1 00:00:06,043 --> 00:00:09,668 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:12,334 --> 00:00:17,084 ‎ここでは いい日もあれば ‎悪い日もあるけど 3 00:00:17,918 --> 00:00:20,084 ‎今日みたいな日は少ない 4 00:00:21,793 --> 00:00:25,709 ‎だから 確認のために ‎追加で検査をした 5 00:00:25,793 --> 00:00:28,543 ‎やはり 内視鏡検査の結果… 6 00:00:29,501 --> 00:00:32,834 ‎小腸にポリープと病変は ‎あるけど 7 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 ‎当初より小さくなってた 8 00:00:37,376 --> 00:00:39,334 ‎つまり 回復してる 9 00:00:39,959 --> 00:00:43,626 ‎末期だという診断は ‎間違ってたの 10 00:00:45,668 --> 00:00:46,834 ‎つまり⸺ 11 00:00:48,251 --> 00:00:49,376 ‎家に帰れる 12 00:00:56,043 --> 00:00:56,876 ‎待って 13 00:00:57,709 --> 00:01:00,709 ‎私は末梢性T細胞リンパ腫よ 14 00:01:01,959 --> 00:01:07,918 ‎化学療法を受けたあとも ‎ポリープは悪化してた 15 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 ‎いずれ死ぬと 16 00:01:12,543 --> 00:01:16,293 ‎化学療法の影響で ‎気付くのが遅れたけど 17 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 ‎あなたは回復してる 18 00:01:20,543 --> 00:01:21,918 ‎死なないのね 19 00:01:23,543 --> 00:01:25,751 ‎誰しも いずれ死ぬわ 20 00:01:26,543 --> 00:01:28,959 ‎どんな人であってもね 21 00:01:32,084 --> 00:01:34,709 ‎だけど 今のあなたは 22 00:01:35,459 --> 00:01:38,793 ‎末期のリンパ腫じゃない 23 00:01:40,834 --> 00:01:46,418 ‎どうして今 こんな気持ちに ‎なるのか分からないの 24 00:01:47,043 --> 00:01:50,793 ‎どんな気持ちであれ ‎それが正しいわ 25 00:01:50,876 --> 00:01:54,418 ‎今の気持ちを ‎素直に感じればいい 26 00:01:54,501 --> 00:01:57,209 ‎すばらしいニュースよ 27 00:01:58,293 --> 00:02:00,334 ‎みんなに どう伝えれば? 28 00:02:01,001 --> 00:02:02,209 ‎そうね… 29 00:02:03,209 --> 00:02:05,043 ‎どう言えばいいの? 30 00:02:31,209 --> 00:02:32,168 ‎見つけた 31 00:02:37,459 --> 00:02:38,418 ‎おはよう 32 00:02:41,334 --> 00:02:42,793 僕はなぜ ここに? 33 00:02:43,709 --> 00:02:46,709 ボーッとしてたから 連れてきた 34 00:02:49,834 --> 00:02:52,918 気付いたら 地下にいたことが⸺ 35 00:02:53,793 --> 00:02:55,376 何度もあるんだ 36 00:02:56,459 --> 00:02:58,584 地下室を見つけて以来 37 00:02:59,168 --> 00:03:02,084 ほぼ毎晩 あそこで目覚める 38 00:03:02,626 --> 00:03:06,876 こっそり部屋に戻ってる 不気味だろ? 39 00:03:08,959 --> 00:03:11,584 あのベッドで 目覚めたことも 40 00:03:12,793 --> 00:03:15,168 あの においときたら… 41 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 ヤバいよな 42 00:03:17,584 --> 00:03:20,918 変な夢を見て 眠りながら歩いてる 43 00:03:21,876 --> 00:03:22,709 薬のせいだ 44 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 薬のせいで 廊下が違って見えたり 45 00:03:27,459 --> 00:03:29,918 廊下や部屋や鏡の中に⸺ 46 00:03:30,001 --> 00:03:33,043 人の姿が 見えたりはしない 47 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 あなたも 分かってるでしょ 48 00:03:37,584 --> 00:03:39,043 だから お願い 49 00:03:39,751 --> 00:03:42,709 これ以上 ウソをつかないで 50 00:03:44,126 --> 00:03:45,043 そうだね 51 00:03:47,793 --> 00:03:49,501 分かった そうする 52 00:03:51,668 --> 00:03:53,584 時々 部屋が変わる 53 00:03:54,876 --> 00:03:56,543 壁も変わる 54 00:03:57,168 --> 00:04:00,209 音が聞こえて 振り向くと⸺ 55 00:04:01,584 --> 00:04:03,126 誰かがいるんだ 56 00:04:04,418 --> 00:04:07,834 暗闇や 火の明かりの中から 57 00:04:07,918 --> 00:04:11,251 誰かが近づいてくる 58 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 そこにいるのは 年老いた… 59 00:04:14,584 --> 00:04:15,709 女の人? 60 00:04:17,043 --> 00:04:17,959 男だ 61 00:04:19,251 --> 00:04:22,543 白髪の おじいさんだよ 62 00:04:22,626 --> 00:04:24,293 見たことある 63 00:04:26,709 --> 00:04:30,918 でも私が見るのは 大抵 おばあさんなの 64 00:04:31,668 --> 00:04:33,376 その人の目は⸺ 65 00:04:35,418 --> 00:04:36,709 白く濁ってる 66 00:04:39,251 --> 00:04:40,376 見たことある? 67 00:04:41,959 --> 00:04:44,126 おじいさんほどじゃ ないけど 68 00:04:45,376 --> 00:04:48,584 ちらっと見たことはある 69 00:04:51,043 --> 00:04:52,709 みんなを集めよう 70 00:04:54,043 --> 00:04:55,251 ‎何なの? 71 00:04:55,334 --> 00:04:57,584 ‎図書館で緊急会議よ 72 00:04:57,668 --> 00:04:58,918 ‎何かあった? 73 00:05:04,084 --> 00:05:07,751 ‎何かあったのか? ‎イロンカ 74 00:05:08,959 --> 00:05:12,709 ‎ええ 何かあったみたいね 75 00:05:12,793 --> 00:05:13,709 ‎もう 76 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 ‎参ったな 77 00:05:25,959 --> 00:05:27,626 ‎鍵が開いてる 78 00:05:28,376 --> 00:05:30,459 ‎今夜 また閉めるさ 79 00:05:31,876 --> 00:05:33,209 ‎大丈夫? 80 00:05:33,293 --> 00:05:34,293 ‎平気よ 81 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 ‎何の会議? 82 00:05:36,459 --> 00:05:39,626 ‎2人とも ‎何 言ってるんだよ 83 00:05:39,709 --> 00:05:41,543 ‎本当に分からない 84 00:05:41,626 --> 00:05:44,918 ‎他に変わる廊下や ‎幽霊を見た人は? 85 00:05:45,001 --> 00:05:46,043 ‎見てない 86 00:05:46,126 --> 00:05:48,209 ‎悪いけど 私もない 87 00:05:48,293 --> 00:05:53,209 ‎私もないわ これって ‎ジョークじゃないのよね? 88 00:05:53,293 --> 00:05:54,084 ‎本当に? 89 00:05:54,168 --> 00:05:59,334 ‎花やランタンがある廊下や ‎老人を見てない? 90 00:05:59,418 --> 00:06:01,043 ‎目が白く濁ってる 91 00:06:01,126 --> 00:06:02,001 ‎白内障 92 00:06:02,084 --> 00:06:03,001 ‎白内障ね 93 00:06:03,084 --> 00:06:07,334 ‎“空腹だ”“飢えてる”と ‎言い続けてる老女よ 94 00:06:07,959 --> 00:06:11,834 ‎そんなの ‎どれも見たことない 95 00:06:11,918 --> 00:06:13,626 ‎おかしいわ 96 00:06:13,709 --> 00:06:18,876 ‎もし幽霊か何かを見たなら ‎いいことじゃないか? 97 00:06:18,959 --> 00:06:20,793 ‎待ってたサインだろ 98 00:06:20,876 --> 00:06:22,959 ‎でも筋が通らない 99 00:06:23,043 --> 00:06:28,293 ‎多くの若者が未練を残して ‎死んでいく場所なのに 100 00:06:28,376 --> 00:06:31,918 ‎見た幽霊は ‎2人の老人だって? 101 00:06:32,876 --> 00:06:34,959 ‎私たちの両方が見て… 102 00:06:35,043 --> 00:06:39,459 ‎そういうのを表す ‎フランス語の言葉がある 103 00:06:39,543 --> 00:06:44,209 ‎“フォリアドゥ” ‎妄想を共有する精神病だ 104 00:06:44,793 --> 00:06:45,751 ‎フランス語を? 105 00:06:45,834 --> 00:06:50,376 ‎いや 「X-ファイル」に ‎そういう回があった 106 00:06:50,459 --> 00:06:53,543 ‎じゃあ 誰も見てないのね 107 00:06:54,043 --> 00:06:56,626 ‎私たちがイカれてるだけ? 108 00:06:58,709 --> 00:06:59,668 ‎違うかも 109 00:06:59,751 --> 00:07:02,084 ‎“イカれてない”って意味? 110 00:07:02,168 --> 00:07:04,126 ‎幽霊じゃないかも 111 00:07:04,959 --> 00:07:08,876 ‎母が祖母から聞いたお話を ‎してくれた 112 00:07:09,751 --> 00:07:12,126 ‎その物語に出てくるのは… 113 00:07:14,834 --> 00:07:19,418 ‎日本語で ‎“年を食べる人”って意味よ 114 00:07:20,543 --> 00:07:22,626 ‎老女の姿をしていて⸺ 115 00:07:22,709 --> 00:07:28,876 ‎死が近い人のところに現れ ‎生きたはずの年を食べるの 116 00:07:29,709 --> 00:07:33,959 ‎お母さんが何気なく話した ‎おとぎ話? 117 00:07:34,043 --> 00:07:39,918 ‎父が亡くなったあと 母は ‎心の整理のために話したの 118 00:07:40,793 --> 00:07:46,959 ‎年を食べる人が実在するなら ‎こういう場所を好むはず 119 00:07:48,584 --> 00:07:53,126 ‎みんな若くして死が近い ‎ごちそうの館よ 120 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 ‎ケヴィンとイロンカの ‎勘違いさ 121 00:07:56,709 --> 00:08:02,001 ‎熱か薬のせいで幻覚を見て ‎現実と混同したとか 122 00:08:03,709 --> 00:08:07,876 ‎サインを待ってはいるが ‎冷静にならないと 123 00:08:08,959 --> 00:08:11,709 ‎証拠がいる それが協定だろ 124 00:08:11,793 --> 00:08:15,043 ‎起きてることは 他にもある 125 00:08:17,584 --> 00:08:22,418 ‎話したかったけど ‎口外しない約束だったの 126 00:08:22,501 --> 00:08:25,709 ‎証拠が欲しいのね? いいわ 127 00:08:28,251 --> 00:08:31,293 ‎儀式は成功 ‎スタントンが認めた 128 00:08:33,001 --> 00:08:37,418 ‎この中の1人が治ったわ ‎家に帰るの 129 00:08:39,209 --> 00:08:40,709 ‎私が思うに… 130 00:08:41,668 --> 00:08:46,209 ‎申し訳ないけど ‎治ったのは私だと思う 131 00:08:46,793 --> 00:08:50,251 ‎みんなも心から信じて ‎正しくやれば… 132 00:08:50,334 --> 00:08:51,376 ‎治ったって? 133 00:08:51,459 --> 00:08:52,209 ‎マジか 134 00:08:52,293 --> 00:08:53,668 ‎話を聞け 135 00:08:53,751 --> 00:08:56,334 ‎そう思う 感じるの 136 00:08:56,918 --> 00:08:59,543 ‎もう一度 儀式をやろう 137 00:08:59,626 --> 00:09:01,626 ‎冗談なら笑えない 138 00:09:01,709 --> 00:09:05,918 ‎事実だよ ‎スタントンがそう言った 139 00:09:06,001 --> 00:09:08,293 ‎誰かが家に帰るって? 140 00:09:11,293 --> 00:09:12,209 ‎私よ 141 00:09:15,584 --> 00:09:20,709 ‎サンドラ みんなが ‎自分ならいいと思ってる 142 00:09:21,459 --> 00:09:25,876 ‎全員に可能性があるけど ‎心から信じないと… 143 00:09:25,959 --> 00:09:27,626 ‎本当に私なの 144 00:09:27,709 --> 00:09:33,001 ‎明日 家に帰るわ ‎儀式の効果じゃなくて誤診よ 145 00:09:33,709 --> 00:09:38,168 ‎バカな儀式をする前の週に ‎内視鏡検査をした 146 00:09:38,251 --> 00:09:40,293 ‎最初から誤診だったの 147 00:09:40,376 --> 00:09:46,043 ‎他の胃腸の病気があるから ‎検査をやり直さないと 148 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 ‎治療も 全部 ‎最初からやり直しよ 149 00:09:49,709 --> 00:09:53,418 ‎残念だけど ‎儀式に効果はなかった 150 00:09:54,126 --> 00:09:57,543 ‎きっと ‎別の効果があっただけよ 151 00:09:58,209 --> 00:10:01,709 ‎だって ‎サインがあったでしょ 152 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 ‎トリスタンの死後 ‎スペンスは声を聞いた 153 00:10:05,918 --> 00:10:08,543 ‎儀式をするよう導かれた 154 00:10:08,626 --> 00:10:10,084 ‎あれも私よ 155 00:10:11,834 --> 00:10:12,709 ‎ごめんなさい 156 00:10:13,668 --> 00:10:17,293 ‎信仰を失うという話を ‎してたから⸺ 157 00:10:17,376 --> 00:10:21,876 ‎ちょっと希望を ‎あげたかっただけなの 158 00:10:21,959 --> 00:10:23,293 ‎神も喜ぶと 159 00:10:23,376 --> 00:10:24,376 ‎こんにちは 160 00:10:27,959 --> 00:10:28,793 ‎スペンス 161 00:10:29,668 --> 00:10:30,543 ‎聞いて 162 00:10:31,876 --> 00:10:33,918 ‎回復室に人が 163 00:10:34,001 --> 00:10:35,959 ‎鍵がかかってる 164 00:10:36,043 --> 00:10:36,834 ‎まさか 165 00:10:36,918 --> 00:10:38,043 ‎本当だ 166 00:10:39,168 --> 00:10:40,209 ‎ウソだろ 167 00:10:42,293 --> 00:10:46,126 ‎バカなことをして ‎本当にごめんなさい 168 00:10:48,626 --> 00:10:51,668 ‎頭の中がぐちゃぐちゃなの 169 00:10:51,751 --> 00:10:55,043 ‎安心したのと ‎恥ずかしいのとで… 170 00:10:55,959 --> 00:10:59,459 ‎離れたくないけど ‎早く帰りたい 171 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 ‎とにかく… 172 00:11:02,293 --> 00:11:03,668 ‎最悪の気分 173 00:11:28,543 --> 00:11:30,293 ‎イロンカ どうも 174 00:11:31,709 --> 00:11:33,418 ‎どうも キャサリン 175 00:11:33,501 --> 00:11:37,126 ‎面会は明日だけど ‎待ち切れなくて 176 00:11:37,209 --> 00:11:38,293 ‎これを見て 177 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 ‎急いでるの 178 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 ‎ちょっとだけよ 179 00:11:41,834 --> 00:11:45,876 ‎会えて良かった ‎ついにできあがったの 180 00:11:47,751 --> 00:11:48,793 ‎見て 181 00:11:55,084 --> 00:11:59,376 ‎彼は自分がどう見えるか ‎気にしてたけど 182 00:11:59,459 --> 00:12:02,668 ‎私は ずっと ‎素敵だって言ってた 183 00:12:02,751 --> 00:12:04,459 ‎本当にそうでしょ 184 00:12:04,543 --> 00:12:09,334 ‎彼に聞いたけど ‎この前 海に行ったのよね? 185 00:12:09,418 --> 00:12:11,001 ‎行き方を教えて 186 00:12:11,084 --> 00:12:15,793 ‎事前に準備しておいて ‎彼を驚かせたいの 187 00:12:16,668 --> 00:12:17,876 ‎あなたは… 188 00:12:19,001 --> 00:12:22,043 ‎何て言うか あなたは… 189 00:12:24,168 --> 00:12:26,376 ‎本当に最低だと思う 190 00:12:28,668 --> 00:12:29,168 ‎何て? 191 00:12:29,251 --> 00:12:34,626 ‎ここを何だと思ってるの? ‎カントリークラブだとでも? 192 00:12:35,668 --> 00:12:40,043 ‎ここはホスピスよ ‎みんな病気に苦しんでる 193 00:12:40,126 --> 00:12:44,168 ‎なのに 化粧を ‎塗りたくった彼の写真を? 194 00:12:44,251 --> 00:12:48,376 ‎彼が普通じゃないって ‎思い知らせる気? 195 00:12:48,459 --> 00:12:50,376 ‎そんなつもりじゃ… 196 00:12:50,459 --> 00:12:53,709 ‎どんな負担をかけてるか ‎分かる? 197 00:12:55,001 --> 00:12:59,168 ‎彼はあなたに会うたびに ‎ムリしてる 198 00:12:59,959 --> 00:13:03,751 ‎言わないのは ‎心配させたくないからよ 199 00:13:03,834 --> 00:13:05,126 ‎なのに 何? 200 00:13:05,876 --> 00:13:07,959 ‎彼を海まで歩かせる? 201 00:13:08,043 --> 00:13:12,418 ‎心配かけないよう ‎つらくないふりをさせて? 202 00:13:13,793 --> 00:13:16,209 ‎彼は死にかけてるのよ 203 00:13:16,834 --> 00:13:21,668 ‎十分つらいのに ‎あなたの面倒まで見てる 204 00:13:21,751 --> 00:13:24,709 ‎あなたが気楽に ‎生きるためにね 205 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 ‎おい 206 00:13:26,876 --> 00:13:28,709 ‎何してる イロンカ 207 00:13:49,543 --> 00:13:50,876 ‎どうしたの? 208 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 ‎もうあそこには戻れない 209 00:13:54,959 --> 00:13:57,126 ‎イロンカにベッドを 210 00:13:57,209 --> 00:13:59,293 ‎何があったの? 211 00:14:01,043 --> 00:14:02,293 ‎私じゃなかった 212 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 ‎私じゃない ダメだった 213 00:14:07,126 --> 00:14:08,418 ‎私じゃない 214 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 ‎イロンカは変になった 215 00:14:15,126 --> 00:14:16,043 ‎ああ 216 00:14:18,709 --> 00:14:19,543 ‎何だよ 217 00:14:21,043 --> 00:14:22,043 ‎イロンカ 218 00:14:22,126 --> 00:14:23,334 ‎イロンカが何? 219 00:14:23,418 --> 00:14:25,209 ‎分かってるだろ 220 00:14:26,543 --> 00:14:27,543 ‎どうしろと? 221 00:14:27,626 --> 00:14:29,543 ‎好きなようにしろ 222 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 ‎キャサリンとは別れない 223 00:14:31,834 --> 00:14:32,751 ‎ほらな 224 00:14:33,251 --> 00:14:37,001 ‎僕は“好きにしろ”と ‎言っただけだ 225 00:14:37,084 --> 00:14:40,876 ‎なのに即答で ‎“キャサリンとは別れない” 226 00:14:40,959 --> 00:14:44,293 ‎僕には せいぜい ‎あと数ヵ月しかない 227 00:14:44,376 --> 00:14:47,459 ‎なのに彼女と別れるなんて 228 00:14:47,543 --> 00:14:51,459 ‎今のキャサリンは ‎病気の彼氏がいる女 229 00:14:51,543 --> 00:14:55,043 ‎もうすぐ ‎彼氏のいない女になる 230 00:14:55,126 --> 00:14:58,293 ‎このまま続けて ‎誰のためになる? 231 00:14:59,209 --> 00:15:03,793 ‎本当に好きなのは誰か ‎分かってるだろ 232 00:15:04,334 --> 00:15:06,626 ‎結末を話さない理由を? 233 00:15:06,709 --> 00:15:10,043 ‎思わせぶりなクソ野郎だから 234 00:15:10,126 --> 00:15:12,834 ‎結末を知ってしまえば⸺ 235 00:15:14,668 --> 00:15:16,793 ‎あとは忘れられていくだけ 236 00:15:19,668 --> 00:15:22,209 ‎僕はもうすぐ思い出になる 237 00:15:24,084 --> 00:15:26,459 ‎いい思い出でありたい 238 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 ‎誰にとっても 239 00:15:30,084 --> 00:15:31,959 ‎特に 彼女にとってね 240 00:15:34,584 --> 00:15:35,709 ‎報いたいんだ 241 00:15:44,376 --> 00:15:48,251 ‎少ないけど ‎必要なものはそろってるわ 242 00:15:49,626 --> 00:15:52,376 ‎食べ物と寝具も持ってくる 243 00:15:52,876 --> 00:15:54,376 ‎ありがとう 244 00:15:55,126 --> 00:15:59,584 ‎落ち着くまで ‎1晩か2晩 泊まっていい? 245 00:15:59,668 --> 00:16:01,209 ‎心配要らない 246 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 ‎話があるの 247 00:16:03,751 --> 00:16:05,126 ‎戻らないと 248 00:16:05,626 --> 00:16:08,293 ‎スタントンにバレたら迷惑に 249 00:16:08,376 --> 00:16:11,126 ‎スタントンなんて怖くない 250 00:16:11,209 --> 00:16:13,168 ‎あそこに戻るのは… 251 00:16:14,418 --> 00:16:16,001 ‎その話をしたいの 252 00:16:17,126 --> 00:16:19,918 ‎ブライトクリフは特別よ 253 00:16:20,834 --> 00:16:21,959 ‎そう思えない 254 00:16:22,043 --> 00:16:22,793 ‎ダメよ 255 00:16:23,334 --> 00:16:26,959 ‎起きてないことと ‎起きたことを誤解しないで 256 00:16:27,043 --> 00:16:30,001 ‎あの場所は特別なの 257 00:16:30,084 --> 00:16:34,334 ‎あそこには 他の ‎どこにもないパワーがある 258 00:16:34,418 --> 00:16:37,293 ‎探しても 他にはなかった 259 00:16:37,376 --> 00:16:40,084 ‎でも 儀式はムダだった 260 00:16:40,168 --> 00:16:41,501 ‎分からないわ 261 00:16:41,584 --> 00:16:45,251 ‎効果があった可能性はある 262 00:16:46,001 --> 00:16:51,251 ‎儀式が成功することを ‎私は誰より知ってる 263 00:16:53,293 --> 00:16:55,126 ‎聞いてる? 知ってるの 264 00:16:56,876 --> 00:16:58,334 ‎誰よりもね 265 00:16:59,709 --> 00:17:00,793 ‎何者なの? 266 00:17:01,293 --> 00:17:02,668 ‎あなたは賢い 267 00:17:02,751 --> 00:17:07,293 ‎正解が頭をよぎったことが ‎あるはずよ 268 00:17:07,376 --> 00:17:11,626 ‎賢い子 私を見て ‎私が誰か言ってみて 269 00:17:14,293 --> 00:17:16,959 ‎しっかりと考えるの 270 00:17:20,876 --> 00:17:22,376 ‎ジュリア・ジェイン? 271 00:17:25,084 --> 00:17:27,043 ‎やっぱり賢い子ね 272 00:17:27,876 --> 00:17:32,209 ‎あなたは私を捜しに来て ‎見事に見つけた 273 00:17:34,543 --> 00:17:37,376 ‎あなたが正しかったからよ 274 00:17:44,918 --> 00:17:46,418 ‎どこに行くの? 275 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 ‎こんなのイカれてるけど 276 00:17:48,959 --> 00:17:53,043 ‎君が孤独を感じてることは ‎知ってる 277 00:17:54,126 --> 00:17:59,501 ‎君は会ったことがないし ‎仲間を紹介しようと思って 278 00:18:00,043 --> 00:18:04,126 ‎コミュニティーに入るんだ ‎みんなに会おう 279 00:18:09,709 --> 00:18:10,876 ‎来たな 280 00:18:12,876 --> 00:18:14,793 ‎みんな スペンスだ 281 00:18:14,876 --> 00:18:16,751 ‎よろしく スペンス 282 00:18:16,834 --> 00:18:18,876 ‎スペンス 紹介するよ 283 00:18:18,959 --> 00:18:23,626 ‎ブランディ ジュリー トニ ‎ブライアン リサだ 284 00:18:23,709 --> 00:18:24,876 ‎何してるの? 285 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 ‎ピザを待ちながらゲームを 286 00:18:28,376 --> 00:18:29,251 ‎それと? 287 00:18:29,334 --> 00:18:33,543 ‎キャピトル・ヒルでの ‎集会用に看板を作り⸺ 288 00:18:33,626 --> 00:18:36,376 ‎グレンのスピーチを ‎手伝ってる 289 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 ‎君はスピーチするな 290 00:18:38,501 --> 00:18:39,918 ‎もちろん やるよ 291 00:18:40,001 --> 00:18:42,751 ‎グレンの言葉は警棒みたいだ 292 00:18:42,834 --> 00:18:47,626 ‎あなたの説教は好きだけど ‎これはダサい 293 00:18:47,709 --> 00:18:50,876 ‎悪かったな ‎これがダサいって? 294 00:18:50,959 --> 00:18:55,418 ‎人間性を認められるよう ‎闘ってるのに 295 00:18:56,709 --> 00:18:57,918 ‎Tシャツだ 296 00:18:58,001 --> 00:18:59,543 ‎怖いTシャツ 297 00:19:00,543 --> 00:19:03,251 ‎スペンス ‎何か飲みたいなら 298 00:19:03,334 --> 00:19:06,918 ‎看板やTシャツ作りを ‎手伝ってね 299 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 ‎何をすれば? 300 00:19:08,376 --> 00:19:10,334 ‎絵筆を持って 301 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 ‎終わったら ハイになり ‎“キャッチフレーズ”をする 302 00:19:15,126 --> 00:19:15,834 ‎やろう 303 00:19:16,334 --> 00:19:17,084 ‎ええ 304 00:19:22,751 --> 00:19:23,959 ‎もっと食べる? 305 00:19:24,043 --> 00:19:26,751 ‎十分よ すごくおいしかった 306 00:19:26,834 --> 00:19:30,626 ‎こんなにおいしい料理は ‎他にないわ 307 00:19:34,709 --> 00:19:35,793 ‎なぜ黙ってたの? 308 00:19:35,876 --> 00:19:38,376 ‎時が来たから話した 309 00:19:38,959 --> 00:19:40,209 ‎あなたは成功した 310 00:19:42,251 --> 00:19:42,959 ‎効くのね 311 00:19:43,501 --> 00:19:44,459 ‎そうよ 312 00:19:45,501 --> 00:19:46,543 ‎私が証拠 313 00:19:47,626 --> 00:19:52,126 ‎話がたくさんある ‎山場は知ってのとおりよ 314 00:19:54,043 --> 00:19:58,876 ‎ホスピスを出たあと ‎私は懸命に生きた 315 00:19:58,959 --> 00:20:04,376 ‎年を取るにつれて ‎奇跡を共有したくなったの 316 00:20:05,584 --> 00:20:08,459 ‎理解を深めるため ‎会社を始めた 317 00:20:08,543 --> 00:20:12,709 ‎癒やしのエネルギーを ‎世界に還元したくて 318 00:20:12,793 --> 00:20:16,584 ‎でも あの敷地に戻るのは ‎難しかった 319 00:20:16,668 --> 00:20:18,751 ‎森も泉もいいけど 320 00:20:18,834 --> 00:20:22,959 ‎この地の魔法は ‎あの家が建ってる所にある 321 00:20:23,043 --> 00:20:25,584 ‎スタントンに拒まれたの? 322 00:20:25,668 --> 00:20:29,584 ‎私は彼女の ‎根本的な何かを脅かす存在よ 323 00:20:29,668 --> 00:20:31,626 ‎色々と努力したわ 324 00:20:31,709 --> 00:20:36,626 ‎多額の寄付もしたけど ‎あそこに行く権利をくれない 325 00:20:36,709 --> 00:20:38,959 ‎その意志は尊重してる 326 00:20:39,043 --> 00:20:41,834 ‎あの場所の歴史も理解してる 327 00:20:42,418 --> 00:20:46,293 ‎私の共同体は ‎パラゴンみたいよね 328 00:20:49,626 --> 00:20:51,668 ‎私たちはよく似てる 329 00:20:53,126 --> 00:20:55,209 ‎同じがんを患ってる 330 00:20:55,293 --> 00:20:58,876 ‎私は ただ ‎あなたを助けたいの 331 00:21:02,168 --> 00:21:03,668 ‎やりましょう 332 00:21:04,918 --> 00:21:09,626 ‎みんなが寝静まったあと ‎2人で戻るのよ 333 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 ‎私を地下室に連れていって 334 00:21:12,543 --> 00:21:15,751 ‎あそこがエネルギーの中心よ 335 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 ‎必要なものはそろってる 336 00:21:18,543 --> 00:21:19,918 ‎何に必要なもの? 337 00:21:21,043 --> 00:21:23,709 ‎あなたを治すためによ 338 00:21:31,959 --> 00:21:32,876 ‎着いた 339 00:21:33,543 --> 00:21:36,293 ‎来てくれて良かった ‎楽しめた? 340 00:21:36,834 --> 00:21:39,584 ‎ありがとう ‎最高に楽しかった 341 00:21:41,376 --> 00:21:42,668 ‎聞いていい? 342 00:21:44,459 --> 00:21:46,043 ‎なぜ始めたの? 343 00:21:46,876 --> 00:21:49,209 ‎ゲイなのは生まれつきだ 344 00:21:49,293 --> 00:21:52,251 ‎いや ‎キャッチフレーズの話か 345 00:21:52,793 --> 00:21:55,126 ‎最高のパーティーゲームだ 346 00:21:55,209 --> 00:21:58,543 ‎なぜ活動を始めたのか ‎聞いたんだ 347 00:22:02,084 --> 00:22:04,209 ‎大切な友達のため 348 00:22:05,459 --> 00:22:06,543 ‎もういないけど 349 00:22:12,209 --> 00:22:13,168 ‎なんか… 350 00:22:14,334 --> 00:22:19,418 ‎あの人たちは何も ‎怖がってないみたいだった 351 00:22:20,959 --> 00:22:25,459 ‎僕がエイズだと ‎話した時でさえ⸺ 352 00:22:26,376 --> 00:22:27,959 ‎怖がらなかった 353 00:22:30,459 --> 00:22:34,334 ‎恐怖は放射能みたいなものだ 354 00:22:34,876 --> 00:22:39,418 ‎ずっと近くにいると ‎遺伝子ごと変化させられる 355 00:22:40,709 --> 00:22:42,459 ‎仲間を大勢 失った 356 00:22:43,043 --> 00:22:45,918 ‎あまりにも多くの仲間をね 357 00:22:46,001 --> 00:22:48,918 ‎空席が増えても 世界は⸺ 358 00:22:49,876 --> 00:22:52,876 ‎良く言えば 僕らに無関心 359 00:22:52,959 --> 00:22:56,168 ‎悪く言えば 僕らを恐れてる 360 00:22:56,668 --> 00:23:00,668 ‎だから僕らの多くは ‎長い間 隠れてきた 361 00:23:02,543 --> 00:23:03,584 ‎僕もそうだ 362 00:23:05,793 --> 00:23:06,959 ‎だから 今後は⸺ 363 00:23:08,543 --> 00:23:11,543 ‎目に見える存在にならないと 364 00:23:13,418 --> 00:23:15,043 ‎ライアンに教わった 365 00:23:16,168 --> 00:23:17,043 ‎多くをね 366 00:23:18,126 --> 00:23:19,959 ‎だから 活動してる 367 00:23:20,043 --> 00:23:24,334 ‎だから みんなは ‎怖がってないんだ 368 00:23:24,918 --> 00:23:27,834 ‎怖くても ‎恐れないことを選ぶ 369 00:23:28,584 --> 00:23:31,168 ‎誰だって いつか死ぬ 370 00:23:32,209 --> 00:23:35,834 ‎誰だって 死ぬ前に ‎愛する権利がある 371 00:23:47,709 --> 00:23:49,626 ‎開いてて良かった 372 00:23:49,709 --> 00:23:52,876 ‎鍵がかかってたら ‎つらかった 373 00:23:56,834 --> 00:23:58,293 ‎スペンス 大丈夫? 374 00:24:00,668 --> 00:24:02,626 ‎ああ ただ… 375 00:24:03,334 --> 00:24:06,376 ‎椅子を見てた 空席をね 376 00:24:07,459 --> 00:24:09,501 ‎半分近くが来てない 377 00:24:21,209 --> 00:24:22,084 ‎どうも 378 00:24:23,334 --> 00:24:24,834 ‎迷ったけど… 379 00:24:24,918 --> 00:24:26,709 ‎こっちに来いよ 380 00:24:26,793 --> 00:24:30,168 ‎みんな 私に ‎腹を立ててるかと 381 00:24:31,334 --> 00:24:34,001 ‎これっぽっちも怒ってない 382 00:24:35,168 --> 00:24:38,543 ‎本当にうれしいよ 383 00:24:40,459 --> 00:24:42,584 ‎私もよ おいで 384 00:24:45,209 --> 00:24:48,834 ‎驚きすぎて ‎あごが外れてただけ 385 00:24:50,876 --> 00:24:52,376 ‎僕もうれしい 386 00:24:53,709 --> 00:24:56,793 ‎あなたのいる世界を愛してる 387 00:24:56,876 --> 00:24:59,418 ‎できるだけ長く生きて 388 00:25:04,376 --> 00:25:06,209 ‎猛烈に愛してるよ 389 00:25:06,293 --> 00:25:11,418 ‎でも イエスの手柄に ‎しようとしたら‎祟(たた)‎るからな 390 00:25:11,501 --> 00:25:14,626 ‎どのみち ‎回復室の声の分は祟る 391 00:25:15,376 --> 00:25:17,209 ‎あれは黒歴史ね 392 00:25:31,959 --> 00:25:33,209 ‎本当に… 393 00:25:34,709 --> 00:25:35,876 ‎ごめんなさい 394 00:25:37,251 --> 00:25:39,251 ‎ごめんね サンドラ 395 00:25:40,209 --> 00:25:41,751 ‎ごめんね ケヴィン 396 00:25:42,501 --> 00:25:44,084 ‎本当に悪かったわ 397 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 ‎来てくれてうれしい 398 00:25:50,876 --> 00:25:54,001 ‎あなたが帰れて ‎私もうれしい 399 00:26:03,793 --> 00:26:06,876 ‎座ってくれ 今夜は僕が話す 400 00:26:06,959 --> 00:26:09,876 ‎心からの物語だ 401 00:26:12,626 --> 00:26:15,501 ‎過去と未来の者たち 402 00:26:16,168 --> 00:26:18,709 ‎私たちと その先の者 403 00:26:18,793 --> 00:26:21,793 ‎過去と未来の者たち 404 00:26:21,876 --> 00:26:24,293 ‎私たちと その先の者 405 00:26:24,376 --> 00:26:28,168 ‎そして ‎姿が見えない者たちへ 406 00:26:28,251 --> 00:26:31,418 ‎そして ‎姿が見えない者たちへ 407 00:26:32,918 --> 00:26:36,959 ‎これは僕にとって ‎マジで怖い話なんだ 408 00:26:37,043 --> 00:26:40,834 ‎未来を事前に ‎知ることについての物語 409 00:26:40,918 --> 00:26:46,834 ‎運命が決めた未来ではなく ‎望む未来のために闘う物語 410 00:26:46,918 --> 00:26:49,751 ‎運命は変わるからだ 411 00:26:50,376 --> 00:26:52,209 ‎今日 実感したよな 412 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 ‎タイトルは 413 00:26:56,293 --> 00:26:58,751 ‎“永遠の敵” 414 00:27:00,584 --> 00:27:03,709 ‎これは時間と恐怖の物語だ 415 00:27:04,209 --> 00:27:07,209 ‎時間は僕らを永遠に支配する 416 00:27:07,293 --> 00:27:10,376 ‎僕らは成長し 学校に行き ‎仕事を見つけ 恋をする 417 00:27:10,376 --> 00:27:12,459 ‎僕らは成長し 学校に行き ‎仕事を見つけ 恋をする “クライン大学” 418 00:27:13,293 --> 00:27:17,918 ‎どれも時のおかげだが ‎最後には 時が僕らを殺す 419 00:27:18,918 --> 00:27:20,209 ‎彼はレル 420 00:27:20,293 --> 00:27:24,876 ‎モデルかと思うくらい ‎超絶ハンサムで魅力的 421 00:27:24,959 --> 00:27:26,084 ‎はいはい 422 00:27:26,168 --> 00:27:30,543 ‎こんなに魅力的なのに ‎友達は少ない 423 00:27:38,209 --> 00:27:42,959 ‎レルは編入生で 3週間前に ‎この街に来たばかり 424 00:27:43,043 --> 00:27:45,751 ‎彼が親しくなりたいのは 425 00:27:45,834 --> 00:27:48,626 ‎天才の ‎クリストファー・ペリーだ 426 00:27:49,251 --> 00:27:54,293 ‎ここに来て以来 レルは ‎彼のことばかり見ていた 427 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 ‎基板が焼けてる 428 00:27:57,209 --> 00:27:59,459 ‎君は何でも直せるだろ 429 00:27:59,543 --> 00:28:02,668 お前ら野蛮人が 歯車に⸺ 430 00:28:02,751 --> 00:28:05,293 「デッド・ゾーン」 風船ガムを入れたら 直せない 431 00:28:05,293 --> 00:28:06,084 「デッド・ゾーン」 432 00:28:07,376 --> 00:28:12,001 ‎彼は新入りな上に ‎ルームメイトもいなかった 433 00:28:12,084 --> 00:28:14,876 ‎彼はビデオデッキを買い⸺ 434 00:28:15,834 --> 00:28:20,168 ‎クリストファーの好きな ‎SF映画を録画した 435 00:28:20,251 --> 00:28:24,584 ‎もしかしたら みんなが ‎遊びに来てくれるかも 436 00:28:25,293 --> 00:28:28,376 ‎クリストファーの ‎ためじゃないよ 437 00:28:34,209 --> 00:28:38,209 ‎その夜 レルは ‎すごく奇妙な夢を見た 438 00:29:11,293 --> 00:29:12,626 ‎かっこいいな 439 00:29:13,126 --> 00:29:14,001 ‎ありがとう 440 00:29:15,168 --> 00:29:19,376 ‎中間プロジェクトなんだけど ‎うまくいかない 441 00:29:19,459 --> 00:29:22,626 ‎全部解体して ‎やり直そうかな 442 00:29:22,709 --> 00:29:25,918 ‎完璧じゃないから処分? ‎厳しいな 443 00:29:28,626 --> 00:29:30,959 ‎良かったら座れよ 444 00:29:34,084 --> 00:29:37,584 ‎ロボット工学って ‎かっこいいよな 445 00:29:37,668 --> 00:29:42,126 ‎ただの変人だよ ‎仕組みを見るのが好きでさ 446 00:29:45,501 --> 00:29:47,084 ‎ここには慣れた? 447 00:29:47,168 --> 00:29:48,459 ‎まあね 448 00:29:49,001 --> 00:29:52,876 ‎編入生だからか ‎みんなと違う気がする 449 00:29:52,959 --> 00:29:54,168 ‎分かるよ 450 00:29:55,293 --> 00:29:56,584 ‎僕もそうだ 451 00:29:58,126 --> 00:30:01,376 ‎君も僕と同じ ‎SFオタクらしいね 452 00:30:02,043 --> 00:30:03,001 ‎そうだよ 453 00:30:03,084 --> 00:30:07,459 ‎共用のはすぐ壊れるから ‎ビデオデッキを買った 454 00:30:07,543 --> 00:30:11,126 ‎うれしいね ‎直すのにうんざりしてた 455 00:30:11,209 --> 00:30:15,126 ‎昨夜の3時に ‎「ターミネーター」をとった 456 00:30:15,209 --> 00:30:17,751 ‎もし 良かったら… 457 00:30:19,043 --> 00:30:20,959 ‎いつか見に来ない? 458 00:30:22,709 --> 00:30:23,918 ‎今夜はどう? 459 00:30:29,501 --> 00:30:32,209 ‎ワインだ ‎「ターミネーター」に合う 460 00:30:32,709 --> 00:30:37,459 ‎この大学に ビール以外を ‎飲む人がいるとはね 461 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 ‎僕たち工学部生は ‎文化的なんだ 462 00:30:41,001 --> 00:30:42,709 ‎チーズだって食べる 463 00:30:43,751 --> 00:30:44,751 ‎チーズを? 464 00:30:46,209 --> 00:30:47,376 ‎持ってきた 465 00:30:47,876 --> 00:30:49,918 ‎“またな ‎アジアーゴ‎” 466 00:30:50,709 --> 00:30:53,251 ‎チーズのもじりか ‎うまい(ゴーダ) 467 00:30:55,376 --> 00:30:57,709 ‎“生きたければ ‎共(ブリー)‎に来い” 468 00:30:58,543 --> 00:31:00,293 ‎この映画 大好きだ 469 00:31:01,668 --> 00:31:05,293 ‎地下鉄の損傷は軽微で ‎負傷者もいません 470 00:31:05,376 --> 00:31:09,959 ‎ごめん ニュースだ ‎録画開始が早かったかな 471 00:31:10,043 --> 00:31:11,709 ‎午前3時の録画? 472 00:31:11,793 --> 00:31:12,626 ‎ああ 473 00:31:12,709 --> 00:31:16,334 ‎午前3時に ‎ニュースをやってるのか? 474 00:31:16,418 --> 00:31:19,376 ‎最大のサプライズは ‎我らがシーバーズ 475 00:31:19,459 --> 00:31:23,084 ‎ラッシャーズから ‎20点を奪い 逆転勝利 476 00:31:23,168 --> 00:31:24,543 ‎何だって? 477 00:31:25,543 --> 00:31:26,876 ‎シーバーズとラッシャーズ 478 00:31:26,959 --> 00:31:28,876 ‎そんなチームがあると? 479 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 ‎スポーツには興味ない 480 00:31:32,001 --> 00:31:34,751 ‎じゃあナイナーズとオルカズ 481 00:31:34,834 --> 00:31:35,876 ‎同じだよ 482 00:31:35,959 --> 00:31:40,251 ‎マイロンがエベレットに ‎30ヤードのパスを決め⸺ 483 00:31:40,334 --> 00:31:45,126 ‎オルカズがナイナーズに ‎大逆転勝利です 484 00:31:45,209 --> 00:31:49,959 ‎実在するリアルな名前の ‎アメフトチームですよ 485 00:31:50,043 --> 00:31:51,293 ‎なんでだ 486 00:31:51,376 --> 00:31:52,626 ‎設定ミスかも 487 00:31:52,709 --> 00:31:53,876 ‎合ってる 488 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 ‎200ドルもするデッキだ 489 00:31:56,876 --> 00:31:57,584 ‎平気さ 490 00:31:59,501 --> 00:32:02,501 ‎近くにいいバーがあるんだ 491 00:32:02,584 --> 00:32:05,918 ‎映画はまた今度にして ‎そこに行こう 492 00:32:06,751 --> 00:32:09,043 ‎体に悪い物をおごるよ 493 00:32:11,793 --> 00:32:13,251 ‎どこから来たんだ? 494 00:32:14,668 --> 00:32:19,209 ‎誰一人 それを ‎聞いてくれなかったよ 495 00:32:21,709 --> 00:32:25,834 ‎人間ってのはクソだ ‎ひどいもんさ 496 00:32:26,543 --> 00:32:28,084 ‎正直 怖くなるよ 497 00:32:28,584 --> 00:32:34,668 ‎人間のコードを修正して ‎バグを解消できたらいいのに 498 00:32:36,084 --> 00:32:37,459 ‎ストレートの人は謎 499 00:32:38,334 --> 00:32:39,376 ‎もっと話して 500 00:32:40,376 --> 00:32:46,293 ‎アメフトを好きな気持ちが ‎遺伝子的に理解できない 501 00:32:46,959 --> 00:32:49,418 ‎ストレートじゃないが ‎アメフトは好きだ 502 00:32:52,084 --> 00:32:56,376 ‎それで 昨夜の試合を ‎バーで見て過ごすのか? 503 00:32:57,334 --> 00:32:58,459 ‎生中継だ 504 00:32:59,209 --> 00:33:03,876 ‎いや 昨夜のだよ ‎ニュースで言ってた試合だ 505 00:33:03,959 --> 00:33:05,918 ‎じゃあ再戦なんだろ 506 00:33:06,001 --> 00:33:09,043 ‎ナイナーズとオルカズは ‎今シーズン初試合だ 507 00:33:09,126 --> 00:33:10,543 ‎違うよ 508 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 ‎昨夜 オルカズが ‎ナイナーズに勝った 509 00:33:14,209 --> 00:33:18,376 ‎今は30ヤード地点で ‎あと7秒しかない 510 00:33:18,459 --> 00:33:20,751 ‎マイロンがエベレットに ‎パスする 511 00:33:20,834 --> 00:33:25,376 ‎エベレットは何週間も ‎パスを取れてない 512 00:33:26,459 --> 00:33:27,668 ‎ポケットが崩れた 513 00:33:27,751 --> 00:33:30,168 ‎エベレットにパスする 514 00:33:34,209 --> 00:33:35,334 ‎オルカズ 勝利! 515 00:33:35,418 --> 00:33:36,126 ‎マジ? 516 00:33:39,959 --> 00:33:40,834 ‎どう知った? 517 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 ‎生中継じゃないからさ 518 00:33:43,418 --> 00:33:44,501 ‎これは生だ 519 00:33:44,584 --> 00:33:46,376 ‎マイロンがパスを… 520 00:33:46,459 --> 00:33:48,293 ‎なぜ分かった? 521 00:33:55,418 --> 00:33:56,084 ‎“再生” 522 00:33:57,293 --> 00:33:59,293 ‎日付と時刻が出る 523 00:33:59,376 --> 00:34:02,834 ‎マイロンがエベレットに ‎30ヤードのパスを… 524 00:34:02,918 --> 00:34:04,626 ‎なんてこった 525 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 ‎今日の日付だ 526 00:34:06,293 --> 00:34:08,501 ‎今くらいの時間だな 527 00:34:08,584 --> 00:34:09,251 ‎テレビを 528 00:34:11,918 --> 00:34:14,543 ‎最大のサプライズは ‎我らがオルカズ 529 00:34:14,626 --> 00:34:16,209 ‎今の生中継だ 530 00:34:16,293 --> 00:34:18,918 ‎ありえない 3時間前に見た 531 00:34:19,001 --> 00:34:20,709 ‎昨夜 録画した 532 00:34:20,793 --> 00:34:26,584 ‎終了直前にパスが通り ‎オルカズが勝利を飾りました 533 00:34:26,668 --> 00:34:28,168 ‎未来を録画した 534 00:34:29,418 --> 00:34:30,501 ‎次のニュースです 535 00:34:30,584 --> 00:34:34,626 ‎地元の小学生の ‎ティナ・レノが… 536 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 ‎また とれ 537 00:34:38,876 --> 00:34:39,793 ‎そうした 538 00:34:40,959 --> 00:34:44,834 ‎前と同じように ‎午前3時に録画すると 539 00:34:44,918 --> 00:34:46,959 ‎同じことが起きた 540 00:34:47,043 --> 00:34:48,751 ‎今夜のニュースだ 541 00:34:50,043 --> 00:34:51,043 ‎日付を見ろ 542 00:34:53,334 --> 00:34:54,793 ‎スポーツに早送りを 543 00:35:02,626 --> 00:35:04,459 ‎おごる 仲良くやろう 544 00:35:05,459 --> 00:35:07,668 ‎オカマがまた来たのか 545 00:35:08,209 --> 00:35:10,709 ‎聞かなかったことにする 546 00:35:11,251 --> 00:35:13,251 ‎今夜は3試合ある 547 00:35:13,334 --> 00:35:15,001 ‎そうだな 548 00:35:15,084 --> 00:35:18,668 ‎全試合の勝者を当てたら ‎100ドルくれ 549 00:35:18,751 --> 00:35:21,668 ‎1つでも外したら ‎200ドル払う 550 00:35:22,626 --> 00:35:23,418 ‎聞かせろ 551 00:35:23,501 --> 00:35:26,918 ‎今はバッカルーズ対 ‎シャーラタンズか 552 00:35:27,001 --> 00:35:27,959 ‎チーム名は… 553 00:35:28,043 --> 00:35:29,793 ‎成功が続いた 554 00:35:29,876 --> 00:35:33,584 ‎ニュースでスコアを覚え ‎カネを巻き上げる 555 00:35:33,668 --> 00:35:37,959 ‎その1週間で ‎2人は1200ドルも稼いだ 556 00:35:38,543 --> 00:35:40,293 ‎他のものも得た 557 00:35:43,418 --> 00:35:47,459 ‎時間が運んでくるものは ‎たった一つだ 558 00:35:48,043 --> 00:35:48,918 ‎死か 559 00:35:49,001 --> 00:35:50,209 ‎死のことだ 560 00:35:50,293 --> 00:35:51,459 ‎死じゃない 561 00:35:51,543 --> 00:35:55,126 ‎変化だ ‎宇宙で唯一 確かなものさ 562 00:35:56,168 --> 00:35:59,418 ‎時間と共に変化が来る 563 00:35:59,918 --> 00:36:01,043 ‎小さな変化か 564 00:36:02,209 --> 00:36:03,376 ‎大きな変化か 565 00:36:17,126 --> 00:36:19,626 ‎速報が入りました 566 00:36:19,709 --> 00:36:23,709 ‎クライン大学から生中継です ‎どうぞ 567 00:36:24,334 --> 00:36:27,084 ‎クライン大学で ‎悲劇が起きました 568 00:36:27,168 --> 00:36:30,293 ‎事故で ‎医学生が亡くなったのです 569 00:36:30,376 --> 00:36:31,209 ‎何だ? 570 00:36:31,293 --> 00:36:35,959 ‎今朝10時15分頃 ‎エアコンが3階から落下 571 00:36:36,043 --> 00:36:37,418 ‎録画方法を変えた? 572 00:36:37,501 --> 00:36:39,293 ‎いや いつもどおりだ 573 00:36:39,376 --> 00:36:42,501 ‎ミシェル・ディクソンが ‎亡くなりました 574 00:36:42,584 --> 00:36:44,001 ‎警察に言うか? 575 00:36:44,084 --> 00:36:45,168 ‎何て言う? 576 00:36:45,251 --> 00:36:48,168 ‎魔法のビデオで ‎予知したって? 577 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 ‎どうする? 578 00:36:49,376 --> 00:36:50,751 ‎ひどい話です 579 00:36:50,834 --> 00:36:51,876 ‎事故を防ぐ 580 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 ‎本気か? 581 00:36:53,626 --> 00:36:55,543 ‎10時15分だっけ? 582 00:36:56,918 --> 00:36:57,584 ‎クソ 583 00:36:58,376 --> 00:37:00,209 ‎ごめん どいて 584 00:37:10,834 --> 00:37:12,668 ‎おい! 585 00:37:13,293 --> 00:37:14,043 ‎危ない 586 00:37:16,251 --> 00:37:17,209 ‎気を付けろ 587 00:37:18,959 --> 00:37:19,751 ‎危ない 588 00:37:37,376 --> 00:37:39,334 ‎ありがとう 589 00:37:39,418 --> 00:37:40,376 ‎無事か? 590 00:37:40,459 --> 00:37:41,084 ‎ええ 591 00:37:42,251 --> 00:37:43,293 ‎ありがとう 592 00:37:49,834 --> 00:37:55,626 ‎居合わせた人の勇敢な行動で ‎若者の命が救われました 593 00:37:55,709 --> 00:37:59,626 ‎この大学の学生である ‎レル・リンクエストが… 594 00:37:59,709 --> 00:38:01,709 ‎おい あそこを見ろ 595 00:38:03,251 --> 00:38:03,751 ‎あれだ 596 00:38:04,876 --> 00:38:07,209 ‎この男には何かある 597 00:38:07,293 --> 00:38:09,959 ‎見ただけで鳥肌が立った 598 00:38:11,543 --> 00:38:16,043 ‎あの子が助かって ‎うれしいけど 間違いかも 599 00:38:16,584 --> 00:38:17,834 ‎君は命を救った 600 00:38:17,918 --> 00:38:21,543 ‎次の時 しなかったら? ‎できなかったら? 601 00:38:21,626 --> 00:38:22,251 ‎確かに 602 00:38:22,793 --> 00:38:25,959 ‎幸運を得たし ‎現金も手に入った 603 00:38:26,918 --> 00:38:29,418 ‎一旦 やめにしないか? 604 00:38:31,043 --> 00:38:32,959 ‎帰省もやめようかな 605 00:38:33,043 --> 00:38:35,459 ‎やめるなよ 問題ない 606 00:38:35,543 --> 00:38:37,084 ‎君は死にかけた 607 00:38:37,168 --> 00:38:41,209 ‎これっぽっちも ‎死にかけてなんかない 608 00:38:42,001 --> 00:38:44,334 ‎母さんは待ってくれる 609 00:38:44,418 --> 00:38:46,126 ‎会いに行けよ 610 00:38:47,834 --> 00:38:48,918 ‎聞いてくれ 611 00:38:50,751 --> 00:38:53,459 ‎実家の住所を書いておく 612 00:38:54,209 --> 00:38:58,834 ‎パスコだ タクシーで40分 ‎カネはあるだろ 613 00:38:59,459 --> 00:39:02,584 ‎僕がいない間は録画するな 614 00:39:02,668 --> 00:39:05,626 ‎どうするかは ‎あとで考えよう 615 00:39:06,918 --> 00:39:08,834 ‎でも今は休止だ 616 00:39:08,918 --> 00:39:09,876 ‎いいな? 617 00:39:10,459 --> 00:39:11,293 ‎約束する 618 00:39:14,501 --> 00:39:18,376 ‎この週末は ‎気分転換に出かけろよ 619 00:39:35,876 --> 00:39:37,376 ‎死に神だろ 620 00:39:37,459 --> 00:39:41,376 ‎いや 違う ‎いずれ分かるから聞けよ 621 00:39:41,459 --> 00:39:44,459 ‎君を捕まえに来た ‎NFLの理事だろ 622 00:39:44,543 --> 00:39:46,709 ‎チーム名がひどいから 623 00:39:46,793 --> 00:39:51,709 ‎その夜 レルは ‎何もせずにいようとした 624 00:39:51,793 --> 00:39:52,834 ‎だが… 625 00:39:53,459 --> 00:39:55,084 ‎これは性分だ 626 00:39:56,334 --> 00:40:00,043 ‎生まれ持った性分は ‎抑えられない 627 00:40:01,084 --> 00:40:03,251 ‎レルは録画した 628 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 ‎本質は ‎独りきりの時に現れる 629 00:40:09,918 --> 00:40:12,709 ‎深夜 独りきりで ‎部屋にいると 630 00:40:13,293 --> 00:40:16,543 ‎自分が何者なのか ‎見えてくる 631 00:40:33,418 --> 00:40:38,376 ‎本日の早朝 パスコで ‎悲劇が起こりました 632 00:40:38,876 --> 00:40:42,543 ‎クリストファー・ペリーが ‎殺害されました 633 00:40:42,626 --> 00:40:45,001 ‎母親の証言によると 634 00:40:45,084 --> 00:40:52,001 ‎家の窓ガラスが割られて ‎爆弾の一種が投げ込まれ⸺ 635 00:40:52,501 --> 00:40:57,251 ‎何らかのガスが発生し ‎意識を失ったそうです 636 00:40:59,209 --> 00:40:59,876 ‎はい 637 00:41:02,543 --> 00:41:07,959 ‎遺体は 正体不明の凶器で ‎バラバラにされていました 638 00:41:16,543 --> 00:41:18,126 ‎本当にごめん 639 00:41:20,043 --> 00:41:21,168 ‎見てくれ 640 00:41:21,251 --> 00:41:22,168 ‎約束したろ 641 00:41:22,251 --> 00:41:23,668 ‎逃げてくれ 642 00:41:23,751 --> 00:41:25,084 ‎君が死んだら… 643 00:41:35,751 --> 00:41:36,668 ‎クリス? 644 00:41:38,084 --> 00:41:39,501 ‎何してるの? 645 00:41:44,751 --> 00:41:45,834 ‎マズい 646 00:42:58,251 --> 00:43:01,876 ‎何者だ? なぜ ‎クリストファーを殺そうと? 647 00:43:02,543 --> 00:43:04,293 ‎なぜ彼に似てる? 648 00:43:04,376 --> 00:43:06,043 ‎彼を殺すのは⸺ 649 00:43:07,168 --> 00:43:08,293 ‎お前だ 650 00:43:08,376 --> 00:43:09,793 ‎どういう意味だ? 651 00:43:09,876 --> 00:43:13,001 ‎お前は ‎全人類を殺そうとしてる 652 00:43:13,793 --> 00:43:16,334 ‎自分を普通の大学生だと? 653 00:43:17,084 --> 00:43:18,293 ‎聞かせてくれ 654 00:43:19,376 --> 00:43:20,751 ‎高校はどこだ? 655 00:43:21,668 --> 00:43:22,959 ‎どこで生まれた? 656 00:43:23,543 --> 00:43:28,001 ‎家族は? 思い出せないのは ‎人間じゃないからだ 657 00:43:28,793 --> 00:43:32,084 ‎生まれたんじゃない ‎作られたんだ 658 00:43:34,251 --> 00:43:37,334 ‎40年前に ‎私の研究所で作られた 659 00:43:37,418 --> 00:43:40,751 ‎ロボット実験ロジスティクス(REL) 660 00:43:40,834 --> 00:43:43,209 “バイオサンプル用 冷蔵庫” 661 00:43:43,293 --> 00:43:46,626 ‎REL(レル)‎ それがお前の名前だ 662 00:43:47,668 --> 00:43:48,793 ‎お前はサイボーグ 663 00:43:50,209 --> 00:43:51,751 ‎初期モデルだ 664 00:43:52,543 --> 00:43:53,876 ‎不良品だから⸺ 665 00:43:54,668 --> 00:43:57,376 ‎廃棄しようとしたが ‎逃げられた 666 00:43:57,459 --> 00:43:59,334 ‎過去に逃げたんだ 667 00:43:59,918 --> 00:44:01,209 ‎何を言ってる? 668 00:44:01,293 --> 00:44:02,626 ‎手を見ろ 669 00:44:04,501 --> 00:44:06,084 ‎よく見てみろ 670 00:44:30,251 --> 00:44:32,376 ‎そんな ウソだ 671 00:44:32,876 --> 00:44:35,293 ‎このウソつきめ 672 00:44:44,376 --> 00:44:45,918 ‎何なんだ 673 00:44:46,459 --> 00:44:47,293 ‎そうさ 674 00:44:47,959 --> 00:44:48,876 ‎私もだ 675 00:44:50,584 --> 00:44:51,876 ‎私が第1号だ 676 00:44:54,209 --> 00:44:57,293 ‎かつて 私は彼だったが… 677 00:44:58,168 --> 00:44:59,209 ‎病気になり⸺ 678 00:44:59,959 --> 00:45:03,876 ‎体のあちこちを ‎機械にしていった 679 00:45:04,501 --> 00:45:09,793 ‎やがて 私は人間を超える ‎新たな種になった 680 00:45:09,876 --> 00:45:11,626 ‎そして仲間を作った 681 00:45:12,418 --> 00:45:15,543 ‎お前は ‎最初期のモデルの1体だ 682 00:45:15,626 --> 00:45:17,293 ‎僕を“不良品”と 683 00:45:17,376 --> 00:45:19,418 ‎お前は病に冒された 684 00:45:19,501 --> 00:45:23,543 ‎恐怖や悲しみという病だ 685 00:45:24,126 --> 00:45:27,001 ‎私は未来で ‎それらを排除した 686 00:45:28,084 --> 00:45:30,168 ‎それらを治したんだ 687 00:45:30,751 --> 00:45:33,459 ‎しかし お前は逃亡した 688 00:45:33,543 --> 00:45:38,418 ‎だが あの女性を助けた時に ‎撮られた写真を見て⸺ 689 00:45:39,751 --> 00:45:41,043 ‎お前を見つけた 690 00:45:42,834 --> 00:45:44,043 ‎過去にいるのを 691 00:45:45,418 --> 00:45:46,459 ‎覚えてない 692 00:45:46,543 --> 00:45:50,918 ‎お前はタイムトラベルに ‎非対応のモデルだ 693 00:45:51,001 --> 00:45:53,626 ‎過程で記憶が失われた 694 00:45:53,709 --> 00:45:56,084 ‎だが 任務を思い出すよう⸺ 695 00:45:56,751 --> 00:45:59,959 ‎お前には ‎プログラムが組み込まれてる 696 00:46:00,751 --> 00:46:06,126 ‎原始的な磁気デバイスに ‎触れるたび 作動しただろ 697 00:46:06,626 --> 00:46:08,168 ‎デッキじゃなく… 698 00:46:08,251 --> 00:46:11,709 ‎お前のプログラムが ‎任務を喚起してた 699 00:46:12,376 --> 00:46:15,126 ‎お前は私を殺しに来た 700 00:46:15,209 --> 00:46:18,293 ‎サイボーグ作りを ‎阻止するためだ 701 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 ‎そうはさせん 702 00:46:20,709 --> 00:46:22,793 ‎人類を救うためだ 703 00:46:23,709 --> 00:46:28,709 ‎お前は過去の私に近づいたが ‎理由は忘れていた 704 00:46:30,043 --> 00:46:31,626 ‎彼らまで襲った 705 00:46:31,709 --> 00:46:35,209 ‎麻酔ガスだ ‎人間にしか効かない 706 00:46:35,293 --> 00:46:40,001 ‎起きた時 お前はいない ‎夢だったみたいにな 707 00:46:40,918 --> 00:46:42,959 ‎これで終わりだ レル 708 00:46:43,709 --> 00:46:46,334 ‎なぜだ? ‎僕は不良品じゃない 709 00:46:46,959 --> 00:46:50,668 ‎お前の中には永遠の敵がいる 710 00:46:51,376 --> 00:46:54,126 ‎恐怖だ 恐怖は苦痛を生む 711 00:46:54,209 --> 00:46:58,043 ‎恐怖のない世界に ‎暮らせるんだ レル 712 00:46:58,126 --> 00:46:59,793 ‎苦痛のない世界に 713 00:47:04,251 --> 00:47:05,293 ‎動いてる 714 00:47:06,126 --> 00:47:10,501 ‎一瞬まひしたが ‎あの程度で私は止まらない 715 00:47:11,376 --> 00:47:17,168 ‎人間性を機械の部品に交換し ‎欠陥を根絶したいのは⸺ 716 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 ‎単に 怖いからだ 717 00:47:20,043 --> 00:47:21,251 ‎そうだろ 718 00:47:22,001 --> 00:47:25,834 ‎僕が死ねば ‎怖さがマシになるか? 719 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 ‎知るか 720 00:47:29,876 --> 00:47:30,709 ‎勝手にしろ 721 00:47:32,334 --> 00:47:34,001 ‎不良品は僕じゃない 722 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 ‎君だ 723 00:47:38,043 --> 00:47:39,293 ‎でも愛してる 724 00:48:26,418 --> 00:48:27,876 ‎やあ いとしい人 725 00:48:27,959 --> 00:48:32,043 ‎君に殺される直前に ‎アップロードした 726 00:48:32,126 --> 00:48:36,918 ‎殺されるのは構わないけど ‎真実を知ってほしい 727 00:48:37,001 --> 00:48:41,543 ‎僕は何者か ‎君は将来どうなるのか 728 00:48:42,168 --> 00:48:46,376 ‎君の優れた脳が ‎この世界に何をするか 729 00:48:48,709 --> 00:48:49,959 ‎彼は見た 730 00:48:50,043 --> 00:48:53,876 ‎彼がやった ‎偉大で恐ろしいこと 731 00:48:53,959 --> 00:48:59,709 ‎恐怖と苦痛をなくすために ‎作った 驚異的な機械 732 00:49:00,251 --> 00:49:03,834 ‎彼がどのように ‎人間性を失ったのか 733 00:49:05,918 --> 00:49:09,043 ‎君に知ってほしかった 734 00:49:10,584 --> 00:49:14,668 ‎君の未来の姿を考えると ‎悲しくなるよ 735 00:49:15,543 --> 00:49:19,918 ‎すごく悲しいけど ‎悲しみの中に美がある 736 00:49:20,834 --> 00:49:24,543 ‎僕らがいかに弱いか ‎今なら分かる 737 00:49:25,751 --> 00:49:28,543 ‎残念だけど もう時間がない 738 00:49:28,626 --> 00:49:31,334 ‎古い友人が迎えに来た 739 00:49:32,043 --> 00:49:32,876 ‎いいんだ 740 00:49:34,543 --> 00:49:35,543 ‎愛してたから 741 00:49:37,376 --> 00:49:38,543 ‎愛してたから 742 00:49:40,459 --> 00:49:43,126 ‎ありがとう クリストファー 743 00:49:46,043 --> 00:49:49,751 ‎その瞬間 未来は変わった 744 00:49:49,834 --> 00:49:52,668 ‎クリストファーが ‎決意したからだ 745 00:49:52,751 --> 00:49:57,209 ‎決して 同じ人間を ‎不良品として見ないと 746 00:49:57,293 --> 00:50:00,501 ‎これからは ‎人間を愛の目で見る 747 00:50:01,376 --> 00:50:06,293 ‎レルは不良品なんかじゃなく ‎完璧だったからだ 748 00:50:18,959 --> 00:50:22,251 ‎前に友達の話を ‎してくれたよね 749 00:50:23,043 --> 00:50:23,584 ‎君に… 750 00:50:23,668 --> 00:50:25,793 ‎病気をうつしたヤツ 751 00:50:26,376 --> 00:50:29,876 ‎クリストファーだ ‎彼のことをよく考える 752 00:50:31,126 --> 00:50:34,918 ‎僕と同じように ‎彼も愛されてほしい 753 00:50:37,209 --> 00:50:39,209 ‎今なら分かるよ 754 00:50:40,584 --> 00:50:44,043 ‎僕らは ‎不良品なんかじゃなかった 755 00:50:46,876 --> 00:50:48,001 ‎完璧だった 756 00:50:48,959 --> 00:50:50,543 ‎みんなみたいに 757 00:50:51,043 --> 00:50:54,001 ‎それと サンドラ 758 00:50:54,626 --> 00:50:56,834 ‎いい未来を作ってくれ 759 00:50:58,168 --> 00:50:59,376 ‎僕らの代わりに 760 00:51:30,793 --> 00:51:32,543 ‎待って 誰なの? 761 00:51:32,626 --> 00:51:35,293 ‎5人姉妹 儀式に必要よ 762 00:51:35,376 --> 00:51:37,209 ‎聞いてないわ 763 00:51:37,293 --> 00:51:38,376 ‎看護師は? 764 00:51:39,376 --> 00:51:44,334 ‎トイレに行った ‎すぐに戻ってくるかも 765 00:51:44,418 --> 00:51:45,376 ‎行きましょ 766 00:51:59,751 --> 00:52:01,084 ‎すごいわ 767 00:52:01,751 --> 00:52:02,876 ‎感じる? 768 00:52:03,709 --> 00:52:06,168 ‎今もまだ ここにある 769 00:52:07,501 --> 00:52:10,001 ‎空気の中にある 感じる? 770 00:52:11,084 --> 00:52:13,209 ‎それで どうすれば… 771 00:52:13,293 --> 00:52:17,709 ‎中央に1つと 周りに ‎4つのポイントを形成する 772 00:52:20,418 --> 00:52:21,376 ‎ここ? 773 00:52:22,168 --> 00:52:24,584 ‎あなたはここに座って 774 00:53:04,584 --> 00:53:05,918 ‎理解できない 775 00:53:06,001 --> 00:53:07,584 ‎すぐに分かるわ 776 00:53:08,334 --> 00:53:09,251 ‎信じて 777 00:53:12,376 --> 00:53:13,334 ‎アケソ 778 00:53:13,418 --> 00:53:14,251 ‎アケソ 779 00:53:14,334 --> 00:53:15,126 ‎アグライア 780 00:53:15,209 --> 00:53:16,001 ‎アグライア 781 00:53:16,084 --> 00:53:19,418 ‎アスクレピオスと ‎エピオネの娘 782 00:53:19,501 --> 00:53:24,209 ‎アポロへと導く ‎5人姉妹を呼び出す 783 00:53:24,293 --> 00:53:28,751 ‎あなた方の姉妹 ‎あなた方の器を癒やせ 784 00:53:51,376 --> 00:53:57,668 ‎パナケイア ヒュギエイア ‎イアソ アケソ アグライア 785 00:53:58,168 --> 00:54:03,876 ‎パナケイア ヒュギエイア ‎イアソ アケソ アグライア 786 00:54:03,959 --> 00:54:05,959 ‎優しきパナケイア 787 00:54:06,043 --> 00:54:09,043 ‎アスクレピオスと ‎エピオネの娘 788 00:54:09,126 --> 00:54:12,751 ‎最初の医者であり ‎最も迅速な治療者 789 00:54:12,834 --> 00:54:15,793 ‎傷ついた男女を癒やす存在 790 00:54:15,876 --> 00:54:21,709 ‎あなたの力で我らの傷は癒え ‎骨はつながり 病は消えた 791 00:54:33,668 --> 00:54:34,376 ‎来て 792 00:54:50,001 --> 00:54:51,751 ‎捧げ物はいいの? 793 00:54:52,959 --> 00:54:56,793 ‎あなたの善意と力により ‎喜びを取り戻す 794 00:54:56,876 --> 00:54:59,334 ‎パナケイア 人類の友 795 00:54:59,418 --> 00:55:02,793 ‎あなたに祈る ‎願いを聞き届けたまえ 796 00:55:02,876 --> 00:55:06,376 ‎真の信者の苦痛を ‎癒やしたまえ 797 00:55:06,459 --> 00:55:09,084 ‎彼女の病気が完全に治り⸺ 798 00:55:09,168 --> 00:55:12,459 ‎元気と活力が戻るように 799 00:55:12,543 --> 00:55:15,001 ‎祝福を与えたまえ 800 00:55:19,459 --> 00:55:20,751 ‎我らが女神よ 801 00:55:21,584 --> 00:55:22,959 ‎捧げ物は? 802 00:55:23,043 --> 00:55:25,168 ‎今回は違うの 803 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 ‎中身は? 804 00:55:33,543 --> 00:55:36,251 ‎ただのお茶よ 飲んで 805 00:55:41,251 --> 00:55:42,959 ‎我らが女神よ 806 00:55:48,751 --> 00:55:49,584 ‎飲んで 807 00:55:52,376 --> 00:55:53,209 ‎早く 808 00:55:55,876 --> 00:55:57,334 ‎どうも ジュリア 809 00:56:04,126 --> 00:56:05,543 ‎早く飲んで 810 00:56:05,626 --> 00:56:07,459 ‎イロンカ 飲んじゃダメ 811 00:56:07,543 --> 00:56:11,834 ‎今すぐ飲んで ‎飲まないと効かない 812 00:56:11,918 --> 00:56:12,668 ‎ダメ! 813 00:56:12,751 --> 00:56:14,126 ‎飲んで イロンカ 814 00:56:14,209 --> 00:56:15,084 ‎ダメよ 815 00:57:34,001 --> 00:57:36,001 ‎日本語字幕 増井 彩乃