1
00:00:06,043 --> 00:00:09,918
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,668
Der er mange forskellige dage her.
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,918
Gode dage og dårlige dage.
4
00:00:17,918 --> 00:00:20,084
Men ikke mange som i dag.
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,376
Så jeg måtte være sikker.
6
00:00:24,209 --> 00:00:28,543
Vi tog nogle ekstra prøver.
Og din kikkertundersøgelse viser…
7
00:00:29,501 --> 00:00:32,543
…at der stadig er polypper
og læsioner i tyndtarmen,
8
00:00:33,793 --> 00:00:36,376
men færre, end da du kom.
9
00:00:37,376 --> 00:00:39,043
Det betyder, at du heler.
10
00:00:39,959 --> 00:00:43,376
Hvilket betyder, at du ikke er døende.
11
00:00:45,584 --> 00:00:46,709
Det betyder…
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,376
…at du skal hjem.
13
00:00:56,043 --> 00:00:56,876
Vent.
14
00:00:57,709 --> 00:01:00,709
Jeg har perifer T-celle-lymfom.
15
00:01:01,959 --> 00:01:04,584
Jeg så polypperne
ved min første endoskopi.
16
00:01:04,668 --> 00:01:07,918
Efter kemoen fik polypperne det værre.
17
00:01:09,876 --> 00:01:11,668
De sagde, at jeg var døende.
18
00:01:12,543 --> 00:01:16,293
Da du først kom hertil, tog det noget tid,
før kemoens virkning fortog sig.
19
00:01:16,376 --> 00:01:18,543
Men nu kan vi se, at din krop heler.
20
00:01:20,543 --> 00:01:21,918
Men jeg er ikke døende.
21
00:01:23,543 --> 00:01:25,543
Vi er alle døende, Sandra.
22
00:01:26,543 --> 00:01:28,709
Os alle sammen.
23
00:01:31,959 --> 00:01:38,793
Men lige nu
har du ikke uhelbredelig lymfekræft.
24
00:01:40,793 --> 00:01:42,043
Undskyld.
25
00:01:43,043 --> 00:01:46,418
Jeg aner ikke, hvorfor jeg har det sådan.
26
00:01:47,043 --> 00:01:50,793
Det, du føler, er korrekt.
27
00:01:50,876 --> 00:01:54,418
Men din følelse,
uanset hvad det er, er rigtig.
28
00:01:54,501 --> 00:01:57,043
Det er vidunderlige nyheder, Sandra.
29
00:01:58,293 --> 00:02:00,418
Hvordan skal jeg fortælle dem det?
30
00:02:03,209 --> 00:02:05,043
Hvad skal jeg sige?
31
00:02:31,209 --> 00:02:32,168
Der er du.
32
00:02:37,459 --> 00:02:38,418
Godmorgen.
33
00:02:41,334 --> 00:02:43,126
Hvordan endte jeg her?
34
00:02:43,209 --> 00:02:46,709
Du var helt væk,
så jeg tog dig med herhen.
35
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Jeg har været dernede før.
36
00:02:53,793 --> 00:02:55,376
Flere gange.
37
00:02:56,459 --> 00:02:58,209
Lige siden vi fandt det, jeg…
38
00:02:59,043 --> 00:03:01,834
De fleste nætter vågner jeg dernede,
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,668
og lister ind på værelset
for ikke at vække Spence.
40
00:03:04,751 --> 00:03:06,709
Det er uhyggeligt.
41
00:03:08,959 --> 00:03:11,209
Jeg er endda vågnet i sengen dernede.
42
00:03:12,793 --> 00:03:15,043
Lugten af det er bare…
43
00:03:16,043 --> 00:03:17,501
Det er vildt.
44
00:03:17,584 --> 00:03:20,543
Drømmene, søvngængeriet.
45
00:03:21,793 --> 00:03:22,709
Det er medicinen.
46
00:03:22,793 --> 00:03:26,293
Medicinen gør ikke gangene anderledes.
47
00:03:27,293 --> 00:03:31,084
Medicinen får ikke mig
til at se folk på gangene,
48
00:03:31,168 --> 00:03:33,418
på værelset, i spejlet.
49
00:03:33,501 --> 00:03:36,043
Du ved, hvad jeg mener, Kevin.
50
00:03:37,584 --> 00:03:38,876
Så jeg beder dig.
51
00:03:39,709 --> 00:03:42,709
Hvis du gør,
så få mig til ikke at føle mig skør igen.
52
00:03:44,043 --> 00:03:45,334
Ja.
53
00:03:47,709 --> 00:03:49,209
Okay. Det gør jeg.
54
00:03:51,543 --> 00:03:53,584
Nogle gange ændrer rummene sig.
55
00:03:54,709 --> 00:03:56,126
Væggene ændrer sig.
56
00:03:57,126 --> 00:04:00,043
Nogle gange hører du en lyd
og vender dig om.
57
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Og du er ikke alene.
58
00:04:04,293 --> 00:04:06,793
Når du kigger, kommer nogen imod dig
59
00:04:06,876 --> 00:04:11,251
fra mørket eller ildens lys,
60
00:04:11,334 --> 00:04:14,501
og du kigger op og ser en gammel…
61
00:04:14,584 --> 00:04:16,209
Kvinde?
62
00:04:17,043 --> 00:04:17,959
Mand.
63
00:04:19,251 --> 00:04:22,543
En gammel mand. Han har gråt hår.
64
00:04:22,626 --> 00:04:24,209
Jeg har også set ham.
65
00:04:26,709 --> 00:04:28,584
Men for det meste ser jeg hende.
66
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
En gammel dame.
67
00:04:31,668 --> 00:04:33,376
Og hun har disse…
68
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
…mælkeagtige øjne.
69
00:04:39,209 --> 00:04:40,376
Har du set hende?
70
00:04:41,793 --> 00:04:43,876
Ikke så meget, som jeg ser ham, men…
71
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
…glimt.
72
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Ja.
73
00:04:51,043 --> 00:04:52,709
Lad os få alle til biblioteket.
74
00:04:54,043 --> 00:04:55,584
-Åh gud. Hvad?
-Tag tøj på.
75
00:04:55,668 --> 00:04:57,584
Hastemøde. Biblioteket.
76
00:04:57,668 --> 00:04:58,918
Er alt i orden?
77
00:05:03,834 --> 00:05:05,043
Er…
78
00:05:06,126 --> 00:05:07,543
Er alt i orden, Ilonka?
79
00:05:08,584 --> 00:05:11,334
Ja, alt er
80
00:05:11,918 --> 00:05:13,709
-okay.
-Åh gud.
81
00:05:16,043 --> 00:05:17,709
SKRU OP.
82
00:05:20,293 --> 00:05:21,709
Du godeste.
83
00:05:25,959 --> 00:05:27,376
Den er ulåst igen.
84
00:05:28,376 --> 00:05:30,043
Hun låser den nok igen i aften.
85
00:05:31,876 --> 00:05:33,876
-Er du okay, Sandra?
-Jeg har det fint.
86
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
Hvad handler det her om?
87
00:05:36,459 --> 00:05:39,626
Beklager, men jeg ved ikke,
hvad fanden I taler om.
88
00:05:39,709 --> 00:05:41,543
Seriøst. Ingen pis.
89
00:05:41,626 --> 00:05:44,918
Er der andre, der ser skiftende gange
eller det gamle spøgelse?
90
00:05:45,001 --> 00:05:46,043
Negativ.
91
00:05:46,126 --> 00:05:48,209
Undskyld. Nej, slet ikke.
92
00:05:48,293 --> 00:05:51,709
Heller ikke jeg. Jeg ville lyve,
hvis jeg synes, det er sjovt.
93
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
Men det er ikke sjovt, vel?
94
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Virkelig?
95
00:05:54,168 --> 00:05:57,126
Som gangene med blomster og lanterner
96
00:05:57,209 --> 00:05:59,126
og den gamle mand og kvinden?
97
00:05:59,209 --> 00:06:01,043
Hun har mælkeagtige øjne.
98
00:06:01,126 --> 00:06:03,001
-Ja, grå stær.
-Grå stær.
99
00:06:03,084 --> 00:06:07,334
Hun bliver ved med at tale om,
at hun er sulten, hun sulter.
100
00:06:07,959 --> 00:06:09,293
Nej.
101
00:06:09,376 --> 00:06:11,834
Jeg har ikke set noget af det.
102
00:06:11,918 --> 00:06:13,626
Det giver ingen mening.
103
00:06:13,709 --> 00:06:18,793
Hvis vi så spøgelser,
ville det være fedt, ikke?
104
00:06:18,876 --> 00:06:20,793
Er det ikke det, vi venter på? Et tegn?
105
00:06:20,876 --> 00:06:22,793
Jo, men det giver ingen mening.
106
00:06:22,876 --> 00:06:25,626
Et sted, hvor så mange unge mennesker dør
107
00:06:25,709 --> 00:06:28,293
før tid med uafsluttede sager,
108
00:06:28,376 --> 00:06:31,918
er de eneste spøgelser, der er set,
to gamle mennesker.
109
00:06:32,709 --> 00:06:34,209
Vi så det begge to.
110
00:06:34,293 --> 00:06:36,126
-Vi begge…
-Der er et fransk ord for det.
111
00:06:36,209 --> 00:06:39,459
Når to mennesker er tætte, deler de samme…
112
00:06:39,543 --> 00:06:44,209
Folie à deux betyder
"to personers fælles vrangforestillling."
113
00:06:44,793 --> 00:06:45,751
Taler du fransk?
114
00:06:45,834 --> 00:06:48,626
Nej, men det var titlen
på et afsnit af X-Files,
115
00:06:48,709 --> 00:06:50,376
og den var fantastisk.
116
00:06:50,459 --> 00:06:53,084
Har ingen af jer set det?
117
00:06:54,043 --> 00:06:56,626
Noget af det? Er vi begge skøre?
118
00:06:58,709 --> 00:07:00,626
-Måske er det ikke…
-Ikke hvad?
119
00:07:00,709 --> 00:07:03,709
-Skørt?
-Måske er det ikke spøgelser.
120
00:07:04,959 --> 00:07:08,459
Min mor fortalte noget,
hendes bedstemor havde fortalt hende.
121
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Godnathistorien om
122
00:07:12,793 --> 00:07:14,043
"Toshi no taberu hito."
123
00:07:14,709 --> 00:07:19,418
Det betyder "æder af år"
eller "årsæderen".
124
00:07:20,543 --> 00:07:21,918
Den så ud som en gammel dame.
125
00:07:22,001 --> 00:07:26,334
Man så den på steder, hvor folk skulle dø.
126
00:07:26,418 --> 00:07:28,876
Den spiste de år, de ville have haft.
127
00:07:29,709 --> 00:07:33,959
Var det bare en godnathistorie,
din mor fortalte dig?
128
00:07:34,043 --> 00:07:37,043
Det var hendes måde at bearbejde det på.
129
00:07:37,834 --> 00:07:39,918
Hun fortalte mig det først,
da min far døde.
130
00:07:40,626 --> 00:07:46,876
Men hvis den virkelig findes,
ville den elske sådan et sted her.
131
00:07:48,543 --> 00:07:50,376
Vi burde alle have så mange år tilbage.
132
00:07:51,543 --> 00:07:53,126
Der ville være et festmåltid her.
133
00:07:53,709 --> 00:07:56,626
Kevin og Ilonka kan også tage fejl.
134
00:07:56,709 --> 00:08:00,376
Have feberdrømme, tage for meget
medicin og se ting, der ikke er der.
135
00:08:00,459 --> 00:08:02,001
Især når de snakker om det.
136
00:08:03,543 --> 00:08:05,626
Lad os ikke glemme den
anden del af pagten.
137
00:08:05,709 --> 00:08:07,876
Vi kigger efter tegn,
men holder hovedet koldt.
138
00:08:08,793 --> 00:08:10,043
Bevis.
139
00:08:10,126 --> 00:08:11,709
Det er pointen med pagten, ikke?
140
00:08:11,793 --> 00:08:14,709
Nej. Der foregår mere her.
141
00:08:17,459 --> 00:08:22,418
Jeg må fortælle jer noget,
men jeg lovede ikke at sige noget.
142
00:08:22,501 --> 00:08:24,418
Vil I have beviser på,
at der foregår mere?
143
00:08:24,501 --> 00:08:25,709
Det fik jeg.
144
00:08:28,126 --> 00:08:29,043
Ritualet virkede.
145
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Stan indrømmede det.
146
00:08:32,876 --> 00:08:34,543
Èn af os er kureret.
147
00:08:35,543 --> 00:08:37,043
En af os skal hjem.
148
00:08:39,209 --> 00:08:40,376
Jeg tror faktisk…
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,043
Og det er jeg ked af.
150
00:08:44,043 --> 00:08:46,209
Men jeg tror, det er mig.
151
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Det kan også virke for jer.
152
00:08:48,001 --> 00:08:50,084
Vi skal tro på det
og gøre det helt rigtigt.
153
00:08:50,168 --> 00:08:52,209
-Siger du, du er helbredt?
-Hvad fanden?
154
00:08:52,293 --> 00:08:53,668
Vent lidt.
155
00:08:53,751 --> 00:08:54,876
Det tror jeg.
156
00:08:54,959 --> 00:08:56,334
Jeg mærker det.
157
00:08:56,418 --> 00:08:59,459
Nej, jeg ved, ritualet virkede,
og vi må gøre det igen.
158
00:08:59,543 --> 00:09:01,501
Jeg synes ikke… Det er ikke sjovt.
159
00:09:01,584 --> 00:09:03,376
Nej, hun har ret. Nogen skal hjem.
160
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
Det sagde Stanton.
161
00:09:06,001 --> 00:09:08,293
Hvad fanden mener du med det?
162
00:09:11,209 --> 00:09:12,209
Det er mig.
163
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
Sandra, hør.
164
00:09:18,376 --> 00:09:20,543
Vi ønsker alle, at det er os.
165
00:09:21,376 --> 00:09:25,376
Sådan er det. Det kan være os alle,
men vi må tro på…
166
00:09:25,459 --> 00:09:27,626
Nej, det er faktisk mig.
167
00:09:27,709 --> 00:09:30,376
Jeg tager hjem i morgen.
Mine bedsteforældre er på vej.
168
00:09:30,459 --> 00:09:33,001
Og det var ikke ritualet.
Det var en fejldiagnose.
169
00:09:33,709 --> 00:09:37,459
Jeg fik en endoskopi ugen
før det dumme ritual,
170
00:09:37,543 --> 00:09:40,293
og jeg var fejldiagnosticeret fra starten.
171
00:09:40,376 --> 00:09:43,459
Jeg skal noget andet, så jeg må gå,
172
00:09:43,543 --> 00:09:46,043
og jeg skal starte forfra med prøverne,
173
00:09:46,126 --> 00:09:49,626
forsøgene og behandlingerne. Det hele.
174
00:09:49,709 --> 00:09:51,626
Beklager, men nej.
175
00:09:51,709 --> 00:09:53,418
Ritualet virkede ikke.
176
00:09:54,126 --> 00:09:55,209
Nej.
177
00:09:55,293 --> 00:09:57,543
Måske virkede det bare anderledes.
178
00:09:58,209 --> 00:09:59,626
Det er ikke kun det.
179
00:09:59,709 --> 00:10:01,709
Der er tegn. Vi har set tegn. Vi har haft…
180
00:10:01,793 --> 00:10:04,876
Spence hørte den stemme efter Tristan.
181
00:10:05,793 --> 00:10:08,543
De peger på os. De guider os til ritualet.
182
00:10:08,626 --> 00:10:10,084
Det var også mig.
183
00:10:11,543 --> 00:10:12,709
Undskyld.
184
00:10:13,543 --> 00:10:17,293
Det var mig på samtaleanlægget.
Du talte om at miste troen.
185
00:10:17,376 --> 00:10:19,376
Jeg tænkte, det bare var en lille hjælp.
186
00:10:19,459 --> 00:10:21,876
Nok til at give dig håb.
187
00:10:21,959 --> 00:10:23,293
Det ville Gud ønske.
188
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
Hallo?
189
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
Spence?
190
00:10:29,543 --> 00:10:30,543
Hør her.
191
00:10:31,876 --> 00:10:33,918
-Der er nogen på opvågningsstuen.
-Hvad?
192
00:10:34,001 --> 00:10:35,959
Der er nogen, og døren er låst.
193
00:10:36,043 --> 00:10:38,043
-Dørene er aldrig låst.
-Den er låst.
194
00:10:39,043 --> 00:10:40,209
Åh, gud.
195
00:10:42,209 --> 00:10:44,668
Jeg ved, det var forkert og dumt.
196
00:10:44,751 --> 00:10:46,126
Jeg er så ked af det.
197
00:10:48,626 --> 00:10:52,959
Jeg er forvirret lige nu, jeg er lettet,
198
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
og jeg skammer mig og…
199
00:10:55,959 --> 00:10:59,459
Jeg vil ingen steder, men jeg glæder mig.
200
00:10:59,543 --> 00:11:01,043
Og jeg…
201
00:11:02,293 --> 00:11:03,668
Jeg har det frygteligt.
202
00:11:28,293 --> 00:11:30,293
Ilonka! Hej.
203
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Hej Catherine.
204
00:11:33,501 --> 00:11:36,876
Familiedagen er først i morgen,
men jeg kunne ikke vente.
205
00:11:36,959 --> 00:11:38,293
Du skal se dem her.
206
00:11:38,376 --> 00:11:40,001
Jeg har faktisk travlt.
207
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Åh, nej. Det tager kun et øjeblik.
208
00:11:41,834 --> 00:11:45,668
Jeg er så glad for, at jeg stødte på dig,
for jeg har endelig fået dem.
209
00:11:47,543 --> 00:11:48,709
Her.
210
00:11:54,959 --> 00:11:57,543
Jeg ved, hvor nervøs han var omkring,
211
00:11:58,293 --> 00:11:59,376
hvordan han så ud,
212
00:11:59,459 --> 00:12:02,043
men jeg blev ved med at sige,
han så fantastisk ud.
213
00:12:02,126 --> 00:12:04,459
Men se på ham.
214
00:12:04,543 --> 00:12:09,334
Han sagde også,
at I var på stranden forleden.
215
00:12:09,418 --> 00:12:13,293
Hvordan kommer jeg derned?
Jeg vil gerne gøre klar først
216
00:12:13,376 --> 00:12:15,793
og overraske ham og det hele.
217
00:12:16,876 --> 00:12:17,876
Du er bare…
218
00:12:18,834 --> 00:12:20,043
Altså, du…
219
00:12:20,959 --> 00:12:22,043
Du er bare…
220
00:12:24,043 --> 00:12:26,376
Hvad fanden? Virkelig.
221
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
-Hvad?
-Hvad fanden er der galt med dig?
222
00:12:31,793 --> 00:12:34,501
Tror du, det her er en hyggeklub?
223
00:12:35,251 --> 00:12:37,626
Det er et hospice.
224
00:12:37,709 --> 00:12:40,043
Alle her er virkelig syge.
225
00:12:40,126 --> 00:12:41,709
Og nu vil du hvad?
226
00:12:41,793 --> 00:12:44,168
Vise ham et billede af sig selv
med ti kilo makeup?
227
00:12:44,251 --> 00:12:48,376
Jeg gav ham det på for at se,
hvor ikke normal han er.
228
00:12:48,459 --> 00:12:50,376
Det var ikke det, jeg…
229
00:12:50,459 --> 00:12:53,543
Forstår du, hvor hårdt det er for ham?
230
00:12:54,876 --> 00:12:57,459
Hvor svært det er for ham
at lave et show for dig
231
00:12:57,543 --> 00:12:58,918
hver eneste gang.
232
00:12:59,668 --> 00:13:00,918
Han siger det ikke,
233
00:13:01,001 --> 00:13:03,751
for han vil ikke have,
du bekymrer dig endnu mere.
234
00:13:03,834 --> 00:13:05,126
Og hvad vil du nu?
235
00:13:05,876 --> 00:13:07,959
Få ham til at gå ned til stranden
236
00:13:08,043 --> 00:13:10,543
til en picnic og lade som om,
det ikke gør skideondt,
237
00:13:10,626 --> 00:13:12,418
så du kan føle dig normal?
238
00:13:13,793 --> 00:13:15,876
Han er døende, Catherine.
239
00:13:16,709 --> 00:13:18,459
Han er døende, og det er ikke fair.
240
00:13:18,543 --> 00:13:21,543
Det er svært nok i forvejen uden at skulle
tage sig af dig
241
00:13:21,626 --> 00:13:23,293
og spille modig, så du kan gå herfra
242
00:13:23,376 --> 00:13:24,709
og leve dit forbandede liv.
243
00:13:24,793 --> 00:13:25,709
Hej!
244
00:13:26,876 --> 00:13:28,709
Hvad fanden laver du, Ilonka?
245
00:13:49,543 --> 00:13:50,709
Hvad er der sket?
246
00:13:51,959 --> 00:13:54,376
Jeg har brug for et sted at bo.
Jeg kan ikke gå tilbage.
247
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
India, red en seng til Ilonka.
248
00:13:56,709 --> 00:13:59,293
Hvad? Hvad skete der?
249
00:14:00,876 --> 00:14:02,209
Det er ikke mig.
250
00:14:03,376 --> 00:14:05,584
Det er ikke mig. Det virkede ikke.
251
00:14:07,126 --> 00:14:08,209
Det er ikke mig.
252
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
Ilonka er helt fra den.
253
00:14:14,959 --> 00:14:16,043
Ja.
254
00:14:18,543 --> 00:14:19,543
Hvad?
255
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
Ilonka.
256
00:14:22,043 --> 00:14:25,209
-Ilonka hvad?
-Du ved "Ilonka hvad?"
257
00:14:26,543 --> 00:14:29,543
-Hvad skal jeg gøre?
-Hvad du vil.
258
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
Jeg slår ikke op med Katherine.
259
00:14:31,834 --> 00:14:34,334
Se? Jeg sagde det ikke engang.
260
00:14:34,418 --> 00:14:37,001
Jeg sagde, at du kan gøre, hvad du vil,
261
00:14:37,084 --> 00:14:40,626
og så siger du:
"Jeg slår ikke op med Catherine."
262
00:14:40,709 --> 00:14:44,293
Hvad har jeg? Måneder tilbage?
263
00:14:44,376 --> 00:14:46,834
Skal jeg bare slå op med hende? Jøsses.
264
00:14:47,501 --> 00:14:51,376
Hun er en pige med en syg kæreste.
265
00:14:51,459 --> 00:14:55,043
Og snart er hun en pige uden en kæreste.
266
00:14:55,126 --> 00:14:58,043
Hvem hjælper du ved at fortsætte?
267
00:14:59,209 --> 00:15:01,043
Vi ved begge, hvad du virkelig vil.
268
00:15:01,876 --> 00:15:03,543
Hvem du virkelig vil have.
269
00:15:04,376 --> 00:15:06,626
Ved du hvorfor, jeg ikke aflutter
mine historier?
270
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Fordi du er et røvhul.
271
00:15:08,876 --> 00:15:10,043
Du driller med plottet.
272
00:15:10,126 --> 00:15:12,543
Hvis folk kender slutningen…
273
00:15:14,209 --> 00:15:16,543
blegner resten af historien.
274
00:15:19,543 --> 00:15:21,876
Snart er jeg kun et minde.
275
00:15:24,084 --> 00:15:26,376
Jeg vil gerne være et godt minde…
276
00:15:28,043 --> 00:15:29,251
…for alle.
277
00:15:30,084 --> 00:15:31,626
Men især for hende.
278
00:15:34,459 --> 00:15:35,709
Hun har fortjent det.
279
00:15:44,376 --> 00:15:46,209
Det er ikke meget, men
280
00:15:46,876 --> 00:15:48,043
det er alt, vi behøver.
281
00:15:49,459 --> 00:15:52,043
Lad os finde noget mad og noget sengetøj.
282
00:15:52,876 --> 00:15:54,126
Tak for…
283
00:15:55,126 --> 00:15:56,709
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
284
00:15:56,793 --> 00:15:59,084
Kan jeg blive en nat eller to,
mens jeg tænker?
285
00:15:59,168 --> 00:16:01,043
Det er helt fint. Hør her.
286
00:16:02,543 --> 00:16:03,668
Vi må tale sammen.
287
00:16:03,751 --> 00:16:05,168
Jeg bør gå tilbage.
288
00:16:05,251 --> 00:16:06,459
Stanton vil opdage det,
289
00:16:06,543 --> 00:16:08,293
og jeg vil ikke give dig problemer.
290
00:16:08,376 --> 00:16:11,126
Jeg har haft værre problemer
end Georgina Stanton.
291
00:16:11,209 --> 00:16:12,876
Og at gå tilbage, det er…
292
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
Det er det, jeg vil tale med dig om.
293
00:16:17,126 --> 00:16:19,918
For mig, er Brightcliffe noget særligt.
294
00:16:20,834 --> 00:16:22,793
-Åbenbart ikke.
-Lad være.
295
00:16:22,876 --> 00:16:26,959
Misforstå ikke, hvad der skete eller ikke
skete.
296
00:16:27,043 --> 00:16:29,793
Det er et særligt sted.
297
00:16:29,876 --> 00:16:32,084
Der er kraft der og energi der,
298
00:16:32,168 --> 00:16:34,334
som ikke findes andre steder i verden.
299
00:16:34,418 --> 00:16:35,543
Tro mig,
300
00:16:36,293 --> 00:16:38,376
-jeg har undersøgt det.
-Det virkede jo ikke.
301
00:16:39,459 --> 00:16:41,501
-Intet af det.
-Det ved du ikke.
302
00:16:41,584 --> 00:16:45,251
Måske, måske ikke. Men det kan virke.
303
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Det ved jeg. Jeg ved, at…
304
00:16:48,626 --> 00:16:51,043
Jeg ved bedre end nogen anden,
at ritualet virker.
305
00:16:53,293 --> 00:16:54,834
Hører du? Jeg ved det.
306
00:16:56,793 --> 00:16:58,043
Bedre end nogen anden.
307
00:16:59,626 --> 00:17:00,793
Hvem er du?
308
00:17:00,876 --> 00:17:02,584
Du er en klog pige.
309
00:17:02,668 --> 00:17:05,793
Ilonka, jeg ved,
du har tænkt det mindst én gang.
310
00:17:05,876 --> 00:17:07,626
Kom så, kloge pige.
311
00:17:07,709 --> 00:17:11,209
Se på mig og sig, hvem jeg er.
312
00:17:14,209 --> 00:17:16,709
Se godt efter.
313
00:17:20,876 --> 00:17:22,418
Er du Julia Jayne?
314
00:17:24,959 --> 00:17:26,709
Jeg vidste, du var klog.
315
00:17:27,793 --> 00:17:29,543
Du opsøgte mig.
316
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
Du fandt mig, for du havde ret.
317
00:17:34,543 --> 00:17:37,376
Du har ret i det hele.
318
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Fortæller du mig, hvor vi skal hen?
319
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
Jeg ved, det er skørt,
320
00:17:48,959 --> 00:17:53,043
og jeg ved, du har følt dig meget alene.
321
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
Jeg glemmer,
at du ikke rigtig har mødt folk endnu,
322
00:17:56,834 --> 00:17:59,043
så jeg ville vise det her.
323
00:18:00,043 --> 00:18:01,584
Du har et helt lokalsamfund.
324
00:18:02,376 --> 00:18:04,584
Det er på tide, du møder dem. Kom nu.
325
00:18:09,709 --> 00:18:10,876
-Der er han.
-Hej.
326
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
-Hej.
-Hej.
327
00:18:12,876 --> 00:18:14,793
Alle sammen, det er Spence.
328
00:18:14,876 --> 00:18:16,751
-Hej Spence.
-Hej Spence.
329
00:18:16,834 --> 00:18:21,209
Spence, det er alle.
Brandi, Julie, Toni med "I".
330
00:18:21,293 --> 00:18:23,626
Brian og Lisa.
331
00:18:23,709 --> 00:18:24,876
Hvad laver I?
332
00:18:24,959 --> 00:18:27,543
Vi venter på pizzaen,
og så er det spilleaften.
333
00:18:28,209 --> 00:18:29,251
Men også…
334
00:18:29,334 --> 00:18:31,918
Der er også demonstration
i weekenden på Capitol Hill.
335
00:18:32,001 --> 00:18:33,459
Og vi skal være med.
336
00:18:33,543 --> 00:18:36,376
Vi laver skilte
og hjælper Glenn med hans tale.
337
00:18:36,459 --> 00:18:38,418
Åh nej. Du skal ikke holde tale, vel?
338
00:18:38,501 --> 00:18:39,918
Jo, selvfølgelig.
339
00:18:40,001 --> 00:18:42,751
Glenn bruger sine ord,
som nogle bruger knipler.
340
00:18:42,834 --> 00:18:44,918
Vi ved begge,
at jeg elsker dine prædikener,
341
00:18:45,001 --> 00:18:46,959
men den her er lidt akavet.
342
00:18:47,543 --> 00:18:50,876
Undskyld.
Er den for akavet for dig, Julie?
343
00:18:50,959 --> 00:18:56,043
Vores kamp for menneskelig
anerkendelse er akavet for dig.
344
00:18:56,709 --> 00:18:57,918
T-shirts.
345
00:18:58,001 --> 00:18:59,543
Uhyggelige T-shirts.
346
00:19:00,376 --> 00:19:02,293
Spence, vil du have noget at drikke?
347
00:19:02,376 --> 00:19:04,376
Jeg vil gerne bytte sprut med lidt hjælp.
348
00:19:04,459 --> 00:19:06,918
Vil du lave T-shirts eller skilte?
349
00:19:07,001 --> 00:19:08,293
Hvad kan jeg gøre?
350
00:19:08,376 --> 00:19:10,209
Tag en pensel, skat.
351
00:19:10,293 --> 00:19:11,376
Og når vi er færdige,
352
00:19:11,459 --> 00:19:14,209
ryger vi os skæve og spiller Catchphrase.
353
00:19:15,126 --> 00:19:17,084
-Lad os komme i gang.
-Ja, for fanden.
354
00:19:22,626 --> 00:19:23,959
Vil du have mere?
355
00:19:24,043 --> 00:19:26,626
Nej, men det var fantastisk.
356
00:19:26,709 --> 00:19:30,376
Det er den bedste mad,
du nogensinde vil få.
357
00:19:34,543 --> 00:19:35,793
Hvorfor sagde du det ikke?
358
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Jeg sagde det, da tiden var inde.
359
00:19:38,876 --> 00:19:40,209
Det virkede for dig.
360
00:19:42,043 --> 00:19:42,959
Det virker.
361
00:19:43,043 --> 00:19:44,209
Det gør det.
362
00:19:45,334 --> 00:19:46,543
Jeg er beviset.
363
00:19:47,626 --> 00:19:49,168
Vi har meget at tale om.
364
00:19:49,251 --> 00:19:51,918
Du ved allerede,
hvad det mest spændende er.
365
00:19:54,043 --> 00:19:58,876
Efter jeg rejste,
levede jeg livet fuldt ud.
366
00:19:58,959 --> 00:20:04,376
Da jeg blev ældre,
ville jeg dele miraklet,
367
00:20:05,459 --> 00:20:06,418
Jeg startede "Good Humor,"
368
00:20:06,501 --> 00:20:08,459
fordi jeg ville forstå det bedre.
369
00:20:08,543 --> 00:20:12,709
Jeg ville give noget
af den helende energi tilbage til verden.
370
00:20:12,793 --> 00:20:16,459
Men det har været svært at komme tilbage.
371
00:20:16,543 --> 00:20:18,626
Skoven er god, foråret er godt.
372
00:20:18,709 --> 00:20:20,959
Men den ægte magi på dette sted
373
00:20:21,043 --> 00:20:22,959
er lige der, hvor huset blev bygget.
374
00:20:23,043 --> 00:20:25,584
Vil Stanton ikke lukke dig ind igen?
375
00:20:25,668 --> 00:20:28,293
Jeg truede nok noget,
der lå dybt inde i hende.
376
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Jeg har prøvet alt.
Jeg var frivillig på hospicet.
377
00:20:30,959 --> 00:20:33,584
Jeg gav generøse donationer.
378
00:20:33,668 --> 00:20:36,626
Men hun vil stadig ikke
give os adgang til stedet.
379
00:20:36,709 --> 00:20:38,959
Og det prøver vi at respektere.
380
00:20:39,043 --> 00:20:41,293
Jeg forstår stedets historie…
381
00:20:42,293 --> 00:20:46,209
…alt for paragonerne og fællesskabet.
382
00:20:49,543 --> 00:20:51,543
Du og jeg ligner hinanden, Ilonka.
383
00:20:53,043 --> 00:20:55,209
Du har den samme kræft, som jeg havde.
384
00:20:55,293 --> 00:20:56,876
Jeg ved ikke hvorfor, jeg…
385
00:20:57,709 --> 00:20:58,876
…jeg vil bare hjælpe dig.
386
00:21:02,043 --> 00:21:03,543
Hør her. Lad os gøre det.
387
00:21:04,834 --> 00:21:08,334
Lad os gøre det i aften
efter the Midnight Club.
388
00:21:08,418 --> 00:21:09,626
Når alle sover,
389
00:21:09,709 --> 00:21:12,459
tager du mig med ned i kælderen.
390
00:21:12,543 --> 00:21:15,751
Det er der, ley-linjerne mødes.
Det er energicentret.
391
00:21:15,834 --> 00:21:18,459
Få mig derned,
jeg har alt, hvad jeg skal bruge.
392
00:21:18,543 --> 00:21:19,918
Alt, du skal bruge til hvad?
393
00:21:21,043 --> 00:21:22,501
Til at helbrede dig,
394
00:21:22,584 --> 00:21:23,709
kloge pige.
395
00:21:31,959 --> 00:21:32,876
Værsgo.
396
00:21:33,543 --> 00:21:36,584
Jeg er glad for, at du kom.
Jeg håber, du hyggede dig.
397
00:21:36,668 --> 00:21:37,543
Tak.
398
00:21:38,376 --> 00:21:39,376
Det var sjovt.
399
00:21:41,376 --> 00:21:42,543
Må jeg spørge om noget?
400
00:21:44,459 --> 00:21:45,751
Hvordan kom du ind i det?
401
00:21:46,793 --> 00:21:49,209
At være homosexuel?
Jeg er bare født sådan.
402
00:21:49,293 --> 00:21:51,876
Undskyld. Mente du Catchphrase?
403
00:21:52,793 --> 00:21:55,126
Det er bare et sejt festspil.
404
00:21:55,209 --> 00:21:58,543
Nej, jeg mener aktivismen.
405
00:22:02,001 --> 00:22:04,043
Gennem en kær ven.
406
00:22:05,293 --> 00:22:06,543
Men han er væk nu.
407
00:22:12,209 --> 00:22:13,043
Det var…
408
00:22:14,209 --> 00:22:16,209
Jeg mener, ingen der virkede bange…
409
00:22:17,709 --> 00:22:19,209
…for noget som helst.
410
00:22:20,834 --> 00:22:22,876
Selv da jeg fortalte dem
411
00:22:22,959 --> 00:22:25,376
selv da jeg fortalte dem,
at jeg havde AIDS…
412
00:22:26,209 --> 00:22:27,709
…virkede de stadig ikke bange.
413
00:22:31,459 --> 00:22:34,043
Frygt er som stråling.
414
00:22:34,709 --> 00:22:36,876
Hvis man tilbringer nok tid i det,
415
00:22:36,959 --> 00:22:39,209
ændrer man sig genetisk.
416
00:22:40,543 --> 00:22:42,209
Vi har mistet mange af os.
417
00:22:42,959 --> 00:22:45,918
Alt for mange af os.
418
00:22:46,001 --> 00:22:48,543
Der er mange tomme stole
ved tomme borde, og verden…
419
00:22:49,876 --> 00:22:56,168
…har været ligeglad med os i bedste fald
og bange for os i værste fald.
420
00:22:56,251 --> 00:22:58,709
Så mange af os gemte os
421
00:22:59,501 --> 00:23:00,459
i lang tid.
422
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
Det gjorde jeg.
423
00:23:05,709 --> 00:23:06,709
Så nu…
424
00:23:08,418 --> 00:23:11,376
…skal vi mere end nogensinde være synlige.
425
00:23:13,293 --> 00:23:14,709
Det lærte Ryan mig.
426
00:23:16,043 --> 00:23:17,043
Han lærte mig meget.
427
00:23:18,126 --> 00:23:19,959
De er derfor, vi gør det.
428
00:23:20,043 --> 00:23:24,626
Derfor virkede ingen bange, der i aften.
429
00:23:24,709 --> 00:23:27,376
For selv hvis vi er,
vælger vi ikke at være det.
430
00:23:28,376 --> 00:23:31,043
For vi alle skal dø en dag.
431
00:23:32,209 --> 00:23:35,501
Og indtil da fortjener vi alle kærlighed.
432
00:23:47,626 --> 00:23:49,626
Godt, hun lod den stå åben.
433
00:23:49,709 --> 00:23:52,751
Det ville have været ondt,
hvis dørene var låst.
434
00:23:56,709 --> 00:23:58,043
Er du okay, Spence?
435
00:24:00,543 --> 00:24:02,376
Ja, det er bare…
436
00:24:03,293 --> 00:24:06,376
…at stolene er tomme.
437
00:24:07,376 --> 00:24:09,043
Halvdelen af os er her ikke.
438
00:24:21,209 --> 00:24:22,043
Hej.
439
00:24:23,209 --> 00:24:26,709
-Jeg vidste ikke om…
-Du har bare at komme herhen.
440
00:24:27,876 --> 00:24:30,209
Jeg føler, at alle er rasende på mig.
441
00:24:31,084 --> 00:24:33,793
Nej. Slet ikke.
442
00:24:35,043 --> 00:24:38,209
Jeg er så glad på dine vegne.
443
00:24:40,209 --> 00:24:42,376
Også mig. Kom her.
444
00:24:45,209 --> 00:24:48,834
Jeg havde bare brug for
at komme mig over overraskelsen.
445
00:24:50,876 --> 00:24:52,376
Jeg er glad på dine vegne.
446
00:24:53,543 --> 00:24:54,876
Vi elsker dig.
447
00:24:54,959 --> 00:24:56,793
Og vi elsker verden med dig i den.
448
00:24:56,876 --> 00:24:59,418
Så bliv, så længe du kan, forstået?
449
00:25:04,209 --> 00:25:06,209
Jeg elsker dig højt, skat.
450
00:25:06,293 --> 00:25:08,626
Men hvis du overvejer at give Jesus æren,
451
00:25:08,709 --> 00:25:12,293
vil jeg hjemsøge dig dobbelt
så meget, især efter det
452
00:25:12,376 --> 00:25:14,626
med samtaleanlægget. Du fortjener det.
453
00:25:15,209 --> 00:25:17,043
Jeg er ikke stolt af det.
454
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Hej.
455
00:25:31,959 --> 00:25:33,043
Jeg er…
456
00:25:34,709 --> 00:25:35,876
Jeg er ked af det.
457
00:25:37,126 --> 00:25:39,251
Undskyld, Sandra.
458
00:25:40,084 --> 00:25:41,751
Undskyld, Kevin.
459
00:25:42,334 --> 00:25:44,043
Jeg er virkelig ked af det.
460
00:25:44,876 --> 00:25:47,209
Jeg er glad for, at du er her.
461
00:25:50,709 --> 00:25:52,043
Jeg er også glad
462
00:25:53,168 --> 00:25:54,001
på dine vegne.
463
00:26:03,793 --> 00:26:06,876
Sid ned. Jeg fortæller i aften.
464
00:26:06,959 --> 00:26:09,876
Den her kommer fra hjertet.
465
00:26:12,543 --> 00:26:15,209
Til dem før og dem, der kommer efter.
466
00:26:16,126 --> 00:26:18,709
Til os nu og til dem hinsides.
467
00:26:18,793 --> 00:26:21,793
-Til dem før og dem efter.
-Til dem før og dem efter.
468
00:26:21,876 --> 00:26:24,293
-Til os nu og til dem hinsides.
-Til os nu og til dem hinsides.
469
00:26:24,376 --> 00:26:25,709
Set eller uset.
470
00:26:25,793 --> 00:26:28,168
Her, men ikke her.
471
00:26:28,251 --> 00:26:31,418
-Set eller uset. Her, men ikke her.
-Set eller uset. Her, men ikke her.
472
00:26:32,709 --> 00:26:36,793
Den historie, jeg vil fortælle,
skræmmer livet af mig.
473
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Det er en historie om at vide,
hvor man skal hen, før man når frem.
474
00:26:40,751 --> 00:26:44,626
Det er en historie om at kæmpe
for den fremtid, man ønsker,
475
00:26:44,709 --> 00:26:46,793
i stedet for den fremtid,
man er bestemt for,
476
00:26:46,876 --> 00:26:49,959
fordi skæbnen ændrer sig.
477
00:26:50,043 --> 00:26:52,209
Det fandt vi ud af i dag.
478
00:26:53,793 --> 00:26:55,043
Jeg kalder den…
479
00:26:56,126 --> 00:26:58,543
"Den evige fjende."
480
00:27:00,251 --> 00:27:03,876
Det er en historie om tid og frygt.
481
00:27:03,959 --> 00:27:07,293
Tiden har permanent magt over os
fra det øjeblik, vi fødes.
482
00:27:07,376 --> 00:27:09,709
Den lader os vokse, blive store.
483
00:27:09,793 --> 00:27:13,043
Vi går i skole,
vi finder et job, vi forelsker os.
484
00:27:13,126 --> 00:27:17,918
Tiden lader os gøre alle de ting.
Men til sidst slår den os ihjel.
485
00:27:18,793 --> 00:27:20,084
Det er Rel.
486
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
Han er superflot og vildt tiltrækkende.
487
00:27:22,876 --> 00:27:24,793
Svært at tro, at han ikke er model.
488
00:27:24,876 --> 00:27:25,959
Vi forstår.
489
00:27:26,043 --> 00:27:30,543
Trods hans tiltrækningskraft
har han ikke mange venner.
490
00:27:38,209 --> 00:27:39,709
Rel kommer fra en anden skole.
491
00:27:39,793 --> 00:27:42,209
Han er ny i byen og har kun
været på campus i tre uger,
492
00:27:42,293 --> 00:27:45,459
men der er en,
han gerne vil lære bedre at kende.
493
00:27:45,543 --> 00:27:48,626
Christopher Perry, geniet.
494
00:27:48,709 --> 00:27:51,126
Hver dag siden han kom,
495
00:27:51,209 --> 00:27:55,001
har Christopher været den eneste,
Rel kunne tænke på.
496
00:27:55,084 --> 00:27:56,501
Hele boardet er ødelagt.
497
00:27:57,209 --> 00:27:59,126
Kan du ikke fikse det? Du kan fikse alt.
498
00:27:59,209 --> 00:28:02,668
Jeg har ikke kuren for det tyggegummi,
I neandertalere har fået ind i gearet.
499
00:28:02,751 --> 00:28:04,959
Hvordan fanden gør man det?
500
00:28:05,043 --> 00:28:06,084
DØD ZONE
501
00:28:07,376 --> 00:28:09,793
Det var ensomt nok at være den nye.
502
00:28:09,876 --> 00:28:11,209
Endnu værre uden en roommate.
503
00:28:11,293 --> 00:28:15,418
Det sagde han til sig selv,
da han købte videomaskinen.
504
00:28:15,501 --> 00:28:18,043
Han kunne optage de gamle sci-fi-film,
505
00:28:18,126 --> 00:28:19,626
som Christopher kunne lide.
506
00:28:19,709 --> 00:28:24,209
Måske vil folk så komme og hænge ud.
507
00:28:24,959 --> 00:28:28,376
Det handlede slet ikke om Christopher.
508
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Den nat havde Rel den mærkeligste,
skræmmende drøm.
509
00:29:09,834 --> 00:29:11,209
KLINE UNIVERSITET
510
00:29:11,293 --> 00:29:12,626
Det ser fedt ud.
511
00:29:12,709 --> 00:29:14,001
Tak.
512
00:29:15,043 --> 00:29:16,543
Han er mit midtvejsprojekt,
513
00:29:17,543 --> 00:29:19,293
og han virker ikke rigtig.
514
00:29:19,376 --> 00:29:21,459
Måske skal jeg skrotte ham
og starte forfra.
515
00:29:21,543 --> 00:29:22,626
Han er vist defekt.
516
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
Vil du smide ham ud,
fordi han ikke er perfekt?
517
00:29:25,043 --> 00:29:25,918
Det er hårdt.
518
00:29:28,626 --> 00:29:29,751
Sid ned.
519
00:29:29,834 --> 00:29:30,959
Hvis du vil.
520
00:29:33,876 --> 00:29:35,043
Robotter.
521
00:29:36,209 --> 00:29:37,584
Det er sejt.
522
00:29:37,668 --> 00:29:41,709
Ja, jeg er en særling. Jeg kan lide
at se, hvordan tingene fungerer.
523
00:29:45,376 --> 00:29:47,084
Kan du lide det her?
524
00:29:47,168 --> 00:29:48,209
Det tror jeg.
525
00:29:48,876 --> 00:29:50,876
Fordi jeg er blevet overført, føler jeg…
526
00:29:51,793 --> 00:29:53,876
-mig meget anderledes.
-Jeg forstår.
527
00:29:55,126 --> 00:29:56,584
Hver eneste dag.
528
00:29:58,126 --> 00:30:01,376
Jeg har hørt, at du er en sci-fi-nørd.
Ligesom mig.
529
00:30:02,043 --> 00:30:03,001
Ja.
530
00:30:03,084 --> 00:30:05,793
Jeg har købt en ny videomaskine.
531
00:30:05,876 --> 00:30:07,459
Den i stuen virker aldrig.
532
00:30:07,543 --> 00:30:08,959
Tak.
533
00:30:09,043 --> 00:30:10,543
Jeg er træt af at reparere den.
534
00:30:10,626 --> 00:30:12,293
Jeg optog Terminator.
535
00:30:12,376 --> 00:30:15,126
Det blev vist klokken tre
om natten på HBO i går.
536
00:30:15,209 --> 00:30:17,376
Jeg tænkte på…
537
00:30:18,876 --> 00:30:20,959
…om du har lyst til komme og se den?
538
00:30:22,543 --> 00:30:23,918
Hvad med i aften?
539
00:30:29,251 --> 00:30:30,209
Jeg har vin med.
540
00:30:31,043 --> 00:30:32,209
Passer godt til Terminator.
541
00:30:32,293 --> 00:30:36,543
Jeg troede ikke, nogen på campus
drak andet end billigt skidt.
542
00:30:36,626 --> 00:30:37,459
Jeg er imponeret.
543
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
Vi ingeniørstuderende
er meget kultiverede.
544
00:30:41,001 --> 00:30:42,709
Nogle af os spiser endda ost.
545
00:30:43,626 --> 00:30:44,751
Har du ost med?
546
00:30:46,043 --> 00:30:47,293
Jeg har ost med.
547
00:30:47,376 --> 00:30:49,709
Hasta ciego, baby.
548
00:30:50,709 --> 00:30:51,751
Godt ordspil.
549
00:30:52,334 --> 00:30:53,251
Rigtig godt.
550
00:30:55,376 --> 00:30:57,709
"Kom med brie, hvis du vil leve."
551
00:30:58,376 --> 00:31:00,293
Jeg elsker den film så meget.
552
00:31:01,209 --> 00:31:05,293
Skaderne på metroen var minimale,
og ingen kom til skade.
553
00:31:05,376 --> 00:31:09,959
Undskyld, jeg må være startet for tidligt.
Nyhederne kører stadig.
554
00:31:10,043 --> 00:31:11,709
Optog du ikke i nat kl. 3?
555
00:31:11,793 --> 00:31:12,626
Det gjorde jeg.
556
00:31:12,709 --> 00:31:16,084
Hvilke nyheder er der kl.tre
om natten på HBO?
557
00:31:16,168 --> 00:31:19,126
Dagens overraskelse
var vores egne Seabirds,
558
00:31:19,209 --> 00:31:21,626
der trodsede alle odds
med 20 ubesvarede point
559
00:31:21,709 --> 00:31:23,001
mod Rushers i fjerde periode.
560
00:31:23,084 --> 00:31:24,376
Undskyld. Hvem?
561
00:31:25,126 --> 00:31:26,876
Seabirds og Rushers.
562
00:31:26,959 --> 00:31:28,876
Tror du, det er rigtige fodboldhold?
563
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke lide sport.
564
00:31:31,876 --> 00:31:35,793
-Fint. 99erne og Orcaerne.
-Det er ikke bedre.
565
00:31:35,876 --> 00:31:37,959
Det var en stor dag for Myron,
som kastede til Everett
566
00:31:38,043 --> 00:31:40,251
med et 30-meter kast,
da tiden var ved at løbe ud.
567
00:31:40,334 --> 00:31:43,043
Orcaerne vandt kampen
efter et fantastisk comeback.
568
00:31:43,126 --> 00:31:45,959
En stor skuffelse for The Niners,
som vi alle ved,
569
00:31:46,043 --> 00:31:49,959
er et rigtigt fodboldhold
med et rigtigt navn.
570
00:31:50,043 --> 00:31:51,293
Jeg forstår ikke.
571
00:31:51,376 --> 00:31:52,543
Du gjorde det nok forkert.
572
00:31:52,626 --> 00:31:53,876
Jeg gjorde det rigtige.
573
00:31:53,959 --> 00:31:56,793
Fyren sagde, det var
den bedste videomaskine, de havde.
574
00:31:56,876 --> 00:31:58,168
Bare rolig.
575
00:31:59,376 --> 00:32:02,501
Der er en god bar lige uden for campus.
576
00:32:02,584 --> 00:32:04,418
Vi kan spille pool eller noget,
577
00:32:04,501 --> 00:32:05,918
se en film en anden aften.
578
00:32:06,626 --> 00:32:08,709
Jeg byder på noget dårlig mad.
579
00:32:11,709 --> 00:32:13,251
Hvor var du før?
580
00:32:14,376 --> 00:32:18,543
Det har ingen spurgt mig om før. Ikke én.
581
00:32:21,626 --> 00:32:23,043
Beklager. Folk er idioter.
582
00:32:23,793 --> 00:32:26,084
Det kan de være. Folk er forfærdelige.
583
00:32:26,168 --> 00:32:28,501
De skræmmer mig fra vid og sans.
584
00:32:28,584 --> 00:32:31,043
Jeg ville ønske,
jeg bare kunne reparere koderne
585
00:32:31,126 --> 00:32:32,751
og få styr på de væste fejl.
586
00:32:32,834 --> 00:32:34,668
Vi er som oftest uudholdelige, som…
587
00:32:36,084 --> 00:32:37,459
Jeg forstår ikke heteroseksuelle.
588
00:32:38,334 --> 00:32:39,293
Fortæl dem det.
589
00:32:40,376 --> 00:32:44,626
Hvad der får dem til
at elske amerikansk fodbold så meget.
590
00:32:44,709 --> 00:32:46,293
Jeg har ikke det gen.
591
00:32:46,376 --> 00:32:49,418
Jeg elsker amerikansk fodbold,
og jeg er ikke hetero.
592
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
Så du går også meget op i det?
593
00:32:54,376 --> 00:32:56,376
Så du kampen i går på en bar.
594
00:32:57,209 --> 00:32:58,459
Nej, det er live.
595
00:32:58,543 --> 00:33:00,959
Nej, det er fra i går.
596
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
De talte jo om det på nyhederne,
99'erne og Orcaerne.
597
00:33:03,459 --> 00:33:05,793
Måske spiller de med hinanden igen.
598
00:33:05,876 --> 00:33:09,043
Niners og Orcaerne har ikke spillet
mod hinanden endnu.
599
00:33:09,126 --> 00:33:10,543
Det passer ikke.
600
00:33:10,626 --> 00:33:14,126
Orcaerne slog Nineers i går. De vandt.
601
00:33:14,209 --> 00:33:15,626
De har kæmpet hårdt,
602
00:33:15,709 --> 00:33:18,376
men der er kun syv sekunder tilbage
omkring de 30.
603
00:33:18,459 --> 00:33:20,751
Ti dollars på, at Myron kaster
til Everett.
604
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Everett har ikke grebet noget
i ugevis, prinsesse.
605
00:33:24,459 --> 00:33:25,376
Aftale.
606
00:33:26,459 --> 00:33:29,043
Pocket falder. Han må give den videre.
607
00:33:29,126 --> 00:33:30,959
Everett fik den.
608
00:33:31,043 --> 00:33:33,751
Han scorede. Han fik touchdown.
609
00:33:33,834 --> 00:33:36,126
-Orcaerne vinder!
-Hvad?
610
00:33:39,959 --> 00:33:40,834
Hvordan vidste du det?
611
00:33:40,918 --> 00:33:43,334
Jeg sagde jo, det ikke er live.
612
00:33:43,418 --> 00:33:44,501
Åh, det er live.
613
00:33:44,584 --> 00:33:46,376
Leverede Myron varen…
614
00:33:46,459 --> 00:33:48,293
Hvordan vidste du det?
615
00:33:55,251 --> 00:33:56,084
AFSPIL
616
00:33:57,209 --> 00:33:59,293
Hvis du går herhen,
kan du se tidsstemplet.
617
00:33:59,376 --> 00:34:02,834
Det er en stor dag for Myron,
der kastede til Everett…
618
00:34:02,918 --> 00:34:04,626
Hold da kæft.
619
00:34:04,709 --> 00:34:06,209
Men det er datoen i dag.
620
00:34:06,293 --> 00:34:09,251
-Og tiden er næsten nu.
-Gå over på live.
621
00:34:11,751 --> 00:34:14,543
Dagens største overraskelse kom
fra vores egne Orcaer.
622
00:34:14,626 --> 00:34:17,126
-Det er live lige nu.
-Det er ikke muligt.
623
00:34:17,209 --> 00:34:20,709
-Vi så det for tre timer siden.
-Jeg optog det i går.
624
00:34:20,793 --> 00:34:23,834
med et 30-meter kast,
da tiden var ved at løbe ud.
625
00:34:23,918 --> 00:34:26,584
Orcaerne vandt kampen
efter et fantastisk comeback.
626
00:34:26,668 --> 00:34:28,043
Jeg optog fremtiden.
627
00:34:29,459 --> 00:34:34,626
Andre nyheder er, at Gina Reno
vandt det nationale….
628
00:34:35,709 --> 00:34:36,584
Gør det igen.
629
00:34:38,876 --> 00:34:39,793
Så det gjorde de.
630
00:34:39,876 --> 00:34:40,876
KWOW 4, NYHEDER TIL DIG
631
00:34:40,959 --> 00:34:44,834
De indstillede optagelsen igen
til klokken tre om natten som før.
632
00:34:44,918 --> 00:34:46,793
Og næste morgen skete det igen.
633
00:34:46,876 --> 00:34:48,376
Det er aftenens nyheder.
634
00:34:49,876 --> 00:34:50,876
Se på datoen.
635
00:34:53,209 --> 00:34:54,793
Spol frem til sportsstillingerne.
636
00:35:02,459 --> 00:35:04,293
Fra os. Vi bærer ikke nag.
637
00:35:05,459 --> 00:35:07,793
Tænk, at de lader jer damer
komme herind igen.
638
00:35:07,876 --> 00:35:10,376
Det vælger jeg at ignorere.
639
00:35:11,209 --> 00:35:13,251
Nu skal du høre. Der er tre kampe i aften.
640
00:35:13,334 --> 00:35:14,209
Ja.
641
00:35:14,959 --> 00:35:17,126
Lad os vædde på alle tre.
642
00:35:17,209 --> 00:35:18,626
Du giver os 100 dollars.
643
00:35:18,709 --> 00:35:21,668
Får vi ikke alle tre, får du 200.
644
00:35:22,459 --> 00:35:23,418
Jeg lytter.
645
00:35:23,501 --> 00:35:26,293
Hvem spiller lige nu?
Buckaroos og Charlatans.
646
00:35:26,376 --> 00:35:28,959
-De her navne…
-Det virkede et stykke tid.
647
00:35:29,876 --> 00:35:33,293
Optag nyhederne, lær resultaterne udenad,
snyd de heteroseksuelle.
648
00:35:33,376 --> 00:35:34,251
En uge på den måde,
649
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
og de var 1.200 dollars rigere.
650
00:35:38,043 --> 00:35:40,043
De fandt også noget andet.
651
00:35:43,293 --> 00:35:45,293
Sådan er det med tid.
652
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Den bringer kun én ting med sig.
653
00:35:48,043 --> 00:35:48,918
Døden.
654
00:35:49,001 --> 00:35:51,459
-Han taler om døden.
-Ikke døden.
655
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Forandring.
656
00:35:53,168 --> 00:35:55,126
Det er det eneste sikre i universet.
657
00:35:56,043 --> 00:35:59,043
Jeg havde tid til hvad som helst,
men man ændrer sig…
658
00:35:59,751 --> 00:36:01,043
lidt…
659
00:36:02,209 --> 00:36:03,376
…eller meget.
660
00:36:16,876 --> 00:36:19,626
Nu stiller vi om til Nat Rowers,
661
00:36:19,709 --> 00:36:22,793
som har seneste nyt fra Kline Universitet.
662
00:36:22,876 --> 00:36:23,709
Nat?
663
00:36:23,793 --> 00:36:27,084
Trist nyt her på Kline Universitet.
664
00:36:27,168 --> 00:36:30,293
En lokal medicinstuderende
er død i en ulykke.
665
00:36:30,376 --> 00:36:32,293
-Hvad er det?
-Omkring kl. 10.15 i morges,
666
00:36:32,376 --> 00:36:34,459
faldt en aircondition ned fra tredje sal
667
00:36:34,543 --> 00:36:35,959
i denne boligblok.
668
00:36:36,043 --> 00:36:37,293
Gjorde du noget anderledes i går?
669
00:36:37,376 --> 00:36:40,959
-Nej, jeg gjorde, som jeg plejer.
-…identificeret som Michelle Dixon,
670
00:36:41,043 --> 00:36:42,501
blev erklæret død på stedet.
671
00:36:42,584 --> 00:36:45,084
-Skal vi ringe til politiet?
-Og sige hvad?
672
00:36:45,168 --> 00:36:46,959
Vi har et magisk bånd,
der siger, at en aircondition
673
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
vil falde ud af vinduet?
674
00:36:48,251 --> 00:36:49,293
Hvad så?
675
00:36:49,376 --> 00:36:50,626
Sikke en frygtelig historie.
676
00:36:50,709 --> 00:36:51,876
Vi må forhindre det.
677
00:36:51,959 --> 00:36:53,543
Mener du det?
678
00:36:53,626 --> 00:36:55,376
Hvad tid sagde de? 10.15?
679
00:36:56,376 --> 00:36:57,584
Pis.
680
00:36:58,209 --> 00:37:00,001
Af vejen! Undskyld.
681
00:37:10,834 --> 00:37:12,668
Hej!
682
00:37:13,209 --> 00:37:14,043
Pas på!
683
00:37:16,251 --> 00:37:17,209
Pas på!
684
00:37:18,959 --> 00:37:20,334
Pas på.
685
00:37:37,376 --> 00:37:39,334
Tak. Tak.
686
00:37:39,418 --> 00:37:41,043
-Er du okay?
-Ja.
687
00:37:41,751 --> 00:37:43,876
-Tak.
-Ja.
688
00:37:49,834 --> 00:37:53,126
Utroligt held
og lidt heltemod fra en tilskuer
689
00:37:53,209 --> 00:37:55,626
reddede en ung kvindes liv i dag.
690
00:37:55,709 --> 00:37:57,876
Rel Inquest, elev her på universitetet,
691
00:37:57,959 --> 00:37:59,626
skubbede hende i sikkerhed lige før…
692
00:37:59,709 --> 00:38:00,751
Pis, se.
693
00:38:00,834 --> 00:38:01,709
Se. Der.
694
00:38:02,918 --> 00:38:03,751
Der.
695
00:38:04,793 --> 00:38:07,209
Der er noget galt med den fyr.
696
00:38:07,293 --> 00:38:09,709
Jeg fik gåsehud bare af at se på ham.
697
00:38:11,376 --> 00:38:16,043
Jeg er glad på pigens vegne,
men noget føles forkert nu.
698
00:38:16,126 --> 00:38:17,834
Du reddede et liv.
699
00:38:17,918 --> 00:38:19,376
Hvis jeg ikke gør næste gang?
700
00:38:20,376 --> 00:38:22,251
-Eller jeg ikke kan?
-Du har ret.
701
00:38:22,334 --> 00:38:23,543
Vi var heldige.
702
00:38:24,543 --> 00:38:25,709
Vi har kontanter.
703
00:38:26,793 --> 00:38:29,418
Måske skal vi stoppe nu.
704
00:38:31,043 --> 00:38:34,251
-Jeg føler, jeg bør aflyse min rejse.
-Aflys ikke turen.
705
00:38:34,334 --> 00:38:35,459
Vi har talt om det.
706
00:38:35,543 --> 00:38:37,084
Det var før, du næsten døde.
707
00:38:37,168 --> 00:38:39,293
Jeg døde ikke næsten.
708
00:38:40,126 --> 00:38:41,209
Slet ikke.
709
00:38:41,876 --> 00:38:44,334
Min mor kan vente.
Hun har ventet i to måneder.
710
00:38:44,418 --> 00:38:46,126
Tag nu af sted.
711
00:38:47,709 --> 00:38:48,709
Hør her.
712
00:38:50,543 --> 00:38:53,459
Jeg skriver hendes adresse ned,
hvis du skifter mening.
713
00:38:54,043 --> 00:38:56,709
Det er i Pasco.
Det tager 40 minutter i taxa.
714
00:38:57,543 --> 00:38:58,834
Jeg ved, du har pengene.
715
00:38:58,918 --> 00:39:02,584
Og som lovet, ingen video,
mens jeg er væk.
716
00:39:02,668 --> 00:39:04,293
Vi finder ud af resten,
når jeg er tilbage.
717
00:39:04,376 --> 00:39:05,626
Men lige nu,
718
00:39:06,709 --> 00:39:08,834
skal du tage en pause.
719
00:39:08,918 --> 00:39:10,126
Okay?
720
00:39:10,209 --> 00:39:11,709
Det lover jeg.
721
00:39:14,209 --> 00:39:16,793
Se at komme ud i dagslyset i weekenden.
722
00:39:16,876 --> 00:39:18,209
Du er ikke Howard Hughes.
723
00:39:30,251 --> 00:39:32,043
LOKAL HELT
724
00:39:35,709 --> 00:39:36,709
Døden.
725
00:39:36,793 --> 00:39:38,793
-Det er Døden.
-Nej, det er det ikke.
726
00:39:38,876 --> 00:39:40,876
Du vil se, hvem det er. Det er ikke Døden.
727
00:39:40,959 --> 00:39:44,459
Det er NFL-kommissæren, og du er anholdt,
728
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
fordi de holdnavne er en krænkelse.
729
00:39:46,626 --> 00:39:51,709
Den nat sad han oppe
og prøvede at lade være.
730
00:39:51,793 --> 00:39:52,834
Men…
731
00:39:53,418 --> 00:39:55,084
…vi kan ikke styre vores natur.
732
00:39:56,209 --> 00:39:57,376
Hvem vi er.
733
00:39:58,876 --> 00:40:00,043
Hvordan vi blev født.
734
00:40:01,084 --> 00:40:03,043
Rel var nødt til at trykke på "optag".
735
00:40:05,376 --> 00:40:08,043
Sådan er det at være meget alene.
736
00:40:09,418 --> 00:40:12,376
Sent om aftenen, når du er alene
737
00:40:13,209 --> 00:40:16,543
er der ingen, der lyver om, hvem du er.
738
00:40:33,418 --> 00:40:35,626
Og nu til en forfærdelig lokal historie.
739
00:40:35,709 --> 00:40:38,293
En tragedie tidligt i morges i Pasco.
740
00:40:38,376 --> 00:40:41,168
Den lokale studerende, Christopher
Perry, blev brutalt myrdet
741
00:40:41,251 --> 00:40:42,334
i sin mors hus.
742
00:40:42,418 --> 00:40:44,459
Ifølge politiet,
blev Marjorie Perry vækket
743
00:40:44,543 --> 00:40:48,376
i de tidlige timer før solopgang
ved lyden af knust glas,
744
00:40:48,459 --> 00:40:52,043
og ved at et projektil
blev kastet ind i huset.
745
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
Det udsendte en slags gas,
746
00:40:54,043 --> 00:40:57,251
som gjorde hende bevidstløs.
747
00:40:59,209 --> 00:41:00,209
-Hej.
-Hej.
748
00:41:02,543 --> 00:41:04,459
Da hun vågnede,
fandt hun resterne af sin søn.
749
00:41:04,543 --> 00:41:07,959
lemlæstet af
et endnu uidentificeret våben.
750
00:41:16,543 --> 00:41:18,126
Undskyld. Undskyld.
751
00:41:20,043 --> 00:41:21,168
Du skal se det her.
752
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
-Du skulle jo ikke gøre det.
-Du må væk herfra.
753
00:41:23,751 --> 00:41:25,084
Hvis der sker dig noget…
754
00:41:35,543 --> 00:41:36,543
Chris?
755
00:41:38,043 --> 00:41:39,501
Hvad foregår der her?
756
00:41:44,251 --> 00:41:46,334
Nej.
757
00:42:57,959 --> 00:42:58,918
Hvem fanden er du?
758
00:42:59,001 --> 00:43:01,376
Hvorfor vil du dræbe Christopher?
759
00:43:02,543 --> 00:43:04,293
Og hvorfor ligner du Christopher?
760
00:43:04,376 --> 00:43:05,709
Jeg vil ikke dræbe ham.
761
00:43:07,043 --> 00:43:08,293
Det vil du.
762
00:43:08,376 --> 00:43:11,043
-Hvad fanden betyder det?
-Du prøver at dræbe ham.
763
00:43:11,126 --> 00:43:12,709
Du prøver at dræbe os alle.
764
00:43:13,793 --> 00:43:16,334
Tror du virkelig,
du er en almindelig studerende?
765
00:43:16,918 --> 00:43:18,293
Lad mig spørge om noget.
766
00:43:19,209 --> 00:43:20,709
Hvor gik du i gymnasiet?
767
00:43:21,543 --> 00:43:24,209
Hvor blev du født? Hvor er din familie?
768
00:43:25,043 --> 00:43:28,001
Kan du ikke huske det?
Fordi du ikke var et menneske.
769
00:43:28,626 --> 00:43:29,709
Du blev ikke født.
770
00:43:31,043 --> 00:43:32,084
Du blev skabt.
771
00:43:34,043 --> 00:43:34,918
I et laboratorium.
772
00:43:35,001 --> 00:43:37,126
Mit laboratorium, om 40 år.
773
00:43:37,209 --> 00:43:40,751
Mit laboratorium
på Robotic Eksperimentation Logistics.
774
00:43:40,834 --> 00:43:43,209
REL, KØLESKAB TIL BIOPRØVER
775
00:43:43,293 --> 00:43:44,376
R-E-L.
776
00:43:45,043 --> 00:43:46,626
Du beholdt det som et navn.
777
00:43:47,376 --> 00:43:48,793
Du er en cyborg.
778
00:43:50,209 --> 00:43:51,751
En tidlig model.
779
00:43:52,543 --> 00:43:53,876
Og du er defekt.
780
00:43:54,543 --> 00:43:57,376
Jeg ville have dræbt dig. Men du flygtede.
781
00:43:57,459 --> 00:43:59,334
Du flygtede tilbage i tiden.
782
00:43:59,418 --> 00:44:01,209
Hvad er det for noget pis?
783
00:44:01,293 --> 00:44:02,626
Se din hånd.
784
00:44:04,209 --> 00:44:06,043
Se godt efter.
785
00:44:29,834 --> 00:44:32,959
Nej. Løgner.
786
00:44:33,043 --> 00:44:35,293
Din skide løgner.
787
00:44:44,376 --> 00:44:45,918
Hvad fanden?
788
00:44:46,001 --> 00:44:47,043
Ja.
789
00:44:47,709 --> 00:44:48,876
Også mig.
790
00:44:50,459 --> 00:44:51,543
Jeg er den første.
791
00:44:54,043 --> 00:44:55,209
Jeg var ham engang.
792
00:44:56,043 --> 00:44:57,209
Men…
793
00:44:58,168 --> 00:44:59,043
Jeg blev syg.
794
00:44:59,959 --> 00:45:03,876
Jeg udskiftede forskellige dele ud,
795
00:45:04,501 --> 00:45:07,626
og inden længe var jeg
mere end et menneske.
796
00:45:07,709 --> 00:45:09,793
Jeg var den første af en ny art.
797
00:45:09,876 --> 00:45:11,876
Og jeg lavede flere.
798
00:45:11,959 --> 00:45:13,668
Jeg skabte dig.
799
00:45:13,751 --> 00:45:15,543
Du var en af mine tidligste modeller.
800
00:45:15,626 --> 00:45:17,293
Du sagde, jeg var defekt.
801
00:45:17,376 --> 00:45:19,418
Du lider af en sygdom.
802
00:45:19,501 --> 00:45:21,668
En sygdom, der kaldes frygt.
803
00:45:22,543 --> 00:45:23,543
Tristhed.
804
00:45:24,126 --> 00:45:26,251
Dem har jeg fjernet i fremtiden. Vi har…
805
00:45:27,876 --> 00:45:30,168
Vi har kureret dem, fikset dem.
806
00:45:30,251 --> 00:45:33,459
Men du flygtede.
807
00:45:33,543 --> 00:45:35,751
Da du reddede den kvinde,
808
00:45:35,834 --> 00:45:38,043
lod du dig fotografere.
809
00:45:39,543 --> 00:45:41,043
Og jeg fandt dig…
810
00:45:42,709 --> 00:45:44,043
tilbage i tiden.
811
00:45:45,209 --> 00:45:46,459
Det husker jeg ikke.
812
00:45:46,543 --> 00:45:49,793
Det gør du ikke.
Tidsrejser er anderledes for din model.
813
00:45:49,876 --> 00:45:51,876
Din hukommelse bliver skadet undervejs.
814
00:45:51,959 --> 00:45:53,626
Det kunne du ikke vide.
815
00:45:53,709 --> 00:45:55,709
Men jeg har indbygget en baggrundskode.
816
00:45:56,543 --> 00:45:58,084
Programmeret til at printe på alt
817
00:45:58,168 --> 00:45:59,959
for at minde dig om din mission.
818
00:46:00,543 --> 00:46:01,959
Og det har den gjort
819
00:46:02,043 --> 00:46:05,418
hver gang du rører
et primitivt magnetisk apparat.
820
00:46:06,543 --> 00:46:07,543
Det var ikke videomaskinen.
821
00:46:07,626 --> 00:46:11,709
Det var din mainframe,
der prøvede at minde dig om din mission.
822
00:46:11,793 --> 00:46:15,626
Du kom for at dræbe mig,
for at forhindre fremtiden i at ske.
823
00:46:15,709 --> 00:46:18,293
For at forhindre mig i at skabe det,
jeg skal skabe.
824
00:46:18,376 --> 00:46:19,543
Jeg kom for at stoppe dig.
825
00:46:20,709 --> 00:46:22,793
For at redde os alle.
826
00:46:23,543 --> 00:46:26,501
Da du fandt mig, vidste du,
at du skulle være tæt på mig,
827
00:46:27,168 --> 00:46:28,709
men du havde glemt hvorfor.
828
00:46:30,043 --> 00:46:32,793
-Men du angreb os.
-Jeg brugte bedøvelsesgas.
829
00:46:32,876 --> 00:46:35,209
Det påvirker kun mennesker. De klarer sig.
830
00:46:35,293 --> 00:46:37,876
Når de vågner, er du væk.
831
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Det vil føles som en drøm.
832
00:46:40,709 --> 00:46:43,168
Her slutter du, Rel.
833
00:46:43,251 --> 00:46:44,209
Hvorfor?
834
00:46:45,043 --> 00:46:46,334
Jeg er ikke defekt.
835
00:46:46,418 --> 00:46:50,668
Du føler stadig det evige problem,
den evige fjende bor i dig.
836
00:46:51,376 --> 00:46:52,418
Frygt.
837
00:46:52,501 --> 00:46:54,126
Den fører til lidelse.
838
00:46:54,209 --> 00:46:58,043
Vi fortjener at leve
i en verden uden frygt, Rel.
839
00:46:58,126 --> 00:46:59,376
Uden at lide.
840
00:47:03,959 --> 00:47:05,293
Du bevæger dig igen.
841
00:47:05,876 --> 00:47:10,501
Strømmen lammede mig kortvarigt,
men den ville aldrig stoppe mig.
842
00:47:11,376 --> 00:47:15,293
At erstatte menneskeheden
med cybernetiske forbedringer.
843
00:47:15,376 --> 00:47:17,168
At fjerne defekter.
844
00:47:17,251 --> 00:47:18,918
Er det ikke altsammen frygt?
845
00:47:19,876 --> 00:47:21,043
Jo, ikke?
846
00:47:22,001 --> 00:47:25,543
Hvis du har brug for, at jeg dør,
så du er mindre bange…
847
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
Hvad end…
848
00:47:29,709 --> 00:47:30,709
…du gør,
849
00:47:32,209 --> 00:47:33,709
ved jeg, jeg ikke er defekt.
850
00:47:34,834 --> 00:47:35,834
Det er du.
851
00:47:38,043 --> 00:47:39,293
Jeg elsker dig alligevel.
852
00:48:26,209 --> 00:48:27,709
Hej søde.
853
00:48:27,793 --> 00:48:29,418
Jeg uploader det her hurtigt.
854
00:48:29,501 --> 00:48:32,043
Jeg har ikke meget tid,
for du vil slå mig ihjel.
855
00:48:32,126 --> 00:48:34,959
Det er okay, det skal du ikke tænke på.
856
00:48:35,043 --> 00:48:38,126
Men du skal kende sandheden om mig,
857
00:48:38,209 --> 00:48:41,043
om, hvad du vil blive, og…
858
00:48:42,043 --> 00:48:46,376
hvad din geniale hjerne vil gøre
ved denne verden.
859
00:48:48,543 --> 00:48:49,959
Han så det hele.
860
00:48:50,043 --> 00:48:52,209
De store og forfærdelige ting,
han ville gøre,
861
00:48:52,293 --> 00:48:55,793
alle hans utrolige teknologiske bedrifter
862
00:48:55,876 --> 00:48:59,376
i et forsøg
på at udrydde lidelse og frygt.
863
00:49:00,126 --> 00:49:03,834
Han så, at han ved at gøre det,
ville miste sin menneskelighed.
864
00:49:03,918 --> 00:49:04,834
REL, KØLESKAB TIL BIOPRØVE
865
00:49:05,709 --> 00:49:06,709
Sådan er det.
866
00:49:07,876 --> 00:49:09,043
Du skal vide…
867
00:49:10,376 --> 00:49:11,876
…at når jeg tænker på,
868
00:49:12,543 --> 00:49:14,209
hvad du bliver til, gør det mig trist.
869
00:49:15,543 --> 00:49:16,709
Meget trist, men…
870
00:49:18,043 --> 00:49:19,918
…der er skønhed i sorg.
871
00:49:20,709 --> 00:49:22,043
Det indser jeg nu.
872
00:49:23,043 --> 00:49:24,376
Hvor skrøbelige vi er.
873
00:49:25,334 --> 00:49:28,543
Jeg har desværre
ikke tid til at sige mere,
874
00:49:28,626 --> 00:49:31,043
for min gamle ven er kommet efter mig.
875
00:49:31,876 --> 00:49:32,876
Og det er okay…
876
00:49:34,376 --> 00:49:35,543
…fordi jeg har elsket.
877
00:49:37,376 --> 00:49:38,543
Fordi jeg har elsket.
878
00:49:40,293 --> 00:49:41,209
Tak.
879
00:49:42,209 --> 00:49:43,126
Tak, Christopher.
880
00:49:45,876 --> 00:49:49,751
I det øjeblik ændrede fremtiden sig
881
00:49:49,834 --> 00:49:52,543
for Christopher besluttede
882
00:49:52,626 --> 00:49:56,959
at han aldrig ville se
fejl på sine medmennesker.
883
00:49:57,043 --> 00:50:00,376
Han så på dem med kærlighed,
884
00:50:01,376 --> 00:50:04,043
for Rel var slet ikke defekt.
885
00:50:04,876 --> 00:50:06,043
Rel var perfekt.
886
00:50:18,834 --> 00:50:22,459
Du fortalte mig engang om din ven.
887
00:50:22,543 --> 00:50:25,793
-Ham, der…
-Ham, der gjorde mig syg. Ja.
888
00:50:26,376 --> 00:50:27,209
Christopher.
889
00:50:27,876 --> 00:50:29,543
Jeg tænker meget på ham.
890
00:50:30,959 --> 00:50:32,209
Jeg håber, han er elsket.
891
00:50:33,876 --> 00:50:34,918
Som jeg er elsket.
892
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
Jeg ville ønske,
vi vidste det, jeg ved nu.
893
00:50:40,459 --> 00:50:42,459
Vi var ikke defekte.
894
00:50:42,543 --> 00:50:44,043
Slet ikke.
895
00:50:46,709 --> 00:50:48,001
Vi var perfekte.
896
00:50:48,959 --> 00:50:50,376
Ligesom jer.
897
00:50:51,043 --> 00:50:54,001
Og Sandra,
898
00:50:54,084 --> 00:50:56,834
du gør noget godt ud af fremtiden, okay?
899
00:50:58,043 --> 00:50:59,376
For os.
900
00:51:30,543 --> 00:51:32,293
Hvad… Hvem er…
901
00:51:32,376 --> 00:51:34,959
Det er fem søstre.
Vi har brug for alle fem til at bede.
902
00:51:35,043 --> 00:51:37,001
Du sagde ikke, du havde andre med.
903
00:51:37,084 --> 00:51:38,209
Hvor er sygeplejersken?
904
00:51:39,126 --> 00:51:40,293
Hun gik på toilettet.
905
00:51:40,376 --> 00:51:42,626
Derfor kom jeg for sent.
Jeg måtte vente på hende.
906
00:51:42,709 --> 00:51:45,043
-Hun kommer snart tilbage.
-Kom så.
907
00:51:59,709 --> 00:52:00,709
Du godeste.
908
00:52:01,543 --> 00:52:02,709
Kan du mærke det?
909
00:52:03,543 --> 00:52:06,043
Kan du mærke det her? Det er her stadig.
910
00:52:07,251 --> 00:52:09,709
Det er i luften.
Kan du mærke det, kloge pige?
911
00:52:10,876 --> 00:52:13,126
Hvad gør vi så? Hvad gør vi…
912
00:52:13,209 --> 00:52:14,293
Vi ved, hvad vi skal.
913
00:52:14,376 --> 00:52:17,709
Vi laver fire punkter med et i midten.
914
00:52:20,334 --> 00:52:21,376
-Her?
-Nej.
915
00:52:22,043 --> 00:52:24,376
Søde, du kan sidde der.
916
00:53:04,084 --> 00:53:05,418
Jeg forstår ikke.
917
00:53:05,501 --> 00:53:07,376
Det får du at se, søde.
918
00:53:08,209 --> 00:53:09,251
Stol på mig.
919
00:53:12,043 --> 00:53:13,959
-Aceso.
-Aceso.
920
00:53:14,043 --> 00:53:16,126
-Aglaea.
-Aglaea.
921
00:53:16,209 --> 00:53:19,209
Vi hidkalder jer, de fem søstre.
922
00:53:19,293 --> 00:53:23,959
Døtre af Asklepios og Epione,
overbringer af Apollo's kunst.
923
00:53:24,043 --> 00:53:28,751
Vi kalder dig her,
så du kan helbrede din søster, dit fartøj.
924
00:53:51,376 --> 00:53:57,043
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea.
925
00:53:58,043 --> 00:54:03,793
Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea.
926
00:54:03,876 --> 00:54:08,918
Kære Panacea,
datter af Asklepios og Epione,
927
00:54:09,001 --> 00:54:12,626
den første læge, den hurtigste healer,
928
00:54:12,709 --> 00:54:15,626
betroet healer af mænd og kvinder.
929
00:54:15,709 --> 00:54:21,376
Gennem dig helede vores sår, vores knogler
voksede sammen, og sygdom brændte væk.
930
00:54:33,543 --> 00:54:34,376
Her.
931
00:54:49,459 --> 00:54:51,751
Hvad med vores personlige gaver?
932
00:54:52,709 --> 00:54:56,626
Ved din godhed og magt
genvinder vi glæden i vores liv.
933
00:54:56,709 --> 00:54:59,126
Panacea er menneskehedens ven.
934
00:54:59,209 --> 00:55:02,626
Vi beder til dig. Jeg beder om din gunst.
935
00:55:02,709 --> 00:55:06,126
Lad din sande troende blive helbredt
for denne lidelse.
936
00:55:06,209 --> 00:55:09,084
Må hun komme sig helt.
937
00:55:09,168 --> 00:55:12,459
Må energi og vitalitet
vende tilbage til hende.
938
00:55:12,543 --> 00:55:15,001
Vi beder om din velsignelse.
939
00:55:18,959 --> 00:55:20,751
-Vor gudinde, til dig.
-Vor gudinde, til dig.
940
00:55:21,376 --> 00:55:22,959
-Men hvad med vores offer?
-Vi…
941
00:55:23,043 --> 00:55:25,168
Vi kommer til det. Det her er anderledes.
942
00:55:31,709 --> 00:55:32,751
Hvad er der i den?
943
00:55:33,543 --> 00:55:34,543
Det er bare te.
944
00:55:35,376 --> 00:55:36,251
Drik det.
945
00:55:40,709 --> 00:55:42,959
-Vor gudinde, til dig.
-Vor gudinde, til dig.
946
00:55:48,543 --> 00:55:49,584
Drik det.
947
00:55:52,209 --> 00:55:53,209
Kom nu.
948
00:55:55,668 --> 00:55:56,543
Hej Julia.
949
00:56:04,126 --> 00:56:05,543
Drik det. Drik det nu.
950
00:56:05,626 --> 00:56:07,459
Nej! Ilonka, drik det ikke!
951
00:56:07,543 --> 00:56:09,626
Drik det nu. Det er nu eller aldrig.
952
00:56:09,709 --> 00:56:11,834
-Det virker kun, hvis du drikker det.
-Nej!
953
00:56:11,918 --> 00:56:14,126
-Lad være!
-Kom nu, Ilonka. Jeg beder dig!
954
00:56:14,209 --> 00:56:15,084
Nej!
955
00:57:36,084 --> 00:57:39,001
Tekster af: Mette Pedersen