 320 00:19:08,168 --> 00:19:09,459 É só a Anya, sabes? 321 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 Afetou-nos bastante. 322 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Queres esperar por ela ou… 323 00:19:21,834 --> 00:19:22,751 Não. Vamos. 324 00:19:39,918 --> 00:19:40,751 O que foi? 325 00:19:45,918 --> 00:19:47,793 Sim. Frio. 326 00:19:47,876 --> 00:19:51,543 Ela disse-nos que ainda não tinha decidido se podíamos continuar a encontrar-nos. 327 00:19:51,626 --> 00:19:55,043 Pode não querer que falemos muito uns com os outros, por enquanto. 328 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 Mas isso não é justo. 329 00:20:00,668 --> 00:20:03,376 Justo ou não, parece que hoje não há encontro. 330 00:20:04,084 --> 00:20:06,251 O que não faz mal. Seja como for, estou cansado. 331 00:20:08,626 --> 00:20:11,043 Então, vou a uma caminhada noturna. 332 00:20:23,293 --> 00:20:24,168 Olá. 333 00:20:27,251 --> 00:20:28,251 Aí estás tu. 334 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 Desculpa. Eu estava… Desculpa. 335 00:20:34,959 --> 00:20:38,251 Fui pelo caminho panorâmico. Estão todos lá em baixo? 336 00:20:41,959 --> 00:20:43,043 A porta está trancada. 337 00:20:44,584 --> 00:20:47,001 Bem, que porcaria. 338 00:20:47,959 --> 00:20:50,084 Sim. Pois é. 339 00:20:58,418 --> 00:20:59,251 Eu… 340 00:21:00,793 --> 00:21:01,709 … senti a tua falta. 341 00:21:04,084 --> 00:21:04,918 Sim. 342 00:21:06,334 --> 00:21:07,751 Não tens de te sentir mal. 343 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Se me deixares. A sério. 344 00:21:11,959 --> 00:21:13,626 - O quê? - Dizem que a vida é curta 345 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 para estar com alguém sabendo que não bate certo 346 00:21:15,668 --> 00:21:17,543 e isso aplica-se mesmo a nós, logo… 347 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 Não, não se aplica. 348 00:21:23,459 --> 00:21:26,918 Eu ia contar uma história no Clube. 349 00:21:29,376 --> 00:21:30,793 Queres ouvi-la? 350 00:21:33,543 --> 00:21:34,376 Sim. 351 00:21:46,043 --> 00:21:47,251 Desculpa ter-me escondido. 352 00:21:49,001 --> 00:21:50,834 Não foi por querer afastar-te. 353 00:21:50,918 --> 00:21:54,168 - Não. Já te disse. Eu percebo. - É porque… 354 00:21:55,251 --> 00:21:56,626 É por querer deixar-te entrar. 355 00:21:58,751 --> 00:21:59,751 A sério e… 356 00:22:01,418 --> 00:22:04,876 Tenho pensado muito desde que a Anya morreu. 357 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 Sobre o que resta e… 358 00:22:10,376 --> 00:22:11,251 … sobre tu e eu. 359 00:22:11,834 --> 00:22:16,001 E quero muito que ouças a história. 360 00:22:26,501 --> 00:22:27,376 Estou a ouvir. 361 00:22:31,918 --> 00:22:34,126 Chamo-lhe "Caminho Para Lugar Nenhum". 362 00:22:34,668 --> 00:22:36,334 É sobre uma rapariga chamada Teresa. 363 00:22:36,418 --> 00:22:40,584 Ela é dura, é complicada e não é fácil conhecê-la. 364 00:22:41,334 --> 00:22:46,209 E encontramo-la numa noite em que Teresa tinha mesmo de fugir. 365 00:23:40,501 --> 00:23:41,501 Foda-se! 366 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 Precisamos de boleia. Podemos? 367 00:24:03,418 --> 00:24:06,959 - Não sei. Só estou a conduzir… - Para norte? 368 00:24:08,543 --> 00:24:12,293 - Sempre em frente. Acho que sim, mas… - É para lá que vamos. 369 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Temos um concerto. 370 00:24:21,751 --> 00:24:24,918 Sabes que mais? Sim. Tudo bem. Que se foda. 371 00:24:33,501 --> 00:24:35,418 Obrigado pela boleia. Como te chamas? 372 00:24:36,126 --> 00:24:38,501 - Teresa. - Sou o Freedom Jack. 373 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 E esta é a minha miúda, a Poppy Corn. 374 00:24:41,918 --> 00:24:43,584 Bem, belos nomes. 375 00:24:43,668 --> 00:24:46,626 Não se encontra bandas de rock com um nome como Chad. 376 00:24:52,418 --> 00:24:53,459 Importas-te que fume? 377 00:24:54,418 --> 00:24:57,293 - Eu… - Não te preocupes. Não é tabaco, querida. 378 00:24:57,376 --> 00:24:58,793 Se é isso que te preocupa. 379 00:25:00,001 --> 00:25:02,334 Tens de ter cuidado com o que respiras, ouviste? 380 00:25:05,126 --> 00:25:07,334 Então, vocês estão numa banda rock? 381 00:25:07,418 --> 00:25:08,751 Nós somos uma banda rock. 382 00:25:08,834 --> 00:25:11,376 Há mais dois. Senão, seríamos uma dupla. 383 00:25:14,834 --> 00:25:15,668 Então… 384 00:25:17,126 --> 00:25:18,543 … para onde vais, Teresa? 385 00:25:19,501 --> 00:25:20,959 Não sei bem. 386 00:25:21,793 --> 00:25:23,001 Qualquer lado, menos aqui. 387 00:25:23,084 --> 00:25:25,543 Sabes uma coisa? Acho que já ouvi falar desse sítio. 388 00:25:25,626 --> 00:25:28,626 Posso ter estado lá. Posso ter tocado lá uma ou duas vezes. 389 00:25:28,709 --> 00:25:32,209 Conduzir toda a noite, destino desconhecido. É essa a ideia? 390 00:25:32,793 --> 00:25:34,168 A ideia é essa. 391 00:25:34,251 --> 00:25:38,084 É uma ótima ideia. Conduzir até mais não. 392 00:25:38,918 --> 00:25:40,793 Sem destino em particular. 393 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 Isso é uma coisa rara. 394 00:25:44,001 --> 00:25:46,501 Isso é uma coisa linda, minha jovem. 395 00:25:48,793 --> 00:25:50,501 Olha, outro pendura. 396 00:25:51,084 --> 00:25:53,834 Acho que não quer boleia. O polegar não está de fora. 397 00:25:53,918 --> 00:25:55,793 Então, é melhor não abrandares. 398 00:25:55,876 --> 00:25:58,043 Pode precisar de ajuda, pode estar em apuros. 399 00:25:58,126 --> 00:26:00,043 Acho que acenaria, se precisasse. 400 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Talvez não saiba que precisa de ajuda. 401 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 Ou talvez não saiba pedir. 402 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 Para que conste, acho que tiveste razão em continuar a conduzir. 403 00:26:20,293 --> 00:26:23,584 Este carro não é teu, Free. Devias perguntar-lhe se gosta do barulho. 404 00:26:23,668 --> 00:26:25,834 Não me importo. 405 00:26:25,918 --> 00:26:28,626 Uma estrada aberta como esta? Toda aberta? 406 00:26:28,709 --> 00:26:31,501 - É uma banda sonora. - Vês? Ela percebe. 407 00:26:32,126 --> 00:26:35,459 Não lhe dês ouvidos. Sim, põe mais alto. 408 00:26:35,543 --> 00:26:37,751 Conduzir a noite toda. Isso é rock and roll. 409 00:26:37,834 --> 00:26:41,043 Não é bem a noite toda. Só te resta um quarto do depósito. 410 00:26:43,584 --> 00:26:44,501 Isso é… 411 00:26:45,334 --> 00:26:47,584 - Que estranho, eu… - Há uma bomba ali à frente. 412 00:26:47,668 --> 00:26:50,459 Um quarto do depósito chega. Não precisas de parar. 413 00:26:50,543 --> 00:26:51,543 Devias encostar. 414 00:26:51,626 --> 00:26:54,543 Entretanto, mas um quarto do depósito é muito combustível. 415 00:26:54,626 --> 00:26:56,418 - Podes continuar. - Encosta. 416 00:27:00,668 --> 00:27:04,834 COMBUSTÍVEL E MERCADO 417 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 ABERTO 418 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Espera. 419 00:27:20,793 --> 00:27:22,918 Deixa-me ver se está aqui alguém. 420 00:27:26,251 --> 00:27:27,376 Está um gelo! 421 00:27:28,376 --> 00:27:29,626 É melhor manteres o calor. 422 00:27:38,834 --> 00:27:40,543 Não é seguro dar boleia a pessoas. 423 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 Especialmente uma jovem que conduz sozinha. 424 00:27:44,084 --> 00:27:45,043 És corajosa. 425 00:27:46,251 --> 00:27:47,793 Estou-me a cagar. 426 00:27:48,418 --> 00:27:49,918 Sim, eu percebo. 427 00:27:50,668 --> 00:27:53,376 Estás-te a cagar. Que se foda. 428 00:27:53,459 --> 00:27:55,209 Vais para qualquer lado, menos aqui. 429 00:27:56,376 --> 00:27:57,918 Do que te afastas, querida? 430 00:27:59,084 --> 00:28:00,001 De nada. 431 00:28:01,126 --> 00:28:02,876 Só tive de sair. 432 00:28:03,751 --> 00:28:04,584 Porquê? 433 00:28:05,543 --> 00:28:07,626 Eu não… Isso importa? 434 00:28:08,209 --> 00:28:09,584 Tiveste uma boa infância? 435 00:28:10,501 --> 00:28:12,793 - Acho que sim, mas… - O que querias ser em adulta? 436 00:28:13,918 --> 00:28:15,418 Mais do que tudo? 437 00:28:15,501 --> 00:28:18,293 Quando pensavas no teu futuro perfeito, 438 00:28:18,918 --> 00:28:20,626 como era? O que fazias? 439 00:28:22,251 --> 00:28:23,584 Porque queres saber? 440 00:28:23,668 --> 00:28:25,543 Porque te acho fascinante. 441 00:28:28,918 --> 00:28:29,793 Porquê? 442 00:28:30,793 --> 00:28:31,709 Dá para ver. 443 00:28:33,209 --> 00:28:35,459 Onde queres estar daqui a dez anos? 444 00:28:36,209 --> 00:28:39,584 Ou que tal daqui a cinco anos, ou um ano. Amanhã. 445 00:28:39,668 --> 00:28:41,584 Inventa qualquer coisa. 446 00:28:42,376 --> 00:28:43,834 Uma coisa que quisesses fazer. 447 00:28:45,084 --> 00:28:45,959 Depois desta noite. 448 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 Não sei. 449 00:28:50,209 --> 00:28:53,251 Não há mais ninguém. Não há carros na estrada. 450 00:28:54,251 --> 00:28:56,959 Mais ninguém. Como vim aqui parar? 451 00:28:58,043 --> 00:29:00,459 Como é que eu… Eu não devia estar aqui. 452 00:29:01,376 --> 00:29:03,293 - Céus! - O quê? 453 00:29:04,251 --> 00:29:05,251 Que merda foi aquela? 454 00:29:06,876 --> 00:29:08,918 Cada um está no seu caminho. 455 00:29:10,001 --> 00:29:11,751 Muitas almas perdidas nestas paragens. 456 00:29:12,543 --> 00:29:15,168 Anjos, demónios e tudo o resto. 457 00:29:15,251 --> 00:29:16,543 Há que ter cuidado. 458 00:29:18,918 --> 00:29:20,418 Desliga o motor. 459 00:29:20,501 --> 00:29:22,834 - Porquê? - Desliga o motor. 460 00:29:23,376 --> 00:29:25,418 - Mas porquê? O calor… - Vai durar. 461 00:29:31,376 --> 00:29:32,543 Não está aqui ninguém. 462 00:29:33,501 --> 00:29:34,876 Deve estar fechado. 463 00:29:35,418 --> 00:29:36,668 Tens a certeza, querida? 464 00:29:37,459 --> 00:29:40,626 Deve haver mais bombas lá à frente. Continua a conduzir. 465 00:29:40,709 --> 00:29:42,459 É o caralho do carro dela, Free. 466 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 Não lhe digas o que fazer. 467 00:29:45,584 --> 00:29:46,626 Desculpa. 468 00:30:08,834 --> 00:30:12,709 Adoro conduzir à noite. Especialmente quando está escuro assim. 469 00:30:13,959 --> 00:30:17,501 Vemos outros carros na estrada, no nevoeiro. 470 00:30:17,584 --> 00:30:22,043 Primeiro, só vemos as luzes traseiras, como olhos vermelhos no escuro. 471 00:30:22,126 --> 00:30:23,501 O que é aquilo? 472 00:30:26,459 --> 00:30:29,376 - O que se passa? - Não desce. 473 00:30:30,334 --> 00:30:31,418 Não sentem o cheiro? 474 00:30:32,876 --> 00:30:36,209 - O que é? Cheira a… - É melhor encostares. 475 00:30:36,293 --> 00:30:38,043 Se vem do motor, devias encostar. 476 00:30:38,126 --> 00:30:41,001 Desculpem. É o meu charro. 477 00:30:42,043 --> 00:30:43,501 Quando é que acendeste… 478 00:30:44,709 --> 00:30:45,626 Não é esse o cheiro. 479 00:30:46,584 --> 00:30:47,751 Estás bem, Teresa? 480 00:30:48,543 --> 00:30:51,459 Sim, é só que é tarde. Estou cansada. 481 00:30:52,293 --> 00:30:54,293 - Isto vai ajudar. - Não, obrigada. 482 00:30:55,126 --> 00:30:57,043 A sério, que cheiro é este? 483 00:30:57,918 --> 00:30:58,959 Foda-se! 484 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 Está tudo bem. 485 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 O que foi aquilo? 486 00:31:06,793 --> 00:31:09,543 Devemos ter batido em algo a voar. Num pássaro. 487 00:31:09,626 --> 00:31:12,126 - A meio da noite? - Então, um morcego. 488 00:31:13,418 --> 00:31:14,668 Como era? 489 00:31:14,751 --> 00:31:17,668 Não sei. Não o vi. Parecia… 490 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 Acho que era verde. 491 00:31:21,334 --> 00:31:22,209 Vai doer. 492 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 O quê? 493 00:31:26,793 --> 00:31:29,126 - O que estás a dizer-lhe, Free? - Nada. 494 00:31:30,251 --> 00:31:31,084 Mas que raio… 495 00:31:32,209 --> 00:31:35,251 E esta? Que cena interessante. 496 00:31:35,918 --> 00:31:37,751 Deve ter passado por nós quando parámos. 497 00:31:38,459 --> 00:31:39,334 Devíamos parar. 498 00:31:42,459 --> 00:31:43,668 Foda-se! 499 00:31:45,918 --> 00:31:47,793 Assim, sim! 500 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 Vá, encosta. Há outra bomba de gasolina ali à frente. 501 00:31:52,501 --> 00:31:54,668 - O que foi aquilo? - Encosta! 502 00:31:54,751 --> 00:31:56,126 COMBUSTÍVEL E MERCADO 503 00:32:04,376 --> 00:32:07,418 CAFÉ 504 00:32:10,584 --> 00:32:13,334 ABERTO 505 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 É a mesma bomba de gasolina? 506 00:32:16,334 --> 00:32:19,251 Não. Aqui é que parecem todas iguais. 507 00:32:19,334 --> 00:32:22,001 Alguém está a trabalhar em alguma, esta noite? 508 00:32:22,084 --> 00:32:23,334 Calma lá. 509 00:32:24,168 --> 00:32:25,793 Espera aqui. Eu vou lá ver. 510 00:32:26,793 --> 00:32:28,543 É tarde, pode ser perigoso. 511 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 É melhor manteres o motor ligado. 512 00:32:36,043 --> 00:32:37,251 O carro é teu, Teresa. 513 00:32:38,834 --> 00:32:41,376 É a merda do teu carro. 514 00:32:42,209 --> 00:32:44,001 Não tens de fazer o que ele diz. 515 00:32:45,918 --> 00:32:47,709 Este cheiro é horrível. 516 00:32:47,793 --> 00:32:49,126 Então, vamos apanhar ar. 517 00:32:49,834 --> 00:32:52,626 Vamos lá para fora. Tu e eu. 518 00:32:54,126 --> 00:32:56,084 Afastarmo-nos do cheiro. O que dizes? 519 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 Isso mesmo. 520 00:33:21,668 --> 00:33:23,668 Vamos! Entrem no carro! Já! 521 00:33:23,751 --> 00:33:26,376 Temos de ir! Entrem na merda do carro! 522 00:33:30,126 --> 00:33:31,668 O que foi? Estão a seguir-nos? 523 00:33:31,751 --> 00:33:34,168 Conduz! Já! 524 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 Então, caralho? 525 00:33:41,793 --> 00:33:43,834 Não é nada. Está tudo bem. 526 00:33:44,751 --> 00:33:46,334 - Mas que raio… - Não é nada. 527 00:33:48,043 --> 00:33:49,834 De certeza que ele tem razão. 528 00:33:49,918 --> 00:33:53,084 Tenho a certeza de que não foi nada. 529 00:33:53,168 --> 00:33:54,584 Foi por pouco. 530 00:33:54,668 --> 00:33:55,918 O que foi aquilo? 531 00:33:56,001 --> 00:33:58,501 - Ele está a gabar-se. - Ela está com ciúmes. 532 00:33:58,584 --> 00:34:02,418 De que merda estão a falar? E que merda se passa aqui? 533 00:34:02,501 --> 00:34:05,376 E se eu tiver matado o empregado? 534 00:34:08,043 --> 00:34:09,209 Cala-te. 535 00:34:09,293 --> 00:34:10,793 A sério. E se eu o matei? 536 00:34:11,751 --> 00:34:15,959 E se comprei uma grade de cerveja, ele me olhou de forma estranha, eu me zanguei, 537 00:34:16,626 --> 00:34:19,834 enfiei a mão na caixa registadora e ele me deu luta? 538 00:34:19,918 --> 00:34:23,793 Por isso, agarrei-lhe a cara e bati com ela no balcão? 539 00:34:23,876 --> 00:34:25,293 E os dentes dele se partiram, 540 00:34:25,376 --> 00:34:27,168 eu saltei por cima do balcão, 541 00:34:27,251 --> 00:34:31,043 parti uma garrafa e usei-a para lhe serrar a garganta, 542 00:34:31,126 --> 00:34:32,334 e isso demorou um tempo, 543 00:34:32,876 --> 00:34:34,418 mas depois o sangue esguichou? 544 00:34:34,501 --> 00:34:36,668 É por isso que é sempre bom 545 00:34:37,168 --> 00:34:39,834 estar atrás deles quando estamos a fazer isso, 546 00:34:39,918 --> 00:34:44,459 pois o sangue borrifa e, em geral, não suja a roupa. 547 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 Em geral. 548 00:34:47,751 --> 00:34:49,918 Talvez seja por isso que uso roupa escura. 549 00:34:50,001 --> 00:34:52,376 Porque esconde o sangue. 550 00:34:55,209 --> 00:34:56,584 Sai do meu carro, foda-se. 551 00:34:57,168 --> 00:34:59,334 - Então? - Vou encostar 552 00:34:59,418 --> 00:35:01,084 e vais sair do meu carro, caralho! 553 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 Não me parece. Não te atrevas. 554 00:35:03,209 --> 00:35:06,126 Para com isso. Ele é um aldrabão. 555 00:35:06,209 --> 00:35:11,751 Talvez eu seja um aldrabão ou talvez a Poppy saiba como é. 556 00:35:11,834 --> 00:35:12,834 Talvez ela saiba… 557 00:35:14,043 --> 00:35:18,001 … que nunca deixamos ninguém vivo quando descobrem o que fazemos. 558 00:35:18,709 --> 00:35:20,334 E talvez ela goste de ti 559 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 e por isso não quer que acredites em mim. 560 00:35:24,043 --> 00:35:27,209 Talvez tenhamos de lidar contigo 561 00:35:27,793 --> 00:35:30,209 como lidámos com o outro tipo 562 00:35:30,293 --> 00:35:31,751 que nos deu boleia esta noite. 563 00:35:32,626 --> 00:35:33,501 Free. 564 00:35:34,293 --> 00:35:37,626 Ou talvez eu esteja a mentir, mas digo-te uma coisa. 565 00:35:39,459 --> 00:35:40,376 Vai doer. 566 00:35:42,293 --> 00:35:46,668 E é a única coisa que disseste até agora que é verdade. 567 00:35:54,209 --> 00:35:55,084 Estás bem? 568 00:35:59,418 --> 00:36:00,334 Credo! 569 00:36:00,918 --> 00:36:01,834 Credo… 570 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 - Que raio foi aquilo? - Vá lá. 571 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 - Estás orgulhoso de ti? - Como assim? 572 00:36:09,584 --> 00:36:11,709 - O que estás a fazer? - Porque estás a ser tão otário? 573 00:36:11,793 --> 00:36:12,959 De que estás a falar? 574 00:36:13,043 --> 00:36:14,668 - Fazes sempre isto. - Meu Deus. 575 00:36:14,751 --> 00:36:16,918 - Não pertences à banda? - És um infantilóide. 576 00:36:17,001 --> 00:36:18,918 - Talvez devesses seguir a solo. - Enfim. 577 00:36:19,751 --> 00:36:21,126 És mesmo a minha miúda? 578 00:36:25,501 --> 00:36:27,376 COMBUSTÍVEL 579 00:36:28,543 --> 00:36:29,834 O que se passa? 580 00:36:32,043 --> 00:36:33,418 O quê? 581 00:36:33,501 --> 00:36:36,959 E não me fodam. O que aconteceu ali? 582 00:36:37,043 --> 00:36:41,376 E não tentem assustar-me, ou paro o carro e vocês podem sair. 583 00:36:43,043 --> 00:36:44,626 O que aconteceu onde? 584 00:36:47,918 --> 00:36:50,084 Na bomba de gasolina. 585 00:36:50,168 --> 00:36:52,043 Já te disse: não estava lá ninguém, 586 00:36:52,709 --> 00:36:55,584 roubei uma grade de cerveja e ouvi um barulho. 587 00:36:55,668 --> 00:36:57,001 Lembras-te disso? 588 00:36:57,084 --> 00:37:00,918 Claro que se lembra. Só se distraiu por um segundo, não foi? 589 00:37:04,001 --> 00:37:06,959 Sim, distraí-me. 590 00:37:08,418 --> 00:37:09,793 Desculpem. Estou cansada. 591 00:37:10,918 --> 00:37:12,501 Estamos a andar em círculos? 592 00:37:12,584 --> 00:37:14,043 - Não me parece. - Podemos estar. 593 00:37:15,126 --> 00:37:16,626 Aquela merda de cheiro. 594 00:37:21,793 --> 00:37:22,751 Então, caralho? 595 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 Está tudo bem. 596 00:37:29,209 --> 00:37:30,084 Teresa. 597 00:37:46,209 --> 00:37:48,918 Não, não podes parar agora, querida. 598 00:37:55,251 --> 00:37:56,418 Cuidado! 599 00:38:06,293 --> 00:38:07,709 É uma criança? Eu… 600 00:38:08,209 --> 00:38:10,168 Devíamos ver como ela está. Desliga o motor. 601 00:38:10,251 --> 00:38:11,626 Não! 602 00:38:11,709 --> 00:38:14,418 Eu percebo destas merdas. Ela é um isco. 603 00:38:15,001 --> 00:38:17,084 Usam um miúdo, param o carro 604 00:38:17,668 --> 00:38:20,043 e os chanfrados estão à espera nos arbustos 605 00:38:20,126 --> 00:38:22,501 ou agachados à porta, 606 00:38:22,584 --> 00:38:24,376 prontos para nos esventrar na estrada, 607 00:38:24,459 --> 00:38:28,334 mesmo quando nos roubam as rodas e passam muito devagar por cima de nós, 608 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 e partem todos os ossos, um de cada vez. 609 00:38:31,334 --> 00:38:32,668 É uma menina, Free. 610 00:38:33,293 --> 00:38:36,251 Isso é o que querem que penses. 611 00:38:36,334 --> 00:38:38,251 Sinto que a conheço de algum lado. 612 00:38:40,126 --> 00:38:41,459 Ela é tão pequena. Eu… 613 00:38:42,543 --> 00:38:44,376 Não. Não saias! 614 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 Estás bem? 615 00:39:04,668 --> 00:39:05,501 Espera! 616 00:39:06,126 --> 00:39:09,959 Não a sigas. É uma armadilha. Juro. 617 00:39:14,668 --> 00:39:15,626 Eu vou contigo. 618 00:39:21,168 --> 00:39:22,751 Vocês são loucas. 619 00:39:29,668 --> 00:39:30,709 Mas que raio… 620 00:39:33,501 --> 00:39:34,834 Este cheiro… 621 00:39:38,334 --> 00:39:39,459 O quê? 622 00:39:39,543 --> 00:39:41,126 COMBUSTÍVEL E MERCADO 623 00:39:41,209 --> 00:39:42,251 Ela não está ali. 624 00:39:42,793 --> 00:39:44,126 Onde poderá estar? 625 00:39:45,293 --> 00:39:48,668 Está aqui uma menina sozinha. Temos de a encontrar. 626 00:39:49,709 --> 00:39:51,001 A garagem. 627 00:39:51,084 --> 00:39:54,918 A CANECA 628 00:40:09,751 --> 00:40:10,626 Abre-a. 629 00:40:16,668 --> 00:40:20,209 Pá, deixa isso. Vamos voltar para o carro. 630 00:40:43,084 --> 00:40:44,418 Não, eu… 631 00:40:45,418 --> 00:40:46,418 Eu… 632 00:40:50,793 --> 00:40:54,001 Eu não… 633 00:40:55,626 --> 00:40:57,126 Nunca saíste da garagem. 634 00:40:59,251 --> 00:41:00,209 Estás a morrer. 635 00:41:01,668 --> 00:41:02,959 Vai doer. 636 00:41:04,793 --> 00:41:06,834 - Morrer? - Viver. 637 00:41:08,126 --> 00:41:11,709 Vai doer como o caralho se ficares. Sabes disso. 638 00:41:12,209 --> 00:41:15,876 Será doloroso como a merda, se ficares. 639 00:41:17,168 --> 00:41:18,459 Esta é a decisão certa. 640 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 Deixa andar. 641 00:41:22,251 --> 00:41:25,501 Deixa andar toda a noite e continua até de manhã. 642 00:41:26,501 --> 00:41:28,001 Ele não está a mentir sobre isso. 643 00:41:29,626 --> 00:41:31,959 Tudo o que disseste antes de entrares no carro, 644 00:41:32,668 --> 00:41:33,918 antes de ligares o motor. 645 00:41:34,001 --> 00:41:34,834 Tinhas razão. 646 00:41:35,876 --> 00:41:38,293 Vai doer mesmo muito, se ficares. 647 00:41:39,376 --> 00:41:41,001 Vai ser tão difícil… 648 00:41:41,751 --> 00:41:45,543 A vida é difícil como a merda e vai doer. 649 00:41:47,209 --> 00:41:48,626 Mas estou a lutar por ti. 650 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 Quem são vocês? 651 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Somos tu, querida. 652 00:42:00,501 --> 00:42:02,126 Será difícil se ficares. 653 00:42:03,668 --> 00:42:06,793 Mas vou lutar por ti. Vou continuar aqui. 654 00:42:06,876 --> 00:42:10,168 Mas é muito mais fácil se te deixares ir. 655 00:42:10,793 --> 00:42:13,418 Deixa o motor trabalhar. Deixa-te ir. 656 00:42:14,376 --> 00:42:17,251 Levar-nos-ás sempre contigo. 657 00:42:18,084 --> 00:42:20,334 E vamos sempre discutir na tua mente. 658 00:42:21,418 --> 00:42:25,293 Vai ser muito difícil, mas ajudo-te a levá-la. 659 00:42:27,751 --> 00:42:29,334 Estou tão cansada. 660 00:42:29,418 --> 00:42:33,876 Eu sei, mas precisam de ti de formas que ainda não consegues ver. 661 00:42:34,918 --> 00:42:36,501 Ninguém precisa. És substituível. 662 00:42:36,584 --> 00:42:37,793 Nunca poderias ser. 663 00:42:38,918 --> 00:42:40,876 - Precisas de estar aqui. - Não. 664 00:42:41,751 --> 00:42:45,418 - Sê livre. - Aguenta só mais um segundo. 665 00:42:46,626 --> 00:42:47,834 Só mais um pouco. 666 00:42:48,834 --> 00:42:50,084 E vê o que acontece. 667 00:42:52,043 --> 00:42:53,501 É mais fácil assim. 668 00:44:14,418 --> 00:44:19,334 Foi a viagem mais longa da vida dela, mas ela nunca saiu de casa. 669 00:44:20,668 --> 00:44:25,043 Foi o caminho mais negro da vida dela e ela nunca saiu da garagem. 670 00:44:26,751 --> 00:44:27,709 Mas, no final, 671 00:44:29,376 --> 00:44:30,376 ela escolheu ficar. 672 00:44:33,876 --> 00:44:35,334 Ela escolheu ficar. 673 00:44:36,709 --> 00:44:38,251 Mas, no fim, não sei se importou. 674 00:44:40,626 --> 00:44:41,793 Como assim? 675 00:44:45,084 --> 00:44:46,459 Porque mudei um pouco o fim. 676 00:44:48,793 --> 00:44:51,501 A história é melhor quando ela abre a porta da garagem, mas… 677 00:44:53,001 --> 00:44:53,876 Eis a questão. 678 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 Pelo menos, saiu do carro. 679 00:44:58,459 --> 00:44:59,834 Mas não foi mais longe. 680 00:45:01,751 --> 00:45:04,084 O que aconteceu foi que a mãe dela chegou a casa 681 00:45:04,584 --> 00:45:05,543 e cheirou a gasolina. 682 00:45:06,376 --> 00:45:10,918 Entrou e viu a filha com os olhos raiados de sangue e a cara inchada, 683 00:45:12,001 --> 00:45:13,834 sufocada com monóxido de carbono. 684 00:45:16,209 --> 00:45:17,084 E gritou. 685 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Gritou como só tinha gritado uma vez. 686 00:45:20,418 --> 00:45:23,834 Foi como gritou quando soube que o marido tinha morrido. 687 00:45:26,834 --> 00:45:28,584 Ela respirou para os pulmões da filha 688 00:45:29,626 --> 00:45:31,168 e forçou o coração dela a bater. 689 00:45:32,793 --> 00:45:36,209 Sentou-se na ambulância ao lado da filha e segurou-lhe na mão. 690 00:45:38,584 --> 00:45:39,918 E a filha ia sobreviver. 691 00:45:41,418 --> 00:45:44,959 Estava viva e a respirar, e depois… 692 00:45:49,584 --> 00:45:52,084 Os médicos disseram que encontraram outro tipo de veneno 693 00:45:52,168 --> 00:45:53,084 a viver dentro dela. 694 00:45:53,793 --> 00:45:57,876 Ela trouxe a filha de volta à vida, mas estava a morrer na mesma. 695 00:46:00,043 --> 00:46:01,043 Agora, mais devagar. 696 00:46:09,543 --> 00:46:14,626 Lamento. Não sei o que dizer, a não ser que estou feliz por estares aqui. 697 00:46:17,001 --> 00:46:19,918 Mesmo que seja só por mais um pouco. 698 00:46:22,793 --> 00:46:23,834 É muito estranho. 699 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 Pensei mesmo que não queria viver. 700 00:46:29,418 --> 00:46:30,626 Pensei mesmo. 701 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 A depressão é algo incrível. 702 00:46:37,293 --> 00:46:38,876 O teu cérebro tenta matar-te. 703 00:46:38,959 --> 00:46:43,501 Os nossos pensamentos estão a tentar matar-nos e eu ouvi-os. 704 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 Então… 705 00:46:49,293 --> 00:46:50,543 Pensei que queria morrer. 706 00:46:54,126 --> 00:46:57,959 Mas sobrevivi e percebi o quanto queria viver. 707 00:47:01,418 --> 00:47:03,626 E descobri que ia morrer na mesma. 708 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Isso lixou-me. 709 00:47:09,668 --> 00:47:11,959 Lixou-me a cada passo. 710 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 Desculpa. Eu não… 711 00:47:19,043 --> 00:47:20,334 Não sei o que… 712 00:47:35,043 --> 00:47:36,543 Porque me contaste essa história? 713 00:47:40,043 --> 00:47:41,376 Porque quero que me conheças. 714 00:47:42,876 --> 00:47:43,876 Que me conheças mesmo. 715 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 Porque quero que fiques. 716 00:49:37,834 --> 00:49:38,709 Está alguém? 717 00:50:17,001 --> 00:50:17,876 Ouve lá! 718 00:50:22,126 --> 00:50:23,043 Falei contigo. 719 00:50:26,668 --> 00:50:28,251 Vamos parar com as tretas… 720 00:50:30,418 --> 00:50:32,168 … e diz-me que raios queres de mim. 721 00:50:34,668 --> 00:50:35,543 Kevin? 722 00:50:38,418 --> 00:50:39,334 Meu Deus! 723 00:50:40,751 --> 00:50:41,709 Estás bem? 724 00:50:45,543 --> 00:50:46,501 Outra vez, não. 725 00:50:54,376 --> 00:50:59,251 SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES TEM PENSAMENTOS SUICIDAS, 726 00:50:59,334 --> 00:51:04,251 HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 727 00:52:03,709 --> 00:52:05,334 Legendas: José Fernandes