1
00:00:06,126 --> 00:00:09,376
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,501
Minha querida.
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,376
Querida.
4
00:00:30,001 --> 00:00:31,293
Alguém vai pra casa?
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,334
Do que está falando?
6
00:00:33,834 --> 00:00:36,418
Ouvi sua conversa ontem à noite.
7
00:00:38,043 --> 00:00:39,168
- Sente-se.
- Quem é?
8
00:00:39,251 --> 00:00:40,376
Pedi pra se sentar.
9
00:00:48,001 --> 00:00:50,876
Juro que vou começar a trancar
os quartos à noite.
10
00:00:50,959 --> 00:00:51,793
Quem é?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,293
Talvez ninguém.
12
00:00:54,959 --> 00:00:57,793
- Temos o direito de saber se alguém for.
- Vocês vão saber.
13
00:00:57,876 --> 00:00:59,793
Os outros vão exigir saber.
14
00:00:59,876 --> 00:01:01,751
Não está na hora de saberem.
15
00:01:02,668 --> 00:01:04,876
Você não vai contar, ouviu?
16
00:01:05,626 --> 00:01:09,293
Até termos certeza,
contar isso pra qualquer um
17
00:01:10,876 --> 00:01:14,584
seria crueldade, Ilonka.
Uma crueldade tremenda.
18
00:01:15,543 --> 00:01:17,501
Cruel é não contar.
19
00:01:21,501 --> 00:01:24,251
Lembra como foi difícil ouvir a notícia?
20
00:01:26,043 --> 00:01:27,543
Saber que estava morrendo.
21
00:01:28,418 --> 00:01:29,543
Se conformar.
22
00:01:30,293 --> 00:01:34,543
Contar isso a alguém
seria estragar essa paz de espírito.
23
00:01:34,626 --> 00:01:36,251
Então, se é amiga deles,
24
00:01:36,918 --> 00:01:38,751
se gosta deles,
25
00:01:39,918 --> 00:01:41,084
não diga nada.
26
00:01:41,626 --> 00:01:45,793
Se a situação de alguém for mudar,
eu mesma vou contar.
27
00:01:46,501 --> 00:01:47,334
Eu.
28
00:01:48,751 --> 00:01:51,501
Assim que eu tiver certeza.
29
00:01:52,751 --> 00:01:56,918
E nem um segundo antes. Está me ouvindo?
30
00:01:58,334 --> 00:01:59,209
Sou eu?
31
00:02:01,793 --> 00:02:02,918
Não.
32
00:02:05,001 --> 00:02:06,959
Preciso que prometa,
33
00:02:07,043 --> 00:02:10,293
porque eu sei como é difícil
ficar de frente para eles,
34
00:02:10,376 --> 00:02:14,084
olhar nos olhos deles e não dizer nada.
35
00:02:14,876 --> 00:02:19,709
Preciso que prometa agora
que é exatamente isso que vai fazer.
36
00:02:20,626 --> 00:02:21,584
Já decidiu
37
00:02:22,626 --> 00:02:24,376
se podemos ir à biblioteca à noite?
38
00:02:25,501 --> 00:02:28,001
Não, ainda não decidi.
39
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Mas, para a confiança mútua voltar,
40
00:02:31,084 --> 00:02:33,918
a melhor solução é sermos honestos
41
00:02:34,001 --> 00:02:35,543
e conversarmos.
42
00:02:35,626 --> 00:02:38,293
Preciso poder confiar em vocês.
43
00:02:38,376 --> 00:02:39,293
Honestidade?
44
00:02:40,668 --> 00:02:42,626
É isso que quer de nós?
45
00:02:43,876 --> 00:02:45,543
É, sim.
46
00:02:46,168 --> 00:02:50,793
Eu sinto muita saudade da Anya.
Sei lá, estou irritada hoje.
47
00:02:51,584 --> 00:02:53,793
BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE
48
00:02:53,876 --> 00:02:54,876
Ei, espera!
49
00:02:56,418 --> 00:02:57,251
Calma aí.
50
00:02:58,918 --> 00:02:59,751
O que foi?
51
00:03:00,543 --> 00:03:01,876
- Nada.
- Não minta.
52
00:03:01,959 --> 00:03:03,376
Está na sua cara. O que foi?
53
00:03:04,501 --> 00:03:05,584
Não é nada mesmo.
54
00:03:08,001 --> 00:03:08,876
Eu…
55
00:03:10,668 --> 00:03:11,918
lamento por ontem.
56
00:03:13,501 --> 00:03:15,918
- Está tudo bem.
- Não está. Eu…
57
00:03:18,001 --> 00:03:20,043
Eu sinto muito mesmo e…
58
00:03:23,084 --> 00:03:24,209
Ilonka, o que foi?
59
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
Preciso contar uma coisa,
60
00:03:29,418 --> 00:03:31,043
mas não pode espalhar, tá?
61
00:03:32,501 --> 00:03:35,043
Pode ser um erro de exame
ou qualquer outra coisa.
62
00:03:35,126 --> 00:03:36,209
Não acho.
63
00:03:36,751 --> 00:03:38,626
E deu pra ver que ela também não acha.
64
00:03:39,918 --> 00:03:41,626
Desculpe por ter contado, mas…
65
00:03:41,709 --> 00:03:43,584
Se não contasse, eu ia…
66
00:03:44,668 --> 00:03:45,709
cair no choro.
67
00:03:46,501 --> 00:03:47,793
Deve ser um engano.
68
00:03:47,876 --> 00:03:50,001
- E se não for?
- Se não for, não é.
69
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Mas qual é a probabilidade?
70
00:03:51,501 --> 00:03:54,543
Bom, nossa situação é atípica.
71
00:03:56,209 --> 00:03:58,001
- Por quê?
- Por causa do que fizemos.
72
00:03:58,584 --> 00:03:59,834
O ritual funcionou,
73
00:04:01,459 --> 00:04:02,626
mas não para a Anya.
74
00:04:04,001 --> 00:04:05,168
E agora?
75
00:04:07,126 --> 00:04:10,376
Vou dar uma saidinha
e te conto o que descobrir.
76
00:04:10,459 --> 00:04:11,751
Aonde vai?
77
00:04:13,376 --> 00:04:15,251
Não é só a Stanton que tem respostas.
78
00:04:21,626 --> 00:04:24,293
Perguntei se era eu, e ela disse que não.
79
00:04:24,376 --> 00:04:27,876
Logo depois de dizer
que não diria nada antes de ter certeza.
80
00:04:28,418 --> 00:04:29,293
Entendo.
81
00:04:32,376 --> 00:04:33,751
Você acha que é você.
82
00:04:36,043 --> 00:04:38,084
- Céus, olha pra você.
- Não sei.
83
00:04:38,168 --> 00:04:41,834
Sim, com certeza sinto algo
emanando de você.
84
00:04:41,918 --> 00:04:44,584
Você sempre foi iluminada, mas hoje…
85
00:04:45,751 --> 00:04:46,959
está mais radiante.
86
00:04:47,043 --> 00:04:48,376
Isso se for eu.
87
00:04:51,168 --> 00:04:55,376
Não sei o que eu faria.
Se eu estiver curada e for pra casa…
88
00:04:58,001 --> 00:04:59,834
- Os outros…
- Moça brilhante.
89
00:05:01,209 --> 00:05:02,209
O seu coração…
90
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Vou te mostrar uma coisa.
91
00:05:11,293 --> 00:05:12,168
Bem na hora!
92
00:05:12,709 --> 00:05:15,001
Estranho, eu tinha pedido uma sangria.
93
00:05:15,584 --> 00:05:18,501
Tiramos do cardápio.
As frutas entopem os tubos.
94
00:05:18,584 --> 00:05:20,418
Certo, um espumante rosê então.
95
00:05:21,001 --> 00:05:25,251
Pode se sentar.
As vitaminas não vão se injetar sozinhas.
96
00:05:30,334 --> 00:05:31,376
Você está bem?
97
00:05:32,126 --> 00:05:33,918
Sim, estou preparando um novo número.
98
00:05:34,834 --> 00:05:35,709
Um número?
99
00:05:36,959 --> 00:05:37,918
É, eu…
100
00:05:39,168 --> 00:05:41,334
Às vezes Chaplin é o melhor remédio.
101
00:05:41,418 --> 00:05:43,626
- Todo mundo adora, né?
- Pois é.
102
00:05:44,834 --> 00:05:48,626
É importante me contar
caso seus sintomas voltem.
103
00:05:49,293 --> 00:05:51,959
Ou caso sinta algum novo.
104
00:05:52,043 --> 00:05:55,501
Não, meu único sintoma novo
é a comédia pastelão.
105
00:06:02,209 --> 00:06:03,543
Você sabe mesmo fazer isso?
106
00:06:04,209 --> 00:06:05,668
Relaxa, eu sei.
107
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Certo, você cortava o cabelo
dos meninos do internato.
108
00:06:10,959 --> 00:06:12,126
Foi o que eu disse.
109
00:06:13,751 --> 00:06:16,126
Você cortava ou só disse que cortava?
110
00:06:17,918 --> 00:06:20,209
- Faz diferença?
- No seu caso?
111
00:06:20,293 --> 00:06:22,251
Faz, e muita.
112
00:06:23,168 --> 00:06:27,209
Se não sabe quando falo a verdade
é porque não presta atenção.
113
00:06:28,501 --> 00:06:30,084
Vai ver estava entediada,
114
00:06:30,168 --> 00:06:34,334
achou que seria legal cortar meu cabelo
e inventou uma história.
115
00:06:34,418 --> 00:06:35,709
É possível.
116
00:06:37,918 --> 00:06:42,543
Sabe aquela sua história
sobre uma garota que você conhecia?
117
00:06:43,126 --> 00:06:44,001
Sei, e daí?
118
00:06:46,126 --> 00:06:47,418
É verdade?
119
00:06:47,501 --> 00:06:48,876
Claro.
120
00:06:50,459 --> 00:06:52,459
Então você é lésbica.
121
00:06:53,918 --> 00:06:54,751
E daí?
122
00:06:57,626 --> 00:06:58,834
Contou pros seus pais?
123
00:06:58,918 --> 00:06:59,834
Claro.
124
00:07:01,168 --> 00:07:02,834
Espero que tenha sido tranquilo.
125
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
Por quê?
126
00:07:04,168 --> 00:07:05,751
Bom, a minha mãe…
127
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
Céus, a minha mãe…
128
00:07:07,959 --> 00:07:10,834
Ainda não voltamos a nos falar, mesmo…
129
00:07:13,251 --> 00:07:14,084
Mandou bem!
130
00:07:15,126 --> 00:07:16,626
Você tem coragem, Cheri.
131
00:07:17,959 --> 00:07:19,043
Não tenho.
132
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
Não de verdade.
133
00:07:23,626 --> 00:07:26,168
Não foi difícil contar pros meus pais,
134
00:07:26,251 --> 00:07:28,751
porque eles simplesmente não se importam.
135
00:07:29,293 --> 00:07:31,001
Não sei nem se me ouviram.
136
00:07:31,626 --> 00:07:36,001
Eu poderia dizer que uso heroína
ou que estou grávida de óctuplos,
137
00:07:36,084 --> 00:07:39,543
e acho que eles não ligariam. Então, não.
138
00:07:40,668 --> 00:07:42,043
Você, sim, tem coragem.
139
00:07:43,543 --> 00:07:46,126
Você contou pros seus pais e foi foda.
140
00:07:49,543 --> 00:07:50,584
Sei lá.
141
00:07:51,584 --> 00:07:53,376
Faltou dizer tanta coisa.
142
00:07:54,876 --> 00:07:56,626
Principalmente pra minha mãe.
143
00:07:58,126 --> 00:08:00,459
E agora, depois da Anya…
144
00:08:02,459 --> 00:08:05,959
Bom, eu queria ter coragem pra dizer.
145
00:08:19,793 --> 00:08:20,918
Oi.
146
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
Ele está ocupado.
147
00:08:22,918 --> 00:08:23,751
Vai logo.
148
00:08:24,251 --> 00:08:25,626
Espera, que esquisito…
149
00:08:26,376 --> 00:08:28,834
Parem de esquisitice. O que foi?
150
00:08:31,459 --> 00:08:35,584
Ele quer fazer algo corajoso,
mas precisa de uma carona.
151
00:08:36,584 --> 00:08:39,459
FOLHA DE FRUTA SILVESTRE
152
00:08:43,543 --> 00:08:46,418
É aqui que engarrafamos os chás.
Até aí, tudo bem.
153
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Este lado já não cheira tão bem.
154
00:08:49,793 --> 00:08:51,334
Eu não ia dizer nada.
155
00:08:53,043 --> 00:08:55,834
Sabem por que batizei
a empresa de "Bom Humor"?
156
00:08:56,918 --> 00:09:00,126
Porque rir é o melhor remédio
ou algo assim?
157
00:09:00,209 --> 00:09:04,293
Todo remédio na Grécia Antiga
se baseava na teoria dos humores.
158
00:09:04,376 --> 00:09:07,376
Humor é um sistema químico
que regula o corpo.
159
00:09:07,459 --> 00:09:12,501
Para eles, os humores eram o sangue,
a fleuma, a bile amarela e a bile negra.
160
00:09:13,084 --> 00:09:16,626
Eles acreditavam que,
mantendo esses elementos em equilíbrio,
161
00:09:16,709 --> 00:09:18,876
seu corpo não sofreria com doenças.
162
00:09:18,959 --> 00:09:22,668
Está tudo conectado,
e é tudo questão de equilíbrio.
163
00:09:22,751 --> 00:09:23,668
Espera…
164
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
Isso é bile?
165
00:09:27,251 --> 00:09:30,543
Uma parte é.
Vem de nós mesmos, o que é nojento.
166
00:09:30,626 --> 00:09:33,543
Mas não vendemos nada disso.
Não se preocupe.
167
00:09:33,626 --> 00:09:35,584
É só para experimentos.
168
00:09:36,209 --> 00:09:40,043
Eles acreditavam que o câncer surgia
do excesso de bile negra.
169
00:09:40,126 --> 00:09:41,334
É verdade?
170
00:09:41,418 --> 00:09:45,251
O local onde Brightcliffe está é especial.
171
00:09:45,334 --> 00:09:47,793
Tem algo muito especial
naquele ponto exato.
172
00:09:47,876 --> 00:09:50,168
E o homem que construiu sabia disso.
173
00:09:50,251 --> 00:09:52,709
- Conhece a história?
- Stanley Oscar Freelan?
174
00:09:52,793 --> 00:09:57,459
Isso mesmo. E eu me instalei neste lugar
porque era o mais próximo
175
00:09:57,543 --> 00:10:01,168
que eu poderia chegar de lá.
176
00:10:02,376 --> 00:10:06,501
A Stanton tem um ponto de intersecção
que só perde para o Egito Antigo.
177
00:10:06,584 --> 00:10:09,126
E ela não o divide, o que eu não julgo.
178
00:10:09,209 --> 00:10:10,209
Deixa pra lá.
179
00:10:11,501 --> 00:10:16,959
Então, o ritual, as cinco irmãs,
os quatro humores, aquele local,
180
00:10:17,043 --> 00:10:20,918
liderado por esta moça aqui…
Eu acho que funcionou.
181
00:10:24,084 --> 00:10:28,126
Estamos tentando há anos.
Alguns de nós, há décadas.
182
00:10:28,209 --> 00:10:31,459
Tentamos recriar uma parte
do que você descobriu naquela noite.
183
00:10:32,251 --> 00:10:35,251
É por isso que nós adoraríamos
ter você aqui conosco.
184
00:10:35,876 --> 00:10:38,918
Para chegarmos mais perto
desse equilíbrio.
185
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Quem é esse "nós"?
186
00:10:42,709 --> 00:10:43,709
Que lugar é este?
187
00:10:44,334 --> 00:10:46,918
É um lugar para pessoas
que trilham o caminho.
188
00:10:47,668 --> 00:10:50,793
Um lugar seguro para quem quer respostas.
189
00:10:50,876 --> 00:10:52,251
Você é sempre bem-vinda.
190
00:10:52,918 --> 00:10:54,959
Não abrimos nossas portas a qualquer um.
191
00:10:56,834 --> 00:10:58,209
Esta pode ser sua casa,
192
00:10:59,168 --> 00:11:00,126
se quiser.
193
00:11:08,293 --> 00:11:09,501
Pense nisso.
194
00:11:09,584 --> 00:11:12,209
Uma garota esperta e brilhante como você…
195
00:11:12,293 --> 00:11:13,334
Pense nisso.
196
00:11:14,376 --> 00:11:15,668
E se puder…
197
00:11:15,751 --> 00:11:18,251
Disse que usou
um diário antigo para o ritual.
198
00:11:18,334 --> 00:11:20,876
- Da Atena, correto?
- Isso mesmo.
199
00:11:20,959 --> 00:11:22,876
Eu adoraria vê-lo.
200
00:11:24,209 --> 00:11:25,043
Se eu puder…
201
00:11:26,334 --> 00:11:27,293
pegar emprestado.
202
00:11:27,376 --> 00:11:29,251
Se importa de trazê-lo aqui?
203
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Se eu tiver a chance de lê-lo,
posso entender.
204
00:11:31,918 --> 00:11:35,959
E talvez você e eu
possamos descobrir como ajudá-los.
205
00:11:36,584 --> 00:11:37,543
Ajudar quem?
206
00:11:37,626 --> 00:11:39,251
Seus amigos. Todos eles.
207
00:11:41,668 --> 00:11:42,543
Todo mundo.
208
00:11:46,251 --> 00:11:47,293
Está com a Stanton.
209
00:11:48,209 --> 00:11:49,334
Ela pegou o diário.
210
00:11:50,001 --> 00:11:51,126
É claro…
211
00:11:53,876 --> 00:11:54,709
Bom…
212
00:11:56,001 --> 00:11:57,751
o que acha que podemos fazer?
213
00:12:10,543 --> 00:12:12,543
- Olá!
- Oi.
214
00:12:15,709 --> 00:12:18,751
Andei pensando.
Que tal um passeio pela natureza?
215
00:12:19,293 --> 00:12:21,168
A Ilonka falou bem da floresta,
216
00:12:21,251 --> 00:12:23,418
e acabaram de me injetar
uma bolsa de vitaminas,
217
00:12:23,501 --> 00:12:26,126
então tenho energia de sobra.
218
00:12:27,334 --> 00:12:28,918
Quer gastar comigo?
219
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Não sei.
220
00:12:32,334 --> 00:12:35,543
Acho que vou ficar por aqui hoje.
221
00:12:36,418 --> 00:12:39,126
Claro, sem problema. Vamos ficar por aqui.
222
00:12:39,709 --> 00:12:40,584
Acho que…
223
00:12:41,626 --> 00:12:43,709
Não sei. Não estou me sentindo bem.
224
00:12:44,334 --> 00:12:45,626
Acho que vou…
225
00:12:47,293 --> 00:12:48,668
tirar o dia só pra mim.
226
00:12:49,376 --> 00:12:50,293
Beleza.
227
00:12:51,168 --> 00:12:54,043
Vou pegar meu livro
e me encostar na sua porta.
228
00:12:54,709 --> 00:12:55,918
Eu fico aqui fora.
229
00:12:56,001 --> 00:12:57,834
Vou ser tipo um recepcionista.
230
00:12:57,918 --> 00:13:00,168
Quando você precisar, eu estou aqui.
231
00:13:00,251 --> 00:13:02,168
- Por favor, não.
- É chique demais?
232
00:13:02,251 --> 00:13:05,334
Seria constrangedor.
Tipo, cringe pra caramba.
233
00:13:06,251 --> 00:13:07,251
Beleza, era…
234
00:13:08,293 --> 00:13:09,126
Era brincadeira.
235
00:13:11,376 --> 00:13:12,376
Eu sei. Eu…
236
00:13:14,126 --> 00:13:15,084
Desculpe, eu…
237
00:13:18,626 --> 00:13:19,459
Desculpe.
238
00:13:37,751 --> 00:13:38,626
Você está bem?
239
00:13:40,126 --> 00:13:41,043
Estou.
240
00:13:43,834 --> 00:13:46,001
Não tem problema se quiser voltar.
241
00:14:17,001 --> 00:14:18,126
Spencer! O que…
242
00:14:19,126 --> 00:14:20,293
O que faz aqui?
243
00:14:20,376 --> 00:14:22,418
- Você está bem?
- Estou, eu…
244
00:14:23,418 --> 00:14:24,751
Quero falar com a mãe.
245
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
Em seus míseros 25 anos de vida,
246
00:14:28,251 --> 00:14:33,626
ele compactuou
com uma quantidade enorme de devassidão.
247
00:14:34,459 --> 00:14:36,043
Tornou-se extremamente obeso…
248
00:14:36,126 --> 00:14:37,043
Spencer.
249
00:14:38,209 --> 00:14:39,084
Oi, mãe.
250
00:14:41,084 --> 00:14:42,751
…para lutar contra o demônio…
251
00:14:42,834 --> 00:14:44,668
- O que você…
- É…
252
00:14:45,584 --> 00:14:49,418
Eu ensaiei, mas não sei
se vou conseguir dizer tudo.
253
00:14:50,168 --> 00:14:51,501
Posso tentar?
254
00:14:51,584 --> 00:14:53,959
Depois pode falar se quiser.
255
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Eu vou morrer.
256
00:14:59,043 --> 00:15:00,376
Estou morrendo agora mesmo.
257
00:15:01,209 --> 00:15:04,626
Não vou me curar.
Não vou voltar pra casa e…
258
00:15:06,084 --> 00:15:07,334
A minha amiga…
259
00:15:07,418 --> 00:15:08,834
Uma boa amiga. Ela…
260
00:15:10,876 --> 00:15:13,418
Ela morreu
e ela não tinha ninguém além de nós.
261
00:15:14,584 --> 00:15:18,626
Não tinha família nem amigos. Só nós.
262
00:15:20,209 --> 00:15:21,459
Nós fomos o bastante.
263
00:15:22,459 --> 00:15:23,501
E eu vi aquilo.
264
00:15:24,668 --> 00:15:25,501
E…
265
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
- Comecei a pensar.
- Spence.
266
00:15:29,584 --> 00:15:30,959
Eles bastam pra mim também.
267
00:15:32,418 --> 00:15:33,584
Foi isso que percebi.
268
00:15:34,543 --> 00:15:37,084
Quando a minha hora chegar…
269
00:15:38,168 --> 00:15:40,126
E está chegando, como eu disse.
270
00:15:41,543 --> 00:15:43,501
Vou estar cercado por quem me ama
271
00:15:45,126 --> 00:15:46,084
do jeito que eu sou.
272
00:15:47,168 --> 00:15:52,251
Sem julgamentos, sem poréns,
sem as coisas horríveis que você me impõe.
273
00:15:52,334 --> 00:15:53,293
E eu até entendo.
274
00:15:53,959 --> 00:15:57,418
É a sua criação
e as crenças que você valoriza.
275
00:15:58,209 --> 00:15:59,084
Eu entendo.
276
00:15:59,876 --> 00:16:00,709
E…
277
00:16:01,876 --> 00:16:04,168
Eu adoraria ter contato com você, mãe.
278
00:16:04,251 --> 00:16:06,084
De verdade.
279
00:16:07,459 --> 00:16:10,376
Vocês me criaram na fé,
me ensinaram a ser forte.
280
00:16:11,668 --> 00:16:15,168
Criado à imagem de Deus,
sem ter que implorar por amor.
281
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Então não vou implorar, mas…
282
00:16:18,793 --> 00:16:20,959
também não vou fingir ser quem não sou.
283
00:16:22,334 --> 00:16:26,584
Se isso te constrange,
ofende sua concepção de Deus ou o que for,
284
00:16:28,376 --> 00:16:29,501
faça como quiser.
285
00:16:30,918 --> 00:16:34,459
Me ignore até eu morrer
ou me ame até eu morrer, mas…
286
00:16:36,001 --> 00:16:37,251
a escolha será sua.
287
00:16:38,543 --> 00:16:39,376
Porque…
288
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
eu te amo, mãe.
289
00:16:43,834 --> 00:16:45,584
Eu amo você como você é.
290
00:16:47,626 --> 00:16:50,293
Me ame como eu sou.
291
00:16:53,126 --> 00:16:54,959
Sei que Deus também me ama.
292
00:16:59,084 --> 00:17:00,084
Te amo, mãe.
293
00:17:22,334 --> 00:17:23,293
Tem certeza?
294
00:17:25,959 --> 00:17:26,834
Uau!
295
00:17:27,876 --> 00:17:29,668
Puxa! Está bem.
296
00:17:32,126 --> 00:17:33,001
Concordo.
297
00:17:34,293 --> 00:17:35,959
É simplesmente maravilhoso.
298
00:17:37,584 --> 00:17:39,501
Pode enviar os exames dela por fax?
299
00:17:41,376 --> 00:17:42,293
Obrigada de novo.
300
00:17:52,334 --> 00:17:55,543
Você ficou mudo o caminho todo até aqui.
301
00:17:55,626 --> 00:17:58,918
Antes de deixar você subir,
preciso saber se está bem.
302
00:18:00,584 --> 00:18:01,959
Nem acredito no que fiz.
303
00:18:02,459 --> 00:18:03,918
Faria tudo de novo?
304
00:18:05,834 --> 00:18:08,293
- Faria.
- Então sabe que fez o certo.
305
00:18:11,251 --> 00:18:12,501
Obrigado por tudo.
306
00:18:14,668 --> 00:18:16,793
Tente não ficar se remoendo à noite.
307
00:18:17,501 --> 00:18:18,418
Certo.
308
00:18:18,501 --> 00:18:22,043
Vou me imaginar
numa realidade alternativa cheia de gays
309
00:18:22,126 --> 00:18:25,043
fazendo coisas gays e se dando apoio.
310
00:18:25,126 --> 00:18:26,584
E tudo acaba em dança.
311
00:18:26,668 --> 00:18:27,793
Parece ótimo.
312
00:18:49,126 --> 00:18:49,959
Ei.
313
00:18:53,001 --> 00:18:54,126
- Oi.
- Está…
314
00:18:56,043 --> 00:18:57,126
esperando a Natsuki?
315
00:18:57,209 --> 00:18:58,709
Sim, ela…
316
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
Talvez ela vá.
317
00:19:02,709 --> 00:19:06,876
- Está tudo bem entre vocês?
- Entre nós? Claro.
318
00:19:08,168 --> 00:19:09,543
É por causa da Anya.
319
00:19:11,126 --> 00:19:12,334
Ficamos bem abalados.
320
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Vai esperar por ela ou…
321
00:19:21,834 --> 00:19:22,751
Não. Podemos ir.
322
00:19:39,918 --> 00:19:40,751
O que foi?
323
00:19:45,918 --> 00:19:47,793
Pois é. Impiedosa.
324
00:19:47,876 --> 00:19:51,543
Ela disse que ainda não sabia
se permitiria as reuniões.
325
00:19:51,626 --> 00:19:55,043
Talvez ela queira nos impedir
de conversar por enquanto.
326
00:19:58,376 --> 00:19:59,751
Não é justo.
327
00:20:00,668 --> 00:20:03,459
Justo ou não,
parece que não tem reunião hoje.
328
00:20:04,084 --> 00:20:06,251
Tudo bem. Estou cansado mesmo.
329
00:20:08,751 --> 00:20:11,043
Só nos resta uma caminhada noturna.
330
00:20:23,293 --> 00:20:24,168
Oi.
331
00:20:25,584 --> 00:20:28,084
Ah, você apareceu.
332
00:20:31,209 --> 00:20:33,251
Desculpe, foi… Desculpe.
333
00:20:34,959 --> 00:20:38,418
Peguei o caminho mais longo.
O pessoal está lá?
334
00:20:41,668 --> 00:20:43,043
Está tudo trancado.
335
00:20:44,584 --> 00:20:45,543
Que…
336
00:20:46,168 --> 00:20:47,084
Que saco…
337
00:20:47,959 --> 00:20:50,168
Pois é.
338
00:20:58,418 --> 00:20:59,251
Eu…
339
00:21:00,626 --> 00:21:01,751
senti sua falta hoje.
340
00:21:04,043 --> 00:21:04,918
É.
341
00:21:06,334 --> 00:21:07,834
Não precisa se sentir mal
342
00:21:09,001 --> 00:21:10,418
se quiser me dispensar.
343
00:21:11,876 --> 00:21:12,709
Quê?
344
00:21:12,793 --> 00:21:15,584
A vida é curta demais
pra ficar com a pessoa errada.
345
00:21:15,668 --> 00:21:17,543
Ainda mais no nosso caso. Então…
346
00:21:17,626 --> 00:21:19,793
Não, não é nada disso.
347
00:21:23,459 --> 00:21:25,001
Eu ia contar uma história hoje
348
00:21:25,751 --> 00:21:26,959
no Clube.
349
00:21:29,376 --> 00:21:30,834
Quer ouvir?
350
00:21:33,459 --> 00:21:34,376
Quero.
351
00:21:46,126 --> 00:21:47,501
Sinto muito por me esconder.
352
00:21:49,001 --> 00:21:50,793
Não foi pra afastar você.
353
00:21:50,876 --> 00:21:54,168
- Não, eu te disse. Eu entendo.
- É porque…
354
00:21:55,418 --> 00:21:56,668
quero você perto de mim.
355
00:21:58,751 --> 00:21:59,751
Pertinho.
356
00:22:01,418 --> 00:22:04,918
Andei pensando muito
desde que a Anya morreu
357
00:22:05,501 --> 00:22:08,918
sobre o que restou e…
358
00:22:10,376 --> 00:22:11,334
sobre nós dois.
359
00:22:11,834 --> 00:22:15,959
E quero muito que você ouça a história.
360
00:22:26,501 --> 00:22:27,376
Sou todo ouvidos.
361
00:22:31,918 --> 00:22:34,209
A história se chama
Estrada pra Lugar Nenhum.
362
00:22:34,876 --> 00:22:36,209
É sobre uma moça, Teresa.
363
00:22:36,293 --> 00:22:40,668
Ela é forte, complicada
e difícil de compreender.
364
00:22:41,334 --> 00:22:46,293
Nós a encontramos em uma noite
em que ela teve que fugir.
365
00:23:40,501 --> 00:23:41,501
Porra!
366
00:24:00,251 --> 00:24:02,209
Precisamos de carona. Podemos entrar?
367
00:24:03,418 --> 00:24:06,959
- Não sei. Estou indo…
- Pro norte?
368
00:24:08,543 --> 00:24:12,376
- Reto toda vida, mas…
- Também vamos pra lá.
369
00:24:13,293 --> 00:24:14,251
Temos um show.
370
00:24:21,751 --> 00:24:24,918
Pensando bem, pode ser. Dane-se.
371
00:24:33,501 --> 00:24:35,543
Valeu pela carona. Como se chama?
372
00:24:36,126 --> 00:24:38,501
- Teresa.
- Sou Freedom Jack.
373
00:24:39,251 --> 00:24:41,043
Minha namorada se chama Poppy Corn.
374
00:24:41,918 --> 00:24:43,584
Nossa! Nomes interessantes.
375
00:24:43,668 --> 00:24:46,709
Chads não tocam em bandas de rock.
376
00:24:52,418 --> 00:24:53,459
Posso fumar?
377
00:24:54,418 --> 00:24:57,293
- Eu…
- Relaxa. Não é tabaco, querida.
378
00:24:57,376 --> 00:24:58,793
Se é o que quer saber.
379
00:25:00,001 --> 00:25:02,334
Não pode botar
qualquer coisa no corpo, sabe?
380
00:25:05,126 --> 00:25:07,334
Então vocês têm uma banda de rock?
381
00:25:07,418 --> 00:25:08,751
Nós somos uma banda.
382
00:25:08,834 --> 00:25:11,376
Tem mais dois membros,
senão seríamos uma dupla.
383
00:25:14,834 --> 00:25:15,668
Então…
384
00:25:17,126 --> 00:25:18,543
Aonde vai, Teresa?
385
00:25:19,501 --> 00:25:21,001
Não sei bem.
386
00:25:21,626 --> 00:25:22,876
Qualquer lugar, menos aqui.
387
00:25:22,959 --> 00:25:25,543
Que coincidência,
já ouvi falar desse lugar.
388
00:25:25,626 --> 00:25:28,709
Talvez até já tenha tocado lá
umas duas vezes.
389
00:25:28,793 --> 00:25:30,751
Vai dirigir a noite toda sem rumo.
390
00:25:31,293 --> 00:25:32,209
É essa a ideia?
391
00:25:32,793 --> 00:25:34,168
Exatamente.
392
00:25:34,251 --> 00:25:38,084
É uma ótima ideia. Só dirigir.
393
00:25:38,918 --> 00:25:40,834
Sem destino definido.
394
00:25:41,668 --> 00:25:43,918
Caramba, isso é raro.
395
00:25:44,001 --> 00:25:46,543
É lindo, minha jovem.
396
00:25:48,793 --> 00:25:50,501
Mais alguém pedindo carona.
397
00:25:51,084 --> 00:25:53,834
Acho que não.
Não está com a mão levantada.
398
00:25:53,918 --> 00:25:55,876
Então é melhor não parar.
399
00:25:55,959 --> 00:25:58,043
Talvez precise de ajuda.
Pode estar em apuros.
400
00:25:58,126 --> 00:26:00,043
Quem precisa de ajuda acena.
401
00:26:00,126 --> 00:26:02,459
Talvez a pessoa não saiba que precisa
402
00:26:02,543 --> 00:26:04,459
ou talvez não saiba como pedir.
403
00:26:12,501 --> 00:26:16,084
Se quer saber,
acho que acertou em não parar.
404
00:26:20,293 --> 00:26:23,584
O carro não é seu, Free.
Pergunte se ela gosta de volume alto.
405
00:26:23,668 --> 00:26:25,834
Ah, eu não me importo.
406
00:26:25,918 --> 00:26:29,459
Com a estrada assim, só pra mim,
é a trilha sonora perfeita.
407
00:26:29,543 --> 00:26:31,584
Viu? Ela entende.
408
00:26:32,126 --> 00:26:35,459
Não dê bola pra ela.
Escute no último volume.
409
00:26:35,543 --> 00:26:37,751
Dirija a noite toda. Isso é rock-and-roll.
410
00:26:37,834 --> 00:26:41,168
Talvez não a noite toda.
Só tem um quarto de tanque.
411
00:26:43,584 --> 00:26:44,501
Que…
412
00:26:45,334 --> 00:26:47,584
- Que esquisito, eu…
- Tem um posto à frente.
413
00:26:47,668 --> 00:26:50,459
Um quarto é bastante. Não precisa parar.
414
00:26:50,543 --> 00:26:51,543
É melhor parar.
415
00:26:52,584 --> 00:26:54,543
Não agora. Você tem bastante gasolina.
416
00:26:54,626 --> 00:26:56,418
- Pode continuar.
- Encoste.
417
00:27:00,668 --> 00:27:04,834
STOP N GO
POSTO E LOJA DE CONVENIÊNCIA
418
00:27:14,001 --> 00:27:16,251
ABERTO
419
00:27:17,376 --> 00:27:18,751
Ei, calma aí.
420
00:27:20,793 --> 00:27:22,918
Vou ver se tem alguém lá.
421
00:27:26,251 --> 00:27:27,501
Está um baita frio.
422
00:27:28,376 --> 00:27:30,043
Não desligue o ar quente.
423
00:27:38,334 --> 00:27:40,543
Sabe, não é seguro dar carona.
424
00:27:41,418 --> 00:27:43,501
Ainda mais sendo uma jovem sozinha.
425
00:27:44,084 --> 00:27:45,168
Você é corajosa.
426
00:27:46,251 --> 00:27:47,793
Não dou a mínima.
427
00:27:48,418 --> 00:27:49,918
Sei como é.
428
00:27:50,668 --> 00:27:53,376
Você não dá a mínima. Foda-se.
429
00:27:53,459 --> 00:27:55,251
Vai pra qualquer lugar, menos aqui.
430
00:27:56,376 --> 00:27:57,918
Do que está fugindo, querida?
431
00:27:59,084 --> 00:28:00,001
Nada.
432
00:28:01,126 --> 00:28:03,168
Eu só precisava ir embora.
433
00:28:03,751 --> 00:28:04,793
Por quê?
434
00:28:05,543 --> 00:28:07,709
Eu não… Faz diferença?
435
00:28:08,209 --> 00:28:09,584
Teve uma boa infância?
436
00:28:10,501 --> 00:28:13,168
- Acho que sim…
- O que queria ser quando crescesse?
437
00:28:13,918 --> 00:28:18,293
O que realmente queria ser
quando pensava no futuro perfeito?
438
00:28:18,918 --> 00:28:20,626
Como você se imaginava?
439
00:28:22,251 --> 00:28:23,584
Por que quer saber?
440
00:28:23,668 --> 00:28:25,584
Porque acho você fascinante.
441
00:28:28,918 --> 00:28:29,793
Por quê?
442
00:28:30,793 --> 00:28:32,043
Dá pra perceber.
443
00:28:33,209 --> 00:28:35,501
Onde queria estar daqui a dez anos?
444
00:28:36,209 --> 00:28:39,584
Ou daqui a cinco anos, um ano, amanhã?
445
00:28:39,668 --> 00:28:41,709
Pense em alguma coisa.
446
00:28:42,376 --> 00:28:43,834
Uma coisa que quer fazer
447
00:28:45,043 --> 00:28:46,376
depois desta noite.
448
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
Não sei…
449
00:28:50,209 --> 00:28:53,376
Não tem ninguém. Nenhum carro na estrada.
450
00:28:54,251 --> 00:28:56,959
Ninguém. Como vim parar aqui?
451
00:28:58,043 --> 00:29:00,543
Como? Eu não deveria estar aqui.
452
00:29:01,376 --> 00:29:03,293
- Caramba.
- O quê?
453
00:29:04,251 --> 00:29:05,584
Que porra foi essa?
454
00:29:06,876 --> 00:29:08,918
Cada um trilha um caminho aqui.
455
00:29:10,001 --> 00:29:11,834
Há muitas almas perdidas pela estrada.
456
00:29:12,543 --> 00:29:15,168
Anjos, demônios e a porra toda.
457
00:29:15,251 --> 00:29:16,668
Não pode se descuidar.
458
00:29:18,918 --> 00:29:20,418
Desligue o motor.
459
00:29:20,501 --> 00:29:23,293
- Por quê?
- Desligue o motor.
460
00:29:23,376 --> 00:29:25,418
- Por quê? O calor…
- Vai durar.
461
00:29:31,376 --> 00:29:32,543
Não tem ninguém.
462
00:29:33,501 --> 00:29:34,876
Deve estar fechado.
463
00:29:35,418 --> 00:29:36,668
Tem certeza, gato?
464
00:29:37,459 --> 00:29:40,626
Deve ter mais postos à frente.
Continue dirigindo.
465
00:29:40,709 --> 00:29:42,584
O carro é dela, Free!
466
00:29:43,418 --> 00:29:44,626
Não mande nela.
467
00:29:45,584 --> 00:29:46,709
Desculpe.
468
00:30:08,834 --> 00:30:12,793
Adoro andar de carro à noite,
especialmente com um breu assim.
469
00:30:13,959 --> 00:30:17,501
Quando tem um carro à frente na neblina,
470
00:30:17,584 --> 00:30:19,543
primeiro você só vê as luzes.
471
00:30:20,126 --> 00:30:22,043
Como olhos vermelhos no escuro.
472
00:30:22,126 --> 00:30:23,918
O que aconteceu?
473
00:30:26,459 --> 00:30:29,376
- O que foi?
- A janela não abre.
474
00:30:30,334 --> 00:30:31,418
Não estão sentindo?
475
00:30:32,876 --> 00:30:36,209
- O que é isso? É cheiro de…
- É melhor encostar.
476
00:30:36,293 --> 00:30:38,043
Se for do motor, precisa parar.
477
00:30:38,126 --> 00:30:41,001
Foi mal. É o meu baseado.
478
00:30:42,043 --> 00:30:43,501
Quando você acendeu?
479
00:30:44,709 --> 00:30:46,084
O cheiro não é disso.
480
00:30:46,168 --> 00:30:47,751
Você está bem, Teresa?
481
00:30:48,543 --> 00:30:51,459
Estou, é que está tarde. Estou cansada.
482
00:30:52,293 --> 00:30:54,293
- Isto ajuda.
- Não, obrigada.
483
00:30:55,126 --> 00:30:57,084
Sério, que cheiro é esse?
484
00:30:57,959 --> 00:30:59,001
Merda!
485
00:31:01,626 --> 00:31:02,668
Ei, está tudo bem.
486
00:31:05,876 --> 00:31:06,709
O que foi isso?
487
00:31:06,793 --> 00:31:09,543
Provavelmente algo que voa. Um pássaro ou…
488
00:31:09,626 --> 00:31:12,126
- De madrugada?
- Então um morcego.
489
00:31:13,418 --> 00:31:14,668
Como era?
490
00:31:14,751 --> 00:31:17,668
Não sei, não consegui ver. Parecia…
491
00:31:18,501 --> 00:31:19,543
Acho que era verde.
492
00:31:21,334 --> 00:31:22,293
Vai doer.
493
00:31:25,334 --> 00:31:26,209
O quê?
494
00:31:26,793 --> 00:31:29,168
- O que disse a ela, Free?
- Nada.
495
00:31:30,251 --> 00:31:31,084
Que porra é essa?
496
00:31:32,209 --> 00:31:35,293
E essa agora!
Isso é interessante pra caramba.
497
00:31:35,918 --> 00:31:37,709
Deve ter passado quando paramos.
498
00:31:38,459 --> 00:31:39,334
É melhor pararmos.
499
00:31:42,459 --> 00:31:43,668
Porra!
500
00:31:45,918 --> 00:31:47,793
Epa! Agora sim!
501
00:31:48,334 --> 00:31:51,501
Certo, encoste ali.
Tem outro posto de gasolina.
502
00:31:52,501 --> 00:31:54,251
- O que foi aquilo?
- Encoste!
503
00:31:54,751 --> 00:31:56,126
POSTO E LOJA DE CONVENIÊNCIA
504
00:32:10,584 --> 00:32:13,334
ABERTO
505
00:32:13,418 --> 00:32:15,459
É o mesmo posto de gasolina?
506
00:32:16,334 --> 00:32:19,251
Não, é que são todos iguais por aqui.
507
00:32:19,334 --> 00:32:22,001
Tem alguém trabalhando
em algum deles hoje?
508
00:32:22,084 --> 00:32:23,459
Calma, pode ficar.
509
00:32:24,168 --> 00:32:26,209
Espere aqui. Vou dar uma olhada.
510
00:32:26,793 --> 00:32:28,543
Está tarde. Pode ser perigoso.
511
00:32:28,626 --> 00:32:30,376
É melhor deixar o motor ligado.
512
00:32:36,043 --> 00:32:37,334
O carro é seu, Teresa.
513
00:32:38,834 --> 00:32:41,376
O carro é seu, porra.
514
00:32:42,209 --> 00:32:44,001
Não precisa obedecer ao Free.
515
00:32:45,918 --> 00:32:47,709
Que cheiro ruim!
516
00:32:47,793 --> 00:32:49,209
Então vamos tomar um ar.
517
00:32:49,834 --> 00:32:52,668
Dar uma volta. Eu e você.
518
00:32:54,126 --> 00:32:56,126
Se afastar do cheiro. O que acha?
519
00:33:05,459 --> 00:33:06,459
Muito bem.
520
00:33:21,668 --> 00:33:23,668
Rápido! Entrem no carro já!
521
00:33:23,751 --> 00:33:26,376
Temos que ir! Entrem no carro, porra!
522
00:33:30,126 --> 00:33:31,668
Tem alguém atrás da gente?
523
00:33:31,751 --> 00:33:34,168
Acelera! Agora!
524
00:33:40,626 --> 00:33:41,709
Que porra é essa?
525
00:33:41,793 --> 00:33:43,834
Não foi nada. Está tudo bem.
526
00:33:44,751 --> 00:33:46,626
- Qual é!
- Não foi nada.
527
00:33:48,043 --> 00:33:49,834
Aposto que ele está certo…
528
00:33:49,918 --> 00:33:53,084
Tenho certeza de que não foi nada…
529
00:33:53,168 --> 00:33:54,584
Foi por pouco.
530
00:33:54,668 --> 00:33:55,918
O que foi aquilo?
531
00:33:56,001 --> 00:33:58,501
- Ele está se gabando.
- Ela está com inveja.
532
00:33:58,584 --> 00:34:02,126
Do que estão falando?
O que está acontecendo?
533
00:34:02,709 --> 00:34:05,418
E se eu tiver matado o balconista?
534
00:34:08,043 --> 00:34:09,209
Cale a boca.
535
00:34:09,293 --> 00:34:11,084
Sério, e se eu tiver matado?
536
00:34:11,709 --> 00:34:16,043
E se eu peguei uma caixa de cerveja,
ele me olhou torto, eu fiquei puto,
537
00:34:16,626 --> 00:34:19,459
meti a mão no caixa,
e ele veio pra cima de mim?
538
00:34:20,001 --> 00:34:23,793
Eu peguei a cara dele
e bati contra o balcão,
539
00:34:23,876 --> 00:34:25,293
e os dentes dele quebraram.
540
00:34:25,376 --> 00:34:27,168
Eu pulei por cima do balcão,
541
00:34:27,251 --> 00:34:31,043
quebrei uma garrafa
e a usei pra cortar a garganta dele.
542
00:34:31,126 --> 00:34:32,334
Demorou um pouco.
543
00:34:32,876 --> 00:34:34,418
Aí o sangue jorrou.
544
00:34:34,501 --> 00:34:36,668
Por isso que é melhor
545
00:34:37,168 --> 00:34:39,834
ficar atrás da pessoa enquanto a degola.
546
00:34:39,918 --> 00:34:44,459
Porque o sangue espirra
e quase não suja a roupa.
547
00:34:45,626 --> 00:34:46,501
Quase.
548
00:34:47,751 --> 00:34:49,918
Deve ser por isso que uso roupas escuras.
549
00:34:50,001 --> 00:34:52,376
Porque esconde o sangue.
550
00:34:55,209 --> 00:34:56,584
Saia do meu carro.
551
00:34:57,168 --> 00:34:58,459
Calma.
552
00:34:58,543 --> 00:35:01,084
Vou parar e você vai sair do meu carro!
553
00:35:01,168 --> 00:35:03,126
Não, senhorita. Não se atreva.
554
00:35:03,209 --> 00:35:06,126
Ei, pare com isso. Ele está inventando.
555
00:35:06,209 --> 00:35:11,751
Talvez eu esteja inventando.
Ou talvez a Poppy saiba a verdade.
556
00:35:11,834 --> 00:35:12,959
Talvez ela saiba
557
00:35:14,043 --> 00:35:18,001
que nunca deixamos escapar
quem descobre o que fazemos.
558
00:35:18,709 --> 00:35:20,751
E talvez ela goste de você.
559
00:35:20,834 --> 00:35:23,084
Por isso ela quer que você não acredite.
560
00:35:24,043 --> 00:35:27,251
Talvez a gente precise fazer com você
561
00:35:27,793 --> 00:35:31,918
o que fizemos com o outro cara
que deu carona pra gente hoje.
562
00:35:32,626 --> 00:35:33,584
Free.
563
00:35:34,293 --> 00:35:37,668
Ou talvez eu esteja inventando,
mas saiba de uma coisa:
564
00:35:39,459 --> 00:35:40,459
vai doer.
565
00:35:42,293 --> 00:35:46,834
Essa é a única verdade
que você disse até agora.
566
00:35:54,209 --> 00:35:55,084
Você está bem?
567
00:35:59,418 --> 00:36:00,334
Caramba.
568
00:36:00,918 --> 00:36:01,834
Caramba.
569
00:36:04,793 --> 00:36:07,418
- Que porra foi essa?
- Calma.
570
00:36:07,501 --> 00:36:09,501
- Está orgulhoso?
- Do que está falando?
571
00:36:09,584 --> 00:36:11,709
- Qual é a sua?
- Precisa ser tão babaca?
572
00:36:11,793 --> 00:36:12,959
Do que está falando?
573
00:36:13,043 --> 00:36:14,668
- Sempre faz isso.
- Nossa.
574
00:36:14,751 --> 00:36:16,959
- Não é da banda?
- Seu bebezão.
575
00:36:17,626 --> 00:36:19,668
- Por que não faz carreira solo?
- Que seja!
576
00:36:19,751 --> 00:36:21,209
Você é mesmo minha?
577
00:36:25,501 --> 00:36:27,376
COMBUSTÍVEL
578
00:36:28,543 --> 00:36:29,834
O que está acontecendo?
579
00:36:32,043 --> 00:36:33,418
O que…
580
00:36:33,501 --> 00:36:36,959
Não tentem me sacanear.
O que aconteceu lá atrás?
581
00:36:37,043 --> 00:36:41,376
Não tentem me assustar.
Senão eu paro, e vocês vão andando.
582
00:36:43,043 --> 00:36:44,668
O que aconteceu onde?
583
00:36:47,918 --> 00:36:50,084
No posto de gasolina.
584
00:36:50,168 --> 00:36:52,168
Eu disse que não tinha ninguém lá.
585
00:36:52,709 --> 00:36:55,584
Roubei uma caixa de cerveja
e ouvi um barulho.
586
00:36:55,668 --> 00:36:57,001
Você se lembra disso?
587
00:36:57,084 --> 00:37:01,001
Claro que lembra.
Ela só se distraiu um pouco, certo?
588
00:37:03,626 --> 00:37:06,959
É, eu me distraí.
589
00:37:08,418 --> 00:37:09,793
Desculpe. Estou cansada.
590
00:37:10,918 --> 00:37:12,501
Estamos dirigindo em círculos?
591
00:37:12,584 --> 00:37:14,168
- Acho que não.
- Talvez.
592
00:37:15,126 --> 00:37:16,668
Que cheiro maldito!
593
00:37:21,793 --> 00:37:22,751
Que porra foi essa?
594
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
Está tudo bem.
595
00:37:29,209 --> 00:37:30,334
Teresa.
596
00:37:46,209 --> 00:37:48,918
Não pode parar agora, querida.
597
00:37:55,251 --> 00:37:56,418
Cuidado!
598
00:38:06,293 --> 00:38:07,709
É uma criança?
599
00:38:08,376 --> 00:38:10,126
É melhor a gente ver. Desligue.
600
00:38:10,209 --> 00:38:11,626
Não! Não saiam.
601
00:38:11,709 --> 00:38:14,418
Eu conheço esse golpe. Ela é uma isca.
602
00:38:15,001 --> 00:38:17,084
Eles usam uma criança pra parar o carro,
603
00:38:17,668 --> 00:38:20,043
enquanto um psicopata espera nos arbustos
604
00:38:20,126 --> 00:38:22,501
ou agachado ao lado da porta,
605
00:38:22,584 --> 00:38:24,376
pronto pra te estripar,
606
00:38:24,459 --> 00:38:28,334
roubar seu carro
e passar bem devagar por cima de você,
607
00:38:28,418 --> 00:38:31,251
pra quebrar todos os ossos,
um de cada vez.
608
00:38:31,334 --> 00:38:32,668
É uma menininha, Free.
609
00:38:32,751 --> 00:38:36,251
É o que eles querem que você pense.
610
00:38:36,334 --> 00:38:38,251
Tenho a impressão de que a conheço.
611
00:38:40,126 --> 00:38:41,334
Ela é bem novinha.
612
00:38:42,543 --> 00:38:44,376
Não! Não saia!
613
00:39:00,751 --> 00:39:01,751
Você está bem?
614
00:39:04,668 --> 00:39:05,501
Espera!
615
00:39:06,126 --> 00:39:10,001
Ei, não vá atrás dela.
Garanto que é uma armadilha.
616
00:39:14,668 --> 00:39:15,626
Eu vou com você.
617
00:39:21,168 --> 00:39:22,793
Vocês perderam o juízo.
618
00:39:29,668 --> 00:39:30,709
Que porra é essa?
619
00:39:33,501 --> 00:39:34,876
É aquele cheiro…
620
00:39:38,334 --> 00:39:39,459
O quê?
621
00:39:39,543 --> 00:39:41,126
LOJA DE CONVENIÊNCIA
622
00:39:41,209 --> 00:39:42,293
Ela não está aí.
623
00:39:42,793 --> 00:39:44,293
Então onde ela está?
624
00:39:45,293 --> 00:39:47,293
É uma menininha sozinha.
625
00:39:47,876 --> 00:39:48,918
Temos que achá-la.
626
00:39:49,709 --> 00:39:50,626
A garagem.
627
00:39:51,168 --> 00:39:54,918
A XÍCARA DE CAFÉ
628
00:40:09,751 --> 00:40:10,626
Abra.
629
00:40:16,668 --> 00:40:20,168
Deixa isso pra lá. Vamos voltar pro carro.
630
00:40:43,084 --> 00:40:44,418
Não.
631
00:40:45,418 --> 00:40:46,418
Eu…
632
00:40:50,793 --> 00:40:54,001
Eu não…
633
00:40:55,626 --> 00:40:57,168
Você não saiu da garagem.
634
00:40:59,251 --> 00:41:00,209
Está morrendo.
635
00:41:01,668 --> 00:41:02,959
Vai doer.
636
00:41:04,793 --> 00:41:06,918
- Morrer?
- Viver.
637
00:41:08,126 --> 00:41:10,043
Vai doer pra caralho se ficar.
638
00:41:10,793 --> 00:41:11,709
Você sabe disso.
639
00:41:12,209 --> 00:41:15,876
Vai ser um puta sofrimento se você ficar.
640
00:41:17,168 --> 00:41:18,459
A decisão certa é ir.
641
00:41:20,001 --> 00:41:21,126
Deixe rolar.
642
00:41:22,251 --> 00:41:25,626
Deixe rolar a noite toda, até amanhecer.
643
00:41:26,501 --> 00:41:27,959
Ele não está mentindo.
644
00:41:29,626 --> 00:41:32,001
Tudo que você disse
antes de entrar no carro,
645
00:41:32,543 --> 00:41:33,918
antes de dar a partida…
646
00:41:34,001 --> 00:41:34,876
Você tinha razão.
647
00:41:35,876 --> 00:41:38,293
Vai ser muito doloroso ficar.
648
00:41:39,376 --> 00:41:41,001
Vai ser muito difícil.
649
00:41:41,751 --> 00:41:45,543
A vida é difícil pra cacete. E vai doer.
650
00:41:47,209 --> 00:41:48,876
Mas eu vou lutar por você.
651
00:41:52,126 --> 00:41:53,126
Quem são vocês?
652
00:41:54,751 --> 00:41:56,043
Somos você, querida.
653
00:42:00,501 --> 00:42:02,126
Vai ser difícil ficar.
654
00:42:03,668 --> 00:42:06,793
Mas eu vou lutar por você.
Vou continuar aqui.
655
00:42:06,876 --> 00:42:10,209
Mas seria muito mais fácil desistir.
656
00:42:10,793 --> 00:42:13,418
Deixe o motor ligado. Deixe-se levar.
657
00:42:14,376 --> 00:42:17,251
Você sempre vai carregar
nós duas com você.
658
00:42:18,084 --> 00:42:20,334
E sempre vamos discutir na sua cabeça.
659
00:42:21,418 --> 00:42:25,293
Vai ser difícil,
mas eu te ajudo a carregá-la.
660
00:42:27,751 --> 00:42:29,334
Estou tão cansada.
661
00:42:29,418 --> 00:42:33,876
Eu sei, mas tem gente que precisa de você,
de formas que você ainda não vê.
662
00:42:34,834 --> 00:42:36,501
É mentira. Você é dispensável.
663
00:42:36,584 --> 00:42:37,876
Não é, e nunca será.
664
00:42:38,918 --> 00:42:40,876
- Você precisa ficar.
- Não precisa.
665
00:42:41,751 --> 00:42:45,418
- Liberte-se.
- Aguente mais um pouco.
666
00:42:46,626 --> 00:42:47,834
Só mais um pouco.
667
00:42:48,834 --> 00:42:50,084
E veja o que acontece.
668
00:42:52,043 --> 00:42:53,543
Assim é mais fácil.
669
00:44:14,418 --> 00:44:17,043
Foi a viagem mais longa da vida dela,
670
00:44:17,709 --> 00:44:19,334
e ela nem tinha saído de casa.
671
00:44:20,668 --> 00:44:25,043
Foi a estrada mais sombria da vida dela,
e ela nem tinha saído da garagem.
672
00:44:26,751 --> 00:44:27,834
Mas, no fim,
673
00:44:29,376 --> 00:44:30,459
ela escolheu ficar.
674
00:44:33,876 --> 00:44:35,334
Ela escolheu ficar.
675
00:44:36,709 --> 00:44:38,251
Mas não sei se fez diferença.
676
00:44:40,626 --> 00:44:41,793
Como assim?
677
00:44:45,084 --> 00:44:46,459
Eu mudei o final.
678
00:44:48,793 --> 00:44:51,501
A história fica melhor
quando ela abre a garagem, mas…
679
00:44:53,001 --> 00:44:53,876
foi meio diferente.
680
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
Ela chegou a sair do carro,
681
00:44:58,459 --> 00:44:59,834
mas não passou disso.
682
00:45:01,751 --> 00:45:04,084
Na versão original, a mãe dela chegou
683
00:45:04,584 --> 00:45:05,668
e sentiu o cheiro.
684
00:45:06,168 --> 00:45:10,918
Ela encontrou a filha
com os olhos vermelhos e o rosto inchado,
685
00:45:12,001 --> 00:45:13,876
sufocada por monóxido de carbono.
686
00:45:16,209 --> 00:45:17,251
Ela gritou.
687
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
Gritou como só havia gritado uma vez.
688
00:45:20,418 --> 00:45:23,834
Era o mesmo grito de quando soube
que o marido tinha morrido.
689
00:45:26,834 --> 00:45:28,584
Ela soprou na boca da filha,
690
00:45:29,626 --> 00:45:31,168
e forçou o coração dela a bater.
691
00:45:32,793 --> 00:45:36,209
Sentou na ambulância ao lado da filha
e segurou a mão dela.
692
00:45:38,584 --> 00:45:39,918
A filha ia sobreviver.
693
00:45:41,418 --> 00:45:45,043
Ela estava viva
e respirando novamente. E aí…
694
00:45:49,668 --> 00:45:53,251
os médicos encontraram
outro tipo de veneno dentro dela.
695
00:45:53,834 --> 00:45:57,876
Ela ressuscitou a filha,
mas ela ia morrer mesmo assim.
696
00:46:00,043 --> 00:46:01,334
Só que mais lentamente.
697
00:46:09,543 --> 00:46:14,668
Sinto muito, não sei o que dizer.
Só que estou feliz por você estar aqui.
698
00:46:17,001 --> 00:46:20,001
Mesmo que seja só mais um pouco.
699
00:46:22,793 --> 00:46:24,043
É muito esquisito.
700
00:46:26,501 --> 00:46:28,376
Eu achava que eu não quisesse viver.
701
00:46:29,418 --> 00:46:30,793
Achava de verdade.
702
00:46:32,084 --> 00:46:35,126
Sabe, a depressão é algo espantoso.
703
00:46:37,293 --> 00:46:38,876
É o seu cérebro tentando te matar.
704
00:46:38,959 --> 00:46:41,376
Seus pensamentos tentando te matar,
705
00:46:41,459 --> 00:46:43,501
e eu dou ouvidos.
706
00:46:44,793 --> 00:46:45,793
Depois…
707
00:46:49,293 --> 00:46:51,001
Eu achava que eu quisesse morrer.
708
00:46:54,126 --> 00:46:57,959
Mas sobrevivi
e percebi o quanto eu queria viver.
709
00:47:01,418 --> 00:47:04,084
Só pra descobrir
que ia morrer no fim das contas.
710
00:47:06,918 --> 00:47:08,709
Isso me derrubou.
711
00:47:09,668 --> 00:47:11,959
Me derruba a todo momento.
712
00:47:16,959 --> 00:47:18,084
Sinto muito, eu não…
713
00:47:19,043 --> 00:47:20,501
Não sei o que…
714
00:47:35,126 --> 00:47:36,668
Por que contou essa história?
715
00:47:40,043 --> 00:47:41,709
Porque quero que me conheça.
716
00:47:42,876 --> 00:47:43,918
Conheça de verdade.
717
00:47:46,168 --> 00:47:47,459
Porque quero que fique.
718
00:49:37,834 --> 00:49:38,709
Oi?
719
00:50:17,001 --> 00:50:17,876
Ei!
720
00:50:22,126 --> 00:50:23,334
Falei com você.
721
00:50:26,668 --> 00:50:28,251
Chega de palhaçada.
722
00:50:30,418 --> 00:50:32,168
Diga o que quer de mim.
723
00:50:34,668 --> 00:50:35,543
Kevin?
724
00:50:38,418 --> 00:50:39,334
Meu Deus…
725
00:50:40,751 --> 00:50:41,709
Você está bem?
726
00:50:45,543 --> 00:50:46,543
De novo, não.
727
00:50:54,334 --> 00:51:00,084
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
TEM PENSADO EM SUICÍDIO,
728
00:51:00,168 --> 00:51:04,209
BUSQUE INFORMAÇÕES
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
729
00:52:02,543 --> 00:52:05,459
Legendas: Eduardo Godarth