1 00:00:06,043 --> 00:00:09,918 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,668 Der er mange forskellige dage her. 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,918 Gode dage og dårlige dage. 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,084 Men ikke mange som i dag. 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,376 Så jeg måtte være sikker. 6 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 Vi tog nogle ekstra prøver. Og din kikkertundersøgelse viser… 7 00:00:29,501 --> 00:00:32,543 …at der stadig er polypper og læsioner i tyndtarmen, 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,376 men færre, end da du kom. 9 00:00:37,376 --> 00:00:39,043 Det betyder, at du heler. 10 00:00:39,959 --> 00:00:43,376 Hvilket betyder, at du ikke er døende. 11 00:00:45,584 --> 00:00:46,709 Det betyder… 12 00:00:48,043 --> 00:00:49,376 …at du skal hjem. 13 00:00:56,043 --> 00:00:56,876 Vent. 14 00:00:57,709 --> 00:01:00,709 Jeg har perifer T-celle-lymfom. 15 00:01:01,959 --> 00:01:04,584 Jeg så polypperne ved min første endoskopi. 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,918 Efter kemoen fik polypperne det værre. 17 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 De sagde, at jeg var døende. 18 00:01:12,543 --> 00:01:16,293 Da du først kom hertil, tog det noget tid, før kemoens virkning fortog sig. 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Men nu kan vi se, at din krop heler. 20 00:01:20,543 --> 00:01:21,918 Men jeg er ikke døende. 21 00:01:23,543 --> 00:01:25,543 Vi er alle døende, Sandra. 22 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Os alle sammen. 23 00:01:31,959 --> 00:01:38,793 Men lige nu har du ikke uhelbredelig lymfekræft. 24 00:01:40,793 --> 00:01:42,043 Undskyld. 25 00:01:43,043 --> 00:01:46,418 Jeg aner ikke, hvorfor jeg har det sådan. 26 00:01:47,043 --> 00:01:50,793 Det, du føler, er korrekt. 27 00:01:50,876 --> 00:01:54,418 Men din følelse, uanset hvad det er, er rigtig. 28 00:01:54,501 --> 00:01:57,043 Det er vidunderlige nyheder, Sandra. 29 00:01:58,293 --> 00:02:00,418 Hvordan skal jeg fortælle dem det? 30 00:02:03,209 --> 00:02:05,043 Hvad skal jeg sige? 31 00:02:31,209 --> 00:02:32,168 Der er du. 32 00:02:37,459 --> 00:02:38,418 Godmorgen. 33 00:02:41,334 --> 00:02:43,126 Hvordan endte jeg her? 34 00:02:43,209 --> 00:02:46,709 Du var helt væk, så jeg tog dig med herhen. 35 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Jeg har været dernede før. 36 00:02:53,793 --> 00:02:55,376 Flere gange. 37 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Lige siden vi fandt det, jeg… 38 00:02:59,043 --> 00:03:01,834 De fleste nætter vågner jeg dernede, 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,668 og lister ind på værelset for ikke at vække Spence. 40 00:03:04,751 --> 00:03:06,709 Det er uhyggeligt. 41 00:03:08,959 --> 00:03:11,209 Jeg er endda vågnet i sengen dernede. 42 00:03:12,793 --> 00:03:15,043 Lugten af det er bare… 43 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 Det er vildt. 44 00:03:17,584 --> 00:03:20,543 Drømmene, søvngængeriet. 45 00:03:21,793 --> 00:03:22,709 Det er medicinen. 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 Medicinen gør ikke gangene anderledes. 47 00:03:27,293 --> 00:03:31,084 Medicinen får ikke mig til at se folk på gangene, 48 00:03:31,168 --> 00:03:33,418 på værelset, i spejlet. 49 00:03:33,501 --> 00:03:36,043 Du ved, hvad jeg mener, Kevin. 50 00:03:37,584 --> 00:03:38,876 Så jeg beder dig. 51 00:03:39,709 --> 00:03:42,709 Hvis du gør, så få mig til ikke at føle mig skør igen. 52 00:03:44,043 --> 00:03:45,334 Ja. 53 00:03:47,709 --> 00:03:49,209 Okay. Det gør jeg. 54 00:03:51,543 --> 00:03:53,584 Nogle gange ændrer rummene sig. 55 00:03:54,709 --> 00:03:56,126 Væggene ændrer sig. 56 00:03:57,126 --> 00:04:00,043 Nogle gange hører du en lyd og vender dig om. 57 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Og du er ikke alene. 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,793 Når du kigger, kommer nogen imod dig 59 00:04:06,876 --> 00:04:11,251 fra mørket eller ildens lys, 60 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 og du kigger op og ser en gammel… 61 00:04:14,584 --> 00:04:16,209 Kvinde? 62 00:04:17,043 --> 00:04:17,959 Mand. 63 00:04:19,251 --> 00:04:22,543 En gammel mand. Han har gråt hår. 64 00:04:22,626 --> 00:04:24,209 Jeg har også set ham. 65 00:04:26,709 --> 00:04:28,584 Men for det meste ser jeg hende. 66 00:04:29,459 --> 00:04:30,918 En gammel dame. 67 00:04:31,668 --> 00:04:33,376 Og hun har disse… 68 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 …mælkeagtige øjne. 69 00:04:39,209 --> 00:04:40,376 Har du set hende? 70 00:04:41,793 --> 00:04:43,876 Ikke så meget, som jeg ser ham, men… 71 00:04:45,376 --> 00:04:46,543 …glimt. 72 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Ja. 73 00:04:51,043 --> 00:04:52,709 Lad os få alle til biblioteket. 74 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 -Åh gud. Hvad? -Tag tøj på. 75 00:04:55,668 --> 00:04:57,584 Hastemøde. Biblioteket. 76 00:04:57,668 --> 00:04:58,918 Er alt i orden? 77 00:05:03,834 --> 00:05:05,043 Er… 78 00:05:06,126 --> 00:05:07,543 Er alt i orden, Ilonka? 79 00:05:08,584 --> 00:05:11,334 Ja, alt er 80 00:05:11,918 --> 00:05:13,709 -okay. -Åh gud. 81 00:05:16,043 --> 00:05:17,709 SKRU OP. 82 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 Du godeste. 83 00:05:25,959 --> 00:05:27,376 Den er ulåst igen. 84 00:05:28,376 --> 00:05:30,043 Hun låser den nok igen i aften. 85 00:05:31,876 --> 00:05:33,876 -Er du okay, Sandra? -Jeg har det fint. 86 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 Hvad handler det her om? 87 00:05:36,459 --> 00:05:39,626 Beklager, men jeg ved ikke, hvad fanden I taler om. 88 00:05:39,709 --> 00:05:41,543 Seriøst. Ingen pis. 89 00:05:41,626 --> 00:05:44,918 Er der andre, der ser skiftende gange eller det gamle spøgelse? 90 00:05:45,001 --> 00:05:46,043 Negativ. 91 00:05:46,126 --> 00:05:48,209 Undskyld. Nej, slet ikke. 92 00:05:48,293 --> 00:05:51,709 Heller ikke jeg. Jeg ville lyve, hvis jeg synes, det er sjovt. 93 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 Men det er ikke sjovt, vel? 94 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Virkelig? 95 00:05:54,168 --> 00:05:57,126 Som gangene med blomster og lanterner 96 00:05:57,209 --> 00:05:59,126 og den gamle mand og kvinden? 97 00:05:59,209 --> 00:06:01,043 Hun har mælkeagtige øjne. 98 00:06:01,126 --> 00:06:03,001 -Ja, grå stær. -Grå stær. 99 00:06:03,084 --> 00:06:07,334 Hun bliver ved med at tale om, at hun er sulten, hun sulter. 100 00:06:07,959 --> 00:06:09,293 Nej. 101 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 Jeg har ikke set noget af det. 102 00:06:11,918 --> 00:06:13,626 Det giver ingen mening. 103 00:06:13,709 --> 00:06:18,793 Hvis vi så spøgelser, ville det være fedt, ikke? 104 00:06:18,876 --> 00:06:20,793 Er det ikke det, vi venter på? Et tegn? 105 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Jo, men det giver ingen mening. 106 00:06:22,876 --> 00:06:25,626 Et sted, hvor så mange unge mennesker dør 107 00:06:25,709 --> 00:06:28,293 før tid med uafsluttede sager, 108 00:06:28,376 --> 00:06:31,918 er de eneste spøgelser, der er set, to gamle mennesker. 109 00:06:32,709 --> 00:06:34,209 Vi så det begge to. 110 00:06:34,293 --> 00:06:36,126 -Vi begge… -Der er et fransk ord for det. 111 00:06:36,209 --> 00:06:39,459 Når to mennesker er tætte, deler de samme… 112 00:06:39,543 --> 00:06:44,209 Folie à deux betyder "to personers fælles vrangforestillling." 113 00:06:44,793 --> 00:06:45,751 Taler du fransk? 114 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 Nej, men det var titlen på et afsnit af X-Files, 115 00:06:48,709 --> 00:06:50,376 og den var fantastisk. 116 00:06:50,459 --> 00:06:53,084 Har ingen af jer set det? 117 00:06:54,043 --> 00:06:56,626 Noget af det? Er vi begge skøre? 118 00:06:58,709 --> 00:07:00,626 -Måske er det ikke… -Ikke hvad? 119 00:07:00,709 --> 00:07:03,709 -Skørt? -Måske er det ikke spøgelser. 120 00:07:04,959 --> 00:07:08,459 Min mor fortalte noget, hendes bedstemor havde fortalt hende. 121 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Godnathistorien om 122 00:07:12,793 --> 00:07:14,043 "Toshi no taberu hito." 123 00:07:14,709 --> 00:07:19,418 Det betyder "æder af år" eller "årsæderen". 124 00:07:20,543 --> 00:07:21,918 Den så ud som en gammel dame. 125 00:07:22,001 --> 00:07:26,334 Man så den på steder, hvor folk skulle dø. 126 00:07:26,418 --> 00:07:28,876 Den spiste de år, de ville have haft. 127 00:07:29,709 --> 00:07:33,959 Var det bare en godnathistorie, din mor fortalte dig? 128 00:07:34,043 --> 00:07:37,043 Det var hendes måde at bearbejde det på. 129 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Hun fortalte mig det først, da min far døde. 130 00:07:40,626 --> 00:07:46,876 Men hvis den virkelig findes, ville den elske sådan et sted her. 131 00:07:48,543 --> 00:07:50,376 Vi burde alle have så mange år tilbage. 132 00:07:51,543 --> 00:07:53,126 Der ville være et festmåltid her. 133 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 Kevin og Ilonka kan også tage fejl. 134 00:07:56,709 --> 00:08:00,376 Have feberdrømme, tage for meget medicin og se ting, der ikke er der. 135 00:08:00,459 --> 00:08:02,001 Især når de snakker om det. 136 00:08:03,543 --> 00:08:05,626 Lad os ikke glemme den anden del af pagten. 137 00:08:05,709 --> 00:08:07,876 Vi kigger efter tegn, men holder hovedet koldt. 138 00:08:08,793 --> 00:08:10,043 Bevis. 139 00:08:10,126 --> 00:08:11,709 Det er pointen med pagten, ikke? 140 00:08:11,793 --> 00:08:14,709 Nej. Der foregår mere her. 141 00:08:17,459 --> 00:08:22,418 Jeg må fortælle jer noget, men jeg lovede ikke at sige noget. 142 00:08:22,501 --> 00:08:24,418 Vil I have beviser på, at der foregår mere? 143 00:08:24,501 --> 00:08:25,709 Det fik jeg. 144 00:08:28,126 --> 00:08:29,043 Ritualet virkede. 145 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Stan indrømmede det. 146 00:08:32,876 --> 00:08:34,543 Èn af os er kureret. 147 00:08:35,543 --> 00:08:37,043 En af os skal hjem. 148 00:08:39,209 --> 00:08:40,376 Jeg tror faktisk… 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,043 Og det er jeg ked af. 150 00:08:44,043 --> 00:08:46,209 Men jeg tror, det er mig. 151 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Det kan også virke for jer. 152 00:08:48,001 --> 00:08:50,084 Vi skal tro på det og gøre det helt rigtigt. 153 00:08:50,168 --> 00:08:52,209 -Siger du, du er helbredt? -Hvad fanden? 154 00:08:52,293 --> 00:08:53,668 Vent lidt. 155 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 Det tror jeg. 156 00:08:54,959 --> 00:08:56,334 Jeg mærker det. 157 00:08:56,418 --> 00:08:59,459 Nej, jeg ved, ritualet virkede, og vi må gøre det igen. 158 00:08:59,543 --> 00:09:01,501 Jeg synes ikke… Det er ikke sjovt. 159 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 Nej, hun har ret. Nogen skal hjem. 160 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 Det sagde Stanton. 161 00:09:06,001 --> 00:09:08,293 Hvad fanden mener du med det? 162 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 Det er mig. 163 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 Sandra, hør. 164 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Vi ønsker alle, at det er os. 165 00:09:21,376 --> 00:09:25,376 Sådan er det. Det kan være os alle, men vi må tro på… 166 00:09:25,459 --> 00:09:27,626 Nej, det er faktisk mig. 167 00:09:27,709 --> 00:09:30,376 Jeg tager hjem i morgen. Mine bedsteforældre er på vej. 168 00:09:30,459 --> 00:09:33,001 Og det var ikke ritualet. Det var en fejldiagnose. 169 00:09:33,709 --> 00:09:37,459 Jeg fik en endoskopi ugen før det dumme ritual, 170 00:09:37,543 --> 00:09:40,293 og jeg var fejldiagnosticeret fra starten. 171 00:09:40,376 --> 00:09:43,459 Jeg skal noget andet, så jeg må gå, 172 00:09:43,543 --> 00:09:46,043 og jeg skal starte forfra med prøverne, 173 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 forsøgene og behandlingerne. Det hele. 174 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Beklager, men nej. 175 00:09:51,709 --> 00:09:53,418 Ritualet virkede ikke. 176 00:09:54,126 --> 00:09:55,209 Nej. 177 00:09:55,293 --> 00:09:57,543 Måske virkede det bare anderledes. 178 00:09:58,209 --> 00:09:59,626 Det er ikke kun det. 179 00:09:59,709 --> 00:10:01,709 Der er tegn. Vi har set tegn. Vi har haft… 180 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 Spence hørte den stemme efter Tristan. 181 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 De peger på os. De guider os til ritualet. 182 00:10:08,626 --> 00:10:10,084 Det var også mig. 183 00:10:11,543 --> 00:10:12,709 Undskyld. 184 00:10:13,543 --> 00:10:17,293 Det var mig på samtaleanlægget. Du talte om at miste troen. 185 00:10:17,376 --> 00:10:19,376 Jeg tænkte, det bare var en lille hjælp. 186 00:10:19,459 --> 00:10:21,876 Nok til at give dig håb. 187 00:10:21,959 --> 00:10:23,293 Det ville Gud ønske. 188 00:10:23,376 --> 00:10:24,376 Hallo? 189 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 Spence? 190 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 Hør her. 191 00:10:31,876 --> 00:10:33,918 -Der er nogen på opvågningsstuen. -Hvad? 192 00:10:34,001 --> 00:10:35,959 Der er nogen, og døren er låst. 193 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 -Dørene er aldrig låst. -Den er låst. 194 00:10:39,043 --> 00:10:40,209 Åh, gud. 195 00:10:42,209 --> 00:10:44,668 Jeg ved, det var forkert og dumt. 196 00:10:44,751 --> 00:10:46,126 Jeg er så ked af det. 197 00:10:48,626 --> 00:10:52,959 Jeg er forvirret lige nu, jeg er lettet, 198 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 og jeg skammer mig og… 199 00:10:55,959 --> 00:10:59,459 Jeg vil ingen steder, men jeg glæder mig. 200 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 Og jeg… 201 00:11:02,293 --> 00:11:03,668 Jeg har det frygteligt. 202 00:11:28,293 --> 00:11:30,293 Ilonka! Hej. 203 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Hej Catherine. 204 00:11:33,501 --> 00:11:36,876 Familiedagen er først i morgen, men jeg kunne ikke vente. 205 00:11:36,959 --> 00:11:38,293 Du skal se dem her. 206 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 Jeg har faktisk travlt. 207 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Åh, nej. Det tager kun et øjeblik. 208 00:11:41,834 --> 00:11:45,668 Jeg er så glad for, at jeg stødte på dig, for jeg har endelig fået dem. 209 00:11:47,543 --> 00:11:48,709 Her. 210 00:11:54,959 --> 00:11:57,543 Jeg ved, hvor nervøs han var omkring, 211 00:11:58,293 --> 00:11:59,376 hvordan han så ud, 212 00:11:59,459 --> 00:12:02,043 men jeg blev ved med at sige, han så fantastisk ud. 213 00:12:02,126 --> 00:12:04,459 Men se på ham. 214 00:12:04,543 --> 00:12:09,334 Han sagde også, at I var på stranden forleden. 215 00:12:09,418 --> 00:12:13,293 Hvordan kommer jeg derned? Jeg vil gerne gøre klar først 216 00:12:13,376 --> 00:12:15,793 og overraske ham og det hele. 217 00:12:16,876 --> 00:12:17,876 Du er bare… 218 00:12:18,834 --> 00:12:20,043 Altså, du… 219 00:12:20,959 --> 00:12:22,043 Du er bare… 220 00:12:24,043 --> 00:12:26,376 Hvad fanden? Virkelig. 221 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 -Hvad? -Hvad fanden er der galt med dig? 222 00:12:31,793 --> 00:12:34,501 Tror du, det her er en hyggeklub? 223 00:12:35,251 --> 00:12:37,626 Det er et hospice. 224 00:12:37,709 --> 00:12:40,043 Alle her er virkelig syge. 225 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 Og nu vil du hvad? 226 00:12:41,793 --> 00:12:44,168 Vise ham et billede af sig selv med ti kilo makeup? 227 00:12:44,251 --> 00:12:48,376 Jeg gav ham det på for at se, hvor ikke normal han er. 228 00:12:48,459 --> 00:12:50,376 Det var ikke det, jeg… 229 00:12:50,459 --> 00:12:53,543 Forstår du, hvor hårdt det er for ham? 230 00:12:54,876 --> 00:12:57,459 Hvor svært det er for ham at lave et show for dig 231 00:12:57,543 --> 00:12:58,918 hver eneste gang. 232 00:12:59,668 --> 00:13:00,918 Han siger det ikke, 233 00:13:01,001 --> 00:13:03,751 for han vil ikke have, du bekymrer dig endnu mere. 234 00:13:03,834 --> 00:13:05,126 Og hvad vil du nu? 235 00:13:05,876 --> 00:13:07,959 Få ham til at gå ned til stranden 236 00:13:08,043 --> 00:13:10,543 til en picnic og lade som om, det ikke gør skideondt, 237 00:13:10,626 --> 00:13:12,418 så du kan føle dig normal? 238 00:13:13,793 --> 00:13:15,876 Han er døende, Catherine. 239 00:13:16,709 --> 00:13:18,459 Han er døende, og det er ikke fair. 240 00:13:18,543 --> 00:13:21,543 Det er svært nok i forvejen uden at skulle tage sig af dig 241 00:13:21,626 --> 00:13:23,293 og spille modig, så du kan gå herfra 242 00:13:23,376 --> 00:13:24,709 og leve dit forbandede liv. 243 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 Hej! 244 00:13:26,876 --> 00:13:28,709 Hvad fanden laver du, Ilonka? 245 00:13:49,543 --> 00:13:50,709 Hvad er der sket? 246 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 Jeg har brug for et sted at bo. Jeg kan ikke gå tilbage. 247 00:13:54,959 --> 00:13:56,626 India, red en seng til Ilonka. 248 00:13:56,709 --> 00:13:59,293 Hvad? Hvad skete der? 249 00:14:00,876 --> 00:14:02,209 Det er ikke mig. 250 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 Det er ikke mig. Det virkede ikke. 251 00:14:07,126 --> 00:14:08,209 Det er ikke mig. 252 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 Ilonka er helt fra den. 253 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Ja. 254 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 Hvad? 255 00:14:20,959 --> 00:14:21,959 Ilonka. 256 00:14:22,043 --> 00:14:25,209 -Ilonka hvad? -Du ved "Ilonka hvad?" 257 00:14:26,543 --> 00:14:29,543 -Hvad skal jeg gøre? -Hvad du vil. 258 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 Jeg slår ikke op med Katherine. 259 00:14:31,834 --> 00:14:34,334 Se? Jeg sagde det ikke engang. 260 00:14:34,418 --> 00:14:37,001 Jeg sagde, at du kan gøre, hvad du vil, 261 00:14:37,084 --> 00:14:40,626 og så siger du: "Jeg slår ikke op med Catherine." 262 00:14:40,709 --> 00:14:44,293 Hvad har jeg? Måneder tilbage? 263 00:14:44,376 --> 00:14:46,834 Skal jeg bare slå op med hende? Jøsses. 264 00:14:47,501 --> 00:14:51,376 Hun er en pige med en syg kæreste. 265 00:14:51,459 --> 00:14:55,043 Og snart er hun en pige uden en kæreste. 266 00:14:55,126 --> 00:14:58,043 Hvem hjælper du ved at fortsætte? 267 00:14:59,209 --> 00:15:01,043 Vi ved begge, hvad du virkelig vil. 268 00:15:01,876 --> 00:15:03,543 Hvem du virkelig vil have. 269 00:15:04,376 --> 00:15:06,626 Ved du hvorfor, jeg ikke aflutter mine historier? 270 00:15:06,709 --> 00:15:08,209 Fordi du er et røvhul. 271 00:15:08,876 --> 00:15:10,043 Du driller med plottet. 272 00:15:10,126 --> 00:15:12,543 Hvis folk kender slutningen… 273 00:15:14,209 --> 00:15:16,543 blegner resten af historien. 274 00:15:19,543 --> 00:15:21,876 Snart er jeg kun et minde. 275 00:15:24,084 --> 00:15:26,376 Jeg vil gerne være et godt minde… 276 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 …for alle. 277 00:15:30,084 --> 00:15:31,626 Men især for hende. 278 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 Hun har fortjent det. 279 00:15:44,376 --> 00:15:46,209 Det er ikke meget, men 280 00:15:46,876 --> 00:15:48,043 det er alt, vi behøver. 281 00:15:49,459 --> 00:15:52,043 Lad os finde noget mad og noget sengetøj. 282 00:15:52,876 --> 00:15:54,126 Tak for… 283 00:15:55,126 --> 00:15:56,709 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 284 00:15:56,793 --> 00:15:59,084 Kan jeg blive en nat eller to, mens jeg tænker? 285 00:15:59,168 --> 00:16:01,043 Det er helt fint. Hør her. 286 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 Vi må tale sammen. 287 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Jeg bør gå tilbage. 288 00:16:05,251 --> 00:16:06,459 Stanton vil opdage det, 289 00:16:06,543 --> 00:16:08,293 og jeg vil ikke give dig problemer. 290 00:16:08,376 --> 00:16:11,126 Jeg har haft værre problemer end Georgina Stanton. 291 00:16:11,209 --> 00:16:12,876 Og at gå tilbage, det er… 292 00:16:14,126 --> 00:16:16,001 Det er det, jeg vil tale med dig om. 293 00:16:17,126 --> 00:16:19,918 For mig, er Brightcliffe noget særligt. 294 00:16:20,834 --> 00:16:22,793 -Åbenbart ikke. -Lad være. 295 00:16:22,876 --> 00:16:26,959 Misforstå ikke, hvad der skete eller ikke skete. 296 00:16:27,043 --> 00:16:29,793 Det er et særligt sted. 297 00:16:29,876 --> 00:16:32,084 Der er kraft der og energi der, 298 00:16:32,168 --> 00:16:34,334 som ikke findes andre steder i verden. 299 00:16:34,418 --> 00:16:35,543 Tro mig, 300 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 -jeg har undersøgt det. -Det virkede jo ikke. 301 00:16:39,459 --> 00:16:41,501 -Intet af det. -Det ved du ikke. 302 00:16:41,584 --> 00:16:45,251 Måske, måske ikke. Men det kan virke. 303 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Det ved jeg. Jeg ved, at… 304 00:16:48,626 --> 00:16:51,043 Jeg ved bedre end nogen anden, at ritualet virker. 305 00:16:53,293 --> 00:16:54,834 Hører du? Jeg ved det. 306 00:16:56,793 --> 00:16:58,043 Bedre end nogen anden. 307 00:16:59,626 --> 00:17:00,793 Hvem er du? 308 00:17:00,876 --> 00:17:02,584 Du er en klog pige. 309 00:17:02,668 --> 00:17:05,793 Ilonka, jeg ved, du har tænkt det mindst én gang. 310 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Kom så, kloge pige. 311 00:17:07,709 --> 00:17:11,209 Se på mig og sig, hvem jeg er. 312 00:17:14,209 --> 00:17:16,709 Se godt efter. 313 00:17:20,876 --> 00:17:22,418 Er du Julia Jayne? 314 00:17:24,959 --> 00:17:26,709 Jeg vidste, du var klog. 315 00:17:27,793 --> 00:17:29,543 Du opsøgte mig. 316 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 Du fandt mig, for du havde ret. 317 00:17:34,543 --> 00:17:37,376 Du har ret i det hele. 318 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 Fortæller du mig, hvor vi skal hen? 319 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 Jeg ved, det er skørt, 320 00:17:48,959 --> 00:17:53,043 og jeg ved, du har følt dig meget alene. 321 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 Jeg glemmer, at du ikke rigtig har mødt folk endnu, 322 00:17:56,834 --> 00:17:59,043 så jeg ville vise det her. 323 00:18:00,043 --> 00:18:01,584 Du har et helt lokalsamfund. 324 00:18:02,376 --> 00:18:04,584 Det er på tide, du møder dem. Kom nu. 325 00:18:09,709 --> 00:18:10,876 -Der er han. -Hej. 326 00:18:10,959 --> 00:18:12,793 -Hej. -Hej. 327 00:18:12,876 --> 00:18:14,793 Alle sammen, det er Spence. 328 00:18:14,876 --> 00:18:16,751 -Hej Spence. -Hej Spence. 329 00:18:16,834 --> 00:18:21,209 Spence, det er alle. Brandi, Julie, Toni med "I". 330 00:18:21,293 --> 00:18:23,626 Brian og Lisa. 331 00:18:23,709 --> 00:18:24,876 Hvad laver I? 332 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 Vi venter på pizzaen, og så er det spilleaften. 333 00:18:28,209 --> 00:18:29,251 Men også… 334 00:18:29,334 --> 00:18:31,918 Der er også demonstration i weekenden på Capitol Hill. 335 00:18:32,001 --> 00:18:33,459 Og vi skal være med. 336 00:18:33,543 --> 00:18:36,376 Vi laver skilte og hjælper Glenn med hans tale. 337 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 Åh nej. Du skal ikke holde tale, vel? 338 00:18:38,501 --> 00:18:39,918 Jo, selvfølgelig. 339 00:18:40,001 --> 00:18:42,751 Glenn bruger sine ord, som nogle bruger knipler. 340 00:18:42,834 --> 00:18:44,918 Vi ved begge, at jeg elsker dine prædikener, 341 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 men den her er lidt akavet. 342 00:18:47,543 --> 00:18:50,876 Undskyld. Er den for akavet for dig, Julie? 343 00:18:50,959 --> 00:18:56,043 Vores kamp for menneskelig anerkendelse er akavet for dig. 344 00:18:56,709 --> 00:18:57,918 T-shirts. 345 00:18:58,001 --> 00:18:59,543 Uhyggelige T-shirts. 346 00:19:00,376 --> 00:19:02,293 Spence, vil du have noget at drikke? 347 00:19:02,376 --> 00:19:04,376 Jeg vil gerne bytte sprut med lidt hjælp. 348 00:19:04,459 --> 00:19:06,918 Vil du lave T-shirts eller skilte? 349 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Hvad kan jeg gøre? 350 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 Tag en pensel, skat. 351 00:19:10,293 --> 00:19:11,376 Og når vi er færdige, 352 00:19:11,459 --> 00:19:14,209 ryger vi os skæve og spiller Catchphrase. 353 00:19:15,126 --> 00:19:17,084 -Lad os komme i gang. -Ja, for fanden. 354 00:19:22,626 --> 00:19:23,959 Vil du have mere? 355 00:19:24,043 --> 00:19:26,626 Nej, men det var fantastisk. 356 00:19:26,709 --> 00:19:30,376 Det er den bedste mad, du nogensinde vil få. 357 00:19:34,543 --> 00:19:35,793 Hvorfor sagde du det ikke? 358 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Jeg sagde det, da tiden var inde. 359 00:19:38,876 --> 00:19:40,209 Det virkede for dig. 360 00:19:42,043 --> 00:19:42,959 Det virker. 361 00:19:43,043 --> 00:19:44,209 Det gør det. 362 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 Jeg er beviset. 363 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Vi har meget at tale om. 364 00:19:49,251 --> 00:19:51,918 Du ved allerede, hvad det mest spændende er. 365 00:19:54,043 --> 00:19:58,876 Efter jeg rejste, levede jeg livet fuldt ud. 366 00:19:58,959 --> 00:20:04,376 Da jeg blev ældre, ville jeg dele miraklet, 367 00:20:05,459 --> 00:20:06,418 Jeg startede "Good Humor," 368 00:20:06,501 --> 00:20:08,459 fordi jeg ville forstå det bedre. 369 00:20:08,543 --> 00:20:12,709 Jeg ville give noget af den helende energi tilbage til verden. 370 00:20:12,793 --> 00:20:16,459 Men det har været svært at komme tilbage. 371 00:20:16,543 --> 00:20:18,626 Skoven er god, foråret er godt. 372 00:20:18,709 --> 00:20:20,959 Men den ægte magi på dette sted 373 00:20:21,043 --> 00:20:22,959 er lige der, hvor huset blev bygget. 374 00:20:23,043 --> 00:20:25,584 Vil Stanton ikke lukke dig ind igen? 375 00:20:25,668 --> 00:20:28,293 Jeg truede nok noget, der lå dybt inde i hende. 376 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Jeg har prøvet alt. Jeg var frivillig på hospicet. 377 00:20:30,959 --> 00:20:33,584 Jeg gav generøse donationer. 378 00:20:33,668 --> 00:20:36,626 Men hun vil stadig ikke give os adgang til stedet. 379 00:20:36,709 --> 00:20:38,959 Og det prøver vi at respektere. 380 00:20:39,043 --> 00:20:41,293 Jeg forstår stedets historie… 381 00:20:42,293 --> 00:20:46,209 …alt for paragonerne og fællesskabet. 382 00:20:49,543 --> 00:20:51,543 Du og jeg ligner hinanden, Ilonka. 383 00:20:53,043 --> 00:20:55,209 Du har den samme kræft, som jeg havde. 384 00:20:55,293 --> 00:20:56,876 Jeg ved ikke hvorfor, jeg… 385 00:20:57,709 --> 00:20:58,876 …jeg vil bare hjælpe dig. 386 00:21:02,043 --> 00:21:03,543 Hør her. Lad os gøre det. 387 00:21:04,834 --> 00:21:08,334 Lad os gøre det i aften efter the Midnight Club. 388 00:21:08,418 --> 00:21:09,626 Når alle sover, 389 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 tager du mig med ned i kælderen. 390 00:21:12,543 --> 00:21:15,751 Det er der, ley-linjerne mødes. Det er energicentret. 391 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 Få mig derned, jeg har alt, hvad jeg skal bruge. 392 00:21:18,543 --> 00:21:19,918 Alt, du skal bruge til hvad? 393 00:21:21,043 --> 00:21:22,501 Til at helbrede dig, 394 00:21:22,584 --> 00:21:23,709 kloge pige. 395 00:21:31,959 --> 00:21:32,876 Værsgo. 396 00:21:33,543 --> 00:21:36,584 Jeg er glad for, at du kom. Jeg håber, du hyggede dig. 397 00:21:36,668 --> 00:21:37,543 Tak. 398 00:21:38,376 --> 00:21:39,376 Det var sjovt. 399 00:21:41,376 --> 00:21:42,543 Må jeg spørge om noget? 400 00:21:44,459 --> 00:21:45,751 Hvordan kom du ind i det? 401 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 At være homosexuel? Jeg er bare født sådan. 402 00:21:49,293 --> 00:21:51,876 Undskyld. Mente du Catchphrase? 403 00:21:52,793 --> 00:21:55,126 Det er bare et sejt festspil. 404 00:21:55,209 --> 00:21:58,543 Nej, jeg mener aktivismen. 405 00:22:02,001 --> 00:22:04,043 Gennem en kær ven. 406 00:22:05,293 --> 00:22:06,543 Men han er væk nu. 407 00:22:12,209 --> 00:22:13,043 Det var… 408 00:22:14,209 --> 00:22:16,209 Jeg mener, ingen der virkede bange… 409 00:22:17,709 --> 00:22:19,209 …for noget som helst. 410 00:22:20,834 --> 00:22:22,876 Selv da jeg fortalte dem 411 00:22:22,959 --> 00:22:25,376 selv da jeg fortalte dem, at jeg havde AIDS… 412 00:22:26,209 --> 00:22:27,709 …virkede de stadig ikke bange. 413 00:22:31,459 --> 00:22:34,043 Frygt er som stråling. 414 00:22:34,709 --> 00:22:36,876 Hvis man tilbringer nok tid i det, 415 00:22:36,959 --> 00:22:39,209 ændrer man sig genetisk. 416 00:22:40,543 --> 00:22:42,209 Vi har mistet mange af os. 417 00:22:42,959 --> 00:22:45,918 Alt for mange af os. 418 00:22:46,001 --> 00:22:48,543 Der er mange tomme stole ved tomme borde, og verden… 419 00:22:49,876 --> 00:22:56,168 …har været ligeglad med os i bedste fald og bange for os i værste fald. 420 00:22:56,251 --> 00:22:58,709 Så mange af os gemte os 421 00:22:59,501 --> 00:23:00,459 i lang tid. 422 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Det gjorde jeg. 423 00:23:05,709 --> 00:23:06,709 Så nu… 424 00:23:08,418 --> 00:23:11,376 …skal vi mere end nogensinde være synlige. 425 00:23:13,293 --> 00:23:14,709 Det lærte Ryan mig. 426 00:23:16,043 --> 00:23:17,043 Han lærte mig meget. 427 00:23:18,126 --> 00:23:19,959 De er derfor, vi gør det. 428 00:23:20,043 --> 00:23:24,626 Derfor virkede ingen bange, der i aften. 429 00:23:24,709 --> 00:23:27,376 For selv hvis vi er, vælger vi ikke at være det. 430 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 For vi alle skal dø en dag. 431 00:23:32,209 --> 00:23:35,501 Og indtil da fortjener vi alle kærlighed. 432 00:23:47,626 --> 00:23:49,626 Godt, hun lod den stå åben. 433 00:23:49,709 --> 00:23:52,751 Det ville have været ondt, hvis dørene var låst. 434 00:23:56,709 --> 00:23:58,043 Er du okay, Spence? 435 00:24:00,543 --> 00:24:02,376 Ja, det er bare… 436 00:24:03,293 --> 00:24:06,376 …at stolene er tomme. 437 00:24:07,376 --> 00:24:09,043 Halvdelen af os er her ikke. 438 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 Hej. 439 00:24:23,209 --> 00:24:26,709 -Jeg vidste ikke om… -Du har bare at komme herhen. 440 00:24:27,876 --> 00:24:30,209 Jeg føler, at alle er rasende på mig. 441 00:24:31,084 --> 00:24:33,793 Nej. Slet ikke. 442 00:24:35,043 --> 00:24:38,209 Jeg er så glad på dine vegne. 443 00:24:40,209 --> 00:24:42,376 Også mig. Kom her. 444 00:24:45,209 --> 00:24:48,834 Jeg havde bare brug for at komme mig over overraskelsen. 445 00:24:50,876 --> 00:24:52,376 Jeg er glad på dine vegne. 446 00:24:53,543 --> 00:24:54,876 Vi elsker dig. 447 00:24:54,959 --> 00:24:56,793 Og vi elsker verden med dig i den. 448 00:24:56,876 --> 00:24:59,418 Så bliv, så længe du kan, forstået? 449 00:25:04,209 --> 00:25:06,209 Jeg elsker dig højt, skat. 450 00:25:06,293 --> 00:25:08,626 Men hvis du overvejer at give Jesus æren, 451 00:25:08,709 --> 00:25:12,293 vil jeg hjemsøge dig dobbelt så meget, især efter det 452 00:25:12,376 --> 00:25:14,626 med samtaleanlægget. Du fortjener det. 453 00:25:15,209 --> 00:25:17,043 Jeg er ikke stolt af det. 454 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Hej. 455 00:25:31,959 --> 00:25:33,043 Jeg er… 456 00:25:34,709 --> 00:25:35,876 Jeg er ked af det. 457 00:25:37,126 --> 00:25:39,251 Undskyld, Sandra. 458 00:25:40,084 --> 00:25:41,751 Undskyld, Kevin. 459 00:25:42,334 --> 00:25:44,043 Jeg er virkelig ked af det. 460 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Jeg er glad for, at du er her. 461 00:25:50,709 --> 00:25:52,043 Jeg er også glad 462 00:25:53,168 --> 00:25:54,001 på dine vegne. 463 00:26:03,793 --> 00:26:06,876 Sid ned. Jeg fortæller i aften. 464 00:26:06,959 --> 00:26:09,876 Den her kommer fra hjertet. 465 00:26:12,543 --> 00:26:15,209 Til dem før og dem, der kommer efter. 466 00:26:16,126 --> 00:26:18,709 Til os nu og til dem hinsides. 467 00:26:18,793 --> 00:26:21,793 -Til dem før og dem efter. -Til dem før og dem efter. 468 00:26:21,876 --> 00:26:24,293 -Til os nu og til dem hinsides. -Til os nu og til dem hinsides. 469 00:26:24,376 --> 00:26:25,709 Set eller uset. 470 00:26:25,793 --> 00:26:28,168 Her, men ikke her. 471 00:26:28,251 --> 00:26:31,418 -Set eller uset. Her, men ikke her. -Set eller uset. Her, men ikke her. 472 00:26:32,709 --> 00:26:36,793 Den historie, jeg vil fortælle, skræmmer livet af mig. 473 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Det er en historie om at vide, hvor man skal hen, før man når frem. 474 00:26:40,751 --> 00:26:44,626 Det er en historie om at kæmpe for den fremtid, man ønsker, 475 00:26:44,709 --> 00:26:46,793 i stedet for den fremtid, man er bestemt for, 476 00:26:46,876 --> 00:26:49,959 fordi skæbnen ændrer sig. 477 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Det fandt vi ud af i dag. 478 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 Jeg kalder den… 479 00:26:56,126 --> 00:26:58,543 "Den evige fjende." 480 00:27:00,251 --> 00:27:03,876 Det er en historie om tid og frygt. 481 00:27:03,959 --> 00:27:07,293 Tiden har permanent magt over os fra det øjeblik, vi fødes. 482 00:27:07,376 --> 00:27:09,709 Den lader os vokse, blive store. 483 00:27:09,793 --> 00:27:13,043 Vi går i skole, vi finder et job, vi forelsker os. 484 00:27:13,126 --> 00:27:17,918 Tiden lader os gøre alle de ting. Men til sidst slår den os ihjel. 485 00:27:18,793 --> 00:27:20,084 Det er Rel. 486 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 Han er superflot og vildt tiltrækkende. 487 00:27:22,876 --> 00:27:24,793 Svært at tro, at han ikke er model. 488 00:27:24,876 --> 00:27:25,959 Vi forstår. 489 00:27:26,043 --> 00:27:30,543 Trods hans tiltrækningskraft har han ikke mange venner. 490 00:27:38,209 --> 00:27:39,709 Rel kommer fra en anden skole. 491 00:27:39,793 --> 00:27:42,209 Han er ny i byen og har kun været på campus i tre uger, 492 00:27:42,293 --> 00:27:45,459 men der er en, han gerne vil lære bedre at kende. 493 00:27:45,543 --> 00:27:48,626 Christopher Perry, geniet. 494 00:27:48,709 --> 00:27:51,126 Hver dag siden han kom, 495 00:27:51,209 --> 00:27:55,001 har Christopher været den eneste, Rel kunne tænke på. 496 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 Hele boardet er ødelagt. 497 00:27:57,209 --> 00:27:59,126 Kan du ikke fikse det? Du kan fikse alt. 498 00:27:59,209 --> 00:28:02,668 Jeg har ikke kuren for det tyggegummi, I neandertalere har fået ind i gearet. 499 00:28:02,751 --> 00:28:04,959 Hvordan fanden gør man det? 500 00:28:05,043 --> 00:28:06,084 DØD ZONE 501 00:28:07,376 --> 00:28:09,793 Det var ensomt nok at være den nye. 502 00:28:09,876 --> 00:28:11,209 Endnu værre uden en roommate. 503 00:28:11,293 --> 00:28:15,418 Det sagde han til sig selv, da han købte videomaskinen. 504 00:28:15,501 --> 00:28:18,043 Han kunne optage de gamle sci-fi-film, 505 00:28:18,126 --> 00:28:19,626 som Christopher kunne lide. 506 00:28:19,709 --> 00:28:24,209 Måske vil folk så komme og hænge ud. 507 00:28:24,959 --> 00:28:28,376 Det handlede slet ikke om Christopher. 508 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Den nat havde Rel den mærkeligste, skræmmende drøm. 509 00:29:09,834 --> 00:29:11,209 KLINE UNIVERSITET 510 00:29:11,293 --> 00:29:12,626 Det ser fedt ud. 511 00:29:12,709 --> 00:29:14,001 Tak. 512 00:29:15,043 --> 00:29:16,543 Han er mit midtvejsprojekt, 513 00:29:17,543 --> 00:29:19,293 og han virker ikke rigtig. 514 00:29:19,376 --> 00:29:21,459 Måske skal jeg skrotte ham og starte forfra. 515 00:29:21,543 --> 00:29:22,626 Han er vist defekt. 516 00:29:22,709 --> 00:29:24,959 Vil du smide ham ud, fordi han ikke er perfekt? 517 00:29:25,043 --> 00:29:25,918 Det er hårdt. 518 00:29:28,626 --> 00:29:29,751 Sid ned. 519 00:29:29,834 --> 00:29:30,959 Hvis du vil. 520 00:29:33,876 --> 00:29:35,043 Robotter. 521 00:29:36,209 --> 00:29:37,584 Det er sejt. 522 00:29:37,668 --> 00:29:41,709 Ja, jeg er en særling. Jeg kan lide at se, hvordan tingene fungerer. 523 00:29:45,376 --> 00:29:47,084 Kan du lide det her? 524 00:29:47,168 --> 00:29:48,209 Det tror jeg. 525 00:29:48,876 --> 00:29:50,876 Fordi jeg er blevet overført, føler jeg… 526 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 -mig meget anderledes. -Jeg forstår. 527 00:29:55,126 --> 00:29:56,584 Hver eneste dag. 528 00:29:58,126 --> 00:30:01,376 Jeg har hørt, at du er en sci-fi-nørd. Ligesom mig. 529 00:30:02,043 --> 00:30:03,001 Ja. 530 00:30:03,084 --> 00:30:05,793 Jeg har købt en ny videomaskine. 531 00:30:05,876 --> 00:30:07,459 Den i stuen virker aldrig. 532 00:30:07,543 --> 00:30:08,959 Tak. 533 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 Jeg er træt af at reparere den. 534 00:30:10,626 --> 00:30:12,293 Jeg optog Terminator. 535 00:30:12,376 --> 00:30:15,126 Det blev vist klokken tre om natten på HBO i går. 536 00:30:15,209 --> 00:30:17,376 Jeg tænkte på… 537 00:30:18,876 --> 00:30:20,959 …om du har lyst til komme og se den? 538 00:30:22,543 --> 00:30:23,918 Hvad med i aften? 539 00:30:29,251 --> 00:30:30,209 Jeg har vin med. 540 00:30:31,043 --> 00:30:32,209 Passer godt til Terminator. 541 00:30:32,293 --> 00:30:36,543 Jeg troede ikke, nogen på campus drak andet end billigt skidt. 542 00:30:36,626 --> 00:30:37,459 Jeg er imponeret. 543 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 Vi ingeniørstuderende er meget kultiverede. 544 00:30:41,001 --> 00:30:42,709 Nogle af os spiser endda ost. 545 00:30:43,626 --> 00:30:44,751 Har du ost med? 546 00:30:46,043 --> 00:30:47,293 Jeg har ost med. 547 00:30:47,376 --> 00:30:49,709 Hasta ciego, baby. 548 00:30:50,709 --> 00:30:51,751 Godt ordspil. 549 00:30:52,334 --> 00:30:53,251 Rigtig godt. 550 00:30:55,376 --> 00:30:57,709 "Kom med brie, hvis du vil leve." 551 00:30:58,376 --> 00:31:00,293 Jeg elsker den film så meget. 552 00:31:01,209 --> 00:31:05,293 Skaderne på metroen var minimale, og ingen kom til skade. 553 00:31:05,376 --> 00:31:09,959 Undskyld, jeg må være startet for tidligt. Nyhederne kører stadig. 554 00:31:10,043 --> 00:31:11,709 Optog du ikke i nat kl. 3? 555 00:31:11,793 --> 00:31:12,626 Det gjorde jeg. 556 00:31:12,709 --> 00:31:16,084 Hvilke nyheder er der kl.tre om natten på HBO? 557 00:31:16,168 --> 00:31:19,126 Dagens overraskelse var vores egne Seabirds, 558 00:31:19,209 --> 00:31:21,626 der trodsede alle odds med 20 ubesvarede point 559 00:31:21,709 --> 00:31:23,001 mod Rushers i fjerde periode. 560 00:31:23,084 --> 00:31:24,376 Undskyld. Hvem? 561 00:31:25,126 --> 00:31:26,876 Seabirds og Rushers. 562 00:31:26,959 --> 00:31:28,876 Tror du, det er rigtige fodboldhold? 563 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke lide sport. 564 00:31:31,876 --> 00:31:35,793 -Fint. 99erne og Orcaerne. -Det er ikke bedre. 565 00:31:35,876 --> 00:31:37,959 Det var en stor dag for Myron, som kastede til Everett 566 00:31:38,043 --> 00:31:40,251 med et 30-meter kast, da tiden var ved at løbe ud. 567 00:31:40,334 --> 00:31:43,043 Orcaerne vandt kampen efter et fantastisk comeback. 568 00:31:43,126 --> 00:31:45,959 En stor skuffelse for The Niners, som vi alle ved, 569 00:31:46,043 --> 00:31:49,959 er et rigtigt fodboldhold med et rigtigt navn. 570 00:31:50,043 --> 00:31:51,293 Jeg forstår ikke. 571 00:31:51,376 --> 00:31:52,543 Du gjorde det nok forkert. 572 00:31:52,626 --> 00:31:53,876 Jeg gjorde det rigtige. 573 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 Fyren sagde, det var den bedste videomaskine, de havde. 574 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Bare rolig. 575 00:31:59,376 --> 00:32:02,501 Der er en god bar lige uden for campus. 576 00:32:02,584 --> 00:32:04,418 Vi kan spille pool eller noget, 577 00:32:04,501 --> 00:32:05,918 se en film en anden aften. 578 00:32:06,626 --> 00:32:08,709 Jeg byder på noget dårlig mad. 579 00:32:11,709 --> 00:32:13,251 Hvor var du før? 580 00:32:14,376 --> 00:32:18,543 Det har ingen spurgt mig om før. Ikke én. 581 00:32:21,626 --> 00:32:23,043 Beklager. Folk er idioter. 582 00:32:23,793 --> 00:32:26,084 Det kan de være. Folk er forfærdelige. 583 00:32:26,168 --> 00:32:28,501 De skræmmer mig fra vid og sans. 584 00:32:28,584 --> 00:32:31,043 Jeg ville ønske, jeg bare kunne reparere koderne 585 00:32:31,126 --> 00:32:32,751 og få styr på de væste fejl. 586 00:32:32,834 --> 00:32:34,668 Vi er som oftest uudholdelige, som… 587 00:32:36,084 --> 00:32:37,459 Jeg forstår ikke heteroseksuelle. 588 00:32:38,334 --> 00:32:39,293 Fortæl dem det. 589 00:32:40,376 --> 00:32:44,626 Hvad der får dem til at elske amerikansk fodbold så meget. 590 00:32:44,709 --> 00:32:46,293 Jeg har ikke det gen. 591 00:32:46,376 --> 00:32:49,418 Jeg elsker amerikansk fodbold, og jeg er ikke hetero. 592 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 Så du går også meget op i det? 593 00:32:54,376 --> 00:32:56,376 Så du kampen i går på en bar. 594 00:32:57,209 --> 00:32:58,459 Nej, det er live. 595 00:32:58,543 --> 00:33:00,959 Nej, det er fra i går. 596 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 De talte jo om det på nyhederne, 99'erne og Orcaerne. 597 00:33:03,459 --> 00:33:05,793 Måske spiller de med hinanden igen. 598 00:33:05,876 --> 00:33:09,043 Niners og Orcaerne har ikke spillet mod hinanden endnu. 599 00:33:09,126 --> 00:33:10,543 Det passer ikke. 600 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 Orcaerne slog Nineers i går. De vandt. 601 00:33:14,209 --> 00:33:15,626 De har kæmpet hårdt, 602 00:33:15,709 --> 00:33:18,376 men der er kun syv sekunder tilbage omkring de 30. 603 00:33:18,459 --> 00:33:20,751 Ti dollars på, at Myron kaster til Everett. 604 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Everett har ikke grebet noget i ugevis, prinsesse. 605 00:33:24,459 --> 00:33:25,376 Aftale. 606 00:33:26,459 --> 00:33:29,043 Pocket falder. Han må give den videre. 607 00:33:29,126 --> 00:33:30,959 Everett fik den. 608 00:33:31,043 --> 00:33:33,751 Han scorede. Han fik touchdown. 609 00:33:33,834 --> 00:33:36,126 -Orcaerne vinder! -Hvad? 610 00:33:39,959 --> 00:33:40,834 Hvordan vidste du det? 611 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 Jeg sagde jo, det ikke er live. 612 00:33:43,418 --> 00:33:44,501 Åh, det er live. 613 00:33:44,584 --> 00:33:46,376 Leverede Myron varen… 614 00:33:46,459 --> 00:33:48,293 Hvordan vidste du det? 615 00:33:55,251 --> 00:33:56,084 AFSPIL 616 00:33:57,209 --> 00:33:59,293 Hvis du går herhen, kan du se tidsstemplet. 617 00:33:59,376 --> 00:34:02,834 Det er en stor dag for Myron, der kastede til Everett… 618 00:34:02,918 --> 00:34:04,626 Hold da kæft. 619 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Men det er datoen i dag. 620 00:34:06,293 --> 00:34:09,251 -Og tiden er næsten nu. -Gå over på live. 621 00:34:11,751 --> 00:34:14,543 Dagens største overraskelse kom fra vores egne Orcaer. 622 00:34:14,626 --> 00:34:17,126 -Det er live lige nu. -Det er ikke muligt. 623 00:34:17,209 --> 00:34:20,709 -Vi så det for tre timer siden. -Jeg optog det i går. 624 00:34:20,793 --> 00:34:23,834 med et 30-meter kast, da tiden var ved at løbe ud. 625 00:34:23,918 --> 00:34:26,584 Orcaerne vandt kampen efter et fantastisk comeback. 626 00:34:26,668 --> 00:34:28,043 Jeg optog fremtiden. 627 00:34:29,459 --> 00:34:34,626 Andre nyheder er, at Gina Reno vandt det nationale…. 628 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 Gør det igen. 629 00:34:38,876 --> 00:34:39,793 Så det gjorde de. 630 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 KWOW 4, NYHEDER TIL DIG 631 00:34:40,959 --> 00:34:44,834 De indstillede optagelsen igen til klokken tre om natten som før. 632 00:34:44,918 --> 00:34:46,793 Og næste morgen skete det igen. 633 00:34:46,876 --> 00:34:48,376 Det er aftenens nyheder. 634 00:34:49,876 --> 00:34:50,876 Se på datoen. 635 00:34:53,209 --> 00:34:54,793 Spol frem til sportsstillingerne. 636 00:35:02,459 --> 00:35:04,293 Fra os. Vi bærer ikke nag. 637 00:35:05,459 --> 00:35:07,793 Tænk, at de lader jer damer komme herind igen. 638 00:35:07,876 --> 00:35:10,376 Det vælger jeg at ignorere. 639 00:35:11,209 --> 00:35:13,251 Nu skal du høre. Der er tre kampe i aften. 640 00:35:13,334 --> 00:35:14,209 Ja. 641 00:35:14,959 --> 00:35:17,126 Lad os vædde på alle tre. 642 00:35:17,209 --> 00:35:18,626 Du giver os 100 dollars. 643 00:35:18,709 --> 00:35:21,668 Får vi ikke alle tre, får du 200. 644 00:35:22,459 --> 00:35:23,418 Jeg lytter. 645 00:35:23,501 --> 00:35:26,293 Hvem spiller lige nu? Buckaroos og Charlatans. 646 00:35:26,376 --> 00:35:28,959 -De her navne… -Det virkede et stykke tid. 647 00:35:29,876 --> 00:35:33,293 Optag nyhederne, lær resultaterne udenad, snyd de heteroseksuelle. 648 00:35:33,376 --> 00:35:34,251 En uge på den måde, 649 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 og de var 1.200 dollars rigere. 650 00:35:38,043 --> 00:35:40,043 De fandt også noget andet. 651 00:35:43,293 --> 00:35:45,293 Sådan er det med tid. 652 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Den bringer kun én ting med sig. 653 00:35:48,043 --> 00:35:48,918 Døden. 654 00:35:49,001 --> 00:35:51,459 -Han taler om døden. -Ikke døden. 655 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Forandring. 656 00:35:53,168 --> 00:35:55,126 Det er det eneste sikre i universet. 657 00:35:56,043 --> 00:35:59,043 Jeg havde tid til hvad som helst, men man ændrer sig… 658 00:35:59,751 --> 00:36:01,043 lidt… 659 00:36:02,209 --> 00:36:03,376 …eller meget. 660 00:36:16,876 --> 00:36:19,626 Nu stiller vi om til Nat Rowers, 661 00:36:19,709 --> 00:36:22,793 som har seneste nyt fra Kline Universitet. 662 00:36:22,876 --> 00:36:23,709 Nat? 663 00:36:23,793 --> 00:36:27,084 Trist nyt her på Kline Universitet. 664 00:36:27,168 --> 00:36:30,293 En lokal medicinstuderende er død i en ulykke. 665 00:36:30,376 --> 00:36:32,293 -Hvad er det? -Omkring kl. 10.15 i morges, 666 00:36:32,376 --> 00:36:34,459 faldt en aircondition ned fra tredje sal 667 00:36:34,543 --> 00:36:35,959 i denne boligblok. 668 00:36:36,043 --> 00:36:37,293 Gjorde du noget anderledes i går? 669 00:36:37,376 --> 00:36:40,959 -Nej, jeg gjorde, som jeg plejer. -…identificeret som Michelle Dixon, 670 00:36:41,043 --> 00:36:42,501 blev erklæret død på stedet. 671 00:36:42,584 --> 00:36:45,084 -Skal vi ringe til politiet? -Og sige hvad? 672 00:36:45,168 --> 00:36:46,959 Vi har et magisk bånd, der siger, at en aircondition 673 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 vil falde ud af vinduet? 674 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 Hvad så? 675 00:36:49,376 --> 00:36:50,626 Sikke en frygtelig historie. 676 00:36:50,709 --> 00:36:51,876 Vi må forhindre det. 677 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 Mener du det? 678 00:36:53,626 --> 00:36:55,376 Hvad tid sagde de? 10.15? 679 00:36:56,376 --> 00:36:57,584 Pis. 680 00:36:58,209 --> 00:37:00,001 Af vejen! Undskyld. 681 00:37:10,834 --> 00:37:12,668 Hej! 682 00:37:13,209 --> 00:37:14,043 Pas på! 683 00:37:16,251 --> 00:37:17,209 Pas på! 684 00:37:18,959 --> 00:37:20,334 Pas på. 685 00:37:37,376 --> 00:37:39,334 Tak. Tak. 686 00:37:39,418 --> 00:37:41,043 -Er du okay? -Ja. 687 00:37:41,751 --> 00:37:43,876 -Tak. -Ja. 688 00:37:49,834 --> 00:37:53,126 Utroligt held og lidt heltemod fra en tilskuer 689 00:37:53,209 --> 00:37:55,626 reddede en ung kvindes liv i dag. 690 00:37:55,709 --> 00:37:57,876 Rel Inquest, elev her på universitetet, 691 00:37:57,959 --> 00:37:59,626 skubbede hende i sikkerhed lige før… 692 00:37:59,709 --> 00:38:00,751 Pis, se. 693 00:38:00,834 --> 00:38:01,709 Se. Der. 694 00:38:02,918 --> 00:38:03,751 Der. 695 00:38:04,793 --> 00:38:07,209 Der er noget galt med den fyr. 696 00:38:07,293 --> 00:38:09,709 Jeg fik gåsehud bare af at se på ham. 697 00:38:11,376 --> 00:38:16,043 Jeg er glad på pigens vegne, men noget føles forkert nu. 698 00:38:16,126 --> 00:38:17,834 Du reddede et liv. 699 00:38:17,918 --> 00:38:19,376 Hvis jeg ikke gør næste gang? 700 00:38:20,376 --> 00:38:22,251 -Eller jeg ikke kan? -Du har ret. 701 00:38:22,334 --> 00:38:23,543 Vi var heldige. 702 00:38:24,543 --> 00:38:25,709 Vi har kontanter. 703 00:38:26,793 --> 00:38:29,418 Måske skal vi stoppe nu. 704 00:38:31,043 --> 00:38:34,251 -Jeg føler, jeg bør aflyse min rejse. -Aflys ikke turen. 705 00:38:34,334 --> 00:38:35,459 Vi har talt om det. 706 00:38:35,543 --> 00:38:37,084 Det var før, du næsten døde. 707 00:38:37,168 --> 00:38:39,293 Jeg døde ikke næsten. 708 00:38:40,126 --> 00:38:41,209 Slet ikke. 709 00:38:41,876 --> 00:38:44,334 Min mor kan vente. Hun har ventet i to måneder. 710 00:38:44,418 --> 00:38:46,126 Tag nu af sted. 711 00:38:47,709 --> 00:38:48,709 Hør her. 712 00:38:50,543 --> 00:38:53,459 Jeg skriver hendes adresse ned, hvis du skifter mening. 713 00:38:54,043 --> 00:38:56,709 Det er i Pasco. Det tager 40 minutter i taxa. 714 00:38:57,543 --> 00:38:58,834 Jeg ved, du har pengene. 715 00:38:58,918 --> 00:39:02,584 Og som lovet, ingen video, mens jeg er væk. 716 00:39:02,668 --> 00:39:04,293 Vi finder ud af resten, når jeg er tilbage. 717 00:39:04,376 --> 00:39:05,626 Men lige nu, 718 00:39:06,709 --> 00:39:08,834 skal du tage en pause. 719 00:39:08,918 --> 00:39:10,126 Okay? 720 00:39:10,209 --> 00:39:11,709 Det lover jeg. 721 00:39:14,209 --> 00:39:16,793 Se at komme ud i dagslyset i weekenden. 722 00:39:16,876 --> 00:39:18,209 Du er ikke Howard Hughes. 723 00:39:30,251 --> 00:39:32,043 LOKAL HELT 724 00:39:35,709 --> 00:39:36,709 Døden. 725 00:39:36,793 --> 00:39:38,793 -Det er Døden. -Nej, det er det ikke. 726 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 Du vil se, hvem det er. Det er ikke Døden. 727 00:39:40,959 --> 00:39:44,459 Det er NFL-kommissæren, og du er anholdt, 728 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 fordi de holdnavne er en krænkelse. 729 00:39:46,626 --> 00:39:51,709 Den nat sad han oppe og prøvede at lade være. 730 00:39:51,793 --> 00:39:52,834 Men… 731 00:39:53,418 --> 00:39:55,084 …vi kan ikke styre vores natur. 732 00:39:56,209 --> 00:39:57,376 Hvem vi er. 733 00:39:58,876 --> 00:40:00,043 Hvordan vi blev født. 734 00:40:01,084 --> 00:40:03,043 Rel var nødt til at trykke på "optag". 735 00:40:05,376 --> 00:40:08,043 Sådan er det at være meget alene. 736 00:40:09,418 --> 00:40:12,376 Sent om aftenen, når du er alene 737 00:40:13,209 --> 00:40:16,543 er der ingen, der lyver om, hvem du er. 738 00:40:33,418 --> 00:40:35,626 Og nu til en forfærdelig lokal historie. 739 00:40:35,709 --> 00:40:38,293 En tragedie tidligt i morges i Pasco. 740 00:40:38,376 --> 00:40:41,168 Den lokale studerende, Christopher Perry, blev brutalt myrdet 741 00:40:41,251 --> 00:40:42,334 i sin mors hus. 742 00:40:42,418 --> 00:40:44,459 Ifølge politiet, blev Marjorie Perry vækket 743 00:40:44,543 --> 00:40:48,376 i de tidlige timer før solopgang ved lyden af knust glas, 744 00:40:48,459 --> 00:40:52,043 og ved at et projektil blev kastet ind i huset. 745 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 Det udsendte en slags gas, 746 00:40:54,043 --> 00:40:57,251 som gjorde hende bevidstløs. 747 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 -Hej. -Hej. 748 00:41:02,543 --> 00:41:04,459 Da hun vågnede, fandt hun resterne af sin søn. 749 00:41:04,543 --> 00:41:07,959 lemlæstet af et endnu uidentificeret våben. 750 00:41:16,543 --> 00:41:18,126 Undskyld. Undskyld. 751 00:41:20,043 --> 00:41:21,168 Du skal se det her. 752 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 -Du skulle jo ikke gøre det. -Du må væk herfra. 753 00:41:23,751 --> 00:41:25,084 Hvis der sker dig noget… 754 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 Chris? 755 00:41:38,043 --> 00:41:39,501 Hvad foregår der her? 756 00:41:44,251 --> 00:41:46,334 Nej. 757 00:42:57,959 --> 00:42:58,918 Hvem fanden er du? 758 00:42:59,001 --> 00:43:01,376 Hvorfor vil du dræbe Christopher? 759 00:43:02,543 --> 00:43:04,293 Og hvorfor ligner du Christopher? 760 00:43:04,376 --> 00:43:05,709 Jeg vil ikke dræbe ham. 761 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 Det vil du. 762 00:43:08,376 --> 00:43:11,043 -Hvad fanden betyder det? -Du prøver at dræbe ham. 763 00:43:11,126 --> 00:43:12,709 Du prøver at dræbe os alle. 764 00:43:13,793 --> 00:43:16,334 Tror du virkelig, du er en almindelig studerende? 765 00:43:16,918 --> 00:43:18,293 Lad mig spørge om noget. 766 00:43:19,209 --> 00:43:20,709 Hvor gik du i gymnasiet? 767 00:43:21,543 --> 00:43:24,209 Hvor blev du født? Hvor er din familie? 768 00:43:25,043 --> 00:43:28,001 Kan du ikke huske det? Fordi du ikke var et menneske. 769 00:43:28,626 --> 00:43:29,709 Du blev ikke født. 770 00:43:31,043 --> 00:43:32,084 Du blev skabt. 771 00:43:34,043 --> 00:43:34,918 I et laboratorium. 772 00:43:35,001 --> 00:43:37,126 Mit laboratorium, om 40 år. 773 00:43:37,209 --> 00:43:40,751 Mit laboratorium på Robotic Eksperimentation Logistics. 774 00:43:40,834 --> 00:43:43,209 REL, KØLESKAB TIL BIOPRØVER 775 00:43:43,293 --> 00:43:44,376 R-E-L. 776 00:43:45,043 --> 00:43:46,626 Du beholdt det som et navn. 777 00:43:47,376 --> 00:43:48,793 Du er en cyborg. 778 00:43:50,209 --> 00:43:51,751 En tidlig model. 779 00:43:52,543 --> 00:43:53,876 Og du er defekt. 780 00:43:54,543 --> 00:43:57,376 Jeg ville have dræbt dig. Men du flygtede. 781 00:43:57,459 --> 00:43:59,334 Du flygtede tilbage i tiden. 782 00:43:59,418 --> 00:44:01,209 Hvad er det for noget pis? 783 00:44:01,293 --> 00:44:02,626 Se din hånd. 784 00:44:04,209 --> 00:44:06,043 Se godt efter. 785 00:44:29,834 --> 00:44:32,959 Nej. Løgner. 786 00:44:33,043 --> 00:44:35,293 Din skide løgner. 787 00:44:44,376 --> 00:44:45,918 Hvad fanden? 788 00:44:46,001 --> 00:44:47,043 Ja. 789 00:44:47,709 --> 00:44:48,876 Også mig. 790 00:44:50,459 --> 00:44:51,543 Jeg er den første. 791 00:44:54,043 --> 00:44:55,209 Jeg var ham engang. 792 00:44:56,043 --> 00:44:57,209 Men… 793 00:44:58,168 --> 00:44:59,043 Jeg blev syg. 794 00:44:59,959 --> 00:45:03,876 Jeg udskiftede forskellige dele ud, 795 00:45:04,501 --> 00:45:07,626 og inden længe var jeg mere end et menneske. 796 00:45:07,709 --> 00:45:09,793 Jeg var den første af en ny art. 797 00:45:09,876 --> 00:45:11,876 Og jeg lavede flere. 798 00:45:11,959 --> 00:45:13,668 Jeg skabte dig. 799 00:45:13,751 --> 00:45:15,543 Du var en af mine tidligste modeller. 800 00:45:15,626 --> 00:45:17,293 Du sagde, jeg var defekt. 801 00:45:17,376 --> 00:45:19,418 Du lider af en sygdom. 802 00:45:19,501 --> 00:45:21,668 En sygdom, der kaldes frygt. 803 00:45:22,543 --> 00:45:23,543 Tristhed. 804 00:45:24,126 --> 00:45:26,251 Dem har jeg fjernet i fremtiden. Vi har… 805 00:45:27,876 --> 00:45:30,168 Vi har kureret dem, fikset dem. 806 00:45:30,251 --> 00:45:33,459 Men du flygtede. 807 00:45:33,543 --> 00:45:35,751 Da du reddede den kvinde, 808 00:45:35,834 --> 00:45:38,043 lod du dig fotografere. 809 00:45:39,543 --> 00:45:41,043 Og jeg fandt dig… 810 00:45:42,709 --> 00:45:44,043 tilbage i tiden. 811 00:45:45,209 --> 00:45:46,459 Det husker jeg ikke. 812 00:45:46,543 --> 00:45:49,793 Det gør du ikke. Tidsrejser er anderledes for din model. 813 00:45:49,876 --> 00:45:51,876 Din hukommelse bliver skadet undervejs. 814 00:45:51,959 --> 00:45:53,626 Det kunne du ikke vide. 815 00:45:53,709 --> 00:45:55,709 Men jeg har indbygget en baggrundskode. 816 00:45:56,543 --> 00:45:58,084 Programmeret til at printe på alt 817 00:45:58,168 --> 00:45:59,959 for at minde dig om din mission. 818 00:46:00,543 --> 00:46:01,959 Og det har den gjort 819 00:46:02,043 --> 00:46:05,418 hver gang du rører et primitivt magnetisk apparat. 820 00:46:06,543 --> 00:46:07,543 Det var ikke videomaskinen. 821 00:46:07,626 --> 00:46:11,709 Det var din mainframe, der prøvede at minde dig om din mission. 822 00:46:11,793 --> 00:46:15,626 Du kom for at dræbe mig, for at forhindre fremtiden i at ske. 823 00:46:15,709 --> 00:46:18,293 For at forhindre mig i at skabe det, jeg skal skabe. 824 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 Jeg kom for at stoppe dig. 825 00:46:20,709 --> 00:46:22,793 For at redde os alle. 826 00:46:23,543 --> 00:46:26,501 Da du fandt mig, vidste du, at du skulle være tæt på mig, 827 00:46:27,168 --> 00:46:28,709 men du havde glemt hvorfor. 828 00:46:30,043 --> 00:46:32,793 -Men du angreb os. -Jeg brugte bedøvelsesgas. 829 00:46:32,876 --> 00:46:35,209 Det påvirker kun mennesker. De klarer sig. 830 00:46:35,293 --> 00:46:37,876 Når de vågner, er du væk. 831 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Det vil føles som en drøm. 832 00:46:40,709 --> 00:46:43,168 Her slutter du, Rel. 833 00:46:43,251 --> 00:46:44,209 Hvorfor? 834 00:46:45,043 --> 00:46:46,334 Jeg er ikke defekt. 835 00:46:46,418 --> 00:46:50,668 Du føler stadig det evige problem, den evige fjende bor i dig. 836 00:46:51,376 --> 00:46:52,418 Frygt. 837 00:46:52,501 --> 00:46:54,126 Den fører til lidelse. 838 00:46:54,209 --> 00:46:58,043 Vi fortjener at leve i en verden uden frygt, Rel. 839 00:46:58,126 --> 00:46:59,376 Uden at lide. 840 00:47:03,959 --> 00:47:05,293 Du bevæger dig igen. 841 00:47:05,876 --> 00:47:10,501 Strømmen lammede mig kortvarigt, men den ville aldrig stoppe mig. 842 00:47:11,376 --> 00:47:15,293 At erstatte menneskeheden med cybernetiske forbedringer. 843 00:47:15,376 --> 00:47:17,168 At fjerne defekter. 844 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 Er det ikke altsammen frygt? 845 00:47:19,876 --> 00:47:21,043 Jo, ikke? 846 00:47:22,001 --> 00:47:25,543 Hvis du har brug for, at jeg dør, så du er mindre bange… 847 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 Hvad end… 848 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 …du gør, 849 00:47:32,209 --> 00:47:33,709 ved jeg, jeg ikke er defekt. 850 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 Det er du. 851 00:47:38,043 --> 00:47:39,293 Jeg elsker dig alligevel. 852 00:48:26,209 --> 00:48:27,709 Hej søde. 853 00:48:27,793 --> 00:48:29,418 Jeg uploader det her hurtigt. 854 00:48:29,501 --> 00:48:32,043 Jeg har ikke meget tid, for du vil slå mig ihjel. 855 00:48:32,126 --> 00:48:34,959 Det er okay, det skal du ikke tænke på. 856 00:48:35,043 --> 00:48:38,126 Men du skal kende sandheden om mig, 857 00:48:38,209 --> 00:48:41,043 om, hvad du vil blive, og… 858 00:48:42,043 --> 00:48:46,376 hvad din geniale hjerne vil gøre ved denne verden. 859 00:48:48,543 --> 00:48:49,959 Han så det hele. 860 00:48:50,043 --> 00:48:52,209 De store og forfærdelige ting, han ville gøre, 861 00:48:52,293 --> 00:48:55,793 alle hans utrolige teknologiske bedrifter 862 00:48:55,876 --> 00:48:59,376 i et forsøg på at udrydde lidelse og frygt. 863 00:49:00,126 --> 00:49:03,834 Han så, at han ved at gøre det, ville miste sin menneskelighed. 864 00:49:03,918 --> 00:49:04,834 REL, KØLESKAB TIL BIOPRØVE 865 00:49:05,709 --> 00:49:06,709 Sådan er det. 866 00:49:07,876 --> 00:49:09,043 Du skal vide… 867 00:49:10,376 --> 00:49:11,876 …at når jeg tænker på, 868 00:49:12,543 --> 00:49:14,209 hvad du bliver til, gør det mig trist. 869 00:49:15,543 --> 00:49:16,709 Meget trist, men… 870 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 …der er skønhed i sorg. 871 00:49:20,709 --> 00:49:22,043 Det indser jeg nu. 872 00:49:23,043 --> 00:49:24,376 Hvor skrøbelige vi er. 873 00:49:25,334 --> 00:49:28,543 Jeg har desværre ikke tid til at sige mere, 874 00:49:28,626 --> 00:49:31,043 for min gamle ven er kommet efter mig. 875 00:49:31,876 --> 00:49:32,876 Og det er okay… 876 00:49:34,376 --> 00:49:35,543 …fordi jeg har elsket. 877 00:49:37,376 --> 00:49:38,543 Fordi jeg har elsket. 878 00:49:40,293 --> 00:49:41,209 Tak. 879 00:49:42,209 --> 00:49:43,126 Tak, Christopher. 880 00:49:45,876 --> 00:49:49,751 I det øjeblik ændrede fremtiden sig 881 00:49:49,834 --> 00:49:52,543 for Christopher besluttede 882 00:49:52,626 --> 00:49:56,959 at han aldrig ville se fejl på sine medmennesker. 883 00:49:57,043 --> 00:50:00,376 Han så på dem med kærlighed, 884 00:50:01,376 --> 00:50:04,043 for Rel var slet ikke defekt. 885 00:50:04,876 --> 00:50:06,043 Rel var perfekt. 886 00:50:18,834 --> 00:50:22,459 Du fortalte mig engang om din ven. 887 00:50:22,543 --> 00:50:25,793 -Ham, der… -Ham, der gjorde mig syg. Ja. 888 00:50:26,376 --> 00:50:27,209 Christopher. 889 00:50:27,876 --> 00:50:29,543 Jeg tænker meget på ham. 890 00:50:30,959 --> 00:50:32,209 Jeg håber, han er elsket. 891 00:50:33,876 --> 00:50:34,918 Som jeg er elsket. 892 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 Jeg ville ønske, vi vidste det, jeg ved nu. 893 00:50:40,459 --> 00:50:42,459 Vi var ikke defekte. 894 00:50:42,543 --> 00:50:44,043 Slet ikke. 895 00:50:46,709 --> 00:50:48,001 Vi var perfekte. 896 00:50:48,959 --> 00:50:50,376 Ligesom jer. 897 00:50:51,043 --> 00:50:54,001 Og Sandra, 898 00:50:54,084 --> 00:50:56,834 du gør noget godt ud af fremtiden, okay? 899 00:50:58,043 --> 00:50:59,376 For os. 900 00:51:30,543 --> 00:51:32,293 Hvad… Hvem er… 901 00:51:32,376 --> 00:51:34,959 Det er fem søstre. Vi har brug for alle fem til at bede. 902 00:51:35,043 --> 00:51:37,001 Du sagde ikke, du havde andre med. 903 00:51:37,084 --> 00:51:38,209 Hvor er sygeplejersken? 904 00:51:39,126 --> 00:51:40,293 Hun gik på toilettet. 905 00:51:40,376 --> 00:51:42,626 Derfor kom jeg for sent. Jeg måtte vente på hende. 906 00:51:42,709 --> 00:51:45,043 -Hun kommer snart tilbage. -Kom så. 907 00:51:59,709 --> 00:52:00,709 Du godeste. 908 00:52:01,543 --> 00:52:02,709 Kan du mærke det? 909 00:52:03,543 --> 00:52:06,043 Kan du mærke det her? Det er her stadig. 910 00:52:07,251 --> 00:52:09,709 Det er i luften. Kan du mærke det, kloge pige? 911 00:52:10,876 --> 00:52:13,126 Hvad gør vi så? Hvad gør vi… 912 00:52:13,209 --> 00:52:14,293 Vi ved, hvad vi skal. 913 00:52:14,376 --> 00:52:17,709 Vi laver fire punkter med et i midten. 914 00:52:20,334 --> 00:52:21,376 -Her? -Nej. 915 00:52:22,043 --> 00:52:24,376 Søde, du kan sidde der. 916 00:53:04,084 --> 00:53:05,418 Jeg forstår ikke. 917 00:53:05,501 --> 00:53:07,376 Det får du at se, søde. 918 00:53:08,209 --> 00:53:09,251 Stol på mig. 919 00:53:12,043 --> 00:53:13,959 -Aceso. -Aceso. 920 00:53:14,043 --> 00:53:16,126 -Aglaea. -Aglaea. 921 00:53:16,209 --> 00:53:19,209 Vi hidkalder jer, de fem søstre. 922 00:53:19,293 --> 00:53:23,959 Døtre af Asklepios og Epione, overbringer af Apollo's kunst. 923 00:53:24,043 --> 00:53:28,751 Vi kalder dig her, så du kan helbrede din søster, dit fartøj. 924 00:53:51,376 --> 00:53:57,043 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea. 925 00:53:58,043 --> 00:54:03,793 Panacea. Hygeia. Iaso. Aceso. Aglaea. 926 00:54:03,876 --> 00:54:08,918 Kære Panacea, datter af Asklepios og Epione, 927 00:54:09,001 --> 00:54:12,626 den første læge, den hurtigste healer, 928 00:54:12,709 --> 00:54:15,626 betroet healer af mænd og kvinder. 929 00:54:15,709 --> 00:54:21,376 Gennem dig helede vores sår, vores knogler voksede sammen, og sygdom brændte væk. 930 00:54:33,543 --> 00:54:34,376 Her. 931 00:54:49,459 --> 00:54:51,751 Hvad med vores personlige gaver? 932 00:54:52,709 --> 00:54:56,626 Ved din godhed og magt genvinder vi glæden i vores liv. 933 00:54:56,709 --> 00:54:59,126 Panacea er menneskehedens ven. 934 00:54:59,209 --> 00:55:02,626 Vi beder til dig. Jeg beder om din gunst. 935 00:55:02,709 --> 00:55:06,126 Lad din sande troende blive helbredt for denne lidelse. 936 00:55:06,209 --> 00:55:09,084 Må hun komme sig helt. 937 00:55:09,168 --> 00:55:12,459 Må energi og vitalitet vende tilbage til hende. 938 00:55:12,543 --> 00:55:15,001 Vi beder om din velsignelse. 939 00:55:18,959 --> 00:55:20,751 -Vor gudinde, til dig. -Vor gudinde, til dig. 940 00:55:21,376 --> 00:55:22,959 -Men hvad med vores offer? -Vi… 941 00:55:23,043 --> 00:55:25,168 Vi kommer til det. Det her er anderledes. 942 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 Hvad er der i den? 943 00:55:33,543 --> 00:55:34,543 Det er bare te. 944 00:55:35,376 --> 00:55:36,251 Drik det. 945 00:55:40,709 --> 00:55:42,959 -Vor gudinde, til dig. -Vor gudinde, til dig. 946 00:55:48,543 --> 00:55:49,584 Drik det. 947 00:55:52,209 --> 00:55:53,209 Kom nu. 948 00:55:55,668 --> 00:55:56,543 Hej Julia. 949 00:56:04,126 --> 00:56:05,543 Drik det. Drik det nu. 950 00:56:05,626 --> 00:56:07,459 Nej! Ilonka, drik det ikke! 951 00:56:07,543 --> 00:56:09,626 Drik det nu. Det er nu eller aldrig. 952 00:56:09,709 --> 00:56:11,834 -Det virker kun, hvis du drikker det. -Nej! 953 00:56:11,918 --> 00:56:14,126 -Lad være! -Kom nu, Ilonka. Jeg beder dig! 954 00:56:14,209 --> 00:56:15,084 Nej! 955 00:57:36,084 --> 00:57:39,001 Tekster af: Mette Pedersen