1 00:00:06,043 --> 00:00:09,918 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,668 Ci sono tanti tipi di giorni in questo posto. 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,918 Giorni belli e brutti. 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,084 Ma non ci sono molti giorni come questo. 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,376 Quindi dovevo essere sicura. 6 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 E abbiamo fatto esami ulteriori. E infatti, la tua endoscopia… 7 00:00:29,501 --> 00:00:32,543 Beh, ci sono ancora dei polipi e lesioni nell'intestino tenue, 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,376 però meno di quando sei arrivata qui. 9 00:00:37,376 --> 00:00:39,043 Il che significa che stai guarendo. 10 00:00:39,959 --> 00:00:43,376 Il che significa che la diagnosi terminale era un errore. 11 00:00:45,584 --> 00:00:46,709 Il che significa… 12 00:00:48,043 --> 00:00:49,376 che tornerai a casa. 13 00:00:56,043 --> 00:00:56,876 Aspetti. 14 00:00:57,709 --> 00:01:00,709 Ho un linfoma a cellule T periferiche. 15 00:01:01,959 --> 00:01:04,584 Ho visto i polipi nella mia prima endoscopia, 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,918 e dopo tutta la chemio, i polipi sono peggiorati. 17 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 E dicevano che stavo morendo. 18 00:01:12,543 --> 00:01:16,293 Dopo che sei venuta qui c'è voluto un po' per far svanire gli effetti della chemio. 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Però ora si vede che il tuo corpo sta guarendo. 20 00:01:20,543 --> 00:01:21,918 Ma non morirò. 21 00:01:23,543 --> 00:01:25,543 Tutti moriremo, Sandra. 22 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Ognuno di noi. 23 00:01:31,959 --> 00:01:38,793 Ma al momento, tu non hai un linfoma terminale. 24 00:01:40,793 --> 00:01:42,043 Mi dispiace. 25 00:01:43,043 --> 00:01:46,418 Non so perché io mi senta così. 26 00:01:47,043 --> 00:01:50,793 Comunque tu ti senta, è corretto. 27 00:01:50,876 --> 00:01:54,418 Qualunque sia il tuo stato d'animo, è quello giusto. 28 00:01:54,501 --> 00:01:57,043 Ma è una notizia meravigliosa, Sandra. 29 00:01:58,293 --> 00:02:00,418 Come faccio a dirglielo? 30 00:02:03,209 --> 00:02:05,043 Cosa gli dico? 31 00:02:31,209 --> 00:02:32,168 Eccoti. 32 00:02:37,459 --> 00:02:38,418 Buongiorno. 33 00:02:41,334 --> 00:02:43,126 Come sono arrivato qui? 34 00:02:43,209 --> 00:02:46,709 Non eri in te quindi ti ho portato qui. 35 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Okay, mi sono già ritrovato laggiù altre volte. 36 00:02:53,793 --> 00:02:55,376 Più di una volta. 37 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Da quando l'abbiamo trovato, io… 38 00:02:59,043 --> 00:03:01,834 la maggior parte delle notti mi sveglio lì. 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,668 Torno in camera, provo a non svegliare Spence. 40 00:03:04,751 --> 00:03:06,709 È inquietante, d'accordo? 41 00:03:08,959 --> 00:03:11,209 Mi sono persino svegliato in quel letto laggiù. 42 00:03:12,793 --> 00:03:15,043 E l'odore è… 43 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 È pazzesco. 44 00:03:17,584 --> 00:03:20,543 I sogni, il sonnambulismo. 45 00:03:21,793 --> 00:03:22,709 Saranno i farmaci. 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 I farmaci non cambiano l'aspetto dei corridoi. 47 00:03:27,293 --> 00:03:31,084 I farmaci non mi fanno vedere delle persone nei corridoi, 48 00:03:31,168 --> 00:03:33,418 in camera, nel cavolo di specchio. 49 00:03:33,501 --> 00:03:36,043 Credo che tu sappia di cosa sto parlando, Kevin. 50 00:03:37,584 --> 00:03:38,876 Quindi, ti prego. 51 00:03:39,709 --> 00:03:42,709 Se è così, non farmi sentire come una pazza un altro minuto. 52 00:03:44,043 --> 00:03:45,334 Sì. 53 00:03:47,709 --> 00:03:49,209 Ok. È così. 54 00:03:51,543 --> 00:03:53,584 A volte cambiano le stanze. 55 00:03:54,709 --> 00:03:56,126 E anche le pareti. 56 00:03:57,126 --> 00:04:00,043 E a volte senti un rumore e ti giri. 57 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 E non sei solo. 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,793 E c'è qualcuno che viene verso di te 59 00:04:06,876 --> 00:04:11,251 uscendo dall'oscurità o dalla luce del fuoco 60 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 e poi alzi gli occhi e vedi questa persona anziana… 61 00:04:14,584 --> 00:04:16,209 Donna? 62 00:04:17,043 --> 00:04:17,959 Uomo. 63 00:04:19,251 --> 00:04:22,543 Un anziano. Ha i capelli grigi. 64 00:04:22,626 --> 00:04:24,209 Sì, l'ho visto. 65 00:04:26,709 --> 00:04:28,584 Ma vedo soprattutto lei. 66 00:04:29,459 --> 00:04:30,918 Una donna anziana. 67 00:04:31,668 --> 00:04:33,376 E ha, tipo… 68 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 degli occhi lattiginosi. 69 00:04:36,793 --> 00:04:39,126 BASATO SULL'OPERA DI CHRISTOPHER PIKE 70 00:04:39,209 --> 00:04:40,376 L'hai mai vista? 71 00:04:41,793 --> 00:04:43,876 Non tanto quanto vedo lui, ma… 72 00:04:45,376 --> 00:04:46,543 la intravedo. 73 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Sì. 74 00:04:51,043 --> 00:04:52,709 Portiamo tutti in biblioteca. 75 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 - Oh, mio Dio. Cosa? - Vestiti. 76 00:04:55,668 --> 00:04:57,584 Riunione d'emergenza. Biblioteca. 77 00:04:57,668 --> 00:04:58,918 Va tutto bene? 78 00:05:03,834 --> 00:05:05,043 Va… 79 00:05:06,126 --> 00:05:07,543 Va tutto bene, Ilonka? 80 00:05:08,584 --> 00:05:11,334 Sì, va tutto… 81 00:05:11,918 --> 00:05:13,709 - bene. - Oddio. 82 00:05:16,043 --> 00:05:17,709 ALZA IL VOLUME 83 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 Oh, cavolo. 84 00:05:25,959 --> 00:05:27,376 Oh, è di nuovo aperta. 85 00:05:28,376 --> 00:05:30,043 Scommetto che stanotte la richiude. 86 00:05:31,876 --> 00:05:33,876 - Tutto bene, Sandra? - Sto bene. 87 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 Cos'è questa storia? 88 00:05:36,459 --> 00:05:39,626 Sì, mi dispiace, ma non so di cosa diamine stiate parlando. 89 00:05:39,709 --> 00:05:41,543 Sul serio. Niente stronzate. 90 00:05:41,626 --> 00:05:44,918 Qualcun altro vede i corridoi cambiare o un vecchio fantasma? 91 00:05:45,001 --> 00:05:46,043 Negativo. 92 00:05:46,126 --> 00:05:48,209 Mi dispiace. No, niente del genere. 93 00:05:48,293 --> 00:05:51,709 Neanche io. E mentirei se lo trovassi divertente, 94 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 ma non lo è, vero? 95 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Davvero? 96 00:05:54,168 --> 00:05:57,126 Tipo i vecchi corridoi con i fiori e le lanterne, 97 00:05:57,209 --> 00:05:59,126 e il vecchio e la vecchia? 98 00:05:59,209 --> 00:06:01,043 Lei ha gli occhi lattiginosi. 99 00:06:01,126 --> 00:06:03,001 - Sì, la cataratta. - La cataratta. 100 00:06:03,084 --> 00:06:07,334 E continua a dire che ha fame, che sta morendo di fame. 101 00:06:07,959 --> 00:06:09,293 No. 102 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 Non ho visto niente del genere. 103 00:06:11,918 --> 00:06:13,626 Non ha alcun senso. 104 00:06:13,709 --> 00:06:18,793 Se avessimo visto dei fantasmi o qualcosa di simile, sarebbe fantastico, no? 105 00:06:18,876 --> 00:06:20,793 Non è quello che aspettiamo? Un segno? 106 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Sì, ma non ha senso. 107 00:06:22,876 --> 00:06:25,626 Come hai detto tu, in un posto dove tanti giovani muoiono 108 00:06:25,709 --> 00:06:28,293 prima del tempo con questioni in sospeso, 109 00:06:28,376 --> 00:06:31,918 gli unici fantasmi che si vedono sono due anziani. 110 00:06:32,709 --> 00:06:34,209 Li abbiamo visti entrambi. 111 00:06:34,293 --> 00:06:36,126 - Entrambi… - C'è un termine francese. 112 00:06:36,209 --> 00:06:39,459 Quando due persone sono vicine, condividono la stessa… 113 00:06:39,543 --> 00:06:44,209 Sì, folie à deux. Significa illusione condivisa da due persone. 114 00:06:44,793 --> 00:06:45,751 Parli francese? 115 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 No, però era il titolo di un episodio di X-Files 116 00:06:48,709 --> 00:06:50,376 ed era fantastico. 117 00:06:50,459 --> 00:06:53,084 Nessuno di voi ha visto niente? 118 00:06:54,043 --> 00:06:56,626 Niente di tutto ciò? Siamo entrambi pazzi? 119 00:06:58,709 --> 00:07:00,626 - Forse non è… - Non è cosa? 120 00:07:00,709 --> 00:07:03,709 - Pazzia? - Forse non è un fantasma. 121 00:07:04,959 --> 00:07:08,459 Mia madre mi raccontava una storia che aveva sentito da sua nonna. 122 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Una storia della buonanotte su questa cosa… 123 00:07:12,793 --> 00:07:14,043 "Toshi no taberu hito". 124 00:07:14,709 --> 00:07:19,418 Significa "mangiatore di anni" o "il divoratore di anni". 125 00:07:20,543 --> 00:07:21,918 Sembrava una vecchia. 126 00:07:22,001 --> 00:07:26,334 Si trovava in posti dove la gente stava per morire 127 00:07:26,418 --> 00:07:28,876 e si nutriva degli anni che avrebbero vissuto. 128 00:07:29,709 --> 00:07:33,959 Aspetta, questa è una favola che tua madre ti raccontava con disinvoltura? 129 00:07:34,043 --> 00:07:37,043 No. Era il suo modo di elaborare. 130 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Me l'ha raccontata solo dopo la morte di papà. 131 00:07:40,626 --> 00:07:44,626 Ma se questa cosa esistesse davvero, 132 00:07:44,709 --> 00:07:46,876 scommetto che adorerebbe un posto come questo. 133 00:07:48,543 --> 00:07:50,376 Noi avremmo tantissimi anni da vivere. 134 00:07:51,543 --> 00:07:53,126 Questo posto sarebbe una cuccagna. 135 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 Può anche darsi che Kevin e Ilonka si sbaglino. 136 00:07:56,709 --> 00:08:00,376 Delirano nel sonno, esagerano con i farmaci e vedono roba che non c'è. 137 00:08:00,459 --> 00:08:02,001 Soprattutto quando ne discutono. 138 00:08:03,543 --> 00:08:05,626 Non dimentichiamo l'altra parte del patto. 139 00:08:05,709 --> 00:08:07,876 Cerchiamo segni, ma restiamo freddi. 140 00:08:08,793 --> 00:08:10,043 Prove. 141 00:08:10,126 --> 00:08:11,709 È questo il senso del patto, no? 142 00:08:11,793 --> 00:08:14,709 No. C'è dell'altro. 143 00:08:17,459 --> 00:08:22,418 Devo dirvi una cosa, però ho promesso di non dire niente. 144 00:08:22,501 --> 00:08:24,418 Volete la prova che c'è dell'altro? 145 00:08:24,501 --> 00:08:25,709 Beh, ce l'ho. 146 00:08:28,126 --> 00:08:29,043 Il rituale funziona. 147 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 La Stan l'ha ammesso. 148 00:08:32,876 --> 00:08:34,543 Uno di noi è guarito. 149 00:08:35,543 --> 00:08:37,043 Uno di noi tornerà a casa. 150 00:08:39,209 --> 00:08:40,376 Infatti, credo… 151 00:08:41,668 --> 00:08:43,043 E mi dispiace. 152 00:08:44,043 --> 00:08:46,209 Ma credo di essere io. 153 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 E funzionerà anche per voi. 154 00:08:48,001 --> 00:08:50,084 Però dobbiamo crederci e farlo nel modo giusto. 155 00:08:50,168 --> 00:08:52,209 - Frena. Dici che sei guarita? - Che diavolo. 156 00:08:52,293 --> 00:08:53,668 Calma, ragazzi. 157 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 Credo di sì. 158 00:08:54,959 --> 00:08:56,334 Lo sento. 159 00:08:56,418 --> 00:08:59,459 No, lo so. So che il rituale ha funzionato, dobbiamo rifarlo. 160 00:08:59,543 --> 00:09:01,501 Questo non… Questo non è divertente. 161 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 No, ha ragione. Qualcuno torna a casa. 162 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 L'ha detto la Stanton. 163 00:09:06,001 --> 00:09:08,293 Che cavolo significa che qualcuno torna a casa? 164 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 Sono io. 165 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 Sandra, senti. 166 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Tutti vorremmo essere chi torna a casa. 167 00:09:21,376 --> 00:09:25,376 È questo il punto. Possiamo esserlo tutti, ma dobbiamo davvero credere… 168 00:09:25,459 --> 00:09:27,626 No, sono davvero io. 169 00:09:27,709 --> 00:09:30,376 Domani torno a casa. I miei nonni sono già in viaggio. 170 00:09:30,459 --> 00:09:33,001 E non è stato il rituale. Era una diagnosi sbagliata. 171 00:09:33,709 --> 00:09:37,459 Ho fatto un'endoscopia una settimana prima di quello stupido rituale 172 00:09:37,543 --> 00:09:40,293 e la diagnosi era sbagliata fin dall'inizio. 173 00:09:40,376 --> 00:09:43,459 Ho qualcos'altro all'intestino e devo andare 174 00:09:43,543 --> 00:09:46,043 a fare di nuovo tutti gli esami, 175 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 i test clinici, le cure e tutto il resto. 176 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Mi dispiace, però no. 177 00:09:51,709 --> 00:09:53,418 Il rituale non ha funzionato. 178 00:09:54,126 --> 00:09:57,543 No. Forse ha funzionato in modo diverso. 179 00:09:58,209 --> 00:09:59,626 Non è solo quello. È… 180 00:09:59,709 --> 00:10:01,709 Abbiamo avuto dei segni. Abbiamo… 181 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 Spence ha sentito quella voce dopo la morte di Tristan. 182 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 Ci stanno indicando. Ci stanno dicendo di fare il rituale. 183 00:10:08,626 --> 00:10:10,084 Anche quella ero io. 184 00:10:11,543 --> 00:10:12,709 Mi dispiace tanto. 185 00:10:13,543 --> 00:10:17,293 Ero io all'interfono. Stavi parlando di… perdere la fede, 186 00:10:17,376 --> 00:10:19,376 e ho pensato, solo un aiuto, niente di grave. 187 00:10:19,459 --> 00:10:21,876 Quanto bastava per darti un po' di speranza. 188 00:10:21,959 --> 00:10:23,293 Dio vorrebbe così. 189 00:10:23,376 --> 00:10:24,376 Pronto? 190 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 Spence? 191 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 Ascolta. 192 00:10:31,876 --> 00:10:33,918 - C'è qualcuno in sala risveglio. - Cosa? 193 00:10:34,001 --> 00:10:35,959 C'è qualcuno e la porta è chiusa a chiave. 194 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 - Non le chiudono mai. - Lo è. 195 00:10:39,043 --> 00:10:40,209 Oh, mio Dio. 196 00:10:42,209 --> 00:10:44,668 So che è stato sbagliato e so che è stato stupido. 197 00:10:44,751 --> 00:10:46,126 E mi dispiace tanto. 198 00:10:48,626 --> 00:10:52,959 Ora sono così confusa, sono così sollevata 199 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 e mi vergogno tanto e… 200 00:10:55,959 --> 00:10:59,459 non voglio andare da nessuna parte, ma non vedo l'ora di andare via. 201 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 E mi sento… 202 00:11:02,293 --> 00:11:03,668 Mi sento malissimo. 203 00:11:28,293 --> 00:11:30,293 Ilonka! Ciao. 204 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Ciao, Catherine. 205 00:11:33,501 --> 00:11:36,876 So che il giorno delle famiglie è domani, ma non potevo aspettare. 206 00:11:36,959 --> 00:11:38,293 Devi vedere queste. 207 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 Vado di fretta. 208 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Oh, no! Ci vorrà solo un secondo. 209 00:11:41,834 --> 00:11:45,668 Sono felice di averti incontrata, perché finalmente mi sono arrivate. 210 00:11:47,543 --> 00:11:48,709 Tieni. 211 00:11:54,959 --> 00:11:57,543 So che era nervoso per… 212 00:11:58,293 --> 00:11:59,376 l'aspetto fisico, 213 00:11:59,459 --> 00:12:02,043 ma continuavo a dirgli che era bellissimo. 214 00:12:02,126 --> 00:12:04,459 Però, insomma, guardalo. 215 00:12:04,543 --> 00:12:09,334 Ah, mi ha anche detto che l'altro giorno siete andati in spiaggia. 216 00:12:09,418 --> 00:12:13,293 Come ci arrivo? Perché mi piacerebbe preparare tutto prima 217 00:12:13,376 --> 00:12:15,793 e, sai, fargli una sorpresa. 218 00:12:16,876 --> 00:12:17,876 Tu… 219 00:12:18,834 --> 00:12:20,043 Beh, tu… 220 00:12:20,959 --> 00:12:22,043 Tu… 221 00:12:24,043 --> 00:12:26,376 Che cavolo, immagino. Davvero. 222 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 - Cosa? - Che cavolo hai che non va? 223 00:12:31,793 --> 00:12:34,501 Cosa credi che sia, un dannato country club? 224 00:12:35,251 --> 00:12:37,626 Questo è un hospice. 225 00:12:37,709 --> 00:12:40,043 Qui sono tutti molto malati, diamine. 226 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 E tu vuoi, cosa, 227 00:12:41,793 --> 00:12:44,168 mostrargli una foto con 10 chili di trucco addosso? 228 00:12:44,251 --> 00:12:48,376 Lo so, l'ho truccato io. Soltanto per fargli vedere quanto non sia normale? 229 00:12:48,459 --> 00:12:50,376 No. Non è quello che… 230 00:12:50,459 --> 00:12:53,543 Ti rendi conto dell'impatto che hai su di lui? 231 00:12:54,876 --> 00:12:57,459 Quanto è difficile per lui fare uno spettacolo per te 232 00:12:57,543 --> 00:12:58,918 ogni diamine di volta. 233 00:12:59,668 --> 00:13:00,918 Non te lo dice 234 00:13:01,001 --> 00:13:03,751 perché non vuole che ti preoccupi più di quanto già non fai. 235 00:13:03,834 --> 00:13:05,126 E ora cosa vuoi, cosa? 236 00:13:05,876 --> 00:13:07,959 Farlo camminare fino alla spiaggia, 237 00:13:08,043 --> 00:13:10,543 fingendo che non faccia un male cane, per un picnic, 238 00:13:10,626 --> 00:13:12,418 così che tu possa sentirti normale? 239 00:13:13,793 --> 00:13:15,876 Sta morendo, Catherine. 240 00:13:16,709 --> 00:13:18,459 Sta morendo e non è giusto, cazzo. 241 00:13:18,543 --> 00:13:21,543 Ed è già abbastanza difficile senza dover pensare a te 242 00:13:21,626 --> 00:13:23,293 e fare l'eroe per farti andare fuori 243 00:13:23,376 --> 00:13:24,709 a vivere la tua dannata vita. 244 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 Ehi! 245 00:13:26,876 --> 00:13:28,709 Che diavolo stai facendo, Ilonka? 246 00:13:49,543 --> 00:13:50,709 Cos'è successo? 247 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 Mi serve un posto dove stare. Non posso tornare lì. 248 00:13:54,959 --> 00:13:56,626 India, prepara un letto per Ilonka. 249 00:13:56,709 --> 00:13:59,293 Cosa? Cos'è successo? 250 00:14:00,876 --> 00:14:02,209 Non sono io. 251 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 Non sono io. Non ha funzionato. 252 00:14:07,126 --> 00:14:08,209 Non sono guarita io. 253 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 Ilonka è andata fuori di testa, dannazione. 254 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Già. 255 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 Cosa? 256 00:14:20,959 --> 00:14:21,959 Ilonka. 257 00:14:22,043 --> 00:14:25,209 - Ilonka cosa? - Lo sai "Ilonka cosa?" 258 00:14:26,543 --> 00:14:29,543 - Cosa vuoi che faccia? - Quello che vuoi tu. 259 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 Non lascio Katherine. 260 00:14:31,834 --> 00:14:34,334 Visto? Non l'ho nemmeno detto. 261 00:14:34,418 --> 00:14:37,001 Ti dico di fare quello che vuoi 262 00:14:37,084 --> 00:14:40,626 e tu subito: "Non lascio Katherine." 263 00:14:40,709 --> 00:14:44,293 Quanto mi resta? Qualche mese al massimo? 264 00:14:44,376 --> 00:14:46,834 E dovrei lasciarla? Cavolo. 265 00:14:47,501 --> 00:14:51,376 Al momento è una ragazza con un fidanzato malato 266 00:14:51,459 --> 00:14:55,043 e presto sarà una ragazza senza fidanzato. 267 00:14:55,126 --> 00:14:58,043 Allora, chi stai aiutando tenendo in piedi la storia? 268 00:14:59,209 --> 00:15:01,043 Sappiamo entrambi cosa vuoi davvero. 269 00:15:01,876 --> 00:15:03,543 Chi vuoi davvero. 270 00:15:04,376 --> 00:15:06,626 Sai perché non finisco le mie storie? 271 00:15:06,709 --> 00:15:08,209 Perché sei uno stronzo. 272 00:15:08,876 --> 00:15:10,043 Ami tenerci in sospeso. 273 00:15:10,126 --> 00:15:12,543 Perché quando la gente sa la fine… 274 00:15:14,209 --> 00:15:16,543 il resto della storia svanisce. 275 00:15:19,543 --> 00:15:21,876 Presto non sarò altro che un ricordo. 276 00:15:24,084 --> 00:15:26,376 E vorrei essere un buon ricordo… 277 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 per tutti. 278 00:15:30,084 --> 00:15:31,626 Ma soprattutto per lei. 279 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 Se l'è meritato. 280 00:15:44,376 --> 00:15:46,209 Non è molto, ma… 281 00:15:46,876 --> 00:15:48,043 è tutto ciò che ci serve. 282 00:15:49,459 --> 00:15:52,043 Ti porto qualcosa da mangiare e delle lenzuola. 283 00:15:52,876 --> 00:15:54,126 Grazie per… 284 00:15:55,126 --> 00:15:56,709 Non so cosa voglio fare. 285 00:15:56,793 --> 00:15:59,084 Magari resto una notte o due, mentre ci penso. 286 00:15:59,168 --> 00:16:01,043 Non preoccuparti. Ascolta. 287 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 Dobbiamo parlare. 288 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Dovrei tornare lì. 289 00:16:05,251 --> 00:16:06,459 La Stanton lo noterà 290 00:16:06,543 --> 00:16:08,293 e non voglio crearti dei problemi. 291 00:16:08,376 --> 00:16:11,126 Ho avuto problemi peggiori di Georgina Stanton. 292 00:16:11,209 --> 00:16:12,876 E ti stavo dicendo, è… 293 00:16:14,126 --> 00:16:16,001 È di questo che volevo parlarti. 294 00:16:17,126 --> 00:16:19,918 Per me, Brightcliffe è speciale. 295 00:16:20,834 --> 00:16:22,793 - A quanto pare non lo è. - Non farlo. 296 00:16:22,876 --> 00:16:26,959 Non equivocare cos'è successo o non è successo. 297 00:16:27,043 --> 00:16:29,793 Quel posto è speciale. 298 00:16:29,876 --> 00:16:32,084 Lì c'è un potere e linee d'energia 299 00:16:32,168 --> 00:16:34,334 che non esistono da nessun'altra parte al mondo. 300 00:16:34,418 --> 00:16:35,543 Credimi. 301 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 - L'ho visto. - Ma non ha funzionato. 302 00:16:39,459 --> 00:16:41,501 - Niente. - Non puoi saperlo. 303 00:16:41,584 --> 00:16:45,251 Forse sì, forse no. Ma può funzionare. 304 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Lo so. So che il… 305 00:16:48,626 --> 00:16:51,043 So che il rituale funziona più di chiunque altro. 306 00:16:53,293 --> 00:16:54,834 Mi hai sentito? Lo so. 307 00:16:56,793 --> 00:16:58,043 Meglio di chiunque altro. 308 00:16:59,626 --> 00:17:00,793 Chi sei? 309 00:17:00,876 --> 00:17:02,584 Sei una ragazza sveglia. 310 00:17:02,668 --> 00:17:05,793 Ilonka, ho visto che ti è passato per la mente almeno una volta. 311 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Dunque, forza, ragazza sveglia. 312 00:17:07,709 --> 00:17:11,209 Guardami e dimmi, chi sono? 313 00:17:14,209 --> 00:17:16,709 Guardami bene. 314 00:17:20,876 --> 00:17:22,418 Sei Julia Jayne? 315 00:17:24,959 --> 00:17:26,709 Sapevo che eri sveglia. 316 00:17:27,793 --> 00:17:29,543 Sei venuta a cercarmi. 317 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 Mi hai trovato perché avevi ragione. 318 00:17:34,543 --> 00:17:37,376 Hai ragione su tutto. 319 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 Vuoi dirmi dove stiamo andando? 320 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 Sì, senti, so che è pazzesco, 321 00:17:48,959 --> 00:17:53,043 e so che ti sei sentito molto solo. 322 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 A volte dimentico che non hai incontrato ancora nessuno 323 00:17:56,834 --> 00:17:59,043 e ho pensato che ti sarebbe piaciuto venire qui. 324 00:18:00,043 --> 00:18:01,584 C'è un'intera comunità. 325 00:18:02,376 --> 00:18:04,584 È ora che tu li conosca. Andiamo. 326 00:18:09,709 --> 00:18:10,876 - Oh, eccolo. - Ehi. 327 00:18:10,959 --> 00:18:12,793 - Ehi. - Ciao. 328 00:18:12,876 --> 00:18:14,793 Ragazzi, lui è Spence. 329 00:18:14,876 --> 00:18:16,751 - Ciao, Spence. - Ciao, Spence. 330 00:18:16,834 --> 00:18:21,209 Spence, loro sono i ragazzi. Brandi, Julie, Toni con la "I", 331 00:18:21,293 --> 00:18:23,626 Brian e Lisa. 332 00:18:23,709 --> 00:18:24,876 Che state facendo? 333 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 Aspettiamo la pizza e poi iniziamo a giocare. 334 00:18:28,209 --> 00:18:29,251 E poi… 335 00:18:29,334 --> 00:18:31,918 E poi, nel weekend c'è una manifestazione al Campidoglio. 336 00:18:32,001 --> 00:18:33,459 E noi ci andiamo. 337 00:18:33,543 --> 00:18:36,376 Facciamo dei cartelli, aiutiamo Glenn col suo discorso. 338 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 Oh, no! Non farai un discorso. 339 00:18:38,501 --> 00:18:39,918 Certo che sì. 340 00:18:40,001 --> 00:18:42,751 Glenn usa le parole come certa gente usa un manganello. 341 00:18:42,834 --> 00:18:44,918 Sappiamo entrambi che adoro i tuoi sermoni, 342 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 ma questo è, tipo, un po' inelegante. 343 00:18:47,543 --> 00:18:50,876 Oh, mi dispiace. È troppo inelegante per te, Julie? 344 00:18:50,959 --> 00:18:56,043 La nostra lotta per i diritti umani di base è troppo inelegante per te. 345 00:18:56,709 --> 00:18:57,918 Magliette. 346 00:18:58,001 --> 00:18:59,543 Magliette spaventose. 347 00:19:00,376 --> 00:19:02,293 Spence, vuoi qualcosa da bere? 348 00:19:02,376 --> 00:19:04,376 Sono lieta di offrire da bere, se vuoi aiutare. 349 00:19:04,459 --> 00:19:06,918 Se vuoi fare delle magliette o dei cartelli. 350 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Come posso aiutare? 351 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 Beh, tesoro, prendi un pennello. 352 00:19:10,293 --> 00:19:11,376 E quando avremo finito, 353 00:19:11,459 --> 00:19:14,209 ci sballeremo e giocheremo a Catch Phrase. 354 00:19:15,126 --> 00:19:17,084 - Facciamolo. - Cavolo, sì. 355 00:19:22,626 --> 00:19:23,959 Ne vuoi ancora? 356 00:19:24,043 --> 00:19:26,626 No, ma era buonissimo. 357 00:19:26,709 --> 00:19:30,376 Forse è il miglior cibo che mangerai mai. 358 00:19:34,543 --> 00:19:35,793 Perché non me l'hai detto? 359 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Te l'ho detto al momento giusto. 360 00:19:38,876 --> 00:19:40,209 Ha funzionato per te. 361 00:19:42,043 --> 00:19:42,959 Funziona. 362 00:19:43,043 --> 00:19:44,209 È vero. 363 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 Ne sono la prova. 364 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Abbiamo molto di cui parlare. 365 00:19:49,251 --> 00:19:51,918 Sai già la parte più emozionante. 366 00:19:54,043 --> 00:19:58,876 Dopo che me ne sono andata, ho vissuto bene. 367 00:19:58,959 --> 00:20:04,376 E quando sono cresciuta, volevo condividere il miracolo. 368 00:20:05,459 --> 00:20:06,418 Ho fondato Good Humor 369 00:20:06,501 --> 00:20:08,459 perché volevo capirlo meglio. 370 00:20:08,543 --> 00:20:12,709 Volevo restituire un po' di quell'energia curativa al mondo. 371 00:20:12,793 --> 00:20:16,459 Ma è stato difficile tornare alla proprietà. 372 00:20:16,543 --> 00:20:18,626 Il bosco va bene, la sorgente va bene. 373 00:20:18,709 --> 00:20:20,959 Ma la magia, la vera magia di questo posto, 374 00:20:21,043 --> 00:20:22,959 è proprio dove sorge la casa. 375 00:20:23,043 --> 00:20:25,584 La Stanton non ti fa entrare? 376 00:20:25,668 --> 00:20:28,293 Credo di essere una minaccia per qualcosa che ha a cuore. 377 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Ho provato di tutto. Ho fatto volontariato all'hospice. 378 00:20:30,959 --> 00:20:33,584 Ho fatto donazioni molto generose. 379 00:20:33,668 --> 00:20:36,626 Ma lei continua a non concederci nessun accesso significativo. 380 00:20:36,709 --> 00:20:38,959 E stiamo cercando di rispettarlo. 381 00:20:39,043 --> 00:20:41,293 E capisco che la storia di quel posto… 382 00:20:42,293 --> 00:20:46,209 Tutto quello che è successo con la Paragon e un collettivo come il mio… 383 00:20:49,543 --> 00:20:51,543 Io e te siamo molto simili, Ilonka. 384 00:20:53,043 --> 00:20:55,209 Hai anche lo stesso tipo di cancro che avevo io. 385 00:20:55,293 --> 00:20:56,876 E non lo so. È solo che… 386 00:20:57,709 --> 00:20:58,876 Voglio aiutarti. 387 00:21:02,043 --> 00:21:03,543 Sai una cosa? Facciamolo e basta. 388 00:21:04,834 --> 00:21:08,334 Torniamo lì insieme, io e te, stasera, dopo il Midnight Club, 389 00:21:08,418 --> 00:21:09,626 quando tutti dormono 390 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 e mi porti giù in quello scantinato. 391 00:21:12,543 --> 00:21:15,751 Lì le linee temporali s'intersecano. Quello è il centro dell'energia. 392 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 Se mi porti lì, ho tutto ciò che mi serve. 393 00:21:18,543 --> 00:21:19,918 Che ti serve per cosa? 394 00:21:21,043 --> 00:21:22,501 Per guarirti, 395 00:21:22,584 --> 00:21:23,709 ragazza luminosa. 396 00:21:31,959 --> 00:21:32,876 Ecco qua. 397 00:21:33,543 --> 00:21:36,584 Sono felice che tu sia venuto, stasera. Spero che ti sia divertito. 398 00:21:36,668 --> 00:21:37,543 Grazie. 399 00:21:38,376 --> 00:21:39,376 È stato uno spasso. 400 00:21:41,376 --> 00:21:42,543 Posso chiederti una cosa? 401 00:21:44,459 --> 00:21:45,751 Come mai fai questo? 402 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 Intendi come mai sono gay? Sono nato così. 403 00:21:49,293 --> 00:21:51,876 Oh, scusa. Intendevi Catch Phrase. 404 00:21:52,793 --> 00:21:55,126 È un bellissimo gioco per le feste. 405 00:21:55,209 --> 00:21:58,543 No, intendo l'attivismo, credo. 406 00:22:02,001 --> 00:22:04,043 Un mio caro amico. 407 00:22:05,293 --> 00:22:06,543 Ma ora non c'è più. 408 00:22:12,209 --> 00:22:13,043 È stato… 409 00:22:14,209 --> 00:22:16,209 Voglio dire, lì nessuno sembra aver paura 410 00:22:17,709 --> 00:22:19,209 di niente. 411 00:22:20,834 --> 00:22:22,876 Cioè. anche quando gli ho detto… 412 00:22:22,959 --> 00:22:25,376 Anche quando gli ho detto che ho l'AIDS… 413 00:22:26,209 --> 00:22:27,709 non sembravano spaventati. 414 00:22:31,459 --> 00:22:34,043 La paura è come le radiazioni. 415 00:22:34,709 --> 00:22:36,876 Se passi abbastanza tempo con abbastanza paura 416 00:22:36,959 --> 00:22:39,209 ti cambia geneticamente. 417 00:22:40,543 --> 00:22:42,209 Molti di noi se ne sono andati. 418 00:22:42,959 --> 00:22:45,918 Davvero troppi. 419 00:22:46,001 --> 00:22:48,543 Un sacco di sedie vuote, tavoli vuoti e il mondo… 420 00:22:49,876 --> 00:22:56,168 nel migliore dei casi è indifferente, nel peggiore terrorizzato. 421 00:22:56,251 --> 00:22:58,709 Dunque, molti di noi hanno nascosto molto… 422 00:22:59,501 --> 00:23:00,459 per molto tempo. 423 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Come me. 424 00:23:05,709 --> 00:23:06,709 Perciò, ora… 425 00:23:08,418 --> 00:23:11,376 più che mai, dobbiamo essere visibili. 426 00:23:13,293 --> 00:23:14,709 Me l'ha insegnato Ryan. 427 00:23:16,043 --> 00:23:17,043 Mi ha insegnato molto. 428 00:23:18,126 --> 00:23:19,959 Ed è per questo che lo facciamo. 429 00:23:20,043 --> 00:23:24,626 Ed è per questo che nessuno stasera sembrava spaventato. 430 00:23:24,709 --> 00:23:27,376 Perché anche se lo siamo, scegliamo di non esserlo. 431 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Perché ognuno di noi un giorno morirà. 432 00:23:32,209 --> 00:23:35,501 E prima che succeda, ognuno di noi merita amore. 433 00:23:47,626 --> 00:23:49,626 Meno male che l'ha lasciata aperta. 434 00:23:49,709 --> 00:23:52,751 Che crudeltà se fosse stata chiusa. 435 00:23:56,709 --> 00:23:58,043 Stai bene, Spence? 436 00:24:00,543 --> 00:24:02,376 Sì, solo che… 437 00:24:03,293 --> 00:24:06,376 sto guardando le sedie, sedie vuote. 438 00:24:07,376 --> 00:24:09,043 Quasi la metà di noi non c'è. 439 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 Ciao. 440 00:24:23,209 --> 00:24:26,709 - Non ero sicura… - Ragazza, farai meglio a venire qui. 441 00:24:27,876 --> 00:24:30,209 Cioè, mi sembra che ce l'abbiano tutti con me. 442 00:24:31,084 --> 00:24:33,793 No. Neanche un po'. 443 00:24:35,043 --> 00:24:38,209 Sono molto felice per te. 444 00:24:40,209 --> 00:24:42,376 Anch'io. Vieni qui. 445 00:24:45,209 --> 00:24:48,834 Mi serviva solo un minuto per raccogliere la mascella dal pavimento. 446 00:24:50,876 --> 00:24:52,376 Anch'io sono felice per te. 447 00:24:53,543 --> 00:24:54,876 Ti vogliamo bene. 448 00:24:54,959 --> 00:24:56,793 E lo vogliamo al mondo se tu ci sei. 449 00:24:56,876 --> 00:24:59,418 Quindi rimanici il più a lungo possibile, capito? 450 00:25:04,209 --> 00:25:06,209 Ti voglio tanto bene, bella. 451 00:25:06,293 --> 00:25:08,626 Ma se pensi lontanamente di dare il merito a Gesù, 452 00:25:08,709 --> 00:25:12,293 dopo morto verrò a spaventarti il doppio perché ti verrò a cercare di sicuro 453 00:25:12,376 --> 00:25:14,626 dopo lo scherzo dell'interfono. Te la sei cercata. 454 00:25:15,209 --> 00:25:17,043 Non è stato il mio momento migliore. 455 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Ciao. 456 00:25:31,959 --> 00:25:33,043 Mi… 457 00:25:34,709 --> 00:25:35,876 Mi dispiace molto. 458 00:25:37,126 --> 00:25:39,251 Mi dispiace, Sandra, e… 459 00:25:40,084 --> 00:25:41,751 E mi dispiace, Kevin. 460 00:25:42,334 --> 00:25:44,043 Mi dispiace davvero tanto. 461 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Sono davvero felice che tu sia qui. 462 00:25:50,709 --> 00:25:52,043 Anch'io sono felice. 463 00:25:53,168 --> 00:25:54,001 Per te. 464 00:26:03,793 --> 00:26:06,876 Sedetevi, per favore. Stasera tocca a me. 465 00:26:06,959 --> 00:26:09,876 E, beh, questa viene dal cuore. 466 00:26:12,543 --> 00:26:15,209 A chi c'era prima e a chi ci sarà dopo. 467 00:26:16,126 --> 00:26:18,709 A noi adesso e a chi è oltre. 468 00:26:18,793 --> 00:26:21,793 - A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. - A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. 469 00:26:21,876 --> 00:26:24,293 - A noi adesso e a chi è oltre. - A noi adesso e a chi è oltre. 470 00:26:24,376 --> 00:26:25,709 Visibile o invisibile. 471 00:26:25,793 --> 00:26:28,168 Qui ma non qui. 472 00:26:28,251 --> 00:26:31,418 - Visibile o invisibile. Qui ma non qui. - Visibile o invisibile. Qui ma non qui. 473 00:26:32,709 --> 00:26:36,793 La storia che voglio raccontare mi spaventa davvero a morte. 474 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Il tema è sapere dove vai prima di arrivarci. 475 00:26:40,751 --> 00:26:44,626 È una storia di lotta per il futuro che vogliamo 476 00:26:44,709 --> 00:26:46,793 invece del futuro che vuole il destino, 477 00:26:46,876 --> 00:26:49,959 perché il destino può cambiare. 478 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Credo che oggi l'abbiamo capito tutti. 479 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 La storia si intitola… 480 00:26:56,126 --> 00:26:58,543 "L'eterno nemico." 481 00:27:00,251 --> 00:27:03,876 Questa storia parla del tempo e della paura. 482 00:27:03,959 --> 00:27:07,293 Il tempo ha una presa permanente su di noi da quando nasciamo. 483 00:27:07,376 --> 00:27:09,709 Ci permette di crescere, di diventare grandi. 484 00:27:09,793 --> 00:27:13,043 Andiamo a scuola, troviamo un lavoro, ci innamoriamo. 485 00:27:13,126 --> 00:27:17,918 Il tempo ci permette di fare tutte queste cose. Ma poi, alla fine, ci uccide. 486 00:27:18,793 --> 00:27:20,084 Questo è Rel. 487 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 È diabolicamente bello, incredibilmente attraente. 488 00:27:22,876 --> 00:27:24,793 Difficile credere che non sia un modello. 489 00:27:24,876 --> 00:27:25,959 Abbiamo capito. 490 00:27:26,043 --> 00:27:30,543 Nonostante il suo chiaro fascino, non ha molti amici. 491 00:27:38,209 --> 00:27:39,709 Rel si è appena trasferito, 492 00:27:39,793 --> 00:27:42,209 è alla nuova università da sole due settimane, 493 00:27:42,293 --> 00:27:45,459 ma vuole conoscere meglio una persona. 494 00:27:45,543 --> 00:27:48,626 Christopher Perry, il genio locale. 495 00:27:48,709 --> 00:27:51,126 Infatti, da quando è arrivato, 496 00:27:51,209 --> 00:27:55,001 Christopher è l'unica persona a cui Rel è riuscito a pensare. 497 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 La scheda è andata. 498 00:27:57,209 --> 00:27:59,126 Non sai sistemarla? Pensavo aggiustassi tutto. 499 00:27:59,209 --> 00:28:02,668 Non penso di sapere la cura per la gomma che voi cavernicoli ci avete messo. 500 00:28:02,751 --> 00:28:04,959 Cioè, come diavolo ci siete riusciti? 501 00:28:05,043 --> 00:28:06,084 LA ZONA MORTA 502 00:28:07,376 --> 00:28:09,793 Già ci si sente soli a essere gli ultimi arrivati. 503 00:28:09,876 --> 00:28:11,209 Peggio se si è in stanza da soli. 504 00:28:11,293 --> 00:28:15,418 È quello che si è detto quando ha comprato il videoregistratore. 505 00:28:15,501 --> 00:28:18,043 Poteva usarlo per registrare vecchi film di fantascienza 506 00:28:18,126 --> 00:28:19,626 che piacevano a Christopher. 507 00:28:19,709 --> 00:28:24,209 E forse allora, dico forse, sarebbero venuti a fargli compagnia. 508 00:28:24,959 --> 00:28:28,376 Sì. Non si trattava per niente di Christopher. 509 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Quella notte, Rel fece un sogno stranissimo. 510 00:29:11,293 --> 00:29:14,001 - Che figata. - Grazie. 511 00:29:15,043 --> 00:29:19,293 È il mio progetto di metà corso e non funziona molto bene. 512 00:29:19,376 --> 00:29:21,459 Sto pensando di buttare tutto e ricominciare. 513 00:29:21,543 --> 00:29:22,626 Credo sia difettoso. 514 00:29:22,709 --> 00:29:24,959 Lo butti perché non è perfetto? 515 00:29:25,043 --> 00:29:25,918 Sei crudele. 516 00:29:28,626 --> 00:29:29,751 Siediti. 517 00:29:29,834 --> 00:29:30,959 Se vuoi. 518 00:29:33,876 --> 00:29:35,043 Robotica. 519 00:29:36,209 --> 00:29:37,584 Forte. 520 00:29:37,668 --> 00:29:41,709 Sì, sono solo un tipo strano. Mi piace vedere come funzionano le cose. 521 00:29:45,376 --> 00:29:47,084 Ti piace qui? Ti stai ambientando? 522 00:29:47,168 --> 00:29:48,209 Credo di sì. 523 00:29:48,876 --> 00:29:50,876 Poiché mi sono trasferito, mi sento sempre… 524 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 - Non so, sempre diverso. - Ti capisco. 525 00:29:55,126 --> 00:29:56,584 Per me è così ogni giorno. 526 00:29:58,126 --> 00:30:01,376 Senti, ho sentito che ti piace la fantascienza, giusto? Anche a me. 527 00:30:02,043 --> 00:30:03,001 Certo. 528 00:30:03,084 --> 00:30:05,793 Ho un nuovo videoregistratore in stanza. 529 00:30:05,876 --> 00:30:07,459 Quello in comune non funziona mai. 530 00:30:07,543 --> 00:30:08,959 Grazie. 531 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 Sono stufo di provare ad aggiustarlo. 532 00:30:10,626 --> 00:30:12,293 Ho deciso di registrare Terminator. 533 00:30:12,376 --> 00:30:15,126 L'hanno dato ieri sera tipo alle 3:00 di notte, su HBO. 534 00:30:15,209 --> 00:30:17,376 E mi chiedevo… 535 00:30:18,876 --> 00:30:20,959 se volessi venire a vederlo, prima o poi. 536 00:30:22,543 --> 00:30:23,918 Che ne dici di stasera? 537 00:30:29,251 --> 00:30:30,209 Ho portato del vino. 538 00:30:31,043 --> 00:30:32,209 Ottimo con Terminator. 539 00:30:32,293 --> 00:30:36,543 Pensavo che nessuno bevesse altro che la dannata Natty Boh. 540 00:30:36,626 --> 00:30:37,459 Sono colpito. 541 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 Noi studenti di ingegneria siamo molto acculturati. 542 00:30:41,001 --> 00:30:42,709 Alcuni mangiano anche il formaggio. 543 00:30:43,626 --> 00:30:44,751 L'hai portato? 544 00:30:46,043 --> 00:30:47,293 L'ho portato. 545 00:30:47,376 --> 00:30:49,709 Hasta ciego, baby. 546 00:30:50,709 --> 00:30:51,751 Bella battuta. 547 00:30:52,334 --> 00:30:53,251 Very gouda. 548 00:30:55,376 --> 00:30:57,709 "Vieni con me, se vuoi vivere." 549 00:30:58,376 --> 00:31:00,293 Adoro questo film. 550 00:31:01,209 --> 00:31:05,293 I danni alla metropolitana sono stati minimi e nessuno si è fatto male. 551 00:31:05,376 --> 00:31:09,959 Scusa, devo aver registrato troppo presto. C'è ancora il telegiornale. 552 00:31:10,043 --> 00:31:11,709 Pensavo fosse ieri alle 3:00. 553 00:31:11,793 --> 00:31:12,626 Infatti. 554 00:31:12,709 --> 00:31:16,084 Che telegiornale c'è alle 3:00 di notte su HBO? 555 00:31:16,168 --> 00:31:19,126 La sorpresa più grande della giornata arriva dai nostri Seabirds, 556 00:31:19,209 --> 00:31:21,626 che hanno superato ogni previsione segnando 20 punti 557 00:31:21,709 --> 00:31:23,001 contro i Rushers nell'ultimo quarto. 558 00:31:23,084 --> 00:31:24,376 Scusa. Chi? 559 00:31:25,126 --> 00:31:26,876 I Seabirds e i Rushers. 560 00:31:26,959 --> 00:31:28,876 Credi che siano vere squadre di football? 561 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Non m'importa. Non mi piace lo sport. 562 00:31:31,876 --> 00:31:35,793 - Va bene. I 99ers e gli Orcas. - Non va meglio. 563 00:31:35,876 --> 00:31:37,959 Gran giorno per Myron, che ha passato a Everett 564 00:31:38,043 --> 00:31:40,251 da 30 iarde, mentre il tempo scorreva, 565 00:31:40,334 --> 00:31:43,043 vincendo la partita per gli Orcas dopo una gran rimonta. 566 00:31:43,126 --> 00:31:45,959 Un enorme colpo di scena per i Niners che, come sappiamo, 567 00:31:46,043 --> 00:31:49,959 sono una squadra di football molto vera con un nome molto vero. 568 00:31:50,043 --> 00:31:51,293 Non capisco. 569 00:31:51,376 --> 00:31:52,543 L'hai impostato male. 570 00:31:52,626 --> 00:31:53,876 L'ho impostato bene. 571 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 Duecento dollari, hanno detto che era il migliore che avevano. 572 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Non preoccuparti. 573 00:31:59,376 --> 00:32:02,501 Ehi, c'è un bar fantastico appena fuori dal campus. 574 00:32:02,584 --> 00:32:04,418 Potremmo giocare a biliardo, 575 00:32:04,501 --> 00:32:05,918 vedremo un film un'altra volta. 576 00:32:06,626 --> 00:32:08,709 Lascia che ti offra del pessimo cibo. 577 00:32:11,709 --> 00:32:13,251 Allora, dov'eri prima? 578 00:32:14,376 --> 00:32:18,543 Non me l'ha chiesto nessuno. Neanche una persona. 579 00:32:21,626 --> 00:32:23,043 Mi spiace. La gente è stronza. 580 00:32:23,793 --> 00:32:26,084 Può esserlo davvero. La gente è orribile. 581 00:32:26,168 --> 00:32:28,501 Cazzo, mi terrorizza, davvero. 582 00:32:28,584 --> 00:32:31,043 Vorrei poter entrare nelle teste, sistemare un po' i codici, 583 00:32:31,126 --> 00:32:32,751 togliere i bug. 584 00:32:32,834 --> 00:32:34,668 Per lo più siamo insopportabili, tipo… 585 00:32:34,751 --> 00:32:36,001 COCKTAILS 586 00:32:36,084 --> 00:32:37,459 Non capisco gli etero. 587 00:32:38,334 --> 00:32:39,293 Vaglielo a dire. 588 00:32:40,376 --> 00:32:44,626 Qualunque cosa li faccia amare così tanto il football, 589 00:32:44,709 --> 00:32:46,293 io non ho quel gene. 590 00:32:46,376 --> 00:32:49,418 Amo il football e non sono etero. 591 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 Quindi ti interessa anche questo? 592 00:32:54,376 --> 00:32:56,376 Guardare la partita di ieri sera in un bar. 593 00:32:57,209 --> 00:32:58,459 No, è in diretta. 594 00:32:58,543 --> 00:33:00,959 No, è di ieri sera. 595 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 È quella del telegiornale, i 99ers e gli Orcas. 596 00:33:03,459 --> 00:33:05,793 Forse stanno giocando di nuovo. 597 00:33:05,876 --> 00:33:09,043 È in diretta, i Niners e gli Orcas non si sono ancora incontrati. 598 00:33:09,126 --> 00:33:10,543 Non è vero. 599 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 Ieri sera gli Orcas hanno battuto i Niners. Hanno vinto gli Orcas. 600 00:33:14,209 --> 00:33:15,626 Si sono impegnati in questo quarto, 601 00:33:15,709 --> 00:33:18,376 ma restano solo sette secondi. 602 00:33:18,459 --> 00:33:20,751 Dieci dollari che Myron passa a Everett per la vittoria. 603 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 A Everett? Non riceve un passaggio da settimane, principessa. 604 00:33:24,459 --> 00:33:25,376 Affare fatto. 605 00:33:26,459 --> 00:33:29,043 La tasca sta cedendo. Deve liberarsene. 606 00:33:29,126 --> 00:33:30,959 Everett è smarcato al centro. 607 00:33:31,043 --> 00:33:33,751 Ha segnato. Ha fatto touchdown. 608 00:33:33,834 --> 00:33:36,126 - Gli Orcas vincono! - Cosa? 609 00:33:39,959 --> 00:33:40,834 Come lo sapevi? 610 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 Te l'ho detto, non è in diretta. 611 00:33:43,418 --> 00:33:44,501 Oh, sono in diretta. 612 00:33:44,584 --> 00:33:46,376 Myron ce l'ha fatta… 613 00:33:46,459 --> 00:33:48,293 Come diavolo facevi a saperlo? 614 00:33:55,251 --> 00:33:56,084 RIPRODUCI 615 00:33:57,209 --> 00:33:59,293 Se vai qui, puoi vedere il timestamp. 616 00:33:59,376 --> 00:34:02,834 Gran giorno per Myron, che ha passato a Everett da 30 iarde. 617 00:34:02,918 --> 00:34:04,626 Porca puttana. 618 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Ma è la data di oggi. 619 00:34:06,293 --> 00:34:09,251 - E il momento è quasi arrivato. - Vai in diretta. 620 00:34:11,751 --> 00:34:14,543 Ma la sorpresa più grande di oggi arriva dai nostri Orcas. 621 00:34:14,626 --> 00:34:17,126 - Siamo in diretta. - Non è possibile. 622 00:34:17,209 --> 00:34:20,709 - L'abbiamo guardato tre ore fa. - E l'ho registrato ieri sera. 623 00:34:20,793 --> 00:34:23,834 …da 30 iarde, mentre il tempo scorreva, 624 00:34:23,918 --> 00:34:26,584 vincendo la partita per gli Orcas dopo una gran rimonta. 625 00:34:26,668 --> 00:34:28,043 Ho registrato il futuro. 626 00:34:29,459 --> 00:34:34,626 In altre notizie, Gina Reno, una bambina di terza elementare ha vinto il National… 627 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 Rifallo. 628 00:34:38,876 --> 00:34:39,793 E così fecero. 629 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 KWOW 4 NOTIZIE PER VOI 630 00:34:40,959 --> 00:34:44,834 Riprogrammarono la registrazione alle 3:00, di nuovo. 631 00:34:44,918 --> 00:34:46,793 E il mattino dopo, successe ancora. 632 00:34:46,876 --> 00:34:48,376 È il notiziario di stasera. 633 00:34:49,876 --> 00:34:50,876 Guarda la data. 634 00:34:53,209 --> 00:34:54,793 Passiamo ai risultati dello sport. 635 00:35:02,459 --> 00:35:04,293 Offriamo noi. Senza rancore. 636 00:35:05,459 --> 00:35:07,793 Non ci credo, vi hanno fatto entrare, femminucce. 637 00:35:07,876 --> 00:35:10,376 Già, farò finta di niente. 638 00:35:11,209 --> 00:35:13,251 Sai cosa, omone? Ci sono tre partite oggi. 639 00:35:13,334 --> 00:35:14,209 Sì. 640 00:35:14,959 --> 00:35:17,126 Scommettiamo su chi vince tutte e tre. 641 00:35:17,209 --> 00:35:18,626 Tu ci dai 100 dollari. 642 00:35:18,709 --> 00:35:21,668 Se non le indoviniamo tutte e tre, te ne diamo 200. 643 00:35:22,459 --> 00:35:23,418 Vi ascolto. 644 00:35:23,501 --> 00:35:26,293 Chi sta giocando adesso? I Buckaroos e i Charlatans. 645 00:35:26,376 --> 00:35:28,959 - Amico, i nomi… - E per un po' ha funzionato. 646 00:35:29,876 --> 00:35:33,293 Registrare le notizie, memorizzare i punteggi, spennare gli etero. 647 00:35:33,376 --> 00:35:34,251 Una settimana così 648 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 e si sono ritrovati 1.200 dollari in più. 649 00:35:38,043 --> 00:35:40,043 Hanno trovato anche qualcos'altro. 650 00:35:43,293 --> 00:35:45,293 È questo il problema del tempo. 651 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Porta solo una cosa con sé. 652 00:35:48,043 --> 00:35:48,918 La morte. 653 00:35:49,001 --> 00:35:51,459 - Sta parlando della morte. - Non della morte. 654 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Del cambiamento. 655 00:35:53,168 --> 00:35:55,126 È l'unica cosa certa nell'universo. 656 00:35:56,043 --> 00:35:59,043 Aggiungi il tempo a qualsiasi cosa e ottieni il cambiamento… 657 00:35:59,751 --> 00:36:01,043 leggero… 658 00:36:02,209 --> 00:36:03,376 o pesante. 659 00:36:16,876 --> 00:36:19,626 Ora passiamo la linea alla nostra Nat Rowers, 660 00:36:19,709 --> 00:36:22,793 per le ultime notizie dalla Kline University. 661 00:36:22,876 --> 00:36:23,709 Nat? 662 00:36:23,793 --> 00:36:27,084 Triste notizia qui oggi al campus della Kline University. 663 00:36:27,168 --> 00:36:30,293 Un incidente è stato fatale a una studentessa di medicina. 664 00:36:30,376 --> 00:36:32,293 Che cos'è? 665 00:36:32,376 --> 00:36:34,459 Alle 10:15 un condizionatore è caduto dal terzo piano 666 00:36:34,543 --> 00:36:35,959 di questo edificio. 667 00:36:36,043 --> 00:36:37,293 Hai fatto qualcosa di diverso ieri? 668 00:36:37,376 --> 00:36:40,959 No, ho fatto quello che faccio sempre. 669 00:36:41,043 --> 00:36:42,501 …Michelle Dixon è morta sul colpo. 670 00:36:42,584 --> 00:36:45,084 - Chiamiamo la polizia? - Per dire cosa? 671 00:36:45,168 --> 00:36:46,959 Una videocassetta magica dice che un condizionatore 672 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 cadrà dalla finestra? 673 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 Beh, allora cosa? 674 00:36:49,376 --> 00:36:50,626 Che storia orribile. 675 00:36:50,709 --> 00:36:51,876 Cerchiamo di fermarlo. 676 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 Dici sul serio? 677 00:36:53,626 --> 00:36:55,376 A che ora hanno detto, le 10:15? 678 00:36:56,376 --> 00:36:57,584 Cazzo. 679 00:36:58,209 --> 00:37:00,001 Fate largo! Scusate. 680 00:37:10,834 --> 00:37:12,668 Ehi! 681 00:37:13,209 --> 00:37:14,043 Attenta! 682 00:37:16,251 --> 00:37:17,209 Attenta! 683 00:37:18,959 --> 00:37:20,334 Ehi, attenta. 684 00:37:37,376 --> 00:37:39,334 Grazie. Grazie! 685 00:37:39,418 --> 00:37:41,043 - Stai bene? - Sì. 686 00:37:41,751 --> 00:37:43,876 - Grazie. - Sì. 687 00:37:49,834 --> 00:37:53,126 Molta fortuna e un po' di eroismo da parte di un passante 688 00:37:53,209 --> 00:37:55,626 oggi hanno salvato la vita di una ragazza. 689 00:37:55,709 --> 00:37:57,876 Rel Inquest, uno studente dell'università, 690 00:37:57,959 --> 00:37:59,626 l'ha messa in salvo poco prima… 691 00:37:59,709 --> 00:38:00,751 Oh, merda, guarda. 692 00:38:00,834 --> 00:38:01,709 Guarda. Lì. 693 00:38:02,918 --> 00:38:03,751 Lì. 694 00:38:04,793 --> 00:38:07,209 Te lo dico io, c'è qualcosa di strano in questo tizio. 695 00:38:07,293 --> 00:38:09,709 Mi è venuta la pelle d'oca solo a guardarlo. 696 00:38:11,376 --> 00:38:16,043 Sono felice per quella ragazza, ma c'è qualcosa che non va. 697 00:38:16,126 --> 00:38:17,834 Hai salvato una vita. 698 00:38:17,918 --> 00:38:19,376 E se non lo faccio più? 699 00:38:20,376 --> 00:38:22,251 - O non posso farlo? - Hai ragione. 700 00:38:22,334 --> 00:38:23,543 Siamo stati fortunati. 701 00:38:24,543 --> 00:38:25,709 Abbiamo un po' di soldi. 702 00:38:26,793 --> 00:38:29,418 Che ne dici di fermarci un attimo? 703 00:38:31,043 --> 00:38:34,251 - Dovrei cancellare il viaggio. - Non farlo. 704 00:38:34,334 --> 00:38:35,459 Ne abbiamo già parlato. 705 00:38:35,543 --> 00:38:37,084 Era prima che rischiassi la morte. 706 00:38:37,168 --> 00:38:39,293 Non ho rischiato la morte. 707 00:38:40,126 --> 00:38:41,209 Neanche un po'. 708 00:38:41,876 --> 00:38:44,334 Mia madre può aspettare. Ha già aspettato due mesi. 709 00:38:44,418 --> 00:38:46,126 Va' a trovarla. 710 00:38:47,709 --> 00:38:48,709 Okay, ascolta. 711 00:38:50,543 --> 00:38:53,459 Ti scrivo il suo indirizzo, se cambi idea. 712 00:38:54,043 --> 00:38:56,709 È a Pasco. Ci vogliono 40 minuti in taxi. 713 00:38:57,543 --> 00:38:58,834 E so che hai i soldi. 714 00:38:58,918 --> 00:39:02,584 E come promesso, niente registrazioni mentre sono via. 715 00:39:02,668 --> 00:39:04,293 Decideremo cosa fare quando torno. 716 00:39:04,376 --> 00:39:05,626 Ma per ora, 717 00:39:06,709 --> 00:39:08,834 prenditi una pausa. 718 00:39:08,918 --> 00:39:10,126 Ok? 719 00:39:10,209 --> 00:39:11,709 Promesso. 720 00:39:14,209 --> 00:39:18,209 E prendi un po' d'aria questo weekend. Non sei Howard Hughes. 721 00:39:30,251 --> 00:39:32,043 EROE LOCALE - REL LINDQUIST 722 00:39:35,709 --> 00:39:36,709 La Morte. 723 00:39:36,793 --> 00:39:38,793 - È la Morte. - No, amico, non lo è. 724 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 Lo vedrai. Non è la Morte. 725 00:39:40,959 --> 00:39:44,459 È il commissario della NFL e tu sei in arresto perché i nomi 726 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 di quelle squadre sono un atto di violenza. 727 00:39:46,626 --> 00:39:51,709 Così, quella notte, si alzò e cercò in tutti i modi di non farlo. 728 00:39:51,793 --> 00:39:52,834 Però… 729 00:39:52,918 --> 00:39:55,084 non possiamo andare contro la nostra natura. 730 00:39:56,209 --> 00:39:57,376 Chi siamo… 731 00:39:58,876 --> 00:40:00,043 Come nasciamo. 732 00:40:01,084 --> 00:40:03,043 Rel non poteva che registrare. 733 00:40:05,376 --> 00:40:08,043 Ed è questo il problema di stare tanto da soli. 734 00:40:09,418 --> 00:40:12,376 A notte fonda, quando sei da solo in stanza, 735 00:40:13,209 --> 00:40:16,543 nessuno è lì a mentirti su chi sei. 736 00:40:33,418 --> 00:40:35,626 E ora una terribile notizia locale. 737 00:40:35,709 --> 00:40:38,293 Stamattina a Pasco si è consumata una tragedia. 738 00:40:38,376 --> 00:40:41,168 Lo studente Christopher Perry, è stato brutalmente ucciso 739 00:40:41,251 --> 00:40:42,334 in casa della madre. 740 00:40:42,418 --> 00:40:44,459 Secondo la polizia, Marjorie Perry 741 00:40:44,543 --> 00:40:48,376 è stata svegliata poco prima dell'alba dal rumore dei vetri rotti 742 00:40:48,459 --> 00:40:52,043 e qualche tipo di proiettile che emetteva un gas 743 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 è stato lanciato dentro la casa, 744 00:40:54,043 --> 00:40:57,251 facendole perdere i sensi. 745 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 - Pronto. - Pronto. 746 00:41:02,543 --> 00:41:04,459 Quando si è svegliata, ha trovato i resti 747 00:41:04,543 --> 00:41:07,959 di suo figlio smembrati da un'arma non identificata. 748 00:41:16,543 --> 00:41:18,126 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 749 00:41:20,043 --> 00:41:21,168 Devi vederlo. 750 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 - Avevamo detto di no. - Devi andartene da qui. 751 00:41:23,751 --> 00:41:25,084 Se ti succedesse qualcosa… 752 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 Chris? 753 00:41:38,043 --> 00:41:39,501 Che diavolo sta succedendo? 754 00:41:44,251 --> 00:41:46,334 No. 755 00:42:57,959 --> 00:42:58,918 Chi cazzo sei? 756 00:42:59,001 --> 00:43:01,376 E perché vuoi uccidere Christopher? 757 00:43:02,543 --> 00:43:04,293 E perché somigli a Christopher? 758 00:43:04,376 --> 00:43:05,709 Non voglio ucciderlo. 759 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 Quello sei tu. 760 00:43:08,376 --> 00:43:11,043 - Che cazzo significa? - Vuoi ucciderlo. 761 00:43:11,126 --> 00:43:12,709 Vuoi ucciderci tutti. 762 00:43:13,793 --> 00:43:16,334 Pensi davvero di essere un normale studente? 763 00:43:16,918 --> 00:43:18,293 Lascia che ti chieda una cosa. 764 00:43:19,209 --> 00:43:20,709 Dove sei andato al liceo? 765 00:43:21,543 --> 00:43:24,209 Dove sei nato? Dov'è la tua famiglia? 766 00:43:25,043 --> 00:43:28,001 Non lo ricordi? Perché non eri una persona. 767 00:43:28,626 --> 00:43:29,709 Non sei nato. 768 00:43:31,043 --> 00:43:32,084 Sei stato creato. 769 00:43:34,043 --> 00:43:34,918 In un laboratorio. 770 00:43:35,001 --> 00:43:37,126 Nel mio laboratorio, tra 40 anni. 771 00:43:37,209 --> 00:43:40,751 Il mio laboratorio alla Robotic Experimentation Logistics. 772 00:43:40,834 --> 00:43:43,209 REL REFRIGERATORE CAMPIONI BIOLOGICI 773 00:43:43,293 --> 00:43:44,376 REL. 774 00:43:45,043 --> 00:43:46,626 L'hai tenuto come nome. 775 00:43:47,376 --> 00:43:48,793 Sei un cyborg. 776 00:43:50,209 --> 00:43:51,751 Un vecchio modello. 777 00:43:52,543 --> 00:43:53,876 E sei difettoso. 778 00:43:54,543 --> 00:43:57,376 Stavo per distruggerti. Ma sei scappato. 779 00:43:57,459 --> 00:43:59,334 Sei scappato indietro nel tempo. 780 00:43:59,418 --> 00:44:01,209 Che stronzata è questa? 781 00:44:01,293 --> 00:44:02,626 Guardati la mano. 782 00:44:04,209 --> 00:44:06,043 No, guardala bene. 783 00:44:29,834 --> 00:44:32,959 No. Bugiardo. 784 00:44:33,043 --> 00:44:35,293 Maledetto bugiardo. 785 00:44:44,376 --> 00:44:45,918 Ma che diavolo? 786 00:44:46,001 --> 00:44:47,043 Già. 787 00:44:47,709 --> 00:44:48,876 Anch'io lo sono. 788 00:44:50,459 --> 00:44:51,543 Sono il primo. 789 00:44:54,043 --> 00:44:55,209 Una volta ero lui. 790 00:44:56,043 --> 00:44:57,209 Però… 791 00:44:58,168 --> 00:44:59,043 mi sono ammalato. 792 00:44:59,959 --> 00:45:03,876 E ho sostituito questa parte, e quella parte, e questa parte. 793 00:45:04,501 --> 00:45:07,626 E in poco tempo, ero più che umano. 794 00:45:07,709 --> 00:45:09,793 Sono stato il primo di una nuova specie. 795 00:45:09,876 --> 00:45:11,876 E ne ho creati altri. 796 00:45:11,959 --> 00:45:13,668 Ho creato te. 797 00:45:13,751 --> 00:45:15,543 Sei stato uno dei miei primi modelli. 798 00:45:15,626 --> 00:45:17,293 Hai detto che ero difettoso. 799 00:45:17,376 --> 00:45:19,418 Hai una malattia. 800 00:45:19,501 --> 00:45:21,668 Una malattia chiamata paura. 801 00:45:22,543 --> 00:45:23,543 Tristezza. 802 00:45:24,126 --> 00:45:26,251 Le ho eliminate nel futuro. Noi abbiamo… 803 00:45:27,876 --> 00:45:30,168 Le abbiamo curate. Io le ho curate. 804 00:45:30,251 --> 00:45:33,459 Ma tu, tu sei scappato. 805 00:45:33,543 --> 00:45:38,043 E quando hai salvato quella donna, ti sei fatto fotografare. 806 00:45:39,543 --> 00:45:41,043 E ti ho trovato… 807 00:45:42,709 --> 00:45:44,043 nel passato. 808 00:45:45,209 --> 00:45:46,459 Non ricordo. 809 00:45:46,543 --> 00:45:49,793 Non puoi. Il viaggio nel tempo funziona diversamente per il tuo modello. 810 00:45:49,876 --> 00:45:51,876 E la memoria si danneggia nel processo. 811 00:45:51,959 --> 00:45:53,626 Non potevi saperlo in nessun modo. 812 00:45:53,709 --> 00:45:55,709 Ma ho inserito un programma in background 813 00:45:56,543 --> 00:45:58,084 che registra su qualsiasi cosa 814 00:45:58,168 --> 00:45:59,959 per ricordarti la tua missione. 815 00:46:00,543 --> 00:46:01,959 E così è stato. 816 00:46:02,043 --> 00:46:05,418 Ogni volta che tocchi uno di quei primitivi dispositivi magnetici. 817 00:46:06,543 --> 00:46:07,543 Non era il registratore. 818 00:46:07,626 --> 00:46:11,709 Eri tu, il tuo mainframe, che cercava di ricordarti la tua missione. 819 00:46:11,793 --> 00:46:15,626 Sei venuto qui per uccidermi, per impedire che il futuro avvenga. 820 00:46:15,709 --> 00:46:18,293 Per impedirmi di creare ciò che devo creare. 821 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 Ma sono venuto a fermarti. 822 00:46:20,709 --> 00:46:22,793 Per salvarci tutti. 823 00:46:23,543 --> 00:46:26,501 E quando mi hai trovato, sapevi che dovevi starmi vicino. 824 00:46:27,168 --> 00:46:28,709 Però avevi dimenticato perché. 825 00:46:30,043 --> 00:46:32,793 - Ma ci hai attaccati. - Ho usato un gas anestetico. 826 00:46:32,876 --> 00:46:35,209 Colpisce solo gli umani. Se la caveranno. 827 00:46:35,293 --> 00:46:37,876 E quando si sveglieranno, tu non ci sarai più. 828 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Sembrerà tutto un sogno. 829 00:46:40,709 --> 00:46:43,168 Questa è la tua fine, Rel. 830 00:46:43,251 --> 00:46:44,209 Perché? 831 00:46:45,043 --> 00:46:46,334 Non sono difettoso. 832 00:46:46,418 --> 00:46:50,668 Senti ancora l'eterno problema, l'eterno nemico vive in te. 833 00:46:51,376 --> 00:46:52,418 La paura. 834 00:46:52,501 --> 00:46:54,126 Che porta alla sofferenza. 835 00:46:54,209 --> 00:46:58,043 E meritiamo di vivere in un mondo senza paura, Rel. 836 00:46:58,126 --> 00:46:59,376 Senza sofferenza. 837 00:47:03,959 --> 00:47:05,293 Riesci a muoverti. 838 00:47:05,876 --> 00:47:10,501 Quella corrente mi ha paralizzato per un po', ma non può fermarmi. 839 00:47:11,376 --> 00:47:15,293 Sostituire l'umanità con questi miglioramenti cibernetici. 840 00:47:15,376 --> 00:47:17,168 Eliminare i difetti. 841 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 Non è solo paura? 842 00:47:19,876 --> 00:47:21,043 È così, vero? 843 00:47:22,001 --> 00:47:25,543 Se hai bisogno che io muoia per sentirti un po' meno spaventato… 844 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 Non importa. 845 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 Fa' come vuoi. 846 00:47:32,209 --> 00:47:33,709 So di non essere difettoso. 847 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 Lo sei tu. 848 00:47:38,043 --> 00:47:39,293 E ti amo lo stesso. 849 00:48:26,209 --> 00:48:29,418 Ciao, tesoro. Sto registrando tutto in un attimo. 850 00:48:29,501 --> 00:48:32,043 Non ho molto tempo perché stai per uccidermi, 851 00:48:32,126 --> 00:48:34,959 il che non è un problema, non preoccuparti. 852 00:48:35,043 --> 00:48:38,126 Ma voglio che tu sappia la verità su chi sono, 853 00:48:38,209 --> 00:48:41,043 su quello che diventerai, e… 854 00:48:42,043 --> 00:48:46,376 le cose che il tuo grande cervello farà a questo mondo. 855 00:48:48,543 --> 00:48:49,959 E vide tutto. 856 00:48:50,043 --> 00:48:52,209 Le cose grandi e terribili che avrebbe fatto, 857 00:48:52,293 --> 00:48:55,793 gli incredibili risultati tecnologici che avrebbe raggiunto 858 00:48:55,876 --> 00:48:59,376 nel suo sforzo di eliminare la sofferenza e la paura. 859 00:49:00,126 --> 00:49:03,834 E così facendo, vide come avrebbe perso la sua umanità. 860 00:49:03,918 --> 00:49:04,834 REL REFRIGERATORE CAMPIONI BIOLOGICI 861 00:49:05,709 --> 00:49:06,709 Questo è tutto. 862 00:49:07,876 --> 00:49:09,043 Volevo che sapessi… 863 00:49:10,376 --> 00:49:14,209 che quando penso a cosa sei diventato, sono triste. 864 00:49:15,543 --> 00:49:16,709 Molto triste, ma… 865 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 c'è bellezza nel dolore. 866 00:49:20,709 --> 00:49:22,043 Ora me ne rendo conto. 867 00:49:23,043 --> 00:49:24,376 Quanto siamo fragili. 868 00:49:25,334 --> 00:49:28,543 Temo di non avere tempo di dire altro, 869 00:49:28,626 --> 00:49:31,043 perché il mio vecchio amico è venuto a prendermi e… 870 00:49:31,876 --> 00:49:32,876 non è un problema… 871 00:49:34,376 --> 00:49:35,543 perché ho amato. 872 00:49:37,376 --> 00:49:38,543 Perché ho amato. 873 00:49:40,293 --> 00:49:41,209 Grazie. 874 00:49:42,209 --> 00:49:43,126 Grazie, Christopher. 875 00:49:45,876 --> 00:49:49,751 E in quel momento, il futuro cambiò, 876 00:49:49,834 --> 00:49:52,543 perché Christopher decise 877 00:49:52,626 --> 00:49:56,959 che non avrebbe mai più guardato gli altri esseri umani e visto difetti. 878 00:49:57,043 --> 00:50:00,376 Li avrebbe guardati con gli occhi dell'amore, 879 00:50:01,376 --> 00:50:04,043 perché alla fine, Rel non era affatto difettoso. 880 00:50:04,876 --> 00:50:06,043 Rel era perfetto. 881 00:50:18,834 --> 00:50:22,459 Una volta mi hai parlato del tuo amico. 882 00:50:22,543 --> 00:50:25,793 - Quello che… - Mi ha fatto ammalare. Già. 883 00:50:26,376 --> 00:50:27,209 Christopher. 884 00:50:27,876 --> 00:50:29,543 E penso molto a lui. 885 00:50:30,959 --> 00:50:32,209 Ma spero che sia amato. 886 00:50:33,876 --> 00:50:34,918 Come lo sono io. 887 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 Vorrei che avessimo saputo quello che so ora. 888 00:50:40,459 --> 00:50:42,459 Non eravamo difettosi. 889 00:50:42,543 --> 00:50:44,043 Neanche un po'. 890 00:50:46,709 --> 00:50:48,001 Eravamo perfetti. 891 00:50:48,959 --> 00:50:50,376 Proprio come tutti voi. 892 00:50:51,043 --> 00:50:54,001 E, Sandra, 893 00:50:54,084 --> 00:50:56,834 vai e fai qualcosa di buono di quel futuro. 894 00:50:58,043 --> 00:50:59,376 Per noi. 895 00:51:30,543 --> 00:51:32,293 Cosa… Chi sono… 896 00:51:32,376 --> 00:51:34,959 Sono cinque sorelle. Ci servono tutte per pregare. 897 00:51:35,043 --> 00:51:37,001 Non mi avevi detto che portavi altra gente. 898 00:51:37,084 --> 00:51:38,209 Dov'è l'infermiera? 899 00:51:39,126 --> 00:51:40,293 È andata in bagno. 900 00:51:40,376 --> 00:51:42,626 Per questo ho fatto tardi. Ho dovuto aspettare. 901 00:51:42,709 --> 00:51:45,043 - Tornerà da un momento all'altro. - Andiamo. 902 00:51:59,709 --> 00:52:00,709 Mio Dio. 903 00:52:01,543 --> 00:52:02,709 Lo senti? 904 00:52:03,543 --> 00:52:06,043 Lo senti? È ancora qui. 905 00:52:07,251 --> 00:52:09,709 È nell'aria. Lo senti, ragazza luminosa? 906 00:52:10,876 --> 00:52:13,126 Allora, cosa facciamo? Cosa… 907 00:52:13,209 --> 00:52:14,293 Sappiamo cosa fare. 908 00:52:14,376 --> 00:52:17,709 Formeremo quattro punti con una al centro. 909 00:52:20,334 --> 00:52:21,376 - Qui? - No. 910 00:52:22,043 --> 00:52:24,376 Tesoro, siediti lì. 911 00:53:04,084 --> 00:53:05,418 Non capisco. 912 00:53:05,501 --> 00:53:07,376 Vedrai, cara. 913 00:53:08,209 --> 00:53:09,251 Fidati di me. 914 00:53:12,043 --> 00:53:13,959 - Acheso. - Acheso. 915 00:53:14,043 --> 00:53:16,126 - Aglaia. - Aglaia. 916 00:53:16,209 --> 00:53:19,209 Ci rivolgiamo a voi, le Cinque Sorelle. 917 00:53:19,293 --> 00:53:23,959 Figlie di Esculapio ed Epione, dispensatrici delle arti di Apollo. 918 00:53:24,043 --> 00:53:28,751 Ci rivolgiamo a voi per guarire vostra sorella, il vostro tramite. 919 00:53:51,376 --> 00:53:57,043 Panacea. Igea. Iaso. Acheso. Aglaia. 920 00:53:58,043 --> 00:54:03,793 Panacea. Igea. Iaso. Acheso. Aglaia. 921 00:54:03,876 --> 00:54:08,918 Gentile Panacea, figlia di Esculapio ed Epione, 922 00:54:09,001 --> 00:54:12,626 prima dei medici, la più veloce tra le guaritrici, 923 00:54:12,709 --> 00:54:15,626 fidata curatrice di uomini e donne. 924 00:54:15,709 --> 00:54:21,376 Grazie a te, le nostre ferite guarirono, le ossa si rinsaldarono, il male svanì. 925 00:54:33,543 --> 00:54:34,376 Vieni. 926 00:54:49,459 --> 00:54:51,751 E le nostre cose? 927 00:54:52,709 --> 00:54:56,626 Con la tua bontà e la tua forza, riconquistiamo la gioia nelle nostre vite. 928 00:54:56,709 --> 00:54:59,126 Panacea, amica dell'umanità. 929 00:54:59,209 --> 00:55:02,626 Ti preghiamo. Chiedo il tuo favore. 930 00:55:02,709 --> 00:55:06,126 Fa' che la tua vera credente guarisca da questo male. 931 00:55:06,209 --> 00:55:09,084 Che possa guarire completamente. 932 00:55:09,168 --> 00:55:12,459 Possa riavere vigore e vitalità. 933 00:55:12,543 --> 00:55:15,001 Chiediamo la tua benedizione. 934 00:55:18,959 --> 00:55:20,751 - Nostra dea, a te. - Nostra dea, a te. 935 00:55:21,376 --> 00:55:22,959 - E il nostro sacrificio? - Noi… 936 00:55:23,043 --> 00:55:25,168 Ci arriveremo. Questo è diverso. 937 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 Cosa c'è dentro? 938 00:55:33,543 --> 00:55:36,251 È solo una tisana. Bevila. 939 00:55:40,709 --> 00:55:42,959 - Nostra dea, a te. - Nostra dea, a te. 940 00:55:48,543 --> 00:55:49,584 Avanti. 941 00:55:52,209 --> 00:55:53,209 Dai. 942 00:55:55,668 --> 00:55:56,543 Ciao, Julia. 943 00:56:04,126 --> 00:56:05,543 Bevi. Bevila subito. 944 00:56:05,626 --> 00:56:07,459 No. Ilonka, non berla! 945 00:56:07,543 --> 00:56:09,626 Bevila subito. Ora o mai più. 946 00:56:09,709 --> 00:56:11,834 - Non funzionerà se non la bevi. - No! 947 00:56:11,918 --> 00:56:14,126 - Non farlo! - Ti prego, Ilonka. Ti prego! 948 00:56:14,209 --> 00:56:15,084 No! 949 00:57:32,584 --> 00:57:37,501 Sottotitoli: Paolo Santini