1
00:00:06,043 --> 00:00:09,918
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,668
Täällä on monenlaisia päiviä.
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,918
Hyviä ja huonoja päiviä.
4
00:00:17,918 --> 00:00:20,084
Mutta ei monia sellaisia kuin tänään.
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,376
Minun piti varmistaa.
6
00:00:24,209 --> 00:00:28,543
Teimme ylimääräisiä testejä.
Ja totta tosiaan, tähystyksesi…
7
00:00:29,501 --> 00:00:32,543
Ohutsuolessasi on yhä polyyppeja
ja leesioita,
8
00:00:33,793 --> 00:00:36,376
mutta vähemmän kuin tullessasi.
9
00:00:37,376 --> 00:00:39,043
Olet siis paranemassa.
10
00:00:39,959 --> 00:00:43,376
Terminaalidiagnoosi oli siis virhe.
11
00:00:45,584 --> 00:00:46,709
Se tarkoittaa,
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,376
että pääset kotiin.
13
00:00:56,043 --> 00:00:56,876
Hetkinen.
14
00:00:57,709 --> 00:01:00,709
Minulla on ääreis-T-solulymfooma.
15
00:01:01,959 --> 00:01:04,584
Näin polyypit
ensimmäisessä tähystyksessäni.
16
00:01:04,668 --> 00:01:07,918
Kemoterapian jälkeen
polyypit olivat pahempia.
17
00:01:09,876 --> 00:01:11,668
Minulle sanottiin, että kuolen.
18
00:01:12,543 --> 00:01:16,293
Kemoterapian vaikutus
lakkasi vasta jonkin aikaa sitten.
19
00:01:16,376 --> 00:01:18,543
Mutta nyt näemme, että kehosi paranee.
20
00:01:20,543 --> 00:01:21,918
Mutta minä en kuole.
21
00:01:23,543 --> 00:01:25,543
Me kaikki kuolemme, Sandra.
22
00:01:26,543 --> 00:01:28,709
Joka ikinen meistä.
23
00:01:31,959 --> 00:01:38,793
Mutta juuri nyt
sinulla ei ole terminaalista lymfoomaa.
24
00:01:40,793 --> 00:01:42,043
Olen pahoillani.
25
00:01:43,043 --> 00:01:46,418
En tiedä, miksi minusta tuntuu tältä.
26
00:01:47,043 --> 00:01:50,793
Se, miltä sinusta tuntuu, on oikein.
27
00:01:50,876 --> 00:01:54,418
Tunteesi ovat oikeat.
28
00:01:54,501 --> 00:01:57,043
Tämä on hieno uutinen, Sandra.
29
00:01:58,293 --> 00:02:00,418
Miten kerron heille?
30
00:02:03,209 --> 00:02:05,043
Mitä minä sanon?
31
00:02:31,209 --> 00:02:32,168
Siinähän sinä olet.
32
00:02:37,459 --> 00:02:38,418
Huomenta.
33
00:02:41,334 --> 00:02:43,126
Miten päädyin tänne?
34
00:02:43,209 --> 00:02:46,709
Olit sekaisin, joten toin sinut tänne.
35
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Olen löytänyt itseni sieltä ennenkin.
36
00:02:53,793 --> 00:02:55,376
Useammin kuin pari kertaa.
37
00:02:56,459 --> 00:02:58,209
Siitä lähtien, kun löysimme sen, minä…
38
00:02:59,043 --> 00:03:01,834
Itse asiassa
useimpina öinä herään siellä alhaalla.
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,668
Hiivin huoneeseeni
ja yritän olla herättämättä Spenceä.
40
00:03:04,751 --> 00:03:06,709
Se on pelottavaa.
41
00:03:08,959 --> 00:03:11,209
Olen jopa herännyt siitä sängystä siellä.
42
00:03:12,793 --> 00:03:15,043
Sen tuoksu on…
43
00:03:16,043 --> 00:03:17,501
Se on hullua.
44
00:03:17,584 --> 00:03:20,543
Unet, unissakävely.
45
00:03:21,584 --> 00:03:22,709
Täytyy johtua lääkkeistä.
46
00:03:22,793 --> 00:03:26,293
Lääkkeemme eivät saa käytäviä
näyttämään erilaisilta.
47
00:03:27,293 --> 00:03:31,084
Lääkkeemme eivät saa minua
näkemään ihmisiä käytävillä,
48
00:03:31,168 --> 00:03:33,418
huoneessa, siinä perhanan peilissä.
49
00:03:33,501 --> 00:03:36,043
Tiedät, mistä puhun, Kevin.
50
00:03:37,584 --> 00:03:38,876
Ole kiltti.
51
00:03:39,709 --> 00:03:42,709
Jos tiedät,
älä anna minun tuntea itseäni hulluksi.
52
00:03:44,043 --> 00:03:45,334
Kyllä.
53
00:03:47,709 --> 00:03:49,209
Hyvä on. Tiedän.
54
00:03:51,543 --> 00:03:53,584
Joskus huoneet muuttuvat.
55
00:03:54,709 --> 00:03:56,543
Ja seinät.
56
00:03:56,626 --> 00:04:00,043
Joskus kuulee äänen ja kääntyy ympäri.
57
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Eikä ole yksin.
58
00:04:04,293 --> 00:04:06,793
Ja joku tulee kohti sinua -
59
00:04:06,876 --> 00:04:11,251
pimeästä tai takkatulesta,
60
00:04:11,334 --> 00:04:14,501
ja katsoo ylös ja näkee tämän vanhan…
61
00:04:14,584 --> 00:04:16,209
Naisen?
62
00:04:17,043 --> 00:04:17,959
Miehen.
63
00:04:19,251 --> 00:04:22,543
Vanhan miehen. Hänellä on harmaat hiukset.
64
00:04:22,626 --> 00:04:24,209
Minäkin olen nähnyt hänet.
65
00:04:26,709 --> 00:04:28,584
Mutta enimmäkseen näen naisen.
66
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
Vanhan naisen.
67
00:04:31,668 --> 00:04:33,376
Hänellä on sellaiset -
68
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
maitomaiset silmät.
69
00:04:36,793 --> 00:04:39,126
PERUSTUU CHRISTOPHER PIKEN TEOKSEEN
70
00:04:39,209 --> 00:04:40,376
Oletko nähnyt häntä?
71
00:04:41,793 --> 00:04:43,876
En yhtä usein kuin miestä, mutta…
72
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
Välähdyksiä.
73
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Niin.
74
00:04:51,043 --> 00:04:52,709
Pyydetään kaikki kirjastoon.
75
00:04:54,043 --> 00:04:55,584
Voi luoja. Mitä?
-Pukeudu.
76
00:04:55,668 --> 00:04:57,584
Hätäkokous. Kirjasto.
77
00:04:57,668 --> 00:04:58,918
Onko kaikki hyvin?
78
00:05:03,834 --> 00:05:05,043
Onko…
79
00:05:06,126 --> 00:05:07,543
Onko kaikki hyvin, Ilonka?
80
00:05:08,584 --> 00:05:11,334
Kyllä, kaikki on…
81
00:05:11,418 --> 00:05:12,709
Selvä.
82
00:05:20,293 --> 00:05:21,709
Voi luoja.
83
00:05:25,959 --> 00:05:27,376
Ovi on taas auki.
84
00:05:28,376 --> 00:05:30,043
Hän varmaan lukitsee sen illaksi.
85
00:05:31,876 --> 00:05:33,876
Oletko kunnossa, Sandra?
-Olen.
86
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
Mistä on kyse?
87
00:05:36,459 --> 00:05:39,626
Anteeksi, mutta en tiedä,
mistä hitosta te puhutte.
88
00:05:39,709 --> 00:05:41,543
Oikeasti. En kuseta.
89
00:05:41,626 --> 00:05:44,918
Näkeekö kukaan muu vaihtuvia käytäviä
tai vanhoja haamuja?
90
00:05:45,001 --> 00:05:46,043
Ei.
91
00:05:46,126 --> 00:05:48,209
Olen pahoillani. Ei mitään sellaista.
92
00:05:48,293 --> 00:05:51,709
En minäkään. Valehtelisin,
jos se olisi minusta hauskaa,
93
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
mutta eihän se ole hauskaa?
94
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Oikeasti?
95
00:05:54,168 --> 00:05:57,126
Vanhat käytävät,
joissa on kukkia ja lyhtyjä,
96
00:05:57,209 --> 00:05:59,126
ja vanha mies ja nainen?
97
00:05:59,209 --> 00:06:01,043
Hänellä on maitomaiset silmät.
98
00:06:01,126 --> 00:06:03,001
Niin, kaihi.
-Kaihi.
99
00:06:03,084 --> 00:06:07,334
Hän hokee, että hänellä on nälkä.
100
00:06:07,959 --> 00:06:09,293
Ei.
101
00:06:09,376 --> 00:06:11,834
En ole nähnyt mitään sellaista.
102
00:06:11,918 --> 00:06:13,626
Siinä ei ole järkeä.
103
00:06:13,709 --> 00:06:18,793
Jos olisimme nähneet aaveita,
sehän olisi hienoa.
104
00:06:18,876 --> 00:06:20,793
Sitähän me odotamme. Merkkiä?
105
00:06:20,876 --> 00:06:22,793
Niin, mutta siinä ei ole järkeä.
106
00:06:22,876 --> 00:06:25,626
Kuten sanoit, paikassa,
jossa niin monet nuoret kuolevat -
107
00:06:25,709 --> 00:06:28,293
ennen aikaansa
ja heillä on keskeneräisiä asioita,
108
00:06:28,376 --> 00:06:31,918
ainoat näkemäsi aaveet
ovat kaksi vanhusta.
109
00:06:32,709 --> 00:06:34,209
Me molemmat näimme ne.
110
00:06:34,293 --> 00:06:36,126
Me molemmat…
-Sille on ranskankielinen sana.
111
00:06:36,209 --> 00:06:39,459
Kun kaksi ihmistä on läheisiä,
heillä on sama…
112
00:06:39,543 --> 00:06:44,209
Folie à deux tarkoittaa
kahden ihmisen jakamaa harhakuvitelmaa.
113
00:06:44,793 --> 00:06:45,751
Puhutko ranskaa?
114
00:06:45,834 --> 00:06:48,626
En, mutta se oli
Salaisten kansioiden jakson nimi.
115
00:06:48,709 --> 00:06:50,376
Se oli mahtava.
116
00:06:50,459 --> 00:06:53,084
Eikö kukaan teistä ole nähnyt tätä?
117
00:06:54,043 --> 00:06:56,626
Yhtään? Olemmeko siis molemmat hulluja?
118
00:06:58,709 --> 00:07:00,626
Ehkä se ei ole…
-Ei ole mitä?
119
00:07:00,709 --> 00:07:03,709
Hullua?
-Ehkä se ei ole aave.
120
00:07:04,959 --> 00:07:08,459
Äitini kertoi tarinan,
jonka hänen isoäitinsä kertoi hänelle.
121
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Tämä iltasatu tästä jutusta…
122
00:07:12,793 --> 00:07:14,043
"Toshi no taberu hito."
123
00:07:14,709 --> 00:07:19,418
Se tarkoittaa "vuosien syöjää"
tai "vuoden syöjää".
124
00:07:20,543 --> 00:07:21,918
Se näytti vanhalta naiselta.
125
00:07:22,001 --> 00:07:26,334
Se löydettiin paikoista,
joissa ihmisiä kuolee.
126
00:07:26,418 --> 00:07:28,876
Ja se söi jäljellä olevat vuodet.
127
00:07:29,709 --> 00:07:33,959
Oliko tämä iltasatu,
jonka äitisi kertoi ohimennen?
128
00:07:34,043 --> 00:07:37,043
Ei. Se oli hänen tapansa käsitellä asiaa.
129
00:07:37,834 --> 00:07:39,918
Hän kertoi vasta isäni kuoltua.
130
00:07:40,626 --> 00:07:46,876
Mutta jos se todella on olemassa,
se varmasti rakastaisi tällaista paikkaa.
131
00:07:48,543 --> 00:07:50,376
Meillä kaikilla on vuosia jäljellä.
132
00:07:51,543 --> 00:07:53,126
Tämä paikka olisi juhla-ateria.
133
00:07:53,709 --> 00:07:56,626
Kevin ja Ilonka voivat myös olla väärässä.
134
00:07:56,709 --> 00:08:00,376
Näkevät kuumeunia, ottavat liikaa
lääkkeitä ja näkevät harhoja.
135
00:08:00,459 --> 00:08:02,001
Etenkin kun kertovat siitä toisilleen.
136
00:08:03,543 --> 00:08:05,626
Ei unohdeta sopimuksen toista osaa.
137
00:08:05,709 --> 00:08:07,876
Etsimme merkkejä,
mutta pysymme rauhallisina.
138
00:08:08,793 --> 00:08:10,043
Todiste.
139
00:08:10,126 --> 00:08:11,709
Eikö se ole koko sopimuksen idea?
140
00:08:11,793 --> 00:08:14,709
Ei. Täällä tapahtuu enemmän.
141
00:08:17,459 --> 00:08:22,418
Minun pitää kertoa teille jotain,
mutta lupasin olla hiljaa.
142
00:08:22,501 --> 00:08:24,418
Haluatko todisteita,
että tässä on muutakin?
143
00:08:24,501 --> 00:08:25,709
Minulla on niitä.
144
00:08:28,126 --> 00:08:29,043
Rituaali toimi.
145
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Stanton myönsi sen.
146
00:08:32,876 --> 00:08:34,543
Yksi meistä on parantunut.
147
00:08:35,543 --> 00:08:37,043
Yksi meistä lähtee kotiin.
148
00:08:39,209 --> 00:08:40,376
Itse asiassa luulen…
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,043
Ja olen pahoillani.
150
00:08:44,043 --> 00:08:46,209
Luulen, että se olen minä.
151
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Se voi toimia teillekin.
152
00:08:48,001 --> 00:08:50,084
Mutta meidän on uskottava
ja tehtävä se oikein.
153
00:08:50,168 --> 00:08:52,209
Oletko siis parantunut?
-Mitä vittua?
154
00:08:52,293 --> 00:08:53,668
Odottakaahan.
155
00:08:53,751 --> 00:08:54,876
Luulen niin.
156
00:08:54,959 --> 00:08:56,334
Tunnen sen.
157
00:08:56,418 --> 00:08:59,459
Tiedän, että rituaali toimi,
ja se pitää tehdä uudestaan.
158
00:08:59,543 --> 00:09:01,501
Tämä ei ole hauskaa.
159
00:09:01,584 --> 00:09:03,376
Hän on oikeassa. Joku lähtee kotiin.
160
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
Stanton sanoi niin.
161
00:09:06,001 --> 00:09:08,293
Miten niin joku lähtee kotiin?
162
00:09:11,209 --> 00:09:12,209
Se olen minä.
163
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
Sandra, kuule.
164
00:09:18,376 --> 00:09:20,543
Me kaikki haluamme sen olevan me.
165
00:09:21,376 --> 00:09:25,376
Siinäpä se. Se voi olla me kaikki,
mutta meidän pitää oikeasti uskoa…
166
00:09:25,459 --> 00:09:27,626
Ei, se olen oikeasti minä.
167
00:09:27,709 --> 00:09:30,376
Pääsen kotiin huomenna.
Isovanhempani ovat jo tulossa.
168
00:09:30,459 --> 00:09:33,001
Eikä se johtunut rituaalista.
Diagnoosi oli väärä.
169
00:09:33,709 --> 00:09:37,459
Kävin tähystyksessä
viikkoa ennen sitä typerää rituaalia,
170
00:09:37,543 --> 00:09:40,293
ja diagnoosi oli väärä alun perinkin.
171
00:09:40,376 --> 00:09:43,459
Minulla on muitakin yleisongelmia,
joten minun on mentävä.
172
00:09:43,543 --> 00:09:46,043
Minun on tehtävä uudelleen testit,
173
00:09:46,126 --> 00:09:49,626
kokeet, hoidot ja kaikki.
174
00:09:49,709 --> 00:09:51,626
Olen pahoillani, mutta ei.
175
00:09:51,709 --> 00:09:53,418
Rituaali ei toiminut.
176
00:09:54,126 --> 00:09:57,543
Ei. Ehkä se vain toimi eri tavalla.
177
00:09:58,209 --> 00:09:59,626
Kyse ei ole vain siitä. Se…
178
00:09:59,709 --> 00:10:01,709
On merkkejä. Olemme saaneet merkkejä.
179
00:10:01,793 --> 00:10:04,876
Spence kuuli sen äänen
sisäpuhelimessa Tristanin jälkeen.
180
00:10:05,793 --> 00:10:08,543
He osoittavat tien.
He ohjaavat meitä rituaaliin.
181
00:10:08,626 --> 00:10:10,084
Sekin olin minä.
182
00:10:11,543 --> 00:10:12,709
Olen pahoillani.
183
00:10:13,543 --> 00:10:17,293
Minä olin sisäpuhelimessa.
Puhuit siitä, kun menetit uskosi.
184
00:10:17,376 --> 00:10:19,459
Ajattelin, että pieni tönäisy
ei olisi pahaksi.
185
00:10:19,543 --> 00:10:21,876
Tarpeeksi, että saat toivoa.
186
00:10:21,959 --> 00:10:23,293
Jumala haluaisi sitä.
187
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
Haloo?
188
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
Spence?
189
00:10:29,543 --> 00:10:30,543
Kuuntele.
190
00:10:31,876 --> 00:10:33,918
Heräämössä on joku.
-Mitä?
191
00:10:34,001 --> 00:10:35,959
Siellä on joku, ja ovi on lukossa.
192
00:10:36,043 --> 00:10:38,043
Ne huoneet eivät ole koskaan lukossa.
-Se on.
193
00:10:39,043 --> 00:10:40,209
Voi luoja.
194
00:10:42,209 --> 00:10:44,668
Tiedän, että se oli väärin ja typerää.
195
00:10:44,751 --> 00:10:46,126
Ja olen tosi pahoillani.
196
00:10:48,626 --> 00:10:52,959
Olen sekaisin juuri nyt ja helpottunut.
197
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
Olen niin häpeissäni.
198
00:10:55,959 --> 00:10:59,459
En halua mennä minnekään,
mutta en malta odottaa.
199
00:10:59,543 --> 00:11:01,043
Minä vain…
200
00:11:02,293 --> 00:11:03,668
Minulla on kamala olo.
201
00:11:28,293 --> 00:11:30,293
Ilonka! Hei.
202
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Hei, Katherine.
203
00:11:33,501 --> 00:11:36,876
Perhepäivä on vasta huomenna,
mutta en malttanut odottaa.
204
00:11:36,959 --> 00:11:38,293
Sinun on nähtävä nämä.
205
00:11:38,376 --> 00:11:40,001
Minulla on itse asiassa kiire.
206
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Se vie vain hetken.
207
00:11:41,834 --> 00:11:45,668
Onneksi törmäsin sinuun,
koska sain nämä vihdoin.
208
00:11:47,543 --> 00:11:48,709
Tässä.
209
00:11:54,959 --> 00:11:57,543
Tiedän, miten häntä jännitti…
210
00:11:58,293 --> 00:11:59,376
Se, miltä hän näytti,
211
00:11:59,459 --> 00:12:02,043
mutta sanoin hänelle,
että hän näytti upealta.
212
00:12:02,126 --> 00:12:04,459
Katso nyt häntä.
213
00:12:04,543 --> 00:12:09,334
Hän sanoi myös,
että kävitte rannalla taannoin.
214
00:12:09,418 --> 00:12:13,293
Miten pääsen sinne?
Haluaisin valmistautua etukäteen -
215
00:12:13,376 --> 00:12:15,793
ja yllättää hänet.
216
00:12:16,876 --> 00:12:17,876
Sinä vain…
217
00:12:18,834 --> 00:12:20,043
No, sinä…
218
00:12:20,959 --> 00:12:22,043
Sinä vain…
219
00:12:24,043 --> 00:12:26,376
Mitä hittoa? Oikeasti.
220
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Mitä?
-Mikä hitto sinua vaivaa?
221
00:12:31,793 --> 00:12:34,501
Luuletko, että tämä on joku golfkerho?
222
00:12:35,251 --> 00:12:37,626
Tämä on saattokoti.
223
00:12:37,709 --> 00:12:40,043
Kaikki täällä ovat tosi sairaita.
224
00:12:40,126 --> 00:12:41,709
Ja nyt haluat, mitä?
225
00:12:41,793 --> 00:12:44,168
Näyttää hänelle kuvan itsestään
meikkikerroksen alla?
226
00:12:44,251 --> 00:12:48,376
Pakkeloin hänet kunnolla osoittaakseni,
miten epänormaali hän on.
227
00:12:48,459 --> 00:12:50,376
Ei. En minä sitä…
228
00:12:50,459 --> 00:12:53,543
Ymmärrätkö, miten raskasta se on hänelle?
229
00:12:54,876 --> 00:12:57,459
Miten vaikeaa hänen on esiintyä sinulle -
230
00:12:57,543 --> 00:12:58,918
joka helvetin kerta.
231
00:12:59,668 --> 00:13:00,918
Hän ei kerro sitä,
232
00:13:01,001 --> 00:13:03,751
koska hän ei halua
sinun murehtivan enempää.
233
00:13:03,834 --> 00:13:05,126
Ja nyt haluat mitä?
234
00:13:05,876 --> 00:13:07,959
Laittaa hänet kävelemään rannalle -
235
00:13:08,043 --> 00:13:10,543
teeskennellen, ettei se satu,
piknikin vuoksi,
236
00:13:10,626 --> 00:13:12,418
jotta tuntisit olosi normaaliksi?
237
00:13:13,793 --> 00:13:15,876
Hän kuolee, Katherine.
238
00:13:16,709 --> 00:13:18,459
Hän kuolee, eikä se ole reilua.
239
00:13:18,543 --> 00:13:21,543
Se on tarpeeksi vaikeaa
ilman sinusta huolehtimista,
240
00:13:21,626 --> 00:13:23,293
urhean esittämistä vain,
jotta voit kävellä täältä -
241
00:13:23,376 --> 00:13:24,709
ja elää hiton elämääsi.
242
00:13:24,793 --> 00:13:25,709
Hei!
243
00:13:26,876 --> 00:13:28,709
Mitä hittoa sinä teet, Ilonka?
244
00:13:49,543 --> 00:13:50,709
Mitä tapahtui?
245
00:13:51,959 --> 00:13:54,376
Tarvitsen yösijan.
En voi palata sinne enää.
246
00:13:54,459 --> 00:13:56,626
India, petaa Ilonkalle sänky.
247
00:13:56,709 --> 00:13:59,293
Mitä? Mitä tapahtui?
248
00:14:00,876 --> 00:14:02,209
Se en ole minä.
249
00:14:03,376 --> 00:14:05,584
Se en ole minä. Se ei toiminut.
250
00:14:07,126 --> 00:14:08,209
Se en ole minä.
251
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
Ilonka menetti järkensä.
252
00:14:14,959 --> 00:14:16,043
Niin.
253
00:14:18,543 --> 00:14:19,543
Mitä?
254
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
Ilonka.
255
00:14:22,043 --> 00:14:25,209
Ilonka mitä?
-Tiedät kyllä mitä.
256
00:14:26,543 --> 00:14:29,543
Mitä haluat minun tekevän?
-Mitä haluat tehdä.
257
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
En jätä Katherinea.
258
00:14:31,834 --> 00:14:34,334
Näetkö? En edes sanonut sitä.
259
00:14:34,418 --> 00:14:37,001
Sanon, että tee, mitä haluat.
260
00:14:37,084 --> 00:14:40,626
Ja yhtäkkiä sinä sanot:
"En jätä Katherinea."
261
00:14:40,709 --> 00:14:44,293
Mitä minulla on? Kuukausia jäljellä.
262
00:14:44,376 --> 00:14:46,834
Pitäisikö minun jättää hänet? Jessus.
263
00:14:47,501 --> 00:14:51,376
Juuri nyt hän on tyttö,
jolla on sairas poikaystävä.
264
00:14:51,459 --> 00:14:55,043
Pian hänellä ei ole poikaystävää.
265
00:14:55,126 --> 00:14:58,043
Ketä autat jatkamalla tätä?
266
00:14:59,209 --> 00:15:01,043
Tiedämme molemmat, mitä haluat oikeasti.
267
00:15:01,876 --> 00:15:03,543
Kenet haluat oikeasti.
268
00:15:04,376 --> 00:15:06,626
Tiedätkö, miksen kerro
tarinoitani loppuun?
269
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Koska olet kusipää.
270
00:15:08,876 --> 00:15:10,043
Olet juonihärnääjä.
271
00:15:10,126 --> 00:15:12,543
Koska kun ihmiset tietävät lopun,
272
00:15:14,209 --> 00:15:16,543
loppu tarinasta haihtuu pois.
273
00:15:19,543 --> 00:15:21,876
Pian olen pelkkä muisto.
274
00:15:24,084 --> 00:15:26,376
Ja haluaisin olla hyvä,
275
00:15:28,043 --> 00:15:29,251
kaikille.
276
00:15:30,084 --> 00:15:31,626
Mutta erityisesti hänelle.
277
00:15:34,459 --> 00:15:35,709
Hän on ansainnut sen.
278
00:15:44,376 --> 00:15:48,043
Se ei ole paljon, mutta
emme tarvitse muuta.
279
00:15:49,459 --> 00:15:52,043
Haetaan sinulle ruokaa ja liinavaatteita.
280
00:15:52,876 --> 00:15:54,126
Kiitos tästä…
281
00:15:55,126 --> 00:15:56,709
En tiedä, mitä teen.
282
00:15:56,793 --> 00:15:59,084
Mietin asiaa yön tai pari.
283
00:15:59,168 --> 00:16:01,043
Älä siitä huoli. Kuule.
284
00:16:02,543 --> 00:16:03,668
Meidän pitää puhua.
285
00:16:03,751 --> 00:16:05,168
Minun pitäisi palata.
286
00:16:05,251 --> 00:16:06,459
Stanton huomaa tämän.
287
00:16:06,543 --> 00:16:08,293
En halua, että joudut pulaan takiani.
288
00:16:08,376 --> 00:16:11,126
Olen selvitellyt pahempiakin juttuja
kuin Georgina Stanton.
289
00:16:11,209 --> 00:16:12,876
Palaaminen sinne, se on…
290
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
Siitä halusinkin puhua.
291
00:16:17,126 --> 00:16:19,918
Minulle Brightcliffe on erityinen.
292
00:16:20,834 --> 00:16:22,793
Ilmeisesti ei.
-Älä.
293
00:16:22,876 --> 00:16:26,959
Älä tulkitse väärin,
mitä tapahtui tai ei tapahtunut.
294
00:16:27,043 --> 00:16:29,793
Se paikka on erityinen.
295
00:16:29,876 --> 00:16:32,084
Siellä on voimaa ja energiaa,
296
00:16:32,168 --> 00:16:34,334
jota ei ole missään muualla maailmassa.
297
00:16:34,418 --> 00:16:35,543
Usko pois,
298
00:16:36,293 --> 00:16:38,376
olen etsinyt.
-Mutta se ei toiminut.
299
00:16:39,459 --> 00:16:41,501
Mikään siitä.
-Et tiedä sitä.
300
00:16:41,584 --> 00:16:45,251
Ehkä se toimi, ehkä ei.
Mutta se voi toimia.
301
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Tiedän sen. Tiedän, että…
302
00:16:48,626 --> 00:16:51,043
Tiedän paremmin kuin kukaan muu,
että rituaali toimii.
303
00:16:53,293 --> 00:16:54,834
Kuuletko minua? Minä tiedän sen.
304
00:16:56,793 --> 00:16:58,043
Paremmin kuin kukaan.
305
00:16:59,626 --> 00:17:00,793
Kuka sinä olet?
306
00:17:00,876 --> 00:17:02,584
Olet fiksu tyttö.
307
00:17:02,668 --> 00:17:05,793
Ilonka, se on käynyt mielessäsi
ainakin kerran.
308
00:17:05,876 --> 00:17:07,626
Anna tulla, fiksu tyttö.
309
00:17:07,709 --> 00:17:11,209
Katso minua ja kerro, kuka olen.
310
00:17:14,209 --> 00:17:16,709
Katso kunnolla.
311
00:17:20,876 --> 00:17:22,418
Oletko Julia Jayne?
312
00:17:24,959 --> 00:17:26,709
Tiesin, että olet fiksu tyttö.
313
00:17:27,793 --> 00:17:29,543
Tulit etsimään minua.
314
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
Löysit minut, koska olit oikeassa.
315
00:17:34,543 --> 00:17:37,376
Olet oikeassa kaikesta.
316
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Aiotko kertoa, minne me menemme?
317
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
Tiedän, että se on hullua.
318
00:17:48,959 --> 00:17:53,043
Tiedän, että olet ollut yksinäinen.
319
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
Joskus unohdan, ettet ole tavannut ketään,
320
00:17:56,834 --> 00:17:59,043
joten ajattelin, että haluat nähdä tämän.
321
00:18:00,043 --> 00:18:01,584
Sinulla on kokonainen yhteisö.
322
00:18:02,376 --> 00:18:04,584
Sinun on aika tavata heidät. Tule.
323
00:18:09,709 --> 00:18:10,876
Siinä hän on.
-Hei.
324
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
Hei.
-Hei.
325
00:18:12,876 --> 00:18:14,793
Kaikki, tässä on Spence.
326
00:18:14,876 --> 00:18:16,751
Hei, Spence.
-Hei, Spence.
327
00:18:16,834 --> 00:18:21,209
Spence, tässä ovat kaikki.
Brandi, Julie, Toni I:llä,
328
00:18:21,293 --> 00:18:23,626
Brian ja Lisa.
329
00:18:23,709 --> 00:18:24,876
Mitä te teette?
330
00:18:24,959 --> 00:18:27,543
Odotamme pizzaa ja sitten on peli-ilta.
331
00:18:28,209 --> 00:18:29,251
Mutta myös…
332
00:18:29,334 --> 00:18:31,918
Capitol Hillillä on
viikonloppuna mielenosoitus.
333
00:18:32,001 --> 00:18:33,459
Me aiomme mennä.
334
00:18:33,543 --> 00:18:36,376
Teemme kylttejä
ja autamme Glenniä puheen kanssa.
335
00:18:36,459 --> 00:18:38,418
Voi ei. Et kai aio pitää puhetta?
336
00:18:38,501 --> 00:18:39,918
Totta kai pidän.
337
00:18:40,001 --> 00:18:42,751
Glenn käyttää sanojaan
kuin jotkut pamppua.
338
00:18:42,834 --> 00:18:44,918
Me molemmat tiedämme,
että rakastan saarnojasi,
339
00:18:45,001 --> 00:18:46,959
mutta tämä on vähän kömpelö.
340
00:18:47,543 --> 00:18:50,876
Ai, anteeksi.
Onko se liian kömpelö sinulle, Julie?
341
00:18:50,959 --> 00:18:56,043
Kamppailumme ihmisarvon tunnustuksesta
on liian kömpelöä sinulle.
342
00:18:56,709 --> 00:18:57,918
T-paitoja.
343
00:18:58,001 --> 00:18:59,543
Pelottavia T-paitoja.
344
00:19:00,376 --> 00:19:02,293
Spence, haluatko juotavaa?
345
00:19:02,376 --> 00:19:04,376
Voin vaihtaa viinaan, jos haluat auttaa.
346
00:19:04,459 --> 00:19:06,918
Jos haluat tehdä paitoja tai kylttejä.
347
00:19:07,001 --> 00:19:08,293
Miten voin auttaa?
348
00:19:08,376 --> 00:19:10,209
Ota pensseli, muru.
349
00:19:10,293 --> 00:19:11,376
Kun olemme valmiita,
350
00:19:11,459 --> 00:19:14,209
poltamme pilveä ja leikimme sanaleikkiä.
351
00:19:15,126 --> 00:19:17,084
Tehdään se.
-Totta hitossa.
352
00:19:22,626 --> 00:19:23,959
Haluatko lisää?
353
00:19:24,043 --> 00:19:26,626
En, mutta se oli mahtavaa.
354
00:19:26,709 --> 00:19:30,376
Se on parasta ruokaa,
jota ehkä koskaan saat.
355
00:19:34,543 --> 00:19:35,793
Mikset kertonut minulle?
356
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Kerroin, kun oli aika.
357
00:19:38,876 --> 00:19:40,209
Se toimi kohdallasi.
358
00:19:42,043 --> 00:19:42,959
Se toimii.
359
00:19:43,043 --> 00:19:44,209
Niin toimii.
360
00:19:45,334 --> 00:19:46,543
Olen todiste.
361
00:19:47,626 --> 00:19:49,168
Meillä on paljon puhuttavaa.
362
00:19:49,251 --> 00:19:51,918
Tiedät jo jännittävimmän osan.
363
00:19:54,043 --> 00:19:58,876
Kun lähdin, elin rankasti ja hyvin.
364
00:19:58,959 --> 00:20:04,376
Kun vanhenin, halusin jakaa ihmeen.
365
00:20:05,459 --> 00:20:06,418
Aloitin Good Humorin,
366
00:20:06,501 --> 00:20:08,459
koska halusin ymmärtää sitä paremmin.
367
00:20:08,543 --> 00:20:12,709
Halusin palauttaa maailmaan
sitä parantavaa energiaa.
368
00:20:12,793 --> 00:20:16,459
Mutta on ollut vaikeaa
päästä takaisin tontille.
369
00:20:16,543 --> 00:20:18,626
Metsät ovat hyviä, lähde on hyvä.
370
00:20:18,709 --> 00:20:20,959
Mutta paikan todellinen taika -
371
00:20:21,043 --> 00:20:22,959
on siellä, mihin talo on rakennettu.
372
00:20:23,043 --> 00:20:25,584
Eikö Stanton päästä sinua sisään?
373
00:20:25,668 --> 00:20:28,293
Taisin uhata jotain perustavanlaatuista
hänen sisällään.
374
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Yritin kaikkea.
Olin vapaaehtoisena saattohoidossa.
375
00:20:30,959 --> 00:20:33,584
Tein avokätisiä lahjoituksia.
376
00:20:33,668 --> 00:20:36,626
Mutta hän ei silti päästä meitä sinne.
377
00:20:36,709 --> 00:20:38,959
Yritämme kunnioittaa sitä.
378
00:20:39,043 --> 00:20:41,293
Ymmärrän paikan historian.
379
00:20:42,293 --> 00:20:46,209
Se kamala Paragon-juttu,
ja kollektiivi, kuten omani.
380
00:20:49,543 --> 00:20:51,543
Olemme hyvin samanlaisia, Ilonka.
381
00:20:53,043 --> 00:20:55,209
Sinulla on jopa sama syöpä
kuin minulla oli.
382
00:20:55,293 --> 00:20:56,876
En tiedä. Minä vain…
383
00:20:57,709 --> 00:20:58,876
Haluan auttaa sinua.
384
00:21:02,043 --> 00:21:03,543
Tiedätkö mitä? Tehdään se.
385
00:21:04,834 --> 00:21:08,334
Mennään sinne yhdessä tänään
Keskiyön kerhon jälkeen.
386
00:21:08,418 --> 00:21:09,626
Kun kaikki nukkuvat,
387
00:21:09,709 --> 00:21:12,459
viet minut kellariin.
388
00:21:12,543 --> 00:21:15,751
Siellä ley-linjat risteävät.
Se on energiakeskus.
389
00:21:15,834 --> 00:21:18,459
Jos viet minut sinne,
minulla on kaikki, mitä tarvitsen.
390
00:21:18,543 --> 00:21:19,918
Mitä varten?
391
00:21:21,043 --> 00:21:22,501
Parantaakseni sinut.
392
00:21:22,584 --> 00:21:23,709
Fiksu tyttö.
393
00:21:31,959 --> 00:21:32,876
Perillä ollaan.
394
00:21:33,543 --> 00:21:36,584
Kiva, että tulit.
Toivottavasti sinulla oli hauskaa.
395
00:21:36,668 --> 00:21:37,543
Kiitos.
396
00:21:38,376 --> 00:21:39,376
Se oli mahtavaa.
397
00:21:41,376 --> 00:21:42,543
Voinko kysyä jotain?
398
00:21:44,459 --> 00:21:45,751
Miten pääsit mukaan?
399
00:21:46,793 --> 00:21:49,209
Homouteenko? Synnyin sellaisena.
400
00:21:49,293 --> 00:21:51,876
Anteeksi. Tarkoitit sinä sanaleikkiä.
401
00:21:52,793 --> 00:21:55,126
Se on vain
objektiivisesti mahtava bilepeli.
402
00:21:55,209 --> 00:21:58,543
Ei, tarkoitan aktivismia.
403
00:22:02,001 --> 00:22:04,043
Rakkaan ystäväni kautta.
404
00:22:05,293 --> 00:22:06,543
Mutta hän on nyt poissa.
405
00:22:12,209 --> 00:22:13,043
Se oli…
406
00:22:14,209 --> 00:22:16,209
Kukaan siellä ei näytä pelkäävän -
407
00:22:17,709 --> 00:22:19,209
mitään.
408
00:22:20,834 --> 00:22:22,876
Edes silloin, kun kerroin heille…
409
00:22:22,959 --> 00:22:25,376
Kun kerroin, että minulla on AIDS, he -
410
00:22:26,209 --> 00:22:27,709
eivät vaikuttaneet pelkäävän.
411
00:22:31,459 --> 00:22:34,043
Pelko on kuin säteilyä.
412
00:22:34,709 --> 00:22:39,209
Kun sitä saa tarpeeksi,
se muuttaa geneettisesti.
413
00:22:40,543 --> 00:22:42,209
Olemme menettäneet monta meistä.
414
00:22:42,959 --> 00:22:45,918
Aivan liian monta.
415
00:22:46,001 --> 00:22:48,543
Paljon tyhjiä tuoleja tyhjissä pöydissä,
ja maailma -
416
00:22:49,876 --> 00:22:56,168
on ollut parhaimmillaan välinpitämätön
meille ja pahimmillaan pelännyt meitä.
417
00:22:56,251 --> 00:23:00,459
Joten monet meistä piileskelivät paljon
pitkän aikaa.
418
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
Niin minä tein.
419
00:23:05,709 --> 00:23:06,709
Joten nyt -
420
00:23:08,418 --> 00:23:11,376
meidän on oltava näkyvillä
enemmän kuin koskaan.
421
00:23:13,293 --> 00:23:14,709
Ryan opetti sen minulle.
422
00:23:16,043 --> 00:23:17,043
Hän opetti paljon.
423
00:23:18,126 --> 00:23:19,959
Siksi me teemme tätä.
424
00:23:20,043 --> 00:23:24,626
Siksi kukaan ei vaikuttanut pelkäävän.
425
00:23:24,709 --> 00:23:27,376
Vaikka pelkäisimmekin,
päätämme olla pelkäämättä.
426
00:23:28,376 --> 00:23:31,043
Koska jokainen meistä
kuolee jonain päivänä.
427
00:23:32,209 --> 00:23:35,501
Ennen sitä jokainen meistä
ansaitsee rakkautta.
428
00:23:47,626 --> 00:23:49,626
Onneksi hän jätti sen auki.
429
00:23:49,709 --> 00:23:52,751
Olisi ollut hyvin julmaa,
jos ovet olisivat olleet lukossa tänään.
430
00:23:56,709 --> 00:23:58,043
Oletko kunnossa, Spence?
431
00:24:00,543 --> 00:24:02,376
Olen, minä vain…
432
00:24:03,293 --> 00:24:06,376
Katson tyhjiä tuoleja.
433
00:24:07,376 --> 00:24:09,043
Lähes puolet meistä on poissa.
434
00:24:21,209 --> 00:24:22,043
Hei.
435
00:24:23,209 --> 00:24:26,709
En ollut varma…
-Sinun on paras tulla tähän pöytään.
436
00:24:27,876 --> 00:24:30,209
Tuntuu, että kaikki ovat vihaisia minulle.
437
00:24:31,084 --> 00:24:33,793
Ei. Ei vähääkään.
438
00:24:35,043 --> 00:24:38,209
Olen todella iloinen puolestasi.
439
00:24:40,209 --> 00:24:42,376
Niin minäkin. Tule tänne.
440
00:24:45,209 --> 00:24:48,834
Minun piti vain nostaa leukani lattialta.
441
00:24:50,876 --> 00:24:52,376
Minäkin olen iloinen puolestasi.
442
00:24:53,543 --> 00:24:56,793
Rakastamme sinua.
Rakastamme maailmaa, jossa olet läsnä.
443
00:24:56,876 --> 00:24:59,418
Pysy siis maisemissa
niin hiton kauan kuin voit.
444
00:25:04,209 --> 00:25:06,209
Rakastan sinua hurjasti, kulta.
445
00:25:06,293 --> 00:25:08,709
Mutta jos edes harkitset
antavasi kunnian Jeesukselle,
446
00:25:08,793 --> 00:25:12,293
kummittelen sinulle kahdesti
pelottavammin, koska teen sen varmasti.
447
00:25:12,376 --> 00:25:14,626
Sen sisäpuhelinhölynpölyn jälkeen
kerjäät sitä.
448
00:25:15,209 --> 00:25:17,043
Ei paras hetkeni.
449
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Hei.
450
00:25:31,959 --> 00:25:33,043
Olen…
451
00:25:34,709 --> 00:25:35,876
Olen todella pahoillani.
452
00:25:37,126 --> 00:25:39,251
Olen pahoillani, Sandra, ja…
453
00:25:40,084 --> 00:25:41,751
Olen pahoillani, Kevin.
454
00:25:42,334 --> 00:25:44,043
Olen todella pahoillani.
455
00:25:44,876 --> 00:25:47,209
Olen iloinen, että olet täällä.
456
00:25:50,709 --> 00:25:52,043
Niin minäkin.
457
00:25:53,168 --> 00:25:54,001
Sinun puolestasi.
458
00:26:03,793 --> 00:26:06,876
Istukaa, olkaa hyvät.
Tänä iltana on vuoroni.
459
00:26:06,959 --> 00:26:09,876
Tämä tulee suoraan sydämestä.
460
00:26:12,543 --> 00:26:15,209
Ennen olleille ja jälkeen tuleville.
461
00:26:16,126 --> 00:26:18,709
Meille nyt, ja heille tuolla puolen.
462
00:26:18,793 --> 00:26:21,793
Ennen olleille ja jälkeen tuleville.
463
00:26:21,876 --> 00:26:24,293
Meille nyt, ja heille tuolla puolen.
464
00:26:24,376 --> 00:26:25,709
Nähty tai näkymätön,
465
00:26:25,793 --> 00:26:28,168
täällä, mutta ei täällä.
466
00:26:28,251 --> 00:26:31,418
Nähty tai näkymätön,
täällä, mutta ei täällä.
467
00:26:32,709 --> 00:26:36,793
Tarina, jonka haluan kertoa,
pelottaa minua helvetisti.
468
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Se on tarina siitä, että tietää, minne
on menossa, ennen kuin pääsee perille.
469
00:26:40,751 --> 00:26:44,626
Se on tarina taistelemisesta
halutun tulevaisuuden puolesta -
470
00:26:44,709 --> 00:26:46,793
tarkoitetun tulevaisuuden sijaan,
471
00:26:46,876 --> 00:26:49,959
koska kohtalot voivat muuttua.
472
00:26:50,043 --> 00:26:52,209
Taisimme kaikki tajuta sen tänään.
473
00:26:53,793 --> 00:26:55,043
Tarinan nimi on -
474
00:26:56,126 --> 00:26:58,543
Ikuinen vihollinen.
475
00:27:00,251 --> 00:27:03,876
Tämä on tarina ajasta ja pelosta.
476
00:27:03,959 --> 00:27:07,293
Aika pitää meistä kiinni
syntymästämme lähtien.
477
00:27:07,376 --> 00:27:09,709
Se sallii meidän kasvaa.
478
00:27:09,793 --> 00:27:13,043
Käymme koulua, löydämme töitä, rakastumme.
479
00:27:13,126 --> 00:27:17,918
Aika mahdollistaa sen kaiken.
Mutta lopulta se tappaa meidät.
480
00:27:18,793 --> 00:27:20,084
Tämä on Rel.
481
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
Hän on pirullisen komea,
villin viehättävä.
482
00:27:22,876 --> 00:27:24,793
Vaikea uskoa, ettei hän ole malli.
483
00:27:24,876 --> 00:27:25,959
Tajuamme.
484
00:27:26,043 --> 00:27:30,543
Viehätysvoimastaan huolimatta
hänellä ei ole paljon ystäviä.
485
00:27:38,209 --> 00:27:39,709
Rel on koulua vaihtanut opiskelija,
486
00:27:39,793 --> 00:27:42,209
hän on ollut kampuksella
vasta kolme viikkoa.
487
00:27:42,293 --> 00:27:45,459
Mutta hän haluaa tutustua erääseen.
488
00:27:45,543 --> 00:27:48,626
Christopher Perry, paikallinen nero.
489
00:27:48,709 --> 00:27:51,126
Joka päivä tänne tulonsa jälkeen -
490
00:27:51,209 --> 00:27:55,001
Christopher on ollut ainoa,
jota Rel on voinut ajatella.
491
00:27:55,084 --> 00:27:56,501
Koko lauta on kärähtänyt.
492
00:27:57,209 --> 00:27:59,126
Etkö voi korjata sitä?
Etkö voi korjata mitä vain?
493
00:27:59,209 --> 00:28:02,668
En saa pois purkkaa, jota te
neandertalilaiset sotkitte vaihteisiin.
494
00:28:02,751 --> 00:28:04,959
Miten hitossa se edes tehdään?
495
00:28:05,043 --> 00:28:06,084
KUOLLUT ALUE
496
00:28:07,376 --> 00:28:09,793
Uutena kaverina oli yksinäistä.
497
00:28:09,876 --> 00:28:11,334
Vielä pahempaa ilman kämppistä.
498
00:28:11,418 --> 00:28:15,418
Niin hän sanoi itselleen
ostaessaan videot.
499
00:28:15,501 --> 00:28:18,043
Hän voisi tallentaa
niitä vanhoja scifi-elokuvia,
500
00:28:18,126 --> 00:28:19,751
joista tiesi Christopherin pitävän.
501
00:28:19,834 --> 00:28:24,209
Ja ehkä sitten
ihmiset haluaisivat tulla hengailemaan.
502
00:28:24,959 --> 00:28:28,376
Niin. Eihän kyse ollut
vain Christopherista.
503
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Sinä yönä Rel näki outoa unta.
504
00:29:09,834 --> 00:29:11,209
KLINEN YLIOPISTO
505
00:29:11,293 --> 00:29:12,626
Tuo on aika siisti.
506
00:29:12,709 --> 00:29:14,001
Kiitos.
507
00:29:15,043 --> 00:29:16,543
Se on välikoeprojektini,
508
00:29:17,543 --> 00:29:19,293
eikä se oikein toimi.
509
00:29:19,376 --> 00:29:21,459
Ajattelin hylätä koko jutun
ja aloittaa alusta.
510
00:29:21,543 --> 00:29:22,626
Lienee viallinen.
511
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
Heitätkö sen pois,
koska se ei ole täydellinen?
512
00:29:25,043 --> 00:29:25,918
Tylyä.
513
00:29:28,626 --> 00:29:29,751
Istu alas.
514
00:29:29,834 --> 00:29:30,959
Jos haluat.
515
00:29:33,876 --> 00:29:35,043
Robotiikkaa.
516
00:29:36,209 --> 00:29:37,584
Siistiä.
517
00:29:37,668 --> 00:29:41,709
Olen vain outo. On kiva nähdä,
miten asiat toimivat.
518
00:29:45,376 --> 00:29:47,084
Viihdytkö täällä? Oletko kotiutunut?
519
00:29:47,168 --> 00:29:48,209
Kyllä kai.
520
00:29:48,876 --> 00:29:50,876
Uutena opiskelijana minusta tuntuu aina,
521
00:29:51,793 --> 00:29:53,876
en tiedä, erilaiselta.
-Tiedän, mitä tarkoitat.
522
00:29:55,126 --> 00:29:56,584
Jokapäiväistä elämääni.
523
00:29:58,126 --> 00:30:01,376
Kuulin, että pidät scifistä. Kuten minä.
524
00:30:02,043 --> 00:30:03,001
Toki.
525
00:30:03,084 --> 00:30:05,793
Hankin uudet videot huoneeseeni.
526
00:30:05,876 --> 00:30:07,459
Yhteiset eivät vittu ikinä toimi.
527
00:30:07,543 --> 00:30:08,959
Kiitos.
528
00:30:09,043 --> 00:30:10,543
En jaksa yrittää korjata niitä.
529
00:30:10,626 --> 00:30:12,293
Päätin nauhoittaa Terminaattorin.
530
00:30:12,376 --> 00:30:15,126
Se tuli kolmelta yöllä HBO:lta.
531
00:30:15,209 --> 00:30:17,376
Mietin vain,
532
00:30:18,876 --> 00:30:20,959
haluatko tulla joskus katsomaan sitä?
533
00:30:22,543 --> 00:30:23,918
Kävisikö tänään?
534
00:30:29,251 --> 00:30:30,209
Toin viiniä.
535
00:30:30,918 --> 00:30:32,209
Sopii Terminaattorin kanssa.
536
00:30:32,293 --> 00:30:36,543
Luulin, että kampuksella
juodaan vain sitä paskaa, Natty Boh'ta.
537
00:30:36,626 --> 00:30:37,459
Vaikuttavaa.
538
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
Me insinööriopiskelijat
olemme tosi kultturelleja.
539
00:30:41,001 --> 00:30:42,709
Jotkut jopa syövät juustoa.
540
00:30:43,626 --> 00:30:44,751
Toitko juustoa?
541
00:30:46,043 --> 00:30:47,293
Toin.
542
00:30:47,376 --> 00:30:49,709
Hasta ciego, beibi.
543
00:30:50,709 --> 00:30:51,751
Kiva sanaleikki.
544
00:30:51,834 --> 00:30:53,251
Oikein hyvä.
545
00:30:55,376 --> 00:30:57,709
"Tule brien kanssa, jos haluat elää."
546
00:30:58,376 --> 00:31:00,293
Rakastan tätä elokuvaa.
547
00:31:01,209 --> 00:31:05,293
Metro vaurioitui vain vähän,
eikä kukaan loukkaantunut.
548
00:31:05,376 --> 00:31:09,959
Anteeksi, taisin aloittaa aikaisin.
Uutiset ovat yhä menossa.
549
00:31:10,043 --> 00:31:11,709
Luulin, että nauhoitit tämän kolmelta.
550
00:31:11,793 --> 00:31:12,626
Niin nauhoitinkin.
551
00:31:12,709 --> 00:31:16,084
Millaisia uutisia HBO:lta
tulee aamukolmelta?
552
00:31:16,168 --> 00:31:19,126
Päivän suurin yllätys
oli oma Seabirdsimme,
553
00:31:19,209 --> 00:31:21,626
joka uhmasi todennäköisyyksiä
saamalla 20 pistettä -
554
00:31:21,709 --> 00:31:23,001
Rusherseja vastaan
viimeisellä neljänneksellä.
555
00:31:23,084 --> 00:31:24,376
Anteeksi. Ketkä?
556
00:31:25,126 --> 00:31:26,876
Seabirdsit ja Rushersit.
557
00:31:26,959 --> 00:31:28,876
Ovatko ne oikeita jalkapallojoukkueita?
558
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
En välitä. En pidä urheilusta.
559
00:31:31,876 --> 00:31:35,793
Hyvä on. 99ers ja Orcas.
-Ei kuulosta paremmalta.
560
00:31:35,876 --> 00:31:37,959
Se oli loistopäivä Myronille,
joka syötti pallon Everettille -
561
00:31:38,043 --> 00:31:40,251
30 jaardin syötöstä ajan loppuessa -
562
00:31:40,334 --> 00:31:43,043
voittaen pelin Orcaseille
uskomattoman paluun jälkeen.
563
00:31:43,126 --> 00:31:45,959
Valtava yllätys Ninerseille,
jotka, kuten tiedämme -
564
00:31:46,043 --> 00:31:49,959
ovat oikea joukkue, jolla on oikea nimi.
565
00:31:50,043 --> 00:31:51,251
En tajua.
566
00:31:51,334 --> 00:31:52,543
Asetit sen varmaan väärin.
567
00:31:52,626 --> 00:31:53,876
Tein sen oikein.
568
00:31:53,959 --> 00:31:56,793
200 dollaria. Myyjä sanoi,
että se oli paras videonauhuri.
569
00:31:56,876 --> 00:31:58,168
Ei hätää.
570
00:31:59,376 --> 00:32:02,501
Kampuksen lähellä on upea baari.
571
00:32:02,584 --> 00:32:05,918
Voisimme pelata biljardia.
Katsotaan elokuva toiste.
572
00:32:06,626 --> 00:32:08,709
Anna minun ostaa sinulle huonoa ruokaa.
573
00:32:11,709 --> 00:32:13,251
Missä olit ennen tätä?
574
00:32:14,376 --> 00:32:18,543
Kukaan ei ole kysynyt tuota. Ei kukaan.
575
00:32:21,626 --> 00:32:23,668
Olen pahoillani. Ihmiset ovat mulkkuja.
576
00:32:23,751 --> 00:32:26,084
He voivat olla. Ihmiset ovat kamalia.
577
00:32:26,168 --> 00:32:28,501
He pelottavat minua rehellisesti sanoen.
578
00:32:28,584 --> 00:32:31,043
Voisinpa vain mennä sinne,
korjata peruskoodeja,
579
00:32:31,126 --> 00:32:32,751
korjata bugeja.
580
00:32:32,834 --> 00:32:34,668
Olemme sietämättömiä suurimmaksi osaksi.
581
00:32:34,751 --> 00:32:36,001
COCKTAILEJA
582
00:32:36,084 --> 00:32:37,459
En ymmärrä heteroita.
583
00:32:38,334 --> 00:32:39,709
Älä muuta sano.
584
00:32:40,376 --> 00:32:44,626
Mikä ikinä saakaan heidät
rakastamaan jalkapalloa sillä tapaa,
585
00:32:44,709 --> 00:32:46,293
minulla ei ole sitä geeniä.
586
00:32:46,376 --> 00:32:49,418
Minä rakastan jalkapalloa enkä ole hetero.
587
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
Pitäisitkö sinäkin tästä?
588
00:32:54,376 --> 00:32:56,376
Eilisen pelin katsomisesta baarissa.
589
00:32:57,209 --> 00:32:58,459
Ei, tuo on suora lähetys.
590
00:32:58,543 --> 00:33:00,959
Ei, se on eilinen.
591
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Uutisissa sanottiin niin. 99ers ja Orcas.
592
00:33:03,459 --> 00:33:05,793
Ehkä he pelaavat taas toisiaan vastaan.
593
00:33:05,876 --> 00:33:09,043
Se on suora. Ninersit ja Orcasit eivät ole
vielä pelanneet tällä kaudella.
594
00:33:09,126 --> 00:33:10,543
Ei ole totta.
595
00:33:10,626 --> 00:33:14,126
Orcasit voittivat Ninersit eilen.
596
00:33:14,209 --> 00:33:15,626
He taistelivat kovaa tällä neljänneksellä,
597
00:33:15,709 --> 00:33:18,376
mutta jäljellä on enää
seitsemän sekuntia 30 jaardista.
598
00:33:18,459 --> 00:33:20,751
Kymppi vetoa,
että Myron heittää Everettille.
599
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Everettillekö? Hän ei ole saanut
syöttöä viikkoihin, prinsessa.
600
00:33:24,459 --> 00:33:25,376
Kiinni veti.
601
00:33:26,459 --> 00:33:29,043
Tasku romahtaa. Siitä on päästävä eroon.
602
00:33:29,126 --> 00:33:30,959
Hän sai Everettin vapaaksi keskelle.
603
00:33:31,043 --> 00:33:33,751
Hän teki maalin.
Tämä tyyppi teki touchdownin.
604
00:33:33,834 --> 00:33:36,126
Orcasit voittavat!
-Mitä?
605
00:33:39,959 --> 00:33:40,834
Mistä tiesit?
606
00:33:40,918 --> 00:33:43,334
Tämä ei ole suora lähetys.
607
00:33:43,418 --> 00:33:44,501
Tämä on suora lähetys.
608
00:33:44,584 --> 00:33:46,376
Tuliko Myron…
609
00:33:46,459 --> 00:33:48,293
Mistä hitosta tiesit?
610
00:33:55,251 --> 00:33:56,084
TOISTA
611
00:33:57,209 --> 00:33:59,293
Tässä näkyy aikaleima.
612
00:33:59,376 --> 00:34:02,834
Tämä on tärkeä päivä Myronille.
Hän syötti Everettille 30 jaardista.
613
00:34:02,918 --> 00:34:04,626
Voi paska.
614
00:34:04,709 --> 00:34:06,209
Se on tänään.
615
00:34:06,293 --> 00:34:09,251
Ja ajankohta on melkein nyt.
-Mene suoraan lähetykseen.
616
00:34:11,751 --> 00:34:14,543
Mutta päivän suurin yllätys
tulee omalta Orcasiltamme.
617
00:34:14,626 --> 00:34:17,126
Tämä on suora lähetys.
-Se ei ole mahdollista.
618
00:34:17,209 --> 00:34:20,709
Katsoimme tämän kolme tuntia sitten.
-Nauhoitin tämän eilen illalla.
619
00:34:20,793 --> 00:34:23,834
…30 jaardin syöttö, kun aika loppui.
620
00:34:23,918 --> 00:34:26,584
Orcasit voittivat pelin
upean paluun jälkeen.
621
00:34:26,668 --> 00:34:28,043
Nauhoitin tulevaisuuden.
622
00:34:29,459 --> 00:34:34,626
Muita uutisia.
Paikallinen Gina Reno voitti kansallisen…
623
00:34:35,709 --> 00:34:36,584
Tee se uudestaan.
624
00:34:38,876 --> 00:34:39,793
Ja niin he tekivät.
625
00:34:39,876 --> 00:34:40,876
UUTISIA SINULLE
626
00:34:40,959 --> 00:34:44,834
He asettivat nauhan tallentamaan
kello kolme, kuten aiemminkin.
627
00:34:44,918 --> 00:34:46,793
Seuraavana aamuna sama toistui.
628
00:34:46,876 --> 00:34:48,376
Tämän illan uutiset.
629
00:34:49,876 --> 00:34:50,876
Katso päivämäärää.
630
00:34:53,209 --> 00:34:54,793
Pikakelataan urheilutuloksiin.
631
00:35:02,459 --> 00:35:04,293
Me tarjoamme. Ei muistella pahalla.
632
00:35:05,459 --> 00:35:07,793
Uskomatonta,
että teidät neidit päästettiin tänne.
633
00:35:07,876 --> 00:35:10,376
Niin. Päätän olla välittämättä tuosta.
634
00:35:11,209 --> 00:35:13,251
Kuule, iso mies. Tänään on kolme peliä.
635
00:35:13,334 --> 00:35:14,209
Niin.
636
00:35:14,959 --> 00:35:17,126
Lyömme vetoa voittajien puolesta.
637
00:35:17,209 --> 00:35:21,668
Annat meille 100 dollaria.
Jos emme saa kaikkia kolmea, saat 200.
638
00:35:22,459 --> 00:35:23,418
Kuuntelen.
639
00:35:23,501 --> 00:35:26,293
Ketkä pelaavat nyt?
Buckaroosit ja Charlatansit.
640
00:35:26,376 --> 00:35:28,959
Nuo nimet, jätkä.
-Se toimi jonkin aikaa.
641
00:35:29,876 --> 00:35:33,293
Nauhoita uutiset,
opettele pisteet, huijaa heteroita.
642
00:35:33,376 --> 00:35:34,251
Viikko sitä,
643
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
ja he olivat 1 200 dollaria rikkaampia.
644
00:35:38,043 --> 00:35:40,043
He löysivät myös jotain muuta.
645
00:35:43,293 --> 00:35:45,293
Siitä ajassa on kyse.
646
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Se tuo mukanaan vain yhden asian.
647
00:35:48,043 --> 00:35:48,918
Kuoleman.
648
00:35:49,001 --> 00:35:51,459
Hän puhuu kuolemasta.
-Ei kuolemasta.
649
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Muutoksesta.
650
00:35:53,168 --> 00:35:55,126
Se on ainoa varma asia universumissa.
651
00:35:56,043 --> 00:35:59,043
Minulla oli aikaa mihin tahansa.
Ja sitä muuttuu -
652
00:35:59,751 --> 00:36:01,043
vähän -
653
00:36:02,209 --> 00:36:03,376
tai paljon.
654
00:36:16,876 --> 00:36:19,626
Kuulemme nyt suorana Nat Rowersia.
655
00:36:19,709 --> 00:36:22,793
Hän kertoo tuoreimmat uutiset
Klinen yliopistolta.
656
00:36:22,876 --> 00:36:23,709
Nat?
657
00:36:23,793 --> 00:36:27,084
Surullisia uutisia tänään
Klinen yliopiston kampukselta.
658
00:36:27,168 --> 00:36:30,293
Paikallinen lääketieteen opiskelija
on kuollut onnettomuudessa.
659
00:36:30,376 --> 00:36:32,293
Mitä tämä on?
-Noin kello 10.15 aamulla -
660
00:36:32,376 --> 00:36:34,543
ilmastointilaite putosi
tämän asuinrakennuksen -
661
00:36:34,626 --> 00:36:35,959
kolmannesta kerroksesta.
662
00:36:36,043 --> 00:36:37,293
Teitkö jotain erilaista viime yönä?
663
00:36:37,376 --> 00:36:40,959
En, tein kuten aina.
-Michelle Dixoniksi tunnistettu oppilas -
664
00:36:41,043 --> 00:36:42,501
julistettiin kuolleeksi tapahtumapaikalla.
665
00:36:42,584 --> 00:36:45,084
Pitäisikö soittaa poliisille?
-Mitä sanoisimme?
666
00:36:45,168 --> 00:36:46,959
Että meillä on taikanauha,
ja ilmastointilaite -
667
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
putoaa ikkunasta myöhemmin?
668
00:36:48,251 --> 00:36:49,293
Mitä sitten?
669
00:36:49,376 --> 00:36:50,626
Mikä kamala tarina.
670
00:36:50,709 --> 00:36:51,876
Yritetään estää se.
671
00:36:51,959 --> 00:36:53,543
Oletko tosissasi?
672
00:36:53,626 --> 00:36:55,376
Mitä he sanoivat? Kello 10.15?
673
00:36:56,376 --> 00:36:57,584
Hitto.
674
00:36:58,209 --> 00:37:00,001
Pois tieltä! Anteeksi.
675
00:37:10,834 --> 00:37:12,668
Hei!
676
00:37:13,209 --> 00:37:14,043
Varo!
677
00:37:16,251 --> 00:37:17,209
Varo!
678
00:37:18,959 --> 00:37:20,334
Hei, varo.
679
00:37:37,376 --> 00:37:39,334
Kiitos.
680
00:37:39,418 --> 00:37:41,043
Oletko kunnossa?
-Olen.
681
00:37:41,751 --> 00:37:43,876
Kiitos.
-Jep.
682
00:37:49,834 --> 00:37:53,126
Merkittävä onni
ja sivustakatsojan sankarillisuus -
683
00:37:53,209 --> 00:37:55,626
pelastivat nuoren naisen hengen
aiemmin tänään.
684
00:37:55,709 --> 00:37:57,876
Rel Lindquist,
opiskelija täällä yliopistossa,
685
00:37:57,959 --> 00:37:59,626
työnsi hänet turvaan juuri ennen…
686
00:37:59,709 --> 00:38:00,751
Voi paska, katso.
687
00:38:00,834 --> 00:38:01,709
Katso. Tuossa.
688
00:38:02,918 --> 00:38:03,751
Tuossa.
689
00:38:04,793 --> 00:38:07,209
Tuossa tyypissä on jotain outoa.
690
00:38:07,293 --> 00:38:09,709
Menen kananlihalle pelkästä katsomisesta.
691
00:38:11,376 --> 00:38:16,043
Olen iloinen tytön puolesta,
mutta jokin tässä tuntuu väärältä.
692
00:38:16,126 --> 00:38:17,834
Pelastit hengen.
693
00:38:17,918 --> 00:38:19,459
Entä jos ensi kerralla en pelasta?
694
00:38:20,376 --> 00:38:22,251
Tai en voi?
-Olet oikeassa.
695
00:38:22,334 --> 00:38:23,543
Meitä onnisti.
696
00:38:24,543 --> 00:38:25,709
Saimme käteistä.
697
00:38:26,793 --> 00:38:29,418
Mutta mitä jos lopettaisimme hetkeksi?
698
00:38:31,043 --> 00:38:34,251
Tuntuu, että minun pitäisi perua matkani.
-Älä peru matkaa.
699
00:38:34,334 --> 00:38:35,459
Olemme puhuneet tästä.
700
00:38:35,543 --> 00:38:37,084
Se oli ennen kuin melkein kuolit.
701
00:38:37,168 --> 00:38:39,293
En melkein kuollut.
702
00:38:40,126 --> 00:38:41,209
En lähellekään.
703
00:38:41,876 --> 00:38:44,334
Äiti voi odottaa.
Hän on odottanut jo kaksi kuukautta.
704
00:38:44,418 --> 00:38:46,126
Mene tapaamaan häntä.
705
00:38:47,709 --> 00:38:48,709
Kuuntele.
706
00:38:50,543 --> 00:38:53,459
Annan hänen osoitteensa,
jos muutat mielesi.
707
00:38:54,043 --> 00:38:56,709
Se on Pascossa.
Taksimatka kestää 40 minuuttia.
708
00:38:57,459 --> 00:38:58,834
Tiedän, että sinulla on rahaa.
709
00:38:58,918 --> 00:39:02,584
Ja kuten lupasimme,
ei videoita poissa ollessani.
710
00:39:02,668 --> 00:39:04,293
Mietitään, mitä teemme, kun palaan.
711
00:39:04,376 --> 00:39:05,626
Mutta nyt,
712
00:39:06,709 --> 00:39:08,834
pidä tauko.
713
00:39:08,918 --> 00:39:10,126
Sopiiko?
714
00:39:10,209 --> 00:39:11,709
Lupaan sen.
715
00:39:14,209 --> 00:39:16,793
Ja hanki itsellesi
jotain pientä kivaa viikonlopuksi.
716
00:39:16,876 --> 00:39:18,209
Et ole Howard Hughes.
717
00:39:30,251 --> 00:39:32,043
PAIKALLINEN SANKARI
718
00:39:35,709 --> 00:39:36,709
Kuolema.
719
00:39:36,793 --> 00:39:38,793
Se on Kuolema.
-Eikä ole.
720
00:39:38,876 --> 00:39:40,876
Näet vielä, kuka se on. Se ei ole Kuolema.
721
00:39:40,959 --> 00:39:44,459
Se on NFL:n edustaja, ja sinut pidätetään,
722
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
koska joukkueiden nimet
ovat tuomittava teko.
723
00:39:46,626 --> 00:39:51,709
Sinä iltana hän valvoi
ja yritti olla tekemättä sitä.
724
00:39:51,793 --> 00:39:52,834
Mutta -
725
00:39:52,918 --> 00:39:55,084
emme voi luonteellemme mitään.
726
00:39:56,209 --> 00:39:57,376
Keitä me olemme,
727
00:39:58,876 --> 00:40:00,043
millaisina me synnymme.
728
00:40:01,084 --> 00:40:03,043
Rel aikoi aina nauhoittaa.
729
00:40:05,376 --> 00:40:08,043
Yksinolossa on se huono puoli.
730
00:40:09,418 --> 00:40:12,376
Myöhään illalla, kun on yksin huoneessa,
731
00:40:13,209 --> 00:40:16,543
kukaan ei valehtele sinulle siitä,
kuka olet.
732
00:40:33,418 --> 00:40:35,626
Ja nyt kamala paikallisuutinen.
733
00:40:35,709 --> 00:40:38,293
Tragedia tänä aamuna Pascossa.
734
00:40:38,376 --> 00:40:41,168
Paikallinen opiskelija Christopher Perry
löydettiin raa'asti murhattuna -
735
00:40:41,251 --> 00:40:42,334
äitinsä talosta.
736
00:40:42,418 --> 00:40:44,459
Poliisin mukaan Marjorie Perry heräsi -
737
00:40:44,543 --> 00:40:48,376
varhain ennen auringonnousua
särkyvän lasin ääneen.
738
00:40:48,459 --> 00:40:52,043
Taloon heitettiin jonkinlainen ammus,
739
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
joka päästi jonkinlaista kaasua -
740
00:40:54,043 --> 00:40:57,251
ilmeisesti tainnuttaen hänet.
741
00:40:59,209 --> 00:41:00,209
Hei.
-Hei.
742
00:41:02,543 --> 00:41:04,459
Herätessään hän löysi poikansa jäännökset.
743
00:41:04,543 --> 00:41:07,959
Poika oli paloiteltu
tunnistamattomalla aseella.
744
00:41:16,543 --> 00:41:18,126
Olen pahoillani.
745
00:41:20,043 --> 00:41:21,168
Sinun on nähtävä tämä.
746
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
Lupasit.
-Sinun pitää lähteä täältä.
747
00:41:23,751 --> 00:41:25,126
Jos sinulle tapahtuisi jotain…
748
00:41:35,543 --> 00:41:36,543
Chris?
749
00:41:38,043 --> 00:41:39,501
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?
750
00:41:44,251 --> 00:41:46,334
Ei.
751
00:42:57,959 --> 00:42:58,918
Kuka vittu sinä olet?
752
00:42:59,001 --> 00:43:01,376
Miksi yrität tappaa Christopherin?
753
00:43:02,543 --> 00:43:04,293
Miksi näytät Christopherilta?
754
00:43:04,376 --> 00:43:05,709
En yritä tappaa häntä.
755
00:43:07,043 --> 00:43:08,293
Sinä yrität.
756
00:43:08,376 --> 00:43:11,043
Mitä helvettiä tuo tarkoittaa?
-Yrität tappaa hänet.
757
00:43:11,126 --> 00:43:12,709
Yrität tappaa meidät kaikki.
758
00:43:13,793 --> 00:43:16,334
Luuletko olevasi tavallinen opiskelija?
759
00:43:16,918 --> 00:43:18,293
Anna kun kysyn tätä.
760
00:43:19,209 --> 00:43:20,709
Missä kävit lukion?
761
00:43:21,543 --> 00:43:24,209
Missä synnyit? Missä perheesi on?
762
00:43:25,043 --> 00:43:28,001
Etkö muista? Koska et ollut ihminen.
763
00:43:28,626 --> 00:43:29,709
Et syntynyt.
764
00:43:31,043 --> 00:43:32,084
Sinut tehtiin.
765
00:43:34,043 --> 00:43:34,918
Laboratoriossa.
766
00:43:35,001 --> 00:43:37,126
Minun laboratoriossani 40 vuoden päästä.
767
00:43:37,209 --> 00:43:40,751
Laboratoriossani
Robotic Experimentation Logisticsissa.
768
00:43:40,834 --> 00:43:43,209
BIONÄYTEJÄÄKAAPPI
769
00:43:43,293 --> 00:43:44,376
R-E-L.
770
00:43:45,043 --> 00:43:46,626
Pidit sen nimen.
771
00:43:47,376 --> 00:43:48,793
Olet kyborgi.
772
00:43:50,209 --> 00:43:51,751
Varhainen malli.
773
00:43:52,543 --> 00:43:53,876
Ja olet viallinen.
774
00:43:54,543 --> 00:43:57,376
Aioin tuhota sinut. Mutta pakenit.
775
00:43:57,459 --> 00:43:59,334
Pakenit ajassa taaksepäin.
776
00:43:59,418 --> 00:44:01,209
Mitä paskaa tämä on?
777
00:44:01,293 --> 00:44:02,626
Katso kättäsi.
778
00:44:04,209 --> 00:44:06,043
Ei, katso kunnolla.
779
00:44:29,834 --> 00:44:32,959
Ei. Valehtelija.
780
00:44:33,043 --> 00:44:35,293
Senkin hiton valehtelija.
781
00:44:44,376 --> 00:44:45,918
Mitä hittoa?
782
00:44:46,001 --> 00:44:47,043
Jep.
783
00:44:47,709 --> 00:44:48,876
Minäkin olen.
784
00:44:50,459 --> 00:44:51,543
Olen ensimmäinen.
785
00:44:54,043 --> 00:44:55,209
Olin kerran hän.
786
00:44:56,043 --> 00:44:57,209
Mutta -
787
00:44:58,168 --> 00:44:59,043
minä sairastuin.
788
00:44:59,959 --> 00:45:03,876
Korvasin tämän osan,
tuon osan ja tämän osan.
789
00:45:04,501 --> 00:45:07,626
Ennen pitkää olin enemmän kuin ihminen.
790
00:45:07,709 --> 00:45:09,793
Olin uuden lajin ensimmäinen edustaja.
791
00:45:09,876 --> 00:45:11,876
Ja loin lisää.
792
00:45:11,959 --> 00:45:13,668
Loin sinut.
793
00:45:13,751 --> 00:45:15,543
Olit yksi ensimmäisistä malleistani.
794
00:45:15,626 --> 00:45:17,293
Sanoit minua vialliseksi.
795
00:45:17,376 --> 00:45:19,418
Kärsit sairaudesta.
796
00:45:19,501 --> 00:45:21,668
Taudista nimeltä pelko.
797
00:45:22,543 --> 00:45:23,543
Surusta.
798
00:45:24,126 --> 00:45:26,251
Poistin ne tulevaisuudessa. Me…
799
00:45:27,876 --> 00:45:30,168
Paransimme heidät. Minä paransin heidät.
800
00:45:30,251 --> 00:45:33,459
Mutta sinä pakenit.
801
00:45:33,543 --> 00:45:38,043
Kun pelastit sen naisen,
annoit kuvata itseäsi.
802
00:45:39,543 --> 00:45:41,043
Ja löysin sinut -
803
00:45:42,709 --> 00:45:44,043
menneisyydestä.
804
00:45:45,209 --> 00:45:46,459
En muista.
805
00:45:46,543 --> 00:45:49,793
Et tietenkään.
Aikamatkustus on erilaista mallillesi.
806
00:45:49,876 --> 00:45:51,876
Muistisi vaurioituu siinä samalla.
807
00:45:51,959 --> 00:45:53,626
Et olisi voinut tietää sitä.
808
00:45:53,709 --> 00:45:55,709
Mutta rakensin siihen taustakoodin.
809
00:45:56,543 --> 00:45:59,959
Se on ohjelmoitu ilmestymään mihin voi
muistuttaakseen sinua tehtävästäsi.
810
00:46:00,543 --> 00:46:01,959
Ja se muistuttikin.
811
00:46:02,043 --> 00:46:05,418
Aina kun kosket sellaiseen
primitiiviseen magneettilaitteeseen.
812
00:46:06,543 --> 00:46:07,543
Se ei ollut videonauhuri.
813
00:46:07,626 --> 00:46:11,709
Se olit sinä, keskusyksikkösi,
joka yritti muistuttaa sinua tehtävästäsi.
814
00:46:11,793 --> 00:46:15,626
Tulit tänne tappamaan minut,
estämään tulevaisuutta tapahtumasta.
815
00:46:15,709 --> 00:46:18,293
Estämään minua luomasta sitä,
mitä minun on luotava.
816
00:46:18,376 --> 00:46:19,543
Mutta tulin pysäyttämään sinut.
817
00:46:20,709 --> 00:46:22,793
Pelastamaan meidät kaikki.
818
00:46:23,543 --> 00:46:26,501
Kun löysit minut, tiesit,
että sinun piti olla lähelläni.
819
00:46:27,168 --> 00:46:28,709
Mutta olit unohtanut syyn.
820
00:46:30,043 --> 00:46:32,793
Mutta hyökkäsit kimppuumme.
-Käytin nukutusainetta.
821
00:46:32,876 --> 00:46:35,209
Se vaikuttaa vain ihmisiin.
Heillä ei ole hätää.
822
00:46:35,293 --> 00:46:37,876
Kun he heräävät, sinä olet poissa.
823
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Se kaikki tuntuu unelta.
824
00:46:40,709 --> 00:46:43,168
Tämä on loppusi, Rel.
825
00:46:43,251 --> 00:46:44,209
Miksi?
826
00:46:45,043 --> 00:46:46,334
En ole viallinen.
827
00:46:46,418 --> 00:46:50,668
Tunnet yhä ikuisen ongelman.
Ikuinen vihollinen asuu sinussa.
828
00:46:51,376 --> 00:46:52,418
Pelko.
829
00:46:52,501 --> 00:46:54,126
Se johtaa kärsimykseen.
830
00:46:54,209 --> 00:46:58,043
Ansaitsemme elää maailmassa
ilman pelkoa, Rel.
831
00:46:58,126 --> 00:46:59,376
Ilman kärsimystä.
832
00:47:03,959 --> 00:47:05,293
Liikut taas.
833
00:47:05,876 --> 00:47:10,501
Sähkövirta halvaannutti minut hetkeksi,
mutta se ei olisi pysäyttänyt minua.
834
00:47:11,376 --> 00:47:15,293
Ihmiskunnan korvaaminen
kyberneettisillä parannuksilla.
835
00:47:15,376 --> 00:47:17,168
Vikojen poistaminen.
836
00:47:17,251 --> 00:47:18,918
Eikö se kaikki ole vain pelkoa?
837
00:47:19,876 --> 00:47:21,043
Se on, eikö vain?
838
00:47:22,001 --> 00:47:25,543
Jos haluat minun kuolevan,
jotta et pelkäisi niin paljon,
839
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
tai jotain.
840
00:47:29,709 --> 00:47:30,709
Tee kuten haluat.
841
00:47:32,209 --> 00:47:33,709
Tiedän, etten ole viallinen.
842
00:47:34,834 --> 00:47:35,834
Sinä olet.
843
00:47:38,043 --> 00:47:39,293
Rakastan sinua silti.
844
00:48:26,209 --> 00:48:29,418
Hei, kulta.
Lataan tämän sekunnin murto-osassa.
845
00:48:29,501 --> 00:48:32,043
Minulla ei ole paljon aikaa,
koska aiot tappaa minut.
846
00:48:32,126 --> 00:48:34,959
Se ei haittaa, älä huoli siitä.
847
00:48:35,043 --> 00:48:38,126
Mutta haluan sinun tietävän
totuuden siitä, kuka olen,
848
00:48:38,209 --> 00:48:41,043
mikä sinusta tulee, ja -
849
00:48:42,043 --> 00:48:46,376
mitä nerokkaat aivosi
tekevät tälle maailmalle.
850
00:48:48,543 --> 00:48:49,959
Hän näki sen kaiken.
851
00:48:50,043 --> 00:48:52,209
Kaikki suuret ja kamalat tekemänsä asiat,
852
00:48:52,293 --> 00:48:55,793
kaikki hänen teknologiset saavutuksensa -
853
00:48:55,876 --> 00:48:59,376
yrittäessään poistaa kärsimystä ja pelkoa.
854
00:49:00,126 --> 00:49:03,834
Samalla hän näki
menettävänsä ihmisyytensä.
855
00:49:03,918 --> 00:49:04,834
BIONÄYTEJÄÄKAAPPI
856
00:49:05,709 --> 00:49:06,709
Siinä se.
857
00:49:07,876 --> 00:49:09,043
Halusin sinun tietävän,
858
00:49:10,376 --> 00:49:14,209
että kun ajattelen
tulevaa sinua, tunnen surua.
859
00:49:15,543 --> 00:49:16,709
Paljon surua, mutta -
860
00:49:18,043 --> 00:49:19,918
surussa on kauneutta.
861
00:49:20,709 --> 00:49:22,043
Ymmärrän sen nyt.
862
00:49:23,043 --> 00:49:24,376
Kuinka hauraita me olemme.
863
00:49:25,334 --> 00:49:28,543
Minulla ei ole aikaa kertoa enempää,
864
00:49:28,626 --> 00:49:31,043
koska vanha ystäväni
on tullut hakemaan minua, ja…
865
00:49:31,876 --> 00:49:32,876
Ei se haittaa.
866
00:49:34,376 --> 00:49:35,543
Koska rakastin.
867
00:49:37,376 --> 00:49:38,543
Koska rakastin.
868
00:49:40,293 --> 00:49:41,209
Kiitos.
869
00:49:42,209 --> 00:49:43,126
Kiitos, Christopher.
870
00:49:45,876 --> 00:49:49,751
Sillä hetkellä tulevaisuus muuttui,
871
00:49:49,834 --> 00:49:52,543
koska Christopher päätti,
872
00:49:52,626 --> 00:49:56,959
ettei hän enää koskaan näkisi
kanssaihmisissään vikoja.
873
00:49:57,043 --> 00:50:00,376
Hän katsoisi heitä rakkauden silmin,
874
00:50:01,376 --> 00:50:04,043
koska Rel ei lopulta ollutkaan viallinen.
875
00:50:04,876 --> 00:50:06,043
Rel oli täydellinen.
876
00:50:18,834 --> 00:50:22,459
Kerroit kerran minulle ystävästäsi.
877
00:50:22,543 --> 00:50:25,793
Siitä, joka…
-Sairastutti minut. Niin.
878
00:50:26,376 --> 00:50:27,209
Christopherista.
879
00:50:27,876 --> 00:50:29,543
Ajattelen häntä paljon.
880
00:50:30,918 --> 00:50:32,334
Toivon, että häntä rakastetaan.
881
00:50:33,876 --> 00:50:34,918
Kuten minua.
882
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
Olisimmepa tienneet silloin,
mitä tiedän nyt.
883
00:50:40,459 --> 00:50:42,459
Emme olleet viallisia.
884
00:50:42,543 --> 00:50:44,043
Emme vähääkään.
885
00:50:46,709 --> 00:50:48,001
Olimme täydellisiä.
886
00:50:48,959 --> 00:50:50,376
Kuten te kaikki.
887
00:50:51,043 --> 00:50:54,001
Ja Sandra,
888
00:50:54,084 --> 00:50:56,834
mene tekemään
siitä tulevaisuudesta jotain hyvää.
889
00:50:58,043 --> 00:50:59,376
Meidän vuoksemme.
890
00:51:30,543 --> 00:51:32,293
Mitä… Keitä te…
891
00:51:32,376 --> 00:51:34,959
Viisi siskoa. Tarvitsemme kaikki viisi.
Ei huolta.
892
00:51:35,043 --> 00:51:37,001
Et kertonut, että tuot muita.
893
00:51:37,084 --> 00:51:38,209
Missä hoitaja on?
894
00:51:39,126 --> 00:51:40,293
Hän meni vessaan.
895
00:51:40,376 --> 00:51:42,626
Siksi myöhästyin.
Minun piti odottaa häntä.
896
00:51:42,709 --> 00:51:45,043
Hän palaa pian.
-Mennään.
897
00:51:59,709 --> 00:52:00,709
Voi luoja.
898
00:52:01,543 --> 00:52:02,709
Tunnetko sen?
899
00:52:03,543 --> 00:52:06,043
Tunnetko sen täällä? Se on yhä täällä.
900
00:52:07,251 --> 00:52:09,709
Se on ilmassa. Tunnetko sen, fiksu tyttö?
901
00:52:10,876 --> 00:52:13,126
Mitä me teemme? Mitä me…
902
00:52:13,209 --> 00:52:14,293
Me tiedämme kyllä.
903
00:52:14,376 --> 00:52:17,709
Muodostamme neljä pistettä
ja yhden keskelle.
904
00:52:20,334 --> 00:52:21,376
Tähänkö?
-Ei.
905
00:52:22,043 --> 00:52:24,376
Kulta, istu sinä siihen.
906
00:53:04,084 --> 00:53:05,418
En ymmärrä.
907
00:53:05,501 --> 00:53:07,376
Näet vielä, kulta.
908
00:53:08,209 --> 00:53:09,251
Luota minuun.
909
00:53:12,043 --> 00:53:13,959
Aceso.
-Aceso.
910
00:53:14,043 --> 00:53:16,126
Aglaea.
-Aglaea.
911
00:53:16,209 --> 00:53:19,209
Kutsumme teitä, viittä sisarta.
912
00:53:19,293 --> 00:53:23,959
Asklepioksen ja Epionen tyttäret,
Apollon taiteen välittäjät.
913
00:53:24,043 --> 00:53:28,751
Kutsumme teitä
parantamaan sisarenne, välikappaleenne.
914
00:53:51,376 --> 00:53:57,043
Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aglaea.
915
00:53:58,043 --> 00:54:03,793
Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aglaea.
916
00:54:03,876 --> 00:54:08,918
Kiltti Panacea,
Asklepioksen ja Epionen tytär.
917
00:54:09,001 --> 00:54:12,626
Lääkäreistä ensimmäisiä,
parantajista nopeimpia,
918
00:54:12,709 --> 00:54:15,626
miesten ja naisten luotettuja korjaajia.
919
00:54:15,709 --> 00:54:21,376
Sinun kauttasi haavamme paranivat, luumme
punoutuivat yhteen ja sairaus paloi pois.
920
00:54:33,543 --> 00:54:34,376
Tässä.
921
00:54:49,459 --> 00:54:51,751
Entä henkilökohtaiset tavaramme?
922
00:54:52,709 --> 00:54:56,626
Hyvyytesi ja voimasi avulla
voimme taas iloita elämästämme.
923
00:54:56,709 --> 00:54:59,126
Panacea, ihmiskunnan ystävä.
924
00:54:59,209 --> 00:55:02,626
Rukoilemme sinua. Pyydämme palvelusta.
925
00:55:02,709 --> 00:55:06,126
Anna sinuun uskovan
parantua kärsimyksistään.
926
00:55:06,209 --> 00:55:09,084
Parantukoon hän täysin.
927
00:55:09,168 --> 00:55:12,459
Palatkoon elinvoimaisuus ja vireys häneen.
928
00:55:12,543 --> 00:55:15,001
Pyydämme siunaustasi.
929
00:55:18,959 --> 00:55:20,751
Jumalattaremme, sinulle.
-Jumalattaremme, sinulle.
930
00:55:21,376 --> 00:55:22,959
Entä uhrauksemme?
-Me…
931
00:55:23,043 --> 00:55:25,168
Tulemme siihen myöhemmin.
Tämä on eri juttu.
932
00:55:31,709 --> 00:55:32,751
Mitä tässä on?
933
00:55:33,543 --> 00:55:34,543
Se on vain teetä.
934
00:55:35,376 --> 00:55:36,251
Juo se.
935
00:55:40,709 --> 00:55:42,959
Jumalattaremme, sinulle.
-Jumalattaremme, sinulle.
936
00:55:48,543 --> 00:55:49,584
Anna mennä.
937
00:55:52,209 --> 00:55:53,209
Siitä vain.
938
00:55:55,668 --> 00:55:56,543
Hei, Julia.
939
00:56:04,126 --> 00:56:05,543
Juo se. Juo se nyt.
940
00:56:05,626 --> 00:56:07,459
Ei! Ilonka, älä juo sitä!
941
00:56:07,543 --> 00:56:09,626
Juo se nyt.
Se on tehtävä nyt tai ei koskaan.
942
00:56:09,709 --> 00:56:11,834
Se ei toimi, jos et juo sitä.
-Ei!
943
00:56:11,918 --> 00:56:14,126
Älä!
-Ole kiltti, Ilonka.
944
00:56:14,209 --> 00:56:15,084
Ei!
945
00:57:37,251 --> 00:57:39,251
Tekstitys: Jonna Lehtinen