1 00:00:06,043 --> 00:00:09,918 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,668 Täällä on monenlaisia päiviä. 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,918 Hyviä ja huonoja päiviä. 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,084 Mutta ei monia sellaisia kuin tänään. 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,376 Minun piti varmistaa. 6 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 Teimme ylimääräisiä testejä. Ja totta tosiaan, tähystyksesi… 7 00:00:29,501 --> 00:00:32,543 Ohutsuolessasi on yhä polyyppeja ja leesioita, 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,376 mutta vähemmän kuin tullessasi. 9 00:00:37,376 --> 00:00:39,043 Olet siis paranemassa. 10 00:00:39,959 --> 00:00:43,376 Terminaalidiagnoosi oli siis virhe. 11 00:00:45,584 --> 00:00:46,709 Se tarkoittaa, 12 00:00:48,043 --> 00:00:49,376 että pääset kotiin. 13 00:00:56,043 --> 00:00:56,876 Hetkinen. 14 00:00:57,709 --> 00:01:00,709 Minulla on ääreis-T-solulymfooma. 15 00:01:01,959 --> 00:01:04,584 Näin polyypit ensimmäisessä tähystyksessäni. 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,918 Kemoterapian jälkeen polyypit olivat pahempia. 17 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 Minulle sanottiin, että kuolen. 18 00:01:12,543 --> 00:01:16,293 Kemoterapian vaikutus lakkasi vasta jonkin aikaa sitten. 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Mutta nyt näemme, että kehosi paranee. 20 00:01:20,543 --> 00:01:21,918 Mutta minä en kuole. 21 00:01:23,543 --> 00:01:25,543 Me kaikki kuolemme, Sandra. 22 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Joka ikinen meistä. 23 00:01:31,959 --> 00:01:38,793 Mutta juuri nyt sinulla ei ole terminaalista lymfoomaa. 24 00:01:40,793 --> 00:01:42,043 Olen pahoillani. 25 00:01:43,043 --> 00:01:46,418 En tiedä, miksi minusta tuntuu tältä. 26 00:01:47,043 --> 00:01:50,793 Se, miltä sinusta tuntuu, on oikein. 27 00:01:50,876 --> 00:01:54,418 Tunteesi ovat oikeat. 28 00:01:54,501 --> 00:01:57,043 Tämä on hieno uutinen, Sandra. 29 00:01:58,293 --> 00:02:00,418 Miten kerron heille? 30 00:02:03,209 --> 00:02:05,043 Mitä minä sanon? 31 00:02:31,209 --> 00:02:32,168 Siinähän sinä olet. 32 00:02:37,459 --> 00:02:38,418 Huomenta. 33 00:02:41,334 --> 00:02:43,126 Miten päädyin tänne? 34 00:02:43,209 --> 00:02:46,709 Olit sekaisin, joten toin sinut tänne. 35 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Olen löytänyt itseni sieltä ennenkin. 36 00:02:53,793 --> 00:02:55,376 Useammin kuin pari kertaa. 37 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Siitä lähtien, kun löysimme sen, minä… 38 00:02:59,043 --> 00:03:01,834 Itse asiassa useimpina öinä herään siellä alhaalla. 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,668 Hiivin huoneeseeni ja yritän olla herättämättä Spenceä. 40 00:03:04,751 --> 00:03:06,709 Se on pelottavaa. 41 00:03:08,959 --> 00:03:11,209 Olen jopa herännyt siitä sängystä siellä. 42 00:03:12,793 --> 00:03:15,043 Sen tuoksu on… 43 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 Se on hullua. 44 00:03:17,584 --> 00:03:20,543 Unet, unissakävely. 45 00:03:21,584 --> 00:03:22,709 Täytyy johtua lääkkeistä. 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 Lääkkeemme eivät saa käytäviä näyttämään erilaisilta. 47 00:03:27,293 --> 00:03:31,084 Lääkkeemme eivät saa minua näkemään ihmisiä käytävillä, 48 00:03:31,168 --> 00:03:33,418 huoneessa, siinä perhanan peilissä. 49 00:03:33,501 --> 00:03:36,043 Tiedät, mistä puhun, Kevin. 50 00:03:37,584 --> 00:03:38,876 Ole kiltti. 51 00:03:39,709 --> 00:03:42,709 Jos tiedät, älä anna minun tuntea itseäni hulluksi. 52 00:03:44,043 --> 00:03:45,334 Kyllä. 53 00:03:47,709 --> 00:03:49,209 Hyvä on. Tiedän. 54 00:03:51,543 --> 00:03:53,584 Joskus huoneet muuttuvat. 55 00:03:54,709 --> 00:03:56,543 Ja seinät. 56 00:03:56,626 --> 00:04:00,043 Joskus kuulee äänen ja kääntyy ympäri. 57 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Eikä ole yksin. 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,793 Ja joku tulee kohti sinua - 59 00:04:06,876 --> 00:04:11,251 pimeästä tai takkatulesta, 60 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 ja katsoo ylös ja näkee tämän vanhan… 61 00:04:14,584 --> 00:04:16,209 Naisen? 62 00:04:17,043 --> 00:04:17,959 Miehen. 63 00:04:19,251 --> 00:04:22,543 Vanhan miehen. Hänellä on harmaat hiukset. 64 00:04:22,626 --> 00:04:24,209 Minäkin olen nähnyt hänet. 65 00:04:26,709 --> 00:04:28,584 Mutta enimmäkseen näen naisen. 66 00:04:29,459 --> 00:04:30,918 Vanhan naisen. 67 00:04:31,668 --> 00:04:33,376 Hänellä on sellaiset - 68 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 maitomaiset silmät. 69 00:04:36,793 --> 00:04:39,126 PERUSTUU CHRISTOPHER PIKEN TEOKSEEN 70 00:04:39,209 --> 00:04:40,376 Oletko nähnyt häntä? 71 00:04:41,793 --> 00:04:43,876 En yhtä usein kuin miestä, mutta… 72 00:04:45,376 --> 00:04:46,543 Välähdyksiä. 73 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Niin. 74 00:04:51,043 --> 00:04:52,709 Pyydetään kaikki kirjastoon. 75 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 Voi luoja. Mitä? -Pukeudu. 76 00:04:55,668 --> 00:04:57,584 Hätäkokous. Kirjasto. 77 00:04:57,668 --> 00:04:58,918 Onko kaikki hyvin? 78 00:05:03,834 --> 00:05:05,043 Onko… 79 00:05:06,126 --> 00:05:07,543 Onko kaikki hyvin, Ilonka? 80 00:05:08,584 --> 00:05:11,334 Kyllä, kaikki on… 81 00:05:11,418 --> 00:05:12,709 Selvä. 82 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 Voi luoja. 83 00:05:25,959 --> 00:05:27,376 Ovi on taas auki. 84 00:05:28,376 --> 00:05:30,043 Hän varmaan lukitsee sen illaksi. 85 00:05:31,876 --> 00:05:33,876 Oletko kunnossa, Sandra? -Olen. 86 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 Mistä on kyse? 87 00:05:36,459 --> 00:05:39,626 Anteeksi, mutta en tiedä, mistä hitosta te puhutte. 88 00:05:39,709 --> 00:05:41,543 Oikeasti. En kuseta. 89 00:05:41,626 --> 00:05:44,918 Näkeekö kukaan muu vaihtuvia käytäviä tai vanhoja haamuja? 90 00:05:45,001 --> 00:05:46,043 Ei. 91 00:05:46,126 --> 00:05:48,209 Olen pahoillani. Ei mitään sellaista. 92 00:05:48,293 --> 00:05:51,709 En minäkään. Valehtelisin, jos se olisi minusta hauskaa, 93 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 mutta eihän se ole hauskaa? 94 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Oikeasti? 95 00:05:54,168 --> 00:05:57,126 Vanhat käytävät, joissa on kukkia ja lyhtyjä, 96 00:05:57,209 --> 00:05:59,126 ja vanha mies ja nainen? 97 00:05:59,209 --> 00:06:01,043 Hänellä on maitomaiset silmät. 98 00:06:01,126 --> 00:06:03,001 Niin, kaihi. -Kaihi. 99 00:06:03,084 --> 00:06:07,334 Hän hokee, että hänellä on nälkä. 100 00:06:07,959 --> 00:06:09,293 Ei. 101 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 En ole nähnyt mitään sellaista. 102 00:06:11,918 --> 00:06:13,626 Siinä ei ole järkeä. 103 00:06:13,709 --> 00:06:18,793 Jos olisimme nähneet aaveita, sehän olisi hienoa. 104 00:06:18,876 --> 00:06:20,793 Sitähän me odotamme. Merkkiä? 105 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Niin, mutta siinä ei ole järkeä. 106 00:06:22,876 --> 00:06:25,626 Kuten sanoit, paikassa, jossa niin monet nuoret kuolevat - 107 00:06:25,709 --> 00:06:28,293 ennen aikaansa ja heillä on keskeneräisiä asioita, 108 00:06:28,376 --> 00:06:31,918 ainoat näkemäsi aaveet ovat kaksi vanhusta. 109 00:06:32,709 --> 00:06:34,209 Me molemmat näimme ne. 110 00:06:34,293 --> 00:06:36,126 Me molemmat… -Sille on ranskankielinen sana. 111 00:06:36,209 --> 00:06:39,459 Kun kaksi ihmistä on läheisiä, heillä on sama… 112 00:06:39,543 --> 00:06:44,209 Folie à deux tarkoittaa kahden ihmisen jakamaa harhakuvitelmaa. 113 00:06:44,793 --> 00:06:45,751 Puhutko ranskaa? 114 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 En, mutta se oli Salaisten kansioiden jakson nimi. 115 00:06:48,709 --> 00:06:50,376 Se oli mahtava. 116 00:06:50,459 --> 00:06:53,084 Eikö kukaan teistä ole nähnyt tätä? 117 00:06:54,043 --> 00:06:56,626 Yhtään? Olemmeko siis molemmat hulluja? 118 00:06:58,709 --> 00:07:00,626 Ehkä se ei ole… -Ei ole mitä? 119 00:07:00,709 --> 00:07:03,709 Hullua? -Ehkä se ei ole aave. 120 00:07:04,959 --> 00:07:08,459 Äitini kertoi tarinan, jonka hänen isoäitinsä kertoi hänelle. 121 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Tämä iltasatu tästä jutusta… 122 00:07:12,793 --> 00:07:14,043 "Toshi no taberu hito." 123 00:07:14,709 --> 00:07:19,418 Se tarkoittaa "vuosien syöjää" tai "vuoden syöjää". 124 00:07:20,543 --> 00:07:21,918 Se näytti vanhalta naiselta. 125 00:07:22,001 --> 00:07:26,334 Se löydettiin paikoista, joissa ihmisiä kuolee. 126 00:07:26,418 --> 00:07:28,876 Ja se söi jäljellä olevat vuodet. 127 00:07:29,709 --> 00:07:33,959 Oliko tämä iltasatu, jonka äitisi kertoi ohimennen? 128 00:07:34,043 --> 00:07:37,043 Ei. Se oli hänen tapansa käsitellä asiaa. 129 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Hän kertoi vasta isäni kuoltua. 130 00:07:40,626 --> 00:07:46,876 Mutta jos se todella on olemassa, se varmasti rakastaisi tällaista paikkaa. 131 00:07:48,543 --> 00:07:50,376 Meillä kaikilla on vuosia jäljellä. 132 00:07:51,543 --> 00:07:53,126 Tämä paikka olisi juhla-ateria. 133 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 Kevin ja Ilonka voivat myös olla väärässä. 134 00:07:56,709 --> 00:08:00,376 Näkevät kuumeunia, ottavat liikaa lääkkeitä ja näkevät harhoja. 135 00:08:00,459 --> 00:08:02,001 Etenkin kun kertovat siitä toisilleen. 136 00:08:03,543 --> 00:08:05,626 Ei unohdeta sopimuksen toista osaa. 137 00:08:05,709 --> 00:08:07,876 Etsimme merkkejä, mutta pysymme rauhallisina. 138 00:08:08,793 --> 00:08:10,043 Todiste. 139 00:08:10,126 --> 00:08:11,709 Eikö se ole koko sopimuksen idea? 140 00:08:11,793 --> 00:08:14,709 Ei. Täällä tapahtuu enemmän. 141 00:08:17,459 --> 00:08:22,418 Minun pitää kertoa teille jotain, mutta lupasin olla hiljaa. 142 00:08:22,501 --> 00:08:24,418 Haluatko todisteita, että tässä on muutakin? 143 00:08:24,501 --> 00:08:25,709 Minulla on niitä. 144 00:08:28,126 --> 00:08:29,043 Rituaali toimi. 145 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Stanton myönsi sen. 146 00:08:32,876 --> 00:08:34,543 Yksi meistä on parantunut. 147 00:08:35,543 --> 00:08:37,043 Yksi meistä lähtee kotiin. 148 00:08:39,209 --> 00:08:40,376 Itse asiassa luulen… 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,043 Ja olen pahoillani. 150 00:08:44,043 --> 00:08:46,209 Luulen, että se olen minä. 151 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Se voi toimia teillekin. 152 00:08:48,001 --> 00:08:50,084 Mutta meidän on uskottava ja tehtävä se oikein. 153 00:08:50,168 --> 00:08:52,209 Oletko siis parantunut? -Mitä vittua? 154 00:08:52,293 --> 00:08:53,668 Odottakaahan. 155 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 Luulen niin. 156 00:08:54,959 --> 00:08:56,334 Tunnen sen. 157 00:08:56,418 --> 00:08:59,459 Tiedän, että rituaali toimi, ja se pitää tehdä uudestaan. 158 00:08:59,543 --> 00:09:01,501 Tämä ei ole hauskaa. 159 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 Hän on oikeassa. Joku lähtee kotiin. 160 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 Stanton sanoi niin. 161 00:09:06,001 --> 00:09:08,293 Miten niin joku lähtee kotiin? 162 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 Se olen minä. 163 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 Sandra, kuule. 164 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Me kaikki haluamme sen olevan me. 165 00:09:21,376 --> 00:09:25,376 Siinäpä se. Se voi olla me kaikki, mutta meidän pitää oikeasti uskoa… 166 00:09:25,459 --> 00:09:27,626 Ei, se olen oikeasti minä. 167 00:09:27,709 --> 00:09:30,376 Pääsen kotiin huomenna. Isovanhempani ovat jo tulossa. 168 00:09:30,459 --> 00:09:33,001 Eikä se johtunut rituaalista. Diagnoosi oli väärä. 169 00:09:33,709 --> 00:09:37,459 Kävin tähystyksessä viikkoa ennen sitä typerää rituaalia, 170 00:09:37,543 --> 00:09:40,293 ja diagnoosi oli väärä alun perinkin. 171 00:09:40,376 --> 00:09:43,459 Minulla on muitakin yleisongelmia, joten minun on mentävä. 172 00:09:43,543 --> 00:09:46,043 Minun on tehtävä uudelleen testit, 173 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 kokeet, hoidot ja kaikki. 174 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Olen pahoillani, mutta ei. 175 00:09:51,709 --> 00:09:53,418 Rituaali ei toiminut. 176 00:09:54,126 --> 00:09:57,543 Ei. Ehkä se vain toimi eri tavalla. 177 00:09:58,209 --> 00:09:59,626 Kyse ei ole vain siitä. Se… 178 00:09:59,709 --> 00:10:01,709 On merkkejä. Olemme saaneet merkkejä. 179 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 Spence kuuli sen äänen sisäpuhelimessa Tristanin jälkeen. 180 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 He osoittavat tien. He ohjaavat meitä rituaaliin. 181 00:10:08,626 --> 00:10:10,084 Sekin olin minä. 182 00:10:11,543 --> 00:10:12,709 Olen pahoillani. 183 00:10:13,543 --> 00:10:17,293 Minä olin sisäpuhelimessa. Puhuit siitä, kun menetit uskosi. 184 00:10:17,376 --> 00:10:19,459 Ajattelin, että pieni tönäisy ei olisi pahaksi. 185 00:10:19,543 --> 00:10:21,876 Tarpeeksi, että saat toivoa. 186 00:10:21,959 --> 00:10:23,293 Jumala haluaisi sitä. 187 00:10:23,376 --> 00:10:24,376 Haloo? 188 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 Spence? 189 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 Kuuntele. 190 00:10:31,876 --> 00:10:33,918 Heräämössä on joku. -Mitä? 191 00:10:34,001 --> 00:10:35,959 Siellä on joku, ja ovi on lukossa. 192 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 Ne huoneet eivät ole koskaan lukossa. -Se on. 193 00:10:39,043 --> 00:10:40,209 Voi luoja. 194 00:10:42,209 --> 00:10:44,668 Tiedän, että se oli väärin ja typerää. 195 00:10:44,751 --> 00:10:46,126 Ja olen tosi pahoillani. 196 00:10:48,626 --> 00:10:52,959 Olen sekaisin juuri nyt ja helpottunut. 197 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 Olen niin häpeissäni. 198 00:10:55,959 --> 00:10:59,459 En halua mennä minnekään, mutta en malta odottaa. 199 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 Minä vain… 200 00:11:02,293 --> 00:11:03,668 Minulla on kamala olo. 201 00:11:28,293 --> 00:11:30,293 Ilonka! Hei. 202 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Hei, Katherine. 203 00:11:33,501 --> 00:11:36,876 Perhepäivä on vasta huomenna, mutta en malttanut odottaa. 204 00:11:36,959 --> 00:11:38,293 Sinun on nähtävä nämä. 205 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 Minulla on itse asiassa kiire. 206 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Se vie vain hetken. 207 00:11:41,834 --> 00:11:45,668 Onneksi törmäsin sinuun, koska sain nämä vihdoin. 208 00:11:47,543 --> 00:11:48,709 Tässä. 209 00:11:54,959 --> 00:11:57,543 Tiedän, miten häntä jännitti… 210 00:11:58,293 --> 00:11:59,376 Se, miltä hän näytti, 211 00:11:59,459 --> 00:12:02,043 mutta sanoin hänelle, että hän näytti upealta. 212 00:12:02,126 --> 00:12:04,459 Katso nyt häntä. 213 00:12:04,543 --> 00:12:09,334 Hän sanoi myös, että kävitte rannalla taannoin. 214 00:12:09,418 --> 00:12:13,293 Miten pääsen sinne? Haluaisin valmistautua etukäteen - 215 00:12:13,376 --> 00:12:15,793 ja yllättää hänet. 216 00:12:16,876 --> 00:12:17,876 Sinä vain… 217 00:12:18,834 --> 00:12:20,043 No, sinä… 218 00:12:20,959 --> 00:12:22,043 Sinä vain… 219 00:12:24,043 --> 00:12:26,376 Mitä hittoa? Oikeasti. 220 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Mitä? -Mikä hitto sinua vaivaa? 221 00:12:31,793 --> 00:12:34,501 Luuletko, että tämä on joku golfkerho? 222 00:12:35,251 --> 00:12:37,626 Tämä on saattokoti. 223 00:12:37,709 --> 00:12:40,043 Kaikki täällä ovat tosi sairaita. 224 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 Ja nyt haluat, mitä? 225 00:12:41,793 --> 00:12:44,168 Näyttää hänelle kuvan itsestään meikkikerroksen alla? 226 00:12:44,251 --> 00:12:48,376 Pakkeloin hänet kunnolla osoittaakseni, miten epänormaali hän on. 227 00:12:48,459 --> 00:12:50,376 Ei. En minä sitä… 228 00:12:50,459 --> 00:12:53,543 Ymmärrätkö, miten raskasta se on hänelle? 229 00:12:54,876 --> 00:12:57,459 Miten vaikeaa hänen on esiintyä sinulle - 230 00:12:57,543 --> 00:12:58,918 joka helvetin kerta. 231 00:12:59,668 --> 00:13:00,918 Hän ei kerro sitä, 232 00:13:01,001 --> 00:13:03,751 koska hän ei halua sinun murehtivan enempää. 233 00:13:03,834 --> 00:13:05,126 Ja nyt haluat mitä? 234 00:13:05,876 --> 00:13:07,959 Laittaa hänet kävelemään rannalle - 235 00:13:08,043 --> 00:13:10,543 teeskennellen, ettei se satu, piknikin vuoksi, 236 00:13:10,626 --> 00:13:12,418 jotta tuntisit olosi normaaliksi? 237 00:13:13,793 --> 00:13:15,876 Hän kuolee, Katherine. 238 00:13:16,709 --> 00:13:18,459 Hän kuolee, eikä se ole reilua. 239 00:13:18,543 --> 00:13:21,543 Se on tarpeeksi vaikeaa ilman sinusta huolehtimista, 240 00:13:21,626 --> 00:13:23,293 urhean esittämistä vain, jotta voit kävellä täältä - 241 00:13:23,376 --> 00:13:24,709 ja elää hiton elämääsi. 242 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 Hei! 243 00:13:26,876 --> 00:13:28,709 Mitä hittoa sinä teet, Ilonka? 244 00:13:49,543 --> 00:13:50,709 Mitä tapahtui? 245 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 Tarvitsen yösijan. En voi palata sinne enää. 246 00:13:54,459 --> 00:13:56,626 India, petaa Ilonkalle sänky. 247 00:13:56,709 --> 00:13:59,293 Mitä? Mitä tapahtui? 248 00:14:00,876 --> 00:14:02,209 Se en ole minä. 249 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 Se en ole minä. Se ei toiminut. 250 00:14:07,126 --> 00:14:08,209 Se en ole minä. 251 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 Ilonka menetti järkensä. 252 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Niin. 253 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 Mitä? 254 00:14:20,959 --> 00:14:21,959 Ilonka. 255 00:14:22,043 --> 00:14:25,209 Ilonka mitä? -Tiedät kyllä mitä. 256 00:14:26,543 --> 00:14:29,543 Mitä haluat minun tekevän? -Mitä haluat tehdä. 257 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 En jätä Katherinea. 258 00:14:31,834 --> 00:14:34,334 Näetkö? En edes sanonut sitä. 259 00:14:34,418 --> 00:14:37,001 Sanon, että tee, mitä haluat. 260 00:14:37,084 --> 00:14:40,626 Ja yhtäkkiä sinä sanot: "En jätä Katherinea." 261 00:14:40,709 --> 00:14:44,293 Mitä minulla on? Kuukausia jäljellä. 262 00:14:44,376 --> 00:14:46,834 Pitäisikö minun jättää hänet? Jessus. 263 00:14:47,501 --> 00:14:51,376 Juuri nyt hän on tyttö, jolla on sairas poikaystävä. 264 00:14:51,459 --> 00:14:55,043 Pian hänellä ei ole poikaystävää. 265 00:14:55,126 --> 00:14:58,043 Ketä autat jatkamalla tätä? 266 00:14:59,209 --> 00:15:01,043 Tiedämme molemmat, mitä haluat oikeasti. 267 00:15:01,876 --> 00:15:03,543 Kenet haluat oikeasti. 268 00:15:04,376 --> 00:15:06,626 Tiedätkö, miksen kerro tarinoitani loppuun? 269 00:15:06,709 --> 00:15:08,209 Koska olet kusipää. 270 00:15:08,876 --> 00:15:10,043 Olet juonihärnääjä. 271 00:15:10,126 --> 00:15:12,543 Koska kun ihmiset tietävät lopun, 272 00:15:14,209 --> 00:15:16,543 loppu tarinasta haihtuu pois. 273 00:15:19,543 --> 00:15:21,876 Pian olen pelkkä muisto. 274 00:15:24,084 --> 00:15:26,376 Ja haluaisin olla hyvä, 275 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 kaikille. 276 00:15:30,084 --> 00:15:31,626 Mutta erityisesti hänelle. 277 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 Hän on ansainnut sen. 278 00:15:44,376 --> 00:15:48,043 Se ei ole paljon, mutta emme tarvitse muuta. 279 00:15:49,459 --> 00:15:52,043 Haetaan sinulle ruokaa ja liinavaatteita. 280 00:15:52,876 --> 00:15:54,126 Kiitos tästä… 281 00:15:55,126 --> 00:15:56,709 En tiedä, mitä teen. 282 00:15:56,793 --> 00:15:59,084 Mietin asiaa yön tai pari. 283 00:15:59,168 --> 00:16:01,043 Älä siitä huoli. Kuule. 284 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 Meidän pitää puhua. 285 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Minun pitäisi palata. 286 00:16:05,251 --> 00:16:06,459 Stanton huomaa tämän. 287 00:16:06,543 --> 00:16:08,293 En halua, että joudut pulaan takiani. 288 00:16:08,376 --> 00:16:11,126 Olen selvitellyt pahempiakin juttuja kuin Georgina Stanton. 289 00:16:11,209 --> 00:16:12,876 Palaaminen sinne, se on… 290 00:16:14,126 --> 00:16:16,001 Siitä halusinkin puhua. 291 00:16:17,126 --> 00:16:19,918 Minulle Brightcliffe on erityinen. 292 00:16:20,834 --> 00:16:22,793 Ilmeisesti ei. -Älä. 293 00:16:22,876 --> 00:16:26,959 Älä tulkitse väärin, mitä tapahtui tai ei tapahtunut. 294 00:16:27,043 --> 00:16:29,793 Se paikka on erityinen. 295 00:16:29,876 --> 00:16:32,084 Siellä on voimaa ja energiaa, 296 00:16:32,168 --> 00:16:34,334 jota ei ole missään muualla maailmassa. 297 00:16:34,418 --> 00:16:35,543 Usko pois, 298 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 olen etsinyt. -Mutta se ei toiminut. 299 00:16:39,459 --> 00:16:41,501 Mikään siitä. -Et tiedä sitä. 300 00:16:41,584 --> 00:16:45,251 Ehkä se toimi, ehkä ei. Mutta se voi toimia. 301 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Tiedän sen. Tiedän, että… 302 00:16:48,626 --> 00:16:51,043 Tiedän paremmin kuin kukaan muu, että rituaali toimii. 303 00:16:53,293 --> 00:16:54,834 Kuuletko minua? Minä tiedän sen. 304 00:16:56,793 --> 00:16:58,043 Paremmin kuin kukaan. 305 00:16:59,626 --> 00:17:00,793 Kuka sinä olet? 306 00:17:00,876 --> 00:17:02,584 Olet fiksu tyttö. 307 00:17:02,668 --> 00:17:05,793 Ilonka, se on käynyt mielessäsi ainakin kerran. 308 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Anna tulla, fiksu tyttö. 309 00:17:07,709 --> 00:17:11,209 Katso minua ja kerro, kuka olen. 310 00:17:14,209 --> 00:17:16,709 Katso kunnolla. 311 00:17:20,876 --> 00:17:22,418 Oletko Julia Jayne? 312 00:17:24,959 --> 00:17:26,709 Tiesin, että olet fiksu tyttö. 313 00:17:27,793 --> 00:17:29,543 Tulit etsimään minua. 314 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 Löysit minut, koska olit oikeassa. 315 00:17:34,543 --> 00:17:37,376 Olet oikeassa kaikesta. 316 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 Aiotko kertoa, minne me menemme? 317 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 Tiedän, että se on hullua. 318 00:17:48,959 --> 00:17:53,043 Tiedän, että olet ollut yksinäinen. 319 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 Joskus unohdan, ettet ole tavannut ketään, 320 00:17:56,834 --> 00:17:59,043 joten ajattelin, että haluat nähdä tämän. 321 00:18:00,043 --> 00:18:01,584 Sinulla on kokonainen yhteisö. 322 00:18:02,376 --> 00:18:04,584 Sinun on aika tavata heidät. Tule. 323 00:18:09,709 --> 00:18:10,876 Siinä hän on. -Hei. 324 00:18:10,959 --> 00:18:12,793 Hei. -Hei. 325 00:18:12,876 --> 00:18:14,793 Kaikki, tässä on Spence. 326 00:18:14,876 --> 00:18:16,751 Hei, Spence. -Hei, Spence. 327 00:18:16,834 --> 00:18:21,209 Spence, tässä ovat kaikki. Brandi, Julie, Toni I:llä, 328 00:18:21,293 --> 00:18:23,626 Brian ja Lisa. 329 00:18:23,709 --> 00:18:24,876 Mitä te teette? 330 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 Odotamme pizzaa ja sitten on peli-ilta. 331 00:18:28,209 --> 00:18:29,251 Mutta myös… 332 00:18:29,334 --> 00:18:31,918 Capitol Hillillä on viikonloppuna mielenosoitus. 333 00:18:32,001 --> 00:18:33,459 Me aiomme mennä. 334 00:18:33,543 --> 00:18:36,376 Teemme kylttejä ja autamme Glenniä puheen kanssa. 335 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 Voi ei. Et kai aio pitää puhetta? 336 00:18:38,501 --> 00:18:39,918 Totta kai pidän. 337 00:18:40,001 --> 00:18:42,751 Glenn käyttää sanojaan kuin jotkut pamppua. 338 00:18:42,834 --> 00:18:44,918 Me molemmat tiedämme, että rakastan saarnojasi, 339 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 mutta tämä on vähän kömpelö. 340 00:18:47,543 --> 00:18:50,876 Ai, anteeksi. Onko se liian kömpelö sinulle, Julie? 341 00:18:50,959 --> 00:18:56,043 Kamppailumme ihmisarvon tunnustuksesta on liian kömpelöä sinulle. 342 00:18:56,709 --> 00:18:57,918 T-paitoja. 343 00:18:58,001 --> 00:18:59,543 Pelottavia T-paitoja. 344 00:19:00,376 --> 00:19:02,293 Spence, haluatko juotavaa? 345 00:19:02,376 --> 00:19:04,376 Voin vaihtaa viinaan, jos haluat auttaa. 346 00:19:04,459 --> 00:19:06,918 Jos haluat tehdä paitoja tai kylttejä. 347 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Miten voin auttaa? 348 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 Ota pensseli, muru. 349 00:19:10,293 --> 00:19:11,376 Kun olemme valmiita, 350 00:19:11,459 --> 00:19:14,209 poltamme pilveä ja leikimme sanaleikkiä. 351 00:19:15,126 --> 00:19:17,084 Tehdään se. -Totta hitossa. 352 00:19:22,626 --> 00:19:23,959 Haluatko lisää? 353 00:19:24,043 --> 00:19:26,626 En, mutta se oli mahtavaa. 354 00:19:26,709 --> 00:19:30,376 Se on parasta ruokaa, jota ehkä koskaan saat. 355 00:19:34,543 --> 00:19:35,793 Mikset kertonut minulle? 356 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Kerroin, kun oli aika. 357 00:19:38,876 --> 00:19:40,209 Se toimi kohdallasi. 358 00:19:42,043 --> 00:19:42,959 Se toimii. 359 00:19:43,043 --> 00:19:44,209 Niin toimii. 360 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 Olen todiste. 361 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Meillä on paljon puhuttavaa. 362 00:19:49,251 --> 00:19:51,918 Tiedät jo jännittävimmän osan. 363 00:19:54,043 --> 00:19:58,876 Kun lähdin, elin rankasti ja hyvin. 364 00:19:58,959 --> 00:20:04,376 Kun vanhenin, halusin jakaa ihmeen. 365 00:20:05,459 --> 00:20:06,418 Aloitin Good Humorin, 366 00:20:06,501 --> 00:20:08,459 koska halusin ymmärtää sitä paremmin. 367 00:20:08,543 --> 00:20:12,709 Halusin palauttaa maailmaan sitä parantavaa energiaa. 368 00:20:12,793 --> 00:20:16,459 Mutta on ollut vaikeaa päästä takaisin tontille. 369 00:20:16,543 --> 00:20:18,626 Metsät ovat hyviä, lähde on hyvä. 370 00:20:18,709 --> 00:20:20,959 Mutta paikan todellinen taika - 371 00:20:21,043 --> 00:20:22,959 on siellä, mihin talo on rakennettu. 372 00:20:23,043 --> 00:20:25,584 Eikö Stanton päästä sinua sisään? 373 00:20:25,668 --> 00:20:28,293 Taisin uhata jotain perustavanlaatuista hänen sisällään. 374 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Yritin kaikkea. Olin vapaaehtoisena saattohoidossa. 375 00:20:30,959 --> 00:20:33,584 Tein avokätisiä lahjoituksia. 376 00:20:33,668 --> 00:20:36,626 Mutta hän ei silti päästä meitä sinne. 377 00:20:36,709 --> 00:20:38,959 Yritämme kunnioittaa sitä. 378 00:20:39,043 --> 00:20:41,293 Ymmärrän paikan historian. 379 00:20:42,293 --> 00:20:46,209 Se kamala Paragon-juttu, ja kollektiivi, kuten omani. 380 00:20:49,543 --> 00:20:51,543 Olemme hyvin samanlaisia, Ilonka. 381 00:20:53,043 --> 00:20:55,209 Sinulla on jopa sama syöpä kuin minulla oli. 382 00:20:55,293 --> 00:20:56,876 En tiedä. Minä vain… 383 00:20:57,709 --> 00:20:58,876 Haluan auttaa sinua. 384 00:21:02,043 --> 00:21:03,543 Tiedätkö mitä? Tehdään se. 385 00:21:04,834 --> 00:21:08,334 Mennään sinne yhdessä tänään Keskiyön kerhon jälkeen. 386 00:21:08,418 --> 00:21:09,626 Kun kaikki nukkuvat, 387 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 viet minut kellariin. 388 00:21:12,543 --> 00:21:15,751 Siellä ley-linjat risteävät. Se on energiakeskus. 389 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 Jos viet minut sinne, minulla on kaikki, mitä tarvitsen. 390 00:21:18,543 --> 00:21:19,918 Mitä varten? 391 00:21:21,043 --> 00:21:22,501 Parantaakseni sinut. 392 00:21:22,584 --> 00:21:23,709 Fiksu tyttö. 393 00:21:31,959 --> 00:21:32,876 Perillä ollaan. 394 00:21:33,543 --> 00:21:36,584 Kiva, että tulit. Toivottavasti sinulla oli hauskaa. 395 00:21:36,668 --> 00:21:37,543 Kiitos. 396 00:21:38,376 --> 00:21:39,376 Se oli mahtavaa. 397 00:21:41,376 --> 00:21:42,543 Voinko kysyä jotain? 398 00:21:44,459 --> 00:21:45,751 Miten pääsit mukaan? 399 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 Homouteenko? Synnyin sellaisena. 400 00:21:49,293 --> 00:21:51,876 Anteeksi. Tarkoitit sinä sanaleikkiä. 401 00:21:52,793 --> 00:21:55,126 Se on vain objektiivisesti mahtava bilepeli. 402 00:21:55,209 --> 00:21:58,543 Ei, tarkoitan aktivismia. 403 00:22:02,001 --> 00:22:04,043 Rakkaan ystäväni kautta. 404 00:22:05,293 --> 00:22:06,543 Mutta hän on nyt poissa. 405 00:22:12,209 --> 00:22:13,043 Se oli… 406 00:22:14,209 --> 00:22:16,209 Kukaan siellä ei näytä pelkäävän - 407 00:22:17,709 --> 00:22:19,209 mitään. 408 00:22:20,834 --> 00:22:22,876 Edes silloin, kun kerroin heille… 409 00:22:22,959 --> 00:22:25,376 Kun kerroin, että minulla on AIDS, he - 410 00:22:26,209 --> 00:22:27,709 eivät vaikuttaneet pelkäävän. 411 00:22:31,459 --> 00:22:34,043 Pelko on kuin säteilyä. 412 00:22:34,709 --> 00:22:39,209 Kun sitä saa tarpeeksi, se muuttaa geneettisesti. 413 00:22:40,543 --> 00:22:42,209 Olemme menettäneet monta meistä. 414 00:22:42,959 --> 00:22:45,918 Aivan liian monta. 415 00:22:46,001 --> 00:22:48,543 Paljon tyhjiä tuoleja tyhjissä pöydissä, ja maailma - 416 00:22:49,876 --> 00:22:56,168 on ollut parhaimmillaan välinpitämätön meille ja pahimmillaan pelännyt meitä. 417 00:22:56,251 --> 00:23:00,459 Joten monet meistä piileskelivät paljon pitkän aikaa. 418 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Niin minä tein. 419 00:23:05,709 --> 00:23:06,709 Joten nyt - 420 00:23:08,418 --> 00:23:11,376 meidän on oltava näkyvillä enemmän kuin koskaan. 421 00:23:13,293 --> 00:23:14,709 Ryan opetti sen minulle. 422 00:23:16,043 --> 00:23:17,043 Hän opetti paljon. 423 00:23:18,126 --> 00:23:19,959 Siksi me teemme tätä. 424 00:23:20,043 --> 00:23:24,626 Siksi kukaan ei vaikuttanut pelkäävän. 425 00:23:24,709 --> 00:23:27,376 Vaikka pelkäisimmekin, päätämme olla pelkäämättä. 426 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Koska jokainen meistä kuolee jonain päivänä. 427 00:23:32,209 --> 00:23:35,501 Ennen sitä jokainen meistä ansaitsee rakkautta. 428 00:23:47,626 --> 00:23:49,626 Onneksi hän jätti sen auki. 429 00:23:49,709 --> 00:23:52,751 Olisi ollut hyvin julmaa, jos ovet olisivat olleet lukossa tänään. 430 00:23:56,709 --> 00:23:58,043 Oletko kunnossa, Spence? 431 00:24:00,543 --> 00:24:02,376 Olen, minä vain… 432 00:24:03,293 --> 00:24:06,376 Katson tyhjiä tuoleja. 433 00:24:07,376 --> 00:24:09,043 Lähes puolet meistä on poissa. 434 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 Hei. 435 00:24:23,209 --> 00:24:26,709 En ollut varma… -Sinun on paras tulla tähän pöytään. 436 00:24:27,876 --> 00:24:30,209 Tuntuu, että kaikki ovat vihaisia minulle. 437 00:24:31,084 --> 00:24:33,793 Ei. Ei vähääkään. 438 00:24:35,043 --> 00:24:38,209 Olen todella iloinen puolestasi. 439 00:24:40,209 --> 00:24:42,376 Niin minäkin. Tule tänne. 440 00:24:45,209 --> 00:24:48,834 Minun piti vain nostaa leukani lattialta. 441 00:24:50,876 --> 00:24:52,376 Minäkin olen iloinen puolestasi. 442 00:24:53,543 --> 00:24:56,793 Rakastamme sinua. Rakastamme maailmaa, jossa olet läsnä. 443 00:24:56,876 --> 00:24:59,418 Pysy siis maisemissa niin hiton kauan kuin voit. 444 00:25:04,209 --> 00:25:06,209 Rakastan sinua hurjasti, kulta. 445 00:25:06,293 --> 00:25:08,709 Mutta jos edes harkitset antavasi kunnian Jeesukselle, 446 00:25:08,793 --> 00:25:12,293 kummittelen sinulle kahdesti pelottavammin, koska teen sen varmasti. 447 00:25:12,376 --> 00:25:14,626 Sen sisäpuhelinhölynpölyn jälkeen kerjäät sitä. 448 00:25:15,209 --> 00:25:17,043 Ei paras hetkeni. 449 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Hei. 450 00:25:31,959 --> 00:25:33,043 Olen… 451 00:25:34,709 --> 00:25:35,876 Olen todella pahoillani. 452 00:25:37,126 --> 00:25:39,251 Olen pahoillani, Sandra, ja… 453 00:25:40,084 --> 00:25:41,751 Olen pahoillani, Kevin. 454 00:25:42,334 --> 00:25:44,043 Olen todella pahoillani. 455 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Olen iloinen, että olet täällä. 456 00:25:50,709 --> 00:25:52,043 Niin minäkin. 457 00:25:53,168 --> 00:25:54,001 Sinun puolestasi. 458 00:26:03,793 --> 00:26:06,876 Istukaa, olkaa hyvät. Tänä iltana on vuoroni. 459 00:26:06,959 --> 00:26:09,876 Tämä tulee suoraan sydämestä. 460 00:26:12,543 --> 00:26:15,209 Ennen olleille ja jälkeen tuleville. 461 00:26:16,126 --> 00:26:18,709 Meille nyt, ja heille tuolla puolen. 462 00:26:18,793 --> 00:26:21,793 Ennen olleille ja jälkeen tuleville. 463 00:26:21,876 --> 00:26:24,293 Meille nyt, ja heille tuolla puolen. 464 00:26:24,376 --> 00:26:25,709 Nähty tai näkymätön, 465 00:26:25,793 --> 00:26:28,168 täällä, mutta ei täällä. 466 00:26:28,251 --> 00:26:31,418 Nähty tai näkymätön, täällä, mutta ei täällä. 467 00:26:32,709 --> 00:26:36,793 Tarina, jonka haluan kertoa, pelottaa minua helvetisti. 468 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Se on tarina siitä, että tietää, minne on menossa, ennen kuin pääsee perille. 469 00:26:40,751 --> 00:26:44,626 Se on tarina taistelemisesta halutun tulevaisuuden puolesta - 470 00:26:44,709 --> 00:26:46,793 tarkoitetun tulevaisuuden sijaan, 471 00:26:46,876 --> 00:26:49,959 koska kohtalot voivat muuttua. 472 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Taisimme kaikki tajuta sen tänään. 473 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 Tarinan nimi on - 474 00:26:56,126 --> 00:26:58,543 Ikuinen vihollinen. 475 00:27:00,251 --> 00:27:03,876 Tämä on tarina ajasta ja pelosta. 476 00:27:03,959 --> 00:27:07,293 Aika pitää meistä kiinni syntymästämme lähtien. 477 00:27:07,376 --> 00:27:09,709 Se sallii meidän kasvaa. 478 00:27:09,793 --> 00:27:13,043 Käymme koulua, löydämme töitä, rakastumme. 479 00:27:13,126 --> 00:27:17,918 Aika mahdollistaa sen kaiken. Mutta lopulta se tappaa meidät. 480 00:27:18,793 --> 00:27:20,084 Tämä on Rel. 481 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 Hän on pirullisen komea, villin viehättävä. 482 00:27:22,876 --> 00:27:24,793 Vaikea uskoa, ettei hän ole malli. 483 00:27:24,876 --> 00:27:25,959 Tajuamme. 484 00:27:26,043 --> 00:27:30,543 Viehätysvoimastaan huolimatta hänellä ei ole paljon ystäviä. 485 00:27:38,209 --> 00:27:39,709 Rel on koulua vaihtanut opiskelija, 486 00:27:39,793 --> 00:27:42,209 hän on ollut kampuksella vasta kolme viikkoa. 487 00:27:42,293 --> 00:27:45,459 Mutta hän haluaa tutustua erääseen. 488 00:27:45,543 --> 00:27:48,626 Christopher Perry, paikallinen nero. 489 00:27:48,709 --> 00:27:51,126 Joka päivä tänne tulonsa jälkeen - 490 00:27:51,209 --> 00:27:55,001 Christopher on ollut ainoa, jota Rel on voinut ajatella. 491 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 Koko lauta on kärähtänyt. 492 00:27:57,209 --> 00:27:59,126 Etkö voi korjata sitä? Etkö voi korjata mitä vain? 493 00:27:59,209 --> 00:28:02,668 En saa pois purkkaa, jota te neandertalilaiset sotkitte vaihteisiin. 494 00:28:02,751 --> 00:28:04,959 Miten hitossa se edes tehdään? 495 00:28:05,043 --> 00:28:06,084 KUOLLUT ALUE 496 00:28:07,376 --> 00:28:09,793 Uutena kaverina oli yksinäistä. 497 00:28:09,876 --> 00:28:11,334 Vielä pahempaa ilman kämppistä. 498 00:28:11,418 --> 00:28:15,418 Niin hän sanoi itselleen ostaessaan videot. 499 00:28:15,501 --> 00:28:18,043 Hän voisi tallentaa niitä vanhoja scifi-elokuvia, 500 00:28:18,126 --> 00:28:19,751 joista tiesi Christopherin pitävän. 501 00:28:19,834 --> 00:28:24,209 Ja ehkä sitten ihmiset haluaisivat tulla hengailemaan. 502 00:28:24,959 --> 00:28:28,376 Niin. Eihän kyse ollut vain Christopherista. 503 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Sinä yönä Rel näki outoa unta. 504 00:29:09,834 --> 00:29:11,209 KLINEN YLIOPISTO 505 00:29:11,293 --> 00:29:12,626 Tuo on aika siisti. 506 00:29:12,709 --> 00:29:14,001 Kiitos. 507 00:29:15,043 --> 00:29:16,543 Se on välikoeprojektini, 508 00:29:17,543 --> 00:29:19,293 eikä se oikein toimi. 509 00:29:19,376 --> 00:29:21,459 Ajattelin hylätä koko jutun ja aloittaa alusta. 510 00:29:21,543 --> 00:29:22,626 Lienee viallinen. 511 00:29:22,709 --> 00:29:24,959 Heitätkö sen pois, koska se ei ole täydellinen? 512 00:29:25,043 --> 00:29:25,918 Tylyä. 513 00:29:28,626 --> 00:29:29,751 Istu alas. 514 00:29:29,834 --> 00:29:30,959 Jos haluat. 515 00:29:33,876 --> 00:29:35,043 Robotiikkaa. 516 00:29:36,209 --> 00:29:37,584 Siistiä. 517 00:29:37,668 --> 00:29:41,709 Olen vain outo. On kiva nähdä, miten asiat toimivat. 518 00:29:45,376 --> 00:29:47,084 Viihdytkö täällä? Oletko kotiutunut? 519 00:29:47,168 --> 00:29:48,209 Kyllä kai. 520 00:29:48,876 --> 00:29:50,876 Uutena opiskelijana minusta tuntuu aina, 521 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 en tiedä, erilaiselta. -Tiedän, mitä tarkoitat. 522 00:29:55,126 --> 00:29:56,584 Jokapäiväistä elämääni. 523 00:29:58,126 --> 00:30:01,376 Kuulin, että pidät scifistä. Kuten minä. 524 00:30:02,043 --> 00:30:03,001 Toki. 525 00:30:03,084 --> 00:30:05,793 Hankin uudet videot huoneeseeni. 526 00:30:05,876 --> 00:30:07,459 Yhteiset eivät vittu ikinä toimi. 527 00:30:07,543 --> 00:30:08,959 Kiitos. 528 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 En jaksa yrittää korjata niitä. 529 00:30:10,626 --> 00:30:12,293 Päätin nauhoittaa Terminaattorin. 530 00:30:12,376 --> 00:30:15,126 Se tuli kolmelta yöllä HBO:lta. 531 00:30:15,209 --> 00:30:17,376 Mietin vain, 532 00:30:18,876 --> 00:30:20,959 haluatko tulla joskus katsomaan sitä? 533 00:30:22,543 --> 00:30:23,918 Kävisikö tänään? 534 00:30:29,251 --> 00:30:30,209 Toin viiniä. 535 00:30:30,918 --> 00:30:32,209 Sopii Terminaattorin kanssa. 536 00:30:32,293 --> 00:30:36,543 Luulin, että kampuksella juodaan vain sitä paskaa, Natty Boh'ta. 537 00:30:36,626 --> 00:30:37,459 Vaikuttavaa. 538 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 Me insinööriopiskelijat olemme tosi kultturelleja. 539 00:30:41,001 --> 00:30:42,709 Jotkut jopa syövät juustoa. 540 00:30:43,626 --> 00:30:44,751 Toitko juustoa? 541 00:30:46,043 --> 00:30:47,293 Toin. 542 00:30:47,376 --> 00:30:49,709 Hasta ciego, beibi. 543 00:30:50,709 --> 00:30:51,751 Kiva sanaleikki. 544 00:30:51,834 --> 00:30:53,251 Oikein hyvä. 545 00:30:55,376 --> 00:30:57,709 "Tule brien kanssa, jos haluat elää." 546 00:30:58,376 --> 00:31:00,293 Rakastan tätä elokuvaa. 547 00:31:01,209 --> 00:31:05,293 Metro vaurioitui vain vähän, eikä kukaan loukkaantunut. 548 00:31:05,376 --> 00:31:09,959 Anteeksi, taisin aloittaa aikaisin. Uutiset ovat yhä menossa. 549 00:31:10,043 --> 00:31:11,709 Luulin, että nauhoitit tämän kolmelta. 550 00:31:11,793 --> 00:31:12,626 Niin nauhoitinkin. 551 00:31:12,709 --> 00:31:16,084 Millaisia uutisia HBO:lta tulee aamukolmelta? 552 00:31:16,168 --> 00:31:19,126 Päivän suurin yllätys oli oma Seabirdsimme, 553 00:31:19,209 --> 00:31:21,626 joka uhmasi todennäköisyyksiä saamalla 20 pistettä - 554 00:31:21,709 --> 00:31:23,001 Rusherseja vastaan viimeisellä neljänneksellä. 555 00:31:23,084 --> 00:31:24,376 Anteeksi. Ketkä? 556 00:31:25,126 --> 00:31:26,876 Seabirdsit ja Rushersit. 557 00:31:26,959 --> 00:31:28,876 Ovatko ne oikeita jalkapallojoukkueita? 558 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 En välitä. En pidä urheilusta. 559 00:31:31,876 --> 00:31:35,793 Hyvä on. 99ers ja Orcas. -Ei kuulosta paremmalta. 560 00:31:35,876 --> 00:31:37,959 Se oli loistopäivä Myronille, joka syötti pallon Everettille - 561 00:31:38,043 --> 00:31:40,251 30 jaardin syötöstä ajan loppuessa - 562 00:31:40,334 --> 00:31:43,043 voittaen pelin Orcaseille uskomattoman paluun jälkeen. 563 00:31:43,126 --> 00:31:45,959 Valtava yllätys Ninerseille, jotka, kuten tiedämme - 564 00:31:46,043 --> 00:31:49,959 ovat oikea joukkue, jolla on oikea nimi. 565 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 En tajua. 566 00:31:51,334 --> 00:31:52,543 Asetit sen varmaan väärin. 567 00:31:52,626 --> 00:31:53,876 Tein sen oikein. 568 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 200 dollaria. Myyjä sanoi, että se oli paras videonauhuri. 569 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Ei hätää. 570 00:31:59,376 --> 00:32:02,501 Kampuksen lähellä on upea baari. 571 00:32:02,584 --> 00:32:05,918 Voisimme pelata biljardia. Katsotaan elokuva toiste. 572 00:32:06,626 --> 00:32:08,709 Anna minun ostaa sinulle huonoa ruokaa. 573 00:32:11,709 --> 00:32:13,251 Missä olit ennen tätä? 574 00:32:14,376 --> 00:32:18,543 Kukaan ei ole kysynyt tuota. Ei kukaan. 575 00:32:21,626 --> 00:32:23,668 Olen pahoillani. Ihmiset ovat mulkkuja. 576 00:32:23,751 --> 00:32:26,084 He voivat olla. Ihmiset ovat kamalia. 577 00:32:26,168 --> 00:32:28,501 He pelottavat minua rehellisesti sanoen. 578 00:32:28,584 --> 00:32:31,043 Voisinpa vain mennä sinne, korjata peruskoodeja, 579 00:32:31,126 --> 00:32:32,751 korjata bugeja. 580 00:32:32,834 --> 00:32:34,668 Olemme sietämättömiä suurimmaksi osaksi. 581 00:32:34,751 --> 00:32:36,001 COCKTAILEJA 582 00:32:36,084 --> 00:32:37,459 En ymmärrä heteroita. 583 00:32:38,334 --> 00:32:39,709 Älä muuta sano. 584 00:32:40,376 --> 00:32:44,626 Mikä ikinä saakaan heidät rakastamaan jalkapalloa sillä tapaa, 585 00:32:44,709 --> 00:32:46,293 minulla ei ole sitä geeniä. 586 00:32:46,376 --> 00:32:49,418 Minä rakastan jalkapalloa enkä ole hetero. 587 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 Pitäisitkö sinäkin tästä? 588 00:32:54,376 --> 00:32:56,376 Eilisen pelin katsomisesta baarissa. 589 00:32:57,209 --> 00:32:58,459 Ei, tuo on suora lähetys. 590 00:32:58,543 --> 00:33:00,959 Ei, se on eilinen. 591 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Uutisissa sanottiin niin. 99ers ja Orcas. 592 00:33:03,459 --> 00:33:05,793 Ehkä he pelaavat taas toisiaan vastaan. 593 00:33:05,876 --> 00:33:09,043 Se on suora. Ninersit ja Orcasit eivät ole vielä pelanneet tällä kaudella. 594 00:33:09,126 --> 00:33:10,543 Ei ole totta. 595 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 Orcasit voittivat Ninersit eilen. 596 00:33:14,209 --> 00:33:15,626 He taistelivat kovaa tällä neljänneksellä, 597 00:33:15,709 --> 00:33:18,376 mutta jäljellä on enää seitsemän sekuntia 30 jaardista. 598 00:33:18,459 --> 00:33:20,751 Kymppi vetoa, että Myron heittää Everettille. 599 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Everettillekö? Hän ei ole saanut syöttöä viikkoihin, prinsessa. 600 00:33:24,459 --> 00:33:25,376 Kiinni veti. 601 00:33:26,459 --> 00:33:29,043 Tasku romahtaa. Siitä on päästävä eroon. 602 00:33:29,126 --> 00:33:30,959 Hän sai Everettin vapaaksi keskelle. 603 00:33:31,043 --> 00:33:33,751 Hän teki maalin. Tämä tyyppi teki touchdownin. 604 00:33:33,834 --> 00:33:36,126 Orcasit voittavat! -Mitä? 605 00:33:39,959 --> 00:33:40,834 Mistä tiesit? 606 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 Tämä ei ole suora lähetys. 607 00:33:43,418 --> 00:33:44,501 Tämä on suora lähetys. 608 00:33:44,584 --> 00:33:46,376 Tuliko Myron… 609 00:33:46,459 --> 00:33:48,293 Mistä hitosta tiesit? 610 00:33:55,251 --> 00:33:56,084 TOISTA 611 00:33:57,209 --> 00:33:59,293 Tässä näkyy aikaleima. 612 00:33:59,376 --> 00:34:02,834 Tämä on tärkeä päivä Myronille. Hän syötti Everettille 30 jaardista. 613 00:34:02,918 --> 00:34:04,626 Voi paska. 614 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Se on tänään. 615 00:34:06,293 --> 00:34:09,251 Ja ajankohta on melkein nyt. -Mene suoraan lähetykseen. 616 00:34:11,751 --> 00:34:14,543 Mutta päivän suurin yllätys tulee omalta Orcasiltamme. 617 00:34:14,626 --> 00:34:17,126 Tämä on suora lähetys. -Se ei ole mahdollista. 618 00:34:17,209 --> 00:34:20,709 Katsoimme tämän kolme tuntia sitten. -Nauhoitin tämän eilen illalla. 619 00:34:20,793 --> 00:34:23,834 …30 jaardin syöttö, kun aika loppui. 620 00:34:23,918 --> 00:34:26,584 Orcasit voittivat pelin upean paluun jälkeen. 621 00:34:26,668 --> 00:34:28,043 Nauhoitin tulevaisuuden. 622 00:34:29,459 --> 00:34:34,626 Muita uutisia. Paikallinen Gina Reno voitti kansallisen… 623 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 Tee se uudestaan. 624 00:34:38,876 --> 00:34:39,793 Ja niin he tekivät. 625 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 UUTISIA SINULLE 626 00:34:40,959 --> 00:34:44,834 He asettivat nauhan tallentamaan kello kolme, kuten aiemminkin. 627 00:34:44,918 --> 00:34:46,793 Seuraavana aamuna sama toistui. 628 00:34:46,876 --> 00:34:48,376 Tämän illan uutiset. 629 00:34:49,876 --> 00:34:50,876 Katso päivämäärää. 630 00:34:53,209 --> 00:34:54,793 Pikakelataan urheilutuloksiin. 631 00:35:02,459 --> 00:35:04,293 Me tarjoamme. Ei muistella pahalla. 632 00:35:05,459 --> 00:35:07,793 Uskomatonta, että teidät neidit päästettiin tänne. 633 00:35:07,876 --> 00:35:10,376 Niin. Päätän olla välittämättä tuosta. 634 00:35:11,209 --> 00:35:13,251 Kuule, iso mies. Tänään on kolme peliä. 635 00:35:13,334 --> 00:35:14,209 Niin. 636 00:35:14,959 --> 00:35:17,126 Lyömme vetoa voittajien puolesta. 637 00:35:17,209 --> 00:35:21,668 Annat meille 100 dollaria. Jos emme saa kaikkia kolmea, saat 200. 638 00:35:22,459 --> 00:35:23,418 Kuuntelen. 639 00:35:23,501 --> 00:35:26,293 Ketkä pelaavat nyt? Buckaroosit ja Charlatansit. 640 00:35:26,376 --> 00:35:28,959 Nuo nimet, jätkä. -Se toimi jonkin aikaa. 641 00:35:29,876 --> 00:35:33,293 Nauhoita uutiset, opettele pisteet, huijaa heteroita. 642 00:35:33,376 --> 00:35:34,251 Viikko sitä, 643 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 ja he olivat 1 200 dollaria rikkaampia. 644 00:35:38,043 --> 00:35:40,043 He löysivät myös jotain muuta. 645 00:35:43,293 --> 00:35:45,293 Siitä ajassa on kyse. 646 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Se tuo mukanaan vain yhden asian. 647 00:35:48,043 --> 00:35:48,918 Kuoleman. 648 00:35:49,001 --> 00:35:51,459 Hän puhuu kuolemasta. -Ei kuolemasta. 649 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Muutoksesta. 650 00:35:53,168 --> 00:35:55,126 Se on ainoa varma asia universumissa. 651 00:35:56,043 --> 00:35:59,043 Minulla oli aikaa mihin tahansa. Ja sitä muuttuu - 652 00:35:59,751 --> 00:36:01,043 vähän - 653 00:36:02,209 --> 00:36:03,376 tai paljon. 654 00:36:16,876 --> 00:36:19,626 Kuulemme nyt suorana Nat Rowersia. 655 00:36:19,709 --> 00:36:22,793 Hän kertoo tuoreimmat uutiset Klinen yliopistolta. 656 00:36:22,876 --> 00:36:23,709 Nat? 657 00:36:23,793 --> 00:36:27,084 Surullisia uutisia tänään Klinen yliopiston kampukselta. 658 00:36:27,168 --> 00:36:30,293 Paikallinen lääketieteen opiskelija on kuollut onnettomuudessa. 659 00:36:30,376 --> 00:36:32,293 Mitä tämä on? -Noin kello 10.15 aamulla - 660 00:36:32,376 --> 00:36:34,543 ilmastointilaite putosi tämän asuinrakennuksen - 661 00:36:34,626 --> 00:36:35,959 kolmannesta kerroksesta. 662 00:36:36,043 --> 00:36:37,293 Teitkö jotain erilaista viime yönä? 663 00:36:37,376 --> 00:36:40,959 En, tein kuten aina. -Michelle Dixoniksi tunnistettu oppilas - 664 00:36:41,043 --> 00:36:42,501 julistettiin kuolleeksi tapahtumapaikalla. 665 00:36:42,584 --> 00:36:45,084 Pitäisikö soittaa poliisille? -Mitä sanoisimme? 666 00:36:45,168 --> 00:36:46,959 Että meillä on taikanauha, ja ilmastointilaite - 667 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 putoaa ikkunasta myöhemmin? 668 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 Mitä sitten? 669 00:36:49,376 --> 00:36:50,626 Mikä kamala tarina. 670 00:36:50,709 --> 00:36:51,876 Yritetään estää se. 671 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 Oletko tosissasi? 672 00:36:53,626 --> 00:36:55,376 Mitä he sanoivat? Kello 10.15? 673 00:36:56,376 --> 00:36:57,584 Hitto. 674 00:36:58,209 --> 00:37:00,001 Pois tieltä! Anteeksi. 675 00:37:10,834 --> 00:37:12,668 Hei! 676 00:37:13,209 --> 00:37:14,043 Varo! 677 00:37:16,251 --> 00:37:17,209 Varo! 678 00:37:18,959 --> 00:37:20,334 Hei, varo. 679 00:37:37,376 --> 00:37:39,334 Kiitos. 680 00:37:39,418 --> 00:37:41,043 Oletko kunnossa? -Olen. 681 00:37:41,751 --> 00:37:43,876 Kiitos. -Jep. 682 00:37:49,834 --> 00:37:53,126 Merkittävä onni ja sivustakatsojan sankarillisuus - 683 00:37:53,209 --> 00:37:55,626 pelastivat nuoren naisen hengen aiemmin tänään. 684 00:37:55,709 --> 00:37:57,876 Rel Lindquist, opiskelija täällä yliopistossa, 685 00:37:57,959 --> 00:37:59,626 työnsi hänet turvaan juuri ennen… 686 00:37:59,709 --> 00:38:00,751 Voi paska, katso. 687 00:38:00,834 --> 00:38:01,709 Katso. Tuossa. 688 00:38:02,918 --> 00:38:03,751 Tuossa. 689 00:38:04,793 --> 00:38:07,209 Tuossa tyypissä on jotain outoa. 690 00:38:07,293 --> 00:38:09,709 Menen kananlihalle pelkästä katsomisesta. 691 00:38:11,376 --> 00:38:16,043 Olen iloinen tytön puolesta, mutta jokin tässä tuntuu väärältä. 692 00:38:16,126 --> 00:38:17,834 Pelastit hengen. 693 00:38:17,918 --> 00:38:19,459 Entä jos ensi kerralla en pelasta? 694 00:38:20,376 --> 00:38:22,251 Tai en voi? -Olet oikeassa. 695 00:38:22,334 --> 00:38:23,543 Meitä onnisti. 696 00:38:24,543 --> 00:38:25,709 Saimme käteistä. 697 00:38:26,793 --> 00:38:29,418 Mutta mitä jos lopettaisimme hetkeksi? 698 00:38:31,043 --> 00:38:34,251 Tuntuu, että minun pitäisi perua matkani. -Älä peru matkaa. 699 00:38:34,334 --> 00:38:35,459 Olemme puhuneet tästä. 700 00:38:35,543 --> 00:38:37,084 Se oli ennen kuin melkein kuolit. 701 00:38:37,168 --> 00:38:39,293 En melkein kuollut. 702 00:38:40,126 --> 00:38:41,209 En lähellekään. 703 00:38:41,876 --> 00:38:44,334 Äiti voi odottaa. Hän on odottanut jo kaksi kuukautta. 704 00:38:44,418 --> 00:38:46,126 Mene tapaamaan häntä. 705 00:38:47,709 --> 00:38:48,709 Kuuntele. 706 00:38:50,543 --> 00:38:53,459 Annan hänen osoitteensa, jos muutat mielesi. 707 00:38:54,043 --> 00:38:56,709 Se on Pascossa. Taksimatka kestää 40 minuuttia. 708 00:38:57,459 --> 00:38:58,834 Tiedän, että sinulla on rahaa. 709 00:38:58,918 --> 00:39:02,584 Ja kuten lupasimme, ei videoita poissa ollessani. 710 00:39:02,668 --> 00:39:04,293 Mietitään, mitä teemme, kun palaan. 711 00:39:04,376 --> 00:39:05,626 Mutta nyt, 712 00:39:06,709 --> 00:39:08,834 pidä tauko. 713 00:39:08,918 --> 00:39:10,126 Sopiiko? 714 00:39:10,209 --> 00:39:11,709 Lupaan sen. 715 00:39:14,209 --> 00:39:16,793 Ja hanki itsellesi jotain pientä kivaa viikonlopuksi. 716 00:39:16,876 --> 00:39:18,209 Et ole Howard Hughes. 717 00:39:30,251 --> 00:39:32,043 PAIKALLINEN SANKARI 718 00:39:35,709 --> 00:39:36,709 Kuolema. 719 00:39:36,793 --> 00:39:38,793 Se on Kuolema. -Eikä ole. 720 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 Näet vielä, kuka se on. Se ei ole Kuolema. 721 00:39:40,959 --> 00:39:44,459 Se on NFL:n edustaja, ja sinut pidätetään, 722 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 koska joukkueiden nimet ovat tuomittava teko. 723 00:39:46,626 --> 00:39:51,709 Sinä iltana hän valvoi ja yritti olla tekemättä sitä. 724 00:39:51,793 --> 00:39:52,834 Mutta - 725 00:39:52,918 --> 00:39:55,084 emme voi luonteellemme mitään. 726 00:39:56,209 --> 00:39:57,376 Keitä me olemme, 727 00:39:58,876 --> 00:40:00,043 millaisina me synnymme. 728 00:40:01,084 --> 00:40:03,043 Rel aikoi aina nauhoittaa. 729 00:40:05,376 --> 00:40:08,043 Yksinolossa on se huono puoli. 730 00:40:09,418 --> 00:40:12,376 Myöhään illalla, kun on yksin huoneessa, 731 00:40:13,209 --> 00:40:16,543 kukaan ei valehtele sinulle siitä, kuka olet. 732 00:40:33,418 --> 00:40:35,626 Ja nyt kamala paikallisuutinen. 733 00:40:35,709 --> 00:40:38,293 Tragedia tänä aamuna Pascossa. 734 00:40:38,376 --> 00:40:41,168 Paikallinen opiskelija Christopher Perry löydettiin raa'asti murhattuna - 735 00:40:41,251 --> 00:40:42,334 äitinsä talosta. 736 00:40:42,418 --> 00:40:44,459 Poliisin mukaan Marjorie Perry heräsi - 737 00:40:44,543 --> 00:40:48,376 varhain ennen auringonnousua särkyvän lasin ääneen. 738 00:40:48,459 --> 00:40:52,043 Taloon heitettiin jonkinlainen ammus, 739 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 joka päästi jonkinlaista kaasua - 740 00:40:54,043 --> 00:40:57,251 ilmeisesti tainnuttaen hänet. 741 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 Hei. -Hei. 742 00:41:02,543 --> 00:41:04,459 Herätessään hän löysi poikansa jäännökset. 743 00:41:04,543 --> 00:41:07,959 Poika oli paloiteltu tunnistamattomalla aseella. 744 00:41:16,543 --> 00:41:18,126 Olen pahoillani. 745 00:41:20,043 --> 00:41:21,168 Sinun on nähtävä tämä. 746 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 Lupasit. -Sinun pitää lähteä täältä. 747 00:41:23,751 --> 00:41:25,126 Jos sinulle tapahtuisi jotain… 748 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 Chris? 749 00:41:38,043 --> 00:41:39,501 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 750 00:41:44,251 --> 00:41:46,334 Ei. 751 00:42:57,959 --> 00:42:58,918 Kuka vittu sinä olet? 752 00:42:59,001 --> 00:43:01,376 Miksi yrität tappaa Christopherin? 753 00:43:02,543 --> 00:43:04,293 Miksi näytät Christopherilta? 754 00:43:04,376 --> 00:43:05,709 En yritä tappaa häntä. 755 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 Sinä yrität. 756 00:43:08,376 --> 00:43:11,043 Mitä helvettiä tuo tarkoittaa? -Yrität tappaa hänet. 757 00:43:11,126 --> 00:43:12,709 Yrität tappaa meidät kaikki. 758 00:43:13,793 --> 00:43:16,334 Luuletko olevasi tavallinen opiskelija? 759 00:43:16,918 --> 00:43:18,293 Anna kun kysyn tätä. 760 00:43:19,209 --> 00:43:20,709 Missä kävit lukion? 761 00:43:21,543 --> 00:43:24,209 Missä synnyit? Missä perheesi on? 762 00:43:25,043 --> 00:43:28,001 Etkö muista? Koska et ollut ihminen. 763 00:43:28,626 --> 00:43:29,709 Et syntynyt. 764 00:43:31,043 --> 00:43:32,084 Sinut tehtiin. 765 00:43:34,043 --> 00:43:34,918 Laboratoriossa. 766 00:43:35,001 --> 00:43:37,126 Minun laboratoriossani 40 vuoden päästä. 767 00:43:37,209 --> 00:43:40,751 Laboratoriossani Robotic Experimentation Logisticsissa. 768 00:43:40,834 --> 00:43:43,209 BIONÄYTEJÄÄKAAPPI 769 00:43:43,293 --> 00:43:44,376 R-E-L. 770 00:43:45,043 --> 00:43:46,626 Pidit sen nimen. 771 00:43:47,376 --> 00:43:48,793 Olet kyborgi. 772 00:43:50,209 --> 00:43:51,751 Varhainen malli. 773 00:43:52,543 --> 00:43:53,876 Ja olet viallinen. 774 00:43:54,543 --> 00:43:57,376 Aioin tuhota sinut. Mutta pakenit. 775 00:43:57,459 --> 00:43:59,334 Pakenit ajassa taaksepäin. 776 00:43:59,418 --> 00:44:01,209 Mitä paskaa tämä on? 777 00:44:01,293 --> 00:44:02,626 Katso kättäsi. 778 00:44:04,209 --> 00:44:06,043 Ei, katso kunnolla. 779 00:44:29,834 --> 00:44:32,959 Ei. Valehtelija. 780 00:44:33,043 --> 00:44:35,293 Senkin hiton valehtelija. 781 00:44:44,376 --> 00:44:45,918 Mitä hittoa? 782 00:44:46,001 --> 00:44:47,043 Jep. 783 00:44:47,709 --> 00:44:48,876 Minäkin olen. 784 00:44:50,459 --> 00:44:51,543 Olen ensimmäinen. 785 00:44:54,043 --> 00:44:55,209 Olin kerran hän. 786 00:44:56,043 --> 00:44:57,209 Mutta - 787 00:44:58,168 --> 00:44:59,043 minä sairastuin. 788 00:44:59,959 --> 00:45:03,876 Korvasin tämän osan, tuon osan ja tämän osan. 789 00:45:04,501 --> 00:45:07,626 Ennen pitkää olin enemmän kuin ihminen. 790 00:45:07,709 --> 00:45:09,793 Olin uuden lajin ensimmäinen edustaja. 791 00:45:09,876 --> 00:45:11,876 Ja loin lisää. 792 00:45:11,959 --> 00:45:13,668 Loin sinut. 793 00:45:13,751 --> 00:45:15,543 Olit yksi ensimmäisistä malleistani. 794 00:45:15,626 --> 00:45:17,293 Sanoit minua vialliseksi. 795 00:45:17,376 --> 00:45:19,418 Kärsit sairaudesta. 796 00:45:19,501 --> 00:45:21,668 Taudista nimeltä pelko. 797 00:45:22,543 --> 00:45:23,543 Surusta. 798 00:45:24,126 --> 00:45:26,251 Poistin ne tulevaisuudessa. Me… 799 00:45:27,876 --> 00:45:30,168 Paransimme heidät. Minä paransin heidät. 800 00:45:30,251 --> 00:45:33,459 Mutta sinä pakenit. 801 00:45:33,543 --> 00:45:38,043 Kun pelastit sen naisen, annoit kuvata itseäsi. 802 00:45:39,543 --> 00:45:41,043 Ja löysin sinut - 803 00:45:42,709 --> 00:45:44,043 menneisyydestä. 804 00:45:45,209 --> 00:45:46,459 En muista. 805 00:45:46,543 --> 00:45:49,793 Et tietenkään. Aikamatkustus on erilaista mallillesi. 806 00:45:49,876 --> 00:45:51,876 Muistisi vaurioituu siinä samalla. 807 00:45:51,959 --> 00:45:53,626 Et olisi voinut tietää sitä. 808 00:45:53,709 --> 00:45:55,709 Mutta rakensin siihen taustakoodin. 809 00:45:56,543 --> 00:45:59,959 Se on ohjelmoitu ilmestymään mihin voi muistuttaakseen sinua tehtävästäsi. 810 00:46:00,543 --> 00:46:01,959 Ja se muistuttikin. 811 00:46:02,043 --> 00:46:05,418 Aina kun kosket sellaiseen primitiiviseen magneettilaitteeseen. 812 00:46:06,543 --> 00:46:07,543 Se ei ollut videonauhuri. 813 00:46:07,626 --> 00:46:11,709 Se olit sinä, keskusyksikkösi, joka yritti muistuttaa sinua tehtävästäsi. 814 00:46:11,793 --> 00:46:15,626 Tulit tänne tappamaan minut, estämään tulevaisuutta tapahtumasta. 815 00:46:15,709 --> 00:46:18,293 Estämään minua luomasta sitä, mitä minun on luotava. 816 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 Mutta tulin pysäyttämään sinut. 817 00:46:20,709 --> 00:46:22,793 Pelastamaan meidät kaikki. 818 00:46:23,543 --> 00:46:26,501 Kun löysit minut, tiesit, että sinun piti olla lähelläni. 819 00:46:27,168 --> 00:46:28,709 Mutta olit unohtanut syyn. 820 00:46:30,043 --> 00:46:32,793 Mutta hyökkäsit kimppuumme. -Käytin nukutusainetta. 821 00:46:32,876 --> 00:46:35,209 Se vaikuttaa vain ihmisiin. Heillä ei ole hätää. 822 00:46:35,293 --> 00:46:37,876 Kun he heräävät, sinä olet poissa. 823 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Se kaikki tuntuu unelta. 824 00:46:40,709 --> 00:46:43,168 Tämä on loppusi, Rel. 825 00:46:43,251 --> 00:46:44,209 Miksi? 826 00:46:45,043 --> 00:46:46,334 En ole viallinen. 827 00:46:46,418 --> 00:46:50,668 Tunnet yhä ikuisen ongelman. Ikuinen vihollinen asuu sinussa. 828 00:46:51,376 --> 00:46:52,418 Pelko. 829 00:46:52,501 --> 00:46:54,126 Se johtaa kärsimykseen. 830 00:46:54,209 --> 00:46:58,043 Ansaitsemme elää maailmassa ilman pelkoa, Rel. 831 00:46:58,126 --> 00:46:59,376 Ilman kärsimystä. 832 00:47:03,959 --> 00:47:05,293 Liikut taas. 833 00:47:05,876 --> 00:47:10,501 Sähkövirta halvaannutti minut hetkeksi, mutta se ei olisi pysäyttänyt minua. 834 00:47:11,376 --> 00:47:15,293 Ihmiskunnan korvaaminen kyberneettisillä parannuksilla. 835 00:47:15,376 --> 00:47:17,168 Vikojen poistaminen. 836 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 Eikö se kaikki ole vain pelkoa? 837 00:47:19,876 --> 00:47:21,043 Se on, eikö vain? 838 00:47:22,001 --> 00:47:25,543 Jos haluat minun kuolevan, jotta et pelkäisi niin paljon, 839 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 tai jotain. 840 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 Tee kuten haluat. 841 00:47:32,209 --> 00:47:33,709 Tiedän, etten ole viallinen. 842 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 Sinä olet. 843 00:47:38,043 --> 00:47:39,293 Rakastan sinua silti. 844 00:48:26,209 --> 00:48:29,418 Hei, kulta. Lataan tämän sekunnin murto-osassa. 845 00:48:29,501 --> 00:48:32,043 Minulla ei ole paljon aikaa, koska aiot tappaa minut. 846 00:48:32,126 --> 00:48:34,959 Se ei haittaa, älä huoli siitä. 847 00:48:35,043 --> 00:48:38,126 Mutta haluan sinun tietävän totuuden siitä, kuka olen, 848 00:48:38,209 --> 00:48:41,043 mikä sinusta tulee, ja - 849 00:48:42,043 --> 00:48:46,376 mitä nerokkaat aivosi tekevät tälle maailmalle. 850 00:48:48,543 --> 00:48:49,959 Hän näki sen kaiken. 851 00:48:50,043 --> 00:48:52,209 Kaikki suuret ja kamalat tekemänsä asiat, 852 00:48:52,293 --> 00:48:55,793 kaikki hänen teknologiset saavutuksensa - 853 00:48:55,876 --> 00:48:59,376 yrittäessään poistaa kärsimystä ja pelkoa. 854 00:49:00,126 --> 00:49:03,834 Samalla hän näki menettävänsä ihmisyytensä. 855 00:49:03,918 --> 00:49:04,834 BIONÄYTEJÄÄKAAPPI 856 00:49:05,709 --> 00:49:06,709 Siinä se. 857 00:49:07,876 --> 00:49:09,043 Halusin sinun tietävän, 858 00:49:10,376 --> 00:49:14,209 että kun ajattelen tulevaa sinua, tunnen surua. 859 00:49:15,543 --> 00:49:16,709 Paljon surua, mutta - 860 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 surussa on kauneutta. 861 00:49:20,709 --> 00:49:22,043 Ymmärrän sen nyt. 862 00:49:23,043 --> 00:49:24,376 Kuinka hauraita me olemme. 863 00:49:25,334 --> 00:49:28,543 Minulla ei ole aikaa kertoa enempää, 864 00:49:28,626 --> 00:49:31,043 koska vanha ystäväni on tullut hakemaan minua, ja… 865 00:49:31,876 --> 00:49:32,876 Ei se haittaa. 866 00:49:34,376 --> 00:49:35,543 Koska rakastin. 867 00:49:37,376 --> 00:49:38,543 Koska rakastin. 868 00:49:40,293 --> 00:49:41,209 Kiitos. 869 00:49:42,209 --> 00:49:43,126 Kiitos, Christopher. 870 00:49:45,876 --> 00:49:49,751 Sillä hetkellä tulevaisuus muuttui, 871 00:49:49,834 --> 00:49:52,543 koska Christopher päätti, 872 00:49:52,626 --> 00:49:56,959 ettei hän enää koskaan näkisi kanssaihmisissään vikoja. 873 00:49:57,043 --> 00:50:00,376 Hän katsoisi heitä rakkauden silmin, 874 00:50:01,376 --> 00:50:04,043 koska Rel ei lopulta ollutkaan viallinen. 875 00:50:04,876 --> 00:50:06,043 Rel oli täydellinen. 876 00:50:18,834 --> 00:50:22,459 Kerroit kerran minulle ystävästäsi. 877 00:50:22,543 --> 00:50:25,793 Siitä, joka… -Sairastutti minut. Niin. 878 00:50:26,376 --> 00:50:27,209 Christopherista. 879 00:50:27,876 --> 00:50:29,543 Ajattelen häntä paljon. 880 00:50:30,918 --> 00:50:32,334 Toivon, että häntä rakastetaan. 881 00:50:33,876 --> 00:50:34,918 Kuten minua. 882 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 Olisimmepa tienneet silloin, mitä tiedän nyt. 883 00:50:40,459 --> 00:50:42,459 Emme olleet viallisia. 884 00:50:42,543 --> 00:50:44,043 Emme vähääkään. 885 00:50:46,709 --> 00:50:48,001 Olimme täydellisiä. 886 00:50:48,959 --> 00:50:50,376 Kuten te kaikki. 887 00:50:51,043 --> 00:50:54,001 Ja Sandra, 888 00:50:54,084 --> 00:50:56,834 mene tekemään siitä tulevaisuudesta jotain hyvää. 889 00:50:58,043 --> 00:50:59,376 Meidän vuoksemme. 890 00:51:30,543 --> 00:51:32,293 Mitä… Keitä te… 891 00:51:32,376 --> 00:51:34,959 Viisi siskoa. Tarvitsemme kaikki viisi. Ei huolta. 892 00:51:35,043 --> 00:51:37,001 Et kertonut, että tuot muita. 893 00:51:37,084 --> 00:51:38,209 Missä hoitaja on? 894 00:51:39,126 --> 00:51:40,293 Hän meni vessaan. 895 00:51:40,376 --> 00:51:42,626 Siksi myöhästyin. Minun piti odottaa häntä. 896 00:51:42,709 --> 00:51:45,043 Hän palaa pian. -Mennään. 897 00:51:59,709 --> 00:52:00,709 Voi luoja. 898 00:52:01,543 --> 00:52:02,709 Tunnetko sen? 899 00:52:03,543 --> 00:52:06,043 Tunnetko sen täällä? Se on yhä täällä. 900 00:52:07,251 --> 00:52:09,709 Se on ilmassa. Tunnetko sen, fiksu tyttö? 901 00:52:10,876 --> 00:52:13,126 Mitä me teemme? Mitä me… 902 00:52:13,209 --> 00:52:14,293 Me tiedämme kyllä. 903 00:52:14,376 --> 00:52:17,709 Muodostamme neljä pistettä ja yhden keskelle. 904 00:52:20,334 --> 00:52:21,376 Tähänkö? -Ei. 905 00:52:22,043 --> 00:52:24,376 Kulta, istu sinä siihen. 906 00:53:04,084 --> 00:53:05,418 En ymmärrä. 907 00:53:05,501 --> 00:53:07,376 Näet vielä, kulta. 908 00:53:08,209 --> 00:53:09,251 Luota minuun. 909 00:53:12,043 --> 00:53:13,959 Aceso. -Aceso. 910 00:53:14,043 --> 00:53:16,126 Aglaea. -Aglaea. 911 00:53:16,209 --> 00:53:19,209 Kutsumme teitä, viittä sisarta. 912 00:53:19,293 --> 00:53:23,959 Asklepioksen ja Epionen tyttäret, Apollon taiteen välittäjät. 913 00:53:24,043 --> 00:53:28,751 Kutsumme teitä parantamaan sisarenne, välikappaleenne. 914 00:53:51,376 --> 00:53:57,043 Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aglaea. 915 00:53:58,043 --> 00:54:03,793 Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aglaea. 916 00:54:03,876 --> 00:54:08,918 Kiltti Panacea, Asklepioksen ja Epionen tytär. 917 00:54:09,001 --> 00:54:12,626 Lääkäreistä ensimmäisiä, parantajista nopeimpia, 918 00:54:12,709 --> 00:54:15,626 miesten ja naisten luotettuja korjaajia. 919 00:54:15,709 --> 00:54:21,376 Sinun kauttasi haavamme paranivat, luumme punoutuivat yhteen ja sairaus paloi pois. 920 00:54:33,543 --> 00:54:34,376 Tässä. 921 00:54:49,459 --> 00:54:51,751 Entä henkilökohtaiset tavaramme? 922 00:54:52,709 --> 00:54:56,626 Hyvyytesi ja voimasi avulla voimme taas iloita elämästämme. 923 00:54:56,709 --> 00:54:59,126 Panacea, ihmiskunnan ystävä. 924 00:54:59,209 --> 00:55:02,626 Rukoilemme sinua. Pyydämme palvelusta. 925 00:55:02,709 --> 00:55:06,126 Anna sinuun uskovan parantua kärsimyksistään. 926 00:55:06,209 --> 00:55:09,084 Parantukoon hän täysin. 927 00:55:09,168 --> 00:55:12,459 Palatkoon elinvoimaisuus ja vireys häneen. 928 00:55:12,543 --> 00:55:15,001 Pyydämme siunaustasi. 929 00:55:18,959 --> 00:55:20,751 Jumalattaremme, sinulle. -Jumalattaremme, sinulle. 930 00:55:21,376 --> 00:55:22,959 Entä uhrauksemme? -Me… 931 00:55:23,043 --> 00:55:25,168 Tulemme siihen myöhemmin. Tämä on eri juttu. 932 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 Mitä tässä on? 933 00:55:33,543 --> 00:55:34,543 Se on vain teetä. 934 00:55:35,376 --> 00:55:36,251 Juo se. 935 00:55:40,709 --> 00:55:42,959 Jumalattaremme, sinulle. -Jumalattaremme, sinulle. 936 00:55:48,543 --> 00:55:49,584 Anna mennä. 937 00:55:52,209 --> 00:55:53,209 Siitä vain. 938 00:55:55,668 --> 00:55:56,543 Hei, Julia. 939 00:56:04,126 --> 00:56:05,543 Juo se. Juo se nyt. 940 00:56:05,626 --> 00:56:07,459 Ei! Ilonka, älä juo sitä! 941 00:56:07,543 --> 00:56:09,626 Juo se nyt. Se on tehtävä nyt tai ei koskaan. 942 00:56:09,709 --> 00:56:11,834 Se ei toimi, jos et juo sitä. -Ei! 943 00:56:11,918 --> 00:56:14,126 Älä! -Ole kiltti, Ilonka. 944 00:56:14,209 --> 00:56:15,084 Ei! 945 00:57:37,251 --> 00:57:39,251 Tekstitys: Jonna Lehtinen