1
00:00:06,043 --> 00:00:09,918
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,668
Ci sono tanti tipi
di giorni in questo posto.
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,918
Giorni belli e brutti.
4
00:00:17,918 --> 00:00:20,084
Ma non ci sono molti giorni come questo.
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,376
Quindi dovevo essere sicura.
6
00:00:24,209 --> 00:00:28,543
E abbiamo fatto esami ulteriori.
E infatti, la tua endoscopia…
7
00:00:29,501 --> 00:00:32,543
Beh, ci sono ancora dei polipi
e lesioni nell'intestino tenue,
8
00:00:33,793 --> 00:00:36,376
però meno di quando sei arrivata qui.
9
00:00:37,376 --> 00:00:39,043
Il che significa che stai guarendo.
10
00:00:39,959 --> 00:00:43,376
Il che significa
che la diagnosi terminale era un errore.
11
00:00:45,584 --> 00:00:46,709
Il che significa…
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,376
che tornerai a casa.
13
00:00:56,043 --> 00:00:56,876
Aspetti.
14
00:00:57,709 --> 00:01:00,709
Ho un linfoma a cellule T periferiche.
15
00:01:01,959 --> 00:01:04,584
Ho visto i polipi
nella mia prima endoscopia,
16
00:01:04,668 --> 00:01:07,918
e dopo tutta la chemio,
i polipi sono peggiorati.
17
00:01:09,876 --> 00:01:11,668
E dicevano che stavo morendo.
18
00:01:12,543 --> 00:01:16,293
Dopo che sei venuta qui c'è voluto un po'
per far svanire gli effetti della chemio.
19
00:01:16,376 --> 00:01:18,543
Però ora si vede
che il tuo corpo sta guarendo.
20
00:01:20,543 --> 00:01:21,918
Ma non morirò.
21
00:01:23,543 --> 00:01:25,543
Tutti moriremo, Sandra.
22
00:01:26,543 --> 00:01:28,709
Ognuno di noi.
23
00:01:31,959 --> 00:01:38,793
Ma al momento,
tu non hai un linfoma terminale.
24
00:01:40,793 --> 00:01:42,043
Mi dispiace.
25
00:01:43,043 --> 00:01:46,418
Non so perché io mi senta così.
26
00:01:47,043 --> 00:01:50,793
Comunque tu ti senta, è corretto.
27
00:01:50,876 --> 00:01:54,418
Qualunque sia il tuo stato
d'animo, è quello giusto.
28
00:01:54,501 --> 00:01:57,043
Ma è una notizia meravigliosa, Sandra.
29
00:01:58,293 --> 00:02:00,418
Come faccio a dirglielo?
30
00:02:03,209 --> 00:02:05,043
Cosa gli dico?
31
00:02:31,209 --> 00:02:32,168
Eccoti.
32
00:02:37,459 --> 00:02:38,418
Buongiorno.
33
00:02:41,334 --> 00:02:43,126
Come sono arrivato qui?
34
00:02:43,209 --> 00:02:46,709
Non eri in te quindi ti ho portato qui.
35
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Okay, mi sono già ritrovato
laggiù altre volte.
36
00:02:53,793 --> 00:02:55,376
Più di una volta.
37
00:02:56,459 --> 00:02:58,209
Da quando l'abbiamo trovato, io…
38
00:02:59,043 --> 00:03:01,834
la maggior parte
delle notti mi sveglio lì.
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,668
Torno in camera,
provo a non svegliare Spence.
40
00:03:04,751 --> 00:03:06,709
È inquietante, d'accordo?
41
00:03:08,959 --> 00:03:11,209
Mi sono persino svegliato
in quel letto laggiù.
42
00:03:12,793 --> 00:03:15,043
E l'odore è…
43
00:03:16,043 --> 00:03:17,501
È pazzesco.
44
00:03:17,584 --> 00:03:20,543
I sogni, il sonnambulismo.
45
00:03:21,793 --> 00:03:22,709
Saranno i farmaci.
46
00:03:22,793 --> 00:03:26,293
I farmaci non cambiano
l'aspetto dei corridoi.
47
00:03:27,293 --> 00:03:31,084
I farmaci non mi fanno vedere
delle persone nei corridoi,
48
00:03:31,168 --> 00:03:33,418
in camera, nel cavolo di specchio.
49
00:03:33,501 --> 00:03:36,043
Credo che tu sappia
di cosa sto parlando, Kevin.
50
00:03:37,584 --> 00:03:38,876
Quindi, ti prego.
51
00:03:39,709 --> 00:03:42,709
Se è così, non farmi sentire
come una pazza un altro minuto.
52
00:03:44,043 --> 00:03:45,334
Sì.
53
00:03:47,709 --> 00:03:49,209
Ok. È così.
54
00:03:51,543 --> 00:03:53,584
A volte cambiano le stanze.
55
00:03:54,709 --> 00:03:56,126
E anche le pareti.
56
00:03:57,126 --> 00:04:00,043
E a volte senti un rumore e ti giri.
57
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
E non sei solo.
58
00:04:04,293 --> 00:04:06,793
E c'è qualcuno che viene verso di te
59
00:04:06,876 --> 00:04:11,251
uscendo dall'oscurità
o dalla luce del fuoco
60
00:04:11,334 --> 00:04:14,501
e poi alzi gli occhi e
vedi questa persona anziana…
61
00:04:14,584 --> 00:04:16,209
Donna?
62
00:04:17,043 --> 00:04:17,959
Uomo.
63
00:04:19,251 --> 00:04:22,543
Un anziano. Ha i capelli grigi.
64
00:04:22,626 --> 00:04:24,209
Sì, l'ho visto.
65
00:04:26,709 --> 00:04:28,584
Ma vedo soprattutto lei.
66
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
Una donna anziana.
67
00:04:31,668 --> 00:04:33,376
E ha, tipo…
68
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
degli occhi lattiginosi.
69
00:04:36,793 --> 00:04:39,126
BASATO SULL'OPERA
DI CHRISTOPHER PIKE
70
00:04:39,209 --> 00:04:40,376
L'hai mai vista?
71
00:04:41,793 --> 00:04:43,876
Non tanto quanto vedo lui, ma…
72
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
la intravedo.
73
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Sì.
74
00:04:51,043 --> 00:04:52,709
Portiamo tutti in biblioteca.
75
00:04:54,043 --> 00:04:55,584
- Oh, mio Dio. Cosa?
- Vestiti.
76
00:04:55,668 --> 00:04:57,584
Riunione d'emergenza. Biblioteca.
77
00:04:57,668 --> 00:04:58,918
Va tutto bene?
78
00:05:03,834 --> 00:05:05,043
Va…
79
00:05:06,126 --> 00:05:07,543
Va tutto bene, Ilonka?
80
00:05:08,584 --> 00:05:11,334
Sì, va tutto…
81
00:05:11,918 --> 00:05:13,709
- bene.
- Oddio.
82
00:05:16,043 --> 00:05:17,709
ALZA IL VOLUME
83
00:05:20,293 --> 00:05:21,709
Oh, cavolo.
84
00:05:25,959 --> 00:05:27,376
Oh, è di nuovo aperta.
85
00:05:28,376 --> 00:05:30,043
Scommetto che stanotte la richiude.
86
00:05:31,876 --> 00:05:33,876
- Tutto bene, Sandra?
- Sto bene.
87
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
Cos'è questa storia?
88
00:05:36,459 --> 00:05:39,626
Sì, mi dispiace, ma non so
di cosa diamine stiate parlando.
89
00:05:39,709 --> 00:05:41,543
Sul serio. Niente stronzate.
90
00:05:41,626 --> 00:05:44,918
Qualcun altro vede i corridoi cambiare
o un vecchio fantasma?
91
00:05:45,001 --> 00:05:46,043
Negativo.
92
00:05:46,126 --> 00:05:48,209
Mi dispiace. No, niente del genere.
93
00:05:48,293 --> 00:05:51,709
Neanche io. E mentirei
se lo trovassi divertente,
94
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
ma non lo è, vero?
95
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Davvero?
96
00:05:54,168 --> 00:05:57,126
Tipo i vecchi corridoi
con i fiori e le lanterne,
97
00:05:57,209 --> 00:05:59,126
e il vecchio e la vecchia?
98
00:05:59,209 --> 00:06:01,043
Lei ha gli occhi lattiginosi.
99
00:06:01,126 --> 00:06:03,001
- Sì, la cataratta.
- La cataratta.
100
00:06:03,084 --> 00:06:07,334
E continua a dire che ha fame,
che sta morendo di fame.
101
00:06:07,959 --> 00:06:09,293
No.
102
00:06:09,376 --> 00:06:11,834
Non ho visto niente del genere.
103
00:06:11,918 --> 00:06:13,626
Non ha alcun senso.
104
00:06:13,709 --> 00:06:18,793
Se avessimo visto dei fantasmi o qualcosa
di simile, sarebbe fantastico, no?
105
00:06:18,876 --> 00:06:20,793
Non è quello che aspettiamo? Un segno?
106
00:06:20,876 --> 00:06:22,793
Sì, ma non ha senso.
107
00:06:22,876 --> 00:06:25,626
Come hai detto tu,
in un posto dove tanti giovani muoiono
108
00:06:25,709 --> 00:06:28,293
prima del tempo con questioni in sospeso,
109
00:06:28,376 --> 00:06:31,918
gli unici fantasmi
che si vedono sono due anziani.
110
00:06:32,709 --> 00:06:34,209
Li abbiamo visti entrambi.
111
00:06:34,293 --> 00:06:36,126
- Entrambi…
- C'è un termine francese.
112
00:06:36,209 --> 00:06:39,459
Quando due persone
sono vicine, condividono la stessa…
113
00:06:39,543 --> 00:06:44,209
Sì, folie à deux. Significa
illusione condivisa da due persone.
114
00:06:44,793 --> 00:06:45,751
Parli francese?
115
00:06:45,834 --> 00:06:48,626
No, però era il titolo
di un episodio di X-Files
116
00:06:48,709 --> 00:06:50,376
ed era fantastico.
117
00:06:50,459 --> 00:06:53,084
Nessuno di voi ha visto niente?
118
00:06:54,043 --> 00:06:56,626
Niente di tutto ciò? Siamo entrambi pazzi?
119
00:06:58,709 --> 00:07:00,626
- Forse non è…
- Non è cosa?
120
00:07:00,709 --> 00:07:03,709
- Pazzia?
- Forse non è un fantasma.
121
00:07:04,959 --> 00:07:08,459
Mia madre mi raccontava una storia
che aveva sentito da sua nonna.
122
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Una storia della buonanotte
su questa cosa…
123
00:07:12,793 --> 00:07:14,043
"Toshi no taberu hito".
124
00:07:14,709 --> 00:07:19,418
Significa "mangiatore di anni"
o "il divoratore di anni".
125
00:07:20,543 --> 00:07:21,918
Sembrava una vecchia.
126
00:07:22,001 --> 00:07:26,334
Si trovava in posti
dove la gente stava per morire
127
00:07:26,418 --> 00:07:28,876
e si nutriva degli anni
che avrebbero vissuto.
128
00:07:29,709 --> 00:07:33,959
Aspetta, questa è una favola che
tua madre ti raccontava con disinvoltura?
129
00:07:34,043 --> 00:07:37,043
No. Era il suo modo di elaborare.
130
00:07:37,834 --> 00:07:39,918
Me l'ha raccontata
solo dopo la morte di papà.
131
00:07:40,626 --> 00:07:44,626
Ma se questa cosa esistesse davvero,
132
00:07:44,709 --> 00:07:46,876
scommetto che adorerebbe
un posto come questo.
133
00:07:48,543 --> 00:07:50,376
Noi avremmo tantissimi anni da vivere.
134
00:07:51,543 --> 00:07:53,126
Questo posto sarebbe una cuccagna.
135
00:07:53,709 --> 00:07:56,626
Può anche darsi
che Kevin e Ilonka si sbaglino.
136
00:07:56,709 --> 00:08:00,376
Delirano nel sonno, esagerano
con i farmaci e vedono roba che non c'è.
137
00:08:00,459 --> 00:08:02,001
Soprattutto quando ne discutono.
138
00:08:03,543 --> 00:08:05,626
Non dimentichiamo l'altra parte del patto.
139
00:08:05,709 --> 00:08:07,876
Cerchiamo segni, ma restiamo freddi.
140
00:08:08,793 --> 00:08:10,043
Prove.
141
00:08:10,126 --> 00:08:11,709
È questo il senso del patto, no?
142
00:08:11,793 --> 00:08:14,709
No. C'è dell'altro.
143
00:08:17,459 --> 00:08:22,418
Devo dirvi una cosa,
però ho promesso di non dire niente.
144
00:08:22,501 --> 00:08:24,418
Volete la prova che c'è dell'altro?
145
00:08:24,501 --> 00:08:25,709
Beh, ce l'ho.
146
00:08:28,126 --> 00:08:29,043
Il rituale funziona.
147
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
La Stan l'ha ammesso.
148
00:08:32,876 --> 00:08:34,543
Uno di noi è guarito.
149
00:08:35,543 --> 00:08:37,043
Uno di noi tornerà a casa.
150
00:08:39,209 --> 00:08:40,376
Infatti, credo…
151
00:08:41,668 --> 00:08:43,043
E mi dispiace.
152
00:08:44,043 --> 00:08:46,209
Ma credo di essere io.
153
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
E funzionerà anche per voi.
154
00:08:48,001 --> 00:08:50,084
Però dobbiamo crederci
e farlo nel modo giusto.
155
00:08:50,168 --> 00:08:52,209
- Frena. Dici che sei guarita?
- Che diavolo.
156
00:08:52,293 --> 00:08:53,668
Calma, ragazzi.
157
00:08:53,751 --> 00:08:54,876
Credo di sì.
158
00:08:54,959 --> 00:08:56,334
Lo sento.
159
00:08:56,418 --> 00:08:59,459
No, lo so. So che il rituale
ha funzionato, dobbiamo rifarlo.
160
00:08:59,543 --> 00:09:01,501
Questo non… Questo non è divertente.
161
00:09:01,584 --> 00:09:03,376
No, ha ragione. Qualcuno torna a casa.
162
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
L'ha detto la Stanton.
163
00:09:06,001 --> 00:09:08,293
Che cavolo significa
che qualcuno torna a casa?
164
00:09:11,209 --> 00:09:12,209
Sono io.
165
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
Sandra, senti.
166
00:09:18,376 --> 00:09:20,543
Tutti vorremmo essere chi torna a casa.
167
00:09:21,376 --> 00:09:25,376
È questo il punto. Possiamo esserlo tutti,
ma dobbiamo davvero credere…
168
00:09:25,459 --> 00:09:27,626
No, sono davvero io.
169
00:09:27,709 --> 00:09:30,376
Domani torno a casa.
I miei nonni sono già in viaggio.
170
00:09:30,459 --> 00:09:33,001
E non è stato il rituale.
Era una diagnosi sbagliata.
171
00:09:33,709 --> 00:09:37,459
Ho fatto un'endoscopia una settimana
prima di quello stupido rituale
172
00:09:37,543 --> 00:09:40,293
e la diagnosi
era sbagliata fin dall'inizio.
173
00:09:40,376 --> 00:09:43,459
Ho qualcos'altro
all'intestino e devo andare
174
00:09:43,543 --> 00:09:46,043
a fare di nuovo tutti gli esami,
175
00:09:46,126 --> 00:09:49,626
i test clinici, le cure e tutto il resto.
176
00:09:49,709 --> 00:09:51,626
Mi dispiace, però no.
177
00:09:51,709 --> 00:09:53,418
Il rituale non ha funzionato.
178
00:09:54,126 --> 00:09:57,543
No. Forse ha funzionato in modo diverso.
179
00:09:58,209 --> 00:09:59,626
Non è solo quello. È…
180
00:09:59,709 --> 00:10:01,709
Abbiamo avuto dei segni. Abbiamo…
181
00:10:01,793 --> 00:10:04,876
Spence ha sentito quella voce
dopo la morte di Tristan.
182
00:10:05,793 --> 00:10:08,543
Ci stanno indicando.
Ci stanno dicendo di fare il rituale.
183
00:10:08,626 --> 00:10:10,084
Anche quella ero io.
184
00:10:11,543 --> 00:10:12,709
Mi dispiace tanto.
185
00:10:13,543 --> 00:10:17,293
Ero io all'interfono.
Stavi parlando di… perdere la fede,
186
00:10:17,376 --> 00:10:19,376
e ho pensato,
solo un aiuto, niente di grave.
187
00:10:19,459 --> 00:10:21,876
Quanto bastava per darti
un po' di speranza.
188
00:10:21,959 --> 00:10:23,293
Dio vorrebbe così.
189
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
Pronto?
190
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
Spence?
191
00:10:29,543 --> 00:10:30,543
Ascolta.
192
00:10:31,876 --> 00:10:33,918
- C'è qualcuno in sala risveglio.
- Cosa?
193
00:10:34,001 --> 00:10:35,959
C'è qualcuno e la porta è chiusa a chiave.
194
00:10:36,043 --> 00:10:38,043
- Non le chiudono mai.
- Lo è.
195
00:10:39,043 --> 00:10:40,209
Oh, mio Dio.
196
00:10:42,209 --> 00:10:44,668
So che è stato sbagliato
e so che è stato stupido.
197
00:10:44,751 --> 00:10:46,126
E mi dispiace tanto.
198
00:10:48,626 --> 00:10:52,959
Ora sono così confusa, sono così sollevata
199
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
e mi vergogno tanto e…
200
00:10:55,959 --> 00:10:59,459
non voglio andare da nessuna parte,
ma non vedo l'ora di andare via.
201
00:10:59,543 --> 00:11:01,043
E mi sento…
202
00:11:02,293 --> 00:11:03,668
Mi sento malissimo.
203
00:11:28,293 --> 00:11:30,293
Ilonka! Ciao.
204
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Ciao, Catherine.
205
00:11:33,501 --> 00:11:36,876
So che il giorno delle famiglie
è domani, ma non potevo aspettare.
206
00:11:36,959 --> 00:11:38,293
Devi vedere queste.
207
00:11:38,376 --> 00:11:40,001
Vado di fretta.
208
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Oh, no! Ci vorrà solo un secondo.
209
00:11:41,834 --> 00:11:45,668
Sono felice di averti incontrata,
perché finalmente mi sono arrivate.
210
00:11:47,543 --> 00:11:48,709
Tieni.
211
00:11:54,959 --> 00:11:57,543
So che era nervoso per…
212
00:11:58,293 --> 00:11:59,376
l'aspetto fisico,
213
00:11:59,459 --> 00:12:02,043
ma continuavo a dirgli che era bellissimo.
214
00:12:02,126 --> 00:12:04,459
Però, insomma, guardalo.
215
00:12:04,543 --> 00:12:09,334
Ah, mi ha anche detto che
l'altro giorno siete andati in spiaggia.
216
00:12:09,418 --> 00:12:13,293
Come ci arrivo?
Perché mi piacerebbe preparare tutto prima
217
00:12:13,376 --> 00:12:15,793
e, sai, fargli una sorpresa.
218
00:12:16,876 --> 00:12:17,876
Tu…
219
00:12:18,834 --> 00:12:20,043
Beh, tu…
220
00:12:20,959 --> 00:12:22,043
Tu…
221
00:12:24,043 --> 00:12:26,376
Che cavolo, immagino. Davvero.
222
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
- Cosa?
- Che cavolo hai che non va?
223
00:12:31,793 --> 00:12:34,501
Cosa credi che sia,
un dannato country club?
224
00:12:35,251 --> 00:12:37,626
Questo è un hospice.
225
00:12:37,709 --> 00:12:40,043
Qui sono tutti molto malati, diamine.
226
00:12:40,126 --> 00:12:41,709
E tu vuoi, cosa,
227
00:12:41,793 --> 00:12:44,168
mostrargli una foto
con 10 chili di trucco addosso?
228
00:12:44,251 --> 00:12:48,376
Lo so, l'ho truccato io. Soltanto
per fargli vedere quanto non sia normale?
229
00:12:48,459 --> 00:12:50,376
No. Non è quello che…
230
00:12:50,459 --> 00:12:53,543
Ti rendi conto
dell'impatto che hai su di lui?
231
00:12:54,876 --> 00:12:57,459
Quanto è difficile per lui
fare uno spettacolo per te
232
00:12:57,543 --> 00:12:58,918
ogni diamine di volta.
233
00:12:59,668 --> 00:13:00,918
Non te lo dice
234
00:13:01,001 --> 00:13:03,751
perché non vuole che ti preoccupi
più di quanto già non fai.
235
00:13:03,834 --> 00:13:05,126
E ora cosa vuoi, cosa?
236
00:13:05,876 --> 00:13:07,959
Farlo camminare fino alla spiaggia,
237
00:13:08,043 --> 00:13:10,543
fingendo che non faccia
un male cane, per un picnic,
238
00:13:10,626 --> 00:13:12,418
così che tu possa sentirti normale?
239
00:13:13,793 --> 00:13:15,876
Sta morendo, Catherine.
240
00:13:16,709 --> 00:13:18,459
Sta morendo e non è giusto, cazzo.
241
00:13:18,543 --> 00:13:21,543
Ed è già abbastanza difficile
senza dover pensare a te
242
00:13:21,626 --> 00:13:23,293
e fare l'eroe per farti andare fuori
243
00:13:23,376 --> 00:13:24,709
a vivere la tua dannata vita.
244
00:13:24,793 --> 00:13:25,709
Ehi!
245
00:13:26,876 --> 00:13:28,709
Che diavolo stai facendo, Ilonka?
246
00:13:49,543 --> 00:13:50,709
Cos'è successo?
247
00:13:51,959 --> 00:13:54,376
Mi serve un posto dove stare.
Non posso tornare lì.
248
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
India, prepara un letto per Ilonka.
249
00:13:56,709 --> 00:13:59,293
Cosa? Cos'è successo?
250
00:14:00,876 --> 00:14:02,209
Non sono io.
251
00:14:03,376 --> 00:14:05,584
Non sono io. Non ha funzionato.
252
00:14:07,126 --> 00:14:08,209
Non sono guarita io.
253
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
Ilonka è andata
fuori di testa, dannazione.
254
00:14:14,959 --> 00:14:16,043
Già.
255
00:14:18,543 --> 00:14:19,543
Cosa?
256
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
Ilonka.
257
00:14:22,043 --> 00:14:25,209
- Ilonka cosa?
- Lo sai "Ilonka cosa?"
258
00:14:26,543 --> 00:14:29,543
- Cosa vuoi che faccia?
- Quello che vuoi tu.
259
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
Non lascio Katherine.
260
00:14:31,834 --> 00:14:34,334
Visto? Non l'ho nemmeno detto.
261
00:14:34,418 --> 00:14:37,001
Ti dico di fare quello che vuoi
262
00:14:37,084 --> 00:14:40,626
e tu subito: "Non lascio Katherine."
263
00:14:40,709 --> 00:14:44,293
Quanto mi resta? Qualche mese al massimo?
264
00:14:44,376 --> 00:14:46,834
E dovrei lasciarla? Cavolo.
265
00:14:47,501 --> 00:14:51,376
Al momento è una ragazza
con un fidanzato malato
266
00:14:51,459 --> 00:14:55,043
e presto sarà una ragazza senza fidanzato.
267
00:14:55,126 --> 00:14:58,043
Allora, chi stai aiutando
tenendo in piedi la storia?
268
00:14:59,209 --> 00:15:01,043
Sappiamo entrambi cosa vuoi davvero.
269
00:15:01,876 --> 00:15:03,543
Chi vuoi davvero.
270
00:15:04,376 --> 00:15:06,626
Sai perché non finisco le mie storie?
271
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Perché sei uno stronzo.
272
00:15:08,876 --> 00:15:10,043
Ami tenerci in sospeso.
273
00:15:10,126 --> 00:15:12,543
Perché quando la gente sa la fine…
274
00:15:14,209 --> 00:15:16,543
il resto della storia svanisce.
275
00:15:19,543 --> 00:15:21,876
Presto non sarò altro che un ricordo.
276
00:15:24,084 --> 00:15:26,376
E vorrei essere un buon ricordo…
277
00:15:28,043 --> 00:15:29,251
per tutti.
278
00:15:30,084 --> 00:15:31,626
Ma soprattutto per lei.
279
00:15:34,459 --> 00:15:35,709
Se l'è meritato.
280
00:15:44,376 --> 00:15:46,209
Non è molto, ma…
281
00:15:46,876 --> 00:15:48,043
è tutto ciò che ci serve.
282
00:15:49,459 --> 00:15:52,043
Ti porto qualcosa
da mangiare e delle lenzuola.
283
00:15:52,876 --> 00:15:54,126
Grazie per…
284
00:15:55,126 --> 00:15:56,709
Non so cosa voglio fare.
285
00:15:56,793 --> 00:15:59,084
Magari resto una notte o due,
mentre ci penso.
286
00:15:59,168 --> 00:16:01,043
Non preoccuparti. Ascolta.
287
00:16:02,543 --> 00:16:03,668
Dobbiamo parlare.
288
00:16:03,751 --> 00:16:05,168
Dovrei tornare lì.
289
00:16:05,251 --> 00:16:06,459
La Stanton lo noterà
290
00:16:06,543 --> 00:16:08,293
e non voglio crearti dei problemi.
291
00:16:08,376 --> 00:16:11,126
Ho avuto problemi peggiori
di Georgina Stanton.
292
00:16:11,209 --> 00:16:12,876
E ti stavo dicendo, è…
293
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
È di questo che volevo parlarti.
294
00:16:17,126 --> 00:16:19,918
Per me, Brightcliffe è speciale.
295
00:16:20,834 --> 00:16:22,793
- A quanto pare non lo è.
- Non farlo.
296
00:16:22,876 --> 00:16:26,959
Non equivocare cos'è successo
o non è successo.
297
00:16:27,043 --> 00:16:29,793
Quel posto è speciale.
298
00:16:29,876 --> 00:16:32,084
Lì c'è un potere e linee d'energia
299
00:16:32,168 --> 00:16:34,334
che non esistono
da nessun'altra parte al mondo.
300
00:16:34,418 --> 00:16:35,543
Credimi.
301
00:16:36,293 --> 00:16:38,376
- L'ho visto.
- Ma non ha funzionato.
302
00:16:39,459 --> 00:16:41,501
- Niente.
- Non puoi saperlo.
303
00:16:41,584 --> 00:16:45,251
Forse sì, forse no. Ma può funzionare.
304
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Lo so. So che il…
305
00:16:48,626 --> 00:16:51,043
So che il rituale funziona
più di chiunque altro.
306
00:16:53,293 --> 00:16:54,834
Mi hai sentito? Lo so.
307
00:16:56,793 --> 00:16:58,043
Meglio di chiunque altro.
308
00:16:59,626 --> 00:17:00,793
Chi sei?
309
00:17:00,876 --> 00:17:02,584
Sei una ragazza sveglia.
310
00:17:02,668 --> 00:17:05,793
Ilonka, ho visto che ti è passato
per la mente almeno una volta.
311
00:17:05,876 --> 00:17:07,626
Dunque, forza, ragazza sveglia.
312
00:17:07,709 --> 00:17:11,209
Guardami e dimmi, chi sono?
313
00:17:14,209 --> 00:17:16,709
Guardami bene.
314
00:17:20,876 --> 00:17:22,418
Sei Julia Jayne?
315
00:17:24,959 --> 00:17:26,709
Sapevo che eri sveglia.
316
00:17:27,793 --> 00:17:29,543
Sei venuta a cercarmi.
317
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
Mi hai trovato perché avevi ragione.
318
00:17:34,543 --> 00:17:37,376
Hai ragione su tutto.
319
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Vuoi dirmi dove stiamo andando?
320
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
Sì, senti, so che è pazzesco,
321
00:17:48,959 --> 00:17:53,043
e so che ti sei sentito molto solo.
322
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
A volte dimentico
che non hai incontrato ancora nessuno
323
00:17:56,834 --> 00:17:59,043
e ho pensato
che ti sarebbe piaciuto venire qui.
324
00:18:00,043 --> 00:18:01,584
C'è un'intera comunità.
325
00:18:02,376 --> 00:18:04,584
È ora che tu li conosca. Andiamo.
326
00:18:09,709 --> 00:18:10,876
- Oh, eccolo.
- Ehi.
327
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
- Ehi.
- Ciao.
328
00:18:12,876 --> 00:18:14,793
Ragazzi, lui è Spence.
329
00:18:14,876 --> 00:18:16,751
- Ciao, Spence.
- Ciao, Spence.
330
00:18:16,834 --> 00:18:21,209
Spence, loro sono i ragazzi.
Brandi, Julie, Toni con la "I",
331
00:18:21,293 --> 00:18:23,626
Brian e Lisa.
332
00:18:23,709 --> 00:18:24,876
Che state facendo?
333
00:18:24,959 --> 00:18:27,543
Aspettiamo la pizza
e poi iniziamo a giocare.
334
00:18:28,209 --> 00:18:29,251
E poi…
335
00:18:29,334 --> 00:18:31,918
E poi, nel weekend
c'è una manifestazione al Campidoglio.
336
00:18:32,001 --> 00:18:33,459
E noi ci andiamo.
337
00:18:33,543 --> 00:18:36,376
Facciamo dei cartelli,
aiutiamo Glenn col suo discorso.
338
00:18:36,459 --> 00:18:38,418
Oh, no! Non farai un discorso.
339
00:18:38,501 --> 00:18:39,918
Certo che sì.
340
00:18:40,001 --> 00:18:42,751
Glenn usa le parole
come certa gente usa un manganello.
341
00:18:42,834 --> 00:18:44,918
Sappiamo entrambi
che adoro i tuoi sermoni,
342
00:18:45,001 --> 00:18:46,959
ma questo è, tipo, un po' inelegante.
343
00:18:47,543 --> 00:18:50,876
Oh, mi dispiace.
È troppo inelegante per te, Julie?
344
00:18:50,959 --> 00:18:56,043
La nostra lotta per i diritti umani
di base è troppo inelegante per te.
345
00:18:56,709 --> 00:18:57,918
Magliette.
346
00:18:58,001 --> 00:18:59,543
Magliette spaventose.
347
00:19:00,376 --> 00:19:02,293
Spence, vuoi qualcosa da bere?
348
00:19:02,376 --> 00:19:04,376
Sono lieta di offrire da bere,
se vuoi aiutare.
349
00:19:04,459 --> 00:19:06,918
Se vuoi fare
delle magliette o dei cartelli.
350
00:19:07,001 --> 00:19:08,293
Come posso aiutare?
351
00:19:08,376 --> 00:19:10,209
Beh, tesoro, prendi un pennello.
352
00:19:10,293 --> 00:19:11,376
E quando avremo finito,
353
00:19:11,459 --> 00:19:14,209
ci sballeremo e giocheremo a Catch Phrase.
354
00:19:15,126 --> 00:19:17,084
- Facciamolo.
- Cavolo, sì.
355
00:19:22,626 --> 00:19:23,959
Ne vuoi ancora?
356
00:19:24,043 --> 00:19:26,626
No, ma era buonissimo.
357
00:19:26,709 --> 00:19:30,376
Forse è il miglior cibo che mangerai mai.
358
00:19:34,543 --> 00:19:35,793
Perché non me l'hai detto?
359
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Te l'ho detto al momento giusto.
360
00:19:38,876 --> 00:19:40,209
Ha funzionato per te.
361
00:19:42,043 --> 00:19:42,959
Funziona.
362
00:19:43,043 --> 00:19:44,209
È vero.
363
00:19:45,334 --> 00:19:46,543
Ne sono la prova.
364
00:19:47,626 --> 00:19:49,168
Abbiamo molto di cui parlare.
365
00:19:49,251 --> 00:19:51,918
Sai già la parte più emozionante.
366
00:19:54,043 --> 00:19:58,876
Dopo che me ne sono andata,
ho vissuto bene.
367
00:19:58,959 --> 00:20:04,376
E quando sono cresciuta,
volevo condividere il miracolo.
368
00:20:05,459 --> 00:20:06,418
Ho fondato Good Humor
369
00:20:06,501 --> 00:20:08,459
perché volevo capirlo meglio.
370
00:20:08,543 --> 00:20:12,709
Volevo restituire un po'
di quell'energia curativa al mondo.
371
00:20:12,793 --> 00:20:16,459
Ma è stato difficile
tornare alla proprietà.
372
00:20:16,543 --> 00:20:18,626
Il bosco va bene, la sorgente va bene.
373
00:20:18,709 --> 00:20:20,959
Ma la magia,
la vera magia di questo posto,
374
00:20:21,043 --> 00:20:22,959
è proprio dove sorge la casa.
375
00:20:23,043 --> 00:20:25,584
La Stanton non ti fa entrare?
376
00:20:25,668 --> 00:20:28,293
Credo di essere una minaccia
per qualcosa che ha a cuore.
377
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Ho provato di tutto.
Ho fatto volontariato all'hospice.
378
00:20:30,959 --> 00:20:33,584
Ho fatto donazioni molto generose.
379
00:20:33,668 --> 00:20:36,626
Ma lei continua a non concederci
nessun accesso significativo.
380
00:20:36,709 --> 00:20:38,959
E stiamo cercando di rispettarlo.
381
00:20:39,043 --> 00:20:41,293
E capisco che la storia di quel posto…
382
00:20:42,293 --> 00:20:46,209
Tutto quello che è successo con la Paragon
e un collettivo come il mio…
383
00:20:49,543 --> 00:20:51,543
Io e te siamo molto simili, Ilonka.
384
00:20:53,043 --> 00:20:55,209
Hai anche lo stesso tipo
di cancro che avevo io.
385
00:20:55,293 --> 00:20:56,876
E non lo so. È solo che…
386
00:20:57,709 --> 00:20:58,876
Voglio aiutarti.
387
00:21:02,043 --> 00:21:03,543
Sai una cosa? Facciamolo e basta.
388
00:21:04,834 --> 00:21:08,334
Torniamo lì insieme, io e te,
stasera, dopo il Midnight Club,
389
00:21:08,418 --> 00:21:09,626
quando tutti dormono
390
00:21:09,709 --> 00:21:12,459
e mi porti giù in quello scantinato.
391
00:21:12,543 --> 00:21:15,751
Lì le linee temporali s'intersecano.
Quello è il centro dell'energia.
392
00:21:15,834 --> 00:21:18,459
Se mi porti lì, ho tutto ciò che mi serve.
393
00:21:18,543 --> 00:21:19,918
Che ti serve per cosa?
394
00:21:21,043 --> 00:21:22,501
Per guarirti,
395
00:21:22,584 --> 00:21:23,709
ragazza luminosa.
396
00:21:31,959 --> 00:21:32,876
Ecco qua.
397
00:21:33,543 --> 00:21:36,584
Sono felice che tu sia venuto,
stasera. Spero che ti sia divertito.
398
00:21:36,668 --> 00:21:37,543
Grazie.
399
00:21:38,376 --> 00:21:39,376
È stato uno spasso.
400
00:21:41,376 --> 00:21:42,543
Posso chiederti una cosa?
401
00:21:44,459 --> 00:21:45,751
Come mai fai questo?
402
00:21:46,793 --> 00:21:49,209
Intendi come mai sono gay? Sono nato così.
403
00:21:49,293 --> 00:21:51,876
Oh, scusa. Intendevi Catch Phrase.
404
00:21:52,793 --> 00:21:55,126
È un bellissimo gioco per le feste.
405
00:21:55,209 --> 00:21:58,543
No, intendo l'attivismo, credo.
406
00:22:02,001 --> 00:22:04,043
Un mio caro amico.
407
00:22:05,293 --> 00:22:06,543
Ma ora non c'è più.
408
00:22:12,209 --> 00:22:13,043
È stato…
409
00:22:14,209 --> 00:22:16,209
Voglio dire, lì nessuno sembra aver paura
410
00:22:17,709 --> 00:22:19,209
di niente.
411
00:22:20,834 --> 00:22:22,876
Cioè. anche quando gli ho detto…
412
00:22:22,959 --> 00:22:25,376
Anche quando gli ho detto che ho l'AIDS…
413
00:22:26,209 --> 00:22:27,709
non sembravano spaventati.
414
00:22:31,459 --> 00:22:34,043
La paura è come le radiazioni.
415
00:22:34,709 --> 00:22:36,876
Se passi abbastanza tempo
con abbastanza paura
416
00:22:36,959 --> 00:22:39,209
ti cambia geneticamente.
417
00:22:40,543 --> 00:22:42,209
Molti di noi se ne sono andati.
418
00:22:42,959 --> 00:22:45,918
Davvero troppi.
419
00:22:46,001 --> 00:22:48,543
Un sacco di sedie vuote,
tavoli vuoti e il mondo…
420
00:22:49,876 --> 00:22:56,168
nel migliore dei casi
è indifferente, nel peggiore terrorizzato.
421
00:22:56,251 --> 00:22:58,709
Dunque, molti di noi hanno nascosto molto…
422
00:22:59,501 --> 00:23:00,459
per molto tempo.
423
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
Come me.
424
00:23:05,709 --> 00:23:06,709
Perciò, ora…
425
00:23:08,418 --> 00:23:11,376
più che mai, dobbiamo essere visibili.
426
00:23:13,293 --> 00:23:14,709
Me l'ha insegnato Ryan.
427
00:23:16,043 --> 00:23:17,043
Mi ha insegnato molto.
428
00:23:18,126 --> 00:23:19,959
Ed è per questo che lo facciamo.
429
00:23:20,043 --> 00:23:24,626
Ed è per questo
che nessuno stasera sembrava spaventato.
430
00:23:24,709 --> 00:23:27,376
Perché anche se lo siamo,
scegliamo di non esserlo.
431
00:23:28,376 --> 00:23:31,043
Perché ognuno di noi un giorno morirà.
432
00:23:32,209 --> 00:23:35,501
E prima che succeda,
ognuno di noi merita amore.
433
00:23:47,626 --> 00:23:49,626
Meno male che l'ha lasciata aperta.
434
00:23:49,709 --> 00:23:52,751
Che crudeltà se fosse stata chiusa.
435
00:23:56,709 --> 00:23:58,043
Stai bene, Spence?
436
00:24:00,543 --> 00:24:02,376
Sì, solo che…
437
00:24:03,293 --> 00:24:06,376
sto guardando le sedie, sedie vuote.
438
00:24:07,376 --> 00:24:09,043
Quasi la metà di noi non c'è.
439
00:24:21,209 --> 00:24:22,043
Ciao.
440
00:24:23,209 --> 00:24:26,709
- Non ero sicura…
- Ragazza, farai meglio a venire qui.
441
00:24:27,876 --> 00:24:30,209
Cioè, mi sembra
che ce l'abbiano tutti con me.
442
00:24:31,084 --> 00:24:33,793
No. Neanche un po'.
443
00:24:35,043 --> 00:24:38,209
Sono molto felice per te.
444
00:24:40,209 --> 00:24:42,376
Anch'io. Vieni qui.
445
00:24:45,209 --> 00:24:48,834
Mi serviva solo un minuto
per raccogliere la mascella dal pavimento.
446
00:24:50,876 --> 00:24:52,376
Anch'io sono felice per te.
447
00:24:53,543 --> 00:24:54,876
Ti vogliamo bene.
448
00:24:54,959 --> 00:24:56,793
E lo vogliamo al mondo se tu ci sei.
449
00:24:56,876 --> 00:24:59,418
Quindi rimanici il più
a lungo possibile, capito?
450
00:25:04,209 --> 00:25:06,209
Ti voglio tanto bene, bella.
451
00:25:06,293 --> 00:25:08,626
Ma se pensi lontanamente
di dare il merito a Gesù,
452
00:25:08,709 --> 00:25:12,293
dopo morto verrò a spaventarti il doppio
perché ti verrò a cercare di sicuro
453
00:25:12,376 --> 00:25:14,626
dopo lo scherzo
dell'interfono. Te la sei cercata.
454
00:25:15,209 --> 00:25:17,043
Non è stato il mio momento migliore.
455
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Ciao.
456
00:25:31,959 --> 00:25:33,043
Mi…
457
00:25:34,709 --> 00:25:35,876
Mi dispiace molto.
458
00:25:37,126 --> 00:25:39,251
Mi dispiace, Sandra, e…
459
00:25:40,084 --> 00:25:41,751
E mi dispiace, Kevin.
460
00:25:42,334 --> 00:25:44,043
Mi dispiace davvero tanto.
461
00:25:44,876 --> 00:25:47,209
Sono davvero felice che tu sia qui.
462
00:25:50,709 --> 00:25:52,043
Anch'io sono felice.
463
00:25:53,168 --> 00:25:54,001
Per te.
464
00:26:03,793 --> 00:26:06,876
Sedetevi, per favore. Stasera tocca a me.
465
00:26:06,959 --> 00:26:09,876
E, beh, questa viene dal cuore.
466
00:26:12,543 --> 00:26:15,209
A chi c'era prima e a chi ci sarà dopo.
467
00:26:16,126 --> 00:26:18,709
A noi adesso e a chi è oltre.
468
00:26:18,793 --> 00:26:21,793
- A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
- A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
469
00:26:21,876 --> 00:26:24,293
- A noi adesso e a chi è oltre.
- A noi adesso e a chi è oltre.
470
00:26:24,376 --> 00:26:25,709
Visibile o invisibile.
471
00:26:25,793 --> 00:26:28,168
Qui ma non qui.
472
00:26:28,251 --> 00:26:31,418
- Visibile o invisibile. Qui ma non qui.
- Visibile o invisibile. Qui ma non qui.
473
00:26:32,709 --> 00:26:36,793
La storia che voglio raccontare
mi spaventa davvero a morte.
474
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Il tema è sapere
dove vai prima di arrivarci.
475
00:26:40,751 --> 00:26:44,626
È una storia di lotta
per il futuro che vogliamo
476
00:26:44,709 --> 00:26:46,793
invece del futuro che vuole il destino,
477
00:26:46,876 --> 00:26:49,959
perché il destino può cambiare.
478
00:26:50,043 --> 00:26:52,209
Credo che oggi l'abbiamo capito tutti.
479
00:26:53,793 --> 00:26:55,043
La storia si intitola…
480
00:26:56,126 --> 00:26:58,543
"L'eterno nemico."
481
00:27:00,251 --> 00:27:03,876
Questa storia parla
del tempo e della paura.
482
00:27:03,959 --> 00:27:07,293
Il tempo ha una presa permanente
su di noi da quando nasciamo.
483
00:27:07,376 --> 00:27:09,709
Ci permette di crescere,
di diventare grandi.
484
00:27:09,793 --> 00:27:13,043
Andiamo a scuola,
troviamo un lavoro, ci innamoriamo.
485
00:27:13,126 --> 00:27:17,918
Il tempo ci permette di fare tutte
queste cose. Ma poi, alla fine, ci uccide.
486
00:27:18,793 --> 00:27:20,084
Questo è Rel.
487
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
È diabolicamente bello,
incredibilmente attraente.
488
00:27:22,876 --> 00:27:24,793
Difficile credere che non sia un modello.
489
00:27:24,876 --> 00:27:25,959
Abbiamo capito.
490
00:27:26,043 --> 00:27:30,543
Nonostante il suo chiaro fascino,
non ha molti amici.
491
00:27:38,209 --> 00:27:39,709
Rel si è appena trasferito,
492
00:27:39,793 --> 00:27:42,209
è alla nuova università
da sole due settimane,
493
00:27:42,293 --> 00:27:45,459
ma vuole conoscere meglio una persona.
494
00:27:45,543 --> 00:27:48,626
Christopher Perry, il genio locale.
495
00:27:48,709 --> 00:27:51,126
Infatti, da quando è arrivato,
496
00:27:51,209 --> 00:27:55,001
Christopher è l'unica persona
a cui Rel è riuscito a pensare.
497
00:27:55,084 --> 00:27:56,501
La scheda è andata.
498
00:27:57,209 --> 00:27:59,126
Non sai sistemarla?
Pensavo aggiustassi tutto.
499
00:27:59,209 --> 00:28:02,668
Non penso di sapere la cura per la gomma
che voi cavernicoli ci avete messo.
500
00:28:02,751 --> 00:28:04,959
Cioè, come diavolo ci siete riusciti?
501
00:28:05,043 --> 00:28:06,084
LA ZONA MORTA
502
00:28:07,376 --> 00:28:09,793
Già ci si sente soli
a essere gli ultimi arrivati.
503
00:28:09,876 --> 00:28:11,209
Peggio se si è in stanza da soli.
504
00:28:11,293 --> 00:28:15,418
È quello che si è detto
quando ha comprato il videoregistratore.
505
00:28:15,501 --> 00:28:18,043
Poteva usarlo per registrare
vecchi film di fantascienza
506
00:28:18,126 --> 00:28:19,626
che piacevano a Christopher.
507
00:28:19,709 --> 00:28:24,209
E forse allora, dico forse,
sarebbero venuti a fargli compagnia.
508
00:28:24,959 --> 00:28:28,376
Sì. Non si trattava
per niente di Christopher.
509
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Quella notte, Rel
fece un sogno stranissimo.
510
00:29:11,293 --> 00:29:14,001
- Che figata.
- Grazie.
511
00:29:15,043 --> 00:29:19,293
È il mio progetto di metà corso
e non funziona molto bene.
512
00:29:19,376 --> 00:29:21,459
Sto pensando
di buttare tutto e ricominciare.
513
00:29:21,543 --> 00:29:22,626
Credo sia difettoso.
514
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
Lo butti perché non è perfetto?
515
00:29:25,043 --> 00:29:25,918
Sei crudele.
516
00:29:28,626 --> 00:29:29,751
Siediti.
517
00:29:29,834 --> 00:29:30,959
Se vuoi.
518
00:29:33,876 --> 00:29:35,043
Robotica.
519
00:29:36,209 --> 00:29:37,584
Forte.
520
00:29:37,668 --> 00:29:41,709
Sì, sono solo un tipo strano.
Mi piace vedere come funzionano le cose.
521
00:29:45,376 --> 00:29:47,084
Ti piace qui? Ti stai ambientando?
522
00:29:47,168 --> 00:29:48,209
Credo di sì.
523
00:29:48,876 --> 00:29:50,876
Poiché mi sono trasferito,
mi sento sempre…
524
00:29:51,793 --> 00:29:53,876
- Non so, sempre diverso.
- Ti capisco.
525
00:29:55,126 --> 00:29:56,584
Per me è così ogni giorno.
526
00:29:58,126 --> 00:30:01,376
Senti, ho sentito che ti piace
la fantascienza, giusto? Anche a me.
527
00:30:02,043 --> 00:30:03,001
Certo.
528
00:30:03,084 --> 00:30:05,793
Ho un nuovo videoregistratore in stanza.
529
00:30:05,876 --> 00:30:07,459
Quello in comune non funziona mai.
530
00:30:07,543 --> 00:30:08,959
Grazie.
531
00:30:09,043 --> 00:30:10,543
Sono stufo di provare ad aggiustarlo.
532
00:30:10,626 --> 00:30:12,293
Ho deciso di registrare Terminator.
533
00:30:12,376 --> 00:30:15,126
L'hanno dato ieri sera
tipo alle 3:00 di notte, su HBO.
534
00:30:15,209 --> 00:30:17,376
E mi chiedevo…
535
00:30:18,876 --> 00:30:20,959
se volessi venire a vederlo, prima o poi.
536
00:30:22,543 --> 00:30:23,918
Che ne dici di stasera?
537
00:30:29,251 --> 00:30:30,209
Ho portato del vino.
538
00:30:31,043 --> 00:30:32,209
Ottimo con Terminator.
539
00:30:32,293 --> 00:30:36,543
Pensavo che nessuno bevesse altro
che la dannata Natty Boh.
540
00:30:36,626 --> 00:30:37,459
Sono colpito.
541
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
Noi studenti di ingegneria
siamo molto acculturati.
542
00:30:41,001 --> 00:30:42,709
Alcuni mangiano anche il formaggio.
543
00:30:43,626 --> 00:30:44,751
L'hai portato?
544
00:30:46,043 --> 00:30:47,293
L'ho portato.
545
00:30:47,376 --> 00:30:49,709
Hasta ciego, baby.
546
00:30:50,709 --> 00:30:51,751
Bella battuta.
547
00:30:52,334 --> 00:30:53,251
Very gouda.
548
00:30:55,376 --> 00:30:57,709
"Vieni con me, se vuoi vivere."
549
00:30:58,376 --> 00:31:00,293
Adoro questo film.
550
00:31:01,209 --> 00:31:05,293
I danni alla metropolitana sono stati
minimi e nessuno si è fatto male.
551
00:31:05,376 --> 00:31:09,959
Scusa, devo aver registrato troppo presto.
C'è ancora il telegiornale.
552
00:31:10,043 --> 00:31:11,709
Pensavo fosse ieri alle 3:00.
553
00:31:11,793 --> 00:31:12,626
Infatti.
554
00:31:12,709 --> 00:31:16,084
Che telegiornale c'è
alle 3:00 di notte su HBO?
555
00:31:16,168 --> 00:31:19,126
La sorpresa più grande della giornata
arriva dai nostri Seabirds,
556
00:31:19,209 --> 00:31:21,626
che hanno superato
ogni previsione segnando 20 punti
557
00:31:21,709 --> 00:31:23,001
contro i Rushers nell'ultimo quarto.
558
00:31:23,084 --> 00:31:24,376
Scusa. Chi?
559
00:31:25,126 --> 00:31:26,876
I Seabirds e i Rushers.
560
00:31:26,959 --> 00:31:28,876
Credi che siano vere squadre di football?
561
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Non m'importa. Non mi piace lo sport.
562
00:31:31,876 --> 00:31:35,793
- Va bene. I 99ers e gli Orcas.
- Non va meglio.
563
00:31:35,876 --> 00:31:37,959
Gran giorno per Myron,
che ha passato a Everett
564
00:31:38,043 --> 00:31:40,251
da 30 iarde, mentre il tempo scorreva,
565
00:31:40,334 --> 00:31:43,043
vincendo la partita per gli Orcas
dopo una gran rimonta.
566
00:31:43,126 --> 00:31:45,959
Un enorme colpo di scena per i Niners
che, come sappiamo,
567
00:31:46,043 --> 00:31:49,959
sono una squadra di football molto vera
con un nome molto vero.
568
00:31:50,043 --> 00:31:51,293
Non capisco.
569
00:31:51,376 --> 00:31:52,543
L'hai impostato male.
570
00:31:52,626 --> 00:31:53,876
L'ho impostato bene.
571
00:31:53,959 --> 00:31:56,793
Duecento dollari, hanno detto
che era il migliore che avevano.
572
00:31:56,876 --> 00:31:58,168
Non preoccuparti.
573
00:31:59,376 --> 00:32:02,501
Ehi, c'è un bar fantastico
appena fuori dal campus.
574
00:32:02,584 --> 00:32:04,418
Potremmo giocare a biliardo,
575
00:32:04,501 --> 00:32:05,918
vedremo un film un'altra volta.
576
00:32:06,626 --> 00:32:08,709
Lascia che ti offra del pessimo cibo.
577
00:32:11,709 --> 00:32:13,251
Allora, dov'eri prima?
578
00:32:14,376 --> 00:32:18,543
Non me l'ha chiesto nessuno.
Neanche una persona.
579
00:32:21,626 --> 00:32:23,043
Mi spiace. La gente è stronza.
580
00:32:23,793 --> 00:32:26,084
Può esserlo davvero. La gente è orribile.
581
00:32:26,168 --> 00:32:28,501
Cazzo, mi terrorizza, davvero.
582
00:32:28,584 --> 00:32:31,043
Vorrei poter entrare nelle teste,
sistemare un po' i codici,
583
00:32:31,126 --> 00:32:32,751
togliere i bug.
584
00:32:32,834 --> 00:32:34,668
Per lo più siamo insopportabili, tipo…
585
00:32:34,751 --> 00:32:36,001
COCKTAILS
586
00:32:36,084 --> 00:32:37,459
Non capisco gli etero.
587
00:32:38,334 --> 00:32:39,293
Vaglielo a dire.
588
00:32:40,376 --> 00:32:44,626
Qualunque cosa li faccia amare
così tanto il football,
589
00:32:44,709 --> 00:32:46,293
io non ho quel gene.
590
00:32:46,376 --> 00:32:49,418
Amo il football e non sono etero.
591
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
Quindi ti interessa anche questo?
592
00:32:54,376 --> 00:32:56,376
Guardare la partita
di ieri sera in un bar.
593
00:32:57,209 --> 00:32:58,459
No, è in diretta.
594
00:32:58,543 --> 00:33:00,959
No, è di ieri sera.
595
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
È quella del telegiornale,
i 99ers e gli Orcas.
596
00:33:03,459 --> 00:33:05,793
Forse stanno giocando di nuovo.
597
00:33:05,876 --> 00:33:09,043
È in diretta, i Niners e gli Orcas
non si sono ancora incontrati.
598
00:33:09,126 --> 00:33:10,543
Non è vero.
599
00:33:10,626 --> 00:33:14,126
Ieri sera gli Orcas hanno battuto
i Niners. Hanno vinto gli Orcas.
600
00:33:14,209 --> 00:33:15,626
Si sono impegnati in questo quarto,
601
00:33:15,709 --> 00:33:18,376
ma restano solo sette secondi.
602
00:33:18,459 --> 00:33:20,751
Dieci dollari che Myron
passa a Everett per la vittoria.
603
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
A Everett? Non riceve
un passaggio da settimane, principessa.
604
00:33:24,459 --> 00:33:25,376
Affare fatto.
605
00:33:26,459 --> 00:33:29,043
La tasca sta cedendo. Deve liberarsene.
606
00:33:29,126 --> 00:33:30,959
Everett è smarcato al centro.
607
00:33:31,043 --> 00:33:33,751
Ha segnato. Ha fatto touchdown.
608
00:33:33,834 --> 00:33:36,126
- Gli Orcas vincono!
- Cosa?
609
00:33:39,959 --> 00:33:40,834
Come lo sapevi?
610
00:33:40,918 --> 00:33:43,334
Te l'ho detto, non è in diretta.
611
00:33:43,418 --> 00:33:44,501
Oh, sono in diretta.
612
00:33:44,584 --> 00:33:46,376
Myron ce l'ha fatta…
613
00:33:46,459 --> 00:33:48,293
Come diavolo facevi a saperlo?
614
00:33:55,251 --> 00:33:56,084
RIPRODUCI
615
00:33:57,209 --> 00:33:59,293
Se vai qui, puoi vedere il timestamp.
616
00:33:59,376 --> 00:34:02,834
Gran giorno per Myron, che ha passato
a Everett da 30 iarde.
617
00:34:02,918 --> 00:34:04,626
Porca puttana.
618
00:34:04,709 --> 00:34:06,209
Ma è la data di oggi.
619
00:34:06,293 --> 00:34:09,251
- E il momento è quasi arrivato.
- Vai in diretta.
620
00:34:11,751 --> 00:34:14,543
Ma la sorpresa più grande
di oggi arriva dai nostri Orcas.
621
00:34:14,626 --> 00:34:17,126
- Siamo in diretta.
- Non è possibile.
622
00:34:17,209 --> 00:34:20,709
- L'abbiamo guardato tre ore fa.
- E l'ho registrato ieri sera.
623
00:34:20,793 --> 00:34:23,834
…da 30 iarde, mentre il tempo scorreva,
624
00:34:23,918 --> 00:34:26,584
vincendo la partita per gli Orcas
dopo una gran rimonta.
625
00:34:26,668 --> 00:34:28,043
Ho registrato il futuro.
626
00:34:29,459 --> 00:34:34,626
In altre notizie, Gina Reno, una bambina
di terza elementare ha vinto il National…
627
00:34:35,709 --> 00:34:36,584
Rifallo.
628
00:34:38,876 --> 00:34:39,793
E così fecero.
629
00:34:39,876 --> 00:34:40,876
KWOW 4 NOTIZIE PER VOI
630
00:34:40,959 --> 00:34:44,834
Riprogrammarono
la registrazione alle 3:00, di nuovo.
631
00:34:44,918 --> 00:34:46,793
E il mattino dopo, successe ancora.
632
00:34:46,876 --> 00:34:48,376
È il notiziario di stasera.
633
00:34:49,876 --> 00:34:50,876
Guarda la data.
634
00:34:53,209 --> 00:34:54,793
Passiamo ai risultati dello sport.
635
00:35:02,459 --> 00:35:04,293
Offriamo noi. Senza rancore.
636
00:35:05,459 --> 00:35:07,793
Non ci credo,
vi hanno fatto entrare, femminucce.
637
00:35:07,876 --> 00:35:10,376
Già, farò finta di niente.
638
00:35:11,209 --> 00:35:13,251
Sai cosa, omone? Ci sono tre partite oggi.
639
00:35:13,334 --> 00:35:14,209
Sì.
640
00:35:14,959 --> 00:35:17,126
Scommettiamo su chi vince tutte e tre.
641
00:35:17,209 --> 00:35:18,626
Tu ci dai 100 dollari.
642
00:35:18,709 --> 00:35:21,668
Se non le indoviniamo
tutte e tre, te ne diamo 200.
643
00:35:22,459 --> 00:35:23,418
Vi ascolto.
644
00:35:23,501 --> 00:35:26,293
Chi sta giocando adesso?
I Buckaroos e i Charlatans.
645
00:35:26,376 --> 00:35:28,959
- Amico, i nomi…
- E per un po' ha funzionato.
646
00:35:29,876 --> 00:35:33,293
Registrare le notizie, memorizzare
i punteggi, spennare gli etero.
647
00:35:33,376 --> 00:35:34,251
Una settimana così
648
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
e si sono ritrovati 1.200 dollari in più.
649
00:35:38,043 --> 00:35:40,043
Hanno trovato anche qualcos'altro.
650
00:35:43,293 --> 00:35:45,293
È questo il problema del tempo.
651
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Porta solo una cosa con sé.
652
00:35:48,043 --> 00:35:48,918
La morte.
653
00:35:49,001 --> 00:35:51,459
- Sta parlando della morte.
- Non della morte.
654
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Del cambiamento.
655
00:35:53,168 --> 00:35:55,126
È l'unica cosa certa nell'universo.
656
00:35:56,043 --> 00:35:59,043
Aggiungi il tempo a qualsiasi cosa
e ottieni il cambiamento…
657
00:35:59,751 --> 00:36:01,043
leggero…
658
00:36:02,209 --> 00:36:03,376
o pesante.
659
00:36:16,876 --> 00:36:19,626
Ora passiamo la linea
alla nostra Nat Rowers,
660
00:36:19,709 --> 00:36:22,793
per le ultime notizie
dalla Kline University.
661
00:36:22,876 --> 00:36:23,709
Nat?
662
00:36:23,793 --> 00:36:27,084
Triste notizia qui oggi
al campus della Kline University.
663
00:36:27,168 --> 00:36:30,293
Un incidente è stato fatale
a una studentessa di medicina.
664
00:36:30,376 --> 00:36:32,293
Che cos'è?
665
00:36:32,376 --> 00:36:34,459
Alle 10:15 un condizionatore
è caduto dal terzo piano
666
00:36:34,543 --> 00:36:35,959
di questo edificio.
667
00:36:36,043 --> 00:36:37,293
Hai fatto qualcosa di diverso ieri?
668
00:36:37,376 --> 00:36:40,959
No, ho fatto quello che faccio sempre.
669
00:36:41,043 --> 00:36:42,501
…Michelle Dixon è morta sul colpo.
670
00:36:42,584 --> 00:36:45,084
- Chiamiamo la polizia?
- Per dire cosa?
671
00:36:45,168 --> 00:36:46,959
Una videocassetta magica
dice che un condizionatore
672
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
cadrà dalla finestra?
673
00:36:48,251 --> 00:36:49,293
Beh, allora cosa?
674
00:36:49,376 --> 00:36:50,626
Che storia orribile.
675
00:36:50,709 --> 00:36:51,876
Cerchiamo di fermarlo.
676
00:36:51,959 --> 00:36:53,543
Dici sul serio?
677
00:36:53,626 --> 00:36:55,376
A che ora hanno detto, le 10:15?
678
00:36:56,376 --> 00:36:57,584
Cazzo.
679
00:36:58,209 --> 00:37:00,001
Fate largo! Scusate.
680
00:37:10,834 --> 00:37:12,668
Ehi!
681
00:37:13,209 --> 00:37:14,043
Attenta!
682
00:37:16,251 --> 00:37:17,209
Attenta!
683
00:37:18,959 --> 00:37:20,334
Ehi, attenta.
684
00:37:37,376 --> 00:37:39,334
Grazie. Grazie!
685
00:37:39,418 --> 00:37:41,043
- Stai bene?
- Sì.
686
00:37:41,751 --> 00:37:43,876
- Grazie.
- Sì.
687
00:37:49,834 --> 00:37:53,126
Molta fortuna e un po'
di eroismo da parte di un passante
688
00:37:53,209 --> 00:37:55,626
oggi hanno salvato la vita di una ragazza.
689
00:37:55,709 --> 00:37:57,876
Rel Inquest, uno studente dell'università,
690
00:37:57,959 --> 00:37:59,626
l'ha messa in salvo poco prima…
691
00:37:59,709 --> 00:38:00,751
Oh, merda, guarda.
692
00:38:00,834 --> 00:38:01,709
Guarda. Lì.
693
00:38:02,918 --> 00:38:03,751
Lì.
694
00:38:04,793 --> 00:38:07,209
Te lo dico io, c'è qualcosa
di strano in questo tizio.
695
00:38:07,293 --> 00:38:09,709
Mi è venuta
la pelle d'oca solo a guardarlo.
696
00:38:11,376 --> 00:38:16,043
Sono felice per quella ragazza,
ma c'è qualcosa che non va.
697
00:38:16,126 --> 00:38:17,834
Hai salvato una vita.
698
00:38:17,918 --> 00:38:19,376
E se non lo faccio più?
699
00:38:20,376 --> 00:38:22,251
- O non posso farlo?
- Hai ragione.
700
00:38:22,334 --> 00:38:23,543
Siamo stati fortunati.
701
00:38:24,543 --> 00:38:25,709
Abbiamo un po' di soldi.
702
00:38:26,793 --> 00:38:29,418
Che ne dici di fermarci un attimo?
703
00:38:31,043 --> 00:38:34,251
- Dovrei cancellare il viaggio.
- Non farlo.
704
00:38:34,334 --> 00:38:35,459
Ne abbiamo già parlato.
705
00:38:35,543 --> 00:38:37,084
Era prima che rischiassi la morte.
706
00:38:37,168 --> 00:38:39,293
Non ho rischiato la morte.
707
00:38:40,126 --> 00:38:41,209
Neanche un po'.
708
00:38:41,876 --> 00:38:44,334
Mia madre può aspettare.
Ha già aspettato due mesi.
709
00:38:44,418 --> 00:38:46,126
Va' a trovarla.
710
00:38:47,709 --> 00:38:48,709
Okay, ascolta.
711
00:38:50,543 --> 00:38:53,459
Ti scrivo il suo indirizzo, se cambi idea.
712
00:38:54,043 --> 00:38:56,709
È a Pasco. Ci vogliono 40 minuti in taxi.
713
00:38:57,543 --> 00:38:58,834
E so che hai i soldi.
714
00:38:58,918 --> 00:39:02,584
E come promesso,
niente registrazioni mentre sono via.
715
00:39:02,668 --> 00:39:04,293
Decideremo cosa fare quando torno.
716
00:39:04,376 --> 00:39:05,626
Ma per ora,
717
00:39:06,709 --> 00:39:08,834
prenditi una pausa.
718
00:39:08,918 --> 00:39:10,126
Ok?
719
00:39:10,209 --> 00:39:11,709
Promesso.
720
00:39:14,209 --> 00:39:18,209
E prendi un po' d'aria questo weekend.
Non sei Howard Hughes.
721
00:39:30,251 --> 00:39:32,043
EROE LOCALE - REL LINDQUIST
722
00:39:35,709 --> 00:39:36,709
La Morte.
723
00:39:36,793 --> 00:39:38,793
- È la Morte.
- No, amico, non lo è.
724
00:39:38,876 --> 00:39:40,876
Lo vedrai. Non è la Morte.
725
00:39:40,959 --> 00:39:44,459
È il commissario della NFL
e tu sei in arresto perché i nomi
726
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
di quelle squadre
sono un atto di violenza.
727
00:39:46,626 --> 00:39:51,709
Così, quella notte, si alzò e
cercò in tutti i modi di non farlo.
728
00:39:51,793 --> 00:39:52,834
Però…
729
00:39:52,918 --> 00:39:55,084
non possiamo andare
contro la nostra natura.
730
00:39:56,209 --> 00:39:57,376
Chi siamo…
731
00:39:58,876 --> 00:40:00,043
Come nasciamo.
732
00:40:01,084 --> 00:40:03,043
Rel non poteva che registrare.
733
00:40:05,376 --> 00:40:08,043
Ed è questo il problema
di stare tanto da soli.
734
00:40:09,418 --> 00:40:12,376
A notte fonda,
quando sei da solo in stanza,
735
00:40:13,209 --> 00:40:16,543
nessuno è lì a mentirti su chi sei.
736
00:40:33,418 --> 00:40:35,626
E ora una terribile notizia locale.
737
00:40:35,709 --> 00:40:38,293
Stamattina a Pasco
si è consumata una tragedia.
738
00:40:38,376 --> 00:40:41,168
Lo studente Christopher Perry,
è stato brutalmente ucciso
739
00:40:41,251 --> 00:40:42,334
in casa della madre.
740
00:40:42,418 --> 00:40:44,459
Secondo la polizia, Marjorie Perry
741
00:40:44,543 --> 00:40:48,376
è stata svegliata poco prima
dell'alba dal rumore dei vetri rotti
742
00:40:48,459 --> 00:40:52,043
e qualche tipo di proiettile
che emetteva un gas
743
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
è stato lanciato dentro la casa,
744
00:40:54,043 --> 00:40:57,251
facendole perdere i sensi.
745
00:40:59,209 --> 00:41:00,209
- Pronto.
- Pronto.
746
00:41:02,543 --> 00:41:04,459
Quando si è svegliata, ha trovato i resti
747
00:41:04,543 --> 00:41:07,959
di suo figlio smembrati
da un'arma non identificata.
748
00:41:16,543 --> 00:41:18,126
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
749
00:41:20,043 --> 00:41:21,168
Devi vederlo.
750
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
- Avevamo detto di no.
- Devi andartene da qui.
751
00:41:23,751 --> 00:41:25,084
Se ti succedesse qualcosa…
752
00:41:35,543 --> 00:41:36,543
Chris?
753
00:41:38,043 --> 00:41:39,501
Che diavolo sta succedendo?
754
00:41:44,251 --> 00:41:46,334
No.
755
00:42:57,959 --> 00:42:58,918
Chi cazzo sei?
756
00:42:59,001 --> 00:43:01,376
E perché vuoi uccidere Christopher?
757
00:43:02,543 --> 00:43:04,293
E perché somigli a Christopher?
758
00:43:04,376 --> 00:43:05,709
Non voglio ucciderlo.
759
00:43:07,043 --> 00:43:08,293
Quello sei tu.
760
00:43:08,376 --> 00:43:11,043
- Che cazzo significa?
- Vuoi ucciderlo.
761
00:43:11,126 --> 00:43:12,709
Vuoi ucciderci tutti.
762
00:43:13,793 --> 00:43:16,334
Pensi davvero di essere
un normale studente?
763
00:43:16,918 --> 00:43:18,293
Lascia che ti chieda una cosa.
764
00:43:19,209 --> 00:43:20,709
Dove sei andato al liceo?
765
00:43:21,543 --> 00:43:24,209
Dove sei nato? Dov'è la tua famiglia?
766
00:43:25,043 --> 00:43:28,001
Non lo ricordi?
Perché non eri una persona.
767
00:43:28,626 --> 00:43:29,709
Non sei nato.
768
00:43:31,043 --> 00:43:32,084
Sei stato creato.
769
00:43:34,043 --> 00:43:34,918
In un laboratorio.
770
00:43:35,001 --> 00:43:37,126
Nel mio laboratorio, tra 40 anni.
771
00:43:37,209 --> 00:43:40,751
Il mio laboratorio
alla Robotic Experimentation Logistics.
772
00:43:40,834 --> 00:43:43,209
REL
REFRIGERATORE CAMPIONI BIOLOGICI
773
00:43:43,293 --> 00:43:44,376
REL.
774
00:43:45,043 --> 00:43:46,626
L'hai tenuto come nome.
775
00:43:47,376 --> 00:43:48,793
Sei un cyborg.
776
00:43:50,209 --> 00:43:51,751
Un vecchio modello.
777
00:43:52,543 --> 00:43:53,876
E sei difettoso.
778
00:43:54,543 --> 00:43:57,376
Stavo per distruggerti. Ma sei scappato.
779
00:43:57,459 --> 00:43:59,334
Sei scappato indietro nel tempo.
780
00:43:59,418 --> 00:44:01,209
Che stronzata è questa?
781
00:44:01,293 --> 00:44:02,626
Guardati la mano.
782
00:44:04,209 --> 00:44:06,043
No, guardala bene.
783
00:44:29,834 --> 00:44:32,959
No. Bugiardo.
784
00:44:33,043 --> 00:44:35,293
Maledetto bugiardo.
785
00:44:44,376 --> 00:44:45,918
Ma che diavolo?
786
00:44:46,001 --> 00:44:47,043
Già.
787
00:44:47,709 --> 00:44:48,876
Anch'io lo sono.
788
00:44:50,459 --> 00:44:51,543
Sono il primo.
789
00:44:54,043 --> 00:44:55,209
Una volta ero lui.
790
00:44:56,043 --> 00:44:57,209
Però…
791
00:44:58,168 --> 00:44:59,043
mi sono ammalato.
792
00:44:59,959 --> 00:45:03,876
E ho sostituito questa parte,
e quella parte, e questa parte.
793
00:45:04,501 --> 00:45:07,626
E in poco tempo, ero più che umano.
794
00:45:07,709 --> 00:45:09,793
Sono stato il primo di una nuova specie.
795
00:45:09,876 --> 00:45:11,876
E ne ho creati altri.
796
00:45:11,959 --> 00:45:13,668
Ho creato te.
797
00:45:13,751 --> 00:45:15,543
Sei stato uno dei miei primi modelli.
798
00:45:15,626 --> 00:45:17,293
Hai detto che ero difettoso.
799
00:45:17,376 --> 00:45:19,418
Hai una malattia.
800
00:45:19,501 --> 00:45:21,668
Una malattia chiamata paura.
801
00:45:22,543 --> 00:45:23,543
Tristezza.
802
00:45:24,126 --> 00:45:26,251
Le ho eliminate nel futuro. Noi abbiamo…
803
00:45:27,876 --> 00:45:30,168
Le abbiamo curate. Io le ho curate.
804
00:45:30,251 --> 00:45:33,459
Ma tu, tu sei scappato.
805
00:45:33,543 --> 00:45:38,043
E quando hai salvato quella donna,
ti sei fatto fotografare.
806
00:45:39,543 --> 00:45:41,043
E ti ho trovato…
807
00:45:42,709 --> 00:45:44,043
nel passato.
808
00:45:45,209 --> 00:45:46,459
Non ricordo.
809
00:45:46,543 --> 00:45:49,793
Non puoi. Il viaggio nel tempo
funziona diversamente per il tuo modello.
810
00:45:49,876 --> 00:45:51,876
E la memoria si danneggia nel processo.
811
00:45:51,959 --> 00:45:53,626
Non potevi saperlo in nessun modo.
812
00:45:53,709 --> 00:45:55,709
Ma ho inserito un programma in background
813
00:45:56,543 --> 00:45:58,084
che registra su qualsiasi cosa
814
00:45:58,168 --> 00:45:59,959
per ricordarti la tua missione.
815
00:46:00,543 --> 00:46:01,959
E così è stato.
816
00:46:02,043 --> 00:46:05,418
Ogni volta che tocchi uno di quei
primitivi dispositivi magnetici.
817
00:46:06,543 --> 00:46:07,543
Non era il registratore.
818
00:46:07,626 --> 00:46:11,709
Eri tu, il tuo mainframe,
che cercava di ricordarti la tua missione.
819
00:46:11,793 --> 00:46:15,626
Sei venuto qui per uccidermi,
per impedire che il futuro avvenga.
820
00:46:15,709 --> 00:46:18,293
Per impedirmi di creare ciò
che devo creare.
821
00:46:18,376 --> 00:46:19,543
Ma sono venuto a fermarti.
822
00:46:20,709 --> 00:46:22,793
Per salvarci tutti.
823
00:46:23,543 --> 00:46:26,501
E quando mi hai trovato,
sapevi che dovevi starmi vicino.
824
00:46:27,168 --> 00:46:28,709
Però avevi dimenticato perché.
825
00:46:30,043 --> 00:46:32,793
- Ma ci hai attaccati.
- Ho usato un gas anestetico.
826
00:46:32,876 --> 00:46:35,209
Colpisce solo gli umani. Se la caveranno.
827
00:46:35,293 --> 00:46:37,876
E quando si sveglieranno,
tu non ci sarai più.
828
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Sembrerà tutto un sogno.
829
00:46:40,709 --> 00:46:43,168
Questa è la tua fine, Rel.
830
00:46:43,251 --> 00:46:44,209
Perché?
831
00:46:45,043 --> 00:46:46,334
Non sono difettoso.
832
00:46:46,418 --> 00:46:50,668
Senti ancora l'eterno problema,
l'eterno nemico vive in te.
833
00:46:51,376 --> 00:46:52,418
La paura.
834
00:46:52,501 --> 00:46:54,126
Che porta alla sofferenza.
835
00:46:54,209 --> 00:46:58,043
E meritiamo di vivere
in un mondo senza paura, Rel.
836
00:46:58,126 --> 00:46:59,376
Senza sofferenza.
837
00:47:03,959 --> 00:47:05,293
Riesci a muoverti.
838
00:47:05,876 --> 00:47:10,501
Quella corrente mi ha paralizzato
per un po', ma non può fermarmi.
839
00:47:11,376 --> 00:47:15,293
Sostituire l'umanità
con questi miglioramenti cibernetici.
840
00:47:15,376 --> 00:47:17,168
Eliminare i difetti.
841
00:47:17,251 --> 00:47:18,918
Non è solo paura?
842
00:47:19,876 --> 00:47:21,043
È così, vero?
843
00:47:22,001 --> 00:47:25,543
Se hai bisogno che io muoia
per sentirti un po' meno spaventato…
844
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
Non importa.
845
00:47:29,709 --> 00:47:30,709
Fa' come vuoi.
846
00:47:32,209 --> 00:47:33,709
So di non essere difettoso.
847
00:47:34,834 --> 00:47:35,834
Lo sei tu.
848
00:47:38,043 --> 00:47:39,293
E ti amo lo stesso.
849
00:48:26,209 --> 00:48:29,418
Ciao, tesoro.
Sto registrando tutto in un attimo.
850
00:48:29,501 --> 00:48:32,043
Non ho molto tempo
perché stai per uccidermi,
851
00:48:32,126 --> 00:48:34,959
il che non è
un problema, non preoccuparti.
852
00:48:35,043 --> 00:48:38,126
Ma voglio che tu sappia
la verità su chi sono,
853
00:48:38,209 --> 00:48:41,043
su quello che diventerai, e…
854
00:48:42,043 --> 00:48:46,376
le cose che il tuo grande cervello
farà a questo mondo.
855
00:48:48,543 --> 00:48:49,959
E vide tutto.
856
00:48:50,043 --> 00:48:52,209
Le cose grandi
e terribili che avrebbe fatto,
857
00:48:52,293 --> 00:48:55,793
gli incredibili risultati tecnologici
che avrebbe raggiunto
858
00:48:55,876 --> 00:48:59,376
nel suo sforzo di eliminare
la sofferenza e la paura.
859
00:49:00,126 --> 00:49:03,834
E così facendo,
vide come avrebbe perso la sua umanità.
860
00:49:03,918 --> 00:49:04,834
REL
REFRIGERATORE CAMPIONI BIOLOGICI
861
00:49:05,709 --> 00:49:06,709
Questo è tutto.
862
00:49:07,876 --> 00:49:09,043
Volevo che sapessi…
863
00:49:10,376 --> 00:49:14,209
che quando penso
a cosa sei diventato, sono triste.
864
00:49:15,543 --> 00:49:16,709
Molto triste, ma…
865
00:49:18,043 --> 00:49:19,918
c'è bellezza nel dolore.
866
00:49:20,709 --> 00:49:22,043
Ora me ne rendo conto.
867
00:49:23,043 --> 00:49:24,376
Quanto siamo fragili.
868
00:49:25,334 --> 00:49:28,543
Temo di non avere tempo di dire altro,
869
00:49:28,626 --> 00:49:31,043
perché il mio vecchio amico
è venuto a prendermi e…
870
00:49:31,876 --> 00:49:32,876
non è un problema…
871
00:49:34,376 --> 00:49:35,543
perché ho amato.
872
00:49:37,376 --> 00:49:38,543
Perché ho amato.
873
00:49:40,293 --> 00:49:41,209
Grazie.
874
00:49:42,209 --> 00:49:43,126
Grazie, Christopher.
875
00:49:45,876 --> 00:49:49,751
E in quel momento, il futuro cambiò,
876
00:49:49,834 --> 00:49:52,543
perché Christopher decise
877
00:49:52,626 --> 00:49:56,959
che non avrebbe mai più guardato
gli altri esseri umani e visto difetti.
878
00:49:57,043 --> 00:50:00,376
Li avrebbe guardati
con gli occhi dell'amore,
879
00:50:01,376 --> 00:50:04,043
perché alla fine,
Rel non era affatto difettoso.
880
00:50:04,876 --> 00:50:06,043
Rel era perfetto.
881
00:50:18,834 --> 00:50:22,459
Una volta mi hai parlato del tuo amico.
882
00:50:22,543 --> 00:50:25,793
- Quello che…
- Mi ha fatto ammalare. Già.
883
00:50:26,376 --> 00:50:27,209
Christopher.
884
00:50:27,876 --> 00:50:29,543
E penso molto a lui.
885
00:50:30,959 --> 00:50:32,209
Ma spero che sia amato.
886
00:50:33,876 --> 00:50:34,918
Come lo sono io.
887
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
Vorrei che avessimo saputo
quello che so ora.
888
00:50:40,459 --> 00:50:42,459
Non eravamo difettosi.
889
00:50:42,543 --> 00:50:44,043
Neanche un po'.
890
00:50:46,709 --> 00:50:48,001
Eravamo perfetti.
891
00:50:48,959 --> 00:50:50,376
Proprio come tutti voi.
892
00:50:51,043 --> 00:50:54,001
E, Sandra,
893
00:50:54,084 --> 00:50:56,834
vai e fai qualcosa
di buono di quel futuro.
894
00:50:58,043 --> 00:50:59,376
Per noi.
895
00:51:30,543 --> 00:51:32,293
Cosa… Chi sono…
896
00:51:32,376 --> 00:51:34,959
Sono cinque sorelle.
Ci servono tutte per pregare.
897
00:51:35,043 --> 00:51:37,001
Non mi avevi detto
che portavi altra gente.
898
00:51:37,084 --> 00:51:38,209
Dov'è l'infermiera?
899
00:51:39,126 --> 00:51:40,293
È andata in bagno.
900
00:51:40,376 --> 00:51:42,626
Per questo ho fatto tardi.
Ho dovuto aspettare.
901
00:51:42,709 --> 00:51:45,043
- Tornerà da un momento all'altro.
- Andiamo.
902
00:51:59,709 --> 00:52:00,709
Mio Dio.
903
00:52:01,543 --> 00:52:02,709
Lo senti?
904
00:52:03,543 --> 00:52:06,043
Lo senti? È ancora qui.
905
00:52:07,251 --> 00:52:09,709
È nell'aria. Lo senti, ragazza luminosa?
906
00:52:10,876 --> 00:52:13,126
Allora, cosa facciamo? Cosa…
907
00:52:13,209 --> 00:52:14,293
Sappiamo cosa fare.
908
00:52:14,376 --> 00:52:17,709
Formeremo quattro punti con una al centro.
909
00:52:20,334 --> 00:52:21,376
- Qui?
- No.
910
00:52:22,043 --> 00:52:24,376
Tesoro, siediti lì.
911
00:53:04,084 --> 00:53:05,418
Non capisco.
912
00:53:05,501 --> 00:53:07,376
Vedrai, cara.
913
00:53:08,209 --> 00:53:09,251
Fidati di me.
914
00:53:12,043 --> 00:53:13,959
- Acheso.
- Acheso.
915
00:53:14,043 --> 00:53:16,126
- Aglaia.
- Aglaia.
916
00:53:16,209 --> 00:53:19,209
Ci rivolgiamo a voi, le Cinque Sorelle.
917
00:53:19,293 --> 00:53:23,959
Figlie di Esculapio ed Epione,
dispensatrici delle arti di Apollo.
918
00:53:24,043 --> 00:53:28,751
Ci rivolgiamo a voi per guarire
vostra sorella, il vostro tramite.
919
00:53:51,376 --> 00:53:57,043
Panacea. Igea. Iaso. Acheso. Aglaia.
920
00:53:58,043 --> 00:54:03,793
Panacea. Igea. Iaso. Acheso. Aglaia.
921
00:54:03,876 --> 00:54:08,918
Gentile Panacea, figlia
di Esculapio ed Epione,
922
00:54:09,001 --> 00:54:12,626
prima dei medici,
la più veloce tra le guaritrici,
923
00:54:12,709 --> 00:54:15,626
fidata curatrice di uomini e donne.
924
00:54:15,709 --> 00:54:21,376
Grazie a te, le nostre ferite guarirono,
le ossa si rinsaldarono, il male svanì.
925
00:54:33,543 --> 00:54:34,376
Vieni.
926
00:54:49,459 --> 00:54:51,751
E le nostre cose?
927
00:54:52,709 --> 00:54:56,626
Con la tua bontà e la tua forza,
riconquistiamo la gioia nelle nostre vite.
928
00:54:56,709 --> 00:54:59,126
Panacea, amica dell'umanità.
929
00:54:59,209 --> 00:55:02,626
Ti preghiamo. Chiedo il tuo favore.
930
00:55:02,709 --> 00:55:06,126
Fa' che la tua vera credente
guarisca da questo male.
931
00:55:06,209 --> 00:55:09,084
Che possa guarire completamente.
932
00:55:09,168 --> 00:55:12,459
Possa riavere vigore e vitalità.
933
00:55:12,543 --> 00:55:15,001
Chiediamo la tua benedizione.
934
00:55:18,959 --> 00:55:20,751
- Nostra dea, a te.
- Nostra dea, a te.
935
00:55:21,376 --> 00:55:22,959
- E il nostro sacrificio?
- Noi…
936
00:55:23,043 --> 00:55:25,168
Ci arriveremo. Questo è diverso.
937
00:55:31,709 --> 00:55:32,751
Cosa c'è dentro?
938
00:55:33,543 --> 00:55:36,251
È solo una tisana. Bevila.
939
00:55:40,709 --> 00:55:42,959
- Nostra dea, a te.
- Nostra dea, a te.
940
00:55:48,543 --> 00:55:49,584
Avanti.
941
00:55:52,209 --> 00:55:53,209
Dai.
942
00:55:55,668 --> 00:55:56,543
Ciao, Julia.
943
00:56:04,126 --> 00:56:05,543
Bevi. Bevila subito.
944
00:56:05,626 --> 00:56:07,459
No. Ilonka, non berla!
945
00:56:07,543 --> 00:56:09,626
Bevila subito. Ora o mai più.
946
00:56:09,709 --> 00:56:11,834
- Non funzionerà se non la bevi.
- No!
947
00:56:11,918 --> 00:56:14,126
- Non farlo!
- Ti prego, Ilonka. Ti prego!
948
00:56:14,209 --> 00:56:15,084
No!
949
00:57:32,584 --> 00:57:37,501
Sottotitoli: Paolo Santini