1
00:00:06,043 --> 00:00:09,918
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,668
Hay muchos tipos de días aquí.
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,918
Días buenos, días malos.
4
00:00:17,918 --> 00:00:20,084
Pero no hay muchos días como el de hoy.
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,376
Tenía que asegurarme.
6
00:00:24,209 --> 00:00:28,543
Hicimos más pruebas,
y, efectivamente, tu endoscopia…
7
00:00:29,501 --> 00:00:32,543
Aún hay pólipos y lesiones
en el intestino delgado,
8
00:00:33,793 --> 00:00:36,376
pero menos que cuando llegaste.
9
00:00:37,376 --> 00:00:39,043
Es decir, que te estás curando.
10
00:00:39,959 --> 00:00:43,376
Es decir,
que el diagnóstico terminal fue un error.
11
00:00:45,584 --> 00:00:46,709
Es decir…
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,376
que te vas a casa.
13
00:00:56,043 --> 00:00:56,876
Espera.
14
00:00:57,709 --> 00:01:00,709
Tengo linfoma periférico de células T.
15
00:01:01,959 --> 00:01:04,584
Vi los pólipos en mi primera endoscopia,
16
00:01:04,668 --> 00:01:07,918
y después de la quimio, estaban peor.
17
00:01:09,876 --> 00:01:11,668
Me dijeron que me estaba muriendo.
18
00:01:12,543 --> 00:01:16,293
Cuando llegaste aquí, los efectos
de la quimio tardaron en desaparecer.
19
00:01:16,376 --> 00:01:18,543
Pero ahora vemos
que tu cuerpo se está curando.
20
00:01:20,543 --> 00:01:21,918
¿No me voy a morir?
21
00:01:23,543 --> 00:01:25,543
Todos nos vamos a morir, Sandra.
22
00:01:26,543 --> 00:01:28,709
Todos y cada uno de nosotros.
23
00:01:31,959 --> 00:01:38,793
Pero ahora mismo,
no tienes linfoma terminal.
24
00:01:40,793 --> 00:01:42,043
Lo siento.
25
00:01:43,043 --> 00:01:46,418
No tengo ni idea de por qué me siento así.
26
00:01:47,043 --> 00:01:50,793
Lo que sea que sientas es correcto.
27
00:01:50,876 --> 00:01:54,418
Sea lo que sea lo que sientes está bien.
28
00:01:54,501 --> 00:01:57,043
Pero es una noticia maravillosa, Sandra.
29
00:01:58,293 --> 00:02:00,418
¿Cómo voy a decírselo a los demás?
30
00:02:03,209 --> 00:02:05,043
¿Qué voy a decir?
31
00:02:31,209 --> 00:02:32,168
Aquí estás.
32
00:02:37,459 --> 00:02:38,418
Buenos días.
33
00:02:41,334 --> 00:02:43,126
¿Cómo he llegado aquí?
34
00:02:43,209 --> 00:02:46,709
Estabas ido, así que te traje aquí.
35
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Vale, me he encontrado ahí abajo antes.
36
00:02:53,793 --> 00:02:55,376
Varias veces.
37
00:02:56,459 --> 00:02:58,209
Desde que lo encontramos…
38
00:02:59,043 --> 00:03:01,834
De hecho, me despierto
ahí abajo casi cada noche.
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,668
Vuelvo e intento no despertar a Spence.
40
00:03:04,751 --> 00:03:06,709
Da miedo, ¿vale?
41
00:03:08,959 --> 00:03:11,209
Incluso me he despertado
en esa cama de ahí.
42
00:03:12,793 --> 00:03:15,043
Y huele que…
43
00:03:16,043 --> 00:03:17,501
Es una locura.
44
00:03:17,584 --> 00:03:20,543
Los sueños, el sonambulismo.
45
00:03:21,793 --> 00:03:22,709
Será mi medicación.
46
00:03:22,793 --> 00:03:26,293
Nuestra medicación no hace
que los pasillos parezcan diferentes.
47
00:03:27,293 --> 00:03:31,084
La medicación no me hace ver
a gente en los pasillos,
48
00:03:31,168 --> 00:03:33,418
en la habitación, en el puto espejo.
49
00:03:33,501 --> 00:03:36,043
Creo que sabes a qué me refiero, Kevin.
50
00:03:37,584 --> 00:03:38,876
Así que, por favor,
51
00:03:39,709 --> 00:03:42,709
si lo sabes, no me hagas sentirme
como una loca ni un minuto más.
52
00:03:44,043 --> 00:03:45,334
Sí.
53
00:03:47,709 --> 00:03:49,209
Vale, sí.
54
00:03:51,543 --> 00:03:53,584
A veces las habitaciones cambian.
55
00:03:54,709 --> 00:03:56,126
Y las paredes cambian.
56
00:03:57,126 --> 00:04:00,043
A veces oyes un ruido, te das la vuelta
57
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
y no estás solo.
58
00:04:04,293 --> 00:04:06,793
Y alguien viene hacia ti
59
00:04:06,876 --> 00:04:11,251
desde la oscuridad o la luz de la hoguera,
60
00:04:11,334 --> 00:04:14,501
y miras hacia arriba y ves a…
61
00:04:14,584 --> 00:04:16,209
¿Una anciana?
62
00:04:17,043 --> 00:04:17,959
Un anciano.
63
00:04:19,251 --> 00:04:22,543
Un señor mayor. Tiene canas.
64
00:04:22,626 --> 00:04:24,209
Sí, lo he visto antes.
65
00:04:26,709 --> 00:04:28,584
Pero sobre todo la veo a ella.
66
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
Una anciana.
67
00:04:31,668 --> 00:04:33,376
Y tiene los…
68
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
ojos blanquecinos.
69
00:04:36,793 --> 00:04:39,126
BASADO EN LA OBRA
DE CHRISTOPHER PIKE
70
00:04:39,209 --> 00:04:40,376
¿La has visto alguna vez?
71
00:04:41,793 --> 00:04:43,876
No tanto como lo veo a él, pero…
72
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
la vislumbro.
73
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Sí.
74
00:04:51,043 --> 00:04:52,709
Reunámonos en la biblioteca.
75
00:04:54,043 --> 00:04:55,584
- Dios mío. ¿Qué?
- Vístete.
76
00:04:55,668 --> 00:04:57,584
Reunión de emergencia. Biblioteca.
77
00:04:57,668 --> 00:04:58,918
¿Va todo bien?
78
00:05:03,834 --> 00:05:05,043
¿Va…?
79
00:05:06,126 --> 00:05:07,543
¿Va todo bien, Ilonka?
80
00:05:08,584 --> 00:05:12,709
Sí, todo va genial.
81
00:05:16,043 --> 00:05:17,709
SUBE EL VOLUMEN
82
00:05:20,293 --> 00:05:21,709
Ay, Dios.
83
00:05:25,959 --> 00:05:27,376
Vuelve a estar abierta.
84
00:05:28,376 --> 00:05:30,043
Seguro que la cierra por la noche.
85
00:05:31,876 --> 00:05:33,876
- ¿Estás bien, Sandra?
- Estoy bien.
86
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
¿De qué va todo esto?
87
00:05:36,459 --> 00:05:39,626
Lo siento, pero no sé
de qué coño estáis hablando.
88
00:05:39,709 --> 00:05:41,543
En serio, nada de tonterías.
89
00:05:41,626 --> 00:05:44,918
¿Alguien más ha visto pasillos cambiantes
o vejestorios fantasma?
90
00:05:45,001 --> 00:05:46,043
Negativo.
91
00:05:46,126 --> 00:05:48,209
Lo siento, no, nada de eso.
92
00:05:48,293 --> 00:05:51,709
Yo tampoco.
Y mentiría si pensara que es gracioso,
93
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
pero no lo es, ¿no?
94
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
¿En serio?
95
00:05:54,168 --> 00:05:57,126
¿No habéis visto los pasillos viejos
con flores y faroles,
96
00:05:57,209 --> 00:05:59,126
y al anciano y la anciana?
97
00:05:59,209 --> 00:06:01,043
Tiene los ojos blanquecinos.
98
00:06:01,126 --> 00:06:03,001
- Sí, cataratas.
- Cataratas.
99
00:06:03,084 --> 00:06:07,334
No deja de decir que tiene hambre,
que se muere de hambre.
100
00:06:07,959 --> 00:06:09,293
No.
101
00:06:09,376 --> 00:06:11,834
Yo no he visto nada de eso.
102
00:06:11,918 --> 00:06:13,626
Eso no tiene sentido.
103
00:06:13,709 --> 00:06:18,793
Bueno, si viéramos fantasmas
o lo que sea, sería genial, ¿no?
104
00:06:18,876 --> 00:06:20,793
¿No es eso lo que esperamos? ¿Una señal?
105
00:06:20,876 --> 00:06:22,793
Sí, pero no tiene sentido.
106
00:06:22,876 --> 00:06:25,626
Como has dicho, en un lugar
donde tantos jóvenes mueren
107
00:06:25,709 --> 00:06:28,293
antes de tiempo con asuntos pendientes,
108
00:06:28,376 --> 00:06:31,918
¿los únicos fantasmas
que veis son dos ancianos?
109
00:06:32,709 --> 00:06:34,209
Lo vimos los dos.
110
00:06:34,293 --> 00:06:36,126
- Los dos…
- Hay una palabra francesa.
111
00:06:36,209 --> 00:06:39,459
Cuando dos personas son cercanas,
comparten el mismo…
112
00:06:39,543 --> 00:06:44,209
Sí, folie à deux.
Significa delirio compartido por dos.
113
00:06:44,793 --> 00:06:45,751
¿Hablas francés?
114
00:06:45,834 --> 00:06:48,626
No, pero era el título
de un episodio de Expediente X
115
00:06:48,709 --> 00:06:50,376
y era una pasada.
116
00:06:50,459 --> 00:06:53,084
Entonces ¿ninguno de vosotros lo ha visto?
117
00:06:54,043 --> 00:06:56,626
¿Nada? ¿Los dos estamos locos?
118
00:06:58,709 --> 00:07:00,626
- Quizá no sea…
- ¿No sea qué?
119
00:07:00,709 --> 00:07:03,709
- ¿Una locura?
- Quizá no sea un fantasma.
120
00:07:04,959 --> 00:07:08,459
Mi madre me contó una historia,
algo que le contó su abuela.
121
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Un cuento para dormir sobre una cosa…
122
00:07:12,793 --> 00:07:14,043
"Toshi no taberu hito".
123
00:07:14,709 --> 00:07:19,418
Significa "el devorador de años"
o "el que devora años".
124
00:07:20,543 --> 00:07:21,918
Parecía una anciana.
125
00:07:22,001 --> 00:07:26,334
La encontrabas en lugares
donde alguien iba a morir,
126
00:07:26,418 --> 00:07:28,876
y se comía los años que habrían tenido.
127
00:07:29,709 --> 00:07:33,959
¿Tu madre te contaba eso
antes de dormir como si nada?
128
00:07:34,043 --> 00:07:37,043
No. Era una forma que tenía de procesarlo.
129
00:07:37,834 --> 00:07:39,918
Me lo contó después
de que muriera mi padre.
130
00:07:40,626 --> 00:07:46,876
Pero si esa cosa existe, seguro
que le encantaría un lugar como este.
131
00:07:48,543 --> 00:07:50,376
A todos nos deberían quedar muchos años.
132
00:07:51,543 --> 00:07:53,126
Este sitio sería un festín.
133
00:07:53,709 --> 00:07:56,626
Kevin e Ilonka también
pueden estar equivocados,
134
00:07:56,709 --> 00:08:00,376
tener sueños febriles, pasarse
con la medicación y ver cosas raras.
135
00:08:00,459 --> 00:08:02,001
Sobre todo si se lo cuentan.
136
00:08:03,543 --> 00:08:05,626
No olvidemos la otra parte del pacto.
137
00:08:05,709 --> 00:08:07,876
Buscamos señales,
pero mantenemos la calma.
138
00:08:08,793 --> 00:08:10,043
Pruebas.
139
00:08:10,126 --> 00:08:11,709
Ese es el objetivo del pacto, ¿no?
140
00:08:11,793 --> 00:08:14,709
No. Aquí pasa algo más.
141
00:08:17,459 --> 00:08:22,418
Tengo que contaros algo,
pero prometí que no diría nada.
142
00:08:22,501 --> 00:08:24,418
¿Quieres pruebas
de que aquí pasa algo más?
143
00:08:24,501 --> 00:08:25,709
Pues las tengo.
144
00:08:28,126 --> 00:08:29,043
El ritual funcionó.
145
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Stan lo admitió.
146
00:08:32,876 --> 00:08:34,543
Uno de nosotros está curado.
147
00:08:35,543 --> 00:08:37,043
Uno de nosotros se va a casa.
148
00:08:39,209 --> 00:08:40,376
De hecho, creo…
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,043
Y lo siento.
150
00:08:44,043 --> 00:08:46,209
Pero creo que soy yo.
151
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Y puede funcionaros,
152
00:08:48,001 --> 00:08:50,084
pero tenemos que creérnoslo
y hacerlo bien.
153
00:08:50,168 --> 00:08:52,209
- Espera, ¿que te has curado?
- ¿Qué coño?
154
00:08:52,293 --> 00:08:53,668
Esperad, chicos.
155
00:08:53,751 --> 00:08:54,876
Creo que sí.
156
00:08:54,959 --> 00:08:56,334
Lo noto.
157
00:08:56,418 --> 00:08:59,459
No, sé que el ritual funcionó
y tenemos que repetirlo.
158
00:08:59,543 --> 00:09:01,501
Creo que esto… no tiene gracia.
159
00:09:01,584 --> 00:09:03,376
No, tiene razón. Alguien se va a casa.
160
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
Stanton lo dijo.
161
00:09:06,001 --> 00:09:08,293
¿Cómo que alguien se va a casa?
162
00:09:11,209 --> 00:09:12,209
Soy yo.
163
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
Sandra, mira.
164
00:09:18,376 --> 00:09:20,543
Todos queremos ser el que se va.
165
00:09:21,376 --> 00:09:25,376
Ese es el tema. Puede pasarnos a todos,
pero tenemos que creer…
166
00:09:25,459 --> 00:09:27,626
No, soy yo de verdad.
167
00:09:27,709 --> 00:09:30,376
Me voy a casa mañana.
Mis abuelos ya están de camino.
168
00:09:30,459 --> 00:09:33,001
Y no fue el ritual.
Fue un diagnóstico erróneo.
169
00:09:33,709 --> 00:09:37,459
Me hicieron una endoscopia
la semana antes de la tontería del ritual
170
00:09:37,543 --> 00:09:40,293
y me diagnosticaron mal al principio.
171
00:09:40,376 --> 00:09:43,459
Tengo otros asuntos gastrointestinales,
así que tengo que irme
172
00:09:43,543 --> 00:09:46,043
y empezar otra vez con las pruebas,
173
00:09:46,126 --> 00:09:49,626
los ensayos, los tratamientos y todo eso.
174
00:09:49,709 --> 00:09:51,626
Lo siento, pero no.
175
00:09:51,709 --> 00:09:53,418
El ritual no funcionó.
176
00:09:54,126 --> 00:09:57,543
No. Puede que funcionara de otra forma.
177
00:09:58,209 --> 00:09:59,626
No es solo eso, es…
178
00:09:59,709 --> 00:10:01,709
Hay señales. Ha habido señales. Hubo…
179
00:10:01,793 --> 00:10:04,876
Spence oyó una voz
por el interfono cuando murió Tristen.
180
00:10:05,793 --> 00:10:08,543
Nos están señalando.
Nos están guiando para hacer el ritual.
181
00:10:08,626 --> 00:10:10,084
También fui yo.
182
00:10:11,543 --> 00:10:12,709
Lo siento mucho.
183
00:10:13,543 --> 00:10:17,293
Yo te hablé por el interfono.
Hablabas de… perder la fe,
184
00:10:17,376 --> 00:10:19,376
y pensé, un empujoncito, nada serio.
185
00:10:19,459 --> 00:10:21,876
Lo justo para darte esperanza.
186
00:10:21,959 --> 00:10:23,293
Dios querría que lo hiciera.
187
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
¿Hola?
188
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
Spence,
189
00:10:29,543 --> 00:10:30,543
escucha.
190
00:10:31,876 --> 00:10:33,918
- Hay alguien en reanimación.
- ¿Qué?
191
00:10:34,001 --> 00:10:35,959
Hay alguien y la puerta está cerrada.
192
00:10:36,043 --> 00:10:38,043
- Esa puerta nunca se cierra.
- Está cerrada.
193
00:10:39,043 --> 00:10:40,209
Dios mío.
194
00:10:42,209 --> 00:10:44,668
Sé que estuvo mal y que fue una estupidez.
195
00:10:44,751 --> 00:10:46,126
Y lo siento mucho.
196
00:10:48,626 --> 00:10:52,959
Estoy hecha un lío. Me siento aliviada
197
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
y avergonzada y…
198
00:10:55,959 --> 00:10:59,459
No quiero ir a ningún sitio,
pero me muero de ganas de irme.
199
00:10:59,543 --> 00:11:01,043
Y…
200
00:11:02,293 --> 00:11:03,668
Me siento fatal.
201
00:11:28,293 --> 00:11:30,293
¡Ilonka! Hola.
202
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Hola, Katherine.
203
00:11:33,501 --> 00:11:36,876
Sé que el día de la familia es mañana,
pero no podía esperar.
204
00:11:36,959 --> 00:11:38,293
Tienes que ver esto.
205
00:11:38,376 --> 00:11:40,001
Tengo prisa.
206
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
No, solo será un segundo.
207
00:11:41,834 --> 00:11:45,668
Me alegro de encontrarme contigo,
porque por fin las tengo.
208
00:11:47,543 --> 00:11:48,709
Mira.
209
00:11:54,959 --> 00:11:57,543
Sé lo nervioso que estaba por…
210
00:11:58,293 --> 00:11:59,376
su aspecto,
211
00:11:59,459 --> 00:12:02,043
pero yo le decía que estaba increíble.
212
00:12:02,126 --> 00:12:04,459
Bueno, es que míralo.
213
00:12:04,543 --> 00:12:09,334
Ah, y me dijo que fuisteis
a la playa el otro día.
214
00:12:09,418 --> 00:12:13,293
¿Cómo se llega?
Porque me encantaría prepararlo antes
215
00:12:13,376 --> 00:12:15,793
y sorprenderlo y todo eso.
216
00:12:16,876 --> 00:12:17,876
Tienes que…
217
00:12:18,834 --> 00:12:20,043
Bueno…
218
00:12:20,959 --> 00:12:22,043
Tienes que…
219
00:12:24,043 --> 00:12:26,376
A la mierda, supongo. En serio.
220
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
- ¿Qué?
- ¿Qué coño te pasa?
221
00:12:31,793 --> 00:12:34,501
¿Qué te crees que es esto,
un puto club de campo?
222
00:12:35,251 --> 00:12:37,626
Esto es un hospicio.
223
00:12:37,709 --> 00:12:40,043
Todo el mundo aquí
está enfermo de la hostia.
224
00:12:40,126 --> 00:12:41,709
¿Y ahora qué quieres hacer?
225
00:12:41,793 --> 00:12:44,168
¿Enseñarle una foto suya
con diez kilos de pintura?
226
00:12:44,251 --> 00:12:48,376
Lo sé, se la puse yo
para que viera lo poco normal que es.
227
00:12:48,459 --> 00:12:50,376
No, eso no es lo que…
228
00:12:50,459 --> 00:12:53,543
¿Eres consciente del daño que le haces?
229
00:12:54,876 --> 00:12:57,459
¿Lo difícil que es para él
montarte un espectáculo
230
00:12:57,543 --> 00:12:58,918
cada puta vez?
231
00:12:59,668 --> 00:13:00,918
No te lo dice
232
00:13:01,001 --> 00:13:03,751
porque no quiere que te preocupes más.
233
00:13:03,834 --> 00:13:05,126
¿Y ahora qué quieres?
234
00:13:05,876 --> 00:13:07,959
¿Hacerle ir a la playa
235
00:13:08,043 --> 00:13:10,543
y que finja que no le duele
para montar un picnic
236
00:13:10,626 --> 00:13:12,418
y que tú te sientas normal?
237
00:13:13,793 --> 00:13:15,876
Se está muriendo, Katherine.
238
00:13:16,709 --> 00:13:18,459
Se está muriendo y no es justo, joder.
239
00:13:18,543 --> 00:13:21,543
Ya es muy duro sin tener que cuidar de ti
240
00:13:21,626 --> 00:13:23,293
e ir de valiente para que salgas
241
00:13:23,376 --> 00:13:24,709
y vivas tu puta vida.
242
00:13:24,793 --> 00:13:25,709
¡Eh!
243
00:13:26,876 --> 00:13:28,709
¿Qué coño haces, Ilonka?
244
00:13:49,543 --> 00:13:50,709
¿Qué ha pasado?
245
00:13:51,959 --> 00:13:54,376
Necesito un sitio donde quedarme.
No puedo volver.
246
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
India, prepara una cama para Ilonka.
247
00:13:56,709 --> 00:13:59,293
¿Qué…? ¿Qué ha pasado?
248
00:14:00,876 --> 00:14:02,209
No soy yo.
249
00:14:03,376 --> 00:14:05,584
No soy yo. No funcionó.
250
00:14:07,126 --> 00:14:08,209
No soy yo.
251
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
A Ilonka se le ha ido la pinza.
252
00:14:14,959 --> 00:14:16,043
Sí.
253
00:14:18,543 --> 00:14:19,543
¿Qué?
254
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
Ilonka.
255
00:14:22,043 --> 00:14:25,209
- ¿Qué pasa con Ilonka?
- Ya sabes a qué me refiero.
256
00:14:26,543 --> 00:14:29,543
- ¿Qué quieres que haga?
- Lo que quieres hacer.
257
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
No voy a romper con Katherine.
258
00:14:31,834 --> 00:14:34,334
¿Ves? Ni siquiera lo he dicho.
259
00:14:34,418 --> 00:14:37,001
He dicho que hagas lo que quieras
260
00:14:37,084 --> 00:14:40,626
y tú has saltado a:
"No voy a romper con Katherine".
261
00:14:40,709 --> 00:14:44,293
¿Cuánto me queda, meses, como mucho?
262
00:14:44,376 --> 00:14:46,834
¿Y voy a romper con ella? Joder.
263
00:14:47,501 --> 00:14:51,376
Ahora es una chica con un novio enfermo
264
00:14:51,459 --> 00:14:55,043
y muy pronto será una chica sin novio.
265
00:14:55,126 --> 00:14:58,043
¿A quién estás ayudando con esto?
266
00:14:59,209 --> 00:15:01,043
Los dos sabemos lo que quieres,
267
00:15:01,876 --> 00:15:03,543
a quién quieres de verdad.
268
00:15:04,376 --> 00:15:06,626
¿Sabes por qué no termino mis historias?
269
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Porque eres un capullo.
270
00:15:08,876 --> 00:15:10,043
Nos dejas con las ganas.
271
00:15:10,126 --> 00:15:12,543
Porque cuando la gente sabe el final…
272
00:15:14,209 --> 00:15:16,543
el resto de la historia se desvanece.
273
00:15:19,543 --> 00:15:21,876
Pronto no seré más que un recuerdo.
274
00:15:24,084 --> 00:15:26,376
Y me gustaría ser un buen recuerdo…
275
00:15:28,043 --> 00:15:29,251
para todo el mundo,
276
00:15:30,084 --> 00:15:31,626
pero sobre todo para ella.
277
00:15:34,459 --> 00:15:35,709
Se lo ha ganado.
278
00:15:44,376 --> 00:15:46,209
No es mucho, pero…
279
00:15:46,876 --> 00:15:48,043
no necesitamos más.
280
00:15:49,459 --> 00:15:52,043
Vamos a por comida y sábanas.
281
00:15:52,876 --> 00:15:54,126
Gracias por…
282
00:15:55,126 --> 00:15:56,709
No sé qué estoy haciendo.
283
00:15:56,793 --> 00:15:59,084
¿Tal vez una noche o dos
mientras lo resuelvo?
284
00:15:59,168 --> 00:16:01,043
No te preocupes. Escucha.
285
00:16:02,543 --> 00:16:03,668
Tenemos que hablar.
286
00:16:03,751 --> 00:16:05,168
Debería volver.
287
00:16:05,251 --> 00:16:06,459
Stanton se dará cuenta
288
00:16:06,543 --> 00:16:08,293
y no quiero meterte en un lío.
289
00:16:08,376 --> 00:16:11,126
Me he enfrentado a problemas mayores
que Georgina Stanton,
290
00:16:11,209 --> 00:16:12,876
y volver es…
291
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
De eso quería hablarte.
292
00:16:17,126 --> 00:16:19,918
Brightcliffe es especial para mí.
293
00:16:20,834 --> 00:16:22,793
- Parece que no.
- No.
294
00:16:22,876 --> 00:16:26,959
No malinterpretes lo que pasó o no pasó.
295
00:16:27,043 --> 00:16:29,793
Ese lugar es especial.
296
00:16:29,876 --> 00:16:32,084
Hay un poder y una energía
297
00:16:32,168 --> 00:16:34,334
que no existe
en ningún otro lugar del mundo.
298
00:16:34,418 --> 00:16:35,543
Créeme.
299
00:16:36,293 --> 00:16:38,376
- Los he buscado.
- Pero no funcionó.
300
00:16:39,459 --> 00:16:41,501
- Para nada.
- Eso no lo sabes.
301
00:16:41,584 --> 00:16:45,251
Puede que sí, puede que no. Pero sí puede.
302
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Lo sé. Sé que…
303
00:16:48,626 --> 00:16:51,043
Sé que el ritual funciona mejor que nadie.
304
00:16:53,293 --> 00:16:54,834
¿Me oyes? Lo sé.
305
00:16:56,793 --> 00:16:58,043
Mejor que nadie.
306
00:16:59,626 --> 00:17:00,793
¿Quién eres?
307
00:17:00,876 --> 00:17:02,584
Eres una chica brillante,
308
00:17:02,668 --> 00:17:05,793
Ilonka, he visto que lo has pensado
al menos una vez.
309
00:17:05,876 --> 00:17:07,626
Vamos, chica lista.
310
00:17:07,709 --> 00:17:11,209
Mírame y dime quién soy.
311
00:17:14,209 --> 00:17:16,709
Mírame bien.
312
00:17:20,876 --> 00:17:22,418
Eres Julia Jayne.
313
00:17:24,959 --> 00:17:26,709
Sabía que eras una chica brillante.
314
00:17:27,793 --> 00:17:32,043
Viniste a buscarme.
Me encontraste porque tenías razón.
315
00:17:34,543 --> 00:17:37,376
Tienes razón en todo.
316
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
¿Vas a decirme adónde vamos?
317
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
Sí, mira, sé que es una locura
318
00:17:48,959 --> 00:17:53,043
y sé que te has sentido solo muchas veces.
319
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
A veces se me olvida que aún
no has conocido a mucha gente,
320
00:17:56,834 --> 00:17:59,043
así que he pensado que querrías ver esto.
321
00:18:00,043 --> 00:18:01,584
Tienes toda una comunidad.
322
00:18:02,376 --> 00:18:04,584
Es hora de que los conozcas. Vamos.
323
00:18:09,709 --> 00:18:10,876
- Ahí está.
- Hola.
324
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
- Hola.
- Hola.
325
00:18:12,876 --> 00:18:14,793
Chicos, este es Spence.
326
00:18:14,876 --> 00:18:16,751
- Hola, Spence.
- Hola, Spence.
327
00:18:16,834 --> 00:18:21,209
Spence, estos son todos.
Brandi, Julie, Toni con "i",
328
00:18:21,293 --> 00:18:23,626
Brian y Lisa.
329
00:18:23,709 --> 00:18:24,876
¿Qué hacéis?
330
00:18:24,959 --> 00:18:27,543
Estamos esperando una pizza
y es noche de juegos.
331
00:18:28,209 --> 00:18:29,251
Pero además…
332
00:18:29,334 --> 00:18:31,918
Además hay un mitin este fin
de semana en el Capitolio
333
00:18:32,001 --> 00:18:33,459
y vamos a representar.
334
00:18:33,543 --> 00:18:36,376
Estamos haciendo carteles,
ayudando a Glenn con su discurso…
335
00:18:36,459 --> 00:18:38,418
No, no vas a dar un discurso.
336
00:18:38,501 --> 00:18:39,918
Claro que sí.
337
00:18:40,001 --> 00:18:42,751
Glenn usa sus palabras
como otros usan la porra.
338
00:18:42,834 --> 00:18:44,918
Sabes que me encantan tus sermones,
339
00:18:45,001 --> 00:18:46,959
pero este es un poco tosco.
340
00:18:47,543 --> 00:18:50,876
Lo siento,
¿es demasiado tosco para ti, Julie?
341
00:18:50,959 --> 00:18:56,043
¿Nuestra lucha por que nos reconozcan
como personas es demasiado tosca para ti?
342
00:18:56,709 --> 00:18:57,918
Camisetas.
343
00:18:58,001 --> 00:18:59,543
Camisetas aterradoras.
344
00:19:00,376 --> 00:19:02,293
Spence, ¿quieres tomar algo?
345
00:19:02,376 --> 00:19:04,376
Puedo darte alcohol si nos ayudas.
346
00:19:04,459 --> 00:19:06,918
¿Quieres hacer camisetas, carteles…?
347
00:19:07,001 --> 00:19:08,293
¿Cómo puedo ayudar?
348
00:19:08,376 --> 00:19:10,209
Cariño, coge un pincel.
349
00:19:10,293 --> 00:19:11,376
Y cuando acabemos,
350
00:19:11,459 --> 00:19:14,209
nos vamos a colocar
y jugaremos a las definiciones.
351
00:19:15,126 --> 00:19:17,084
- Vamos allá.
- Eso es.
352
00:19:22,626 --> 00:19:23,959
¿Quieres más?
353
00:19:24,043 --> 00:19:26,626
No, pero estaba increíble.
354
00:19:26,709 --> 00:19:30,376
Es la mejor comida
que vas a probar en tu vida.
355
00:19:34,543 --> 00:19:35,793
¿Por qué no me lo dijiste?
356
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Te lo dije en el momento correcto.
357
00:19:38,876 --> 00:19:40,209
A ti te funcionó.
358
00:19:42,043 --> 00:19:42,959
Funciona.
359
00:19:43,043 --> 00:19:44,209
Sí.
360
00:19:45,334 --> 00:19:46,543
Yo soy la prueba.
361
00:19:47,626 --> 00:19:49,168
Tenemos mucho de qué hablar.
362
00:19:49,251 --> 00:19:51,918
Ya sabes lo más emocionante.
363
00:19:54,043 --> 00:19:58,876
Después de irme,
viví cosas buenas y malas.
364
00:19:58,959 --> 00:20:04,376
Y cuando fui creciendo,
quise compartir el milagro.
365
00:20:05,459 --> 00:20:06,418
Empecé con Buen Humor
366
00:20:06,501 --> 00:20:08,459
porque quería entenderlo mejor.
367
00:20:08,543 --> 00:20:12,709
Quería devolver algo
de esa energía curativa al mundo.
368
00:20:12,793 --> 00:20:16,459
Pero ha sido difícil volver a la finca.
369
00:20:16,543 --> 00:20:18,626
El bosque está bien, el manantial también,
370
00:20:18,709 --> 00:20:20,959
pero la magia,
la auténtica magia de este lugar,
371
00:20:21,043 --> 00:20:22,959
está justo donde está esa casa.
372
00:20:23,043 --> 00:20:25,584
¿Stanton no te deja volver?
373
00:20:25,668 --> 00:20:28,293
Probablemente amenacé algo
en lo más profundo de su ser.
374
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Lo he intentado todo.
Fui voluntaria en el hospicio.
375
00:20:30,959 --> 00:20:33,584
Hice donaciones, donaciones generosas…
376
00:20:33,668 --> 00:20:36,626
Pero sigue sin darnos
un acceso significativo al lugar
377
00:20:36,709 --> 00:20:38,959
y estamos intentando
ser respetuosos con eso.
378
00:20:39,043 --> 00:20:41,293
Y entiendo la historia del lugar…
379
00:20:42,293 --> 00:20:46,209
con el terrible asunto de Paragon
y colectivos como el mío.
380
00:20:49,543 --> 00:20:51,543
Tú y yo nos parecemos mucho, Ilonka.
381
00:20:53,043 --> 00:20:55,209
Hasta tienes el mismo cáncer que tenía yo.
382
00:20:55,293 --> 00:20:56,876
Y no sé…
383
00:20:57,709 --> 00:20:58,876
Quiero ayudarte.
384
00:21:02,043 --> 00:21:03,543
¿Sabes qué? Vamos a hacerlo.
385
00:21:04,834 --> 00:21:08,334
Propongo que volvamos juntas
después del club de la medianoche,
386
00:21:08,418 --> 00:21:09,626
cuando todos duerman,
387
00:21:09,709 --> 00:21:12,459
y me lleves al sótano.
388
00:21:12,543 --> 00:21:15,751
Ahí es donde se cruzan las líneas ley.
Es el centro de energía.
389
00:21:15,834 --> 00:21:18,459
Si me llevas allí,
tendré todo lo que necesito.
390
00:21:18,543 --> 00:21:19,918
¿Lo que necesitas para qué?
391
00:21:21,043 --> 00:21:23,709
Para curarte, chica lista.
392
00:21:31,959 --> 00:21:32,876
Ale.
393
00:21:33,543 --> 00:21:36,584
Me alegro de que hayas venido.
Espero que te hayas divertido.
394
00:21:36,668 --> 00:21:37,543
Gracias.
395
00:21:38,376 --> 00:21:39,376
Ha sido una pasada.
396
00:21:41,376 --> 00:21:42,543
¿Puedo preguntarte algo?
397
00:21:44,459 --> 00:21:45,751
¿Cómo te has metido en eso?
398
00:21:46,793 --> 00:21:49,209
¿En ser gay? Nací así.
399
00:21:49,293 --> 00:21:51,876
Lo siento,
te refieres al juego de las definiciones.
400
00:21:52,793 --> 00:21:55,126
Es un juego de fiesta
objetivamente increíble.
401
00:21:55,209 --> 00:21:58,543
No, me refiero al activismo, supongo.
402
00:22:02,001 --> 00:22:04,043
Por un muy buen amigo mío.
403
00:22:05,293 --> 00:22:06,543
Pero ya no está.
404
00:22:12,209 --> 00:22:13,043
Ha sido…
405
00:22:14,209 --> 00:22:16,209
O sea, nadie parecía tener miedo…
406
00:22:17,709 --> 00:22:19,209
de nada.
407
00:22:20,834 --> 00:22:22,876
Incluso cuando se lo dije…
408
00:22:22,959 --> 00:22:25,376
Incluso cuando les dije que tenía sida,
409
00:22:26,209 --> 00:22:27,709
no parecían asustados.
410
00:22:31,459 --> 00:22:34,043
El miedo es como la radioterapia.
411
00:22:34,709 --> 00:22:39,209
Si pasas mucho tiempo expuesto,
te cambia genéticamente.
412
00:22:40,543 --> 00:22:42,209
Hemos perdido a muchos.
413
00:22:42,959 --> 00:22:45,918
Demasiados.
414
00:22:46,001 --> 00:22:48,543
Hay muchas sillas y mesas vacías,
y el mundo…
415
00:22:49,876 --> 00:22:56,168
se ha mostrado indiferente en el mejor
de los casos y aterrorizado en el peor.
416
00:22:56,251 --> 00:23:00,459
Así que muchos nos escondimos mucho
durante mucho tiempo.
417
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
Eso es lo que hice yo.
418
00:23:05,709 --> 00:23:06,709
Así que ahora…
419
00:23:08,418 --> 00:23:11,376
más que nunca, debemos ser visibles.
420
00:23:13,293 --> 00:23:14,709
Me lo enseñó Ryan.
421
00:23:16,043 --> 00:23:17,043
Me enseñó mucho.
422
00:23:18,126 --> 00:23:19,959
Y por eso hacemos esto.
423
00:23:20,043 --> 00:23:24,626
Y por eso nadie parecía tener miedo.
424
00:23:24,709 --> 00:23:27,376
Porque aunque lo tengamos,
elegimos no tenerlo.
425
00:23:28,376 --> 00:23:31,043
Porque todos vamos a morir algún día.
426
00:23:32,209 --> 00:23:35,501
Hasta entonces, todos y cada uno
de nosotros merecemos que nos quieran.
427
00:23:47,626 --> 00:23:49,626
Me alegro de que la dejara abierta.
428
00:23:49,709 --> 00:23:52,751
Habría sido especialmente cruel
cerrarla hoy.
429
00:23:56,709 --> 00:23:58,043
¿Estás bien, Spence?
430
00:24:00,543 --> 00:24:02,376
Sí, solo estoy…
431
00:24:03,293 --> 00:24:06,376
mirando las sillas, las sillas vacías.
432
00:24:07,376 --> 00:24:09,043
Faltan casi la mitad.
433
00:24:21,209 --> 00:24:22,043
Hola.
434
00:24:23,209 --> 00:24:26,709
- No estaba segura de si…
- Más te vale sentarte en esta mesa.
435
00:24:27,876 --> 00:24:30,209
Creo que todos estáis
muy cabreados conmigo.
436
00:24:31,084 --> 00:24:33,793
No, ni un poquito.
437
00:24:35,043 --> 00:24:38,209
Me alegro mucho por ti.
438
00:24:40,209 --> 00:24:42,376
Yo también. Ven aquí.
439
00:24:45,209 --> 00:24:48,834
Solo necesitaba un minuto
para recomponerme.
440
00:24:50,876 --> 00:24:52,376
Yo también me alegro por ti.
441
00:24:53,543 --> 00:24:56,793
Te queremos.
Y nos encanta el mundo contigo en él,
442
00:24:56,876 --> 00:24:59,418
así que quédate por aquí
todo lo que puedas, ¿me oyes?
443
00:25:04,209 --> 00:25:06,209
Te amo con locura, cariño.
444
00:25:06,293 --> 00:25:08,626
Pero como se te ocurra
darle el mérito a Jesús,
445
00:25:08,709 --> 00:25:12,293
te perseguiré y te asustaré el doble
porque te voy a perseguir seguro
446
00:25:12,376 --> 00:25:14,626
después de lo del interfono.
Te lo mereces.
447
00:25:15,209 --> 00:25:17,043
No fue mi mejor momento.
448
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Hola.
449
00:25:31,959 --> 00:25:33,043
Lo…
450
00:25:34,709 --> 00:25:35,876
Lo siento mucho.
451
00:25:37,126 --> 00:25:39,251
Lo siento, Sandra, y…
452
00:25:40,084 --> 00:25:41,751
Y lo siento, Kevin.
453
00:25:42,334 --> 00:25:44,043
Lo siento mucho.
454
00:25:44,876 --> 00:25:47,209
Me alegro mucho de que estés aquí.
455
00:25:50,709 --> 00:25:52,043
Yo también me alegro.
456
00:25:53,168 --> 00:25:54,001
Por ti.
457
00:26:03,793 --> 00:26:06,876
Sentaos, por favor.
Hoy voy a contar una yo.
458
00:26:06,959 --> 00:26:09,876
Y, bueno, esta es de corazón.
459
00:26:12,543 --> 00:26:15,209
Por los de antes y después,
460
00:26:16,126 --> 00:26:18,709
por nosotros y más allá.
461
00:26:18,793 --> 00:26:21,793
- Por los de antes y después.
- Por los de antes y después.
462
00:26:21,876 --> 00:26:24,293
- Por nosotros y más allá.
- Por nosotros y más allá.
463
00:26:24,376 --> 00:26:25,709
Visibles o no.
464
00:26:25,793 --> 00:26:28,168
Aquí, pero no.
465
00:26:28,251 --> 00:26:31,418
- Visibles o no. Aquí, pero no.
- Visibles o no. Aquí, pero no.
466
00:26:32,709 --> 00:26:36,793
La historia que quiero contar me acojona.
467
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Es una historia sobre saber
adónde vas antes de llegar.
468
00:26:40,751 --> 00:26:44,626
Es una historia sobre luchar
por el futuro que quieres
469
00:26:44,709 --> 00:26:46,793
en vez del futuro al que estás destinado,
470
00:26:46,876 --> 00:26:49,959
porque el destino puede cambiar.
471
00:26:50,043 --> 00:26:52,209
Creo que todos
nos hemos dado cuenta de eso hoy.
472
00:26:53,793 --> 00:26:55,043
Se titula…
473
00:26:56,126 --> 00:26:58,543
"El eterno enemigo".
474
00:27:00,251 --> 00:27:03,876
Esta es una historia
sobre el tiempo y el miedo.
475
00:27:03,959 --> 00:27:07,293
El tiempo nos tiene atrapados
desde que nacemos.
476
00:27:07,376 --> 00:27:09,709
Nos permite crecer, hacernos grandes.
477
00:27:09,793 --> 00:27:13,043
Estudiamos, conseguimos trabajo,
nos enamoramos.
478
00:27:13,126 --> 00:27:17,918
El tiempo nos permite hacer
todas esas cosas. Pero al final, nos mata.
479
00:27:18,793 --> 00:27:20,084
Este es Rel.
480
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
Es endiabladamente guapo,
extremadamente atractivo.
481
00:27:22,876 --> 00:27:24,793
Cuesta creer que no sea modelo.
482
00:27:24,876 --> 00:27:25,959
Lo pillamos.
483
00:27:26,043 --> 00:27:30,543
A pesar de su atractivo,
no tiene muchos amigos.
484
00:27:38,209 --> 00:27:42,209
Rel se acaba de trasladar,
lleva tres semanas en el campus,
485
00:27:42,293 --> 00:27:45,459
pero hay alguien
a quien quiere conocer mejor.
486
00:27:45,543 --> 00:27:48,626
Christopher Perry, genio residente.
487
00:27:48,709 --> 00:27:51,126
De hecho, desde que llegó,
488
00:27:51,209 --> 00:27:55,001
Christopher era la única persona
en la que pensaba Rel.
489
00:27:55,084 --> 00:27:56,501
La placa está hecha polvo.
490
00:27:57,209 --> 00:27:59,126
¿No sabes? Creía que lo arreglabas todo.
491
00:27:59,209 --> 00:28:02,668
No si habéis pegado chicles
en los engranajes, neandertales.
492
00:28:02,751 --> 00:28:04,959
¿Cómo coño lo habéis hecho?
493
00:28:05,043 --> 00:28:06,084
ZONA MUERTA
494
00:28:07,376 --> 00:28:09,793
Ya se sentía muy solo siendo el nuevo,
495
00:28:09,876 --> 00:28:11,209
más aún sin compañero.
496
00:28:11,293 --> 00:28:15,418
Eso se dijo a sí mismo
cuando compró la grabadora.
497
00:28:15,501 --> 00:28:18,043
Podría grabar las pelis de ciencia ficción
498
00:28:18,126 --> 00:28:19,626
que le gustaban a Christopher.
499
00:28:19,709 --> 00:28:24,209
Y quizá de esa manera
la gente querría ir a pasar el rato.
500
00:28:24,959 --> 00:28:28,376
Sí. Esto no era por Christopher para nada.
501
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Esa noche, Rel tuvo un sueño rarísimo.
502
00:29:09,834 --> 00:29:11,209
UNIVERSIDAD KLINE
503
00:29:11,293 --> 00:29:12,626
Qué guay.
504
00:29:12,709 --> 00:29:14,001
Gracias.
505
00:29:15,043 --> 00:29:16,543
Es para el fin de trimestre
506
00:29:17,543 --> 00:29:19,293
y no acaba de funcionar.
507
00:29:19,376 --> 00:29:21,459
Estoy pensando en tirarlo
y empezar de cero.
508
00:29:21,543 --> 00:29:22,626
Creo que es defectuoso.
509
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
¿Te vas a deshacer de él
porque no es perfecto?
510
00:29:25,043 --> 00:29:25,918
Qué cruel.
511
00:29:28,626 --> 00:29:29,751
Siéntate.
512
00:29:29,834 --> 00:29:30,959
Si quieres.
513
00:29:33,876 --> 00:29:35,043
Robótica.
514
00:29:36,209 --> 00:29:37,584
Qué guay.
515
00:29:37,668 --> 00:29:41,709
Sí, soy un rarito.
Me gusta ver cómo funcionan las cosas.
516
00:29:45,376 --> 00:29:47,084
¿Te gusta esto? ¿Estás cómodo?
517
00:29:47,168 --> 00:29:48,209
Supongo.
518
00:29:48,876 --> 00:29:50,876
Con los traslados siempre me siento…
519
00:29:51,793 --> 00:29:53,876
- No sé, me siento diferente.
- Te entiendo.
520
00:29:55,126 --> 00:29:56,584
Todos los días de mi vida.
521
00:29:58,126 --> 00:30:01,376
Oye, he oído que te gusta
la ciencia ficción, ¿no? Como yo.
522
00:30:02,043 --> 00:30:03,001
Claro.
523
00:30:03,084 --> 00:30:05,793
He comprado una grabadora nueva
para mi cuarto.
524
00:30:05,876 --> 00:30:07,459
Esa que nunca funciona.
525
00:30:07,543 --> 00:30:08,959
Gracias.
526
00:30:09,043 --> 00:30:10,543
Estoy harto de arreglarla.
527
00:30:10,626 --> 00:30:12,293
Decidí grabar Terminator.
528
00:30:12,376 --> 00:30:15,126
La emitieron anoche a las tres
de la madrugada en HBO.
529
00:30:15,209 --> 00:30:17,376
Y me preguntaba…
530
00:30:18,876 --> 00:30:20,959
¿Quieres venir a mi casa
a verla algún día?
531
00:30:22,543 --> 00:30:23,918
¿Qué tal esta noche?
532
00:30:29,251 --> 00:30:30,209
He traído vino.
533
00:30:31,043 --> 00:30:32,209
Marida con Terminator.
534
00:30:32,293 --> 00:30:36,543
Creía que en este campus
solo se bebía cerveza barata.
535
00:30:36,626 --> 00:30:37,459
Me impresionas.
536
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
Los ingenieros somos supercultos,
537
00:30:41,001 --> 00:30:42,709
algunos hasta comemos queso.
538
00:30:43,626 --> 00:30:44,751
¿Has traído queso?
539
00:30:46,043 --> 00:30:47,293
He traído queso.
540
00:30:47,376 --> 00:30:49,709
Hasta asiago, nena.
541
00:30:50,709 --> 00:30:51,751
Buena broma.
542
00:30:52,334 --> 00:30:53,251
Es per-feta.
543
00:30:55,376 --> 00:30:57,709
"Ven conmigo, si quieres vi-brie".
544
00:30:58,376 --> 00:31:00,293
Me encanta esta película.
545
00:31:01,209 --> 00:31:05,293
Los daños al metro han sido mínimos
y nadie ha resultado herido.
546
00:31:05,376 --> 00:31:09,959
Lo siento, le habré dado a grabar
demasiado pronto. Aún están las noticias.
547
00:31:10,043 --> 00:31:11,709
¿No lo grabaste anoche a las tres?
548
00:31:11,793 --> 00:31:12,626
Sí.
549
00:31:12,709 --> 00:31:16,084
¿Qué noticias dan a las tres
de la mañana en HBO?
550
00:31:16,168 --> 00:31:19,126
La mayor sorpresa del día han sido
nuestros Seabirds,
551
00:31:19,209 --> 00:31:21,626
que, contra todo pronóstico
marcaron 20 puntos
552
00:31:21,709 --> 00:31:23,001
contra los Rushers al final.
553
00:31:23,084 --> 00:31:24,376
Perdón, ¿quién?
554
00:31:25,126 --> 00:31:26,876
Los Seabirds y los Rushers.
555
00:31:26,959 --> 00:31:28,876
¿Crees que son equipos
de fútbol de verdad?
556
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Me da igual. No me gustan los deportes.
557
00:31:31,876 --> 00:31:35,793
- Vale. Los 99ers y los Orcas.
- No lo has mejorado.
558
00:31:35,876 --> 00:31:37,959
Excepcional Myron,
que hizo un pase a Everett
559
00:31:38,043 --> 00:31:40,251
de 30 metros
mientras se agotaba el tiempo,
560
00:31:40,334 --> 00:31:43,043
por lo que los Orcas ganaron
tras una increíble remontada.
561
00:31:43,126 --> 00:31:45,959
Una gran derrota para los 99ers,
que, como todos sabemos,
562
00:31:46,043 --> 00:31:49,959
son un equipo de fútbol real
con un nombre real.
563
00:31:50,043 --> 00:31:51,293
No lo entiendo.
564
00:31:51,376 --> 00:31:52,543
Creo que lo grabaste mal.
565
00:31:52,626 --> 00:31:53,876
Lo hice bien.
566
00:31:53,959 --> 00:31:56,793
Doscientos dólares,
me dijeron que era la mejor grabadora.
567
00:31:56,876 --> 00:31:58,168
No te preocupes.
568
00:31:59,376 --> 00:32:02,501
Hay un bar genial
a las afueras del campus.
569
00:32:02,584 --> 00:32:05,918
Podríamos jugar al billar o algo,
ya veremos una peli otra noche.
570
00:32:06,626 --> 00:32:08,709
Déjame invitarte a comida basura.
571
00:32:11,709 --> 00:32:13,251
¿Dónde estabas antes de venir?
572
00:32:14,376 --> 00:32:18,543
¿Sabes que nadie me lo ha preguntado?
Ni una sola persona.
573
00:32:21,626 --> 00:32:23,043
Lo siento. La gente es imbécil.
574
00:32:23,793 --> 00:32:26,084
Es verdad, la gente es horrible.
575
00:32:26,168 --> 00:32:28,501
Me acojona, la verdad.
576
00:32:28,584 --> 00:32:31,043
Ojalá pudiera entrar,
hacer reparaciones sencillas
577
00:32:31,126 --> 00:32:32,751
y arreglar los fallos.
578
00:32:32,834 --> 00:32:34,668
Somos insoportables, en plan…
579
00:32:34,751 --> 00:32:36,001
CÓCTELES
580
00:32:36,084 --> 00:32:37,459
No entiendo a los heteros.
581
00:32:38,334 --> 00:32:39,293
Cuéntame más.
582
00:32:40,376 --> 00:32:44,626
No sé qué les hace
volverse locos con el fútbol,
583
00:32:44,709 --> 00:32:46,293
yo no tengo ese gen.
584
00:32:46,376 --> 00:32:49,418
A mí me encanta el fútbol y no soy hetero.
585
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
¿Entonces te encantaría este plan?
586
00:32:54,376 --> 00:32:56,376
¿Ver el partido de anoche en un bar?
587
00:32:57,209 --> 00:32:58,459
No, es en directo.
588
00:32:58,543 --> 00:33:00,959
No, es el de anoche.
589
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
En las noticias hablaban
de los 99ers y los Orcas.
590
00:33:03,459 --> 00:33:05,793
Quizá estén jugando entre ellos otra vez.
591
00:33:05,876 --> 00:33:09,043
Es en directo, los 99ers y los Orcas
aún no han jugado esta temporada.
592
00:33:09,126 --> 00:33:10,543
No es cierto.
593
00:33:10,626 --> 00:33:14,126
Las Orcas vencieron a los 99ers anoche.
Ganaron las Orcas.
594
00:33:14,209 --> 00:33:15,626
Le han dado caña este cuarto,
595
00:33:15,709 --> 00:33:18,376
pero solo quedan siete segundos
para el final de los 30.
596
00:33:18,459 --> 00:33:20,751
Diez pavos a que Myron
lanza a Everett y ganan.
597
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
¿Everett? No ha cogido un pase
en semanas, princesa.
598
00:33:24,459 --> 00:33:25,376
Hecho.
599
00:33:26,459 --> 00:33:29,043
El muro se está colapsando.
Tiene que deshacerse de él.
600
00:33:29,126 --> 00:33:30,959
Tiene a Everett solo en el medio.
601
00:33:31,043 --> 00:33:33,751
Ha marcado.
Este tío ha hecho un touchdown.
602
00:33:33,834 --> 00:33:36,126
- ¡Ganan los Orcas!
- ¿Qué?
603
00:33:39,959 --> 00:33:40,834
¿Cómo lo sabías?
604
00:33:40,918 --> 00:33:43,334
Te he dicho que no es en directo.
605
00:33:43,418 --> 00:33:44,501
Sí que lo es.
606
00:33:44,584 --> 00:33:46,376
Myron ha cumplido…
607
00:33:46,459 --> 00:33:48,293
¿Cómo coño lo sabías?
608
00:33:55,251 --> 00:33:56,084
REPRODUCIR
609
00:33:57,209 --> 00:33:59,293
Si le das aquí, ves la fecha.
610
00:33:59,376 --> 00:34:02,834
Excepcional Myron,
que hizo un pase a Everett de 30 metros…
611
00:34:02,918 --> 00:34:04,626
Joder.
612
00:34:04,709 --> 00:34:06,209
Pero es la fecha de hoy.
613
00:34:06,293 --> 00:34:09,251
- Y el momento casi ha llegado.
- Ponla en directo.
614
00:34:11,751 --> 00:34:14,543
La mayor sorpresa del día
han sido nuestros Orcas.
615
00:34:14,626 --> 00:34:17,126
- Esto es en directo.
- No puede ser.
616
00:34:17,209 --> 00:34:20,709
- Lo hemos visto hace tres horas.
- Y lo grabé anoche.
617
00:34:20,793 --> 00:34:23,834
…de 30 metros
mientras se agotaba el tiempo,
618
00:34:23,918 --> 00:34:26,584
por lo que los Orcas ganaron
tras una increíble remontada.
619
00:34:26,668 --> 00:34:28,043
He grabado el futuro.
620
00:34:29,459 --> 00:34:34,626
En otro orden de cosas,
Gina Reno, alumna de tercero, ha ganado…
621
00:34:35,709 --> 00:34:36,584
¿Probamos otra vez?
622
00:34:38,876 --> 00:34:39,793
Y eso hicieron.
623
00:34:39,876 --> 00:34:40,876
4 NOTICIAS PARA TI
624
00:34:40,959 --> 00:34:44,834
Volvieron a poner la cinta
a las tres de la mañana, como antes.
625
00:34:44,918 --> 00:34:46,793
Y a la mañana siguiente, volvió a pasar.
626
00:34:46,876 --> 00:34:48,376
Es el informativo de esta noche.
627
00:34:49,876 --> 00:34:50,876
Mira la fecha.
628
00:34:53,209 --> 00:34:54,793
Veamos los resultados deportivos.
629
00:35:02,459 --> 00:35:04,293
Te invitamos. Sin rencores.
630
00:35:05,459 --> 00:35:07,793
No puedo creer
que os hayan dejado volver, nenas.
631
00:35:07,876 --> 00:35:10,376
Voy a ignorar eso que has dicho.
632
00:35:11,209 --> 00:35:13,251
Mira, hombretón.
Hay tres partidos esta noche.
633
00:35:13,334 --> 00:35:14,209
Sí.
634
00:35:14,959 --> 00:35:17,126
Si apostamos
por los ganadores de los tres,
635
00:35:17,209 --> 00:35:18,501
nos das 100 dólares.
636
00:35:18,584 --> 00:35:21,668
Si no adivinamos los tres, te llevas 200.
637
00:35:22,459 --> 00:35:23,418
Te escucho.
638
00:35:23,501 --> 00:35:26,293
¿Quién juega ahora?
Los Vaqueros y los Charlatanes.
639
00:35:26,376 --> 00:35:28,959
- Tío, los nombres…
- Y funcionó durante un tiempo.
640
00:35:29,876 --> 00:35:33,293
Grabar las noticias, aprenderse
las puntuaciones, timar a los heteros…
641
00:35:33,376 --> 00:35:34,251
Una semana después,
642
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
tenían 1200 dólares más en los bolsillos.
643
00:35:38,043 --> 00:35:40,043
También obtuvieron algo más.
644
00:35:43,293 --> 00:35:45,293
Es lo que tiene el tiempo.
645
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Solo trae una cosa.
646
00:35:48,043 --> 00:35:48,918
La muerte.
647
00:35:49,001 --> 00:35:51,459
- Está hablando de la muerte.
- La muerte no.
648
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Cambios.
649
00:35:53,168 --> 00:35:55,126
Es lo único seguro en el universo.
650
00:35:56,043 --> 00:35:59,043
Échale tiempo a lo que sea y cambia…
651
00:35:59,751 --> 00:36:01,043
un poco…
652
00:36:02,209 --> 00:36:03,376
o mucho.
653
00:36:16,876 --> 00:36:19,626
Conectamos en directo con Nat Rowers,
654
00:36:19,709 --> 00:36:22,793
que nos informa
desde la Universidad Kline.
655
00:36:22,876 --> 00:36:23,709
¿Nat?
656
00:36:23,793 --> 00:36:27,084
Trágicas noticias en el campus
de la Universidad Kline.
657
00:36:27,168 --> 00:36:30,293
Un extraño accidente ha acabado
con la vida de una alumna de medicina.
658
00:36:30,376 --> 00:36:32,293
- ¿Qué es esto?
- Sobre las 10:15 hoy,
659
00:36:32,376 --> 00:36:34,459
un aire acondicionado cayó del tercer piso
660
00:36:34,543 --> 00:36:35,959
de este edificio residencial.
661
00:36:36,043 --> 00:36:37,293
¿Cambiaste algo anoche?
662
00:36:37,376 --> 00:36:40,959
- No, hice lo que hago siempre.
- …identificada como Michelle Dixon,
663
00:36:41,043 --> 00:36:42,501
fue declarada muerta allí mismo.
664
00:36:42,584 --> 00:36:45,084
- ¿Llamamos a la policía?
- ¿Y qué les decimos?
665
00:36:45,168 --> 00:36:46,959
Tenemos una cinta mágica y un aparato
666
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
se caerá por la ventana.
667
00:36:48,251 --> 00:36:49,293
Entonces, ¿qué hacemos?
668
00:36:49,376 --> 00:36:50,626
Qué historia tan trágica.
669
00:36:50,709 --> 00:36:51,876
Intentemos que no pase.
670
00:36:51,959 --> 00:36:53,543
¿En serio?
671
00:36:53,626 --> 00:36:55,376
¿A qué hora dijeron, a las 10:15?
672
00:36:56,376 --> 00:36:57,584
Joder.
673
00:36:58,209 --> 00:37:00,001
¡Apartaos! Lo siento.
674
00:37:10,834 --> 00:37:12,668
¡Eh!
675
00:37:13,209 --> 00:37:14,043
¡Cuidado!
676
00:37:16,251 --> 00:37:17,209
¡Cuidado!
677
00:37:18,959 --> 00:37:20,334
Eh, cuidado.
678
00:37:37,376 --> 00:37:39,334
Gracias. Gracias.
679
00:37:39,418 --> 00:37:41,043
- ¿Estás bien?
- Sí.
680
00:37:41,751 --> 00:37:43,876
- Gracias.
- Sí.
681
00:37:49,834 --> 00:37:53,126
Un poco de suerte extraordinaria
y el heroísmo de un transeúnte
682
00:37:53,209 --> 00:37:55,626
han salvado la vida de una joven
esta mañana.
683
00:37:55,709 --> 00:37:57,876
Rel Inquest,
estudiante de esta universidad,
684
00:37:57,959 --> 00:37:59,626
la empujó antes de…
685
00:37:59,709 --> 00:38:00,751
Mierda, mira.
686
00:38:00,834 --> 00:38:01,709
Mira. Ahí.
687
00:38:02,918 --> 00:38:03,751
Ahí.
688
00:38:04,793 --> 00:38:07,209
Te juro que ese tío me da mala espina.
689
00:38:07,293 --> 00:38:09,709
Se me puso la piel de gallina al verlo.
690
00:38:11,376 --> 00:38:16,043
Me alegro por esa chica y tal,
pero hay algo que no me gusta.
691
00:38:16,126 --> 00:38:17,834
Has salvado una vida.
692
00:38:17,918 --> 00:38:19,376
¿Y si la próxima vez no lo hago?
693
00:38:20,376 --> 00:38:22,251
- ¿O no puedo?
- Tienes razón.
694
00:38:22,334 --> 00:38:23,543
Hemos tenido suerte.
695
00:38:24,543 --> 00:38:25,709
Hemos ganado dinero.
696
00:38:26,793 --> 00:38:29,418
Pero ¿y si paramos un tiempo?
697
00:38:31,043 --> 00:38:34,251
- Creo que debería cancelar el viaje.
- No canceles el viaje.
698
00:38:34,334 --> 00:38:35,459
Ya lo hemos hablado.
699
00:38:35,543 --> 00:38:37,084
Antes de que casi murieras.
700
00:38:37,168 --> 00:38:39,293
No me he casi muerto.
701
00:38:40,126 --> 00:38:41,209
Ni un poquito.
702
00:38:41,876 --> 00:38:44,334
Mi madre puede esperar,
ya ha esperado dos meses.
703
00:38:44,418 --> 00:38:46,126
Ve a verla.
704
00:38:47,709 --> 00:38:48,709
Vale, escucha.
705
00:38:50,543 --> 00:38:53,459
Te voy a apuntar su dirección
por si cambias de opinión.
706
00:38:54,043 --> 00:38:56,709
Está en Pasco. Son 40 minutos en taxi.
707
00:38:57,543 --> 00:38:58,834
Y sé que tienes dinero.
708
00:38:58,918 --> 00:39:02,584
Y, como hemos hablado,
nada de grabar en mi ausencia.
709
00:39:02,668 --> 00:39:04,293
Ya lo pensaremos cuando vuelva,
710
00:39:04,376 --> 00:39:05,626
pero por ahora,
711
00:39:06,709 --> 00:39:08,834
tómate un descanso.
712
00:39:08,918 --> 00:39:10,126
¿Vale?
713
00:39:10,209 --> 00:39:11,709
Te lo prometo.
714
00:39:14,209 --> 00:39:16,793
Y que te dé un poco el sol
este fin de semana.
715
00:39:16,876 --> 00:39:18,209
No eres Howard Hughes.
716
00:39:30,251 --> 00:39:32,043
PAUSA
717
00:39:35,709 --> 00:39:36,709
La Muerte.
718
00:39:36,793 --> 00:39:38,793
- Es la Muerte.
- No, tío, que no.
719
00:39:38,876 --> 00:39:40,876
Ya veréis quién es. No es la Muerte.
720
00:39:40,959 --> 00:39:44,459
Es el presidente de la liga
y estás detenido
721
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
porque esos nombres de equipos
son un crimen.
722
00:39:46,626 --> 00:39:51,709
Esa noche, se sentó e intentó no hacerlo,
723
00:39:51,793 --> 00:39:55,084
pero, no podemos luchar
contra nuestra naturaleza,
724
00:39:56,209 --> 00:39:57,376
quiénes somos…
725
00:39:58,876 --> 00:40:00,043
cómo nacemos.
726
00:40:01,084 --> 00:40:03,043
Estaba claro que Rel iba a grabar.
727
00:40:05,376 --> 00:40:08,043
Es lo que tiene estar tanto tiempo solo.
728
00:40:09,418 --> 00:40:12,376
Por la noche,
cuando estás solo en una habitación,
729
00:40:13,209 --> 00:40:16,543
no hay nadie que te mienta
sobre quién eres.
730
00:40:33,418 --> 00:40:35,626
Y ahora, una terrible historia local.
731
00:40:35,709 --> 00:40:38,293
Una tragedia esta mañana en Pasco.
732
00:40:38,376 --> 00:40:41,168
Un universitario, Christopher Perry,
fue brutalmente asesinado
733
00:40:41,251 --> 00:40:42,334
en casa de su madre.
734
00:40:42,418 --> 00:40:44,459
Según la policía,
Marjorie Perry se despertó
735
00:40:44,543 --> 00:40:48,376
antes del amanecer al oír
ruidos de cristales rotos.
736
00:40:48,459 --> 00:40:52,043
Lanzaron una especie
de proyectil dentro de la casa
737
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
que emitió una especie de gas
738
00:40:54,043 --> 00:40:57,251
y la dejó inconsciente.
739
00:40:59,209 --> 00:41:00,209
- Hola.
- Hola.
740
00:41:02,543 --> 00:41:04,459
Encontró los restos de su hijo
741
00:41:04,543 --> 00:41:07,959
desmembrado por un arma
aún no identificada.
742
00:41:16,543 --> 00:41:18,126
Lo siento. Lo siento mucho.
743
00:41:20,043 --> 00:41:21,168
Tienes que ver esto.
744
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
- Dijimos que no lo harías.
- Tienes que irte.
745
00:41:23,751 --> 00:41:25,084
Si te pasara algo…
746
00:41:35,543 --> 00:41:36,543
¿Chris?
747
00:41:38,043 --> 00:41:39,501
¿Qué está pasando aquí?
748
00:41:44,251 --> 00:41:46,334
No.
749
00:42:57,959 --> 00:42:58,918
¿Quién coño eres?
750
00:42:59,001 --> 00:43:01,376
¿Y por qué quieres matar a Christopher?
751
00:43:02,543 --> 00:43:04,293
¿Y por qué te pareces a Christopher?
752
00:43:04,376 --> 00:43:05,709
No quiero matarlo.
753
00:43:07,043 --> 00:43:08,293
Ese eres tú.
754
00:43:08,376 --> 00:43:11,043
- ¿Qué coño significa eso?
- Tú vas a matarlo.
755
00:43:11,126 --> 00:43:12,709
Vas a matarnos a todos.
756
00:43:13,793 --> 00:43:16,334
¿De verdad crees que eres
un universitario normal?
757
00:43:16,918 --> 00:43:18,293
Deja que te pregunte algo.
758
00:43:19,209 --> 00:43:20,709
¿A qué instituto fuiste?
759
00:43:21,543 --> 00:43:24,376
¿Dónde naciste? ¿Dónde está tu familia?
760
00:43:25,043 --> 00:43:28,001
¿No te acuerdas?
Porque no eras una persona.
761
00:43:28,626 --> 00:43:29,709
No naciste.
762
00:43:31,043 --> 00:43:32,084
Te crearon.
763
00:43:34,043 --> 00:43:34,918
En un laboratorio.
764
00:43:35,001 --> 00:43:37,126
En mi laboratorio, dentro de 40 años.
765
00:43:37,209 --> 00:43:40,751
Mi laboratorio
en Logística de Robótica Experimental.
766
00:43:40,834 --> 00:43:43,209
FRIGORÍFICO DE BIOMUESTRA
767
00:43:43,293 --> 00:43:46,626
R-E-L. Conservaste el nombre.
768
00:43:47,376 --> 00:43:48,793
Eres un cíborg.
769
00:43:50,209 --> 00:43:51,751
Uno de los primeros modelos.
770
00:43:52,543 --> 00:43:53,876
Y eres defectuoso.
771
00:43:54,543 --> 00:43:57,376
Iba a eliminarte, pero escapaste.
772
00:43:57,459 --> 00:43:59,334
Escapaste al pasado.
773
00:43:59,418 --> 00:44:02,626
- ¿Qué gilipollez es esa?
- Mírate la mano.
774
00:44:04,209 --> 00:44:06,043
No, mírala bien.
775
00:44:29,834 --> 00:44:32,959
No. Mentiroso.
776
00:44:33,043 --> 00:44:35,293
Puto mentiroso.
777
00:44:44,376 --> 00:44:45,918
¿Qué coño?
778
00:44:46,001 --> 00:44:47,043
Sí.
779
00:44:47,709 --> 00:44:48,876
Yo también.
780
00:44:50,459 --> 00:44:51,543
Soy el primero.
781
00:44:54,043 --> 00:44:55,209
Antes era él.
782
00:44:56,043 --> 00:44:57,209
Pero…
783
00:44:58,168 --> 00:44:59,043
enfermé.
784
00:44:59,959 --> 00:45:03,876
Y sustituí una parte y otra y otra.
785
00:45:04,501 --> 00:45:07,626
Y al poco tiempo, era más que humano.
786
00:45:07,709 --> 00:45:09,793
Fui el primero de una nueva especie.
787
00:45:09,876 --> 00:45:11,876
E hice más.
788
00:45:11,959 --> 00:45:13,668
Te creé a ti.
789
00:45:13,751 --> 00:45:15,543
Fuiste uno de mis primeros modelos.
790
00:45:15,626 --> 00:45:17,293
Has dicho que soy defectuoso.
791
00:45:17,376 --> 00:45:19,418
Padeces una enfermedad,
792
00:45:19,501 --> 00:45:21,668
una enfermedad llamada miedo.
793
00:45:22,543 --> 00:45:23,543
Tristeza.
794
00:45:24,126 --> 00:45:26,251
Los he eliminado en el futuro. Los…
795
00:45:27,876 --> 00:45:30,168
Los hemos curado. Yo los he curado.
796
00:45:30,251 --> 00:45:33,459
Pero tú escapaste.
797
00:45:33,543 --> 00:45:35,751
Y cuando salvaste a esa mujer,
798
00:45:35,834 --> 00:45:38,043
dejaste que te fotografiaran.
799
00:45:39,543 --> 00:45:41,043
Y te encontré…
800
00:45:42,709 --> 00:45:44,043
en el pasado.
801
00:45:45,209 --> 00:45:46,459
No lo recuerdo.
802
00:45:46,543 --> 00:45:49,793
No puedes. Viajar en el tiempo
es diferente para tu modelo
803
00:45:49,876 --> 00:45:51,876
y se te daña la memoria en el proceso.
804
00:45:51,959 --> 00:45:53,626
No podrías haberlo sabido.
805
00:45:53,709 --> 00:45:55,709
Pero añadí un código de fondo,
806
00:45:56,543 --> 00:45:58,084
programado para imprimir donde sea
807
00:45:58,168 --> 00:45:59,959
para recordarte cuál es tu misión.
808
00:46:00,543 --> 00:46:01,959
Y ha funcionado.
809
00:46:02,043 --> 00:46:05,418
Cada vez que tocas uno
de esos aparatos magnéticos primitivos.
810
00:46:06,543 --> 00:46:07,543
No era la grabadora.
811
00:46:07,626 --> 00:46:11,709
Eras tú, tu ordenador central,
intentando recordarte tu misión.
812
00:46:11,793 --> 00:46:15,626
Viniste a matarme,
a impedir que el futuro sucediera
813
00:46:15,709 --> 00:46:18,293
para impedir que cree lo que debo crear.
814
00:46:18,376 --> 00:46:19,543
Pero he venido a pararte
815
00:46:20,709 --> 00:46:22,793
para salvarnos a todos.
816
00:46:23,543 --> 00:46:26,501
Y cuando me encontraste,
sabías que debías estar cerca de mí,
817
00:46:27,168 --> 00:46:28,709
pero no recordabas por qué.
818
00:46:30,043 --> 00:46:32,793
- Pero nos has atacado.
- He usado gas anestésico.
819
00:46:32,876 --> 00:46:35,209
Solo afecta a los humanos.
No les va a pasar nada.
820
00:46:35,293 --> 00:46:37,876
Y cuando se despierten, ya te habrás ido.
821
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Parecerá un sueño.
822
00:46:40,709 --> 00:46:43,168
Hasta aquí has llegado, Rel.
823
00:46:43,251 --> 00:46:44,209
¿Por qué?
824
00:46:45,043 --> 00:46:46,334
No soy defectuoso.
825
00:46:46,418 --> 00:46:50,668
Sigues sintiendo el problema eterno,
el eterno enemigo vive en ti.
826
00:46:51,376 --> 00:46:52,418
El miedo,
827
00:46:52,501 --> 00:46:54,126
que lleva al sufrimiento.
828
00:46:54,209 --> 00:46:58,043
Y merecemos vivir
en un mundo sin miedo, Rel.
829
00:46:58,126 --> 00:46:59,376
Sin sufrimiento.
830
00:47:03,959 --> 00:47:05,293
Te estás moviendo otra vez.
831
00:47:05,876 --> 00:47:10,501
Esa corriente me paralizó brevemente,
pero no iba a detenerme.
832
00:47:11,376 --> 00:47:15,293
Sustituir a la humanidad
con mejoras cibernéticas,
833
00:47:15,376 --> 00:47:17,168
erradicar defectos…
834
00:47:17,251 --> 00:47:18,918
¿Eso no es miedo?
835
00:47:19,876 --> 00:47:21,043
Sí, ¿verdad?
836
00:47:22,001 --> 00:47:25,543
Si necesitas que muera
para tener menos miedo…
837
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
pues vale.
838
00:47:29,709 --> 00:47:30,709
Allá tú.
839
00:47:32,209 --> 00:47:33,709
Sé que no soy defectuoso.
840
00:47:34,834 --> 00:47:35,834
Tú eres defectuoso.
841
00:47:38,043 --> 00:47:39,293
Y aun así te quiero.
842
00:48:26,209 --> 00:48:29,418
Hola, cariño.
Estoy subiendo esto en un segundo.
843
00:48:29,501 --> 00:48:32,043
No tengo mucho tiempo
porque estás a punto de matarme.
844
00:48:32,126 --> 00:48:34,959
No pasa nada, no te preocupes por eso.
845
00:48:35,043 --> 00:48:38,126
Pero quiero que sepas la verdad
sobre quién soy,
846
00:48:38,209 --> 00:48:41,043
sobre lo que vas a ser y…
847
00:48:42,043 --> 00:48:46,376
las cosas que tu cerebro prodigioso
va a hacer en este mundo.
848
00:48:48,543 --> 00:48:49,959
Y lo vio todo.
849
00:48:50,043 --> 00:48:52,209
Todas las cosas grandes
y terribles que haría,
850
00:48:52,293 --> 00:48:55,793
los increíbles logros tecnológicos
que haría
851
00:48:55,876 --> 00:48:59,376
para eliminar el sufrimiento y el miedo.
852
00:49:00,126 --> 00:49:03,834
Y con eso, vio cómo perdería su humanidad.
853
00:49:03,918 --> 00:49:04,834
BIOMUESTRA
854
00:49:05,709 --> 00:49:06,709
Eso es todo.
855
00:49:07,876 --> 00:49:09,043
Quería que lo supieras.
856
00:49:10,376 --> 00:49:14,209
Cuando pienso en eso, en…
lo que vas a ser, me entristece.
857
00:49:15,543 --> 00:49:16,709
Mucho, pero…
858
00:49:18,043 --> 00:49:19,918
hay belleza en la tristeza.
859
00:49:20,709 --> 00:49:22,043
Ahora me doy cuenta.
860
00:49:23,043 --> 00:49:24,376
Lo frágiles que somos.
861
00:49:25,334 --> 00:49:28,543
Me temo que no tengo tiempo
de contarte nada más
862
00:49:28,626 --> 00:49:31,043
porque mi viejo amigo
ha venido a buscarme y…
863
00:49:31,876 --> 00:49:32,876
no pasa nada…
864
00:49:34,376 --> 00:49:35,543
porque he querido.
865
00:49:37,376 --> 00:49:38,543
Porque he querido.
866
00:49:40,293 --> 00:49:41,209
Gracias.
867
00:49:42,209 --> 00:49:43,126
Gracias, Christoph…
868
00:49:45,876 --> 00:49:49,751
Y en ese momento, el futuro cambió,
869
00:49:49,834 --> 00:49:52,543
porque Christopher decidió
870
00:49:52,626 --> 00:49:56,959
que nunca jamás miraría
a los demás y vería defectos.
871
00:49:57,043 --> 00:50:00,376
Los miraría con amor,
872
00:50:01,376 --> 00:50:04,043
porque resulta que Rel no era defectuoso.
873
00:50:04,876 --> 00:50:06,043
Rel era perfecto.
874
00:50:18,834 --> 00:50:22,459
Una vez me hablaste de tu amigo.
875
00:50:22,543 --> 00:50:25,793
- El que…
- Me puso enfermo. Sí.
876
00:50:26,376 --> 00:50:27,209
Christopher.
877
00:50:27,876 --> 00:50:29,543
Y pienso mucho en él.
878
00:50:30,959 --> 00:50:32,209
Pero espero que lo quieran,
879
00:50:33,876 --> 00:50:34,918
tanto como a mí.
880
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
Ojalá hubiéramos sabido lo que sé ahora.
881
00:50:40,459 --> 00:50:42,459
No éramos defectuosos.
882
00:50:42,543 --> 00:50:44,043
Para nada.
883
00:50:46,709 --> 00:50:48,001
Éramos perfectos,
884
00:50:48,959 --> 00:50:50,376
como todos vosotros.
885
00:50:51,043 --> 00:50:54,001
Y, Sandra,
886
00:50:54,084 --> 00:50:56,834
haz algo bueno de ese futuro, ¿vale?
887
00:50:58,043 --> 00:50:59,376
Por nosotros.
888
00:51:30,543 --> 00:51:32,293
¿Qué…? ¿Quiénes son…?
889
00:51:32,376 --> 00:51:34,959
Son cinco hermanas.
Las necesitamos, tranquila.
890
00:51:35,043 --> 00:51:37,001
No me dijiste que traerías a más gente.
891
00:51:37,084 --> 00:51:38,209
¿Y la enfermera?
892
00:51:39,126 --> 00:51:40,293
Ha ido al baño.
893
00:51:40,376 --> 00:51:42,626
Por eso he llegado tarde.
Tuve que esperar.
894
00:51:42,709 --> 00:51:45,043
- Volverá en cualquier momento.
- Vamos.
895
00:51:59,709 --> 00:52:00,709
Dios mío.
896
00:52:01,543 --> 00:52:02,709
¿Lo sentís?
897
00:52:03,543 --> 00:52:06,043
¿Lo sentís aquí? Sigue aquí.
898
00:52:07,251 --> 00:52:09,709
Está en el aire.
¿Lo sientes, chica brillante?
899
00:52:10,876 --> 00:52:13,126
¿Y qué hacemos? ¿Qué…?
900
00:52:13,209 --> 00:52:14,293
Lo sabemos.
901
00:52:14,376 --> 00:52:17,709
Formaremos cuatro puntos
con uno en el centro.
902
00:52:20,334 --> 00:52:21,376
- ¿Aquí?
- ¡No!
903
00:52:22,043 --> 00:52:24,376
Cariño, tú siéntate ahí.
904
00:53:04,084 --> 00:53:05,418
No lo entiendo.
905
00:53:05,501 --> 00:53:07,376
Ya lo verás, cielo.
906
00:53:08,209 --> 00:53:09,251
Confía en mí.
907
00:53:12,043 --> 00:53:13,959
- Aceso.
- Aceso.
908
00:53:14,043 --> 00:53:16,126
- Aglaya.
- Aglaya.
909
00:53:16,209 --> 00:53:19,209
Os invocamos, a las cinco hermanas,
910
00:53:19,293 --> 00:53:23,959
hijas de Asclepio y Epione,
proveedoras de las artes de Apolo.
911
00:53:24,043 --> 00:53:28,751
Os pedimos que curéis a vuestra hermana,
vuestro recipiente.
912
00:53:51,376 --> 00:53:57,043
Panacea. Higía. Yaso. Aceso. Aglaya.
913
00:53:58,043 --> 00:54:03,793
Panacea. Higía. Yaso. Aceso. Aglaya.
914
00:54:03,876 --> 00:54:08,918
Benévola Panacea,
hija de Asclepio y Epione,
915
00:54:09,001 --> 00:54:12,626
la primera y más rápida de las curanderas,
916
00:54:12,709 --> 00:54:15,626
sanadora de hombres y mujeres,
917
00:54:15,709 --> 00:54:21,376
a través de ti, nuestras heridas,
fracturas y enfermedades sanan.
918
00:54:33,543 --> 00:54:34,376
Toma.
919
00:54:49,459 --> 00:54:51,751
¿Y nuestros objetos personales?
920
00:54:52,709 --> 00:54:56,626
Por tu bondad y tu fuerza,
recuperamos la alegría en nuestras vidas.
921
00:54:56,709 --> 00:54:59,126
Panacea, amiga de la humanidad,
922
00:54:59,209 --> 00:55:02,626
te rezamos. Solicito tu favor.
923
00:55:02,709 --> 00:55:06,126
Deja que tu fiel creyente
se cure de esta aflicción,
924
00:55:06,209 --> 00:55:09,084
que se recupere por completo,
925
00:55:09,168 --> 00:55:12,459
que recobre la energía y la vitalidad.
926
00:55:12,543 --> 00:55:15,001
Te pedimos tu bendición.
927
00:55:18,959 --> 00:55:20,751
- Diosa, para ti.
- Diosa, para ti.
928
00:55:21,376 --> 00:55:22,959
- Pero ¿y nuestro sacrificio?
- Ya…
929
00:55:23,043 --> 00:55:25,168
Ya llegará. Esto es diferente.
930
00:55:31,709 --> 00:55:32,751
¿Qué es esto?
931
00:55:33,543 --> 00:55:34,543
Solo es té.
932
00:55:35,376 --> 00:55:36,251
Bébetelo.
933
00:55:40,709 --> 00:55:42,959
- Nuestra diosa.
- Para ti.
934
00:55:48,543 --> 00:55:49,584
Vamos.
935
00:55:52,209 --> 00:55:53,209
Adelante.
936
00:55:55,668 --> 00:55:56,543
Hola, Julia.
937
00:56:04,126 --> 00:56:05,543
Bébetelo. Bébetelo ya.
938
00:56:05,626 --> 00:56:07,459
¡No! Ilonka, ¡no te bebas eso!
939
00:56:07,543 --> 00:56:09,626
Bébetelo ahora mismo. Es ahora o nunca.
940
00:56:09,709 --> 00:56:11,834
- No funcionará si no te lo bebes.
- ¡No!
941
00:56:11,918 --> 00:56:14,126
- ¡No!
- Por favor, Ilonka. ¡Por favor!
942
00:56:14,209 --> 00:56:15,084
¡No!
943
00:57:36,084 --> 00:57:38,543
Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez