1 00:00:06,126 --> 00:00:09,793 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,501 Tatlım. 3 00:00:19,376 --> 00:00:20,376 Canım. 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,293 Biri eve mi gidiyor? 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,334 Neden bahsediyorsun? 6 00:00:34,126 --> 00:00:36,418 Seni duydum. Dün gece. 7 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 -Otur. -Kim gidiyor? 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,334 Otur, dedim. 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,876 Yemin ederim, geceleyin kapılarınızı kilitleyeceğim. 10 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 Kim gidiyor? 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,293 Belki kimse gitmiyordur. 12 00:00:54,918 --> 00:00:56,584 Biri eve gidiyorsa bilmeye hakkımız var. 13 00:00:56,668 --> 00:00:57,751 Gidiyorsa bilirsiniz. 14 00:00:57,834 --> 00:00:59,751 Diğerleri öğrenince bilmek isteyecekler. 15 00:00:59,834 --> 00:01:01,709 Bunu şimdi öğrenmeyecekler. 16 00:01:02,668 --> 00:01:04,876 Hiçbir şey söylemeyeceksin. Anladın mı? 17 00:01:05,626 --> 00:01:09,293 Çünkü kesin olarak bilmeden bundan birine bahsetmek, 18 00:01:10,876 --> 00:01:13,084 acımasızca olur Ilonka. 19 00:01:13,168 --> 00:01:14,584 Son derece acımasızca olur. 20 00:01:15,543 --> 00:01:17,501 Bize söylememen acımasızca. 21 00:01:21,501 --> 00:01:24,251 Bunu sana söylediklerinde çok zor olmadı mı? 22 00:01:26,043 --> 00:01:27,543 Ölmekte olduğunu öğrenmek. 23 00:01:28,418 --> 00:01:29,543 Bunu kabullenmek. 24 00:01:30,293 --> 00:01:34,543 Bundan birine bahsedersen onu kabullenme duygusundan mahrum edersin. 25 00:01:34,626 --> 00:01:36,251 Yani onların arkadaşıysan, 26 00:01:36,918 --> 00:01:38,668 birini dahi önemsiyorsan 27 00:01:39,918 --> 00:01:41,084 hiçbir şey söyleme. 28 00:01:41,626 --> 00:01:45,668 Birisi için bir değişiklik oluyorsa ben söylerim. 29 00:01:46,501 --> 00:01:47,334 Söylerim. 30 00:01:48,751 --> 00:01:51,501 Emin olur olmaz. 31 00:01:52,751 --> 00:01:56,959 Ondan bir saniye bile önce söylemem. Anladın mı? 32 00:01:58,334 --> 00:01:59,251 Ben miyim? 33 00:02:01,793 --> 00:02:02,626 Hayır. 34 00:02:05,001 --> 00:02:06,959 Bana yemin etmelisin 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,293 çünkü karşılarında oturup, yüzlerine bakarak 36 00:02:10,376 --> 00:02:14,084 hiçbir şey söylemeden durmanın çok zor olduğunu biliyorum. 37 00:02:14,876 --> 00:02:19,709 Şu an aynen böyle yapacağına dair bana söz vermeni istiyorum. 38 00:02:20,626 --> 00:02:21,584 Karar verdin mi? 39 00:02:22,626 --> 00:02:24,376 Gece kütüphanede toplanabilecek miyiz? 40 00:02:25,501 --> 00:02:28,001 Hayır. Daha karar vermedim. 41 00:02:29,126 --> 00:02:31,001 Ama tekrar güven tesis edeceksek 42 00:02:31,084 --> 00:02:33,918 bunu yapmanın en iyi yolu birbirimize karşı dürüst olmak 43 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 ve birbirimizle konuşmaktır. 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,293 Size güvenebilmem lazım. 45 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 Dürüstlük mü? 46 00:02:40,668 --> 00:02:42,626 Bizden istediğin şey dürüstlük mü? 47 00:02:43,876 --> 00:02:45,543 Evet, öyle. 48 00:02:46,168 --> 00:02:50,793 Anya'yı çok özlüyorum ve bilmiyorum, bugün kızgınım. 49 00:02:51,793 --> 00:02:53,668 CHRISTOPHER PIKE'IN ESERİNDEN UYARLANMIŞTIR 50 00:02:53,751 --> 00:02:54,876 Hey, bekle. 51 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Bekle. 52 00:02:58,918 --> 00:03:01,168 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 53 00:03:01,251 --> 00:03:03,376 Ya bırak. Hâlinden belli. Ne oldu? 54 00:03:04,501 --> 00:03:05,584 Cidden bir şey yok. 55 00:03:08,001 --> 00:03:08,876 Bak, ben… 56 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 Dün gece için özür dilerim. 57 00:03:13,501 --> 00:03:15,918 -Sorun yok. -Hayır, var. Ben… 58 00:03:18,084 --> 00:03:20,043 Çok kötü hissediyorum ve… 59 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 Ilonka, ne oldu? 60 00:03:26,626 --> 00:03:28,126 Sana bir şey söylemeliyim 61 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 ama kimseye söyleme, tamam mı? 62 00:03:32,501 --> 00:03:35,043 Laboratuvar hatası olabilir. Her şey olabilir. 63 00:03:35,126 --> 00:03:36,209 Hiç sanmıyorum. 64 00:03:36,751 --> 00:03:38,626 Bakışını gördüm. O da öyle sanmıyor. 65 00:03:39,918 --> 00:03:43,584 Sana söylediğim için kusura bakma ama birine söylemeliydim 66 00:03:44,668 --> 00:03:45,709 yoksa ağlayacaktım. 67 00:03:46,501 --> 00:03:47,793 Muhtemelen bir hatadır. 68 00:03:47,876 --> 00:03:50,001 -Ya değilse? -O zaman değildir. 69 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Ama ihtimali ne ki? 70 00:03:51,501 --> 00:03:54,543 Bu alışılmadık bir durum. 71 00:03:56,209 --> 00:03:58,001 -Neden? -Yaptıklarımız yüzünden. 72 00:03:58,584 --> 00:03:59,834 Ayin işe yaradı. Sadece… 73 00:04:01,459 --> 00:04:02,626 …Anya'da yaramadı. 74 00:04:04,001 --> 00:04:05,168 Şimdi ne yapacağız? 75 00:04:07,126 --> 00:04:10,293 Çabucak dönüp öğrendiklerimi sana anlatacağım. 76 00:04:10,793 --> 00:04:11,751 Nereye gidiyorsun? 77 00:04:13,376 --> 00:04:15,168 Cevapları olan tek kişi Stanton değil. 78 00:04:21,626 --> 00:04:24,251 Ben miyim, diye sorduğumda hayır, dedi. 79 00:04:24,334 --> 00:04:27,876 Yalan söylüyor da olsa hayır diyeceğini söyledikten hemen sonra. 80 00:04:28,418 --> 00:04:29,293 Anladım. 81 00:04:32,584 --> 00:04:33,751 Sen olduğunu sanıyorsun. 82 00:04:36,043 --> 00:04:38,084 -Tanrım, sana bir bakayım. -Bilmiyorum. 83 00:04:38,168 --> 00:04:41,834 Evet, bir şey var. Senden bir şey yayıldığını hissediyorum. 84 00:04:41,918 --> 00:04:44,584 Her zaman ışıl ışıldın. Ama bugün… 85 00:04:45,751 --> 00:04:46,959 Evet, daha parlaksın. 86 00:04:47,043 --> 00:04:48,334 Eğer bensem… 87 00:04:51,168 --> 00:04:52,668 …ne yaparım bilmiyorum 88 00:04:52,751 --> 00:04:55,376 çünkü ben iyileşir ve eve gidersem 89 00:04:58,001 --> 00:04:59,709 -diğerleri… -Işıl ışıl olan 90 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 senin kalbin. 91 00:05:06,918 --> 00:05:08,126 Sana bir şey göstereyim. 92 00:05:11,293 --> 00:05:12,626 Tam zamanında. 93 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 Çok tuhaf. Ben sangria istemiştim. 94 00:05:15,543 --> 00:05:18,501 Onu artık vermiyoruz. Meyve serumda takılıyor. 95 00:05:18,584 --> 00:05:20,418 Sorun yok. Köpüklü roze alayım. 96 00:05:21,001 --> 00:05:25,251 Tamam. Geç bakalım. Bu vitaminler kendi kendine damardan girmez. 97 00:05:30,334 --> 00:05:31,209 İyi misin? 98 00:05:32,126 --> 00:05:33,918 Evet, yeni bir role çalışıyorum. 99 00:05:34,834 --> 00:05:35,709 Yeni rol mü? 100 00:05:36,959 --> 00:05:37,918 Evet. Ben… 101 00:05:39,168 --> 00:05:40,918 Bazen Chaplin'lik yapmak gerekiyor. 102 00:05:41,709 --> 00:05:43,626 -Chaplin'i kim sevmez? -Aynen. 103 00:05:44,834 --> 00:05:48,626 Belirtilerin tekrar ortaya çıkarsa bana söylemenin faydası olur 104 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 veya yeni belirtilerin ortaya çıkarsa. 105 00:05:52,043 --> 00:05:55,501 Yok, tek yeni belirtim fiziksel komedi. 106 00:06:02,209 --> 00:06:03,543 Bunu yapmayı biliyor musun? 107 00:06:04,209 --> 00:06:05,584 Sakin ol. Biliyorum. 108 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Evet. Bunu yatılı okulda erkeklere yapıyormuşsun. 109 00:06:10,959 --> 00:06:12,126 Aynen öyle dedim. 110 00:06:13,751 --> 00:06:16,084 Bekle, öyle dedin mi yoksa öyle yapar mıydın? 111 00:06:17,918 --> 00:06:20,209 -Fark eder mi? -Söz konusu sensen mi? 112 00:06:20,293 --> 00:06:22,251 Evet. Evet, eder. 113 00:06:23,168 --> 00:06:25,084 Gerçeği konuştuğumu anlamıyorsun 114 00:06:25,168 --> 00:06:27,209 çünkü dediklerime dikkat etmiyorsun. 115 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 Bence sıkıldın 116 00:06:30,168 --> 00:06:32,043 ve canın beni tıraş etmek istedi. 117 00:06:32,126 --> 00:06:34,334 Bu yüzden de bir şey uydurdun. 118 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 Bu mümkün. 119 00:06:37,918 --> 00:06:40,334 Hani geçen gün tanıdığın bir kızla ilgili 120 00:06:40,418 --> 00:06:42,543 bir hikâye anlatmıştın ya? 121 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 Ne olmuş? 122 00:06:46,126 --> 00:06:47,043 Bu doğru mu? 123 00:06:47,793 --> 00:06:48,876 Tabii ki. 124 00:06:50,459 --> 00:06:52,459 Yani sen eş cinselsin. 125 00:06:53,918 --> 00:06:54,751 Ne olmuş yani? 126 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 Ailene söyledin mi? 127 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 Tabii ki. 128 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 Umarım benden iyi geçmiştir. 129 00:07:02,918 --> 00:07:04,084 Neden? 130 00:07:04,168 --> 00:07:05,751 Şey, annem… 131 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 Benim annem yok mu! 132 00:07:07,959 --> 00:07:10,834 Hâlâ aramız düzelmedi hatta… 133 00:07:13,251 --> 00:07:14,084 Bravo sana. 134 00:07:15,251 --> 00:07:16,626 Cesursun Cheri. 135 00:07:17,959 --> 00:07:19,043 Hayır, değilim. 136 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 Pek sayılmaz. 137 00:07:23,626 --> 00:07:26,168 Aileme söylemesi zor olmadı 138 00:07:26,251 --> 00:07:28,751 çünkü ailemin umurunda değil ki zor olsun. 139 00:07:29,293 --> 00:07:31,001 Bana kulak bile asmamış olabilirler. 140 00:07:31,626 --> 00:07:36,001 Eroin bağımlısıyım veya sekiz çocuğa hamileyim, desem bile 141 00:07:36,084 --> 00:07:39,543 umursayacaklarını sanmıyorum yani hayır. 142 00:07:40,668 --> 00:07:42,043 Cesur olan sensin dostum. 143 00:07:43,543 --> 00:07:46,126 Ailene söyledin ve bu önemliydi. 144 00:07:49,543 --> 00:07:50,584 Bilmiyorum yine de. 145 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 Onlara söylemediğim çok şey var. 146 00:07:54,876 --> 00:07:56,584 Özellikle de anneme ve… 147 00:07:58,126 --> 00:08:00,376 Şimdi, Anya'dan sonra… 148 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 Keşke bunu söyleyecek yüreğim olsaydı. 149 00:08:19,793 --> 00:08:20,918 Merhaba. 150 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 O meşgul. 151 00:08:22,918 --> 00:08:23,751 Hadi. 152 00:08:24,251 --> 00:08:27,501 Tamam. Bu tuhaf oldu. Lütfen tuhaf davranmayı bırakın. 153 00:08:27,584 --> 00:08:28,834 Ne oldu? 154 00:08:31,459 --> 00:08:35,543 Cesurca bir şey yapmaya çalışıyor ama arabaya ihtiyacı var. 155 00:08:36,626 --> 00:08:39,459 BEACHBERRY YAPRAĞI 156 00:08:43,543 --> 00:08:46,418 Çayları burada şişeliyoruz, bunda bir sorun yok. 157 00:08:46,501 --> 00:08:48,834 Ama burası pek güzel kokmaz. 158 00:08:49,793 --> 00:08:51,334 Söylemek istemedim. 159 00:08:53,043 --> 00:08:55,834 Şirketime niye "Good Humor" adını verdim, biliyor musun? 160 00:08:56,918 --> 00:09:00,126 Gülmek en iyi ilaçtır falan diye mi? 161 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 Antik Yunanistan'da bütün tıp humor teorisi üzerine kuruluydu. 162 00:09:04,376 --> 00:09:07,376 Humor, vücudu düzenleyen kimyasal bir sistemdir. 163 00:09:07,459 --> 00:09:12,501 Antik Yunanistan'daki dört humor kan, mukus, sarı safra ve kara safradır. 164 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 Bu dört unsuru mükemmel dengede tutabilirlerse 165 00:09:16,709 --> 00:09:18,876 hasta olmayacaklarına inanırlardı. 166 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 Hepsi bağlantılı ve bütün olay dengeyi kurmak. 167 00:09:22,751 --> 00:09:23,668 Bekle. 168 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 O safra mı? 169 00:09:27,251 --> 00:09:30,543 Bir kısmı. Bizim. Açıkçası bu iğrenç 170 00:09:30,626 --> 00:09:33,543 ama onları dünyaya göndermiyoruz. Merak etme. 171 00:09:33,626 --> 00:09:36,126 O sadece bizim için. Deney amaçlı. 172 00:09:36,209 --> 00:09:38,209 Kanserin, fazla kara safra olduğunda 173 00:09:38,293 --> 00:09:40,043 ortaya çıktığına inanmışlar. 174 00:09:40,126 --> 00:09:41,334 Bu doğru mu? 175 00:09:41,418 --> 00:09:43,418 Brightcliffe'in kurulduğu yer 176 00:09:43,501 --> 00:09:45,251 çok özel bir yer, 177 00:09:45,334 --> 00:09:47,793 tam o noktada çok özel bir şey var. 178 00:09:47,876 --> 00:09:50,168 Brightcliffe'i kuran adam bunu biliyordu. 179 00:09:50,251 --> 00:09:52,709 -Bu hikâyeyi biliyor musun? -Stanley Oscar Freeland. 180 00:09:52,793 --> 00:09:57,459 Evet. "İşte burayı kurdum çünkü en fazla bu kadar yaklaşabildim. 181 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 Oraya en fazla bu kadar yaklaşabildim." 182 00:10:02,376 --> 00:10:05,334 Stanton, Antik Mısır hariç hiç görülmedik bir 183 00:10:05,418 --> 00:10:07,584 Neksus noktasında duruyor ve bunu paylaşmıyor. 184 00:10:07,668 --> 00:10:10,084 Bunun konuyla alakası yok. Sonra anlatırım. 185 00:10:11,501 --> 00:10:16,959 Yani o konumda yapılan o ayin, Beş Kız Kardeş, o mülkteki 186 00:10:17,043 --> 00:10:17,918 dört humor. 187 00:10:18,001 --> 00:10:20,918 Bu kızın önderliğinde. Bence işe yaradı. 188 00:10:24,084 --> 00:10:25,709 Yıllardır deniyoruz. 189 00:10:26,793 --> 00:10:28,126 Geçen gece bulduğun şeyi 190 00:10:28,209 --> 00:10:31,459 kısmen tekrar oluşturmak için on yıllardır deniyoruz. 191 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 Bu yüzden seni aramızda görmeyi çok isteriz, 192 00:10:35,876 --> 00:10:38,918 böylece bu dengeyi daha çok yakalayabiliriz. 193 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 "Biz" derken? 194 00:10:42,709 --> 00:10:43,626 Burası neresi? 195 00:10:44,334 --> 00:10:46,918 Burası doğru yoldakiler için bir yer. 196 00:10:47,668 --> 00:10:50,793 Gerçek cevaplar isteyen insanlar için güvenli bir yer, 197 00:10:50,876 --> 00:10:52,251 her zaman gelebilirsin. 198 00:10:52,918 --> 00:10:54,959 Bu teklifi öyle herkese yapmayız. 199 00:10:56,834 --> 00:10:57,876 İstersen burada 200 00:10:59,168 --> 00:11:00,126 bir evin olabilir. 201 00:11:08,293 --> 00:11:09,501 Bunu bir düşün. 202 00:11:09,584 --> 00:11:12,209 Senin gibi zeki bir kız, senin gibi dâhi bir kız. 203 00:11:12,293 --> 00:11:13,251 Bunu bir düşün. 204 00:11:14,376 --> 00:11:15,626 Bir de mümkünse 205 00:11:15,709 --> 00:11:18,251 ayin için eski bir günlük kullandığını söylemiştin. 206 00:11:18,334 --> 00:11:20,876 -Athena'nın günlüğü. Öyle mi? -Evet, öyle. 207 00:11:20,959 --> 00:11:22,876 Onu görmeyi çok isterim. 208 00:11:24,209 --> 00:11:27,834 Ödünç almak isterim, sorun olur mu? 209 00:11:27,918 --> 00:11:29,251 Onu buraya getirebilir misin? 210 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Ona bakabilirsem anlayabilirim 211 00:11:31,918 --> 00:11:35,959 ve belki sen ve ben onlara yardım etmenin yollarını çözebiliriz. 212 00:11:36,584 --> 00:11:39,209 -Kime? -Arkadaşlarına. Hepsine. 213 00:11:41,668 --> 00:11:42,543 Herkese. 214 00:11:46,251 --> 00:11:47,209 Günlük Stanton'da. 215 00:11:48,209 --> 00:11:49,209 Günlüğü o aldı. 216 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 Tabii ki alır. 217 00:11:53,876 --> 00:11:54,709 Peki, 218 00:11:56,084 --> 00:11:57,584 bu konuda ne yapabiliriz? 219 00:12:10,543 --> 00:12:12,543 -Selam. -Selam. 220 00:12:15,709 --> 00:12:18,709 Bence doğa yürüyüşü yapabiliriz. 221 00:12:19,293 --> 00:12:21,126 Ilonka orman çok güzel, deyip duruyor 222 00:12:21,209 --> 00:12:23,418 ve az önce vitamin dolu sarı serumu sömürdüm. 223 00:12:23,501 --> 00:12:26,126 Yani buna yetecek enerjim var. O yüzden… 224 00:12:27,376 --> 00:12:28,918 Enerjimi bir kullanayım. 225 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Bilmiyorum. 226 00:12:32,334 --> 00:12:35,543 Bu gece evde kalabilirim. 227 00:12:36,418 --> 00:12:39,126 Evet, tabii. Peki, burada kalalım. 228 00:12:39,709 --> 00:12:42,209 Ben… Bilmiyorum. 229 00:12:42,293 --> 00:12:45,584 Bugün pek iyi değilim. Sanırım bugün… 230 00:12:47,293 --> 00:12:48,668 …yalnız kalacağım. 231 00:12:49,376 --> 00:12:50,293 Evet. Ne diyeceğim, 232 00:12:51,168 --> 00:12:53,959 gidip kitabımı alayım, senin kapının önüne geçeyim. 233 00:12:54,709 --> 00:12:57,834 Hemen dışarıda olacağım, tıpkı bir odacı gibi. 234 00:12:57,918 --> 00:13:00,168 Bir ihtiyacın olursa kapıyı aç, burada olacağım. 235 00:13:00,251 --> 00:13:02,168 -Bunu yapma. -Lüks kaçar diye mi? 236 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 Çünkü bu korkutucu, içini rahatsız eden cinsten. 237 00:13:06,251 --> 00:13:07,251 Şey, ben sadece… 238 00:13:08,293 --> 00:13:09,126 Şaka yapıyordum. 239 00:13:11,376 --> 00:13:12,376 Biliyorum. Ben… 240 00:13:14,126 --> 00:13:15,084 Özür dilerim. Ben… 241 00:13:18,543 --> 00:13:19,459 Özür dilerim. 242 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 İyi misin? 243 00:13:40,126 --> 00:13:41,043 Evet. 244 00:13:43,834 --> 00:13:46,001 Geri dönmek istiyorsan sıkıntı yok. 245 00:14:17,001 --> 00:14:21,084 Spencer. Burada ne işin var? İyi misin? 246 00:14:21,168 --> 00:14:22,334 İyiyim. Sadece… 247 00:14:23,418 --> 00:14:24,418 Annemle konuşmalıyım. 248 00:14:25,459 --> 00:14:28,168 Kısa süren 25 yıllık ömründe 249 00:14:28,251 --> 00:14:33,626 hayatında çok fazla oranda cinsel sapkınlığa yer vermişti. 250 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 Ayrıca çok obez olmuştu… 251 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 Spencer? 252 00:14:38,209 --> 00:14:39,084 Merhaba anne. 253 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 …şeytana karşı yapılan savaş… 254 00:14:42,834 --> 00:14:46,626 -Senin ne… -Evet, bunu prova yaptım 255 00:14:46,709 --> 00:14:48,834 ama bunu yapabilecek miyim bilmiyorum. 256 00:14:48,918 --> 00:14:51,084 Deneyebilir miyim? 257 00:14:51,584 --> 00:14:53,959 İstersen sonra yine konuşabilirsin. 258 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Ben öleceğim. 259 00:14:59,043 --> 00:15:00,376 Yavaş yavaş ölüyorum. 260 00:15:01,209 --> 00:15:04,626 Tedavi olamayacağım. Eve gelemeyeceğim ve… 261 00:15:06,084 --> 00:15:08,751 Arkadaşım. İyi bir arkadaşım. O… 262 00:15:10,876 --> 00:15:13,376 Yeni öldü ve bizden başka kimsesi yoktu. 263 00:15:14,584 --> 00:15:18,376 Ailesi yoktu. Arkadaşları yoktu. Sadece biz vardık ve… 264 00:15:20,209 --> 00:15:21,126 Biz ona yettik. 265 00:15:22,459 --> 00:15:23,376 Bunu gördüm. 266 00:15:24,668 --> 00:15:25,501 Ve… 267 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 -Bilmiyorum. Bu beni düşündürdü… -Spence. 268 00:15:29,584 --> 00:15:30,834 Onlar bana da yetiyorlar. 269 00:15:32,418 --> 00:15:33,501 Bunu fark ettim. 270 00:15:34,543 --> 00:15:37,084 Benim ölüm vaktim geldiğinde… 271 00:15:38,168 --> 00:15:40,084 Ve dediğim gibi geliyor da. 272 00:15:41,543 --> 00:15:43,459 Etrafımda beni seven insanlar olacak. 273 00:15:45,126 --> 00:15:46,001 Olduğum gibi. 274 00:15:47,168 --> 00:15:49,793 Yargılamadan, mimlemeden 275 00:15:49,876 --> 00:15:52,251 veya senin gibi çirkin şeyler yakıştırmadan 276 00:15:52,334 --> 00:15:53,168 seni anlıyorum. 277 00:15:53,959 --> 00:15:57,334 Yetiştirilirken öğrendiklerin. Tutunduğun inançların. 278 00:15:58,209 --> 00:15:59,084 Anlıyorum. 279 00:15:59,876 --> 00:16:00,709 Ve… 280 00:16:01,876 --> 00:16:05,834 Seninle anlaşabilmeyi isterdim anne. Gerçekten yani. 281 00:16:07,459 --> 00:16:10,376 Beni kilisede, güçlü bir adam olmam için yetiştirdiniz. 282 00:16:11,668 --> 00:16:15,168 Tanrı'nın suretinde yaratıldım ve sevgiyi aramama gerek yok. 283 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Yani bunu yapmayacağım ama… 284 00:16:18,793 --> 00:16:20,834 Karakterimi inkâr edemem. 285 00:16:22,209 --> 00:16:26,584 Bu sana veya senin Tanrı fikrine aykırı olursa olsun, 286 00:16:28,376 --> 00:16:29,418 ne istersen onu yap. 287 00:16:30,918 --> 00:16:34,459 Ölene dek beni umursama. Veya ölene dek beni sev ama… 288 00:16:36,001 --> 00:16:36,834 …bu sana kalmış. 289 00:16:38,543 --> 00:16:39,376 Çünkü 290 00:16:40,668 --> 00:16:41,584 seni seviyorum anne. 291 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Seni seviyorum. Olduğun gibi. 292 00:16:47,626 --> 00:16:50,251 Kendimi seviyorum. Olduğum gibi. 293 00:16:53,126 --> 00:16:54,626 Tanrı'nın da sevdiğine eminim. 294 00:16:59,084 --> 00:17:00,043 Seni seviyorum anne. 295 00:17:22,334 --> 00:17:23,168 Emin misin? 296 00:17:25,959 --> 00:17:29,626 Vay be. Vay be, tamam. 297 00:17:32,126 --> 00:17:33,001 Öyle. 298 00:17:34,293 --> 00:17:35,959 Tek kelimeyle muhteşem. 299 00:17:37,584 --> 00:17:39,334 Sonuçlarını fakslayabilir misin? 300 00:17:41,376 --> 00:17:42,293 Tekrar teşekkürler. 301 00:17:52,334 --> 00:17:55,543 Tamam, yol boyunca hiçbir şey söylemedin. 302 00:17:55,626 --> 00:17:58,918 Yukarı çıkmana izin vermeden önce iyi olduğunu bilmeliyim. 303 00:18:00,584 --> 00:18:02,001 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 304 00:18:02,751 --> 00:18:03,793 Yine yapar mıydın? 305 00:18:05,834 --> 00:18:08,334 -Evet. -O zaman doğru şeyi yapmışsın. 306 00:18:11,251 --> 00:18:12,501 Bunun için sağ ol. 307 00:18:14,668 --> 00:18:16,668 Bu gece kendine kötü davranma, tamam mı? 308 00:18:17,501 --> 00:18:18,418 Evet. 309 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 Birkaç gey insanla birlikte olduğumu, 310 00:18:20,418 --> 00:18:23,626 salak gey muhabbetleri yaptığımız ve herkesin birbirine destek olduğu 311 00:18:23,709 --> 00:18:25,043 bir yerdeymişim gibi düşüneceğim. 312 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 Sonra dans edeceğim. 313 00:18:26,668 --> 00:18:27,584 Bana harika geldi. 314 00:18:49,126 --> 00:18:49,959 Selam. 315 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 -Selam. -Sen… 316 00:18:56,043 --> 00:18:58,709 -…Natsuki'yi mi bekliyorsun? -Evet, o… 317 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 Evet. Gelecektir herhâlde. 318 00:19:02,709 --> 00:19:06,834 -Aranızda her şey yolunda mı? -Biz mi? Evet, tabii. 319 00:19:08,168 --> 00:19:09,459 Anya'dan dolayı. 320 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 Bizi çok üzdü. 321 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Onu bekleyecek misin yoksa… 322 00:19:21,834 --> 00:19:22,751 Hayır. Gidelim. 323 00:19:39,918 --> 00:19:40,751 Ne oldu? 324 00:19:45,918 --> 00:19:47,793 Evet. Harika. 325 00:19:47,876 --> 00:19:51,543 Toplanmaya devam edebileceğimize daha karar vermediğini söylemişti. 326 00:19:51,626 --> 00:19:55,043 Şimdilik birbirimizle pek konuşmamızı istemiyor olabilir. 327 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 Ama bu adil değil. 328 00:20:00,668 --> 00:20:03,376 Adil veya değil, bu gece toplanamayacağız gibi. 329 00:20:04,084 --> 00:20:06,251 Neyse artık. Zaten yorgundum. 330 00:20:08,626 --> 00:20:11,043 O zaman gece yürüyüşü yapalım. 331 00:20:23,293 --> 00:20:24,168 Selam. 332 00:20:27,251 --> 00:20:28,251 Demek buradasın. 333 00:20:31,209 --> 00:20:33,251 Özür dilerim. Bu… Özür dilerim. 334 00:20:34,959 --> 00:20:38,251 Manzaralı yoldan geldim. Herkes orada mı? 335 00:20:41,959 --> 00:20:43,043 Kapı kilitli. 336 00:20:44,584 --> 00:20:47,001 Şey, bu… Bu berbat. 337 00:20:47,959 --> 00:20:50,084 Evet. Öyle. 338 00:20:58,418 --> 00:20:59,251 Bugün… 339 00:21:00,793 --> 00:21:01,668 …seni özledim. 340 00:21:04,084 --> 00:21:04,918 Evet. 341 00:21:06,334 --> 00:21:07,751 Üzülmene gerek yok. 342 00:21:09,001 --> 00:21:10,418 Beni terk edeceksen. Cidden. 343 00:21:11,959 --> 00:21:13,626 -Ne? -Biriyle olmak istemiyorsan 344 00:21:13,709 --> 00:21:15,584 hayat bunun için çok kısadır, derler. 345 00:21:15,668 --> 00:21:17,543 Bu bizim için çok doğru yani… 346 00:21:17,626 --> 00:21:19,793 Hayır, öyle değil, hayır. 347 00:21:23,459 --> 00:21:26,918 Bu gece Kulüp'te hikâye anlatacaktım. 348 00:21:29,376 --> 00:21:30,793 Dinlemek ister misin? 349 00:21:33,543 --> 00:21:34,376 Evet. 350 00:21:46,126 --> 00:21:47,168 Saklandığım için üzgünüm. 351 00:21:49,001 --> 00:21:50,834 Seni dışlamak istediğim için değil. 352 00:21:50,918 --> 00:21:54,168 -Hayır. Söyledim ya. Anlıyorum. -Seni hayatıma dâhil etmek 353 00:21:55,418 --> 00:21:56,543 istediğim için. 354 00:21:58,751 --> 00:21:59,751 Gerçekten… 355 00:22:01,418 --> 00:22:04,876 …ve Anya öldüğünden beri geriye kalanları 356 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 ve seninle benim hakkımda 357 00:22:10,376 --> 00:22:11,251 düşünüyordum. 358 00:22:11,834 --> 00:22:16,001 Bu hikâyeyi dinlemeni gerçekten çok istiyorum. 359 00:22:26,501 --> 00:22:27,376 Dinliyorum. 360 00:22:31,918 --> 00:22:34,126 Bu hikâyenin adı Bir Yere Varmayan Yol. 361 00:22:34,876 --> 00:22:36,209 Teresa diye bir kızla ilgili. 362 00:22:36,293 --> 00:22:40,584 O zorlu, karmaşık ve kolayca tanınamayan birisi. 363 00:22:41,334 --> 00:22:46,209 Teresa'yı ilk olarak kaçmak zorunda olduğu bir gecede görüyoruz. 364 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 SES 365 00:23:40,501 --> 00:23:41,501 Siktir! 366 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 Araba lazım. Binebilir miyiz? 367 00:24:03,418 --> 00:24:06,959 -Bilemedim. Ben öyle gidiyordum… -Kuzeye mi? 368 00:24:08,543 --> 00:24:12,293 -Dümdüz gidiyordum. Evet, galiba ama… -Biz de o tarafa gidiyoruz. 369 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Konser var. 370 00:24:21,751 --> 00:24:24,918 Bir şey diyeyim mi? Evet. Tamam. Sikmişim. 371 00:24:33,501 --> 00:24:35,418 Bizi aldığın için sağ ol. Adın ne? 372 00:24:36,126 --> 00:24:38,501 -Teresa. -Ben Freedom Jack. 373 00:24:39,251 --> 00:24:40,959 Kız arkadaşım da Poppy Corn. 374 00:24:41,918 --> 00:24:43,584 İsimlere bak sen. 375 00:24:43,668 --> 00:24:46,626 Chad gibi bir isimle rock grubu kurulmuyor. 376 00:24:52,418 --> 00:24:53,459 Tüttürebilir miyim? 377 00:24:54,418 --> 00:24:57,293 -Ben… -Merak etme. Tütün değil şekerim. 378 00:24:57,376 --> 00:24:58,793 Ondan endişeleniyorsan. 379 00:25:00,001 --> 00:25:02,334 İçine çektiğin şeye dikkat edeceksin, çaktın mı? 380 00:25:05,126 --> 00:25:07,334 Siz rock grubunda mısınız? 381 00:25:07,418 --> 00:25:08,751 Rock grubu biziz. 382 00:25:08,834 --> 00:25:11,376 İki kişi daha var yoksa ikili olurduk. 383 00:25:14,834 --> 00:25:15,668 Peki… 384 00:25:17,126 --> 00:25:18,543 Nereye gidiyorsun Teresa? 385 00:25:19,501 --> 00:25:20,959 Emin değilim. 386 00:25:21,876 --> 00:25:22,876 Bura hariç nere olursa. 387 00:25:22,959 --> 00:25:25,543 Bir şey diyeyim mi? Ben orayı duymuştum. 388 00:25:25,626 --> 00:25:28,709 Oraya gidip bir iki konser vermiş olabilirim. 389 00:25:28,793 --> 00:25:32,209 Tüm gece istikametsiz sürecek misin? Fikrin bu mu? 390 00:25:32,793 --> 00:25:34,168 Fikrim bu. 391 00:25:34,251 --> 00:25:38,084 Bu iyi bir fikir. Sür babam sür. 392 00:25:38,918 --> 00:25:40,793 Gidecek belirli bir yer yok. 393 00:25:41,668 --> 00:25:43,918 Buna nadir rastlanır. 394 00:25:44,001 --> 00:25:46,501 Bu güzel bir şeydir genç hanım. 395 00:25:48,793 --> 00:25:50,501 Bir otostopçu daha. 396 00:25:51,084 --> 00:25:53,834 Bence otostop çekmiyor. Başparmağını kaldırmadı. 397 00:25:53,918 --> 00:25:55,709 O zaman yavaşlama. 398 00:25:55,793 --> 00:25:58,043 Yardıma ihtiyacı olabilir. Başı dertte olabilir. 399 00:25:58,126 --> 00:26:00,043 Yardıma ihtiyacı olsa el sallardı. 400 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Yardıma ihtiyacı olduğunu belki bilmiyordur. 401 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 Ya da yardım istemeyi bilmiyordur. 402 00:26:12,501 --> 00:26:16,084 Neyse ne, bence gitmeye devam ederek doğru yaptın. 403 00:26:17,793 --> 00:26:18,918 SES 404 00:26:20,293 --> 00:26:23,584 Bu senin araban değil Free. Sesi yüksek mi seviyor, diye sormalısın. 405 00:26:23,668 --> 00:26:25,834 Benim için fark etmez. 406 00:26:25,918 --> 00:26:28,626 Böyle boş ve geniş bir yolda mı? 407 00:26:28,709 --> 00:26:31,501 -Müzik olmalı. -Gördün mü, kız anlıyor. 408 00:26:32,126 --> 00:26:35,459 Onu dinleme. Evet. Sesi iyice aç. 409 00:26:35,543 --> 00:26:37,751 Tüm gece araba sür. İşte rock and roll budur. 410 00:26:37,834 --> 00:26:41,043 Evet, tüm gece olmaz. Deponun çeyreği falan dolu. 411 00:26:43,584 --> 00:26:44,501 Bu… 412 00:26:45,334 --> 00:26:47,584 -Bu tuhaf, ben… -İleride bir benzinlik var. 413 00:26:47,668 --> 00:26:50,459 Çeyrek depo yine bayağı eder. Durmana gerek yok. 414 00:26:50,543 --> 00:26:51,543 Kenara çekmelisin. 415 00:26:51,626 --> 00:26:54,543 Eninde sonunda. Ama çeyrek depoda çok yakıt olur. 416 00:26:54,626 --> 00:26:56,418 -Devam edebilirsin. -Kenara çek. 417 00:27:00,668 --> 00:27:04,834 STOP N GO YAKIT VE MARKET 418 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 AÇIK 419 00:27:17,376 --> 00:27:18,626 Hop, bekle. 420 00:27:20,793 --> 00:27:22,918 Kimse var mı bakayım. 421 00:27:26,251 --> 00:27:27,376 Buz gibi. 422 00:27:28,376 --> 00:27:29,709 Motoru açık tut. 423 00:27:38,668 --> 00:27:40,543 Otostopçuları almak güvenli değildir. 424 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 Hele de bir başına giden genç bir hanımsan. 425 00:27:44,084 --> 00:27:45,043 Cesur bir kızsın. 426 00:27:46,251 --> 00:27:47,793 Umurumda değil. 427 00:27:48,418 --> 00:27:49,918 Evet, anlıyorum. 428 00:27:50,668 --> 00:27:53,376 Umurunda değil. Siktir et. 429 00:27:53,459 --> 00:27:55,209 Bura hariç nere olursa gidiyorsun. 430 00:27:56,376 --> 00:27:57,918 Neden kaçıyorsun hayatım? 431 00:27:59,084 --> 00:28:00,001 Hiçbir şeyden. 432 00:28:01,126 --> 00:28:02,876 Sadece gitmem gerekiyordu. 433 00:28:03,751 --> 00:28:04,584 Neden? 434 00:28:05,543 --> 00:28:07,626 Ben… Yani bir önemi var mı? 435 00:28:08,209 --> 00:28:09,584 Çocukluğun iyi geçti mi? 436 00:28:10,501 --> 00:28:12,793 -Galiba ama… -Büyüyünce ne olmak istiyordun? 437 00:28:13,918 --> 00:28:15,418 Her şeyden çok? 438 00:28:15,501 --> 00:28:18,293 Mükemmel geleceğini düşündüğünde 439 00:28:18,918 --> 00:28:20,626 nasıl biriydin? Ne iş yapıyordun? 440 00:28:22,251 --> 00:28:23,584 Neden bilmek istiyorsun? 441 00:28:23,668 --> 00:28:25,543 Çünkü seni büyüleyici buluyorum. 442 00:28:28,918 --> 00:28:29,793 Neden? 443 00:28:30,793 --> 00:28:31,709 Ben anlarım. 444 00:28:33,209 --> 00:28:35,459 On yıl sonra nerede olmak istiyordun? 445 00:28:36,209 --> 00:28:39,584 Ya da beş yıl sonra, bir yıl veya bir gün sonra. 446 00:28:39,668 --> 00:28:41,584 Bir şeyler uydur işte. 447 00:28:42,376 --> 00:28:43,834 Yapmak istediğin bir şey. 448 00:28:45,084 --> 00:28:45,959 Bu geceden sonra. 449 00:28:48,501 --> 00:28:49,334 Bilmiyorum. 450 00:28:50,209 --> 00:28:53,251 Başka kimse yok. Yolda araba yok. 451 00:28:54,251 --> 00:28:56,959 Başka kimse yok. Buraya nasıl geldim? 452 00:28:58,043 --> 00:29:00,459 Ben nasıl… Burada olmamam gerekiyor. 453 00:29:02,334 --> 00:29:03,293 -Tanrım. -Ne? 454 00:29:04,251 --> 00:29:05,251 Bu neydi ya? 455 00:29:06,876 --> 00:29:08,918 Galiba burada herkes kendi yolunda. 456 00:29:10,001 --> 00:29:11,668 Kaybolanlar mola yerlerine gelir. 457 00:29:12,543 --> 00:29:15,168 Melekler, şeytanlar ve ne ararsan. 458 00:29:15,251 --> 00:29:16,543 Dikkatli olmalısın. 459 00:29:18,918 --> 00:29:20,418 Motoru durdur. 460 00:29:20,501 --> 00:29:22,834 -Neden? -Motoru durdur. 461 00:29:23,376 --> 00:29:25,418 -Ama neden? Isı… -Hemen geçmez. 462 00:29:31,376 --> 00:29:32,543 Burada kimse yok. 463 00:29:33,501 --> 00:29:34,876 Sanırım kapalı olmalı. 464 00:29:35,418 --> 00:29:36,668 Bundan emin misin bebeğim? 465 00:29:37,459 --> 00:29:40,626 Yolda daha fazla benzinlik vardır. Sürmeye devam et. 466 00:29:40,709 --> 00:29:42,459 Bu onun arabası Free. 467 00:29:43,418 --> 00:29:44,626 Ona emir verip durma. 468 00:29:45,584 --> 00:29:46,626 Özür dilerim. 469 00:29:50,043 --> 00:29:50,959 SES 470 00:30:08,834 --> 00:30:12,709 Geceleyin arabayla gezmeye bayılırım. Hele de böyle karanlıksa. 471 00:30:13,959 --> 00:30:17,501 Sisli yoldaki diğer arabaları görürsün. 472 00:30:17,584 --> 00:30:22,043 İlk başta arka lambalar görünür, karanlıktaki kırmızı gözler gibi. 473 00:30:22,126 --> 00:30:23,543 Bu ne ya? 474 00:30:26,459 --> 00:30:29,376 -Ne oldu? -Cam inmiyor. 475 00:30:30,334 --> 00:30:31,418 Koku size gelmedi mi? 476 00:30:32,876 --> 00:30:36,209 -Bu ne? Koku şey gibi… -Kenara çekmelisin. 477 00:30:36,293 --> 00:30:38,043 Motordan geliyorsa kenara çekmelisin. 478 00:30:38,126 --> 00:30:41,001 Pardon. Benim esrardan geliyormuş. 479 00:30:42,043 --> 00:30:43,501 Sen onu ne ara yaktın… 480 00:30:44,709 --> 00:30:45,626 Ondan gelmiyor. 481 00:30:46,584 --> 00:30:47,751 İyi misin Teresa? 482 00:30:48,543 --> 00:30:51,459 Evet, geç oldu. Yorgunum. 483 00:30:52,293 --> 00:30:54,293 -Bu işe yarar. -Kalsın. 484 00:30:55,126 --> 00:30:57,043 Cidden, bu koku ne? 485 00:30:57,918 --> 00:30:58,959 Siktir! 486 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 Hey, sorun yok. 487 00:31:05,876 --> 00:31:06,709 O neydi? 488 00:31:06,793 --> 00:31:09,543 Muhtemelen uçan bir şeye çarptık. Bir kuşa. 489 00:31:09,626 --> 00:31:12,126 -Gecenin bir yarısında mı? -Yarasa olsun öyleyse. 490 00:31:13,418 --> 00:31:14,668 Neye benziyordu? 491 00:31:14,751 --> 00:31:17,668 Bilmiyorum. Görmedim. Şey gibiydi… 492 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 Sanırım yeşildi. 493 00:31:21,334 --> 00:31:22,209 Acıyacak. 494 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 Ne? 495 00:31:26,793 --> 00:31:29,126 -Ona ne diyorsun Free? -Hiçbir şey. 496 00:31:30,251 --> 00:31:31,084 Bu ne be? 497 00:31:32,209 --> 00:31:35,251 Peki buna ne diyorsun? Bu çok ilginç işte. 498 00:31:35,918 --> 00:31:37,626 Durduğumuzda bizi geçmiş olmalı. 499 00:31:38,459 --> 00:31:39,334 Durmalıyız. 500 00:31:42,626 --> 00:31:43,668 Siktir! 501 00:31:45,918 --> 00:31:47,793 Aman be, işte böyle daha iyi oldu. 502 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 Tamam, kenara çek. İleride bir benzinlik daha var. 503 00:31:52,501 --> 00:31:54,668 -O neydi? -Kenara çek! 504 00:31:54,751 --> 00:31:56,126 YAKIT VE MARKET 505 00:32:04,376 --> 00:32:07,418 KAHVE 506 00:32:10,584 --> 00:32:13,334 AÇIK 507 00:32:13,418 --> 00:32:15,334 Burası aynı benzinlik mi? 508 00:32:16,334 --> 00:32:19,251 Yok ya, buradakiler hep birbirine benziyor. 509 00:32:19,334 --> 00:32:22,001 Peki bu gece hiçbirinde bir çalışan yok mu? 510 00:32:22,084 --> 00:32:23,334 Hey. Otur. 511 00:32:24,168 --> 00:32:25,793 Sen bekle. Ben bakarım. 512 00:32:26,793 --> 00:32:28,543 Geç oldu, tehlikeli olabilir. 513 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 Motoru çalışır durumda tut. 514 00:32:36,043 --> 00:32:37,251 Araba senin Teresa. 515 00:32:38,834 --> 00:32:41,376 Araba senin lan. 516 00:32:42,209 --> 00:32:44,001 Ona itaat etmeye mecbur değilsin. 517 00:32:45,918 --> 00:32:47,709 Bu koku berbat. 518 00:32:47,793 --> 00:32:49,126 O zaman biraz hava alalım. 519 00:32:49,834 --> 00:32:52,626 Dışarı çıkalım. Sen ve ben. 520 00:32:54,126 --> 00:32:56,084 Kokudan uzaklaşalım. Ne dersin? 521 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 İşte böyle. 522 00:33:21,668 --> 00:33:23,668 Hadi! Arabaya binin. Hemen! 523 00:33:23,751 --> 00:33:26,376 Gitmemiz gerek! Binin lan şu arabaya! 524 00:33:30,126 --> 00:33:31,668 Ne oluyor? Biri mi takip ediyor? 525 00:33:31,751 --> 00:33:34,168 Bas! Hemen! 526 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 Ne oluyor lan? 527 00:33:41,793 --> 00:33:43,834 Yok bir şey. Her şey yolunda. 528 00:33:44,751 --> 00:33:46,334 -Ne oluyor be? -Yok bir şey. 529 00:33:48,043 --> 00:33:49,834 Hayır. Haklı olduğuna eminim. 530 00:33:49,918 --> 00:33:53,084 Önemli bir şey olmadığına eminim. 531 00:33:53,168 --> 00:33:54,584 Ucuz atlattık. 532 00:33:54,668 --> 00:33:55,918 O neydi? 533 00:33:56,001 --> 00:33:58,501 -Sadece böbürleniyor. -Sadece kıskanıyor. 534 00:33:58,584 --> 00:34:02,418 Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz? Bir de neler oluyor lan? 535 00:34:02,501 --> 00:34:05,376 Ya görevliyi öldürdüysem? 536 00:34:08,043 --> 00:34:09,209 Kapa çeneni. 537 00:34:09,293 --> 00:34:10,793 Cidden. Ya onu öldürdüysem? 538 00:34:11,751 --> 00:34:15,959 Diyelim ki ben bir kasa bira aldım ve bana cins cins baktı diye sinirlendim 539 00:34:16,626 --> 00:34:19,834 ve ben kasayı karıştırınca kavga ettik 540 00:34:19,918 --> 00:34:23,793 ve adamı suratından yakaladım ve tezgâha yapıştırınca 541 00:34:23,876 --> 00:34:25,293 dişleri döküldü 542 00:34:25,376 --> 00:34:27,168 ve tezgâhın üstünden atladım, 543 00:34:27,251 --> 00:34:31,043 bir şişeyi kırıp adamın gırtlağını kestim 544 00:34:31,126 --> 00:34:32,334 ve kesmem de uzun sürdü 545 00:34:32,876 --> 00:34:34,418 ama sonra kan fışkırdı. 546 00:34:34,501 --> 00:34:36,668 O yüzden bu işi yaparken 547 00:34:37,168 --> 00:34:39,834 adamın hep arkasında duracaksın 548 00:34:39,918 --> 00:34:44,459 çünkü kan sıçrarken çoğunlukla kıyafetlerine gelmez. 549 00:34:45,626 --> 00:34:46,501 Çoğunlukla. 550 00:34:47,751 --> 00:34:49,918 Belki bu yüzden siyah giyiyorumdur. 551 00:34:50,001 --> 00:34:52,376 Çünkü kanı saklar. 552 00:34:55,209 --> 00:34:56,584 Siktir olup inin. 553 00:34:57,168 --> 00:34:59,334 -Sakin ol. -Kenara çekeceğim 554 00:34:59,418 --> 00:35:01,084 ve siktir olup ineceksiniz! 555 00:35:01,168 --> 00:35:03,126 Hiç sanmıyorum. Ve sakın ha. 556 00:35:03,209 --> 00:35:06,126 Hey, kes şunu. İşi gücü yalan dolan. 557 00:35:06,209 --> 00:35:11,751 Belki işim gücüm yalan dolandır ya da belki Poppy işin aslını biliyordur. 558 00:35:11,834 --> 00:35:12,834 Belki… 559 00:35:14,043 --> 00:35:18,001 …yaptıklarımızı öğrenen birini asla sağ bırakmadığımızı biliyordur. 560 00:35:18,709 --> 00:35:20,334 Belki de senden hoşlanıyordur 561 00:35:20,876 --> 00:35:23,084 o yüzden bana inanmanı istemiyordur. 562 00:35:24,043 --> 00:35:27,209 Belki seni de bu gece senden önce 563 00:35:27,793 --> 00:35:30,209 bizi alan adamı hallettiğimiz gibi 564 00:35:30,293 --> 00:35:31,751 halletmemiz gerekiyordur. 565 00:35:32,626 --> 00:35:33,501 Free. 566 00:35:34,293 --> 00:35:37,626 Ya da belki işim gücüm yalan dolandır ama şunu söyleyeyim, 567 00:35:39,459 --> 00:35:40,376 acıyacak. 568 00:35:42,293 --> 00:35:46,668 Şimdiye kadar söylediğin tek doğru laf da bu. 569 00:35:54,209 --> 00:35:55,084 Hey, iyi misin? 570 00:35:59,418 --> 00:36:00,334 Tanrım. 571 00:36:00,918 --> 00:36:01,834 Tanrım. 572 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 -Bu neydi şimdi lan? -Hey, yapma şimdi. 573 00:36:07,501 --> 00:36:09,501 -Başın göğe erdi mi? -Niye böyle diyorsun? 574 00:36:09,584 --> 00:36:11,709 -Ne yapıyorsun? -Niye götlük ediyorsun? 575 00:36:11,793 --> 00:36:12,959 Neden bahsediyorsun? 576 00:36:13,043 --> 00:36:14,668 -Hep böyle yapıyorsun… -Aman tanrım. 577 00:36:14,751 --> 00:36:17,543 -Grubun parçası değil misin? -Çocuk gibisin. 578 00:36:17,626 --> 00:36:19,668 -Belki de solo kariyer yapmalısın. -Neyse. 579 00:36:19,751 --> 00:36:21,209 Gerçekten benim kızım mısın? 580 00:36:25,501 --> 00:36:27,376 YAKIT 581 00:36:28,543 --> 00:36:29,834 Neler oluyor? 582 00:36:32,043 --> 00:36:33,418 Ne? 583 00:36:33,501 --> 00:36:36,959 Benimle taşak geçmeyin. Ne oldu orada? 584 00:36:37,043 --> 00:36:41,376 Beni korkutmaya falan da çalışmayın. Yoksa kenara çekerim ve yolda kalırsınız. 585 00:36:43,043 --> 00:36:44,626 Nerede ne oldu? 586 00:36:47,918 --> 00:36:50,084 Benzin istasyonunda. 587 00:36:50,168 --> 00:36:52,043 Orada kimse olmadığını söyledim. 588 00:36:52,709 --> 00:36:55,584 Bir kasa bira çaldım ve bir ses duydum. 589 00:36:55,668 --> 00:36:57,001 Hatırlıyor musun? 590 00:36:57,084 --> 00:37:00,918 Tabii ki hatırlıyor. Bir saniyeliğine dalıp gitti, değil mi? 591 00:37:04,001 --> 00:37:06,959 Evet, ben dalıp gitmişim. 592 00:37:08,418 --> 00:37:09,793 Pardon. Yorgunum. 593 00:37:10,918 --> 00:37:12,501 Biz daire mi çiziyoruz? 594 00:37:12,584 --> 00:37:14,043 -Sanmıyorum. -Olabilir. 595 00:37:15,126 --> 00:37:16,626 Şu siktiğimin kokusu. 596 00:37:21,793 --> 00:37:22,793 Bu neydi lan? 597 00:37:25,418 --> 00:37:26,376 Olur öyle. 598 00:37:29,209 --> 00:37:30,084 Teresa. 599 00:37:46,209 --> 00:37:48,918 Hayır, şimdi duramazsın tatlım. 600 00:37:55,251 --> 00:37:56,418 Dikkat et! 601 00:38:06,293 --> 00:38:07,709 Çocuk mu o? Ben… 602 00:38:08,376 --> 00:38:10,126 Ona bir bakalım. Motoru durdur. 603 00:38:10,209 --> 00:38:11,626 Hayır, sakın. 604 00:38:11,709 --> 00:38:14,418 Ben bu olayı biliyorum. O bir yem. 605 00:38:15,001 --> 00:38:17,084 Bir çocuk kullanarak arabayı durduruyorlar, 606 00:38:17,668 --> 00:38:20,043 sonra psikopatlar çalılardan çıkıyor 607 00:38:20,126 --> 00:38:22,501 veya kapının orada eğilip bekliyorlar, 608 00:38:22,584 --> 00:38:24,376 seni yolda diri diri şişliyorlar 609 00:38:24,459 --> 00:38:28,334 hatta arabanı çalıp seni yavaş yavaş eziyorlar 610 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 ve bütün kemiklerini kırıyorlar, teker teker. 611 00:38:31,334 --> 00:38:32,668 O küçük bir kız Free. 612 00:38:33,293 --> 00:38:36,251 Öyle düşünmeni istiyorlar. 613 00:38:36,334 --> 00:38:38,251 Onu bir yerden tanıyor gibiyim. 614 00:38:40,126 --> 00:38:41,459 O çok küçük. Ben… 615 00:38:42,543 --> 00:38:44,376 Hayır, hayır. Sakın inme! 616 00:39:00,751 --> 00:39:01,751 İyi misin? 617 00:39:04,668 --> 00:39:05,501 Bekle! 618 00:39:06,126 --> 00:39:09,959 Hey, sakın peşinden gitme, bu bir tuzak. Yemin ederim. 619 00:39:14,668 --> 00:39:15,626 Seninle geleceğim. 620 00:39:21,168 --> 00:39:22,751 İkiniz de tam delisiniz. 621 00:39:29,668 --> 00:39:30,709 Ne oluyor lan? 622 00:39:33,501 --> 00:39:34,834 Bu koku… 623 00:39:38,334 --> 00:39:39,459 Ne? 624 00:39:41,209 --> 00:39:42,251 Kız orada değil. 625 00:39:42,793 --> 00:39:44,126 Nerede olabilir ki? 626 00:39:45,293 --> 00:39:48,668 O küçük kız burada bir başına. Onu bulmalıyız. 627 00:39:49,709 --> 00:39:50,626 Garaj. 628 00:39:51,126 --> 00:39:54,918 KAHVE FİNCANI 629 00:40:09,751 --> 00:40:10,626 Açsana. 630 00:40:16,668 --> 00:40:20,209 Dostum, boş ver işte. Arabaya dönelim. 631 00:40:43,084 --> 00:40:44,418 Hayır, ben… 632 00:40:45,418 --> 00:40:46,418 Ben… 633 00:40:50,793 --> 00:40:54,001 Ben… 634 00:40:55,626 --> 00:40:57,126 Garajdan hiç çıkmadın ki. 635 00:40:59,251 --> 00:41:00,209 Ölüyorsun. 636 00:41:02,001 --> 00:41:02,959 Acıyacak. 637 00:41:04,793 --> 00:41:06,834 -Ölüyor muyum? -Yaşamak. 638 00:41:08,126 --> 00:41:11,709 Kalırsan çok acıyacak. Bunu biliyorsun. 639 00:41:12,209 --> 00:41:15,876 Kalırsan çok acı çekersin. 640 00:41:17,168 --> 00:41:18,459 Bu doğru karar. 641 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 Oluruna bırak. 642 00:41:22,251 --> 00:41:25,501 Bütün geceden ta sabaha kadar oluruna bırak. 643 00:41:26,501 --> 00:41:27,918 O konuda yalan söylemiyor. 644 00:41:29,626 --> 00:41:31,959 Arabaya binip motoru çalıştırmadan önce 645 00:41:32,668 --> 00:41:33,918 bütün söylediklerinde 646 00:41:34,001 --> 00:41:34,834 haklıydın. 647 00:41:35,876 --> 00:41:38,293 Kalırsan canın çok yanacak. 648 00:41:39,376 --> 00:41:40,793 Çok zor olacak, 649 00:41:41,751 --> 00:41:45,543 hayat çok zor ve acıyacak. 650 00:41:47,209 --> 00:41:48,626 Ama senin için savaşıyorum. 651 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 Siz kimsiniz? 652 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Biz seniz tatlım. 653 00:42:00,501 --> 00:42:02,126 Kalırsan zor olacak. 654 00:42:03,668 --> 00:42:06,793 Ama ben senin için savaşacağım. Hâlâ burada olacağım. 655 00:42:06,876 --> 00:42:10,168 Ama koyuverirsen çok daha kolay olacak. 656 00:42:10,793 --> 00:42:13,418 Bırak motor çalışsın. Kaybolup git. 657 00:42:14,376 --> 00:42:17,251 Her zaman ikimizi de yanında taşıyacaksın. 658 00:42:18,084 --> 00:42:20,334 Her zaman kafanın içinde tartışacağız. 659 00:42:21,418 --> 00:42:25,293 Çok zor olacak ama onu taşımana yardım edeceğim. 660 00:42:27,751 --> 00:42:29,334 Çok yorgunum. 661 00:42:29,418 --> 00:42:33,876 Biliyorum ama sen gereklisin, göremediğin şekillerde. 662 00:42:34,918 --> 00:42:36,501 Gereksizsin. Yerin doldurulabilir. 663 00:42:36,584 --> 00:42:37,793 Asla doldurulamaz. 664 00:42:38,918 --> 00:42:40,876 -Burada olman lazım. -Değil. 665 00:42:41,751 --> 00:42:45,418 -Özgür ol. -Bir saniye daha dayan. 666 00:42:46,626 --> 00:42:47,834 Bir dakika daha. 667 00:42:48,834 --> 00:42:50,084 Ne olacağına bak. 668 00:42:52,043 --> 00:42:53,501 Böylesi daha kolay. 669 00:44:14,418 --> 00:44:19,334 Bu, hayatındaki en uzun yolculukmuş ama evden hiç ayrılmamış. 670 00:44:20,668 --> 00:44:25,043 Hayatındaki en karanlık yolmuş ve garajdan hiç ayrılmamış. 671 00:44:26,751 --> 00:44:27,709 Ama sonunda… 672 00:44:29,376 --> 00:44:30,376 …kalmayı seçmiş. 673 00:44:33,876 --> 00:44:35,334 Kalmayı seçmiş. 674 00:44:36,709 --> 00:44:38,251 Bir önemi var mı bilmiyorum. 675 00:44:40,626 --> 00:44:41,793 Nasıl yani? 676 00:44:45,084 --> 00:44:46,459 Çünkü sonunu değiştirdim. 677 00:44:48,793 --> 00:44:51,501 Garaj kapısını açarsa hikâye daha iyi oluyor ama… 678 00:44:53,001 --> 00:44:53,876 Şöyle bir şey var. 679 00:44:55,543 --> 00:44:57,084 En azından arabadan inmiş 680 00:44:58,459 --> 00:44:59,834 ama yol katedememiş. 681 00:45:01,751 --> 00:45:04,084 Aslında annesi eve gelmiş ve gazın kokusunu 682 00:45:04,584 --> 00:45:05,543 almış. 683 00:45:06,376 --> 00:45:10,918 İçeri girdiğinde kızının gözleri kan çanağı gibiymiş ve yüzü şişmiş, 684 00:45:12,001 --> 00:45:13,834 karbonmonoksitle boğulmuş. 685 00:45:16,209 --> 00:45:17,084 Ve çığlık atmış. 686 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Hayatta sadece bir kez böyle çığlık atmış. 687 00:45:20,418 --> 00:45:23,834 Kocasının öldüğünü öğrendiğinde attığı çığlıkla aynıymış. 688 00:45:26,834 --> 00:45:28,584 Kızının ciğerlerine hava üflemiş 689 00:45:29,626 --> 00:45:31,168 ve kalp masajı yapmış. 690 00:45:32,793 --> 00:45:36,209 Ambulansta kızının yanına oturmuş ve elini tutmuş. 691 00:45:38,584 --> 00:45:39,918 Kızı yaşayacakmış. 692 00:45:41,418 --> 00:45:44,959 Hayattaymış ve tekrar nefes alıyormuş. Sonra da… 693 00:45:49,668 --> 00:45:52,001 Doktorlar içinde başka bir tür zehir bulunduğunu 694 00:45:52,084 --> 00:45:53,001 söylemişler. 695 00:45:53,793 --> 00:45:57,876 Kızını hayata döndürmüş ama o yine de ölüyormuş. 696 00:46:00,043 --> 00:46:01,043 Bu kez daha yavaşça. 697 00:46:09,543 --> 00:46:14,626 Kusura bakma. Ne diyeceğimi bilmiyorum. Sadece iyi ki buradasın diyebileceğim. 698 00:46:17,001 --> 00:46:19,918 Sadece kısa bir süre daha burada olacak olsan da. 699 00:46:22,793 --> 00:46:23,834 Bu çok tuhaf. 700 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 Yaşamak istemiyorum sanıyordum. 701 00:46:29,418 --> 00:46:30,626 Cidden bak. 702 00:46:32,084 --> 00:46:35,126 İşte depresyon böyle inanılmaz bir şey. 703 00:46:37,293 --> 00:46:38,876 Beynin seni öldürmeye çalışıyor. 704 00:46:38,959 --> 00:46:43,501 Düşüncelerin seni öldürmeye çalışıyor ve ben onları dinledim. 705 00:46:44,793 --> 00:46:45,793 Sonra… 706 00:46:49,293 --> 00:46:50,543 Ölmek istediğimi sandım. 707 00:46:54,126 --> 00:46:57,959 Ama ölmedim ve yaşamayı çok istediğimi fark ettim. 708 00:47:01,418 --> 00:47:03,626 Ve zaten öleceğimi öğrendim. 709 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Bu beni mahvediyor. 710 00:47:09,668 --> 00:47:11,959 Her an mahvediyor. 711 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 Özür dilerim. Ben… 712 00:47:19,043 --> 00:47:20,043 Ne desem bilemedim. 713 00:47:35,209 --> 00:47:36,543 Niye bu hikâyeyi anlattın? 714 00:47:40,043 --> 00:47:41,376 Çünkü beni tanımanı istedim. 715 00:47:42,876 --> 00:47:43,876 Gerçekten tanımanı. 716 00:47:46,168 --> 00:47:47,418 Çünkü kalmanı istiyorum. 717 00:49:37,834 --> 00:49:38,709 Merhaba? 718 00:50:17,001 --> 00:50:17,876 Hey! 719 00:50:22,126 --> 00:50:23,043 Hey, dedim. 720 00:50:26,668 --> 00:50:28,251 Saçmalığa son verelim… 721 00:50:30,418 --> 00:50:32,168 …ve benden ne istediğini söyle. 722 00:50:34,668 --> 00:50:35,543 Kevin? 723 00:50:38,418 --> 00:50:39,334 Tanrım. 724 00:50:40,751 --> 00:50:41,709 İyi misin? 725 00:50:45,543 --> 00:50:46,501 Yine olmasın. 726 00:50:54,376 --> 00:50:59,251 SİZ YA DA TANIDIĞINIZ BİRİSİ İNTİHAR DÜŞÜNCESİYLE BOĞUŞUYORSA 727 00:50:59,334 --> 00:51:04,251 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN BİLGİ VE KAYNAKLARA ERİŞEBİLİRSİNİZ 728 00:52:02,543 --> 00:52:05,459 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok