1 00:00:06,126 --> 00:00:09,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,501 Minha querida. 3 00:00:19,376 --> 00:00:20,376 Querida. 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,293 Alguém vai pra casa? 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,334 Do que está falando? 6 00:00:33,834 --> 00:00:36,418 Ouvi sua conversa ontem à noite. 7 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 - Sente-se. - Quem é? 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,376 Pedi pra se sentar. 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,876 Juro que vou começar a trancar os quartos à noite. 10 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 Quem é? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,293 Talvez ninguém. 12 00:00:54,959 --> 00:00:57,793 - Temos o direito de saber se alguém for. - Vocês vão saber. 13 00:00:57,876 --> 00:00:59,793 Os outros vão exigir saber. 14 00:00:59,876 --> 00:01:01,751 Não está na hora de saberem. 15 00:01:02,668 --> 00:01:04,876 Você não vai contar, ouviu? 16 00:01:05,626 --> 00:01:09,293 Até termos certeza, contar isso pra qualquer um 17 00:01:10,876 --> 00:01:14,584 seria crueldade, Ilonka. Uma crueldade tremenda. 18 00:01:15,543 --> 00:01:17,501 Cruel é não contar. 19 00:01:21,501 --> 00:01:24,251 Lembra como foi difícil ouvir a notícia? 20 00:01:26,043 --> 00:01:27,543 Saber que estava morrendo. 21 00:01:28,418 --> 00:01:29,543 Se conformar. 22 00:01:30,293 --> 00:01:34,543 Contar isso a alguém seria estragar essa paz de espírito. 23 00:01:34,626 --> 00:01:36,251 Então, se é amiga deles, 24 00:01:36,918 --> 00:01:38,751 se gosta deles, 25 00:01:39,918 --> 00:01:41,084 não diga nada. 26 00:01:41,626 --> 00:01:45,793 Se a situação de alguém for mudar, eu mesma vou contar. 27 00:01:46,501 --> 00:01:47,334 Eu. 28 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 Assim que eu tiver certeza. 29 00:01:52,751 --> 00:01:56,918 E nem um segundo antes. Está me ouvindo? 30 00:01:58,334 --> 00:01:59,209 Sou eu? 31 00:02:01,793 --> 00:02:02,918 Não. 32 00:02:05,001 --> 00:02:06,959 Preciso que prometa, 33 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 porque eu sei como é difícil ficar de frente para eles, 34 00:02:10,376 --> 00:02:14,084 olhar nos olhos deles e não dizer nada. 35 00:02:14,876 --> 00:02:19,709 Preciso que prometa agora que é exatamente isso que vai fazer. 36 00:02:20,626 --> 00:02:21,584 Já decidiu 37 00:02:22,626 --> 00:02:24,376 se podemos ir à biblioteca à noite? 38 00:02:25,501 --> 00:02:28,001 Não, ainda não decidi. 39 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Mas, para a confiança mútua voltar, 40 00:02:31,084 --> 00:02:33,918 a melhor solução é sermos honestos 41 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 e conversarmos. 42 00:02:35,626 --> 00:02:38,293 Preciso poder confiar em vocês. 43 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 Honestidade? 44 00:02:40,668 --> 00:02:42,626 É isso que quer de nós? 45 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 É, sim. 46 00:02:46,168 --> 00:02:50,793 Eu sinto muita saudade da Anya. Sei lá, estou irritada hoje. 47 00:02:51,584 --> 00:02:53,793 BASEADA NA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 48 00:02:53,876 --> 00:02:54,876 Ei, espera! 49 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Calma aí. 50 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 O que foi? 51 00:03:00,543 --> 00:03:01,876 - Nada. - Não minta. 52 00:03:01,959 --> 00:03:03,376 Está na sua cara. O que foi? 53 00:03:04,501 --> 00:03:05,584 Não é nada mesmo. 54 00:03:08,001 --> 00:03:08,876 Eu… 55 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 lamento por ontem. 56 00:03:13,501 --> 00:03:15,918 - Está tudo bem. - Não está. Eu… 57 00:03:18,001 --> 00:03:20,043 Eu sinto muito mesmo e… 58 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 Ilonka, o que foi? 59 00:03:26,626 --> 00:03:28,126 Preciso contar uma coisa, 60 00:03:29,418 --> 00:03:31,043 mas não pode espalhar, tá? 61 00:03:32,501 --> 00:03:35,043 Pode ser um erro de exame ou qualquer outra coisa. 62 00:03:35,126 --> 00:03:36,209 Não acho. 63 00:03:36,751 --> 00:03:38,626 E deu pra ver que ela também não acha. 64 00:03:39,918 --> 00:03:41,626 Desculpe por ter contado, mas… 65 00:03:41,709 --> 00:03:43,584 Se não contasse, eu ia… 66 00:03:44,668 --> 00:03:45,709 cair no choro. 67 00:03:46,501 --> 00:03:47,793 Deve ser um engano. 68 00:03:47,876 --> 00:03:50,001 - E se não for? - Se não for, não é. 69 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Mas qual é a probabilidade? 70 00:03:51,501 --> 00:03:54,543 Bom, nossa situação é atípica. 71 00:03:56,209 --> 00:03:58,001 - Por quê? - Por causa do que fizemos. 72 00:03:58,584 --> 00:03:59,834 O ritual funcionou, 73 00:04:01,459 --> 00:04:02,626 mas não para a Anya. 74 00:04:04,001 --> 00:04:05,168 E agora? 75 00:04:07,126 --> 00:04:10,376 Vou dar uma saidinha e te conto o que descobrir. 76 00:04:10,459 --> 00:04:11,751 Aonde vai? 77 00:04:13,376 --> 00:04:15,251 Não é só a Stanton que tem respostas. 78 00:04:21,626 --> 00:04:24,293 Perguntei se era eu, e ela disse que não. 79 00:04:24,376 --> 00:04:27,876 Logo depois de dizer que não diria nada antes de ter certeza. 80 00:04:28,418 --> 00:04:29,293 Entendo. 81 00:04:32,376 --> 00:04:33,751 Você acha que é você. 82 00:04:36,043 --> 00:04:38,084 - Céus, olha pra você. - Não sei. 83 00:04:38,168 --> 00:04:41,834 Sim, com certeza sinto algo emanando de você. 84 00:04:41,918 --> 00:04:44,584 Você sempre foi iluminada, mas hoje… 85 00:04:45,751 --> 00:04:46,959 está mais radiante. 86 00:04:47,043 --> 00:04:48,376 Isso se for eu. 87 00:04:51,168 --> 00:04:55,376 Não sei o que eu faria. Se eu estiver curada e for pra casa… 88 00:04:58,001 --> 00:04:59,834 - Os outros… - Moça brilhante. 89 00:05:01,209 --> 00:05:02,209 O seu coração… 90 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Vou te mostrar uma coisa. 91 00:05:11,293 --> 00:05:12,168 Bem na hora! 92 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 Estranho, eu tinha pedido uma sangria. 93 00:05:15,584 --> 00:05:18,501 Tiramos do cardápio. As frutas entopem os tubos. 94 00:05:18,584 --> 00:05:20,418 Certo, um espumante rosê então. 95 00:05:21,001 --> 00:05:25,251 Pode se sentar. As vitaminas não vão se injetar sozinhas. 96 00:05:30,334 --> 00:05:31,376 Você está bem? 97 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 Sim, estou preparando um novo número. 98 00:05:34,834 --> 00:05:35,709 Um número? 99 00:05:36,959 --> 00:05:37,918 É, eu… 100 00:05:39,168 --> 00:05:41,334 Às vezes Chaplin é o melhor remédio. 101 00:05:41,418 --> 00:05:43,626 - Todo mundo adora, né? - Pois é. 102 00:05:44,834 --> 00:05:48,626 É importante me contar caso seus sintomas voltem. 103 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 Ou caso sinta algum novo. 104 00:05:52,043 --> 00:05:55,501 Não, meu único sintoma novo é a comédia pastelão. 105 00:06:02,209 --> 00:06:03,543 Você sabe mesmo fazer isso? 106 00:06:04,209 --> 00:06:05,668 Relaxa, eu sei. 107 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Certo, você cortava o cabelo dos meninos do internato. 108 00:06:10,959 --> 00:06:12,126 Foi o que eu disse. 109 00:06:13,751 --> 00:06:16,126 Você cortava ou só disse que cortava? 110 00:06:17,918 --> 00:06:20,209 - Faz diferença? - No seu caso? 111 00:06:20,293 --> 00:06:22,251 Faz, e muita. 112 00:06:23,168 --> 00:06:27,209 Se não sabe quando falo a verdade é porque não presta atenção. 113 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 Vai ver estava entediada, 114 00:06:30,168 --> 00:06:34,334 achou que seria legal cortar meu cabelo e inventou uma história. 115 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 É possível. 116 00:06:37,918 --> 00:06:42,543 Sabe aquela sua história sobre uma garota que você conhecia? 117 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 Sei, e daí? 118 00:06:46,126 --> 00:06:47,418 É verdade? 119 00:06:47,501 --> 00:06:48,876 Claro. 120 00:06:50,459 --> 00:06:52,459 Então você é lésbica. 121 00:06:53,918 --> 00:06:54,751 E daí? 122 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 Contou pros seus pais? 123 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 Claro. 124 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 Espero que tenha sido tranquilo. 125 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 Por quê? 126 00:07:04,168 --> 00:07:05,751 Bom, a minha mãe… 127 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 Céus, a minha mãe… 128 00:07:07,959 --> 00:07:10,834 Ainda não voltamos a nos falar, mesmo… 129 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Mandou bem! 130 00:07:15,126 --> 00:07:16,626 Você tem coragem, Cheri. 131 00:07:17,959 --> 00:07:19,043 Não tenho. 132 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 Não de verdade. 133 00:07:23,626 --> 00:07:26,168 Não foi difícil contar pros meus pais, 134 00:07:26,251 --> 00:07:28,751 porque eles simplesmente não se importam. 135 00:07:29,293 --> 00:07:31,001 Não sei nem se me ouviram. 136 00:07:31,626 --> 00:07:36,001 Eu poderia dizer que uso heroína ou que estou grávida de óctuplos, 137 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 e acho que eles não ligariam. Então, não. 138 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Você, sim, tem coragem. 139 00:07:43,543 --> 00:07:46,126 Você contou pros seus pais e foi foda. 140 00:07:49,543 --> 00:07:50,584 Sei lá. 141 00:07:51,584 --> 00:07:53,376 Faltou dizer tanta coisa. 142 00:07:54,876 --> 00:07:56,626 Principalmente pra minha mãe. 143 00:07:58,126 --> 00:08:00,459 E agora, depois da Anya… 144 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 Bom, eu queria ter coragem pra dizer. 145 00:08:19,793 --> 00:08:20,918 Oi. 146 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Ele está ocupado. 147 00:08:22,918 --> 00:08:23,751 Vai logo. 148 00:08:24,251 --> 00:08:25,626 Espera, que esquisito… 149 00:08:26,376 --> 00:08:28,834 Parem de esquisitice. O que foi? 150 00:08:31,459 --> 00:08:35,584 Ele quer fazer algo corajoso, mas precisa de uma carona. 151 00:08:36,584 --> 00:08:39,459 FOLHA DE FRUTA SILVESTRE 152 00:08:43,543 --> 00:08:46,418 É aqui que engarrafamos os chás. Até aí, tudo bem. 153 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Este lado já não cheira tão bem. 154 00:08:49,793 --> 00:08:51,334 Eu não ia dizer nada. 155 00:08:53,043 --> 00:08:55,834 Sabem por que batizei a empresa de "Bom Humor"? 156 00:08:56,918 --> 00:09:00,126 Porque rir é o melhor remédio ou algo assim? 157 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 Todo remédio na Grécia Antiga se baseava na teoria dos humores. 158 00:09:04,376 --> 00:09:07,376 Humor é um sistema químico que regula o corpo. 159 00:09:07,459 --> 00:09:12,501 Para eles, os humores eram o sangue, a fleuma, a bile amarela e a bile negra. 160 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 Eles acreditavam que, mantendo esses elementos em equilíbrio, 161 00:09:16,709 --> 00:09:18,876 seu corpo não sofreria com doenças. 162 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 Está tudo conectado, e é tudo questão de equilíbrio. 163 00:09:22,751 --> 00:09:23,668 Espera… 164 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 Isso é bile? 165 00:09:27,251 --> 00:09:30,543 Uma parte é. Vem de nós mesmos, o que é nojento. 166 00:09:30,626 --> 00:09:33,543 Mas não vendemos nada disso. Não se preocupe. 167 00:09:33,626 --> 00:09:35,584 É só para experimentos. 168 00:09:36,209 --> 00:09:40,043 Eles acreditavam que o câncer surgia do excesso de bile negra. 169 00:09:40,126 --> 00:09:41,334 É verdade? 170 00:09:41,418 --> 00:09:45,251 O local onde Brightcliffe está é especial. 171 00:09:45,334 --> 00:09:47,793 Tem algo muito especial naquele ponto exato. 172 00:09:47,876 --> 00:09:50,168 E o homem que construiu sabia disso. 173 00:09:50,251 --> 00:09:52,709 - Conhece a história? - Stanley Oscar Freelan? 174 00:09:52,793 --> 00:09:57,459 Isso mesmo. E eu me instalei neste lugar porque era o mais próximo 175 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 que eu poderia chegar de lá. 176 00:10:02,376 --> 00:10:06,501 A Stanton tem um ponto de intersecção que só perde para o Egito Antigo. 177 00:10:06,584 --> 00:10:09,126 E ela não o divide, o que eu não julgo. 178 00:10:09,209 --> 00:10:10,209 Deixa pra lá. 179 00:10:11,501 --> 00:10:16,959 Então, o ritual, as cinco irmãs, os quatro humores, aquele local, 180 00:10:17,043 --> 00:10:20,918 liderado por esta moça aqui… Eu acho que funcionou. 181 00:10:24,084 --> 00:10:28,126 Estamos tentando há anos. Alguns de nós, há décadas. 182 00:10:28,209 --> 00:10:31,459 Tentamos recriar uma parte do que você descobriu naquela noite. 183 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 É por isso que nós adoraríamos ter você aqui conosco. 184 00:10:35,876 --> 00:10:38,918 Para chegarmos mais perto desse equilíbrio. 185 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Quem é esse "nós"? 186 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Que lugar é este? 187 00:10:44,334 --> 00:10:46,918 É um lugar para pessoas que trilham o caminho. 188 00:10:47,668 --> 00:10:50,793 Um lugar seguro para quem quer respostas. 189 00:10:50,876 --> 00:10:52,251 Você é sempre bem-vinda. 190 00:10:52,918 --> 00:10:54,959 Não abrimos nossas portas a qualquer um. 191 00:10:56,834 --> 00:10:58,209 Esta pode ser sua casa, 192 00:10:59,168 --> 00:11:00,126 se quiser. 193 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 Pense nisso. 194 00:11:09,584 --> 00:11:12,209 Uma garota esperta e brilhante como você… 195 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 Pense nisso. 196 00:11:14,376 --> 00:11:15,668 E se puder… 197 00:11:15,751 --> 00:11:18,251 Disse que usou um diário antigo para o ritual. 198 00:11:18,334 --> 00:11:20,876 - Da Atena, correto? - Isso mesmo. 199 00:11:20,959 --> 00:11:22,876 Eu adoraria vê-lo. 200 00:11:24,209 --> 00:11:25,043 Se eu puder… 201 00:11:26,334 --> 00:11:27,293 pegar emprestado. 202 00:11:27,376 --> 00:11:29,251 Se importa de trazê-lo aqui? 203 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Se eu tiver a chance de lê-lo, posso entender. 204 00:11:31,918 --> 00:11:35,959 E talvez você e eu possamos descobrir como ajudá-los. 205 00:11:36,584 --> 00:11:37,543 Ajudar quem? 206 00:11:37,626 --> 00:11:39,251 Seus amigos. Todos eles. 207 00:11:41,668 --> 00:11:42,543 Todo mundo. 208 00:11:46,251 --> 00:11:47,293 Está com a Stanton. 209 00:11:48,209 --> 00:11:49,334 Ela pegou o diário. 210 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 É claro… 211 00:11:53,876 --> 00:11:54,709 Bom… 212 00:11:56,001 --> 00:11:57,751 o que acha que podemos fazer? 213 00:12:10,543 --> 00:12:12,543 - Olá! - Oi. 214 00:12:15,709 --> 00:12:18,751 Andei pensando. Que tal um passeio pela natureza? 215 00:12:19,293 --> 00:12:21,168 A Ilonka falou bem da floresta, 216 00:12:21,251 --> 00:12:23,418 e acabaram de me injetar uma bolsa de vitaminas, 217 00:12:23,501 --> 00:12:26,126 então tenho energia de sobra. 218 00:12:27,334 --> 00:12:28,918 Quer gastar comigo? 219 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Não sei. 220 00:12:32,334 --> 00:12:35,543 Acho que vou ficar por aqui hoje. 221 00:12:36,418 --> 00:12:39,126 Claro, sem problema. Vamos ficar por aqui. 222 00:12:39,709 --> 00:12:40,584 Acho que… 223 00:12:41,626 --> 00:12:43,709 Não sei. Não estou me sentindo bem. 224 00:12:44,334 --> 00:12:45,626 Acho que vou… 225 00:12:47,293 --> 00:12:48,668 tirar o dia só pra mim. 226 00:12:49,376 --> 00:12:50,293 Beleza. 227 00:12:51,168 --> 00:12:54,043 Vou pegar meu livro e me encostar na sua porta. 228 00:12:54,709 --> 00:12:55,918 Eu fico aqui fora. 229 00:12:56,001 --> 00:12:57,834 Vou ser tipo um recepcionista. 230 00:12:57,918 --> 00:13:00,168 Quando você precisar, eu estou aqui. 231 00:13:00,251 --> 00:13:02,168 - Por favor, não. - É chique demais? 232 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 Seria constrangedor. Tipo, cringe pra caramba. 233 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 Beleza, era… 234 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Era brincadeira. 235 00:13:11,376 --> 00:13:12,376 Eu sei. Eu… 236 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 Desculpe, eu… 237 00:13:18,626 --> 00:13:19,459 Desculpe. 238 00:13:37,751 --> 00:13:38,626 Você está bem? 239 00:13:40,126 --> 00:13:41,043 Estou. 240 00:13:43,834 --> 00:13:46,001 Não tem problema se quiser voltar. 241 00:14:17,001 --> 00:14:18,126 Spencer! O que… 242 00:14:19,126 --> 00:14:20,293 O que faz aqui? 243 00:14:20,376 --> 00:14:22,418 - Você está bem? - Estou, eu… 244 00:14:23,418 --> 00:14:24,751 Quero falar com a mãe. 245 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 Em seus míseros 25 anos de vida, 246 00:14:28,251 --> 00:14:33,626 ele compactuou com uma quantidade enorme de devassidão. 247 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 Tornou-se extremamente obeso… 248 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 Spencer. 249 00:14:38,209 --> 00:14:39,084 Oi, mãe. 250 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 …para lutar contra o demônio… 251 00:14:42,834 --> 00:14:44,668 - O que você… - É… 252 00:14:45,584 --> 00:14:49,418 Eu ensaiei, mas não sei se vou conseguir dizer tudo. 253 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 Posso tentar? 254 00:14:51,584 --> 00:14:53,959 Depois pode falar se quiser. 255 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Eu vou morrer. 256 00:14:59,043 --> 00:15:00,376 Estou morrendo agora mesmo. 257 00:15:01,209 --> 00:15:04,626 Não vou me curar. Não vou voltar pra casa e… 258 00:15:06,084 --> 00:15:07,334 A minha amiga… 259 00:15:07,418 --> 00:15:08,834 Uma boa amiga. Ela… 260 00:15:10,876 --> 00:15:13,418 Ela morreu e ela não tinha ninguém além de nós. 261 00:15:14,584 --> 00:15:18,626 Não tinha família nem amigos. Só nós. 262 00:15:20,209 --> 00:15:21,459 Nós fomos o bastante. 263 00:15:22,459 --> 00:15:23,501 E eu vi aquilo. 264 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 E… 265 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 - Comecei a pensar. - Spence. 266 00:15:29,584 --> 00:15:30,959 Eles bastam pra mim também. 267 00:15:32,418 --> 00:15:33,584 Foi isso que percebi. 268 00:15:34,543 --> 00:15:37,084 Quando a minha hora chegar… 269 00:15:38,168 --> 00:15:40,126 E está chegando, como eu disse. 270 00:15:41,543 --> 00:15:43,501 Vou estar cercado por quem me ama 271 00:15:45,126 --> 00:15:46,084 do jeito que eu sou. 272 00:15:47,168 --> 00:15:52,251 Sem julgamentos, sem poréns, sem as coisas horríveis que você me impõe. 273 00:15:52,334 --> 00:15:53,293 E eu até entendo. 274 00:15:53,959 --> 00:15:57,418 É a sua criação e as crenças que você valoriza. 275 00:15:58,209 --> 00:15:59,084 Eu entendo. 276 00:15:59,876 --> 00:16:00,709 E… 277 00:16:01,876 --> 00:16:04,168 Eu adoraria ter contato com você, mãe. 278 00:16:04,251 --> 00:16:06,084 De verdade. 279 00:16:07,459 --> 00:16:10,376 Vocês me criaram na fé, me ensinaram a ser forte. 280 00:16:11,668 --> 00:16:15,168 Criado à imagem de Deus, sem ter que implorar por amor. 281 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Então não vou implorar, mas… 282 00:16:18,793 --> 00:16:20,959 também não vou fingir ser quem não sou. 283 00:16:22,334 --> 00:16:26,584 Se isso te constrange, ofende sua concepção de Deus ou o que for, 284 00:16:28,376 --> 00:16:29,501 faça como quiser. 285 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 Me ignore até eu morrer ou me ame até eu morrer, mas… 286 00:16:36,001 --> 00:16:37,251 a escolha será sua. 287 00:16:38,543 --> 00:16:39,376 Porque… 288 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 eu te amo, mãe. 289 00:16:43,834 --> 00:16:45,584 Eu amo você como você é. 290 00:16:47,626 --> 00:16:50,293 Me ame como eu sou. 291 00:16:53,126 --> 00:16:54,959 Sei que Deus também me ama. 292 00:16:59,084 --> 00:17:00,084 Te amo, mãe. 293 00:17:22,334 --> 00:17:23,293 Tem certeza? 294 00:17:25,959 --> 00:17:26,834 Uau! 295 00:17:27,876 --> 00:17:29,668 Puxa! Está bem. 296 00:17:32,126 --> 00:17:33,001 Concordo. 297 00:17:34,293 --> 00:17:35,959 É simplesmente maravilhoso. 298 00:17:37,584 --> 00:17:39,501 Pode enviar os exames dela por fax? 299 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 Obrigada de novo. 300 00:17:52,334 --> 00:17:55,543 Você ficou mudo o caminho todo até aqui. 301 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 Antes de deixar você subir, preciso saber se está bem. 302 00:18:00,584 --> 00:18:01,959 Nem acredito no que fiz. 303 00:18:02,459 --> 00:18:03,918 Faria tudo de novo? 304 00:18:05,834 --> 00:18:08,293 - Faria. - Então sabe que fez o certo. 305 00:18:11,251 --> 00:18:12,501 Obrigado por tudo. 306 00:18:14,668 --> 00:18:16,793 Tente não ficar se remoendo à noite. 307 00:18:17,501 --> 00:18:18,418 Certo. 308 00:18:18,501 --> 00:18:22,043 Vou me imaginar numa realidade alternativa cheia de gays 309 00:18:22,126 --> 00:18:25,043 fazendo coisas gays e se dando apoio. 310 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 E tudo acaba em dança. 311 00:18:26,668 --> 00:18:27,793 Parece ótimo. 312 00:18:49,126 --> 00:18:49,959 Ei. 313 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 - Oi. - Está… 314 00:18:56,043 --> 00:18:57,126 esperando a Natsuki? 315 00:18:57,209 --> 00:18:58,709 Sim, ela… 316 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 Talvez ela vá. 317 00:19:02,709 --> 00:19:06,876 - Está tudo bem entre vocês? - Entre nós? Claro. 318 00:19:08,168 --> 00:19:09,543 É por causa da Anya. 319 00:19:11,126 --> 00:19:12,334 Ficamos bem abalados. 320 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Vai esperar por ela ou… 321 00:19:21,834 --> 00:19:22,751 Não. Podemos ir. 322 00:19:39,918 --> 00:19:40,751 O que foi? 323 00:19:45,918 --> 00:19:47,793 Pois é. Impiedosa. 324 00:19:47,876 --> 00:19:51,543 Ela disse que ainda não sabia se permitiria as reuniões. 325 00:19:51,626 --> 00:19:55,043 Talvez ela queira nos impedir de conversar por enquanto. 326 00:19:58,376 --> 00:19:59,751 Não é justo. 327 00:20:00,668 --> 00:20:03,459 Justo ou não, parece que não tem reunião hoje. 328 00:20:04,084 --> 00:20:06,251 Tudo bem. Estou cansado mesmo. 329 00:20:08,751 --> 00:20:11,043 Só nos resta uma caminhada noturna. 330 00:20:23,293 --> 00:20:24,168 Oi. 331 00:20:25,584 --> 00:20:28,084 Ah, você apareceu. 332 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 Desculpe, foi… Desculpe. 333 00:20:34,959 --> 00:20:38,418 Peguei o caminho mais longo. O pessoal está lá? 334 00:20:41,668 --> 00:20:43,043 Está tudo trancado. 335 00:20:44,584 --> 00:20:45,543 Que… 336 00:20:46,168 --> 00:20:47,084 Que saco… 337 00:20:47,959 --> 00:20:50,168 Pois é. 338 00:20:58,418 --> 00:20:59,251 Eu… 339 00:21:00,626 --> 00:21:01,751 senti sua falta hoje. 340 00:21:04,043 --> 00:21:04,918 É. 341 00:21:06,334 --> 00:21:07,834 Não precisa se sentir mal 342 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 se quiser me dispensar. 343 00:21:11,876 --> 00:21:12,709 Quê? 344 00:21:12,793 --> 00:21:15,584 A vida é curta demais pra ficar com a pessoa errada. 345 00:21:15,668 --> 00:21:17,543 Ainda mais no nosso caso. Então… 346 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 Não, não é nada disso. 347 00:21:23,459 --> 00:21:25,001 Eu ia contar uma história hoje 348 00:21:25,751 --> 00:21:26,959 no Clube. 349 00:21:29,376 --> 00:21:30,834 Quer ouvir? 350 00:21:33,459 --> 00:21:34,376 Quero. 351 00:21:46,126 --> 00:21:47,501 Sinto muito por me esconder. 352 00:21:49,001 --> 00:21:50,793 Não foi pra afastar você. 353 00:21:50,876 --> 00:21:54,168 - Não, eu te disse. Eu entendo. - É porque… 354 00:21:55,418 --> 00:21:56,668 quero você perto de mim. 355 00:21:58,751 --> 00:21:59,751 Pertinho. 356 00:22:01,418 --> 00:22:04,918 Andei pensando muito desde que a Anya morreu 357 00:22:05,501 --> 00:22:08,918 sobre o que restou e… 358 00:22:10,376 --> 00:22:11,334 sobre nós dois. 359 00:22:11,834 --> 00:22:15,959 E quero muito que você ouça a história. 360 00:22:26,501 --> 00:22:27,376 Sou todo ouvidos. 361 00:22:31,918 --> 00:22:34,209 A história se chama Estrada pra Lugar Nenhum. 362 00:22:34,876 --> 00:22:36,209 É sobre uma moça, Teresa. 363 00:22:36,293 --> 00:22:40,668 Ela é forte, complicada e difícil de compreender. 364 00:22:41,334 --> 00:22:46,293 Nós a encontramos em uma noite em que ela teve que fugir. 365 00:23:40,501 --> 00:23:41,501 Porra! 366 00:24:00,251 --> 00:24:02,209 Precisamos de carona. Podemos entrar? 367 00:24:03,418 --> 00:24:06,959 - Não sei. Estou indo… - Pro norte? 368 00:24:08,543 --> 00:24:12,376 - Reto toda vida, mas… - Também vamos pra lá. 369 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Temos um show. 370 00:24:21,751 --> 00:24:24,918 Pensando bem, pode ser. Dane-se. 371 00:24:33,501 --> 00:24:35,543 Valeu pela carona. Como se chama? 372 00:24:36,126 --> 00:24:38,501 - Teresa. - Sou Freedom Jack. 373 00:24:39,251 --> 00:24:41,043 Minha namorada se chama Poppy Corn. 374 00:24:41,918 --> 00:24:43,584 Nossa! Nomes interessantes. 375 00:24:43,668 --> 00:24:46,709 Chads não tocam em bandas de rock. 376 00:24:52,418 --> 00:24:53,459 Posso fumar? 377 00:24:54,418 --> 00:24:57,293 - Eu… - Relaxa. Não é tabaco, querida. 378 00:24:57,376 --> 00:24:58,793 Se é o que quer saber. 379 00:25:00,001 --> 00:25:02,334 Não pode botar qualquer coisa no corpo, sabe? 380 00:25:05,126 --> 00:25:07,334 Então vocês têm uma banda de rock? 381 00:25:07,418 --> 00:25:08,751 Nós somos uma banda. 382 00:25:08,834 --> 00:25:11,376 Tem mais dois membros, senão seríamos uma dupla. 383 00:25:14,834 --> 00:25:15,668 Então… 384 00:25:17,126 --> 00:25:18,543 Aonde vai, Teresa? 385 00:25:19,501 --> 00:25:21,001 Não sei bem. 386 00:25:21,626 --> 00:25:22,876 Qualquer lugar, menos aqui. 387 00:25:22,959 --> 00:25:25,543 Que coincidência, já ouvi falar desse lugar. 388 00:25:25,626 --> 00:25:28,709 Talvez até já tenha tocado lá umas duas vezes. 389 00:25:28,793 --> 00:25:30,751 Vai dirigir a noite toda sem rumo. 390 00:25:31,293 --> 00:25:32,209 É essa a ideia? 391 00:25:32,793 --> 00:25:34,168 Exatamente. 392 00:25:34,251 --> 00:25:38,084 É uma ótima ideia. Só dirigir. 393 00:25:38,918 --> 00:25:40,834 Sem destino definido. 394 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 Caramba, isso é raro. 395 00:25:44,001 --> 00:25:46,543 É lindo, minha jovem. 396 00:25:48,793 --> 00:25:50,501 Mais alguém pedindo carona. 397 00:25:51,084 --> 00:25:53,834 Acho que não. Não está com a mão levantada. 398 00:25:53,918 --> 00:25:55,876 Então é melhor não parar. 399 00:25:55,959 --> 00:25:58,043 Talvez precise de ajuda. Pode estar em apuros. 400 00:25:58,126 --> 00:26:00,043 Quem precisa de ajuda acena. 401 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Talvez a pessoa não saiba que precisa 402 00:26:02,543 --> 00:26:04,459 ou talvez não saiba como pedir. 403 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 Se quer saber, acho que acertou em não parar. 404 00:26:20,293 --> 00:26:23,584 O carro não é seu, Free. Pergunte se ela gosta de volume alto. 405 00:26:23,668 --> 00:26:25,834 Ah, eu não me importo. 406 00:26:25,918 --> 00:26:29,459 Com a estrada assim, só pra mim, é a trilha sonora perfeita. 407 00:26:29,543 --> 00:26:31,584 Viu? Ela entende. 408 00:26:32,126 --> 00:26:35,459 Não dê bola pra ela. Escute no último volume. 409 00:26:35,543 --> 00:26:37,751 Dirija a noite toda. Isso é rock-and-roll. 410 00:26:37,834 --> 00:26:41,168 Talvez não a noite toda. Só tem um quarto de tanque. 411 00:26:43,584 --> 00:26:44,501 Que… 412 00:26:45,334 --> 00:26:47,584 - Que esquisito, eu… - Tem um posto à frente. 413 00:26:47,668 --> 00:26:50,459 Um quarto é bastante. Não precisa parar. 414 00:26:50,543 --> 00:26:51,543 É melhor parar. 415 00:26:52,584 --> 00:26:54,543 Não agora. Você tem bastante gasolina. 416 00:26:54,626 --> 00:26:56,418 - Pode continuar. - Encoste. 417 00:27:00,668 --> 00:27:04,834 STOP N GO POSTO E LOJA DE CONVENIÊNCIA 418 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 ABERTO 419 00:27:17,376 --> 00:27:18,751 Ei, calma aí. 420 00:27:20,793 --> 00:27:22,918 Vou ver se tem alguém lá. 421 00:27:26,251 --> 00:27:27,501 Está um baita frio. 422 00:27:28,376 --> 00:27:30,043 Não desligue o ar quente. 423 00:27:38,334 --> 00:27:40,543 Sabe, não é seguro dar carona. 424 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 Ainda mais sendo uma jovem sozinha. 425 00:27:44,084 --> 00:27:45,168 Você é corajosa. 426 00:27:46,251 --> 00:27:47,793 Não dou a mínima. 427 00:27:48,418 --> 00:27:49,918 Sei como é. 428 00:27:50,668 --> 00:27:53,376 Você não dá a mínima. Foda-se. 429 00:27:53,459 --> 00:27:55,251 Vai pra qualquer lugar, menos aqui. 430 00:27:56,376 --> 00:27:57,918 Do que está fugindo, querida? 431 00:27:59,084 --> 00:28:00,001 Nada. 432 00:28:01,126 --> 00:28:03,168 Eu só precisava ir embora. 433 00:28:03,751 --> 00:28:04,793 Por quê? 434 00:28:05,543 --> 00:28:07,709 Eu não… Faz diferença? 435 00:28:08,209 --> 00:28:09,584 Teve uma boa infância? 436 00:28:10,501 --> 00:28:13,168 - Acho que sim… - O que queria ser quando crescesse? 437 00:28:13,918 --> 00:28:18,293 O que realmente queria ser quando pensava no futuro perfeito? 438 00:28:18,918 --> 00:28:20,626 Como você se imaginava? 439 00:28:22,251 --> 00:28:23,584 Por que quer saber? 440 00:28:23,668 --> 00:28:25,584 Porque acho você fascinante. 441 00:28:28,918 --> 00:28:29,793 Por quê? 442 00:28:30,793 --> 00:28:32,043 Dá pra perceber. 443 00:28:33,209 --> 00:28:35,501 Onde queria estar daqui a dez anos? 444 00:28:36,209 --> 00:28:39,584 Ou daqui a cinco anos, um ano, amanhã? 445 00:28:39,668 --> 00:28:41,709 Pense em alguma coisa. 446 00:28:42,376 --> 00:28:43,834 Uma coisa que quer fazer 447 00:28:45,043 --> 00:28:46,376 depois desta noite. 448 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 Não sei… 449 00:28:50,209 --> 00:28:53,376 Não tem ninguém. Nenhum carro na estrada. 450 00:28:54,251 --> 00:28:56,959 Ninguém. Como vim parar aqui? 451 00:28:58,043 --> 00:29:00,543 Como? Eu não deveria estar aqui. 452 00:29:01,376 --> 00:29:03,293 - Caramba. - O quê? 453 00:29:04,251 --> 00:29:05,584 Que porra foi essa? 454 00:29:06,876 --> 00:29:08,918 Cada um trilha um caminho aqui. 455 00:29:10,001 --> 00:29:11,834 Há muitas almas perdidas pela estrada. 456 00:29:12,543 --> 00:29:15,168 Anjos, demônios e a porra toda. 457 00:29:15,251 --> 00:29:16,668 Não pode se descuidar. 458 00:29:18,918 --> 00:29:20,418 Desligue o motor. 459 00:29:20,501 --> 00:29:23,293 - Por quê? - Desligue o motor. 460 00:29:23,376 --> 00:29:25,418 - Por quê? O calor… - Vai durar. 461 00:29:31,376 --> 00:29:32,543 Não tem ninguém. 462 00:29:33,501 --> 00:29:34,876 Deve estar fechado. 463 00:29:35,418 --> 00:29:36,668 Tem certeza, gato? 464 00:29:37,459 --> 00:29:40,626 Deve ter mais postos à frente. Continue dirigindo. 465 00:29:40,709 --> 00:29:42,584 O carro é dela, Free! 466 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 Não mande nela. 467 00:29:45,584 --> 00:29:46,709 Desculpe. 468 00:30:08,834 --> 00:30:12,793 Adoro andar de carro à noite, especialmente com um breu assim. 469 00:30:13,959 --> 00:30:17,501 Quando tem um carro à frente na neblina, 470 00:30:17,584 --> 00:30:19,543 primeiro você só vê as luzes. 471 00:30:20,126 --> 00:30:22,043 Como olhos vermelhos no escuro. 472 00:30:22,126 --> 00:30:23,918 O que aconteceu? 473 00:30:26,459 --> 00:30:29,376 - O que foi? - A janela não abre. 474 00:30:30,334 --> 00:30:31,418 Não estão sentindo? 475 00:30:32,876 --> 00:30:36,209 - O que é isso? É cheiro de… - É melhor encostar. 476 00:30:36,293 --> 00:30:38,043 Se for do motor, precisa parar. 477 00:30:38,126 --> 00:30:41,001 Foi mal. É o meu baseado. 478 00:30:42,043 --> 00:30:43,501 Quando você acendeu? 479 00:30:44,709 --> 00:30:46,084 O cheiro não é disso. 480 00:30:46,168 --> 00:30:47,751 Você está bem, Teresa? 481 00:30:48,543 --> 00:30:51,459 Estou, é que está tarde. Estou cansada. 482 00:30:52,293 --> 00:30:54,293 - Isto ajuda. - Não, obrigada. 483 00:30:55,126 --> 00:30:57,084 Sério, que cheiro é esse? 484 00:30:57,959 --> 00:30:59,001 Merda! 485 00:31:01,626 --> 00:31:02,668 Ei, está tudo bem. 486 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 O que foi isso? 487 00:31:06,793 --> 00:31:09,543 Provavelmente algo que voa. Um pássaro ou… 488 00:31:09,626 --> 00:31:12,126 - De madrugada? - Então um morcego. 489 00:31:13,418 --> 00:31:14,668 Como era? 490 00:31:14,751 --> 00:31:17,668 Não sei, não consegui ver. Parecia… 491 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 Acho que era verde. 492 00:31:21,334 --> 00:31:22,293 Vai doer. 493 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 O quê? 494 00:31:26,793 --> 00:31:29,168 - O que disse a ela, Free? - Nada. 495 00:31:30,251 --> 00:31:31,084 Que porra é essa? 496 00:31:32,209 --> 00:31:35,293 E essa agora! Isso é interessante pra caramba. 497 00:31:35,918 --> 00:31:37,709 Deve ter passado quando paramos. 498 00:31:38,459 --> 00:31:39,334 É melhor pararmos. 499 00:31:42,459 --> 00:31:43,668 Porra! 500 00:31:45,918 --> 00:31:47,793 Epa! Agora sim! 501 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 Certo, encoste ali. Tem outro posto de gasolina. 502 00:31:52,501 --> 00:31:54,251 - O que foi aquilo? - Encoste! 503 00:31:54,751 --> 00:31:56,126 POSTO E LOJA DE CONVENIÊNCIA 504 00:32:10,584 --> 00:32:13,334 ABERTO 505 00:32:13,418 --> 00:32:15,459 É o mesmo posto de gasolina? 506 00:32:16,334 --> 00:32:19,251 Não, é que são todos iguais por aqui. 507 00:32:19,334 --> 00:32:22,001 Tem alguém trabalhando em algum deles hoje? 508 00:32:22,084 --> 00:32:23,459 Calma, pode ficar. 509 00:32:24,168 --> 00:32:26,209 Espere aqui. Vou dar uma olhada. 510 00:32:26,793 --> 00:32:28,543 Está tarde. Pode ser perigoso. 511 00:32:28,626 --> 00:32:30,376 É melhor deixar o motor ligado. 512 00:32:36,043 --> 00:32:37,334 O carro é seu, Teresa. 513 00:32:38,834 --> 00:32:41,376 O carro é seu, porra. 514 00:32:42,209 --> 00:32:44,001 Não precisa obedecer ao Free. 515 00:32:45,918 --> 00:32:47,709 Que cheiro ruim! 516 00:32:47,793 --> 00:32:49,209 Então vamos tomar um ar. 517 00:32:49,834 --> 00:32:52,668 Dar uma volta. Eu e você. 518 00:32:54,126 --> 00:32:56,126 Se afastar do cheiro. O que acha? 519 00:33:05,459 --> 00:33:06,459 Muito bem. 520 00:33:21,668 --> 00:33:23,668 Rápido! Entrem no carro já! 521 00:33:23,751 --> 00:33:26,376 Temos que ir! Entrem no carro, porra! 522 00:33:30,126 --> 00:33:31,668 Tem alguém atrás da gente? 523 00:33:31,751 --> 00:33:34,168 Acelera! Agora! 524 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 Que porra é essa? 525 00:33:41,793 --> 00:33:43,834 Não foi nada. Está tudo bem. 526 00:33:44,751 --> 00:33:46,626 - Qual é! - Não foi nada. 527 00:33:48,043 --> 00:33:49,834 Aposto que ele está certo… 528 00:33:49,918 --> 00:33:53,084 Tenho certeza de que não foi nada… 529 00:33:53,168 --> 00:33:54,584 Foi por pouco. 530 00:33:54,668 --> 00:33:55,918 O que foi aquilo? 531 00:33:56,001 --> 00:33:58,501 - Ele está se gabando. - Ela está com inveja. 532 00:33:58,584 --> 00:34:02,126 Do que estão falando? O que está acontecendo? 533 00:34:02,709 --> 00:34:05,418 E se eu tiver matado o balconista? 534 00:34:08,043 --> 00:34:09,209 Cale a boca. 535 00:34:09,293 --> 00:34:11,084 Sério, e se eu tiver matado? 536 00:34:11,709 --> 00:34:16,043 E se eu peguei uma caixa de cerveja, ele me olhou torto, eu fiquei puto, 537 00:34:16,626 --> 00:34:19,459 meti a mão no caixa, e ele veio pra cima de mim? 538 00:34:20,001 --> 00:34:23,793 Eu peguei a cara dele e bati contra o balcão, 539 00:34:23,876 --> 00:34:25,293 e os dentes dele quebraram. 540 00:34:25,376 --> 00:34:27,168 Eu pulei por cima do balcão, 541 00:34:27,251 --> 00:34:31,043 quebrei uma garrafa e a usei pra cortar a garganta dele. 542 00:34:31,126 --> 00:34:32,334 Demorou um pouco. 543 00:34:32,876 --> 00:34:34,418 Aí o sangue jorrou. 544 00:34:34,501 --> 00:34:36,668 Por isso que é melhor 545 00:34:37,168 --> 00:34:39,834 ficar atrás da pessoa enquanto a degola. 546 00:34:39,918 --> 00:34:44,459 Porque o sangue espirra e quase não suja a roupa. 547 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 Quase. 548 00:34:47,751 --> 00:34:49,918 Deve ser por isso que uso roupas escuras. 549 00:34:50,001 --> 00:34:52,376 Porque esconde o sangue. 550 00:34:55,209 --> 00:34:56,584 Saia do meu carro. 551 00:34:57,168 --> 00:34:58,459 Calma. 552 00:34:58,543 --> 00:35:01,084 Vou parar e você vai sair do meu carro! 553 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 Não, senhorita. Não se atreva. 554 00:35:03,209 --> 00:35:06,126 Ei, pare com isso. Ele está inventando. 555 00:35:06,209 --> 00:35:11,751 Talvez eu esteja inventando. Ou talvez a Poppy saiba a verdade. 556 00:35:11,834 --> 00:35:12,959 Talvez ela saiba 557 00:35:14,043 --> 00:35:18,001 que nunca deixamos escapar quem descobre o que fazemos. 558 00:35:18,709 --> 00:35:20,751 E talvez ela goste de você. 559 00:35:20,834 --> 00:35:23,084 Por isso ela quer que você não acredite. 560 00:35:24,043 --> 00:35:27,251 Talvez a gente precise fazer com você 561 00:35:27,793 --> 00:35:31,918 o que fizemos com o outro cara que deu carona pra gente hoje. 562 00:35:32,626 --> 00:35:33,584 Free. 563 00:35:34,293 --> 00:35:37,668 Ou talvez eu esteja inventando, mas saiba de uma coisa: 564 00:35:39,459 --> 00:35:40,459 vai doer. 565 00:35:42,293 --> 00:35:46,834 Essa é a única verdade que você disse até agora. 566 00:35:54,209 --> 00:35:55,084 Você está bem? 567 00:35:59,418 --> 00:36:00,334 Caramba. 568 00:36:00,918 --> 00:36:01,834 Caramba. 569 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 - Que porra foi essa? - Calma. 570 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 - Está orgulhoso? - Do que está falando? 571 00:36:09,584 --> 00:36:11,709 - Qual é a sua? - Precisa ser tão babaca? 572 00:36:11,793 --> 00:36:12,959 Do que está falando? 573 00:36:13,043 --> 00:36:14,668 - Sempre faz isso. - Nossa. 574 00:36:14,751 --> 00:36:16,959 - Não é da banda? - Seu bebezão. 575 00:36:17,626 --> 00:36:19,668 - Por que não faz carreira solo? - Que seja! 576 00:36:19,751 --> 00:36:21,209 Você é mesmo minha? 577 00:36:25,501 --> 00:36:27,376 COMBUSTÍVEL 578 00:36:28,543 --> 00:36:29,834 O que está acontecendo? 579 00:36:32,043 --> 00:36:33,418 O que… 580 00:36:33,501 --> 00:36:36,959 Não tentem me sacanear. O que aconteceu lá atrás? 581 00:36:37,043 --> 00:36:41,376 Não tentem me assustar. Senão eu paro, e vocês vão andando. 582 00:36:43,043 --> 00:36:44,668 O que aconteceu onde? 583 00:36:47,918 --> 00:36:50,084 No posto de gasolina. 584 00:36:50,168 --> 00:36:52,168 Eu disse que não tinha ninguém lá. 585 00:36:52,709 --> 00:36:55,584 Roubei uma caixa de cerveja e ouvi um barulho. 586 00:36:55,668 --> 00:36:57,001 Você se lembra disso? 587 00:36:57,084 --> 00:37:01,001 Claro que lembra. Ela só se distraiu um pouco, certo? 588 00:37:03,626 --> 00:37:06,959 É, eu me distraí. 589 00:37:08,418 --> 00:37:09,793 Desculpe. Estou cansada. 590 00:37:10,918 --> 00:37:12,501 Estamos dirigindo em círculos? 591 00:37:12,584 --> 00:37:14,168 - Acho que não. - Talvez. 592 00:37:15,126 --> 00:37:16,668 Que cheiro maldito! 593 00:37:21,793 --> 00:37:22,751 Que porra foi essa? 594 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 Está tudo bem. 595 00:37:29,209 --> 00:37:30,334 Teresa. 596 00:37:46,209 --> 00:37:48,918 Não pode parar agora, querida. 597 00:37:55,251 --> 00:37:56,418 Cuidado! 598 00:38:06,293 --> 00:38:07,709 É uma criança? 599 00:38:08,376 --> 00:38:10,126 É melhor a gente ver. Desligue. 600 00:38:10,209 --> 00:38:11,626 Não! Não saiam. 601 00:38:11,709 --> 00:38:14,418 Eu conheço esse golpe. Ela é uma isca. 602 00:38:15,001 --> 00:38:17,084 Eles usam uma criança pra parar o carro, 603 00:38:17,668 --> 00:38:20,043 enquanto um psicopata espera nos arbustos 604 00:38:20,126 --> 00:38:22,501 ou agachado ao lado da porta, 605 00:38:22,584 --> 00:38:24,376 pronto pra te estripar, 606 00:38:24,459 --> 00:38:28,334 roubar seu carro e passar bem devagar por cima de você, 607 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 pra quebrar todos os ossos, um de cada vez. 608 00:38:31,334 --> 00:38:32,668 É uma menininha, Free. 609 00:38:32,751 --> 00:38:36,251 É o que eles querem que você pense. 610 00:38:36,334 --> 00:38:38,251 Tenho a impressão de que a conheço. 611 00:38:40,126 --> 00:38:41,334 Ela é bem novinha. 612 00:38:42,543 --> 00:38:44,376 Não! Não saia! 613 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 Você está bem? 614 00:39:04,668 --> 00:39:05,501 Espera! 615 00:39:06,126 --> 00:39:10,001 Ei, não vá atrás dela. Garanto que é uma armadilha. 616 00:39:14,668 --> 00:39:15,626 Eu vou com você. 617 00:39:21,168 --> 00:39:22,793 Vocês perderam o juízo. 618 00:39:29,668 --> 00:39:30,709 Que porra é essa? 619 00:39:33,501 --> 00:39:34,876 É aquele cheiro… 620 00:39:38,334 --> 00:39:39,459 O quê? 621 00:39:39,543 --> 00:39:41,126 LOJA DE CONVENIÊNCIA 622 00:39:41,209 --> 00:39:42,293 Ela não está aí. 623 00:39:42,793 --> 00:39:44,293 Então onde ela está? 624 00:39:45,293 --> 00:39:47,293 É uma menininha sozinha. 625 00:39:47,876 --> 00:39:48,918 Temos que achá-la. 626 00:39:49,709 --> 00:39:50,626 A garagem. 627 00:39:51,168 --> 00:39:54,918 A XÍCARA DE CAFÉ 628 00:40:09,751 --> 00:40:10,626 Abra. 629 00:40:16,668 --> 00:40:20,168 Deixa isso pra lá. Vamos voltar pro carro. 630 00:40:43,084 --> 00:40:44,418 Não. 631 00:40:45,418 --> 00:40:46,418 Eu… 632 00:40:50,793 --> 00:40:54,001 Eu não… 633 00:40:55,626 --> 00:40:57,168 Você não saiu da garagem. 634 00:40:59,251 --> 00:41:00,209 Está morrendo. 635 00:41:01,668 --> 00:41:02,959 Vai doer. 636 00:41:04,793 --> 00:41:06,918 - Morrer? - Viver. 637 00:41:08,126 --> 00:41:10,043 Vai doer pra caralho se ficar. 638 00:41:10,793 --> 00:41:11,709 Você sabe disso. 639 00:41:12,209 --> 00:41:15,876 Vai ser um puta sofrimento se você ficar. 640 00:41:17,168 --> 00:41:18,459 A decisão certa é ir. 641 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 Deixe rolar. 642 00:41:22,251 --> 00:41:25,626 Deixe rolar a noite toda, até amanhecer. 643 00:41:26,501 --> 00:41:27,959 Ele não está mentindo. 644 00:41:29,626 --> 00:41:32,001 Tudo que você disse antes de entrar no carro, 645 00:41:32,543 --> 00:41:33,918 antes de dar a partida… 646 00:41:34,001 --> 00:41:34,876 Você tinha razão. 647 00:41:35,876 --> 00:41:38,293 Vai ser muito doloroso ficar. 648 00:41:39,376 --> 00:41:41,001 Vai ser muito difícil. 649 00:41:41,751 --> 00:41:45,543 A vida é difícil pra cacete. E vai doer. 650 00:41:47,209 --> 00:41:48,876 Mas eu vou lutar por você. 651 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 Quem são vocês? 652 00:41:54,751 --> 00:41:56,043 Somos você, querida. 653 00:42:00,501 --> 00:42:02,126 Vai ser difícil ficar. 654 00:42:03,668 --> 00:42:06,793 Mas eu vou lutar por você. Vou continuar aqui. 655 00:42:06,876 --> 00:42:10,209 Mas seria muito mais fácil desistir. 656 00:42:10,793 --> 00:42:13,418 Deixe o motor ligado. Deixe-se levar. 657 00:42:14,376 --> 00:42:17,251 Você sempre vai carregar nós duas com você. 658 00:42:18,084 --> 00:42:20,334 E sempre vamos discutir na sua cabeça. 659 00:42:21,418 --> 00:42:25,293 Vai ser difícil, mas eu te ajudo a carregá-la. 660 00:42:27,751 --> 00:42:29,334 Estou tão cansada. 661 00:42:29,418 --> 00:42:33,876 Eu sei, mas tem gente que precisa de você, de formas que você ainda não vê. 662 00:42:34,834 --> 00:42:36,501 É mentira. Você é dispensável. 663 00:42:36,584 --> 00:42:37,876 Não é, e nunca será. 664 00:42:38,918 --> 00:42:40,876 - Você precisa ficar. - Não precisa. 665 00:42:41,751 --> 00:42:45,418 - Liberte-se. - Aguente mais um pouco. 666 00:42:46,626 --> 00:42:47,834 Só mais um pouco. 667 00:42:48,834 --> 00:42:50,084 E veja o que acontece. 668 00:42:52,043 --> 00:42:53,543 Assim é mais fácil. 669 00:44:14,418 --> 00:44:17,043 Foi a viagem mais longa da vida dela, 670 00:44:17,709 --> 00:44:19,334 e ela nem tinha saído de casa. 671 00:44:20,668 --> 00:44:25,043 Foi a estrada mais sombria da vida dela, e ela nem tinha saído da garagem. 672 00:44:26,751 --> 00:44:27,834 Mas, no fim, 673 00:44:29,376 --> 00:44:30,459 ela escolheu ficar. 674 00:44:33,876 --> 00:44:35,334 Ela escolheu ficar. 675 00:44:36,709 --> 00:44:38,251 Mas não sei se fez diferença. 676 00:44:40,626 --> 00:44:41,793 Como assim? 677 00:44:45,084 --> 00:44:46,459 Eu mudei o final. 678 00:44:48,793 --> 00:44:51,501 A história fica melhor quando ela abre a garagem, mas… 679 00:44:53,001 --> 00:44:53,876 foi meio diferente. 680 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 Ela chegou a sair do carro, 681 00:44:58,459 --> 00:44:59,834 mas não passou disso. 682 00:45:01,751 --> 00:45:04,084 Na versão original, a mãe dela chegou 683 00:45:04,584 --> 00:45:05,668 e sentiu o cheiro. 684 00:45:06,168 --> 00:45:10,918 Ela encontrou a filha com os olhos vermelhos e o rosto inchado, 685 00:45:12,001 --> 00:45:13,876 sufocada por monóxido de carbono. 686 00:45:16,209 --> 00:45:17,251 Ela gritou. 687 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Gritou como só havia gritado uma vez. 688 00:45:20,418 --> 00:45:23,834 Era o mesmo grito de quando soube que o marido tinha morrido. 689 00:45:26,834 --> 00:45:28,584 Ela soprou na boca da filha, 690 00:45:29,626 --> 00:45:31,168 e forçou o coração dela a bater. 691 00:45:32,793 --> 00:45:36,209 Sentou na ambulância ao lado da filha e segurou a mão dela. 692 00:45:38,584 --> 00:45:39,918 A filha ia sobreviver. 693 00:45:41,418 --> 00:45:45,043 Ela estava viva e respirando novamente. E aí… 694 00:45:49,668 --> 00:45:53,251 os médicos encontraram outro tipo de veneno dentro dela. 695 00:45:53,834 --> 00:45:57,876 Ela ressuscitou a filha, mas ela ia morrer mesmo assim. 696 00:46:00,043 --> 00:46:01,334 Só que mais lentamente. 697 00:46:09,543 --> 00:46:14,668 Sinto muito, não sei o que dizer. Só que estou feliz por você estar aqui. 698 00:46:17,001 --> 00:46:20,001 Mesmo que seja só mais um pouco. 699 00:46:22,793 --> 00:46:24,043 É muito esquisito. 700 00:46:26,501 --> 00:46:28,376 Eu achava que eu não quisesse viver. 701 00:46:29,418 --> 00:46:30,793 Achava de verdade. 702 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 Sabe, a depressão é algo espantoso. 703 00:46:37,293 --> 00:46:38,876 É o seu cérebro tentando te matar. 704 00:46:38,959 --> 00:46:41,376 Seus pensamentos tentando te matar, 705 00:46:41,459 --> 00:46:43,501 e eu dou ouvidos. 706 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 Depois… 707 00:46:49,293 --> 00:46:51,001 Eu achava que eu quisesse morrer. 708 00:46:54,126 --> 00:46:57,959 Mas sobrevivi e percebi o quanto eu queria viver. 709 00:47:01,418 --> 00:47:04,084 Só pra descobrir que ia morrer no fim das contas. 710 00:47:06,918 --> 00:47:08,709 Isso me derrubou. 711 00:47:09,668 --> 00:47:11,959 Me derruba a todo momento. 712 00:47:16,959 --> 00:47:18,084 Sinto muito, eu não… 713 00:47:19,043 --> 00:47:20,501 Não sei o que… 714 00:47:35,126 --> 00:47:36,668 Por que contou essa história? 715 00:47:40,043 --> 00:47:41,709 Porque quero que me conheça. 716 00:47:42,876 --> 00:47:43,918 Conheça de verdade. 717 00:47:46,168 --> 00:47:47,459 Porque quero que fique. 718 00:49:37,834 --> 00:49:38,709 Oi? 719 00:50:17,001 --> 00:50:17,876 Ei! 720 00:50:22,126 --> 00:50:23,334 Falei com você. 721 00:50:26,668 --> 00:50:28,251 Chega de palhaçada. 722 00:50:30,418 --> 00:50:32,168 Diga o que quer de mim. 723 00:50:34,668 --> 00:50:35,543 Kevin? 724 00:50:38,418 --> 00:50:39,334 Meu Deus… 725 00:50:40,751 --> 00:50:41,709 Você está bem? 726 00:50:45,543 --> 00:50:46,543 De novo, não. 727 00:50:54,334 --> 00:51:00,084 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE TEM PENSADO EM SUICÍDIO, 728 00:51:00,168 --> 00:51:04,209 BUSQUE INFORMAÇÕES EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 729 00:52:02,543 --> 00:52:05,459 Legendas: Eduardo Godarth