1
00:00:06,126 --> 00:00:09,793
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,501
Tatlım.
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,376
Canım.
4
00:00:30,001 --> 00:00:31,293
Biri eve mi gidiyor?
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,334
Neden bahsediyorsun?
6
00:00:34,126 --> 00:00:36,418
Seni duydum. Dün gece.
7
00:00:38,043 --> 00:00:39,168
-Otur.
-Kim gidiyor?
8
00:00:39,251 --> 00:00:40,334
Otur, dedim.
9
00:00:48,001 --> 00:00:50,876
Yemin ederim,
geceleyin kapılarınızı kilitleyeceğim.
10
00:00:50,959 --> 00:00:51,793
Kim gidiyor?
11
00:00:52,709 --> 00:00:54,293
Belki kimse gitmiyordur.
12
00:00:54,918 --> 00:00:56,584
Biri eve gidiyorsa bilmeye hakkımız var.
13
00:00:56,668 --> 00:00:57,751
Gidiyorsa bilirsiniz.
14
00:00:57,834 --> 00:00:59,751
Diğerleri öğrenince bilmek isteyecekler.
15
00:00:59,834 --> 00:01:01,709
Bunu şimdi öğrenmeyecekler.
16
00:01:02,668 --> 00:01:04,876
Hiçbir şey söylemeyeceksin. Anladın mı?
17
00:01:05,626 --> 00:01:09,293
Çünkü kesin olarak bilmeden
bundan birine bahsetmek,
18
00:01:10,876 --> 00:01:13,084
acımasızca olur Ilonka.
19
00:01:13,168 --> 00:01:14,584
Son derece acımasızca olur.
20
00:01:15,543 --> 00:01:17,501
Bize söylememen acımasızca.
21
00:01:21,501 --> 00:01:24,251
Bunu sana söylediklerinde
çok zor olmadı mı?
22
00:01:26,043 --> 00:01:27,543
Ölmekte olduğunu öğrenmek.
23
00:01:28,418 --> 00:01:29,543
Bunu kabullenmek.
24
00:01:30,293 --> 00:01:34,543
Bundan birine bahsedersen
onu kabullenme duygusundan mahrum edersin.
25
00:01:34,626 --> 00:01:36,251
Yani onların arkadaşıysan,
26
00:01:36,918 --> 00:01:38,668
birini dahi önemsiyorsan
27
00:01:39,918 --> 00:01:41,084
hiçbir şey söyleme.
28
00:01:41,626 --> 00:01:45,668
Birisi için bir değişiklik oluyorsa
ben söylerim.
29
00:01:46,501 --> 00:01:47,334
Söylerim.
30
00:01:48,751 --> 00:01:51,501
Emin olur olmaz.
31
00:01:52,751 --> 00:01:56,959
Ondan bir saniye bile önce söylemem.
Anladın mı?
32
00:01:58,334 --> 00:01:59,251
Ben miyim?
33
00:02:01,793 --> 00:02:02,626
Hayır.
34
00:02:05,001 --> 00:02:06,959
Bana yemin etmelisin
35
00:02:07,043 --> 00:02:10,293
çünkü karşılarında oturup,
yüzlerine bakarak
36
00:02:10,376 --> 00:02:14,084
hiçbir şey söylemeden durmanın
çok zor olduğunu biliyorum.
37
00:02:14,876 --> 00:02:19,709
Şu an aynen böyle yapacağına dair
bana söz vermeni istiyorum.
38
00:02:20,626 --> 00:02:21,584
Karar verdin mi?
39
00:02:22,626 --> 00:02:24,376
Gece kütüphanede toplanabilecek miyiz?
40
00:02:25,501 --> 00:02:28,001
Hayır. Daha karar vermedim.
41
00:02:29,126 --> 00:02:31,001
Ama tekrar güven tesis edeceksek
42
00:02:31,084 --> 00:02:33,918
bunu yapmanın en iyi yolu
birbirimize karşı dürüst olmak
43
00:02:34,001 --> 00:02:35,543
ve birbirimizle konuşmaktır.
44
00:02:35,626 --> 00:02:38,293
Size güvenebilmem lazım.
45
00:02:38,376 --> 00:02:39,293
Dürüstlük mü?
46
00:02:40,668 --> 00:02:42,626
Bizden istediğin şey dürüstlük mü?
47
00:02:43,876 --> 00:02:45,543
Evet, öyle.
48
00:02:46,168 --> 00:02:50,793
Anya'yı çok özlüyorum
ve bilmiyorum, bugün kızgınım.
49
00:02:51,793 --> 00:02:53,668
CHRISTOPHER PIKE'IN ESERİNDEN
UYARLANMIŞTIR
50
00:02:53,751 --> 00:02:54,876
Hey, bekle.
51
00:02:56,418 --> 00:02:57,251
Bekle.
52
00:02:58,918 --> 00:03:01,168
-Ne oldu?
-Hiçbir şey.
53
00:03:01,251 --> 00:03:03,376
Ya bırak. Hâlinden belli. Ne oldu?
54
00:03:04,501 --> 00:03:05,584
Cidden bir şey yok.
55
00:03:08,001 --> 00:03:08,876
Bak, ben…
56
00:03:10,668 --> 00:03:11,918
Dün gece için özür dilerim.
57
00:03:13,501 --> 00:03:15,918
-Sorun yok.
-Hayır, var. Ben…
58
00:03:18,084 --> 00:03:20,043
Çok kötü hissediyorum ve…
59
00:03:23,084 --> 00:03:24,209
Ilonka, ne oldu?
60
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
Sana bir şey söylemeliyim
61
00:03:29,418 --> 00:03:30,918
ama kimseye söyleme, tamam mı?
62
00:03:32,501 --> 00:03:35,043
Laboratuvar hatası olabilir.
Her şey olabilir.
63
00:03:35,126 --> 00:03:36,209
Hiç sanmıyorum.
64
00:03:36,751 --> 00:03:38,626
Bakışını gördüm. O da öyle sanmıyor.
65
00:03:39,918 --> 00:03:43,584
Sana söylediğim için kusura bakma
ama birine söylemeliydim
66
00:03:44,668 --> 00:03:45,709
yoksa ağlayacaktım.
67
00:03:46,501 --> 00:03:47,793
Muhtemelen bir hatadır.
68
00:03:47,876 --> 00:03:50,001
-Ya değilse?
-O zaman değildir.
69
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Ama ihtimali ne ki?
70
00:03:51,501 --> 00:03:54,543
Bu alışılmadık bir durum.
71
00:03:56,209 --> 00:03:58,001
-Neden?
-Yaptıklarımız yüzünden.
72
00:03:58,584 --> 00:03:59,834
Ayin işe yaradı. Sadece…
73
00:04:01,459 --> 00:04:02,626
…Anya'da yaramadı.
74
00:04:04,001 --> 00:04:05,168
Şimdi ne yapacağız?
75
00:04:07,126 --> 00:04:10,293
Çabucak dönüp
öğrendiklerimi sana anlatacağım.
76
00:04:10,793 --> 00:04:11,751
Nereye gidiyorsun?
77
00:04:13,376 --> 00:04:15,168
Cevapları olan tek kişi Stanton değil.
78
00:04:21,626 --> 00:04:24,251
Ben miyim, diye sorduğumda hayır, dedi.
79
00:04:24,334 --> 00:04:27,876
Yalan söylüyor da olsa
hayır diyeceğini söyledikten hemen sonra.
80
00:04:28,418 --> 00:04:29,293
Anladım.
81
00:04:32,584 --> 00:04:33,751
Sen olduğunu sanıyorsun.
82
00:04:36,043 --> 00:04:38,084
-Tanrım, sana bir bakayım.
-Bilmiyorum.
83
00:04:38,168 --> 00:04:41,834
Evet, bir şey var.
Senden bir şey yayıldığını hissediyorum.
84
00:04:41,918 --> 00:04:44,584
Her zaman ışıl ışıldın. Ama bugün…
85
00:04:45,751 --> 00:04:46,959
Evet, daha parlaksın.
86
00:04:47,043 --> 00:04:48,334
Eğer bensem…
87
00:04:51,168 --> 00:04:52,668
…ne yaparım bilmiyorum
88
00:04:52,751 --> 00:04:55,376
çünkü ben iyileşir ve eve gidersem
89
00:04:58,001 --> 00:04:59,709
-diğerleri…
-Işıl ışıl olan
90
00:05:01,209 --> 00:05:02,084
senin kalbin.
91
00:05:06,918 --> 00:05:08,126
Sana bir şey göstereyim.
92
00:05:11,293 --> 00:05:12,626
Tam zamanında.
93
00:05:12,709 --> 00:05:15,001
Çok tuhaf. Ben sangria istemiştim.
94
00:05:15,543 --> 00:05:18,501
Onu artık vermiyoruz.
Meyve serumda takılıyor.
95
00:05:18,584 --> 00:05:20,418
Sorun yok. Köpüklü roze alayım.
96
00:05:21,001 --> 00:05:25,251
Tamam. Geç bakalım. Bu vitaminler
kendi kendine damardan girmez.
97
00:05:30,334 --> 00:05:31,209
İyi misin?
98
00:05:32,126 --> 00:05:33,918
Evet, yeni bir role çalışıyorum.
99
00:05:34,834 --> 00:05:35,709
Yeni rol mü?
100
00:05:36,959 --> 00:05:37,918
Evet. Ben…
101
00:05:39,168 --> 00:05:40,918
Bazen Chaplin'lik yapmak gerekiyor.
102
00:05:41,709 --> 00:05:43,626
-Chaplin'i kim sevmez?
-Aynen.
103
00:05:44,834 --> 00:05:48,626
Belirtilerin tekrar ortaya çıkarsa
bana söylemenin faydası olur
104
00:05:49,293 --> 00:05:51,959
veya yeni belirtilerin ortaya çıkarsa.
105
00:05:52,043 --> 00:05:55,501
Yok, tek yeni belirtim fiziksel komedi.
106
00:06:02,209 --> 00:06:03,543
Bunu yapmayı biliyor musun?
107
00:06:04,209 --> 00:06:05,584
Sakin ol. Biliyorum.
108
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Evet. Bunu yatılı okulda
erkeklere yapıyormuşsun.
109
00:06:10,959 --> 00:06:12,126
Aynen öyle dedim.
110
00:06:13,751 --> 00:06:16,084
Bekle, öyle dedin mi
yoksa öyle yapar mıydın?
111
00:06:17,918 --> 00:06:20,209
-Fark eder mi?
-Söz konusu sensen mi?
112
00:06:20,293 --> 00:06:22,251
Evet. Evet, eder.
113
00:06:23,168 --> 00:06:25,084
Gerçeği konuştuğumu anlamıyorsun
114
00:06:25,168 --> 00:06:27,209
çünkü dediklerime dikkat etmiyorsun.
115
00:06:28,501 --> 00:06:30,084
Bence sıkıldın
116
00:06:30,168 --> 00:06:32,043
ve canın beni tıraş etmek istedi.
117
00:06:32,126 --> 00:06:34,334
Bu yüzden de bir şey uydurdun.
118
00:06:34,418 --> 00:06:35,709
Bu mümkün.
119
00:06:37,918 --> 00:06:40,334
Hani geçen gün tanıdığın bir kızla ilgili
120
00:06:40,418 --> 00:06:42,543
bir hikâye anlatmıştın ya?
121
00:06:43,126 --> 00:06:44,001
Ne olmuş?
122
00:06:46,126 --> 00:06:47,043
Bu doğru mu?
123
00:06:47,793 --> 00:06:48,876
Tabii ki.
124
00:06:50,459 --> 00:06:52,459
Yani sen eş cinselsin.
125
00:06:53,918 --> 00:06:54,751
Ne olmuş yani?
126
00:06:57,626 --> 00:06:58,834
Ailene söyledin mi?
127
00:06:58,918 --> 00:06:59,834
Tabii ki.
128
00:07:01,168 --> 00:07:02,834
Umarım benden iyi geçmiştir.
129
00:07:02,918 --> 00:07:04,084
Neden?
130
00:07:04,168 --> 00:07:05,751
Şey, annem…
131
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
Benim annem yok mu!
132
00:07:07,959 --> 00:07:10,834
Hâlâ aramız düzelmedi hatta…
133
00:07:13,251 --> 00:07:14,084
Bravo sana.
134
00:07:15,251 --> 00:07:16,626
Cesursun Cheri.
135
00:07:17,959 --> 00:07:19,043
Hayır, değilim.
136
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
Pek sayılmaz.
137
00:07:23,626 --> 00:07:26,168
Aileme söylemesi zor olmadı
138
00:07:26,251 --> 00:07:28,751
çünkü ailemin umurunda değil ki zor olsun.
139
00:07:29,293 --> 00:07:31,001
Bana kulak bile asmamış olabilirler.
140
00:07:31,626 --> 00:07:36,001
Eroin bağımlısıyım
veya sekiz çocuğa hamileyim, desem bile
141
00:07:36,084 --> 00:07:39,543
umursayacaklarını sanmıyorum yani hayır.
142
00:07:40,668 --> 00:07:42,043
Cesur olan sensin dostum.
143
00:07:43,543 --> 00:07:46,126
Ailene söyledin ve bu önemliydi.
144
00:07:49,543 --> 00:07:50,584
Bilmiyorum yine de.
145
00:07:51,584 --> 00:07:53,293
Onlara söylemediğim çok şey var.
146
00:07:54,876 --> 00:07:56,584
Özellikle de anneme ve…
147
00:07:58,126 --> 00:08:00,376
Şimdi, Anya'dan sonra…
148
00:08:02,459 --> 00:08:05,959
Keşke bunu söyleyecek yüreğim olsaydı.
149
00:08:19,793 --> 00:08:20,918
Merhaba.
150
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
O meşgul.
151
00:08:22,918 --> 00:08:23,751
Hadi.
152
00:08:24,251 --> 00:08:27,501
Tamam. Bu tuhaf oldu.
Lütfen tuhaf davranmayı bırakın.
153
00:08:27,584 --> 00:08:28,834
Ne oldu?
154
00:08:31,459 --> 00:08:35,543
Cesurca bir şey yapmaya çalışıyor
ama arabaya ihtiyacı var.
155
00:08:36,626 --> 00:08:39,459
BEACHBERRY YAPRAĞI
156
00:08:43,543 --> 00:08:46,418
Çayları burada şişeliyoruz,
bunda bir sorun yok.
157
00:08:46,501 --> 00:08:48,834
Ama burası pek güzel kokmaz.
158
00:08:49,793 --> 00:08:51,334
Söylemek istemedim.
159
00:08:53,043 --> 00:08:55,834
Şirketime niye "Good Humor" adını verdim,
biliyor musun?
160
00:08:56,918 --> 00:09:00,126
Gülmek en iyi ilaçtır falan diye mi?
161
00:09:00,209 --> 00:09:04,293
Antik Yunanistan'da bütün tıp
humor teorisi üzerine kuruluydu.
162
00:09:04,376 --> 00:09:07,376
Humor, vücudu düzenleyen
kimyasal bir sistemdir.
163
00:09:07,459 --> 00:09:12,501
Antik Yunanistan'daki dört humor
kan, mukus, sarı safra ve kara safradır.
164
00:09:13,084 --> 00:09:16,626
Bu dört unsuru
mükemmel dengede tutabilirlerse
165
00:09:16,709 --> 00:09:18,876
hasta olmayacaklarına inanırlardı.
166
00:09:18,959 --> 00:09:22,668
Hepsi bağlantılı
ve bütün olay dengeyi kurmak.
167
00:09:22,751 --> 00:09:23,668
Bekle.
168
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
O safra mı?
169
00:09:27,251 --> 00:09:30,543
Bir kısmı. Bizim. Açıkçası bu iğrenç
170
00:09:30,626 --> 00:09:33,543
ama onları dünyaya göndermiyoruz.
Merak etme.
171
00:09:33,626 --> 00:09:36,126
O sadece bizim için. Deney amaçlı.
172
00:09:36,209 --> 00:09:38,209
Kanserin, fazla kara safra olduğunda
173
00:09:38,293 --> 00:09:40,043
ortaya çıktığına inanmışlar.
174
00:09:40,126 --> 00:09:41,334
Bu doğru mu?
175
00:09:41,418 --> 00:09:43,418
Brightcliffe'in kurulduğu yer
176
00:09:43,501 --> 00:09:45,251
çok özel bir yer,
177
00:09:45,334 --> 00:09:47,793
tam o noktada çok özel bir şey var.
178
00:09:47,876 --> 00:09:50,168
Brightcliffe'i kuran adam bunu biliyordu.
179
00:09:50,251 --> 00:09:52,709
-Bu hikâyeyi biliyor musun?
-Stanley Oscar Freeland.
180
00:09:52,793 --> 00:09:57,459
Evet. "İşte burayı kurdum
çünkü en fazla bu kadar yaklaşabildim.
181
00:09:57,543 --> 00:10:01,168
Oraya en fazla bu kadar yaklaşabildim."
182
00:10:02,376 --> 00:10:05,334
Stanton, Antik Mısır hariç
hiç görülmedik bir
183
00:10:05,418 --> 00:10:07,584
Neksus noktasında duruyor
ve bunu paylaşmıyor.
184
00:10:07,668 --> 00:10:10,084
Bunun konuyla alakası yok.
Sonra anlatırım.
185
00:10:11,501 --> 00:10:16,959
Yani o konumda yapılan o ayin,
Beş Kız Kardeş, o mülkteki
186
00:10:17,043 --> 00:10:17,918
dört humor.
187
00:10:18,001 --> 00:10:20,918
Bu kızın önderliğinde. Bence işe yaradı.
188
00:10:24,084 --> 00:10:25,709
Yıllardır deniyoruz.
189
00:10:26,793 --> 00:10:28,126
Geçen gece bulduğun şeyi
190
00:10:28,209 --> 00:10:31,459
kısmen tekrar oluşturmak için
on yıllardır deniyoruz.
191
00:10:32,251 --> 00:10:35,251
Bu yüzden seni aramızda görmeyi
çok isteriz,
192
00:10:35,876 --> 00:10:38,918
böylece bu dengeyi
daha çok yakalayabiliriz.
193
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
"Biz" derken?
194
00:10:42,709 --> 00:10:43,626
Burası neresi?
195
00:10:44,334 --> 00:10:46,918
Burası doğru yoldakiler için bir yer.
196
00:10:47,668 --> 00:10:50,793
Gerçek cevaplar isteyen insanlar için
güvenli bir yer,
197
00:10:50,876 --> 00:10:52,251
her zaman gelebilirsin.
198
00:10:52,918 --> 00:10:54,959
Bu teklifi öyle herkese yapmayız.
199
00:10:56,834 --> 00:10:57,876
İstersen burada
200
00:10:59,168 --> 00:11:00,126
bir evin olabilir.
201
00:11:08,293 --> 00:11:09,501
Bunu bir düşün.
202
00:11:09,584 --> 00:11:12,209
Senin gibi zeki bir kız,
senin gibi dâhi bir kız.
203
00:11:12,293 --> 00:11:13,251
Bunu bir düşün.
204
00:11:14,376 --> 00:11:15,626
Bir de mümkünse
205
00:11:15,709 --> 00:11:18,251
ayin için
eski bir günlük kullandığını söylemiştin.
206
00:11:18,334 --> 00:11:20,876
-Athena'nın günlüğü. Öyle mi?
-Evet, öyle.
207
00:11:20,959 --> 00:11:22,876
Onu görmeyi çok isterim.
208
00:11:24,209 --> 00:11:27,834
Ödünç almak isterim, sorun olur mu?
209
00:11:27,918 --> 00:11:29,251
Onu buraya getirebilir misin?
210
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Ona bakabilirsem anlayabilirim
211
00:11:31,918 --> 00:11:35,959
ve belki sen ve ben onlara yardım etmenin
yollarını çözebiliriz.
212
00:11:36,584 --> 00:11:39,209
-Kime?
-Arkadaşlarına. Hepsine.
213
00:11:41,668 --> 00:11:42,543
Herkese.
214
00:11:46,251 --> 00:11:47,209
Günlük Stanton'da.
215
00:11:48,209 --> 00:11:49,209
Günlüğü o aldı.
216
00:11:50,001 --> 00:11:51,126
Tabii ki alır.
217
00:11:53,876 --> 00:11:54,709
Peki,
218
00:11:56,084 --> 00:11:57,584
bu konuda ne yapabiliriz?
219
00:12:10,543 --> 00:12:12,543
-Selam.
-Selam.
220
00:12:15,709 --> 00:12:18,709
Bence doğa yürüyüşü yapabiliriz.
221
00:12:19,293 --> 00:12:21,126
Ilonka orman çok güzel, deyip duruyor
222
00:12:21,209 --> 00:12:23,418
ve az önce
vitamin dolu sarı serumu sömürdüm.
223
00:12:23,501 --> 00:12:26,126
Yani buna yetecek enerjim var. O yüzden…
224
00:12:27,376 --> 00:12:28,918
Enerjimi bir kullanayım.
225
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Bilmiyorum.
226
00:12:32,334 --> 00:12:35,543
Bu gece evde kalabilirim.
227
00:12:36,418 --> 00:12:39,126
Evet, tabii. Peki, burada kalalım.
228
00:12:39,709 --> 00:12:42,209
Ben… Bilmiyorum.
229
00:12:42,293 --> 00:12:45,584
Bugün pek iyi değilim. Sanırım bugün…
230
00:12:47,293 --> 00:12:48,668
…yalnız kalacağım.
231
00:12:49,376 --> 00:12:50,293
Evet. Ne diyeceğim,
232
00:12:51,168 --> 00:12:53,959
gidip kitabımı alayım,
senin kapının önüne geçeyim.
233
00:12:54,709 --> 00:12:57,834
Hemen dışarıda olacağım,
tıpkı bir odacı gibi.
234
00:12:57,918 --> 00:13:00,168
Bir ihtiyacın olursa kapıyı aç,
burada olacağım.
235
00:13:00,251 --> 00:13:02,168
-Bunu yapma.
-Lüks kaçar diye mi?
236
00:13:02,251 --> 00:13:05,334
Çünkü bu korkutucu,
içini rahatsız eden cinsten.
237
00:13:06,251 --> 00:13:07,251
Şey, ben sadece…
238
00:13:08,293 --> 00:13:09,126
Şaka yapıyordum.
239
00:13:11,376 --> 00:13:12,376
Biliyorum. Ben…
240
00:13:14,126 --> 00:13:15,084
Özür dilerim. Ben…
241
00:13:18,543 --> 00:13:19,459
Özür dilerim.
242
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
İyi misin?
243
00:13:40,126 --> 00:13:41,043
Evet.
244
00:13:43,834 --> 00:13:46,001
Geri dönmek istiyorsan sıkıntı yok.
245
00:14:17,001 --> 00:14:21,084
Spencer. Burada ne işin var? İyi misin?
246
00:14:21,168 --> 00:14:22,334
İyiyim. Sadece…
247
00:14:23,418 --> 00:14:24,418
Annemle konuşmalıyım.
248
00:14:25,459 --> 00:14:28,168
Kısa süren 25 yıllık ömründe
249
00:14:28,251 --> 00:14:33,626
hayatında çok fazla oranda
cinsel sapkınlığa yer vermişti.
250
00:14:34,459 --> 00:14:36,043
Ayrıca çok obez olmuştu…
251
00:14:36,126 --> 00:14:37,043
Spencer?
252
00:14:38,209 --> 00:14:39,084
Merhaba anne.
253
00:14:41,084 --> 00:14:42,751
…şeytana karşı yapılan savaş…
254
00:14:42,834 --> 00:14:46,626
-Senin ne…
-Evet, bunu prova yaptım
255
00:14:46,709 --> 00:14:48,834
ama bunu yapabilecek miyim bilmiyorum.
256
00:14:48,918 --> 00:14:51,084
Deneyebilir miyim?
257
00:14:51,584 --> 00:14:53,959
İstersen sonra yine konuşabilirsin.
258
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Ben öleceğim.
259
00:14:59,043 --> 00:15:00,376
Yavaş yavaş ölüyorum.
260
00:15:01,209 --> 00:15:04,626
Tedavi olamayacağım. Eve gelemeyeceğim ve…
261
00:15:06,084 --> 00:15:08,751
Arkadaşım. İyi bir arkadaşım. O…
262
00:15:10,876 --> 00:15:13,376
Yeni öldü ve bizden başka kimsesi yoktu.
263
00:15:14,584 --> 00:15:18,376
Ailesi yoktu. Arkadaşları yoktu.
Sadece biz vardık ve…
264
00:15:20,209 --> 00:15:21,126
Biz ona yettik.
265
00:15:22,459 --> 00:15:23,376
Bunu gördüm.
266
00:15:24,668 --> 00:15:25,501
Ve…
267
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
-Bilmiyorum. Bu beni düşündürdü…
-Spence.
268
00:15:29,584 --> 00:15:30,834
Onlar bana da yetiyorlar.
269
00:15:32,418 --> 00:15:33,501
Bunu fark ettim.
270
00:15:34,543 --> 00:15:37,084
Benim ölüm vaktim geldiğinde…
271
00:15:38,168 --> 00:15:40,084
Ve dediğim gibi geliyor da.
272
00:15:41,543 --> 00:15:43,459
Etrafımda beni seven insanlar olacak.
273
00:15:45,126 --> 00:15:46,001
Olduğum gibi.
274
00:15:47,168 --> 00:15:49,793
Yargılamadan, mimlemeden
275
00:15:49,876 --> 00:15:52,251
veya senin gibi
çirkin şeyler yakıştırmadan
276
00:15:52,334 --> 00:15:53,168
seni anlıyorum.
277
00:15:53,959 --> 00:15:57,334
Yetiştirilirken öğrendiklerin.
Tutunduğun inançların.
278
00:15:58,209 --> 00:15:59,084
Anlıyorum.
279
00:15:59,876 --> 00:16:00,709
Ve…
280
00:16:01,876 --> 00:16:05,834
Seninle anlaşabilmeyi isterdim anne.
Gerçekten yani.
281
00:16:07,459 --> 00:16:10,376
Beni kilisede,
güçlü bir adam olmam için yetiştirdiniz.
282
00:16:11,668 --> 00:16:15,168
Tanrı'nın suretinde yaratıldım
ve sevgiyi aramama gerek yok.
283
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Yani bunu yapmayacağım ama…
284
00:16:18,793 --> 00:16:20,834
Karakterimi inkâr edemem.
285
00:16:22,209 --> 00:16:26,584
Bu sana veya senin Tanrı fikrine
aykırı olursa olsun,
286
00:16:28,376 --> 00:16:29,418
ne istersen onu yap.
287
00:16:30,918 --> 00:16:34,459
Ölene dek beni umursama.
Veya ölene dek beni sev ama…
288
00:16:36,001 --> 00:16:36,834
…bu sana kalmış.
289
00:16:38,543 --> 00:16:39,376
Çünkü
290
00:16:40,668 --> 00:16:41,584
seni seviyorum anne.
291
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Seni seviyorum. Olduğun gibi.
292
00:16:47,626 --> 00:16:50,251
Kendimi seviyorum. Olduğum gibi.
293
00:16:53,126 --> 00:16:54,626
Tanrı'nın da sevdiğine eminim.
294
00:16:59,084 --> 00:17:00,043
Seni seviyorum anne.
295
00:17:22,334 --> 00:17:23,168
Emin misin?
296
00:17:25,959 --> 00:17:29,626
Vay be. Vay be, tamam.
297
00:17:32,126 --> 00:17:33,001
Öyle.
298
00:17:34,293 --> 00:17:35,959
Tek kelimeyle muhteşem.
299
00:17:37,584 --> 00:17:39,334
Sonuçlarını fakslayabilir misin?
300
00:17:41,376 --> 00:17:42,293
Tekrar teşekkürler.
301
00:17:52,334 --> 00:17:55,543
Tamam, yol boyunca hiçbir şey söylemedin.
302
00:17:55,626 --> 00:17:58,918
Yukarı çıkmana izin vermeden önce
iyi olduğunu bilmeliyim.
303
00:18:00,584 --> 00:18:02,001
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
304
00:18:02,751 --> 00:18:03,793
Yine yapar mıydın?
305
00:18:05,834 --> 00:18:08,334
-Evet.
-O zaman doğru şeyi yapmışsın.
306
00:18:11,251 --> 00:18:12,501
Bunun için sağ ol.
307
00:18:14,668 --> 00:18:16,668
Bu gece kendine kötü davranma, tamam mı?
308
00:18:17,501 --> 00:18:18,418
Evet.
309
00:18:18,501 --> 00:18:20,334
Birkaç gey insanla birlikte olduğumu,
310
00:18:20,418 --> 00:18:23,626
salak gey muhabbetleri yaptığımız
ve herkesin birbirine destek olduğu
311
00:18:23,709 --> 00:18:25,043
bir yerdeymişim gibi düşüneceğim.
312
00:18:25,126 --> 00:18:26,084
Sonra dans edeceğim.
313
00:18:26,668 --> 00:18:27,584
Bana harika geldi.
314
00:18:49,126 --> 00:18:49,959
Selam.
315
00:18:53,001 --> 00:18:54,126
-Selam.
-Sen…
316
00:18:56,043 --> 00:18:58,709
-…Natsuki'yi mi bekliyorsun?
-Evet, o…
317
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
Evet. Gelecektir herhâlde.
318
00:19:02,709 --> 00:19:06,834
-Aranızda her şey yolunda mı?
-Biz mi? Evet, tabii.
319
00:19:08,168 --> 00:19:09,459
Anya'dan dolayı.
320
00:19:11,126 --> 00:19:12,168
Bizi çok üzdü.
321
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Onu bekleyecek misin yoksa…
322
00:19:21,834 --> 00:19:22,751
Hayır. Gidelim.
323
00:19:39,918 --> 00:19:40,751
Ne oldu?
324
00:19:45,918 --> 00:19:47,793
Evet. Harika.
325
00:19:47,876 --> 00:19:51,543
Toplanmaya devam edebileceğimize
daha karar vermediğini söylemişti.
326
00:19:51,626 --> 00:19:55,043
Şimdilik birbirimizle
pek konuşmamızı istemiyor olabilir.
327
00:19:58,376 --> 00:19:59,626
Ama bu adil değil.
328
00:20:00,668 --> 00:20:03,376
Adil veya değil,
bu gece toplanamayacağız gibi.
329
00:20:04,084 --> 00:20:06,251
Neyse artık. Zaten yorgundum.
330
00:20:08,626 --> 00:20:11,043
O zaman gece yürüyüşü yapalım.
331
00:20:23,293 --> 00:20:24,168
Selam.
332
00:20:27,251 --> 00:20:28,251
Demek buradasın.
333
00:20:31,209 --> 00:20:33,251
Özür dilerim. Bu… Özür dilerim.
334
00:20:34,959 --> 00:20:38,251
Manzaralı yoldan geldim. Herkes orada mı?
335
00:20:41,959 --> 00:20:43,043
Kapı kilitli.
336
00:20:44,584 --> 00:20:47,001
Şey, bu… Bu berbat.
337
00:20:47,959 --> 00:20:50,084
Evet. Öyle.
338
00:20:58,418 --> 00:20:59,251
Bugün…
339
00:21:00,793 --> 00:21:01,668
…seni özledim.
340
00:21:04,084 --> 00:21:04,918
Evet.
341
00:21:06,334 --> 00:21:07,751
Üzülmene gerek yok.
342
00:21:09,001 --> 00:21:10,418
Beni terk edeceksen. Cidden.
343
00:21:11,959 --> 00:21:13,626
-Ne?
-Biriyle olmak istemiyorsan
344
00:21:13,709 --> 00:21:15,584
hayat bunun için çok kısadır, derler.
345
00:21:15,668 --> 00:21:17,543
Bu bizim için çok doğru yani…
346
00:21:17,626 --> 00:21:19,793
Hayır, öyle değil, hayır.
347
00:21:23,459 --> 00:21:26,918
Bu gece Kulüp'te hikâye anlatacaktım.
348
00:21:29,376 --> 00:21:30,793
Dinlemek ister misin?
349
00:21:33,543 --> 00:21:34,376
Evet.
350
00:21:46,126 --> 00:21:47,168
Saklandığım için üzgünüm.
351
00:21:49,001 --> 00:21:50,834
Seni dışlamak istediğim için değil.
352
00:21:50,918 --> 00:21:54,168
-Hayır. Söyledim ya. Anlıyorum.
-Seni hayatıma dâhil etmek
353
00:21:55,418 --> 00:21:56,543
istediğim için.
354
00:21:58,751 --> 00:21:59,751
Gerçekten…
355
00:22:01,418 --> 00:22:04,876
…ve Anya öldüğünden beri geriye kalanları
356
00:22:05,501 --> 00:22:08,834
ve seninle benim hakkımda
357
00:22:10,376 --> 00:22:11,251
düşünüyordum.
358
00:22:11,834 --> 00:22:16,001
Bu hikâyeyi dinlemeni
gerçekten çok istiyorum.
359
00:22:26,501 --> 00:22:27,376
Dinliyorum.
360
00:22:31,918 --> 00:22:34,126
Bu hikâyenin adı Bir Yere Varmayan Yol.
361
00:22:34,876 --> 00:22:36,209
Teresa diye bir kızla ilgili.
362
00:22:36,293 --> 00:22:40,584
O zorlu, karmaşık
ve kolayca tanınamayan birisi.
363
00:22:41,334 --> 00:22:46,209
Teresa'yı ilk olarak kaçmak zorunda olduğu
bir gecede görüyoruz.
364
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
SES
365
00:23:40,501 --> 00:23:41,501
Siktir!
366
00:24:00,251 --> 00:24:01,793
Araba lazım. Binebilir miyiz?
367
00:24:03,418 --> 00:24:06,959
-Bilemedim. Ben öyle gidiyordum…
-Kuzeye mi?
368
00:24:08,543 --> 00:24:12,293
-Dümdüz gidiyordum. Evet, galiba ama…
-Biz de o tarafa gidiyoruz.
369
00:24:13,293 --> 00:24:14,251
Konser var.
370
00:24:21,751 --> 00:24:24,918
Bir şey diyeyim mi? Evet. Tamam. Sikmişim.
371
00:24:33,501 --> 00:24:35,418
Bizi aldığın için sağ ol. Adın ne?
372
00:24:36,126 --> 00:24:38,501
-Teresa.
-Ben Freedom Jack.
373
00:24:39,251 --> 00:24:40,959
Kız arkadaşım da Poppy Corn.
374
00:24:41,918 --> 00:24:43,584
İsimlere bak sen.
375
00:24:43,668 --> 00:24:46,626
Chad gibi bir isimle
rock grubu kurulmuyor.
376
00:24:52,418 --> 00:24:53,459
Tüttürebilir miyim?
377
00:24:54,418 --> 00:24:57,293
-Ben…
-Merak etme. Tütün değil şekerim.
378
00:24:57,376 --> 00:24:58,793
Ondan endişeleniyorsan.
379
00:25:00,001 --> 00:25:02,334
İçine çektiğin şeye dikkat edeceksin,
çaktın mı?
380
00:25:05,126 --> 00:25:07,334
Siz rock grubunda mısınız?
381
00:25:07,418 --> 00:25:08,751
Rock grubu biziz.
382
00:25:08,834 --> 00:25:11,376
İki kişi daha var yoksa ikili olurduk.
383
00:25:14,834 --> 00:25:15,668
Peki…
384
00:25:17,126 --> 00:25:18,543
Nereye gidiyorsun Teresa?
385
00:25:19,501 --> 00:25:20,959
Emin değilim.
386
00:25:21,876 --> 00:25:22,876
Bura hariç nere olursa.
387
00:25:22,959 --> 00:25:25,543
Bir şey diyeyim mi? Ben orayı duymuştum.
388
00:25:25,626 --> 00:25:28,709
Oraya gidip
bir iki konser vermiş olabilirim.
389
00:25:28,793 --> 00:25:32,209
Tüm gece istikametsiz sürecek misin?
Fikrin bu mu?
390
00:25:32,793 --> 00:25:34,168
Fikrim bu.
391
00:25:34,251 --> 00:25:38,084
Bu iyi bir fikir. Sür babam sür.
392
00:25:38,918 --> 00:25:40,793
Gidecek belirli bir yer yok.
393
00:25:41,668 --> 00:25:43,918
Buna nadir rastlanır.
394
00:25:44,001 --> 00:25:46,501
Bu güzel bir şeydir genç hanım.
395
00:25:48,793 --> 00:25:50,501
Bir otostopçu daha.
396
00:25:51,084 --> 00:25:53,834
Bence otostop çekmiyor.
Başparmağını kaldırmadı.
397
00:25:53,918 --> 00:25:55,709
O zaman yavaşlama.
398
00:25:55,793 --> 00:25:58,043
Yardıma ihtiyacı olabilir.
Başı dertte olabilir.
399
00:25:58,126 --> 00:26:00,043
Yardıma ihtiyacı olsa el sallardı.
400
00:26:00,126 --> 00:26:02,459
Yardıma ihtiyacı olduğunu
belki bilmiyordur.
401
00:26:02,543 --> 00:26:04,418
Ya da yardım istemeyi bilmiyordur.
402
00:26:12,501 --> 00:26:16,084
Neyse ne,
bence gitmeye devam ederek doğru yaptın.
403
00:26:17,793 --> 00:26:18,918
SES
404
00:26:20,293 --> 00:26:23,584
Bu senin araban değil Free.
Sesi yüksek mi seviyor, diye sormalısın.
405
00:26:23,668 --> 00:26:25,834
Benim için fark etmez.
406
00:26:25,918 --> 00:26:28,626
Böyle boş ve geniş bir yolda mı?
407
00:26:28,709 --> 00:26:31,501
-Müzik olmalı.
-Gördün mü, kız anlıyor.
408
00:26:32,126 --> 00:26:35,459
Onu dinleme. Evet. Sesi iyice aç.
409
00:26:35,543 --> 00:26:37,751
Tüm gece araba sür.
İşte rock and roll budur.
410
00:26:37,834 --> 00:26:41,043
Evet, tüm gece olmaz.
Deponun çeyreği falan dolu.
411
00:26:43,584 --> 00:26:44,501
Bu…
412
00:26:45,334 --> 00:26:47,584
-Bu tuhaf, ben…
-İleride bir benzinlik var.
413
00:26:47,668 --> 00:26:50,459
Çeyrek depo yine bayağı eder.
Durmana gerek yok.
414
00:26:50,543 --> 00:26:51,543
Kenara çekmelisin.
415
00:26:51,626 --> 00:26:54,543
Eninde sonunda.
Ama çeyrek depoda çok yakıt olur.
416
00:26:54,626 --> 00:26:56,418
-Devam edebilirsin.
-Kenara çek.
417
00:27:00,668 --> 00:27:04,834
STOP N GO
YAKIT VE MARKET
418
00:27:14,001 --> 00:27:16,251
AÇIK
419
00:27:17,376 --> 00:27:18,626
Hop, bekle.
420
00:27:20,793 --> 00:27:22,918
Kimse var mı bakayım.
421
00:27:26,251 --> 00:27:27,376
Buz gibi.
422
00:27:28,376 --> 00:27:29,709
Motoru açık tut.
423
00:27:38,668 --> 00:27:40,543
Otostopçuları almak güvenli değildir.
424
00:27:41,418 --> 00:27:43,501
Hele de bir başına giden
genç bir hanımsan.
425
00:27:44,084 --> 00:27:45,043
Cesur bir kızsın.
426
00:27:46,251 --> 00:27:47,793
Umurumda değil.
427
00:27:48,418 --> 00:27:49,918
Evet, anlıyorum.
428
00:27:50,668 --> 00:27:53,376
Umurunda değil. Siktir et.
429
00:27:53,459 --> 00:27:55,209
Bura hariç nere olursa gidiyorsun.
430
00:27:56,376 --> 00:27:57,918
Neden kaçıyorsun hayatım?
431
00:27:59,084 --> 00:28:00,001
Hiçbir şeyden.
432
00:28:01,126 --> 00:28:02,876
Sadece gitmem gerekiyordu.
433
00:28:03,751 --> 00:28:04,584
Neden?
434
00:28:05,543 --> 00:28:07,626
Ben… Yani bir önemi var mı?
435
00:28:08,209 --> 00:28:09,584
Çocukluğun iyi geçti mi?
436
00:28:10,501 --> 00:28:12,793
-Galiba ama…
-Büyüyünce ne olmak istiyordun?
437
00:28:13,918 --> 00:28:15,418
Her şeyden çok?
438
00:28:15,501 --> 00:28:18,293
Mükemmel geleceğini düşündüğünde
439
00:28:18,918 --> 00:28:20,626
nasıl biriydin? Ne iş yapıyordun?
440
00:28:22,251 --> 00:28:23,584
Neden bilmek istiyorsun?
441
00:28:23,668 --> 00:28:25,543
Çünkü seni büyüleyici buluyorum.
442
00:28:28,918 --> 00:28:29,793
Neden?
443
00:28:30,793 --> 00:28:31,709
Ben anlarım.
444
00:28:33,209 --> 00:28:35,459
On yıl sonra nerede olmak istiyordun?
445
00:28:36,209 --> 00:28:39,584
Ya da beş yıl sonra, bir yıl
veya bir gün sonra.
446
00:28:39,668 --> 00:28:41,584
Bir şeyler uydur işte.
447
00:28:42,376 --> 00:28:43,834
Yapmak istediğin bir şey.
448
00:28:45,084 --> 00:28:45,959
Bu geceden sonra.
449
00:28:48,501 --> 00:28:49,334
Bilmiyorum.
450
00:28:50,209 --> 00:28:53,251
Başka kimse yok. Yolda araba yok.
451
00:28:54,251 --> 00:28:56,959
Başka kimse yok. Buraya nasıl geldim?
452
00:28:58,043 --> 00:29:00,459
Ben nasıl… Burada olmamam gerekiyor.
453
00:29:02,334 --> 00:29:03,293
-Tanrım.
-Ne?
454
00:29:04,251 --> 00:29:05,251
Bu neydi ya?
455
00:29:06,876 --> 00:29:08,918
Galiba burada herkes kendi yolunda.
456
00:29:10,001 --> 00:29:11,668
Kaybolanlar mola yerlerine gelir.
457
00:29:12,543 --> 00:29:15,168
Melekler, şeytanlar ve ne ararsan.
458
00:29:15,251 --> 00:29:16,543
Dikkatli olmalısın.
459
00:29:18,918 --> 00:29:20,418
Motoru durdur.
460
00:29:20,501 --> 00:29:22,834
-Neden?
-Motoru durdur.
461
00:29:23,376 --> 00:29:25,418
-Ama neden? Isı…
-Hemen geçmez.
462
00:29:31,376 --> 00:29:32,543
Burada kimse yok.
463
00:29:33,501 --> 00:29:34,876
Sanırım kapalı olmalı.
464
00:29:35,418 --> 00:29:36,668
Bundan emin misin bebeğim?
465
00:29:37,459 --> 00:29:40,626
Yolda daha fazla benzinlik vardır.
Sürmeye devam et.
466
00:29:40,709 --> 00:29:42,459
Bu onun arabası Free.
467
00:29:43,418 --> 00:29:44,626
Ona emir verip durma.
468
00:29:45,584 --> 00:29:46,626
Özür dilerim.
469
00:29:50,043 --> 00:29:50,959
SES
470
00:30:08,834 --> 00:30:12,709
Geceleyin arabayla gezmeye bayılırım.
Hele de böyle karanlıksa.
471
00:30:13,959 --> 00:30:17,501
Sisli yoldaki diğer arabaları görürsün.
472
00:30:17,584 --> 00:30:22,043
İlk başta arka lambalar görünür,
karanlıktaki kırmızı gözler gibi.
473
00:30:22,126 --> 00:30:23,543
Bu ne ya?
474
00:30:26,459 --> 00:30:29,376
-Ne oldu?
-Cam inmiyor.
475
00:30:30,334 --> 00:30:31,418
Koku size gelmedi mi?
476
00:30:32,876 --> 00:30:36,209
-Bu ne? Koku şey gibi…
-Kenara çekmelisin.
477
00:30:36,293 --> 00:30:38,043
Motordan geliyorsa kenara çekmelisin.
478
00:30:38,126 --> 00:30:41,001
Pardon. Benim esrardan geliyormuş.
479
00:30:42,043 --> 00:30:43,501
Sen onu ne ara yaktın…
480
00:30:44,709 --> 00:30:45,626
Ondan gelmiyor.
481
00:30:46,584 --> 00:30:47,751
İyi misin Teresa?
482
00:30:48,543 --> 00:30:51,459
Evet, geç oldu. Yorgunum.
483
00:30:52,293 --> 00:30:54,293
-Bu işe yarar.
-Kalsın.
484
00:30:55,126 --> 00:30:57,043
Cidden, bu koku ne?
485
00:30:57,918 --> 00:30:58,959
Siktir!
486
00:31:01,626 --> 00:31:02,626
Hey, sorun yok.
487
00:31:05,876 --> 00:31:06,709
O neydi?
488
00:31:06,793 --> 00:31:09,543
Muhtemelen uçan bir şeye çarptık.
Bir kuşa.
489
00:31:09,626 --> 00:31:12,126
-Gecenin bir yarısında mı?
-Yarasa olsun öyleyse.
490
00:31:13,418 --> 00:31:14,668
Neye benziyordu?
491
00:31:14,751 --> 00:31:17,668
Bilmiyorum. Görmedim. Şey gibiydi…
492
00:31:18,501 --> 00:31:19,543
Sanırım yeşildi.
493
00:31:21,334 --> 00:31:22,209
Acıyacak.
494
00:31:25,334 --> 00:31:26,209
Ne?
495
00:31:26,793 --> 00:31:29,126
-Ona ne diyorsun Free?
-Hiçbir şey.
496
00:31:30,251 --> 00:31:31,084
Bu ne be?
497
00:31:32,209 --> 00:31:35,251
Peki buna ne diyorsun? Bu çok ilginç işte.
498
00:31:35,918 --> 00:31:37,626
Durduğumuzda bizi geçmiş olmalı.
499
00:31:38,459 --> 00:31:39,334
Durmalıyız.
500
00:31:42,626 --> 00:31:43,668
Siktir!
501
00:31:45,918 --> 00:31:47,793
Aman be, işte böyle daha iyi oldu.
502
00:31:48,334 --> 00:31:51,501
Tamam, kenara çek.
İleride bir benzinlik daha var.
503
00:31:52,501 --> 00:31:54,668
-O neydi?
-Kenara çek!
504
00:31:54,751 --> 00:31:56,126
YAKIT VE MARKET
505
00:32:04,376 --> 00:32:07,418
KAHVE
506
00:32:10,584 --> 00:32:13,334
AÇIK
507
00:32:13,418 --> 00:32:15,334
Burası aynı benzinlik mi?
508
00:32:16,334 --> 00:32:19,251
Yok ya, buradakiler
hep birbirine benziyor.
509
00:32:19,334 --> 00:32:22,001
Peki bu gece
hiçbirinde bir çalışan yok mu?
510
00:32:22,084 --> 00:32:23,334
Hey. Otur.
511
00:32:24,168 --> 00:32:25,793
Sen bekle. Ben bakarım.
512
00:32:26,793 --> 00:32:28,543
Geç oldu, tehlikeli olabilir.
513
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
Motoru çalışır durumda tut.
514
00:32:36,043 --> 00:32:37,251
Araba senin Teresa.
515
00:32:38,834 --> 00:32:41,376
Araba senin lan.
516
00:32:42,209 --> 00:32:44,001
Ona itaat etmeye mecbur değilsin.
517
00:32:45,918 --> 00:32:47,709
Bu koku berbat.
518
00:32:47,793 --> 00:32:49,126
O zaman biraz hava alalım.
519
00:32:49,834 --> 00:32:52,626
Dışarı çıkalım. Sen ve ben.
520
00:32:54,126 --> 00:32:56,084
Kokudan uzaklaşalım. Ne dersin?
521
00:33:05,459 --> 00:33:06,293
İşte böyle.
522
00:33:21,668 --> 00:33:23,668
Hadi! Arabaya binin. Hemen!
523
00:33:23,751 --> 00:33:26,376
Gitmemiz gerek! Binin lan şu arabaya!
524
00:33:30,126 --> 00:33:31,668
Ne oluyor? Biri mi takip ediyor?
525
00:33:31,751 --> 00:33:34,168
Bas! Hemen!
526
00:33:40,626 --> 00:33:41,709
Ne oluyor lan?
527
00:33:41,793 --> 00:33:43,834
Yok bir şey. Her şey yolunda.
528
00:33:44,751 --> 00:33:46,334
-Ne oluyor be?
-Yok bir şey.
529
00:33:48,043 --> 00:33:49,834
Hayır. Haklı olduğuna eminim.
530
00:33:49,918 --> 00:33:53,084
Önemli bir şey olmadığına eminim.
531
00:33:53,168 --> 00:33:54,584
Ucuz atlattık.
532
00:33:54,668 --> 00:33:55,918
O neydi?
533
00:33:56,001 --> 00:33:58,501
-Sadece böbürleniyor.
-Sadece kıskanıyor.
534
00:33:58,584 --> 00:34:02,418
Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz?
Bir de neler oluyor lan?
535
00:34:02,501 --> 00:34:05,376
Ya görevliyi öldürdüysem?
536
00:34:08,043 --> 00:34:09,209
Kapa çeneni.
537
00:34:09,293 --> 00:34:10,793
Cidden. Ya onu öldürdüysem?
538
00:34:11,751 --> 00:34:15,959
Diyelim ki ben bir kasa bira aldım
ve bana cins cins baktı diye sinirlendim
539
00:34:16,626 --> 00:34:19,834
ve ben kasayı karıştırınca kavga ettik
540
00:34:19,918 --> 00:34:23,793
ve adamı suratından yakaladım
ve tezgâha yapıştırınca
541
00:34:23,876 --> 00:34:25,293
dişleri döküldü
542
00:34:25,376 --> 00:34:27,168
ve tezgâhın üstünden atladım,
543
00:34:27,251 --> 00:34:31,043
bir şişeyi kırıp adamın gırtlağını kestim
544
00:34:31,126 --> 00:34:32,334
ve kesmem de uzun sürdü
545
00:34:32,876 --> 00:34:34,418
ama sonra kan fışkırdı.
546
00:34:34,501 --> 00:34:36,668
O yüzden bu işi yaparken
547
00:34:37,168 --> 00:34:39,834
adamın hep arkasında duracaksın
548
00:34:39,918 --> 00:34:44,459
çünkü kan sıçrarken
çoğunlukla kıyafetlerine gelmez.
549
00:34:45,626 --> 00:34:46,501
Çoğunlukla.
550
00:34:47,751 --> 00:34:49,918
Belki bu yüzden siyah giyiyorumdur.
551
00:34:50,001 --> 00:34:52,376
Çünkü kanı saklar.
552
00:34:55,209 --> 00:34:56,584
Siktir olup inin.
553
00:34:57,168 --> 00:34:59,334
-Sakin ol.
-Kenara çekeceğim
554
00:34:59,418 --> 00:35:01,084
ve siktir olup ineceksiniz!
555
00:35:01,168 --> 00:35:03,126
Hiç sanmıyorum. Ve sakın ha.
556
00:35:03,209 --> 00:35:06,126
Hey, kes şunu. İşi gücü yalan dolan.
557
00:35:06,209 --> 00:35:11,751
Belki işim gücüm yalan dolandır
ya da belki Poppy işin aslını biliyordur.
558
00:35:11,834 --> 00:35:12,834
Belki…
559
00:35:14,043 --> 00:35:18,001
…yaptıklarımızı öğrenen birini
asla sağ bırakmadığımızı biliyordur.
560
00:35:18,709 --> 00:35:20,334
Belki de senden hoşlanıyordur
561
00:35:20,876 --> 00:35:23,084
o yüzden bana inanmanı istemiyordur.
562
00:35:24,043 --> 00:35:27,209
Belki seni de bu gece senden önce
563
00:35:27,793 --> 00:35:30,209
bizi alan adamı hallettiğimiz gibi
564
00:35:30,293 --> 00:35:31,751
halletmemiz gerekiyordur.
565
00:35:32,626 --> 00:35:33,501
Free.
566
00:35:34,293 --> 00:35:37,626
Ya da belki işim gücüm yalan dolandır
ama şunu söyleyeyim,
567
00:35:39,459 --> 00:35:40,376
acıyacak.
568
00:35:42,293 --> 00:35:46,668
Şimdiye kadar söylediğin
tek doğru laf da bu.
569
00:35:54,209 --> 00:35:55,084
Hey, iyi misin?
570
00:35:59,418 --> 00:36:00,334
Tanrım.
571
00:36:00,918 --> 00:36:01,834
Tanrım.
572
00:36:04,793 --> 00:36:07,418
-Bu neydi şimdi lan?
-Hey, yapma şimdi.
573
00:36:07,501 --> 00:36:09,501
-Başın göğe erdi mi?
-Niye böyle diyorsun?
574
00:36:09,584 --> 00:36:11,709
-Ne yapıyorsun?
-Niye götlük ediyorsun?
575
00:36:11,793 --> 00:36:12,959
Neden bahsediyorsun?
576
00:36:13,043 --> 00:36:14,668
-Hep böyle yapıyorsun…
-Aman tanrım.
577
00:36:14,751 --> 00:36:17,543
-Grubun parçası değil misin?
-Çocuk gibisin.
578
00:36:17,626 --> 00:36:19,668
-Belki de solo kariyer yapmalısın.
-Neyse.
579
00:36:19,751 --> 00:36:21,209
Gerçekten benim kızım mısın?
580
00:36:25,501 --> 00:36:27,376
YAKIT
581
00:36:28,543 --> 00:36:29,834
Neler oluyor?
582
00:36:32,043 --> 00:36:33,418
Ne?
583
00:36:33,501 --> 00:36:36,959
Benimle taşak geçmeyin. Ne oldu orada?
584
00:36:37,043 --> 00:36:41,376
Beni korkutmaya falan da çalışmayın.
Yoksa kenara çekerim ve yolda kalırsınız.
585
00:36:43,043 --> 00:36:44,626
Nerede ne oldu?
586
00:36:47,918 --> 00:36:50,084
Benzin istasyonunda.
587
00:36:50,168 --> 00:36:52,043
Orada kimse olmadığını söyledim.
588
00:36:52,709 --> 00:36:55,584
Bir kasa bira çaldım ve bir ses duydum.
589
00:36:55,668 --> 00:36:57,001
Hatırlıyor musun?
590
00:36:57,084 --> 00:37:00,918
Tabii ki hatırlıyor.
Bir saniyeliğine dalıp gitti, değil mi?
591
00:37:04,001 --> 00:37:06,959
Evet, ben dalıp gitmişim.
592
00:37:08,418 --> 00:37:09,793
Pardon. Yorgunum.
593
00:37:10,918 --> 00:37:12,501
Biz daire mi çiziyoruz?
594
00:37:12,584 --> 00:37:14,043
-Sanmıyorum.
-Olabilir.
595
00:37:15,126 --> 00:37:16,626
Şu siktiğimin kokusu.
596
00:37:21,793 --> 00:37:22,793
Bu neydi lan?
597
00:37:25,418 --> 00:37:26,376
Olur öyle.
598
00:37:29,209 --> 00:37:30,084
Teresa.
599
00:37:46,209 --> 00:37:48,918
Hayır, şimdi duramazsın tatlım.
600
00:37:55,251 --> 00:37:56,418
Dikkat et!
601
00:38:06,293 --> 00:38:07,709
Çocuk mu o? Ben…
602
00:38:08,376 --> 00:38:10,126
Ona bir bakalım. Motoru durdur.
603
00:38:10,209 --> 00:38:11,626
Hayır, sakın.
604
00:38:11,709 --> 00:38:14,418
Ben bu olayı biliyorum. O bir yem.
605
00:38:15,001 --> 00:38:17,084
Bir çocuk kullanarak
arabayı durduruyorlar,
606
00:38:17,668 --> 00:38:20,043
sonra psikopatlar çalılardan çıkıyor
607
00:38:20,126 --> 00:38:22,501
veya kapının orada eğilip bekliyorlar,
608
00:38:22,584 --> 00:38:24,376
seni yolda diri diri şişliyorlar
609
00:38:24,459 --> 00:38:28,334
hatta arabanı çalıp
seni yavaş yavaş eziyorlar
610
00:38:28,418 --> 00:38:31,251
ve bütün kemiklerini kırıyorlar,
teker teker.
611
00:38:31,334 --> 00:38:32,668
O küçük bir kız Free.
612
00:38:33,293 --> 00:38:36,251
Öyle düşünmeni istiyorlar.
613
00:38:36,334 --> 00:38:38,251
Onu bir yerden tanıyor gibiyim.
614
00:38:40,126 --> 00:38:41,459
O çok küçük. Ben…
615
00:38:42,543 --> 00:38:44,376
Hayır, hayır. Sakın inme!
616
00:39:00,751 --> 00:39:01,751
İyi misin?
617
00:39:04,668 --> 00:39:05,501
Bekle!
618
00:39:06,126 --> 00:39:09,959
Hey, sakın peşinden gitme,
bu bir tuzak. Yemin ederim.
619
00:39:14,668 --> 00:39:15,626
Seninle geleceğim.
620
00:39:21,168 --> 00:39:22,751
İkiniz de tam delisiniz.
621
00:39:29,668 --> 00:39:30,709
Ne oluyor lan?
622
00:39:33,501 --> 00:39:34,834
Bu koku…
623
00:39:38,334 --> 00:39:39,459
Ne?
624
00:39:41,209 --> 00:39:42,251
Kız orada değil.
625
00:39:42,793 --> 00:39:44,126
Nerede olabilir ki?
626
00:39:45,293 --> 00:39:48,668
O küçük kız burada bir başına.
Onu bulmalıyız.
627
00:39:49,709 --> 00:39:50,626
Garaj.
628
00:39:51,126 --> 00:39:54,918
KAHVE FİNCANI
629
00:40:09,751 --> 00:40:10,626
Açsana.
630
00:40:16,668 --> 00:40:20,209
Dostum, boş ver işte. Arabaya dönelim.
631
00:40:43,084 --> 00:40:44,418
Hayır, ben…
632
00:40:45,418 --> 00:40:46,418
Ben…
633
00:40:50,793 --> 00:40:54,001
Ben…
634
00:40:55,626 --> 00:40:57,126
Garajdan hiç çıkmadın ki.
635
00:40:59,251 --> 00:41:00,209
Ölüyorsun.
636
00:41:02,001 --> 00:41:02,959
Acıyacak.
637
00:41:04,793 --> 00:41:06,834
-Ölüyor muyum?
-Yaşamak.
638
00:41:08,126 --> 00:41:11,709
Kalırsan çok acıyacak. Bunu biliyorsun.
639
00:41:12,209 --> 00:41:15,876
Kalırsan çok acı çekersin.
640
00:41:17,168 --> 00:41:18,459
Bu doğru karar.
641
00:41:20,001 --> 00:41:21,126
Oluruna bırak.
642
00:41:22,251 --> 00:41:25,501
Bütün geceden ta sabaha kadar
oluruna bırak.
643
00:41:26,501 --> 00:41:27,918
O konuda yalan söylemiyor.
644
00:41:29,626 --> 00:41:31,959
Arabaya binip motoru çalıştırmadan önce
645
00:41:32,668 --> 00:41:33,918
bütün söylediklerinde
646
00:41:34,001 --> 00:41:34,834
haklıydın.
647
00:41:35,876 --> 00:41:38,293
Kalırsan canın çok yanacak.
648
00:41:39,376 --> 00:41:40,793
Çok zor olacak,
649
00:41:41,751 --> 00:41:45,543
hayat çok zor ve acıyacak.
650
00:41:47,209 --> 00:41:48,626
Ama senin için savaşıyorum.
651
00:41:52,126 --> 00:41:53,126
Siz kimsiniz?
652
00:41:54,751 --> 00:41:55,918
Biz seniz tatlım.
653
00:42:00,501 --> 00:42:02,126
Kalırsan zor olacak.
654
00:42:03,668 --> 00:42:06,793
Ama ben senin için savaşacağım.
Hâlâ burada olacağım.
655
00:42:06,876 --> 00:42:10,168
Ama koyuverirsen çok daha kolay olacak.
656
00:42:10,793 --> 00:42:13,418
Bırak motor çalışsın. Kaybolup git.
657
00:42:14,376 --> 00:42:17,251
Her zaman ikimizi de yanında taşıyacaksın.
658
00:42:18,084 --> 00:42:20,334
Her zaman kafanın içinde tartışacağız.
659
00:42:21,418 --> 00:42:25,293
Çok zor olacak
ama onu taşımana yardım edeceğim.
660
00:42:27,751 --> 00:42:29,334
Çok yorgunum.
661
00:42:29,418 --> 00:42:33,876
Biliyorum ama sen gereklisin,
göremediğin şekillerde.
662
00:42:34,918 --> 00:42:36,501
Gereksizsin. Yerin doldurulabilir.
663
00:42:36,584 --> 00:42:37,793
Asla doldurulamaz.
664
00:42:38,918 --> 00:42:40,876
-Burada olman lazım.
-Değil.
665
00:42:41,751 --> 00:42:45,418
-Özgür ol.
-Bir saniye daha dayan.
666
00:42:46,626 --> 00:42:47,834
Bir dakika daha.
667
00:42:48,834 --> 00:42:50,084
Ne olacağına bak.
668
00:42:52,043 --> 00:42:53,501
Böylesi daha kolay.
669
00:44:14,418 --> 00:44:19,334
Bu, hayatındaki en uzun yolculukmuş
ama evden hiç ayrılmamış.
670
00:44:20,668 --> 00:44:25,043
Hayatındaki en karanlık yolmuş
ve garajdan hiç ayrılmamış.
671
00:44:26,751 --> 00:44:27,709
Ama sonunda…
672
00:44:29,376 --> 00:44:30,376
…kalmayı seçmiş.
673
00:44:33,876 --> 00:44:35,334
Kalmayı seçmiş.
674
00:44:36,709 --> 00:44:38,251
Bir önemi var mı bilmiyorum.
675
00:44:40,626 --> 00:44:41,793
Nasıl yani?
676
00:44:45,084 --> 00:44:46,459
Çünkü sonunu değiştirdim.
677
00:44:48,793 --> 00:44:51,501
Garaj kapısını açarsa
hikâye daha iyi oluyor ama…
678
00:44:53,001 --> 00:44:53,876
Şöyle bir şey var.
679
00:44:55,543 --> 00:44:57,084
En azından arabadan inmiş
680
00:44:58,459 --> 00:44:59,834
ama yol katedememiş.
681
00:45:01,751 --> 00:45:04,084
Aslında annesi eve gelmiş
ve gazın kokusunu
682
00:45:04,584 --> 00:45:05,543
almış.
683
00:45:06,376 --> 00:45:10,918
İçeri girdiğinde kızının gözleri
kan çanağı gibiymiş ve yüzü şişmiş,
684
00:45:12,001 --> 00:45:13,834
karbonmonoksitle boğulmuş.
685
00:45:16,209 --> 00:45:17,084
Ve çığlık atmış.
686
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
Hayatta sadece bir kez böyle çığlık atmış.
687
00:45:20,418 --> 00:45:23,834
Kocasının öldüğünü öğrendiğinde
attığı çığlıkla aynıymış.
688
00:45:26,834 --> 00:45:28,584
Kızının ciğerlerine hava üflemiş
689
00:45:29,626 --> 00:45:31,168
ve kalp masajı yapmış.
690
00:45:32,793 --> 00:45:36,209
Ambulansta kızının yanına oturmuş
ve elini tutmuş.
691
00:45:38,584 --> 00:45:39,918
Kızı yaşayacakmış.
692
00:45:41,418 --> 00:45:44,959
Hayattaymış ve tekrar nefes alıyormuş.
Sonra da…
693
00:45:49,668 --> 00:45:52,001
Doktorlar içinde başka bir tür
zehir bulunduğunu
694
00:45:52,084 --> 00:45:53,001
söylemişler.
695
00:45:53,793 --> 00:45:57,876
Kızını hayata döndürmüş
ama o yine de ölüyormuş.
696
00:46:00,043 --> 00:46:01,043
Bu kez daha yavaşça.
697
00:46:09,543 --> 00:46:14,626
Kusura bakma. Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Sadece iyi ki buradasın diyebileceğim.
698
00:46:17,001 --> 00:46:19,918
Sadece kısa bir süre daha
burada olacak olsan da.
699
00:46:22,793 --> 00:46:23,834
Bu çok tuhaf.
700
00:46:26,501 --> 00:46:28,043
Yaşamak istemiyorum sanıyordum.
701
00:46:29,418 --> 00:46:30,626
Cidden bak.
702
00:46:32,084 --> 00:46:35,126
İşte depresyon böyle inanılmaz bir şey.
703
00:46:37,293 --> 00:46:38,876
Beynin seni öldürmeye çalışıyor.
704
00:46:38,959 --> 00:46:43,501
Düşüncelerin seni öldürmeye çalışıyor
ve ben onları dinledim.
705
00:46:44,793 --> 00:46:45,793
Sonra…
706
00:46:49,293 --> 00:46:50,543
Ölmek istediğimi sandım.
707
00:46:54,126 --> 00:46:57,959
Ama ölmedim
ve yaşamayı çok istediğimi fark ettim.
708
00:47:01,418 --> 00:47:03,626
Ve zaten öleceğimi öğrendim.
709
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Bu beni mahvediyor.
710
00:47:09,668 --> 00:47:11,959
Her an mahvediyor.
711
00:47:16,959 --> 00:47:17,918
Özür dilerim. Ben…
712
00:47:19,043 --> 00:47:20,043
Ne desem bilemedim.
713
00:47:35,209 --> 00:47:36,543
Niye bu hikâyeyi anlattın?
714
00:47:40,043 --> 00:47:41,376
Çünkü beni tanımanı istedim.
715
00:47:42,876 --> 00:47:43,876
Gerçekten tanımanı.
716
00:47:46,168 --> 00:47:47,418
Çünkü kalmanı istiyorum.
717
00:49:37,834 --> 00:49:38,709
Merhaba?
718
00:50:17,001 --> 00:50:17,876
Hey!
719
00:50:22,126 --> 00:50:23,043
Hey, dedim.
720
00:50:26,668 --> 00:50:28,251
Saçmalığa son verelim…
721
00:50:30,418 --> 00:50:32,168
…ve benden ne istediğini söyle.
722
00:50:34,668 --> 00:50:35,543
Kevin?
723
00:50:38,418 --> 00:50:39,334
Tanrım.
724
00:50:40,751 --> 00:50:41,709
İyi misin?
725
00:50:45,543 --> 00:50:46,501
Yine olmasın.
726
00:50:54,376 --> 00:50:59,251
SİZ YA DA TANIDIĞINIZ BİRİSİ
İNTİHAR DÜŞÜNCESİYLE BOĞUŞUYORSA
727
00:50:59,334 --> 00:51:04,251
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN
BİLGİ VE KAYNAKLARA ERİŞEBİLİRSİNİZ
728
00:52:02,543 --> 00:52:05,459
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok