1 00:00:06,126 --> 00:00:09,793 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,501 ‎หนูจ๋า 3 00:00:19,376 --> 00:00:20,376 ‎แม่หนู 4 00:00:29,918 --> 00:00:31,293 ‎มีคนจะได้กลับบ้านเหรอคะ 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,334 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ 6 00:00:33,834 --> 00:00:36,418 ‎หนูได้ยินคุณ เมื่อคืนไง 7 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 ‎- นั่งก่อน ‎- ใครคะ 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,334 ‎ฉันบอกให้นั่งลง 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,876 ‎รับรองเลยว่าฉันจะเริ่มล็อกห้องพวกเธอ ‎ทุกคนตอนกลางคืนแล้ว 10 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 ‎ตกลงใครคะ 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,293 ‎อาจไม่มีใครเลยก็ได้ 12 00:00:54,918 --> 00:00:56,626 ‎เรามีสิทธิ์จะรู้นะคะ ถ้ามีใครได้กลับ 13 00:00:56,709 --> 00:00:57,834 ‎ถ้ามีจริง เธอรู้แน่ 14 00:00:57,918 --> 00:00:59,751 ‎ถ้าคนอื่นได้ยินเข้าก็ต้องอยากรู้อยู่ดี 15 00:00:59,834 --> 00:01:01,709 ‎แต่พวกเขายังไม่ได้ยินเรื่องนี้ 16 00:01:02,668 --> 00:01:04,876 ‎อย่าพูดอะไรเด็ดขาด เข้าใจใช่ไหม 17 00:01:05,626 --> 00:01:09,293 ‎เพราะถ้าเรายังไม่รู้แน่ชัด ‎แล้วไปพูดเรื่องนี้ให้ใครฟัง 18 00:01:10,876 --> 00:01:13,084 ‎มันอาจโหดร้ายน่าดู อีลองก้า 19 00:01:13,168 --> 00:01:14,584 ‎โหดร้ายเหลือเชื่อเลยล่ะ 20 00:01:15,543 --> 00:01:17,501 ‎โหดร้ายตรงที่ไม่บอกเราต่างหาก 21 00:01:21,501 --> 00:01:24,251 ‎จำได้ไหมว่าลำบากแค่ไหนตอนรู้ผล 22 00:01:26,043 --> 00:01:27,543 ‎ได้รู้ว่าตัวเองใกล้ตาย 23 00:01:28,418 --> 00:01:29,543 ‎ต้องทำใจยอมรับมัน 24 00:01:30,293 --> 00:01:34,543 ‎ถ้าเธอบอกเรื่องนี้กับใคร ‎เท่ากับเธอพรากความสงบใจไปจากเขา 25 00:01:34,626 --> 00:01:36,251 ‎ถ้าเธอเป็นเพื่อนพวกเขา 26 00:01:36,918 --> 00:01:38,668 ‎ถ้าเธอแคร์เขาทุกคนจริง 27 00:01:39,918 --> 00:01:41,084 ‎ก็ไม่ต้องพูดอะไร 28 00:01:41,626 --> 00:01:45,668 ‎แล้วถ้าเกิดใครได้ผลเปลี่ยนไปยังไง ‎ฉันจะบอกเขาเอง 29 00:01:46,501 --> 00:01:47,334 ‎ฉันทำแน่ 30 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 ‎ทันทีที่รู้แน่ชัดเลย 31 00:01:52,751 --> 00:01:56,959 ‎แต่ไม่เร็วไปกว่านั้นแม้แต่วิเดียว ได้ยินไหม 32 00:01:58,334 --> 00:01:59,251 ‎ใช่หนูไหมคะ 33 00:02:01,793 --> 00:02:02,918 ‎ไม่ใช่ 34 00:02:05,001 --> 00:02:06,959 ‎เธอต้องรับปากฉันก่อน 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 ‎เพราะฉันรู้ว่ามันลำบากแค่ไหน ‎ที่ต้องนั่งตรงข้ามกับคนอื่นๆ 36 00:02:10,376 --> 00:02:14,084 ‎และมองหน้าพวกเขาโดยไม่พูดอะไร 37 00:02:14,876 --> 00:02:19,709 ‎ฉันขอให้เธอสัญญากับฉันเดี๋ยวนี้ ‎ว่านั่นคือสิ่งที่เธอจะทำ 38 00:02:20,626 --> 00:02:21,584 ‎ตัดสินใจหรือยังครับ 39 00:02:22,626 --> 00:02:24,376 ‎ว่าเรายังเจอกันที่ห้องสมุดทุกคืนได้ไหม 40 00:02:25,501 --> 00:02:28,001 ‎ยัง ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ 41 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 ‎แต่ถ้าจะเรียกความเชื่อใจกลับคืนมา 42 00:02:31,084 --> 00:02:33,918 ‎วิธีที่ดีที่สุดคือต้องซื่อสัตย์ต่อกัน 43 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 ‎เปิดอกพูดคุยกัน 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,293 ‎ฉันต้องเชื่อใจพวกเธอได้ก่อน 45 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 ‎ซื่อสัตย์เหรอ 46 00:02:40,668 --> 00:02:42,626 ‎คุณต้องการความซื่อสัตย์จากเราเนี่ยนะ 47 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 ‎ใช่แล้วล่ะ 48 00:02:46,168 --> 00:02:50,793 ‎ฉันคิดถึงอันยามาก ไม่รู้สิ วันนี้ฉันโมโหน่ะ 49 00:02:51,793 --> 00:02:53,668 ‎(สร้างจากผลงานของคริสโตเฟอร์ ไพค์) 50 00:02:53,751 --> 00:02:54,876 ‎นี่ รอด้วยสิ 51 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 ‎เดี๋ยวก่อน 52 00:02:58,918 --> 00:03:01,168 ‎- เป็นอะไรไป ‎- เปล่า 53 00:03:01,251 --> 00:03:03,251 ‎โกหก ฉันดูออกน่า มีอะไรเหรอ 54 00:03:04,501 --> 00:03:05,584 ‎ไม่มีอะไรจริงๆ 55 00:03:08,001 --> 00:03:08,876 ‎ฟังนะ ฉัน… 56 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 ‎ขอโทษเรื่องเมื่อคืนด้วย 57 00:03:13,501 --> 00:03:15,918 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เป็นสิ ฉัน… 58 00:03:18,084 --> 00:03:20,043 ‎ฉันรู้สึกแย่มาก และ… 59 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 ‎อีลองก้า เป็นอะไรไป 60 00:03:26,626 --> 00:03:28,126 ‎ฉันมีอะไรจะบอกนาย แต่… 61 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 ‎นายห้ามบอกใครนะ 62 00:03:32,501 --> 00:03:35,043 ‎ผลแล็บอาจจะพลาด อะไรก็เป็นไปได้ทั้งนั้น 63 00:03:35,126 --> 00:03:36,209 ‎ฉันว่าไม่นะ 64 00:03:36,751 --> 00:03:38,626 ‎ฉันเห็นหน้าเขา เขาก็คิดเหมือนกัน 65 00:03:39,918 --> 00:03:42,668 ‎ฉันขอโทษที่บอกนาย แต่ฉันต้องบอกใครสักคน 66 00:03:42,751 --> 00:03:43,751 ‎ไม่งั้นฉัน… 67 00:03:44,668 --> 00:03:45,709 ‎ได้ร้องไห้แน่ 68 00:03:46,501 --> 00:03:47,793 ‎ผลน่าจะพลาดแหละ 69 00:03:47,876 --> 00:03:50,001 ‎- แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ ‎- งั้นก็ไม่ใช่ไง 70 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 ‎แต่จะมีโอกาสแค่ไหนเชียว 71 00:03:51,501 --> 00:03:54,126 ‎ก็สถานการณ์ตอนนี้มันไม่เหมือนกัน 72 00:03:56,209 --> 00:03:58,001 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะสิ่งที่เราทำไง 73 00:03:58,584 --> 00:03:59,834 ‎พิธีกรรมได้ผล แค่… 74 00:04:01,459 --> 00:04:02,626 ‎ไม่ได้ผลกับอันยา 75 00:04:04,001 --> 00:04:05,168 ‎แล้วทีนี้จะเอาไงต่อ 76 00:04:07,126 --> 00:04:10,376 ‎ฉันจะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด ‎แล้วจะบอกนายว่าได้เรื่องอะไร 77 00:04:10,459 --> 00:04:11,751 ‎จะไปไหนน่ะ 78 00:04:13,376 --> 00:04:15,168 ‎สแตนตันไม่ใช่คนเดียวที่รู้คำตอบ 79 00:04:21,626 --> 00:04:24,251 ‎เขาปฏิเสธตอนหนูถามว่าใช่หนูหรือเปล่า 80 00:04:24,334 --> 00:04:27,876 ‎หลังบอกเรื่องนี้ เขาก็ปฏิเสธเสียงแข็ง ‎ต่อให้จะโกหกก็เถอะ 81 00:04:28,418 --> 00:04:29,293 ‎อย่างนี้นี่เอง 82 00:04:32,584 --> 00:04:33,751 ‎เธอคิดว่าเป็นเธอสินะ 83 00:04:36,043 --> 00:04:38,084 ‎- ตายจริง ดูเธอสิ ‎- ไม่รู้สิคะ 84 00:04:38,168 --> 00:04:41,834 ‎ใช่สิ ฉันเห็นอะไรบางอย่าง ‎ฉันรู้สึกถึงบางอย่างจากตัวเธอ 85 00:04:41,918 --> 00:04:44,584 ‎เธอสดใสเปล่งประกายตลอดก็จริง แต่วันนี้… 86 00:04:45,751 --> 00:04:46,959 ‎มันเจิดจ้ากว่าเดิมอีก 87 00:04:47,043 --> 00:04:48,334 ‎ถ้าเป็นหนูจริงๆ 88 00:04:51,168 --> 00:04:52,709 ‎หนูก็ไม่รู้ว่าจะทำยังไง 89 00:04:52,793 --> 00:04:55,376 ‎เพราะถ้าหนูหายดีแล้วได้กลับบ้าน 90 00:04:58,001 --> 00:04:59,709 ‎- คนอื่นๆ ก็… ‎- ยัยหนูคนฉลาด 91 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 ‎หัวใจเธอนี่นะ 92 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 ‎ฉันมีอะไรจะให้ดู 93 00:05:11,293 --> 00:05:12,626 ‎อ้าว มาตรงเวลาเป๊ะ 94 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 ‎แปลกแฮะ ผมสั่งแซงเกรียนี่ 95 00:05:15,584 --> 00:05:18,501 ‎อันนั้นเราไม่เสิร์ฟแล้ว ‎ผลไม้ไปอุดสายอยู่เรื่อยเลย 96 00:05:18,584 --> 00:05:20,418 ‎อ๋อ ไม่เป็นไร ขอสปาร์กลิ่งโรเซ่แล้วกัน 97 00:05:21,001 --> 00:05:25,251 ‎โอเค ขึ้นมาเลย วิตามินพวกนี้ ‎ไม่วิ่งเข้าเส้นเลือดดำเองหรอกนะ 98 00:05:30,334 --> 00:05:31,209 ‎โอเคไหมน่ะ 99 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 ‎ครับ ผมคิดมุกใหม่อยู่ 100 00:05:34,834 --> 00:05:35,709 ‎มุกใหม่เหรอ 101 00:05:36,959 --> 00:05:37,918 ‎ครับ ก็แหม… 102 00:05:39,168 --> 00:05:40,918 ‎บางทีก็ต้องเล่นมุกแชปลินกันบ้าง 103 00:05:41,418 --> 00:05:43,626 ‎- ใครจะไม่ชอบแชปลินล่ะ ‎- นั่นสิเนอะ 104 00:05:44,834 --> 00:05:48,626 ‎จะดีกับนายมากกว่านะ ‎ถ้าบอกฉันเวลาอาการกำเริบ 105 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 ‎หรือว่ามีอาการใหม่อะไรขึ้นมา 106 00:05:52,043 --> 00:05:55,501 ‎ไม่นะ ผมมีอาการใหม่อย่างเดียว ‎คือตลกเจ็บตัวนี่แหละ 107 00:06:02,209 --> 00:06:03,626 ‎แน่ใจนะว่าทำเป็น 108 00:06:04,209 --> 00:06:05,584 ‎ใจเย็น ฉันรู้งานฉันย่ะ 109 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 ‎แหงสิ เคยทำแบบนี้ให้หนุ่มๆ ‎ตอนอยู่โรงเรียนประจำสินะ 110 00:06:10,959 --> 00:06:12,126 ‎ฉันพูดไว้งั้นนี่ 111 00:06:13,751 --> 00:06:16,084 ‎เดี๋ยว แค่พูดหรือเคยทำจริงกันแน่ 112 00:06:17,918 --> 00:06:20,209 ‎- สำคัญด้วยเหรอ ‎- ถ้าเป็นเธอน่ะเหรอ 113 00:06:20,293 --> 00:06:22,251 ‎ใช่ สำคัญสิ 114 00:06:23,168 --> 00:06:25,084 ‎ก็ถ้านายไม่รู้ว่าฉันพูดจริงหรือหลอก 115 00:06:25,168 --> 00:06:27,209 ‎แปลว่านายไม่ได้ตั้งใจฟังจริงๆ ไง 116 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 ‎ฉันว่าเธออาจจะแค่เบื่อๆ 117 00:06:30,168 --> 00:06:32,043 ‎แล้วคิดว่าตัดผมฉันคงสนุกดี 118 00:06:32,126 --> 00:06:34,334 ‎ถึงได้แต่งเรื่องขึ้นมาไง 119 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 ‎ก็เป็นไปได้นะ 120 00:06:37,918 --> 00:06:39,834 ‎เรื่องที่เธอเล่าเมื่อวันก่อน 121 00:06:40,418 --> 00:06:42,543 ‎เรื่องเธอกับเด็กผู้หญิงคนนั้นน่ะ 122 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 ‎มันทำไมเหรอ 123 00:06:46,043 --> 00:06:47,001 ‎ใช่เรื่องจริงไหม 124 00:06:47,501 --> 00:06:48,876 ‎ก็จริงน่ะสิ 125 00:06:50,459 --> 00:06:52,459 ‎งั้นเธอก็เป็นเกย์สินะ 126 00:06:53,918 --> 00:06:54,751 ‎แล้วไงเหรอ 127 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 ‎เธอบอกพ่อแม่หรือยัง 128 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 ‎บอกแล้วสิ 129 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 ‎หวังว่าจะไปได้สวยกว่าฉันนะ 130 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 ‎ทำไมล่ะ 131 00:07:04,168 --> 00:07:05,751 ‎ก็แม่ฉัน… 132 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 ‎พระเจ้าช่วย แม่ฉันน่ะ 133 00:07:07,959 --> 00:07:10,834 ‎เรายังไม่กลับมาคุยกันเลย แม้แต่… 134 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 ‎ขอซูฮกเลย 135 00:07:15,251 --> 00:07:16,626 ‎ใจเธอมันได้ เชอรี 136 00:07:17,959 --> 00:07:19,043 ‎ฉันเปล่าหรอก 137 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 ‎ไม่ขนาดนั้น 138 00:07:23,626 --> 00:07:26,168 ‎กับพ่อแม่ฉันมันไม่ลำบากเท่าไร 139 00:07:26,251 --> 00:07:28,751 ‎เพราะพวกเขาไม่ได้สนใจฉัน ‎จนทำให้มันบอกยาก 140 00:07:29,293 --> 00:07:31,001 ‎ฟังกันจริงหรือเปล่าก็ไม่รู้ 141 00:07:31,626 --> 00:07:36,001 ‎ถึงบอกไปว่าฉันติดเฮโรอีนหรือท้องแฝดแปด 142 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 ‎พวกเขาก็คงไม่สนใจอะไรมาก ‎เพราะงั้นไม่หรอก 143 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 ‎นายกล้าหาญแล้ว เพื่อนรัก 144 00:07:43,543 --> 00:07:46,126 ‎นายบอกพ่อแม่ไปแล้ว นั่นแหละที่โคตรสำคัญ 145 00:07:49,543 --> 00:07:50,584 ‎ไม่รู้สิ 146 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 ‎ยังมีอีกหลายอย่างที่ฉันยังไม่ได้บอก 147 00:07:54,876 --> 00:07:56,584 ‎โดยเฉพาะกับแม่ และ… 148 00:07:58,126 --> 00:08:00,376 ‎มาตอนนี้ พออันยาไป 149 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 ‎ฉันก็หวังให้ตัวเองกล้าพูดออกไปสักที 150 00:08:19,793 --> 00:08:20,918 ‎ว่าไง 151 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 ‎เขายุ่งอยู่น่ะ 152 00:08:22,918 --> 00:08:23,751 ‎อย่ามา 153 00:08:24,251 --> 00:08:27,501 ‎โอเค มาแปลกแฮะ เลิกทำตัวแปลกก่อน 154 00:08:28,376 --> 00:08:29,293 ‎มีอะไร 155 00:08:31,459 --> 00:08:35,543 ‎เขาคิดจะทำอะไรกล้าหาญสุดๆ ‎แต่ยังขาดคนไปส่งน่ะค่ะ 156 00:08:36,626 --> 00:08:39,459 ‎(ใบบีชเบอร์รี่) 157 00:08:43,543 --> 00:08:46,418 ‎นี่คือที่ที่เราบรรจุชาใส่ขวด ‎ซึ่งก็เรียบร้อยดีทีเดียว 158 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 ‎แต่ตรงนี้กลิ่นไม่ไหวเท่าไร 159 00:08:49,793 --> 00:08:51,334 ‎หนูไม่พูดดีกว่าค่ะ 160 00:08:53,043 --> 00:08:55,834 ‎รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงตั้งชื่อบริษัทว่า "กู๊ดฮิวเมอร์" 161 00:08:56,918 --> 00:09:00,126 ‎เพราะการหัวเราะเป็นยาที่ดีที่สุด ‎ประมาณนี้ใช่ไหมคะ 162 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 ‎การแพทย์ในยุคกรีกโบราณ ‎ให้ความสำคัญกับทฤษฎีของเหลวในร่างกาย 163 00:09:04,376 --> 00:09:07,376 ‎ของเหลวคือระบบเคมีที่ควบคุมร่างกาย 164 00:09:07,459 --> 00:09:12,501 ‎ของเหลวทั้งสี่ในยุคกรีกโบราณ ‎คือเลือด เสมหะ น้ำดีเหลือง และน้ำดีดำ 165 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 ‎พวกเขาเชื่อว่าถ้าเราสามารถ ‎รักษาสมดุลของเหลวทั้งสี่ได้ 166 00:09:16,709 --> 00:09:18,876 ‎ร่างกายเราจะปลอดโรค 167 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 ‎ทุกอย่างเชื่อมโยงกันและต้องมีความสมดุล 168 00:09:22,751 --> 00:09:23,668 ‎เดี๋ยวนะ 169 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 ‎นั่นน้ำดีเหรอคะ 170 00:09:27,251 --> 00:09:30,543 ‎บางส่วนก็ใช่ จากเราเอง มันก็ชวนอ้วกแหละ 171 00:09:30,626 --> 00:09:33,543 ‎แต่เราไม่เอาของพวกนั้นไปขายหรอกนะ ‎ไม่ต้องห่วง 172 00:09:33,626 --> 00:09:36,126 ‎เราเอาไว้ใช้กันเอง สำหรับทดลองน่ะ 173 00:09:36,209 --> 00:09:38,209 ‎เชื่อกันว่าเซลล์มะเร็งเกิดขึ้นมา 174 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 ‎เมื่อมีน้ำดีดำมากเกินไป 175 00:09:40,126 --> 00:09:41,334 ‎จริงเหรอคะ 176 00:09:41,418 --> 00:09:43,418 ‎ยังมีเรื่องที่พิเศษมาก 177 00:09:43,501 --> 00:09:45,251 ‎เกี่ยวกับที่ตั้งของไบรท์คลิฟฟ์ด้วย 178 00:09:45,334 --> 00:09:47,793 ‎มีอะไรพิเศษสุดตรงจุดนั้นเป๊ะเลย 179 00:09:47,876 --> 00:09:50,168 ‎และคนที่สร้างไบรท์คลิฟฟ์ก็รู้ดี 180 00:09:50,251 --> 00:09:52,709 ‎- เธอรู้เรื่องนั้นไหม ‎- สแตนลีย์ ออสการ์ ฟรีแลน 181 00:09:52,793 --> 00:09:57,459 ‎ถูกต้อง ฉันเลยสร้างที่นี่ขึ้น ‎เพราะมันอยู่ใกล้เท่าที่จะใกล้ได้ 182 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 ‎ใกล้มากเท่าที่ฉันจะใกล้ที่แห่งนั้นได้ 183 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 ‎สแตนตันอยู่ตรงจุดเชื่อมต่อที่ไม่เหมือนที่ไหน 184 00:10:05,418 --> 00:10:07,584 ‎นอกจากอียิปต์โบราณ แล้วเขาก็ไม่ยอมแบ่งใคร 185 00:10:07,668 --> 00:10:10,084 ‎แต่นั่นไม่เกี่ยวกับเรื่องเรา ไว้ค่อยว่ากัน 186 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 ‎สรุปแล้วทั้งพิธีกรรม พี่น้องทั้งห้า 187 00:10:14,751 --> 00:10:17,918 ‎ของเหลวสี่อย่างบนบ้านหลังนั้น ‎ตรงพื้นที่นั้น 188 00:10:18,001 --> 00:10:20,918 ‎ซึ่งนำโดยเธอคนนี้ ฉันคิดว่ามันได้ผลจริงๆ 189 00:10:24,084 --> 00:10:25,709 ‎เราพยายามมาหลายปี 190 00:10:26,793 --> 00:10:28,126 ‎บางคนก็หลายสิบปี 191 00:10:28,209 --> 00:10:31,459 ‎เพื่อให้ได้เศษเสี้ยว ‎ของสิ่งที่เธอค้นพบเมื่อคืนก่อน 192 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 ‎เราถึงอยากให้เธอมาอยู่ที่นี่ด้วยกัน 193 00:10:35,876 --> 00:10:38,918 ‎เพื่อที่เราจะได้พบสมดุลนั้นมากขึ้น 194 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 ‎"เรา" นี่ใครคะ 195 00:10:42,709 --> 00:10:43,626 ‎ที่นี่มันยังไงกันแน่ 196 00:10:44,334 --> 00:10:46,918 ‎นี่เป็นที่สำหรับคนที่แสวงหาเส้นทาง 197 00:10:47,668 --> 00:10:50,793 ‎ที่ปลอดภัยสำหรับคนที่ต้องการคำตอบจริงๆ 198 00:10:50,876 --> 00:10:52,251 ‎และยินดีต้อนรับเธอทุกเมื่อ 199 00:10:52,918 --> 00:10:54,959 ‎เราไม่ได้เสนอสิ่งนี้ให้ทุกคนนะ 200 00:10:56,834 --> 00:10:57,876 ‎ที่นี่เป็นบ้านของเธอได้ 201 00:10:59,168 --> 00:11:00,126 ‎ถ้าเธอต้องการ 202 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 ‎ไปลองคิดดูนะ 203 00:11:09,584 --> 00:11:12,209 ‎เด็กฉลาดอย่างเธอ ยอดเยี่ยมอย่างเธอ 204 00:11:12,293 --> 00:11:13,251 ‎ไปคิดดูก่อน 205 00:11:14,376 --> 00:11:15,626 ‎แล้วถ้าเป็นไปได้นะ 206 00:11:15,709 --> 00:11:18,251 ‎เห็นเธอบอกว่าใช้บันทึกเก่าแก่ทำพิธี 207 00:11:18,334 --> 00:11:20,876 ‎- เป็นบันทึกของอะธีน่าใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ 208 00:11:20,959 --> 00:11:22,876 ‎ฉันอยากดูมากเลยล่ะ 209 00:11:24,209 --> 00:11:27,834 ‎ถ้าฉันขอยืมหน่อยจะได้ไหม 210 00:11:27,918 --> 00:11:29,251 ‎เธอพอจะเอามาที่นี่ได้ไหม 211 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 ‎ถ้าฉันได้อ่านดูก็คงเข้าใจ 212 00:11:31,918 --> 00:11:35,959 ‎และไม่แน่นะ บางทีเธอกับฉัน ‎อาจจะหาทางช่วยพวกเขาได้ 213 00:11:36,584 --> 00:11:39,209 ‎- ช่วยใครคะ ‎- เพื่อนเธอไง ทุกคนเลย 214 00:11:41,668 --> 00:11:42,543 ‎ทุกคน 215 00:11:46,251 --> 00:11:47,209 ‎อยู่ที่สแตนตันค่ะ 216 00:11:48,209 --> 00:11:49,209 ‎เขาเอาบันทึกนั่นไป 217 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 ‎แน่อยู่แล้วล่ะ 218 00:11:53,876 --> 00:11:54,709 ‎ไหน… 219 00:11:56,084 --> 00:11:57,584 ‎เธอว่าเราจะทำไงกับมันดี 220 00:12:10,543 --> 00:12:12,543 ‎- สวัสดี ‎- อ้าว ไง 221 00:12:15,709 --> 00:12:18,709 ‎คือฉันคิดๆ เรื่องเดินชมธรรมชาติน่ะ 222 00:12:19,209 --> 00:12:21,126 ‎อีลองก้าชอบอวยเรื่องป่าให้ฟังไม่หยุด 223 00:12:21,209 --> 00:12:23,418 ‎แถมฉันเพิ่งรับวิตามินมาหมดถุงด้วย 224 00:12:23,501 --> 00:12:26,126 ‎ก็เลยมีพลังล้นเหลือ เพราะงั้น… 225 00:12:27,376 --> 00:12:28,918 ‎เราน่าจะไปออกแรงกันหน่อยนะ 226 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 ‎ไม่รู้สิ 227 00:12:32,334 --> 00:12:35,543 ‎วันนี้ฉันอาจจะอยู่ห้องอย่างเดียว 228 00:12:36,418 --> 00:12:39,126 ‎ได้ๆ ได้สิ เราอยู่แต่ในห้องก็ได้ 229 00:12:39,709 --> 00:12:42,126 ‎คือฉัน ไม่รู้สิ 230 00:12:42,209 --> 00:12:45,584 ‎วันนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี คิดว่าอาจจะ… 231 00:12:47,293 --> 00:12:48,668 ‎ใช้เวลาทั้งวันอยู่กับตัวเอง 232 00:12:49,376 --> 00:12:50,293 ‎ได้ เอาอย่างนี้ 233 00:12:51,168 --> 00:12:53,959 ‎ฉันจะไปหยิบหนังสือแล้วปักหลักหน้าประตู 234 00:12:54,709 --> 00:12:57,834 ‎จะอยู่ข้างนอกนี่เลย ‎ประหนึ่งพนักงานต้อนรับ เธอแค่… 235 00:12:57,918 --> 00:13:00,168 ‎ถ้าเธออยากได้อะไรก็เปิดประตู ‎ฉันจะอยู่ตรงนั้นแหละ 236 00:13:00,251 --> 00:13:02,168 ‎- อย่าทำแบบนั้นเลย ‎- มันเว่อร์วังไปเหรอ 237 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 ‎มันน่าขนลุกขนพองสุดๆ ต่างหาก 238 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 ‎ก็ได้ ฉันแค่… 239 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 ‎ฉันแค่ล้อเล่นน่ะ 240 00:13:11,376 --> 00:13:12,376 ‎ฉันรู้ ฉัน… 241 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 ‎ฉันขอโทษ ฉัน… 242 00:13:18,626 --> 00:13:19,459 ‎ขอโทษนะ 243 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 ‎นายโอเคไหม 244 00:13:40,126 --> 00:13:41,043 ‎ครับ 245 00:13:43,834 --> 00:13:46,001 ‎ไม่เป็นไรเลยนะ ถ้านายอยากกลับ 246 00:14:17,001 --> 00:14:20,834 ‎สเปนเซอร์ ลูกมาทำอะไรที่นี่ ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 247 00:14:20,918 --> 00:14:22,334 ‎ผมไม่เป็นไร แค่… 248 00:14:23,418 --> 00:14:24,418 ‎ผมจะมาคุยกับแม่น่ะ 249 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 ‎ในช่วงชีวิตสั้นๆ เพียง 25 ปี 250 00:14:28,251 --> 00:14:33,626 ‎เขารับความวิปริตทางเพศมากมายเข้ามาในชีวิต 251 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 ‎เขายังเป็นโรคอ้วนด้วย… 252 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 ‎สเปนเซอร์ 253 00:14:38,209 --> 00:14:39,084 ‎สวัสดีครับ แม่ 254 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 ‎การต่อสู้กับปีศาจร้ายที่จะ… 255 00:14:42,834 --> 00:14:46,584 ‎- แกมาทำอะไร… ‎- คือผมลองซ้อมมาแล้ว 256 00:14:46,668 --> 00:14:48,834 ‎แต่ไม่รู้ว่ามันจะช่วยให้ผมทำได้ไหม 257 00:14:48,918 --> 00:14:51,084 ‎ดังนั้น แม่ให้ผมลองพูดได้ไหม 258 00:14:51,584 --> 00:14:53,959 ‎แล้วถ้าแม่ยังอยากคุยด้วยก็คุย 259 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 ‎ผมกำลังจะตาย 260 00:14:59,043 --> 00:15:00,376 ‎นี่คือสิ่งที่เป็นอยู่ 261 00:15:01,209 --> 00:15:04,626 ‎ผมไม่มีทางหาย ผมไม่มีทางได้กลับบ้าน และ… 262 00:15:06,084 --> 00:15:08,751 ‎เพื่อนผม เพื่อนที่ดีคนนึง เธอเพิ่ง… 263 00:15:10,876 --> 00:15:13,376 ‎เธอเพิ่งตายไปโดยไม่มีใครอยู่เคียงข้าง ‎นอกจากพวกเรา 264 00:15:14,584 --> 00:15:18,209 ‎ไม่มีครอบครัว ไม่มีเพื่อนฝูง มีแค่เรา และ… 265 00:15:20,209 --> 00:15:21,126 ‎แค่เราก็พอแล้ว 266 00:15:22,459 --> 00:15:23,376 ‎แล้วผมก็เข้าใจ 267 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 ‎และ… 268 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 ‎- ไม่รู้สิ มันทำให้ผมคิดนะ… ‎- สเปนซ์ 269 00:15:29,584 --> 00:15:30,834 ‎ผมเองก็ขอแค่พวกเขา 270 00:15:32,418 --> 00:15:33,501 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมคิดได้ 271 00:15:34,543 --> 00:15:37,084 ‎และเมื่อถึงคราวของผม… 272 00:15:38,168 --> 00:15:40,084 ‎ซึ่งจะมาถึงแน่ อย่างที่ผมบอก 273 00:15:41,543 --> 00:15:43,459 ‎ผมจะได้อยู่ท่ามกลางคนที่รักผม 274 00:15:45,126 --> 00:15:46,001 ‎ในแบบที่ผมเป็น 275 00:15:47,168 --> 00:15:49,793 ‎โดยไม่มีการตัดสินหรือด้อยค่า 276 00:15:49,876 --> 00:15:52,251 ‎หรือว่าอะไรแย่ๆ อย่างที่แม่ว่าผม 277 00:15:52,334 --> 00:15:53,168 ‎คือผมเข้าใจนะ 278 00:15:53,959 --> 00:15:57,334 ‎ทั้งวิถีที่แม่เติบโตมา ความเชื่อที่แม่ยึดมั่น 279 00:15:58,209 --> 00:15:59,084 ‎ผมเข้าใจ 280 00:15:59,876 --> 00:16:00,709 ‎และ… 281 00:16:01,876 --> 00:16:05,668 ‎ผมก็อยากผูกพันกับแม่เหมือนกัน ‎ผูกพันกันจริงๆ 282 00:16:07,459 --> 00:16:10,376 ‎พ่อแม่พาผมไปโบสถ์ตั้งแต่เด็กจนโต ‎เลี้ยงผมให้เป็นคนเข้มแข็ง 283 00:16:11,668 --> 00:16:15,168 ‎ให้เป็นอย่างพระเจ้าและไม่ต้องร้องขอความรัก 284 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 ‎เพราะงั้นผมจะไม่ขอ แต่… 285 00:16:18,793 --> 00:16:20,834 ‎ผมก็จะไม่โกหกในสิ่งที่ผมเป็น 286 00:16:22,334 --> 00:16:26,584 ‎ไม่ว่ามันจะสร้างความอัปยศให้แม่ ‎หรือลบหลู่พระเจ้าของแม่ก็ตาม 287 00:16:28,376 --> 00:16:29,418 ‎จะทำอะไรก็ตามใจ 288 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 ‎จะเมินผมไปจนผมตาย ‎หรือรักผมไปจนผมตาย ก็… 289 00:16:36,001 --> 00:16:36,834 ‎แล้วแต่แม่เลย 290 00:16:38,543 --> 00:16:39,376 ‎เพราะว่า 291 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 ‎ผมรักแม่ 292 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 ‎ผมรักแม่อย่างที่แม่เป็น 293 00:16:47,626 --> 00:16:50,251 ‎ผมรักตัวเอง อย่างที่ผมเป็น 294 00:16:53,126 --> 00:16:54,626 ‎และผมมั่นใจว่าพระเจ้าก็รักผม 295 00:16:59,084 --> 00:17:00,043 ‎ผมรักแม่นะ 296 00:17:22,334 --> 00:17:23,168 ‎แน่ใจนะ 297 00:17:25,959 --> 00:17:29,626 ‎ว้าว โอเค 298 00:17:32,126 --> 00:17:33,001 ‎วิเศษสิ 299 00:17:34,293 --> 00:17:35,959 ‎วิเศษสุดเลยล่ะ 300 00:17:37,584 --> 00:17:39,334 ‎ช่วยแฟกซ์ผลตรวจมาให้ฉันทีได้ไหม 301 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 ‎ขอบคุณอีกครั้งนะ 302 00:17:52,334 --> 00:17:55,543 ‎โอเค นายไม่พูดอะไรเลยตลอดทางมานี่ 303 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 ‎ดังนั้นก่อนจะให้นายขึ้นไป ‎ฉันอยากแน่ใจว่านายไม่เป็นไร 304 00:18:00,584 --> 00:18:01,959 ‎ผมแค่อึ้งที่ตัวเองทำลงไป 305 00:18:02,459 --> 00:18:03,918 ‎ย้อนกลับไปจะทำอีกไหมล่ะ 306 00:18:05,834 --> 00:18:08,293 ‎- แน่นอน ‎- งั้นนายก็รู้แล้วว่าตัดสินใจถูก 307 00:18:11,251 --> 00:18:12,501 ‎วันนี้ขอบคุณนะครับ 308 00:18:14,668 --> 00:18:16,668 ‎คืนนี้อย่าใจร้ายกับตัวเองแล้วกันนะ 309 00:18:17,501 --> 00:18:18,418 ‎ครับ 310 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 ‎ผมจะสมมติว่าตัวเองอยู่ในโลกคู่ขนาน 311 00:18:20,418 --> 00:18:23,626 ‎กับเพื่อนพ้องชาวเกย์ ‎ที่ทำอะไรบ้องตื้นตามฉบับเกย์ 312 00:18:23,709 --> 00:18:25,043 ‎ทุกคนสนับสนุนกันสุดฤทธิ์ 313 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 ‎แล้วผมก็จะเต้นปิดท้าย 314 00:18:26,668 --> 00:18:27,584 ‎ฟังดูดีเชียว 315 00:18:49,126 --> 00:18:49,959 ‎ไง 316 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 ‎- อ้าว ‎- นาย… 317 00:18:56,043 --> 00:18:58,709 ‎- รอนัตสึกิอยู่เหรอ ‎- ใช่ เขา… 318 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 ‎เขาน่าจะไปด้วยอยู่มั้ง 319 00:19:02,709 --> 00:19:06,834 ‎- พวกนายสองคนโอเคกันไหม ‎- เราเหรอ โอเคสิ แน่นอน 320 00:19:08,168 --> 00:19:09,459 ‎เพราะเรื่องอันยาน่ะ 321 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 ‎มันสะเทือนใจเรามาก 322 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 ‎นายจะรอเขาหรือว่า… 323 00:19:21,834 --> 00:19:22,751 ‎ไม่ ไปกันเถอะ 324 00:19:39,918 --> 00:19:40,751 ‎มีอะไรเหรอ 325 00:19:45,918 --> 00:19:47,793 ‎ใช่ เลือดเย็นนัก 326 00:19:47,876 --> 00:19:51,543 ‎นางบอกเราแท้ๆ ว่ายังไม่ได้ตัดสินใจ ‎ว่าจะให้เรามาเจอกันได้อยู่ไหม 327 00:19:51,626 --> 00:19:55,043 ‎คงยังไม่อยากให้เราคุยกันเยอะไปล่ะมั้ง 328 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 329 00:20:00,668 --> 00:20:03,376 ‎ยุติธรรมไหมไม่รู้ ‎แต่คืนนี้คงไม่ได้รวมกลุ่มกันแล้วล่ะ 330 00:20:04,084 --> 00:20:06,251 ‎ไม่เป็นไร ยังไงฉันก็ล้าแล้วด้วย 331 00:20:08,626 --> 00:20:11,043 ‎งั้นก็เดินเล่นรอบดึกสินะ 332 00:20:23,293 --> 00:20:24,168 ‎นี่ 333 00:20:27,251 --> 00:20:28,251 ‎เธออยู่นี่เอง 334 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 ‎โทษที คือฉัน… ขอโทษ 335 00:20:34,959 --> 00:20:38,251 ‎ฉันเดินอ้อมไกลไปหน่อยนะ ‎ทุกคนอยู่ข้างล่างเหรอ 336 00:20:41,959 --> 00:20:43,043 ‎ประตูล็อกน่ะ 337 00:20:44,584 --> 00:20:47,001 ‎งั้นก็แย่เลยสิ 338 00:20:47,959 --> 00:20:50,084 ‎ใช่ แย่จริง 339 00:20:58,418 --> 00:20:59,251 ‎ฉัน… 340 00:21:00,793 --> 00:21:01,668 ‎คิดถึงเธอนะวันนี้ 341 00:21:04,084 --> 00:21:04,918 ‎เหรอ 342 00:21:06,334 --> 00:21:07,751 ‎เธอไม่ต้องรู้สึกแย่หรอกนะ 343 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 ‎ถ้าจะทิ้งฉัน พูดจริงๆ 344 00:21:11,959 --> 00:21:13,626 ‎- อะไรนะ ‎- เขาบอกว่าชีวิตมันสั้น 345 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 ‎เกินกว่าจะคบคนที่รู้ว่าไม่ใช่ 346 00:21:15,668 --> 00:21:17,543 ‎ซึ่งมันก็ตรงกับเราเลยไง เพราะงั้น… 347 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 ‎ไม่นะ ไม่ใช่นะ ไม่ใช่ 348 00:21:23,459 --> 00:21:26,918 ‎ฉันกะว่าคืนนี้จะเล่าเรื่องที่ชมรม 349 00:21:29,376 --> 00:21:30,793 ‎นายอยากฟังไหม 350 00:21:33,543 --> 00:21:34,376 ‎อยากสิ 351 00:21:46,126 --> 00:21:47,168 ‎ขอโทษที่ฉันหลบหน้านะ 352 00:21:49,001 --> 00:21:50,834 ‎ไม่ใช่เพราะฉันจะผลักไสนาย 353 00:21:50,918 --> 00:21:54,168 ‎- ไม่ๆ บอกแล้วไงว่าฉันเข้าใจ ‎- มันเป็นเพราะ… 354 00:21:55,418 --> 00:21:56,543 ‎เพราะฉันอยากให้นายเข้ามา 355 00:21:58,751 --> 00:21:59,751 ‎จริงๆ นะ และ… 356 00:22:01,418 --> 00:22:04,876 ‎ฉันคิดมาตลอดตั้งแต่อันยาตาย 357 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 ‎คิดถึงสิ่งที่เหลืออยู่และ… 358 00:22:10,376 --> 00:22:11,251 ‎เรื่องนายกับฉัน 359 00:22:11,834 --> 00:22:16,001 ‎แล้วฉันก็อยากให้นายได้ฟังเรื่องนี้จริงๆ 360 00:22:26,501 --> 00:22:27,376 ‎ฉันฟังอยู่ 361 00:22:31,918 --> 00:22:34,126 ‎ฉันตั้งชื่อเรื่องว่า "เส้นทางพิศวง" 362 00:22:34,876 --> 00:22:36,209 ‎มีเด็กสาวคนนึงชื่อเทรีซ่า 363 00:22:36,293 --> 00:22:40,584 ‎เธอแกร่ง เข้าใจยาก และเข้าถึงยากด้วย 364 00:22:41,334 --> 00:22:46,209 ‎ตอนที่เราได้เจอเธอ ‎มันเป็นคืนที่เทรีซ่ารู้สึกว่าต้องหนีไป 365 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 ‎(ระดับเสียง) 366 00:23:40,501 --> 00:23:41,501 ‎ฉิบหาย 367 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 ‎เราต้องการรถ ขอไปด้วยได้ไหม 368 00:24:03,418 --> 00:24:06,959 ‎- ไม่รู้สิ ฉันแค่ขับไป… ‎- ทางเหนือเหรอ 369 00:24:08,543 --> 00:24:12,293 ‎- ขับตรงไป ใช่ แต่ฉัน… ‎- เราจะไปทางนั้นพอดี 370 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 ‎มีงานน่ะ 371 00:24:21,751 --> 00:24:24,918 ‎งั้นก็เอาสิ โอเค ขึ้นมาเลย 372 00:24:33,501 --> 00:24:35,418 ‎ขอบคุณที่ให้ติดรถนะ ชื่ออะไรล่ะ 373 00:24:36,126 --> 00:24:38,501 ‎- เทรีซ่า ‎- อ๋อ ฉันฟรีดอม แจ็ค 374 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 ‎นั่นแฟนฉัน ป๊อปปี้คอร์น 375 00:24:41,918 --> 00:24:43,584 ‎ว้าว ชื่อเจ๋งดีนะ 376 00:24:43,668 --> 00:24:46,626 ‎แหม ตั้งวงร็อกทั้งที จะให้ชื่อแช้ดคงไม่ได้มั้ง 377 00:24:52,418 --> 00:24:53,459 ‎ขอสูบหน่อยได้ไหม 378 00:24:54,418 --> 00:24:57,293 ‎- อ๋อ ฉัน… ‎- ไม่ต้องห่วง มันไม่ใช่ยาสูบจ้ะ เธอจ๋า 379 00:24:57,376 --> 00:24:58,793 ‎ถ้าเธอกังวลเรื่องนั้นนะ 380 00:25:00,001 --> 00:25:02,334 ‎จะสูดอะไรเข้าไปก็ต้องระวัง เข้าใจไหม 381 00:25:05,126 --> 00:25:07,334 ‎พวกคุณอยู่วงร็อกเหรอ 382 00:25:07,418 --> 00:25:08,751 ‎เราเป็นวงร็อก 383 00:25:08,834 --> 00:25:11,376 ‎มีอีกสองคน ไม่งั้นคงเป็นแค่ดูโอ้ 384 00:25:14,834 --> 00:25:15,668 ‎แล้วนี่… 385 00:25:17,126 --> 00:25:18,543 ‎เธอจะไปไหนล่ะ เทรีซ่า 386 00:25:19,501 --> 00:25:20,959 ‎ฉันเองก็ไม่แน่ใจ 387 00:25:21,876 --> 00:25:22,876 ‎ไปไหนก็ได้ยกเว้นที่นี่ 388 00:25:22,959 --> 00:25:25,543 ‎รู้ไหม ฉันพอคุ้นๆ กับที่นั่นอยู่นะ 389 00:25:25,626 --> 00:25:28,626 ‎เผลอๆ อาจเคยไปด้วย ‎อาจเคยไปเล่นที่นั่นครั้งสองครั้ง 390 00:25:28,709 --> 00:25:32,209 ‎ขับรถไปทั้งคืน ไม่รู้จุดหมาย แบบนั้นเหรอ 391 00:25:32,793 --> 00:25:34,168 ‎แบบนั้นแหละ 392 00:25:34,251 --> 00:25:38,084 ‎แบบนั้นก็ดีนะ ขับไปเรื่อยๆ 393 00:25:38,918 --> 00:25:40,793 ‎ไม่เจาะจงว่าจะไปไหน 394 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 ‎โอ้โฮ ไม่ค่อยเห็นใครทำนะ 395 00:25:44,001 --> 00:25:46,501 ‎มันเป็นสิ่งสวยงามจ้ะ สาวน้อย 396 00:25:48,793 --> 00:25:50,501 ‎อ้าว มีคนโบกรถอีก 397 00:25:51,084 --> 00:25:53,834 ‎เขาไม่น่าจะโบกรถนะ ไม่เห็นยกนิ้วโป้งเลย 398 00:25:53,918 --> 00:25:55,793 ‎งั้นอย่าชะลอดีกว่า 399 00:25:55,876 --> 00:25:58,043 ‎เขาอาจอยากให้ช่วย อาจมีปัญหาอยู่ก็ได้ 400 00:25:58,126 --> 00:26:00,043 ‎ถ้าจะให้ช่วยก็คงโบกให้จอดแล้วมั้ง 401 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 ‎เขาอาจไม่รู้ก็ได้ว่าต้องขอความช่วยเหลือ 402 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 ‎หรืออาจจะไม่รู้ว่าต้องขอยังไง 403 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 ‎เผื่อจะรู้สึกดีขึ้นนะ ‎ฉันว่าเธอทำถูกแล้วที่ขับต่อไป 404 00:26:17,793 --> 00:26:18,918 ‎(ระดับเสียง) 405 00:26:20,293 --> 00:26:23,584 ‎นี่ไม่ใช่รถคุณนะ ฟรี ‎ถามเธอก่อนสิว่าจะเปิดดังได้ไหม 406 00:26:23,668 --> 00:26:25,834 ‎อ๋อ ฉันไม่ว่าอะไรหรอก 407 00:26:25,918 --> 00:26:28,626 ‎ถนนโล่งๆ แบบนี้ โล่งกว้างดี 408 00:26:28,709 --> 00:26:31,501 ‎- เปิดนี่เป็นเพลงประกอบ ‎- เห็นไหม เขาเข้าใจ 409 00:26:32,126 --> 00:26:35,459 ‎อย่าไปฟังเจ๊แก เปิดดังๆ ไปเลย 410 00:26:35,543 --> 00:26:37,751 ‎ขับทั้งคืนไปเลย นี่แหละร็อกแอนด์โรล 411 00:26:37,834 --> 00:26:41,043 ‎อาจจะไม่ทั้งคืนมั้ง ‎เหลือน้ำมันแค่หนึ่งส่วนสี่ถังเอง 412 00:26:43,584 --> 00:26:44,501 ‎นั่นมัน… 413 00:26:45,334 --> 00:26:47,584 ‎- แปลกแฮะ ฉัน… ‎- มีปั๊มน้ำมันอยู่ข้างหน้า 414 00:26:47,668 --> 00:26:50,459 ‎หนึ่งส่วนสี่ก็เยอะแล้ว ไม่ต้องแวะหรอก 415 00:26:50,543 --> 00:26:51,543 ‎แวะดีกว่านะ 416 00:26:51,626 --> 00:26:54,543 ‎เดี๋ยวก็ต้องแวะ แต่หนึ่งส่วนสี่ก็ยังเหลือเฟือ 417 00:26:54,626 --> 00:26:56,418 ‎- ไปต่อได้อยู่ ‎- แวะสิ 418 00:27:00,668 --> 00:27:04,834 ‎(ปั๊มน้ำมันและร้านค้าข้างทาง) 419 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 ‎(เปิด) 420 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 ‎เดี๋ยว อย่าเพิ่ง 421 00:27:20,793 --> 00:27:22,918 ‎ขอฉันไปดูก่อนว่ามีใครอยู่ไหม 422 00:27:26,251 --> 00:27:27,376 ‎ข้างนอกเย็นชะมัด 423 00:27:28,376 --> 00:27:29,626 ‎เปิดฮีตเตอร์ไว้ด้วยล่ะ 424 00:27:38,834 --> 00:27:40,543 ‎รับคนโบกรถแบบนี้มันไม่ปลอดภัยนะ 425 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 ‎ยิ่งเป็นหญิงสาวขับรถคนเดียวด้วย 426 00:27:44,084 --> 00:27:45,043 ‎เธอใจกล้ามาก 427 00:27:46,251 --> 00:27:47,793 ‎ฉันไม่สนหรอก 428 00:27:48,418 --> 00:27:49,918 ‎นั่นสิ ฉันเข้าใจอยู่ 429 00:27:50,668 --> 00:27:53,376 ‎เธอไม่สนใจหรอก ขึ้นมาเลย 430 00:27:53,459 --> 00:27:55,209 ‎ขับไปที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่ 431 00:27:56,376 --> 00:27:57,918 ‎ขับหนีอะไรมาล่ะแม่หนู 432 00:27:59,084 --> 00:28:00,001 ‎เปล่านี่ 433 00:28:01,126 --> 00:28:02,876 ‎ก็แค่ต้องไปจากนี่เฉยๆ 434 00:28:03,751 --> 00:28:04,584 ‎ทำไมล่ะ 435 00:28:05,543 --> 00:28:07,626 ‎ไม่มีอะไร มันสำคัญด้วยเหรอ 436 00:28:08,209 --> 00:28:09,584 ‎ตอนเด็กๆ ชีวิตดีไหมล่ะ 437 00:28:10,501 --> 00:28:12,793 ‎- ดีอยู่มั้ง แต่… ‎- เธอฝันอยากเป็นอะไรตอนโต 438 00:28:13,918 --> 00:28:15,418 ‎แบบที่อยากเป็นซะยิ่งกว่าอะไร 439 00:28:15,501 --> 00:28:18,293 ‎เวลานึกถึงอนาคตอันเลิศเลอของตัวเอง 440 00:28:18,918 --> 00:28:20,626 ‎เธอจะหน้าตายังไง ทำงานอะไร 441 00:28:22,251 --> 00:28:23,584 ‎จะรู้ไปทำไมล่ะ 442 00:28:23,668 --> 00:28:25,543 ‎เพราะฉันเห็นว่าเธอน่าทึ่งดีไง 443 00:28:28,918 --> 00:28:29,793 ‎ทำไม 444 00:28:30,793 --> 00:28:31,709 ‎ฉันดูออก 445 00:28:33,209 --> 00:28:35,459 ‎เธออยากอยู่ที่ไหนในอีกสิบปีข้างหน้า 446 00:28:36,209 --> 00:28:39,584 ‎หรืออีกห้าปี หนึ่งปี หรือพรุ่งนี้ 447 00:28:39,668 --> 00:28:41,584 ‎ไหนลองบอกมาหน่อย 448 00:28:42,376 --> 00:28:43,834 ‎สักอย่างที่เธออยากทำ 449 00:28:45,084 --> 00:28:45,959 ‎หลังจากคืนนี้ 450 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 ‎ไม่รู้สิ 451 00:28:50,209 --> 00:28:53,251 ‎ไม่มีใครสักคน บนถนนไม่มีรถเลย 452 00:28:54,251 --> 00:28:56,959 ‎ไม่มีใครเลย ฉันมาที่นี่ได้ยังไง 453 00:28:58,043 --> 00:29:00,459 ‎ฉันมา… ฉันไม่น่ามาอยู่นี่สิ 454 00:29:01,376 --> 00:29:03,293 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- อะไรเนี่ย 455 00:29:04,251 --> 00:29:05,251 ‎อะไรวะนั่น 456 00:29:06,876 --> 00:29:08,918 ‎ทุกคนที่นี่คงมีทางของตัวเองล่ะมั้ง 457 00:29:10,001 --> 00:29:11,668 ‎มีคนหลงทางตามจุดพักรถมากมาย 458 00:29:12,543 --> 00:29:15,168 ‎เทวดา ปีศาจ และอีกสารพัดสิ่ง 459 00:29:15,251 --> 00:29:16,543 ‎เป็นผู้หญิงต้องระวังนะ 460 00:29:18,918 --> 00:29:20,418 ‎นี่ ดับเครื่องก่อน 461 00:29:20,501 --> 00:29:22,834 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ดับเครื่องก่อน 462 00:29:23,376 --> 00:29:25,418 ‎- ทำไมล่ะ ความร้อนมัน… ‎- ไม่หายไปหรอก 463 00:29:31,376 --> 00:29:32,543 ‎ไม่มีใครอยู่เลย 464 00:29:33,501 --> 00:29:34,876 ‎สงสัยจะปิดแฮะ 465 00:29:35,418 --> 00:29:36,668 ‎คุณแน่ใจเหรอ ที่รัก 466 00:29:37,459 --> 00:29:40,626 ‎ข้างหน้าน่าจะมีอีกหลายปั๊ม ขับต่อไปเถอะ 467 00:29:40,709 --> 00:29:42,459 ‎นี่มันรถเธอนะ ฟรี 468 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 ‎อย่ามาสั่งนั่นนี่ 469 00:29:45,584 --> 00:29:46,626 ‎ขอโทษทีนะ 470 00:29:50,043 --> 00:29:50,959 ‎(ระดับเสียง) 471 00:30:08,834 --> 00:30:12,709 ‎ฉันชอบขับรถตอนกลางคืนมาก ‎โดยเฉพาะมืดๆ แบบนี้ 472 00:30:13,959 --> 00:30:17,501 ‎ได้เห็นรถคันอื่นบนถนนที่หมอกลง 473 00:30:17,584 --> 00:30:22,043 ‎ตอนแรกเราจะเห็นแค่ไฟท้าย ‎เหมือนดวงตาสีแดงในความมืด 474 00:30:22,126 --> 00:30:23,501 ‎อ้าว อะไรอีกล่ะเนี่ย 475 00:30:26,459 --> 00:30:29,376 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- มันไม่ยอมเลื่อนลงมา 476 00:30:30,334 --> 00:30:31,418 ‎ไม่ได้กลิ่นกันเหรอ 477 00:30:32,876 --> 00:30:36,209 ‎- อะไรน่ะ กลิ่นเหมือน… ‎- นี่ เธอจอดก่อนดีกว่า 478 00:30:36,293 --> 00:30:38,043 ‎ถ้ามันมาจากเครื่องยนต์ เธอควรจอดนะ 479 00:30:38,126 --> 00:30:41,001 ‎โทษที กลิ่นยาสูบฉันเอง 480 00:30:42,043 --> 00:30:43,501 ‎คุณไปจุดตอน… 481 00:30:44,626 --> 00:30:45,626 ‎ไม่ใช่กลิ่นนั้น 482 00:30:46,584 --> 00:30:47,751 ‎เธอไหวไหม เทรีซ่า 483 00:30:48,543 --> 00:30:51,459 ‎ไหวอยู่ แค่มันดึกแล้ว ฉันเลยเพลียๆ 484 00:30:52,293 --> 00:30:54,293 ‎- นี่ช่วยได้นะ ‎- ไม่เป็นไร 485 00:30:55,126 --> 00:30:57,043 ‎ถามจริง นั่นกลิ่นอะไรน่ะ 486 00:30:57,918 --> 00:30:58,959 ‎เชี่ย 487 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 ‎นี่ ไม่เป็นไรนะ 488 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 ‎อะไรน่ะ 489 00:31:06,793 --> 00:31:09,543 ‎เราอาจชนอะไรที่บินอยู่ก็ได้ อย่างนกงี้ 490 00:31:09,626 --> 00:31:12,126 ‎- กลางดึกเนี่ยนะ ‎- ค้างคาวแล้วกัน 491 00:31:13,418 --> 00:31:14,668 ‎หน้าตามันเป็นไง 492 00:31:14,751 --> 00:31:17,668 ‎ไม่รู้สิ ฉันมองไม่ค่อยเห็น คือมัน… 493 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 ‎น่าจะสีเขียวนะ 494 00:31:21,334 --> 00:31:22,209 ‎คงเจ็บน่าดูเลยล่ะ 495 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 ‎อะไรนะ 496 00:31:26,793 --> 00:31:29,126 ‎- คุณพูดอะไรกับเธอน่ะ ฟรี ‎- เปล่า 497 00:31:30,251 --> 00:31:31,084 ‎อะไรวะน่ะ 498 00:31:32,209 --> 00:31:35,251 ‎เป็นไงล่ะคราวนี้ น่าสนใจดีแฮะ 499 00:31:35,918 --> 00:31:37,626 ‎เขาคงเดินแซงไปตอนเราแวะปั๊ม 500 00:31:38,459 --> 00:31:39,334 ‎เราควรจอดนะ 501 00:31:42,459 --> 00:31:43,668 ‎บ้าเอ๊ย 502 00:31:45,918 --> 00:31:47,793 ‎โอ้โฮ ต้องอย่างนี้สิ 503 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 ‎โอเค จอดก่อน ข้างหน้ามีอีกปั๊ม 504 00:31:52,501 --> 00:31:54,668 ‎- เมื่อกี้อะไรน่ะ ‎- จอดรถสิ 505 00:31:54,751 --> 00:31:56,126 ‎(น้ำมันและร้านค้า) 506 00:32:04,376 --> 00:32:07,418 ‎(เดอะคอฟฟี่มัก) 507 00:32:10,584 --> 00:32:13,334 ‎(เปิด) 508 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 ‎นี่ปั๊มน้ำมันเดียวกันเหรอ 509 00:32:16,334 --> 00:32:19,251 ‎ไม่หรอก ปั๊มไหนก็ดูเหมือนกันหมดแหละ 510 00:32:19,334 --> 00:32:22,001 ‎แล้วคืนนี้มีใครทำงานบ้างไหมเนี่ย 511 00:32:22,084 --> 00:32:23,334 ‎เดี๋ยว นั่งเฉยๆ เลย 512 00:32:24,168 --> 00:32:25,793 ‎รอนี่แหละ ฉันลงไปดูเอง 513 00:32:26,793 --> 00:32:28,543 ‎ดึกแล้ว เดี๋ยวจะอันตราย 514 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 ‎ติดเครื่องไว้ด้วยล่ะ 515 00:32:36,043 --> 00:32:37,251 ‎นี่รถเธอนะ เทรีซ่า 516 00:32:38,834 --> 00:32:41,376 ‎นี่รถของเธอ 517 00:32:42,209 --> 00:32:44,001 ‎ไม่ต้องทำตามที่เขาบอกก็ได้ 518 00:32:45,918 --> 00:32:47,709 ‎เหม็นไม่ไหวแล้ว 519 00:32:47,793 --> 00:32:49,126 ‎งั้นไปสูดอากาศกัน 520 00:32:49,834 --> 00:32:52,626 ‎ออกไปเดินข้างนอก แค่เธอกับฉัน 521 00:32:54,126 --> 00:32:56,084 ‎ไปให้พ้นกลิ่นนี้ เธอคิดว่าไง 522 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 ‎นั่นแหละ 523 00:33:21,668 --> 00:33:23,668 ‎ไปเลย ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ 524 00:33:23,751 --> 00:33:26,376 ‎เราต้องไปแล้ว ขึ้นรถสิวะ 525 00:33:30,126 --> 00:33:31,668 ‎เกิดอะไรขึ้น มีคนตามเรามาเหรอ 526 00:33:31,751 --> 00:33:34,168 ‎ขับไป เดี๋ยวนี้ ไปเลย 527 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 ‎อะไรวะ 528 00:33:41,793 --> 00:33:43,834 ‎ไม่มีอะไรหรอก ทุกอย่างเรียบร้อยดี 529 00:33:44,751 --> 00:33:46,334 ‎- อะไรเนี่ย ‎- ไม่มีอะไรหรอก 530 00:33:48,043 --> 00:33:49,834 ‎ตายจริง ฉันมั่นใจว่าเขาพูดถูกนะ 531 00:33:49,918 --> 00:33:53,084 ‎ฉันค่อนข้างมั่นใจเลยล่ะว่ามันไม่มีอะไร 532 00:33:53,168 --> 00:33:54,584 ‎เกือบไปแล้ว 533 00:33:54,668 --> 00:33:55,918 ‎อะไรเนี่ย 534 00:33:56,001 --> 00:33:58,501 ‎- เขาแค่สะใจน่ะ ‎- เขาแค่อิจฉาน่ะ 535 00:33:58,584 --> 00:34:02,418 ‎คุณสองคนพูดบ้าอะไร แล้วนี่มันเรื่องอะไรกัน 536 00:34:02,501 --> 00:34:05,376 ‎ถ้าเกิดว่าฉันฆ่าเด็กปั๊มล่ะ 537 00:34:08,043 --> 00:34:09,209 ‎อย่ามา 538 00:34:09,293 --> 00:34:10,793 ‎จริงๆ นะ ถ้าเกิดฉันฆ่าเขาล่ะ 539 00:34:11,751 --> 00:34:15,959 ‎สมมติว่าฉันซื้อเบียร์ลังนึง ‎แล้วเขามองฉันแปลกๆ ฉันเลยของขึ้น 540 00:34:16,626 --> 00:34:19,834 ‎พอฉันไปกดเครื่องคิดเงิน เขาก็ขัดขืนฉัน 541 00:34:19,918 --> 00:34:23,793 ‎ฉันเลยจับหัวเขากระแทกกับเคาน์เตอร์ 542 00:34:23,876 --> 00:34:25,293 ‎แล้วฟันเขาก็หัก 543 00:34:25,376 --> 00:34:27,168 ‎ฉันกระโดดข้ามเคาน์เตอร์ 544 00:34:27,251 --> 00:34:31,043 ‎ทุบขวดแตกแล้วใช้มันบั่นคอเขา 545 00:34:31,126 --> 00:34:32,334 ‎ใช้เวลาพักนึงเลยล่ะ 546 00:34:32,876 --> 00:34:34,418 ‎แต่แล้วเลือดก็กระฉูดออกมา 547 00:34:34,501 --> 00:34:36,668 ‎แบบนี้มันถึงดีกว่าไงล่ะ 548 00:34:37,168 --> 00:34:39,834 ‎ถ้าเรายืนจัดการเขาจากข้างหลัง 549 00:34:39,918 --> 00:34:44,459 ‎เพราะเวลาเลือดกระฉูด ‎ส่วนใหญ่จะได้ไม่โดนเสื้อผ้าเราด้วย 550 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 ‎ส่วนใหญ่นะ 551 00:34:47,751 --> 00:34:49,918 ‎นี่คงเป็นเหตุผลที่ฉันใส่เสื้อสีเข้มล่ะมั้ง 552 00:34:50,001 --> 00:34:52,376 ‎เพราะมันช่วยซ่อนรอยเลือดได้ 553 00:34:55,209 --> 00:34:56,584 ‎ไสหัวลงจากรถฉันไปเลย 554 00:34:57,168 --> 00:34:59,334 ‎- ได้ไง ‎- ฉันจะจอดรถ 555 00:34:59,418 --> 00:35:01,084 ‎และแกต้องลงไปจากรถฉัน 556 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 ‎คงไม่ได้หรอก อย่าเชียวนะ 557 00:35:03,209 --> 00:35:06,126 ‎นี่ พอได้แล้ว เขามันเพ้อเจ้อน่ะ 558 00:35:06,209 --> 00:35:11,751 ‎ฉันอาจเพ้อเจ้อก็จริง ‎หรือไม่งั้นป๊อปปี้ก็น่าจะรู้แก่ใจ 559 00:35:11,834 --> 00:35:12,834 ‎เขาอาจจะรู้ 560 00:35:14,043 --> 00:35:18,001 ‎ว่าเราจะไม่ไว้ชีวิตใคร ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าเราทำอะไร 561 00:35:18,709 --> 00:35:20,334 ‎เขาอาจจะชอบเธอไง 562 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 ‎ถึงได้ไม่อยากให้เธอเชื่อฉัน 563 00:35:24,043 --> 00:35:27,209 ‎เผลอๆ เราอาจจะต้องจัดการเธอ 564 00:35:27,793 --> 00:35:30,209 ‎แบบเดียวกับที่เราจัดการหมอนั่น 565 00:35:30,293 --> 00:35:31,751 ‎ที่รับเราขึ้นรถก่อนหน้านี้ 566 00:35:32,626 --> 00:35:33,501 ‎ฟรี 567 00:35:34,293 --> 00:35:37,626 ‎ฉันอาจจะเพ้อเจ้อไปเองก็ได้ ‎แต่จะบอกอะไรให้นะ 568 00:35:39,459 --> 00:35:40,376 ‎คงเจ็บน่าดูเลยล่ะ 569 00:35:42,293 --> 00:35:46,668 ‎นั่นเป็นความจริงเดียวจากทั้งหมดที่คุณพูดมา 570 00:35:54,209 --> 00:35:55,084 ‎เธอเป็นอะไรไหม 571 00:35:59,418 --> 00:36:00,334 ‎เวรเอ๊ย 572 00:36:00,918 --> 00:36:01,834 ‎เวร 573 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 ‎- นี่มันบ้าอะไรเนี่ย ‎- ไม่เอาน่า 574 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 ‎- ภูมิใจนักเหรอ ‎- จะพูดขึ้นมาทำไม 575 00:36:09,584 --> 00:36:11,709 ‎- คุณทำอะไรบ้างล่ะ ‎- ทำไมสันดานแบบนี้วะ 576 00:36:11,793 --> 00:36:12,959 ‎พูดอะไรของคุณ 577 00:36:13,043 --> 00:36:14,668 ‎- ทำแบบนี้ทุกครั้งเลย ‎- พระเจ้า 578 00:36:14,751 --> 00:36:16,918 ‎- คุณอยู่ในวงด้วยเหรอ ‎- ไม่รู้จักโตสักที 579 00:36:17,001 --> 00:36:18,918 ‎- คุณไปเป็นศิลปินเดี่ยวเหอะ ‎- แล้วแต่เลย 580 00:36:19,751 --> 00:36:21,126 ‎เป็นแฟนกันจริงไหมเนี่ย 581 00:36:25,501 --> 00:36:27,376 ‎(น้ำมัน) 582 00:36:28,543 --> 00:36:29,834 ‎เกิดอะไรขึ้น 583 00:36:32,043 --> 00:36:33,418 ‎อะไรเนี่ย 584 00:36:33,501 --> 00:36:36,959 ‎แล้วก็อย่ามากวนประสาทฉัน ‎เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น 585 00:36:37,043 --> 00:36:41,376 ‎แล้วไม่ต้องมาขู่ให้ฉันกลัวด้วย ‎ไม่งั้นฉันจะจอดให้พวกคุณลงเดิน 586 00:36:43,043 --> 00:36:44,626 ‎เกิดอะไรขึ้นที่ไหนนะ 587 00:36:47,918 --> 00:36:50,084 ‎ที่ปั๊มน้ำมันไง 588 00:36:50,168 --> 00:36:52,043 ‎บอกแล้วไงว่าไม่มีใครอยู่ 589 00:36:52,709 --> 00:36:55,584 ‎ฉันขโมยเบียร์มาลังนึง แล้วก็ได้ยินเสียง 590 00:36:55,668 --> 00:36:57,001 ‎เธอจำได้ไหม 591 00:36:57,084 --> 00:37:00,918 ‎ต้องจำได้สิ เธอแค่เหม่อไปแป๊บนึงเอง เนอะ 592 00:37:04,001 --> 00:37:06,959 ‎ใช่ ฉันเหม่อไปน่ะ 593 00:37:08,418 --> 00:37:09,793 ‎ขอโทษนะ ฉันเหนื่อยน่ะ 594 00:37:10,918 --> 00:37:12,501 ‎นี่เราขับวนเป็นวงกลมเหรอ 595 00:37:12,584 --> 00:37:14,043 ‎- ไม่น่านะ ‎- อาจจะใช่ 596 00:37:15,126 --> 00:37:16,626 ‎ไอ้กลิ่นนั่นอีกแล้ว 597 00:37:21,793 --> 00:37:22,751 ‎อะไรวะ 598 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 ‎ไม่เป็นไรหรอก 599 00:37:29,209 --> 00:37:30,084 ‎เทรีซ่า 600 00:37:46,209 --> 00:37:48,918 ‎ไม่นะ จอดตอนนี้ไม่ได้นะหนู 601 00:37:55,251 --> 00:37:56,418 ‎ระวัง 602 00:38:06,293 --> 00:38:07,709 ‎นั่นเด็กเหรอ ฉัน… 603 00:38:08,376 --> 00:38:10,126 ‎ลงไปดูเด็กดีกว่า ดับเครื่อง 604 00:38:10,209 --> 00:38:11,626 ‎ไม่ อย่านะ 605 00:38:11,709 --> 00:38:14,418 ‎ฉันรู้เรื่องนี้ดี เด็กคนนี้เป็นเหยื่อล่อ 606 00:38:15,001 --> 00:38:17,084 ‎มันใช้เด็กมาหลอกให้หยุดรถ 607 00:38:17,668 --> 00:38:20,043 ‎แล้วไอ้โรคจิตนั่นก็รออยู่หลังพุ่มไม้ 608 00:38:20,126 --> 00:38:22,501 ‎หรือไม่ก็หมอบอยู่ข้างประตู 609 00:38:22,584 --> 00:38:24,376 ‎เตรียมจะควักไส้เราทั้งเป็นบนถนน 610 00:38:24,459 --> 00:38:28,334 ‎หรือจะเป็นตอนที่มันยึดพวงมาลัย ‎แล้วค่อยๆ ขับทับเราไป 611 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 ‎จนกระดูกเราหักหมด ทีละชิ้นๆ 612 00:38:31,334 --> 00:38:32,668 ‎นี่เด็กผู้หญิงนะ ฟรี 613 00:38:33,293 --> 00:38:36,251 ‎พวกมันอยากให้เราคิดแบบนั้นแหละ 614 00:38:36,334 --> 00:38:38,251 ‎ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักเธอมาก่อน 615 00:38:40,126 --> 00:38:41,459 ‎ยังเด็กอยู่เลย ฉัน… 616 00:38:42,543 --> 00:38:44,376 ‎ไม่นะ ไม่ๆ อย่าลงไป 617 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 618 00:39:04,668 --> 00:39:05,501 ‎เดี๋ยวสิ 619 00:39:06,126 --> 00:39:09,959 ‎นี่ อย่า อย่าตามไปนะ มันเป็นกับดัก เชื่อฉันสิ 620 00:39:14,668 --> 00:39:15,626 ‎เดี๋ยวฉันไปด้วย 621 00:39:21,168 --> 00:39:22,751 ‎เธอมันบ้ากันทั้งคู่ 622 00:39:29,668 --> 00:39:30,709 ‎อะไรวะ 623 00:39:33,501 --> 00:39:34,834 ‎กลิ่นนั่นมัน… 624 00:39:38,334 --> 00:39:39,459 ‎อะไรเนี่ย 625 00:39:39,543 --> 00:39:41,126 ‎(ร้านค้าข้างทาง) 626 00:39:41,209 --> 00:39:42,251 ‎เด็กไม่อยู่ในนั้น 627 00:39:42,793 --> 00:39:44,126 ‎แล้วจะไปอยู่ไหนได้ล่ะ 628 00:39:45,293 --> 00:39:48,668 ‎เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ อยู่ข้างนอกคนเดียว ‎เราต้องหาให้เจอ 629 00:39:49,709 --> 00:39:51,001 ‎โรงรถไง 630 00:39:51,084 --> 00:39:54,918 ‎(เดอะคอฟฟี่มัก) 631 00:40:09,751 --> 00:40:10,626 ‎เปิดสิ 632 00:40:16,668 --> 00:40:20,209 ‎นี่ ช่างมันเถอะน่า เรากลับขึ้นรถกันดีกว่า 633 00:40:43,084 --> 00:40:44,418 ‎ไม่จริง ฉัน… 634 00:40:45,418 --> 00:40:46,418 ‎ฉัน… 635 00:40:50,793 --> 00:40:54,001 ‎ฉันไม่… 636 00:40:55,626 --> 00:40:57,126 ‎เธอไม่ได้ออกจากโรงรถ 637 00:40:59,251 --> 00:41:00,209 ‎เธอกำลังจะตาย 638 00:41:01,668 --> 00:41:02,959 ‎คงเจ็บน่าดูเลยล่ะ 639 00:41:04,793 --> 00:41:06,834 ‎- การตายเหรอ ‎- การมีชีวิต 640 00:41:08,126 --> 00:41:11,709 ‎คงเจ็บน่าดูถ้าเธออยู่ต่อไป เธอก็รู้นี่ 641 00:41:12,209 --> 00:41:15,876 ‎คงเจ็บปวดน่าดูถ้าเธออยู่ต่อไป 642 00:41:17,168 --> 00:41:18,459 ‎ตัดสินใจถูกแล้วล่ะ 643 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 ‎ปล่อยมันไป 644 00:41:22,251 --> 00:41:25,501 ‎ปล่อยให้มันวิ่งทั้งคืนจนถึงเช้า 645 00:41:26,501 --> 00:41:27,918 ‎เขาไม่ได้โกหกเรื่องนั้น 646 00:41:29,626 --> 00:41:31,959 ‎ทุกอย่างที่เธอพูดก่อนขึ้นรถ 647 00:41:32,668 --> 00:41:33,918 ‎ก่อนที่จะติดเครื่องยนต์ 648 00:41:34,001 --> 00:41:34,834 ‎เธอพูดถูก 649 00:41:35,876 --> 00:41:38,293 ‎คงจะเจ็บน่าดูถ้าเธออยู่ต่อไป 650 00:41:39,376 --> 00:41:41,001 ‎มันต้องยากมากแน่ๆ 651 00:41:41,751 --> 00:41:45,543 ‎ชีวิตนั้นแสนยากเย็น ซ้ำยังเจ็บปวดด้วย 652 00:41:47,209 --> 00:41:48,626 ‎แต่ฉันจะสู้เพื่อเธอ 653 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 ‎คุณเป็นใคร 654 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 ‎เราคือเธอนั่นแหละ แม่หนู 655 00:42:00,501 --> 00:42:02,126 ‎คงลำบากน่าดูถ้าเธออยู่ต่อ 656 00:42:03,668 --> 00:42:06,793 ‎แต่ฉันจะสู้เพื่อเธอ ฉันจะยังอยู่ตรงนี้ 657 00:42:06,876 --> 00:42:10,168 ‎แต่มันจะง่ายกว่าเยอะ ถ้าเธอปล่อยวาง 658 00:42:10,793 --> 00:42:13,418 ‎ปล่อยเครื่องยนต์ทำงานไป จนตัวเองหลุดลอยไป 659 00:42:14,376 --> 00:42:17,251 ‎เธอจะพาเราสองคนไปด้วยเสมอ 660 00:42:18,084 --> 00:42:20,334 ‎เราจะเถียงกันในหัวเธอตลอดเวลา 661 00:42:21,418 --> 00:42:25,293 ‎คงลำบากน่าดู แต่ฉันจะช่วยเธอจัดการเอง 662 00:42:27,751 --> 00:42:29,334 ‎ฉันเหนื่อยมากเลย 663 00:42:29,418 --> 00:42:33,876 ‎ฉันรู้ แต่เธอเป็นที่ต้องการนะ ‎ในแบบที่เธอแค่ยังไม่รู้ 664 00:42:34,918 --> 00:42:36,501 ‎ไม่หรอก ใครๆ ก็แทนที่เธอได้ 665 00:42:36,584 --> 00:42:37,793 ‎ไม่มีใครแทนได้หรอก 666 00:42:38,918 --> 00:42:40,876 ‎- เธอต้องอยู่ต่อนะ ‎- ไม่ต้องหรอก 667 00:42:41,751 --> 00:42:45,418 ‎- เป็นอิสระซะสิ ‎- แข็งใจอยู่ต่ออีกหน่อยแล้วกัน 668 00:42:46,626 --> 00:42:47,834 ‎แค่อีกแป๊บเดียว 669 00:42:48,834 --> 00:42:50,084 ‎แล้วดูว่าจะเป็นไงต่อ 670 00:42:52,043 --> 00:42:53,501 ‎แบบนี้ง่ายกว่าเหอะ 671 00:44:14,418 --> 00:44:19,334 ‎มันเป็นการขับรถที่ยาวนานที่สุดในชีวิตเธอ ‎ทั้งที่เธอไม่ได้ออกจากบ้านเลย 672 00:44:20,668 --> 00:44:25,043 ‎เป็นเส้นทางที่มืดมนที่สุดในชีวิต ‎ทั้งที่เธอไม่ได้ออกจากโรงรถด้วยซ้ำ 673 00:44:26,751 --> 00:44:27,709 ‎แต่สุดท้ายแล้ว 674 00:44:29,376 --> 00:44:30,376 ‎เธอเลือกที่จะอยู่ 675 00:44:33,876 --> 00:44:35,334 ‎เธอเลือกที่จะอยู่ต่อไป 676 00:44:36,709 --> 00:44:38,251 ‎แต่ไม่รู้สุดท้ายจะมีความหมายไหม 677 00:44:40,626 --> 00:44:41,793 ‎หมายความว่าไง 678 00:44:45,084 --> 00:44:46,459 ‎เพราะฉันเปลี่ยนตอนจบนิดหน่อย 679 00:44:48,793 --> 00:44:51,501 ‎มันฟังดูดีกว่าถ้าจบที่เธอเปิดประตูโรงรถ ‎แต่ว่า… 680 00:44:53,001 --> 00:44:53,876 ‎ที่จริงคืออย่างนี้ 681 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 ‎อย่างน้อยเธอออกมาจากรถได้ 682 00:44:58,459 --> 00:44:59,834 ‎แต่เธอไม่ได้ไปไกลกว่านั้น 683 00:45:01,751 --> 00:45:04,084 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ คือแม่เธอกลับบ้านมา 684 00:45:04,584 --> 00:45:05,543 ‎และได้กลิ่นแก๊ส 685 00:45:06,376 --> 00:45:10,918 ‎แม่เข้าไปหาลูกสาวที่ตาแดงก่ำและหน้าบวมเป่ง 686 00:45:12,001 --> 00:45:13,834 ‎หายใจไม่ออกเพราะคาร์บอนมอนอกไซด์ 687 00:45:16,209 --> 00:45:17,084 ‎แม่กรีดร้องออกมา 688 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 ‎ร้องแบบที่เคยทำแค่ครั้งเดียว 689 00:45:20,418 --> 00:45:23,834 ‎ร้องแบบเดียวกับตอนที่รู้ว่าสามีตาย 690 00:45:26,834 --> 00:45:28,584 ‎เธอผายปอดให้ลูก 691 00:45:29,626 --> 00:45:31,168 ‎ปั๊มหัวใจลูกให้กลับมาเต้น 692 00:45:32,793 --> 00:45:36,209 ‎เธอนั่งข้างๆ ลูกสาวบนรถพยาบาล ‎และจับมือลูกไว้ 693 00:45:38,584 --> 00:45:39,918 ‎แล้วลูกสาวเธอก็รอด 694 00:45:41,418 --> 00:45:44,959 ‎ลูกมีชีวิตรอดและหายใจได้อีกครั้ง จากนั้น… 695 00:45:49,668 --> 00:45:52,001 ‎จากนั้นหมอก็บอกว่าเจอพิษอีกอย่าง 696 00:45:52,084 --> 00:45:53,001 ‎อยู่ในตัวลูกเธอ 697 00:45:53,793 --> 00:45:57,876 ‎เธอชุบชีวิตลูกสาวขึ้นมา แต่ลูกก็จะตายอยู่ดี 698 00:46:00,043 --> 00:46:01,043 ‎คราวนี้แค่ช้าลง 699 00:46:09,543 --> 00:46:14,626 ‎ขอโทษนะ ฉันไม่รู้จะพูดอะไร ‎นอกจากว่าฉันดีใจที่เธออยู่ตรงนี้ 700 00:46:17,001 --> 00:46:19,918 ‎ถึงจะอยู่นานขึ้นแค่นิดเดียวก็เถอะ 701 00:46:22,793 --> 00:46:23,834 ‎มันแปลกเป็นบ้าเลยล่ะ 702 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 ‎ฉันคิดจริงๆ นะว่าไม่อยากอยู่แล้ว 703 00:46:29,418 --> 00:46:30,626 ‎ฉันคิดจริงๆ นะ 704 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 ‎ใช่ อาการซึมเศร้ามันไม่ธรรมดาแบบนี้แหละ 705 00:46:37,293 --> 00:46:38,876 ‎สมองพยายามจะฆ่าเรา 706 00:46:38,959 --> 00:46:43,501 ‎ความคิดของเราพยายามจะฆ่าเรา ‎และฉันก็เชื่อฟังมัน 707 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 ‎จากนั้น… 708 00:46:49,293 --> 00:46:50,543 ‎ฉันนึกว่าฉันอยากตาย 709 00:46:54,126 --> 00:46:57,959 ‎แต่ฉันก็รอดมาได้ ‎และได้รู้ว่าอยากมีชีวิตอยู่แค่ไหน 710 00:47:01,418 --> 00:47:03,626 ‎แล้วฉันก็ดันมารู้ว่ายังไงก็ต้องตาย 711 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 ‎นั่นแหละที่กวนใจฉัน 712 00:47:09,668 --> 00:47:11,959 ‎กวนใจฉันมาตลอด 713 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 ‎ขอโทษนะ ฉันไม่… 714 00:47:19,043 --> 00:47:20,334 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 715 00:47:35,209 --> 00:47:36,543 ‎ทำไมเล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟังล่ะ 716 00:47:40,043 --> 00:47:41,376 ‎เพราะฉันอยากให้นายรู้จักฉัน 717 00:47:42,876 --> 00:47:43,876 ‎รู้จักฉันจริงๆ 718 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 ‎เพราะฉันอยากให้นายอยู่ต่อ 719 00:49:37,834 --> 00:49:38,709 ‎หวัดดี 720 00:50:17,001 --> 00:50:17,876 ‎นี่ 721 00:50:22,126 --> 00:50:23,043 ‎ฉันเรียกไง 722 00:50:26,668 --> 00:50:28,251 ‎เลิกแกล้งไร้สาระได้แล้ว 723 00:50:30,418 --> 00:50:32,168 ‎บอกมาว่าต้องการอะไรจากฉัน 724 00:50:34,668 --> 00:50:35,543 ‎เควิน 725 00:50:38,418 --> 00:50:39,334 ‎ให้ตายสิ 726 00:50:40,751 --> 00:50:41,709 ‎นายเป็นไรไหม 727 00:50:45,543 --> 00:50:46,501 ‎เอาอีกแล้ว 728 00:50:54,376 --> 00:50:59,251 ‎(หากคุณหรือคนรู้จัก ‎กำลังประสบปัญหาคิดฆ่าตัวตาย) 729 00:50:59,334 --> 00:51:04,251 ‎(สามารถหาข้อมูลและความช่วยเหลือได้ที่ ‎www.wannatalkaboutit.com) 730 00:52:02,543 --> 00:52:05,459 ‎คำบรรยายโดย: ฐิตาภา สิทธิวงศ์