1 00:00:06,043 --> 00:00:09,918 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,668 Hay muchos tipos de días aquí. 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,918 Días buenos, días malos. 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,084 Pero no hay muchos días como el de hoy. 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,376 Tenía que asegurarme. 6 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 Hicimos más pruebas, y, efectivamente, tu endoscopia… 7 00:00:29,501 --> 00:00:32,543 Aún hay pólipos y lesiones en el intestino delgado, 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,376 pero menos que cuando llegaste. 9 00:00:37,376 --> 00:00:39,043 Es decir, que te estás curando. 10 00:00:39,959 --> 00:00:43,376 Es decir, que el diagnóstico terminal fue un error. 11 00:00:45,584 --> 00:00:46,709 Es decir… 12 00:00:48,043 --> 00:00:49,376 que te vas a casa. 13 00:00:56,043 --> 00:00:56,876 Espera. 14 00:00:57,709 --> 00:01:00,709 Tengo linfoma periférico de células T. 15 00:01:01,959 --> 00:01:04,584 Vi los pólipos en mi primera endoscopia, 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,918 y después de la quimio, estaban peor. 17 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 Me dijeron que me estaba muriendo. 18 00:01:12,543 --> 00:01:16,293 Cuando llegaste aquí, los efectos de la quimio tardaron en desaparecer. 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Pero ahora vemos que tu cuerpo se está curando. 20 00:01:20,543 --> 00:01:21,918 ¿No me voy a morir? 21 00:01:23,543 --> 00:01:25,543 Todos nos vamos a morir, Sandra. 22 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Todos y cada uno de nosotros. 23 00:01:31,959 --> 00:01:38,793 Pero ahora mismo, no tienes linfoma terminal. 24 00:01:40,793 --> 00:01:42,043 Lo siento. 25 00:01:43,043 --> 00:01:46,418 No tengo ni idea de por qué me siento así. 26 00:01:47,043 --> 00:01:50,793 Lo que sea que sientas es correcto. 27 00:01:50,876 --> 00:01:54,418 Sea lo que sea lo que sientes está bien. 28 00:01:54,501 --> 00:01:57,043 Pero es una noticia maravillosa, Sandra. 29 00:01:58,293 --> 00:02:00,418 ¿Cómo voy a decírselo a los demás? 30 00:02:03,209 --> 00:02:05,043 ¿Qué voy a decir? 31 00:02:31,209 --> 00:02:32,168 Aquí estás. 32 00:02:37,459 --> 00:02:38,418 Buenos días. 33 00:02:41,334 --> 00:02:43,126 ¿Cómo he llegado aquí? 34 00:02:43,209 --> 00:02:46,709 Estabas ido, así que te traje aquí. 35 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Vale, me he encontrado ahí abajo antes. 36 00:02:53,793 --> 00:02:55,376 Varias veces. 37 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Desde que lo encontramos… 38 00:02:59,043 --> 00:03:01,834 De hecho, me despierto ahí abajo casi cada noche. 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,668 Vuelvo e intento no despertar a Spence. 40 00:03:04,751 --> 00:03:06,709 Da miedo, ¿vale? 41 00:03:08,959 --> 00:03:11,209 Incluso me he despertado en esa cama de ahí. 42 00:03:12,793 --> 00:03:15,043 Y huele que… 43 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 Es una locura. 44 00:03:17,584 --> 00:03:20,543 Los sueños, el sonambulismo. 45 00:03:21,793 --> 00:03:22,709 Será mi medicación. 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 Nuestra medicación no hace que los pasillos parezcan diferentes. 47 00:03:27,293 --> 00:03:31,084 La medicación no me hace ver a gente en los pasillos, 48 00:03:31,168 --> 00:03:33,418 en la habitación, en el puto espejo. 49 00:03:33,501 --> 00:03:36,043 Creo que sabes a qué me refiero, Kevin. 50 00:03:37,584 --> 00:03:38,876 Así que, por favor, 51 00:03:39,709 --> 00:03:42,709 si lo sabes, no me hagas sentirme como una loca ni un minuto más. 52 00:03:44,043 --> 00:03:45,334 Sí. 53 00:03:47,709 --> 00:03:49,209 Vale, sí. 54 00:03:51,543 --> 00:03:53,584 A veces las habitaciones cambian. 55 00:03:54,709 --> 00:03:56,126 Y las paredes cambian. 56 00:03:57,126 --> 00:04:00,043 A veces oyes un ruido, te das la vuelta 57 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 y no estás solo. 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,793 Y alguien viene hacia ti 59 00:04:06,876 --> 00:04:11,251 desde la oscuridad o la luz de la hoguera, 60 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 y miras hacia arriba y ves a… 61 00:04:14,584 --> 00:04:16,209 ¿Una anciana? 62 00:04:17,043 --> 00:04:17,959 Un anciano. 63 00:04:19,251 --> 00:04:22,543 Un señor mayor. Tiene canas. 64 00:04:22,626 --> 00:04:24,209 Sí, lo he visto antes. 65 00:04:26,709 --> 00:04:28,584 Pero sobre todo la veo a ella. 66 00:04:29,459 --> 00:04:30,918 Una anciana. 67 00:04:31,668 --> 00:04:33,376 Y tiene los… 68 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 ojos blanquecinos. 69 00:04:36,793 --> 00:04:39,126 BASADO EN LA OBRA DE CHRISTOPHER PIKE 70 00:04:39,209 --> 00:04:40,376 ¿La has visto alguna vez? 71 00:04:41,793 --> 00:04:43,876 No tanto como lo veo a él, pero… 72 00:04:45,376 --> 00:04:46,543 la vislumbro. 73 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Sí. 74 00:04:51,043 --> 00:04:52,709 Reunámonos en la biblioteca. 75 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 - Dios mío. ¿Qué? - Vístete. 76 00:04:55,668 --> 00:04:57,584 Reunión de emergencia. Biblioteca. 77 00:04:57,668 --> 00:04:58,918 ¿Va todo bien? 78 00:05:03,834 --> 00:05:05,043 ¿Va…? 79 00:05:06,126 --> 00:05:07,543 ¿Va todo bien, Ilonka? 80 00:05:08,584 --> 00:05:12,709 Sí, todo va genial. 81 00:05:16,043 --> 00:05:17,709 SUBE EL VOLUMEN 82 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 Ay, Dios. 83 00:05:25,959 --> 00:05:27,376 Vuelve a estar abierta. 84 00:05:28,376 --> 00:05:30,043 Seguro que la cierra por la noche. 85 00:05:31,876 --> 00:05:33,876 - ¿Estás bien, Sandra? - Estoy bien. 86 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 ¿De qué va todo esto? 87 00:05:36,459 --> 00:05:39,626 Lo siento, pero no sé de qué coño estáis hablando. 88 00:05:39,709 --> 00:05:41,543 En serio, nada de tonterías. 89 00:05:41,626 --> 00:05:44,918 ¿Alguien más ha visto pasillos cambiantes o vejestorios fantasma? 90 00:05:45,001 --> 00:05:46,043 Negativo. 91 00:05:46,126 --> 00:05:48,209 Lo siento, no, nada de eso. 92 00:05:48,293 --> 00:05:51,709 Yo tampoco. Y mentiría si pensara que es gracioso, 93 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 pero no lo es, ¿no? 94 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 ¿En serio? 95 00:05:54,168 --> 00:05:57,126 ¿No habéis visto los pasillos viejos con flores y faroles, 96 00:05:57,209 --> 00:05:59,126 y al anciano y la anciana? 97 00:05:59,209 --> 00:06:01,043 Tiene los ojos blanquecinos. 98 00:06:01,126 --> 00:06:03,001 - Sí, cataratas. - Cataratas. 99 00:06:03,084 --> 00:06:07,334 No deja de decir que tiene hambre, que se muere de hambre. 100 00:06:07,959 --> 00:06:09,293 No. 101 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 Yo no he visto nada de eso. 102 00:06:11,918 --> 00:06:13,626 Eso no tiene sentido. 103 00:06:13,709 --> 00:06:18,793 Bueno, si viéramos fantasmas o lo que sea, sería genial, ¿no? 104 00:06:18,876 --> 00:06:20,793 ¿No es eso lo que esperamos? ¿Una señal? 105 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Sí, pero no tiene sentido. 106 00:06:22,876 --> 00:06:25,626 Como has dicho, en un lugar donde tantos jóvenes mueren 107 00:06:25,709 --> 00:06:28,293 antes de tiempo con asuntos pendientes, 108 00:06:28,376 --> 00:06:31,918 ¿los únicos fantasmas que veis son dos ancianos? 109 00:06:32,709 --> 00:06:34,209 Lo vimos los dos. 110 00:06:34,293 --> 00:06:36,126 - Los dos… - Hay una palabra francesa. 111 00:06:36,209 --> 00:06:39,459 Cuando dos personas son cercanas, comparten el mismo… 112 00:06:39,543 --> 00:06:44,209 Sí, folie à deux. Significa delirio compartido por dos. 113 00:06:44,793 --> 00:06:45,751 ¿Hablas francés? 114 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 No, pero era el título de un episodio de Expediente X 115 00:06:48,709 --> 00:06:50,376 y era una pasada. 116 00:06:50,459 --> 00:06:53,084 Entonces ¿ninguno de vosotros lo ha visto? 117 00:06:54,043 --> 00:06:56,626 ¿Nada? ¿Los dos estamos locos? 118 00:06:58,709 --> 00:07:00,626 - Quizá no sea… - ¿No sea qué? 119 00:07:00,709 --> 00:07:03,709 - ¿Una locura? - Quizá no sea un fantasma. 120 00:07:04,959 --> 00:07:08,459 Mi madre me contó una historia, algo que le contó su abuela. 121 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Un cuento para dormir sobre una cosa… 122 00:07:12,793 --> 00:07:14,043 "Toshi no taberu hito". 123 00:07:14,709 --> 00:07:19,418 Significa "el devorador de años" o "el que devora años". 124 00:07:20,543 --> 00:07:21,918 Parecía una anciana. 125 00:07:22,001 --> 00:07:26,334 La encontrabas en lugares donde alguien iba a morir, 126 00:07:26,418 --> 00:07:28,876 y se comía los años que habrían tenido. 127 00:07:29,709 --> 00:07:33,959 ¿Tu madre te contaba eso antes de dormir como si nada? 128 00:07:34,043 --> 00:07:37,043 No. Era una forma que tenía de procesarlo. 129 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Me lo contó después de que muriera mi padre. 130 00:07:40,626 --> 00:07:46,876 Pero si esa cosa existe, seguro que le encantaría un lugar como este. 131 00:07:48,543 --> 00:07:50,376 A todos nos deberían quedar muchos años. 132 00:07:51,543 --> 00:07:53,126 Este sitio sería un festín. 133 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 Kevin e Ilonka también pueden estar equivocados, 134 00:07:56,709 --> 00:08:00,376 tener sueños febriles, pasarse con la medicación y ver cosas raras. 135 00:08:00,459 --> 00:08:02,001 Sobre todo si se lo cuentan. 136 00:08:03,543 --> 00:08:05,626 No olvidemos la otra parte del pacto. 137 00:08:05,709 --> 00:08:07,876 Buscamos señales, pero mantenemos la calma. 138 00:08:08,793 --> 00:08:10,043 Pruebas. 139 00:08:10,126 --> 00:08:11,709 Ese es el objetivo del pacto, ¿no? 140 00:08:11,793 --> 00:08:14,709 No. Aquí pasa algo más. 141 00:08:17,459 --> 00:08:22,418 Tengo que contaros algo, pero prometí que no diría nada. 142 00:08:22,501 --> 00:08:24,418 ¿Quieres pruebas de que aquí pasa algo más? 143 00:08:24,501 --> 00:08:25,709 Pues las tengo. 144 00:08:28,126 --> 00:08:29,043 El ritual funcionó. 145 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Stan lo admitió. 146 00:08:32,876 --> 00:08:34,543 Uno de nosotros está curado. 147 00:08:35,543 --> 00:08:37,043 Uno de nosotros se va a casa. 148 00:08:39,209 --> 00:08:40,376 De hecho, creo… 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,043 Y lo siento. 150 00:08:44,043 --> 00:08:46,209 Pero creo que soy yo. 151 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Y puede funcionaros, 152 00:08:48,001 --> 00:08:50,084 pero tenemos que creérnoslo y hacerlo bien. 153 00:08:50,168 --> 00:08:52,209 - Espera, ¿que te has curado? - ¿Qué coño? 154 00:08:52,293 --> 00:08:53,668 Esperad, chicos. 155 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 Creo que sí. 156 00:08:54,959 --> 00:08:56,334 Lo noto. 157 00:08:56,418 --> 00:08:59,459 No, sé que el ritual funcionó y tenemos que repetirlo. 158 00:08:59,543 --> 00:09:01,501 Creo que esto… no tiene gracia. 159 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 No, tiene razón. Alguien se va a casa. 160 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 Stanton lo dijo. 161 00:09:06,001 --> 00:09:08,293 ¿Cómo que alguien se va a casa? 162 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 Soy yo. 163 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 Sandra, mira. 164 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Todos queremos ser el que se va. 165 00:09:21,376 --> 00:09:25,376 Ese es el tema. Puede pasarnos a todos, pero tenemos que creer… 166 00:09:25,459 --> 00:09:27,626 No, soy yo de verdad. 167 00:09:27,709 --> 00:09:30,376 Me voy a casa mañana. Mis abuelos ya están de camino. 168 00:09:30,459 --> 00:09:33,001 Y no fue el ritual. Fue un diagnóstico erróneo. 169 00:09:33,709 --> 00:09:37,459 Me hicieron una endoscopia la semana antes de la tontería del ritual 170 00:09:37,543 --> 00:09:40,293 y me diagnosticaron mal al principio. 171 00:09:40,376 --> 00:09:43,459 Tengo otros asuntos gastrointestinales, así que tengo que irme 172 00:09:43,543 --> 00:09:46,043 y empezar otra vez con las pruebas, 173 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 los ensayos, los tratamientos y todo eso. 174 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Lo siento, pero no. 175 00:09:51,709 --> 00:09:53,418 El ritual no funcionó. 176 00:09:54,126 --> 00:09:57,543 No. Puede que funcionara de otra forma. 177 00:09:58,209 --> 00:09:59,626 No es solo eso, es… 178 00:09:59,709 --> 00:10:01,709 Hay señales. Ha habido señales. Hubo… 179 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 Spence oyó una voz por el interfono cuando murió Tristen. 180 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 Nos están señalando. Nos están guiando para hacer el ritual. 181 00:10:08,626 --> 00:10:10,084 También fui yo. 182 00:10:11,543 --> 00:10:12,709 Lo siento mucho. 183 00:10:13,543 --> 00:10:17,293 Yo te hablé por el interfono. Hablabas de… perder la fe, 184 00:10:17,376 --> 00:10:19,376 y pensé, un empujoncito, nada serio. 185 00:10:19,459 --> 00:10:21,876 Lo justo para darte esperanza. 186 00:10:21,959 --> 00:10:23,293 Dios querría que lo hiciera. 187 00:10:23,376 --> 00:10:24,376 ¿Hola? 188 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 Spence, 189 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 escucha. 190 00:10:31,876 --> 00:10:33,918 - Hay alguien en reanimación. - ¿Qué? 191 00:10:34,001 --> 00:10:35,959 Hay alguien y la puerta está cerrada. 192 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 - Esa puerta nunca se cierra. - Está cerrada. 193 00:10:39,043 --> 00:10:40,209 Dios mío. 194 00:10:42,209 --> 00:10:44,668 Sé que estuvo mal y que fue una estupidez. 195 00:10:44,751 --> 00:10:46,126 Y lo siento mucho. 196 00:10:48,626 --> 00:10:52,959 Estoy hecha un lío. Me siento aliviada 197 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 y avergonzada y… 198 00:10:55,959 --> 00:10:59,459 No quiero ir a ningún sitio, pero me muero de ganas de irme. 199 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 Y… 200 00:11:02,293 --> 00:11:03,668 Me siento fatal. 201 00:11:28,293 --> 00:11:30,293 ¡Ilonka! Hola. 202 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Hola, Katherine. 203 00:11:33,501 --> 00:11:36,876 Sé que el día de la familia es mañana, pero no podía esperar. 204 00:11:36,959 --> 00:11:38,293 Tienes que ver esto. 205 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 Tengo prisa. 206 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 No, solo será un segundo. 207 00:11:41,834 --> 00:11:45,668 Me alegro de encontrarme contigo, porque por fin las tengo. 208 00:11:47,543 --> 00:11:48,709 Mira. 209 00:11:54,959 --> 00:11:57,543 Sé lo nervioso que estaba por… 210 00:11:58,293 --> 00:11:59,376 su aspecto, 211 00:11:59,459 --> 00:12:02,043 pero yo le decía que estaba increíble. 212 00:12:02,126 --> 00:12:04,459 Bueno, es que míralo. 213 00:12:04,543 --> 00:12:09,334 Ah, y me dijo que fuisteis a la playa el otro día. 214 00:12:09,418 --> 00:12:13,293 ¿Cómo se llega? Porque me encantaría prepararlo antes 215 00:12:13,376 --> 00:12:15,793 y sorprenderlo y todo eso. 216 00:12:16,876 --> 00:12:17,876 Tienes que… 217 00:12:18,834 --> 00:12:20,043 Bueno… 218 00:12:20,959 --> 00:12:22,043 Tienes que… 219 00:12:24,043 --> 00:12:26,376 A la mierda, supongo. En serio. 220 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 - ¿Qué? - ¿Qué coño te pasa? 221 00:12:31,793 --> 00:12:34,501 ¿Qué te crees que es esto, un puto club de campo? 222 00:12:35,251 --> 00:12:37,626 Esto es un hospicio. 223 00:12:37,709 --> 00:12:40,043 Todo el mundo aquí está enfermo de la hostia. 224 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 ¿Y ahora qué quieres hacer? 225 00:12:41,793 --> 00:12:44,168 ¿Enseñarle una foto suya con diez kilos de pintura? 226 00:12:44,251 --> 00:12:48,376 Lo sé, se la puse yo para que viera lo poco normal que es. 227 00:12:48,459 --> 00:12:50,376 No, eso no es lo que… 228 00:12:50,459 --> 00:12:53,543 ¿Eres consciente del daño que le haces? 229 00:12:54,876 --> 00:12:57,459 ¿Lo difícil que es para él montarte un espectáculo 230 00:12:57,543 --> 00:12:58,918 cada puta vez? 231 00:12:59,668 --> 00:13:00,918 No te lo dice 232 00:13:01,001 --> 00:13:03,751 porque no quiere que te preocupes más. 233 00:13:03,834 --> 00:13:05,126 ¿Y ahora qué quieres? 234 00:13:05,876 --> 00:13:07,959 ¿Hacerle ir a la playa 235 00:13:08,043 --> 00:13:10,543 y que finja que no le duele para montar un picnic 236 00:13:10,626 --> 00:13:12,418 y que tú te sientas normal? 237 00:13:13,793 --> 00:13:15,876 Se está muriendo, Katherine. 238 00:13:16,709 --> 00:13:18,459 Se está muriendo y no es justo, joder. 239 00:13:18,543 --> 00:13:21,543 Ya es muy duro sin tener que cuidar de ti 240 00:13:21,626 --> 00:13:23,293 e ir de valiente para que salgas 241 00:13:23,376 --> 00:13:24,709 y vivas tu puta vida. 242 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 ¡Eh! 243 00:13:26,876 --> 00:13:28,709 ¿Qué coño haces, Ilonka? 244 00:13:49,543 --> 00:13:50,709 ¿Qué ha pasado? 245 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 Necesito un sitio donde quedarme. No puedo volver. 246 00:13:54,959 --> 00:13:56,626 India, prepara una cama para Ilonka. 247 00:13:56,709 --> 00:13:59,293 ¿Qué…? ¿Qué ha pasado? 248 00:14:00,876 --> 00:14:02,209 No soy yo. 249 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 No soy yo. No funcionó. 250 00:14:07,126 --> 00:14:08,209 No soy yo. 251 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 A Ilonka se le ha ido la pinza. 252 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Sí. 253 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 ¿Qué? 254 00:14:20,959 --> 00:14:21,959 Ilonka. 255 00:14:22,043 --> 00:14:25,209 - ¿Qué pasa con Ilonka? - Ya sabes a qué me refiero. 256 00:14:26,543 --> 00:14:29,543 - ¿Qué quieres que haga? - Lo que quieres hacer. 257 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 No voy a romper con Katherine. 258 00:14:31,834 --> 00:14:34,334 ¿Ves? Ni siquiera lo he dicho. 259 00:14:34,418 --> 00:14:37,001 He dicho que hagas lo que quieras 260 00:14:37,084 --> 00:14:40,626 y tú has saltado a: "No voy a romper con Katherine". 261 00:14:40,709 --> 00:14:44,293 ¿Cuánto me queda, meses, como mucho? 262 00:14:44,376 --> 00:14:46,834 ¿Y voy a romper con ella? Joder. 263 00:14:47,501 --> 00:14:51,376 Ahora es una chica con un novio enfermo 264 00:14:51,459 --> 00:14:55,043 y muy pronto será una chica sin novio. 265 00:14:55,126 --> 00:14:58,043 ¿A quién estás ayudando con esto? 266 00:14:59,209 --> 00:15:01,043 Los dos sabemos lo que quieres, 267 00:15:01,876 --> 00:15:03,543 a quién quieres de verdad. 268 00:15:04,376 --> 00:15:06,626 ¿Sabes por qué no termino mis historias? 269 00:15:06,709 --> 00:15:08,209 Porque eres un capullo. 270 00:15:08,876 --> 00:15:10,043 Nos dejas con las ganas. 271 00:15:10,126 --> 00:15:12,543 Porque cuando la gente sabe el final… 272 00:15:14,209 --> 00:15:16,543 el resto de la historia se desvanece. 273 00:15:19,543 --> 00:15:21,876 Pronto no seré más que un recuerdo. 274 00:15:24,084 --> 00:15:26,376 Y me gustaría ser un buen recuerdo… 275 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 para todo el mundo, 276 00:15:30,084 --> 00:15:31,626 pero sobre todo para ella. 277 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 Se lo ha ganado. 278 00:15:44,376 --> 00:15:46,209 No es mucho, pero… 279 00:15:46,876 --> 00:15:48,043 no necesitamos más. 280 00:15:49,459 --> 00:15:52,043 Vamos a por comida y sábanas. 281 00:15:52,876 --> 00:15:54,126 Gracias por… 282 00:15:55,126 --> 00:15:56,709 No sé qué estoy haciendo. 283 00:15:56,793 --> 00:15:59,084 ¿Tal vez una noche o dos mientras lo resuelvo? 284 00:15:59,168 --> 00:16:01,043 No te preocupes. Escucha. 285 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 Tenemos que hablar. 286 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Debería volver. 287 00:16:05,251 --> 00:16:06,459 Stanton se dará cuenta 288 00:16:06,543 --> 00:16:08,293 y no quiero meterte en un lío. 289 00:16:08,376 --> 00:16:11,126 Me he enfrentado a problemas mayores que Georgina Stanton, 290 00:16:11,209 --> 00:16:12,876 y volver es… 291 00:16:14,126 --> 00:16:16,001 De eso quería hablarte. 292 00:16:17,126 --> 00:16:19,918 Brightcliffe es especial para mí. 293 00:16:20,834 --> 00:16:22,793 - Parece que no. - No. 294 00:16:22,876 --> 00:16:26,959 No malinterpretes lo que pasó o no pasó. 295 00:16:27,043 --> 00:16:29,793 Ese lugar es especial. 296 00:16:29,876 --> 00:16:32,084 Hay un poder y una energía 297 00:16:32,168 --> 00:16:34,334 que no existe en ningún otro lugar del mundo. 298 00:16:34,418 --> 00:16:35,543 Créeme. 299 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 - Los he buscado. - Pero no funcionó. 300 00:16:39,459 --> 00:16:41,501 - Para nada. - Eso no lo sabes. 301 00:16:41,584 --> 00:16:45,251 Puede que sí, puede que no. Pero sí puede. 302 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Lo sé. Sé que… 303 00:16:48,626 --> 00:16:51,043 Sé que el ritual funciona mejor que nadie. 304 00:16:53,293 --> 00:16:54,834 ¿Me oyes? Lo sé. 305 00:16:56,793 --> 00:16:58,043 Mejor que nadie. 306 00:16:59,626 --> 00:17:00,793 ¿Quién eres? 307 00:17:00,876 --> 00:17:02,584 Eres una chica brillante, 308 00:17:02,668 --> 00:17:05,793 Ilonka, he visto que lo has pensado al menos una vez. 309 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Vamos, chica lista. 310 00:17:07,709 --> 00:17:11,209 Mírame y dime quién soy. 311 00:17:14,209 --> 00:17:16,709 Mírame bien. 312 00:17:20,876 --> 00:17:22,418 Eres Julia Jayne. 313 00:17:24,959 --> 00:17:26,709 Sabía que eras una chica brillante. 314 00:17:27,793 --> 00:17:32,043 Viniste a buscarme. Me encontraste porque tenías razón. 315 00:17:34,543 --> 00:17:37,376 Tienes razón en todo. 316 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 ¿Vas a decirme adónde vamos? 317 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 Sí, mira, sé que es una locura 318 00:17:48,959 --> 00:17:53,043 y sé que te has sentido solo muchas veces. 319 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 A veces se me olvida que aún no has conocido a mucha gente, 320 00:17:56,834 --> 00:17:59,043 así que he pensado que querrías ver esto. 321 00:18:00,043 --> 00:18:01,584 Tienes toda una comunidad. 322 00:18:02,376 --> 00:18:04,584 Es hora de que los conozcas. Vamos. 323 00:18:09,709 --> 00:18:10,876 - Ahí está. - Hola. 324 00:18:10,959 --> 00:18:12,793 - Hola. - Hola. 325 00:18:12,876 --> 00:18:14,793 Chicos, este es Spence. 326 00:18:14,876 --> 00:18:16,751 - Hola, Spence. - Hola, Spence. 327 00:18:16,834 --> 00:18:21,209 Spence, estos son todos. Brandi, Julie, Toni con "i", 328 00:18:21,293 --> 00:18:23,626 Brian y Lisa. 329 00:18:23,709 --> 00:18:24,876 ¿Qué hacéis? 330 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 Estamos esperando una pizza y es noche de juegos. 331 00:18:28,209 --> 00:18:29,251 Pero además… 332 00:18:29,334 --> 00:18:31,918 Además hay un mitin este fin de semana en el Capitolio 333 00:18:32,001 --> 00:18:33,459 y vamos a representar. 334 00:18:33,543 --> 00:18:36,376 Estamos haciendo carteles, ayudando a Glenn con su discurso… 335 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 No, no vas a dar un discurso. 336 00:18:38,501 --> 00:18:39,918 Claro que sí. 337 00:18:40,001 --> 00:18:42,751 Glenn usa sus palabras como otros usan la porra. 338 00:18:42,834 --> 00:18:44,918 Sabes que me encantan tus sermones, 339 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 pero este es un poco tosco. 340 00:18:47,543 --> 00:18:50,876 Lo siento, ¿es demasiado tosco para ti, Julie? 341 00:18:50,959 --> 00:18:56,043 ¿Nuestra lucha por que nos reconozcan como personas es demasiado tosca para ti? 342 00:18:56,709 --> 00:18:57,918 Camisetas. 343 00:18:58,001 --> 00:18:59,543 Camisetas aterradoras. 344 00:19:00,376 --> 00:19:02,293 Spence, ¿quieres tomar algo? 345 00:19:02,376 --> 00:19:04,376 Puedo darte alcohol si nos ayudas. 346 00:19:04,459 --> 00:19:06,918 ¿Quieres hacer camisetas, carteles…? 347 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 ¿Cómo puedo ayudar? 348 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 Cariño, coge un pincel. 349 00:19:10,293 --> 00:19:11,376 Y cuando acabemos, 350 00:19:11,459 --> 00:19:14,209 nos vamos a colocar y jugaremos a las definiciones. 351 00:19:15,126 --> 00:19:17,084 - Vamos allá. - Eso es. 352 00:19:22,626 --> 00:19:23,959 ¿Quieres más? 353 00:19:24,043 --> 00:19:26,626 No, pero estaba increíble. 354 00:19:26,709 --> 00:19:30,376 Es la mejor comida que vas a probar en tu vida. 355 00:19:34,543 --> 00:19:35,793 ¿Por qué no me lo dijiste? 356 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Te lo dije en el momento correcto. 357 00:19:38,876 --> 00:19:40,209 A ti te funcionó. 358 00:19:42,043 --> 00:19:42,959 Funciona. 359 00:19:43,043 --> 00:19:44,209 Sí. 360 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 Yo soy la prueba. 361 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Tenemos mucho de qué hablar. 362 00:19:49,251 --> 00:19:51,918 Ya sabes lo más emocionante. 363 00:19:54,043 --> 00:19:58,876 Después de irme, viví cosas buenas y malas. 364 00:19:58,959 --> 00:20:04,376 Y cuando fui creciendo, quise compartir el milagro. 365 00:20:05,459 --> 00:20:06,418 Empecé con Buen Humor 366 00:20:06,501 --> 00:20:08,459 porque quería entenderlo mejor. 367 00:20:08,543 --> 00:20:12,709 Quería devolver algo de esa energía curativa al mundo. 368 00:20:12,793 --> 00:20:16,459 Pero ha sido difícil volver a la finca. 369 00:20:16,543 --> 00:20:18,626 El bosque está bien, el manantial también, 370 00:20:18,709 --> 00:20:20,959 pero la magia, la auténtica magia de este lugar, 371 00:20:21,043 --> 00:20:22,959 está justo donde está esa casa. 372 00:20:23,043 --> 00:20:25,584 ¿Stanton no te deja volver? 373 00:20:25,668 --> 00:20:28,293 Probablemente amenacé algo en lo más profundo de su ser. 374 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Lo he intentado todo. Fui voluntaria en el hospicio. 375 00:20:30,959 --> 00:20:33,584 Hice donaciones, donaciones generosas… 376 00:20:33,668 --> 00:20:36,626 Pero sigue sin darnos un acceso significativo al lugar 377 00:20:36,709 --> 00:20:38,959 y estamos intentando ser respetuosos con eso. 378 00:20:39,043 --> 00:20:41,293 Y entiendo la historia del lugar… 379 00:20:42,293 --> 00:20:46,209 con el terrible asunto de Paragon y colectivos como el mío. 380 00:20:49,543 --> 00:20:51,543 Tú y yo nos parecemos mucho, Ilonka. 381 00:20:53,043 --> 00:20:55,209 Hasta tienes el mismo cáncer que tenía yo. 382 00:20:55,293 --> 00:20:56,876 Y no sé… 383 00:20:57,709 --> 00:20:58,876 Quiero ayudarte. 384 00:21:02,043 --> 00:21:03,543 ¿Sabes qué? Vamos a hacerlo. 385 00:21:04,834 --> 00:21:08,334 Propongo que volvamos juntas después del club de la medianoche, 386 00:21:08,418 --> 00:21:09,626 cuando todos duerman, 387 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 y me lleves al sótano. 388 00:21:12,543 --> 00:21:15,751 Ahí es donde se cruzan las líneas ley. Es el centro de energía. 389 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 Si me llevas allí, tendré todo lo que necesito. 390 00:21:18,543 --> 00:21:19,918 ¿Lo que necesitas para qué? 391 00:21:21,043 --> 00:21:23,709 Para curarte, chica lista. 392 00:21:31,959 --> 00:21:32,876 Ale. 393 00:21:33,543 --> 00:21:36,584 Me alegro de que hayas venido. Espero que te hayas divertido. 394 00:21:36,668 --> 00:21:37,543 Gracias. 395 00:21:38,376 --> 00:21:39,376 Ha sido una pasada. 396 00:21:41,376 --> 00:21:42,543 ¿Puedo preguntarte algo? 397 00:21:44,459 --> 00:21:45,751 ¿Cómo te has metido en eso? 398 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 ¿En ser gay? Nací así. 399 00:21:49,293 --> 00:21:51,876 Lo siento, te refieres al juego de las definiciones. 400 00:21:52,793 --> 00:21:55,126 Es un juego de fiesta objetivamente increíble. 401 00:21:55,209 --> 00:21:58,543 No, me refiero al activismo, supongo. 402 00:22:02,001 --> 00:22:04,043 Por un muy buen amigo mío. 403 00:22:05,293 --> 00:22:06,543 Pero ya no está. 404 00:22:12,209 --> 00:22:13,043 Ha sido… 405 00:22:14,209 --> 00:22:16,209 O sea, nadie parecía tener miedo… 406 00:22:17,709 --> 00:22:19,209 de nada. 407 00:22:20,834 --> 00:22:22,876 Incluso cuando se lo dije… 408 00:22:22,959 --> 00:22:25,376 Incluso cuando les dije que tenía sida, 409 00:22:26,209 --> 00:22:27,709 no parecían asustados. 410 00:22:31,459 --> 00:22:34,043 El miedo es como la radioterapia. 411 00:22:34,709 --> 00:22:39,209 Si pasas mucho tiempo expuesto, te cambia genéticamente. 412 00:22:40,543 --> 00:22:42,209 Hemos perdido a muchos. 413 00:22:42,959 --> 00:22:45,918 Demasiados. 414 00:22:46,001 --> 00:22:48,543 Hay muchas sillas y mesas vacías, y el mundo… 415 00:22:49,876 --> 00:22:56,168 se ha mostrado indiferente en el mejor de los casos y aterrorizado en el peor. 416 00:22:56,251 --> 00:23:00,459 Así que muchos nos escondimos mucho durante mucho tiempo. 417 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Eso es lo que hice yo. 418 00:23:05,709 --> 00:23:06,709 Así que ahora… 419 00:23:08,418 --> 00:23:11,376 más que nunca, debemos ser visibles. 420 00:23:13,293 --> 00:23:14,709 Me lo enseñó Ryan. 421 00:23:16,043 --> 00:23:17,043 Me enseñó mucho. 422 00:23:18,126 --> 00:23:19,959 Y por eso hacemos esto. 423 00:23:20,043 --> 00:23:24,626 Y por eso nadie parecía tener miedo. 424 00:23:24,709 --> 00:23:27,376 Porque aunque lo tengamos, elegimos no tenerlo. 425 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Porque todos vamos a morir algún día. 426 00:23:32,209 --> 00:23:35,501 Hasta entonces, todos y cada uno de nosotros merecemos que nos quieran. 427 00:23:47,626 --> 00:23:49,626 Me alegro de que la dejara abierta. 428 00:23:49,709 --> 00:23:52,751 Habría sido especialmente cruel cerrarla hoy. 429 00:23:56,709 --> 00:23:58,043 ¿Estás bien, Spence? 430 00:24:00,543 --> 00:24:02,376 Sí, solo estoy… 431 00:24:03,293 --> 00:24:06,376 mirando las sillas, las sillas vacías. 432 00:24:07,376 --> 00:24:09,043 Faltan casi la mitad. 433 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 Hola. 434 00:24:23,209 --> 00:24:26,709 - No estaba segura de si… - Más te vale sentarte en esta mesa. 435 00:24:27,876 --> 00:24:30,209 Creo que todos estáis muy cabreados conmigo. 436 00:24:31,084 --> 00:24:33,793 No, ni un poquito. 437 00:24:35,043 --> 00:24:38,209 Me alegro mucho por ti. 438 00:24:40,209 --> 00:24:42,376 Yo también. Ven aquí. 439 00:24:45,209 --> 00:24:48,834 Solo necesitaba un minuto para recomponerme. 440 00:24:50,876 --> 00:24:52,376 Yo también me alegro por ti. 441 00:24:53,543 --> 00:24:56,793 Te queremos. Y nos encanta el mundo contigo en él, 442 00:24:56,876 --> 00:24:59,418 así que quédate por aquí todo lo que puedas, ¿me oyes? 443 00:25:04,209 --> 00:25:06,209 Te amo con locura, cariño. 444 00:25:06,293 --> 00:25:08,626 Pero como se te ocurra darle el mérito a Jesús, 445 00:25:08,709 --> 00:25:12,293 te perseguiré y te asustaré el doble porque te voy a perseguir seguro 446 00:25:12,376 --> 00:25:14,626 después de lo del interfono. Te lo mereces. 447 00:25:15,209 --> 00:25:17,043 No fue mi mejor momento. 448 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Hola. 449 00:25:31,959 --> 00:25:33,043 Lo… 450 00:25:34,709 --> 00:25:35,876 Lo siento mucho. 451 00:25:37,126 --> 00:25:39,251 Lo siento, Sandra, y… 452 00:25:40,084 --> 00:25:41,751 Y lo siento, Kevin. 453 00:25:42,334 --> 00:25:44,043 Lo siento mucho. 454 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Me alegro mucho de que estés aquí. 455 00:25:50,709 --> 00:25:52,043 Yo también me alegro. 456 00:25:53,168 --> 00:25:54,001 Por ti. 457 00:26:03,793 --> 00:26:06,876 Sentaos, por favor. Hoy voy a contar una yo. 458 00:26:06,959 --> 00:26:09,876 Y, bueno, esta es de corazón. 459 00:26:12,543 --> 00:26:15,209 Por los de antes y después, 460 00:26:16,126 --> 00:26:18,709 por nosotros y más allá. 461 00:26:18,793 --> 00:26:21,793 - Por los de antes y después. - Por los de antes y después. 462 00:26:21,876 --> 00:26:24,293 - Por nosotros y más allá. - Por nosotros y más allá. 463 00:26:24,376 --> 00:26:25,709 Visibles o no. 464 00:26:25,793 --> 00:26:28,168 Aquí, pero no. 465 00:26:28,251 --> 00:26:31,418 - Visibles o no. Aquí, pero no. - Visibles o no. Aquí, pero no. 466 00:26:32,709 --> 00:26:36,793 La historia que quiero contar me acojona. 467 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Es una historia sobre saber adónde vas antes de llegar. 468 00:26:40,751 --> 00:26:44,626 Es una historia sobre luchar por el futuro que quieres 469 00:26:44,709 --> 00:26:46,793 en vez del futuro al que estás destinado, 470 00:26:46,876 --> 00:26:49,959 porque el destino puede cambiar. 471 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Creo que todos nos hemos dado cuenta de eso hoy. 472 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 Se titula… 473 00:26:56,126 --> 00:26:58,543 "El eterno enemigo". 474 00:27:00,251 --> 00:27:03,876 Esta es una historia sobre el tiempo y el miedo. 475 00:27:03,959 --> 00:27:07,293 El tiempo nos tiene atrapados desde que nacemos. 476 00:27:07,376 --> 00:27:09,709 Nos permite crecer, hacernos grandes. 477 00:27:09,793 --> 00:27:13,043 Estudiamos, conseguimos trabajo, nos enamoramos. 478 00:27:13,126 --> 00:27:17,918 El tiempo nos permite hacer todas esas cosas. Pero al final, nos mata. 479 00:27:18,793 --> 00:27:20,084 Este es Rel. 480 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 Es endiabladamente guapo, extremadamente atractivo. 481 00:27:22,876 --> 00:27:24,793 Cuesta creer que no sea modelo. 482 00:27:24,876 --> 00:27:25,959 Lo pillamos. 483 00:27:26,043 --> 00:27:30,543 A pesar de su atractivo, no tiene muchos amigos. 484 00:27:38,209 --> 00:27:42,209 Rel se acaba de trasladar, lleva tres semanas en el campus, 485 00:27:42,293 --> 00:27:45,459 pero hay alguien a quien quiere conocer mejor. 486 00:27:45,543 --> 00:27:48,626 Christopher Perry, genio residente. 487 00:27:48,709 --> 00:27:51,126 De hecho, desde que llegó, 488 00:27:51,209 --> 00:27:55,001 Christopher era la única persona en la que pensaba Rel. 489 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 La placa está hecha polvo. 490 00:27:57,209 --> 00:27:59,126 ¿No sabes? Creía que lo arreglabas todo. 491 00:27:59,209 --> 00:28:02,668 No si habéis pegado chicles en los engranajes, neandertales. 492 00:28:02,751 --> 00:28:04,959 ¿Cómo coño lo habéis hecho? 493 00:28:05,043 --> 00:28:06,084 ZONA MUERTA 494 00:28:07,376 --> 00:28:09,793 Ya se sentía muy solo siendo el nuevo, 495 00:28:09,876 --> 00:28:11,209 más aún sin compañero. 496 00:28:11,293 --> 00:28:15,418 Eso se dijo a sí mismo cuando compró la grabadora. 497 00:28:15,501 --> 00:28:18,043 Podría grabar las pelis de ciencia ficción 498 00:28:18,126 --> 00:28:19,626 que le gustaban a Christopher. 499 00:28:19,709 --> 00:28:24,209 Y quizá de esa manera la gente querría ir a pasar el rato. 500 00:28:24,959 --> 00:28:28,376 Sí. Esto no era por Christopher para nada. 501 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Esa noche, Rel tuvo un sueño rarísimo. 502 00:29:09,834 --> 00:29:11,209 UNIVERSIDAD KLINE 503 00:29:11,293 --> 00:29:12,626 Qué guay. 504 00:29:12,709 --> 00:29:14,001 Gracias. 505 00:29:15,043 --> 00:29:16,543 Es para el fin de trimestre 506 00:29:17,543 --> 00:29:19,293 y no acaba de funcionar. 507 00:29:19,376 --> 00:29:21,459 Estoy pensando en tirarlo y empezar de cero. 508 00:29:21,543 --> 00:29:22,626 Creo que es defectuoso. 509 00:29:22,709 --> 00:29:24,959 ¿Te vas a deshacer de él porque no es perfecto? 510 00:29:25,043 --> 00:29:25,918 Qué cruel. 511 00:29:28,626 --> 00:29:29,751 Siéntate. 512 00:29:29,834 --> 00:29:30,959 Si quieres. 513 00:29:33,876 --> 00:29:35,043 Robótica. 514 00:29:36,209 --> 00:29:37,584 Qué guay. 515 00:29:37,668 --> 00:29:41,709 Sí, soy un rarito. Me gusta ver cómo funcionan las cosas. 516 00:29:45,376 --> 00:29:47,084 ¿Te gusta esto? ¿Estás cómodo? 517 00:29:47,168 --> 00:29:48,209 Supongo. 518 00:29:48,876 --> 00:29:50,876 Con los traslados siempre me siento… 519 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 - No sé, me siento diferente. - Te entiendo. 520 00:29:55,126 --> 00:29:56,584 Todos los días de mi vida. 521 00:29:58,126 --> 00:30:01,376 Oye, he oído que te gusta la ciencia ficción, ¿no? Como yo. 522 00:30:02,043 --> 00:30:03,001 Claro. 523 00:30:03,084 --> 00:30:05,793 He comprado una grabadora nueva para mi cuarto. 524 00:30:05,876 --> 00:30:07,459 Esa que nunca funciona. 525 00:30:07,543 --> 00:30:08,959 Gracias. 526 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 Estoy harto de arreglarla. 527 00:30:10,626 --> 00:30:12,293 Decidí grabar Terminator. 528 00:30:12,376 --> 00:30:15,126 La emitieron anoche a las tres de la madrugada en HBO. 529 00:30:15,209 --> 00:30:17,376 Y me preguntaba… 530 00:30:18,876 --> 00:30:20,959 ¿Quieres venir a mi casa a verla algún día? 531 00:30:22,543 --> 00:30:23,918 ¿Qué tal esta noche? 532 00:30:29,251 --> 00:30:30,209 He traído vino. 533 00:30:31,043 --> 00:30:32,209 Marida con Terminator. 534 00:30:32,293 --> 00:30:36,543 Creía que en este campus solo se bebía cerveza barata. 535 00:30:36,626 --> 00:30:37,459 Me impresionas. 536 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 Los ingenieros somos supercultos, 537 00:30:41,001 --> 00:30:42,709 algunos hasta comemos queso. 538 00:30:43,626 --> 00:30:44,751 ¿Has traído queso? 539 00:30:46,043 --> 00:30:47,293 He traído queso. 540 00:30:47,376 --> 00:30:49,709 Hasta asiago, nena. 541 00:30:50,709 --> 00:30:51,751 Buena broma. 542 00:30:52,334 --> 00:30:53,251 Es per-feta. 543 00:30:55,376 --> 00:30:57,709 "Ven conmigo, si quieres vi-brie". 544 00:30:58,376 --> 00:31:00,293 Me encanta esta película. 545 00:31:01,209 --> 00:31:05,293 Los daños al metro han sido mínimos y nadie ha resultado herido. 546 00:31:05,376 --> 00:31:09,959 Lo siento, le habré dado a grabar demasiado pronto. Aún están las noticias. 547 00:31:10,043 --> 00:31:11,709 ¿No lo grabaste anoche a las tres? 548 00:31:11,793 --> 00:31:12,626 Sí. 549 00:31:12,709 --> 00:31:16,084 ¿Qué noticias dan a las tres de la mañana en HBO? 550 00:31:16,168 --> 00:31:19,126 La mayor sorpresa del día han sido nuestros Seabirds, 551 00:31:19,209 --> 00:31:21,626 que, contra todo pronóstico marcaron 20 puntos 552 00:31:21,709 --> 00:31:23,001 contra los Rushers al final. 553 00:31:23,084 --> 00:31:24,376 Perdón, ¿quién? 554 00:31:25,126 --> 00:31:26,876 Los Seabirds y los Rushers. 555 00:31:26,959 --> 00:31:28,876 ¿Crees que son equipos de fútbol de verdad? 556 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Me da igual. No me gustan los deportes. 557 00:31:31,876 --> 00:31:35,793 - Vale. Los 99ers y los Orcas. - No lo has mejorado. 558 00:31:35,876 --> 00:31:37,959 Excepcional Myron, que hizo un pase a Everett 559 00:31:38,043 --> 00:31:40,251 de 30 metros mientras se agotaba el tiempo, 560 00:31:40,334 --> 00:31:43,043 por lo que los Orcas ganaron tras una increíble remontada. 561 00:31:43,126 --> 00:31:45,959 Una gran derrota para los 99ers, que, como todos sabemos, 562 00:31:46,043 --> 00:31:49,959 son un equipo de fútbol real con un nombre real. 563 00:31:50,043 --> 00:31:51,293 No lo entiendo. 564 00:31:51,376 --> 00:31:52,543 Creo que lo grabaste mal. 565 00:31:52,626 --> 00:31:53,876 Lo hice bien. 566 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 Doscientos dólares, me dijeron que era la mejor grabadora. 567 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 No te preocupes. 568 00:31:59,376 --> 00:32:02,501 Hay un bar genial a las afueras del campus. 569 00:32:02,584 --> 00:32:05,918 Podríamos jugar al billar o algo, ya veremos una peli otra noche. 570 00:32:06,626 --> 00:32:08,709 Déjame invitarte a comida basura. 571 00:32:11,709 --> 00:32:13,251 ¿Dónde estabas antes de venir? 572 00:32:14,376 --> 00:32:18,543 ¿Sabes que nadie me lo ha preguntado? Ni una sola persona. 573 00:32:21,626 --> 00:32:23,043 Lo siento. La gente es imbécil. 574 00:32:23,793 --> 00:32:26,084 Es verdad, la gente es horrible. 575 00:32:26,168 --> 00:32:28,501 Me acojona, la verdad. 576 00:32:28,584 --> 00:32:31,043 Ojalá pudiera entrar, hacer reparaciones sencillas 577 00:32:31,126 --> 00:32:32,751 y arreglar los fallos. 578 00:32:32,834 --> 00:32:34,668 Somos insoportables, en plan… 579 00:32:34,751 --> 00:32:36,001 CÓCTELES 580 00:32:36,084 --> 00:32:37,459 No entiendo a los heteros. 581 00:32:38,334 --> 00:32:39,293 Cuéntame más. 582 00:32:40,376 --> 00:32:44,626 No sé qué les hace volverse locos con el fútbol, 583 00:32:44,709 --> 00:32:46,293 yo no tengo ese gen. 584 00:32:46,376 --> 00:32:49,418 A mí me encanta el fútbol y no soy hetero. 585 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 ¿Entonces te encantaría este plan? 586 00:32:54,376 --> 00:32:56,376 ¿Ver el partido de anoche en un bar? 587 00:32:57,209 --> 00:32:58,459 No, es en directo. 588 00:32:58,543 --> 00:33:00,959 No, es el de anoche. 589 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 En las noticias hablaban de los 99ers y los Orcas. 590 00:33:03,459 --> 00:33:05,793 Quizá estén jugando entre ellos otra vez. 591 00:33:05,876 --> 00:33:09,043 Es en directo, los 99ers y los Orcas aún no han jugado esta temporada. 592 00:33:09,126 --> 00:33:10,543 No es cierto. 593 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 Las Orcas vencieron a los 99ers anoche. Ganaron las Orcas. 594 00:33:14,209 --> 00:33:15,626 Le han dado caña este cuarto, 595 00:33:15,709 --> 00:33:18,376 pero solo quedan siete segundos para el final de los 30. 596 00:33:18,459 --> 00:33:20,751 Diez pavos a que Myron lanza a Everett y ganan. 597 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 ¿Everett? No ha cogido un pase en semanas, princesa. 598 00:33:24,459 --> 00:33:25,376 Hecho. 599 00:33:26,459 --> 00:33:29,043 El muro se está colapsando. Tiene que deshacerse de él. 600 00:33:29,126 --> 00:33:30,959 Tiene a Everett solo en el medio. 601 00:33:31,043 --> 00:33:33,751 Ha marcado. Este tío ha hecho un touchdown. 602 00:33:33,834 --> 00:33:36,126 - ¡Ganan los Orcas! - ¿Qué? 603 00:33:39,959 --> 00:33:40,834 ¿Cómo lo sabías? 604 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 Te he dicho que no es en directo. 605 00:33:43,418 --> 00:33:44,501 Sí que lo es. 606 00:33:44,584 --> 00:33:46,376 Myron ha cumplido… 607 00:33:46,459 --> 00:33:48,293 ¿Cómo coño lo sabías? 608 00:33:55,251 --> 00:33:56,084 REPRODUCIR 609 00:33:57,209 --> 00:33:59,293 Si le das aquí, ves la fecha. 610 00:33:59,376 --> 00:34:02,834 Excepcional Myron, que hizo un pase a Everett de 30 metros… 611 00:34:02,918 --> 00:34:04,626 Joder. 612 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Pero es la fecha de hoy. 613 00:34:06,293 --> 00:34:09,251 - Y el momento casi ha llegado. - Ponla en directo. 614 00:34:11,751 --> 00:34:14,543 La mayor sorpresa del día han sido nuestros Orcas. 615 00:34:14,626 --> 00:34:17,126 - Esto es en directo. - No puede ser. 616 00:34:17,209 --> 00:34:20,709 - Lo hemos visto hace tres horas. - Y lo grabé anoche. 617 00:34:20,793 --> 00:34:23,834 …de 30 metros mientras se agotaba el tiempo, 618 00:34:23,918 --> 00:34:26,584 por lo que los Orcas ganaron tras una increíble remontada. 619 00:34:26,668 --> 00:34:28,043 He grabado el futuro. 620 00:34:29,459 --> 00:34:34,626 En otro orden de cosas, Gina Reno, alumna de tercero, ha ganado… 621 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 ¿Probamos otra vez? 622 00:34:38,876 --> 00:34:39,793 Y eso hicieron. 623 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 4 NOTICIAS PARA TI 624 00:34:40,959 --> 00:34:44,834 Volvieron a poner la cinta a las tres de la mañana, como antes. 625 00:34:44,918 --> 00:34:46,793 Y a la mañana siguiente, volvió a pasar. 626 00:34:46,876 --> 00:34:48,376 Es el informativo de esta noche. 627 00:34:49,876 --> 00:34:50,876 Mira la fecha. 628 00:34:53,209 --> 00:34:54,793 Veamos los resultados deportivos. 629 00:35:02,459 --> 00:35:04,293 Te invitamos. Sin rencores. 630 00:35:05,459 --> 00:35:07,793 No puedo creer que os hayan dejado volver, nenas. 631 00:35:07,876 --> 00:35:10,376 Voy a ignorar eso que has dicho. 632 00:35:11,209 --> 00:35:13,251 Mira, hombretón. Hay tres partidos esta noche. 633 00:35:13,334 --> 00:35:14,209 Sí. 634 00:35:14,959 --> 00:35:17,126 Si apostamos por los ganadores de los tres, 635 00:35:17,209 --> 00:35:18,501 nos das 100 dólares. 636 00:35:18,584 --> 00:35:21,668 Si no adivinamos los tres, te llevas 200. 637 00:35:22,459 --> 00:35:23,418 Te escucho. 638 00:35:23,501 --> 00:35:26,293 ¿Quién juega ahora? Los Vaqueros y los Charlatanes. 639 00:35:26,376 --> 00:35:28,959 - Tío, los nombres… - Y funcionó durante un tiempo. 640 00:35:29,876 --> 00:35:33,293 Grabar las noticias, aprenderse las puntuaciones, timar a los heteros… 641 00:35:33,376 --> 00:35:34,251 Una semana después, 642 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 tenían 1200 dólares más en los bolsillos. 643 00:35:38,043 --> 00:35:40,043 También obtuvieron algo más. 644 00:35:43,293 --> 00:35:45,293 Es lo que tiene el tiempo. 645 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Solo trae una cosa. 646 00:35:48,043 --> 00:35:48,918 La muerte. 647 00:35:49,001 --> 00:35:51,459 - Está hablando de la muerte. - La muerte no. 648 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Cambios. 649 00:35:53,168 --> 00:35:55,126 Es lo único seguro en el universo. 650 00:35:56,043 --> 00:35:59,043 Échale tiempo a lo que sea y cambia… 651 00:35:59,751 --> 00:36:01,043 un poco… 652 00:36:02,209 --> 00:36:03,376 o mucho. 653 00:36:16,876 --> 00:36:19,626 Conectamos en directo con Nat Rowers, 654 00:36:19,709 --> 00:36:22,793 que nos informa desde la Universidad Kline. 655 00:36:22,876 --> 00:36:23,709 ¿Nat? 656 00:36:23,793 --> 00:36:27,084 Trágicas noticias en el campus de la Universidad Kline. 657 00:36:27,168 --> 00:36:30,293 Un extraño accidente ha acabado con la vida de una alumna de medicina. 658 00:36:30,376 --> 00:36:32,293 - ¿Qué es esto? - Sobre las 10:15 hoy, 659 00:36:32,376 --> 00:36:34,459 un aire acondicionado cayó del tercer piso 660 00:36:34,543 --> 00:36:35,959 de este edificio residencial. 661 00:36:36,043 --> 00:36:37,293 ¿Cambiaste algo anoche? 662 00:36:37,376 --> 00:36:40,959 - No, hice lo que hago siempre. - …identificada como Michelle Dixon, 663 00:36:41,043 --> 00:36:42,501 fue declarada muerta allí mismo. 664 00:36:42,584 --> 00:36:45,084 - ¿Llamamos a la policía? - ¿Y qué les decimos? 665 00:36:45,168 --> 00:36:46,959 Tenemos una cinta mágica y un aparato 666 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 se caerá por la ventana. 667 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 Entonces, ¿qué hacemos? 668 00:36:49,376 --> 00:36:50,626 Qué historia tan trágica. 669 00:36:50,709 --> 00:36:51,876 Intentemos que no pase. 670 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 ¿En serio? 671 00:36:53,626 --> 00:36:55,376 ¿A qué hora dijeron, a las 10:15? 672 00:36:56,376 --> 00:36:57,584 Joder. 673 00:36:58,209 --> 00:37:00,001 ¡Apartaos! Lo siento. 674 00:37:10,834 --> 00:37:12,668 ¡Eh! 675 00:37:13,209 --> 00:37:14,043 ¡Cuidado! 676 00:37:16,251 --> 00:37:17,209 ¡Cuidado! 677 00:37:18,959 --> 00:37:20,334 Eh, cuidado. 678 00:37:37,376 --> 00:37:39,334 Gracias. Gracias. 679 00:37:39,418 --> 00:37:41,043 - ¿Estás bien? - Sí. 680 00:37:41,751 --> 00:37:43,876 - Gracias. - Sí. 681 00:37:49,834 --> 00:37:53,126 Un poco de suerte extraordinaria y el heroísmo de un transeúnte 682 00:37:53,209 --> 00:37:55,626 han salvado la vida de una joven esta mañana. 683 00:37:55,709 --> 00:37:57,876 Rel Inquest, estudiante de esta universidad, 684 00:37:57,959 --> 00:37:59,626 la empujó antes de… 685 00:37:59,709 --> 00:38:00,751 Mierda, mira. 686 00:38:00,834 --> 00:38:01,709 Mira. Ahí. 687 00:38:02,918 --> 00:38:03,751 Ahí. 688 00:38:04,793 --> 00:38:07,209 Te juro que ese tío me da mala espina. 689 00:38:07,293 --> 00:38:09,709 Se me puso la piel de gallina al verlo. 690 00:38:11,376 --> 00:38:16,043 Me alegro por esa chica y tal, pero hay algo que no me gusta. 691 00:38:16,126 --> 00:38:17,834 Has salvado una vida. 692 00:38:17,918 --> 00:38:19,376 ¿Y si la próxima vez no lo hago? 693 00:38:20,376 --> 00:38:22,251 - ¿O no puedo? - Tienes razón. 694 00:38:22,334 --> 00:38:23,543 Hemos tenido suerte. 695 00:38:24,543 --> 00:38:25,709 Hemos ganado dinero. 696 00:38:26,793 --> 00:38:29,418 Pero ¿y si paramos un tiempo? 697 00:38:31,043 --> 00:38:34,251 - Creo que debería cancelar el viaje. - No canceles el viaje. 698 00:38:34,334 --> 00:38:35,459 Ya lo hemos hablado. 699 00:38:35,543 --> 00:38:37,084 Antes de que casi murieras. 700 00:38:37,168 --> 00:38:39,293 No me he casi muerto. 701 00:38:40,126 --> 00:38:41,209 Ni un poquito. 702 00:38:41,876 --> 00:38:44,334 Mi madre puede esperar, ya ha esperado dos meses. 703 00:38:44,418 --> 00:38:46,126 Ve a verla. 704 00:38:47,709 --> 00:38:48,709 Vale, escucha. 705 00:38:50,543 --> 00:38:53,459 Te voy a apuntar su dirección por si cambias de opinión. 706 00:38:54,043 --> 00:38:56,709 Está en Pasco. Son 40 minutos en taxi. 707 00:38:57,543 --> 00:38:58,834 Y sé que tienes dinero. 708 00:38:58,918 --> 00:39:02,584 Y, como hemos hablado, nada de grabar en mi ausencia. 709 00:39:02,668 --> 00:39:04,293 Ya lo pensaremos cuando vuelva, 710 00:39:04,376 --> 00:39:05,626 pero por ahora, 711 00:39:06,709 --> 00:39:08,834 tómate un descanso. 712 00:39:08,918 --> 00:39:10,126 ¿Vale? 713 00:39:10,209 --> 00:39:11,709 Te lo prometo. 714 00:39:14,209 --> 00:39:16,793 Y que te dé un poco el sol este fin de semana. 715 00:39:16,876 --> 00:39:18,209 No eres Howard Hughes. 716 00:39:30,251 --> 00:39:32,043 PAUSA 717 00:39:35,709 --> 00:39:36,709 La Muerte. 718 00:39:36,793 --> 00:39:38,793 - Es la Muerte. - No, tío, que no. 719 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 Ya veréis quién es. No es la Muerte. 720 00:39:40,959 --> 00:39:44,459 Es el presidente de la liga y estás detenido 721 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 porque esos nombres de equipos son un crimen. 722 00:39:46,626 --> 00:39:51,709 Esa noche, se sentó e intentó no hacerlo, 723 00:39:51,793 --> 00:39:55,084 pero, no podemos luchar contra nuestra naturaleza, 724 00:39:56,209 --> 00:39:57,376 quiénes somos… 725 00:39:58,876 --> 00:40:00,043 cómo nacemos. 726 00:40:01,084 --> 00:40:03,043 Estaba claro que Rel iba a grabar. 727 00:40:05,376 --> 00:40:08,043 Es lo que tiene estar tanto tiempo solo. 728 00:40:09,418 --> 00:40:12,376 Por la noche, cuando estás solo en una habitación, 729 00:40:13,209 --> 00:40:16,543 no hay nadie que te mienta sobre quién eres. 730 00:40:33,418 --> 00:40:35,626 Y ahora, una terrible historia local. 731 00:40:35,709 --> 00:40:38,293 Una tragedia esta mañana en Pasco. 732 00:40:38,376 --> 00:40:41,168 Un universitario, Christopher Perry, fue brutalmente asesinado 733 00:40:41,251 --> 00:40:42,334 en casa de su madre. 734 00:40:42,418 --> 00:40:44,459 Según la policía, Marjorie Perry se despertó 735 00:40:44,543 --> 00:40:48,376 antes del amanecer al oír ruidos de cristales rotos. 736 00:40:48,459 --> 00:40:52,043 Lanzaron una especie de proyectil dentro de la casa 737 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 que emitió una especie de gas 738 00:40:54,043 --> 00:40:57,251 y la dejó inconsciente. 739 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 - Hola. - Hola. 740 00:41:02,543 --> 00:41:04,459 Encontró los restos de su hijo 741 00:41:04,543 --> 00:41:07,959 desmembrado por un arma aún no identificada. 742 00:41:16,543 --> 00:41:18,126 Lo siento. Lo siento mucho. 743 00:41:20,043 --> 00:41:21,168 Tienes que ver esto. 744 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 - Dijimos que no lo harías. - Tienes que irte. 745 00:41:23,751 --> 00:41:25,084 Si te pasara algo… 746 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 ¿Chris? 747 00:41:38,043 --> 00:41:39,501 ¿Qué está pasando aquí? 748 00:41:44,251 --> 00:41:46,334 No. 749 00:42:57,959 --> 00:42:58,918 ¿Quién coño eres? 750 00:42:59,001 --> 00:43:01,376 ¿Y por qué quieres matar a Christopher? 751 00:43:02,543 --> 00:43:04,293 ¿Y por qué te pareces a Christopher? 752 00:43:04,376 --> 00:43:05,709 No quiero matarlo. 753 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 Ese eres tú. 754 00:43:08,376 --> 00:43:11,043 - ¿Qué coño significa eso? - Tú vas a matarlo. 755 00:43:11,126 --> 00:43:12,709 Vas a matarnos a todos. 756 00:43:13,793 --> 00:43:16,334 ¿De verdad crees que eres un universitario normal? 757 00:43:16,918 --> 00:43:18,293 Deja que te pregunte algo. 758 00:43:19,209 --> 00:43:20,709 ¿A qué instituto fuiste? 759 00:43:21,543 --> 00:43:24,376 ¿Dónde naciste? ¿Dónde está tu familia? 760 00:43:25,043 --> 00:43:28,001 ¿No te acuerdas? Porque no eras una persona. 761 00:43:28,626 --> 00:43:29,709 No naciste. 762 00:43:31,043 --> 00:43:32,084 Te crearon. 763 00:43:34,043 --> 00:43:34,918 En un laboratorio. 764 00:43:35,001 --> 00:43:37,126 En mi laboratorio, dentro de 40 años. 765 00:43:37,209 --> 00:43:40,751 Mi laboratorio en Logística de Robótica Experimental. 766 00:43:40,834 --> 00:43:43,209 FRIGORÍFICO DE BIOMUESTRA 767 00:43:43,293 --> 00:43:46,626 R-E-L. Conservaste el nombre. 768 00:43:47,376 --> 00:43:48,793 Eres un cíborg. 769 00:43:50,209 --> 00:43:51,751 Uno de los primeros modelos. 770 00:43:52,543 --> 00:43:53,876 Y eres defectuoso. 771 00:43:54,543 --> 00:43:57,376 Iba a eliminarte, pero escapaste. 772 00:43:57,459 --> 00:43:59,334 Escapaste al pasado. 773 00:43:59,418 --> 00:44:02,626 - ¿Qué gilipollez es esa? - Mírate la mano. 774 00:44:04,209 --> 00:44:06,043 No, mírala bien. 775 00:44:29,834 --> 00:44:32,959 No. Mentiroso. 776 00:44:33,043 --> 00:44:35,293 Puto mentiroso. 777 00:44:44,376 --> 00:44:45,918 ¿Qué coño? 778 00:44:46,001 --> 00:44:47,043 Sí. 779 00:44:47,709 --> 00:44:48,876 Yo también. 780 00:44:50,459 --> 00:44:51,543 Soy el primero. 781 00:44:54,043 --> 00:44:55,209 Antes era él. 782 00:44:56,043 --> 00:44:57,209 Pero… 783 00:44:58,168 --> 00:44:59,043 enfermé. 784 00:44:59,959 --> 00:45:03,876 Y sustituí una parte y otra y otra. 785 00:45:04,501 --> 00:45:07,626 Y al poco tiempo, era más que humano. 786 00:45:07,709 --> 00:45:09,793 Fui el primero de una nueva especie. 787 00:45:09,876 --> 00:45:11,876 E hice más. 788 00:45:11,959 --> 00:45:13,668 Te creé a ti. 789 00:45:13,751 --> 00:45:15,543 Fuiste uno de mis primeros modelos. 790 00:45:15,626 --> 00:45:17,293 Has dicho que soy defectuoso. 791 00:45:17,376 --> 00:45:19,418 Padeces una enfermedad, 792 00:45:19,501 --> 00:45:21,668 una enfermedad llamada miedo. 793 00:45:22,543 --> 00:45:23,543 Tristeza. 794 00:45:24,126 --> 00:45:26,251 Los he eliminado en el futuro. Los… 795 00:45:27,876 --> 00:45:30,168 Los hemos curado. Yo los he curado. 796 00:45:30,251 --> 00:45:33,459 Pero tú escapaste. 797 00:45:33,543 --> 00:45:35,751 Y cuando salvaste a esa mujer, 798 00:45:35,834 --> 00:45:38,043 dejaste que te fotografiaran. 799 00:45:39,543 --> 00:45:41,043 Y te encontré… 800 00:45:42,709 --> 00:45:44,043 en el pasado. 801 00:45:45,209 --> 00:45:46,459 No lo recuerdo. 802 00:45:46,543 --> 00:45:49,793 No puedes. Viajar en el tiempo es diferente para tu modelo 803 00:45:49,876 --> 00:45:51,876 y se te daña la memoria en el proceso. 804 00:45:51,959 --> 00:45:53,626 No podrías haberlo sabido. 805 00:45:53,709 --> 00:45:55,709 Pero añadí un código de fondo, 806 00:45:56,543 --> 00:45:58,084 programado para imprimir donde sea 807 00:45:58,168 --> 00:45:59,959 para recordarte cuál es tu misión. 808 00:46:00,543 --> 00:46:01,959 Y ha funcionado. 809 00:46:02,043 --> 00:46:05,418 Cada vez que tocas uno de esos aparatos magnéticos primitivos. 810 00:46:06,543 --> 00:46:07,543 No era la grabadora. 811 00:46:07,626 --> 00:46:11,709 Eras tú, tu ordenador central, intentando recordarte tu misión. 812 00:46:11,793 --> 00:46:15,626 Viniste a matarme, a impedir que el futuro sucediera 813 00:46:15,709 --> 00:46:18,293 para impedir que cree lo que debo crear. 814 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 Pero he venido a pararte 815 00:46:20,709 --> 00:46:22,793 para salvarnos a todos. 816 00:46:23,543 --> 00:46:26,501 Y cuando me encontraste, sabías que debías estar cerca de mí, 817 00:46:27,168 --> 00:46:28,709 pero no recordabas por qué. 818 00:46:30,043 --> 00:46:32,793 - Pero nos has atacado. - He usado gas anestésico. 819 00:46:32,876 --> 00:46:35,209 Solo afecta a los humanos. No les va a pasar nada. 820 00:46:35,293 --> 00:46:37,876 Y cuando se despierten, ya te habrás ido. 821 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Parecerá un sueño. 822 00:46:40,709 --> 00:46:43,168 Hasta aquí has llegado, Rel. 823 00:46:43,251 --> 00:46:44,209 ¿Por qué? 824 00:46:45,043 --> 00:46:46,334 No soy defectuoso. 825 00:46:46,418 --> 00:46:50,668 Sigues sintiendo el problema eterno, el eterno enemigo vive en ti. 826 00:46:51,376 --> 00:46:52,418 El miedo, 827 00:46:52,501 --> 00:46:54,126 que lleva al sufrimiento. 828 00:46:54,209 --> 00:46:58,043 Y merecemos vivir en un mundo sin miedo, Rel. 829 00:46:58,126 --> 00:46:59,376 Sin sufrimiento. 830 00:47:03,959 --> 00:47:05,293 Te estás moviendo otra vez. 831 00:47:05,876 --> 00:47:10,501 Esa corriente me paralizó brevemente, pero no iba a detenerme. 832 00:47:11,376 --> 00:47:15,293 Sustituir a la humanidad con mejoras cibernéticas, 833 00:47:15,376 --> 00:47:17,168 erradicar defectos… 834 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 ¿Eso no es miedo? 835 00:47:19,876 --> 00:47:21,043 Sí, ¿verdad? 836 00:47:22,001 --> 00:47:25,543 Si necesitas que muera para tener menos miedo… 837 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 pues vale. 838 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 Allá tú. 839 00:47:32,209 --> 00:47:33,709 Sé que no soy defectuoso. 840 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 Tú eres defectuoso. 841 00:47:38,043 --> 00:47:39,293 Y aun así te quiero. 842 00:48:26,209 --> 00:48:29,418 Hola, cariño. Estoy subiendo esto en un segundo. 843 00:48:29,501 --> 00:48:32,043 No tengo mucho tiempo porque estás a punto de matarme. 844 00:48:32,126 --> 00:48:34,959 No pasa nada, no te preocupes por eso. 845 00:48:35,043 --> 00:48:38,126 Pero quiero que sepas la verdad sobre quién soy, 846 00:48:38,209 --> 00:48:41,043 sobre lo que vas a ser y… 847 00:48:42,043 --> 00:48:46,376 las cosas que tu cerebro prodigioso va a hacer en este mundo. 848 00:48:48,543 --> 00:48:49,959 Y lo vio todo. 849 00:48:50,043 --> 00:48:52,209 Todas las cosas grandes y terribles que haría, 850 00:48:52,293 --> 00:48:55,793 los increíbles logros tecnológicos que haría 851 00:48:55,876 --> 00:48:59,376 para eliminar el sufrimiento y el miedo. 852 00:49:00,126 --> 00:49:03,834 Y con eso, vio cómo perdería su humanidad. 853 00:49:03,918 --> 00:49:04,834 BIOMUESTRA 854 00:49:05,709 --> 00:49:06,709 Eso es todo. 855 00:49:07,876 --> 00:49:09,043 Quería que lo supieras. 856 00:49:10,376 --> 00:49:14,209 Cuando pienso en eso, en… lo que vas a ser, me entristece. 857 00:49:15,543 --> 00:49:16,709 Mucho, pero… 858 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 hay belleza en la tristeza. 859 00:49:20,709 --> 00:49:22,043 Ahora me doy cuenta. 860 00:49:23,043 --> 00:49:24,376 Lo frágiles que somos. 861 00:49:25,334 --> 00:49:28,543 Me temo que no tengo tiempo de contarte nada más 862 00:49:28,626 --> 00:49:31,043 porque mi viejo amigo ha venido a buscarme y… 863 00:49:31,876 --> 00:49:32,876 no pasa nada… 864 00:49:34,376 --> 00:49:35,543 porque he querido. 865 00:49:37,376 --> 00:49:38,543 Porque he querido. 866 00:49:40,293 --> 00:49:41,209 Gracias. 867 00:49:42,209 --> 00:49:43,126 Gracias, Christoph… 868 00:49:45,876 --> 00:49:49,751 Y en ese momento, el futuro cambió, 869 00:49:49,834 --> 00:49:52,543 porque Christopher decidió 870 00:49:52,626 --> 00:49:56,959 que nunca jamás miraría a los demás y vería defectos. 871 00:49:57,043 --> 00:50:00,376 Los miraría con amor, 872 00:50:01,376 --> 00:50:04,043 porque resulta que Rel no era defectuoso. 873 00:50:04,876 --> 00:50:06,043 Rel era perfecto. 874 00:50:18,834 --> 00:50:22,459 Una vez me hablaste de tu amigo. 875 00:50:22,543 --> 00:50:25,793 - El que… - Me puso enfermo. Sí. 876 00:50:26,376 --> 00:50:27,209 Christopher. 877 00:50:27,876 --> 00:50:29,543 Y pienso mucho en él. 878 00:50:30,959 --> 00:50:32,209 Pero espero que lo quieran, 879 00:50:33,876 --> 00:50:34,918 tanto como a mí. 880 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 Ojalá hubiéramos sabido lo que sé ahora. 881 00:50:40,459 --> 00:50:42,459 No éramos defectuosos. 882 00:50:42,543 --> 00:50:44,043 Para nada. 883 00:50:46,709 --> 00:50:48,001 Éramos perfectos, 884 00:50:48,959 --> 00:50:50,376 como todos vosotros. 885 00:50:51,043 --> 00:50:54,001 Y, Sandra, 886 00:50:54,084 --> 00:50:56,834 haz algo bueno de ese futuro, ¿vale? 887 00:50:58,043 --> 00:50:59,376 Por nosotros. 888 00:51:30,543 --> 00:51:32,293 ¿Qué…? ¿Quiénes son…? 889 00:51:32,376 --> 00:51:34,959 Son cinco hermanas. Las necesitamos, tranquila. 890 00:51:35,043 --> 00:51:37,001 No me dijiste que traerías a más gente. 891 00:51:37,084 --> 00:51:38,209 ¿Y la enfermera? 892 00:51:39,126 --> 00:51:40,293 Ha ido al baño. 893 00:51:40,376 --> 00:51:42,626 Por eso he llegado tarde. Tuve que esperar. 894 00:51:42,709 --> 00:51:45,043 - Volverá en cualquier momento. - Vamos. 895 00:51:59,709 --> 00:52:00,709 Dios mío. 896 00:52:01,543 --> 00:52:02,709 ¿Lo sentís? 897 00:52:03,543 --> 00:52:06,043 ¿Lo sentís aquí? Sigue aquí. 898 00:52:07,251 --> 00:52:09,709 Está en el aire. ¿Lo sientes, chica brillante? 899 00:52:10,876 --> 00:52:13,126 ¿Y qué hacemos? ¿Qué…? 900 00:52:13,209 --> 00:52:14,293 Lo sabemos. 901 00:52:14,376 --> 00:52:17,709 Formaremos cuatro puntos con uno en el centro. 902 00:52:20,334 --> 00:52:21,376 - ¿Aquí? - ¡No! 903 00:52:22,043 --> 00:52:24,376 Cariño, tú siéntate ahí. 904 00:53:04,084 --> 00:53:05,418 No lo entiendo. 905 00:53:05,501 --> 00:53:07,376 Ya lo verás, cielo. 906 00:53:08,209 --> 00:53:09,251 Confía en mí. 907 00:53:12,043 --> 00:53:13,959 - Aceso. - Aceso. 908 00:53:14,043 --> 00:53:16,126 - Aglaya. - Aglaya. 909 00:53:16,209 --> 00:53:19,209 Os invocamos, a las cinco hermanas, 910 00:53:19,293 --> 00:53:23,959 hijas de Asclepio y Epione, proveedoras de las artes de Apolo. 911 00:53:24,043 --> 00:53:28,751 Os pedimos que curéis a vuestra hermana, vuestro recipiente. 912 00:53:51,376 --> 00:53:57,043 Panacea. Higía. Yaso. Aceso. Aglaya. 913 00:53:58,043 --> 00:54:03,793 Panacea. Higía. Yaso. Aceso. Aglaya. 914 00:54:03,876 --> 00:54:08,918 Benévola Panacea, hija de Asclepio y Epione, 915 00:54:09,001 --> 00:54:12,626 la primera y más rápida de las curanderas, 916 00:54:12,709 --> 00:54:15,626 sanadora de hombres y mujeres, 917 00:54:15,709 --> 00:54:21,376 a través de ti, nuestras heridas, fracturas y enfermedades sanan. 918 00:54:33,543 --> 00:54:34,376 Toma. 919 00:54:49,459 --> 00:54:51,751 ¿Y nuestros objetos personales? 920 00:54:52,709 --> 00:54:56,626 Por tu bondad y tu fuerza, recuperamos la alegría en nuestras vidas. 921 00:54:56,709 --> 00:54:59,126 Panacea, amiga de la humanidad, 922 00:54:59,209 --> 00:55:02,626 te rezamos. Solicito tu favor. 923 00:55:02,709 --> 00:55:06,126 Deja que tu fiel creyente se cure de esta aflicción, 924 00:55:06,209 --> 00:55:09,084 que se recupere por completo, 925 00:55:09,168 --> 00:55:12,459 que recobre la energía y la vitalidad. 926 00:55:12,543 --> 00:55:15,001 Te pedimos tu bendición. 927 00:55:18,959 --> 00:55:20,751 - Diosa, para ti. - Diosa, para ti. 928 00:55:21,376 --> 00:55:22,959 - Pero ¿y nuestro sacrificio? - Ya… 929 00:55:23,043 --> 00:55:25,168 Ya llegará. Esto es diferente. 930 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 ¿Qué es esto? 931 00:55:33,543 --> 00:55:34,543 Solo es té. 932 00:55:35,376 --> 00:55:36,251 Bébetelo. 933 00:55:40,709 --> 00:55:42,959 - Nuestra diosa. - Para ti. 934 00:55:48,543 --> 00:55:49,584 Vamos. 935 00:55:52,209 --> 00:55:53,209 Adelante. 936 00:55:55,668 --> 00:55:56,543 Hola, Julia. 937 00:56:04,126 --> 00:56:05,543 Bébetelo. Bébetelo ya. 938 00:56:05,626 --> 00:56:07,459 ¡No! Ilonka, ¡no te bebas eso! 939 00:56:07,543 --> 00:56:09,626 Bébetelo ahora mismo. Es ahora o nunca. 940 00:56:09,709 --> 00:56:11,834 - No funcionará si no te lo bebes. - ¡No! 941 00:56:11,918 --> 00:56:14,126 - ¡No! - Por favor, Ilonka. ¡Por favor! 942 00:56:14,209 --> 00:56:15,084 ¡No! 943 00:57:36,084 --> 00:57:38,543 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez