1 00:00:06,043 --> 00:00:09,918 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,668 Ada banyak jenis hari yang berbeza di sini. 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,918 Hari yang baik, hari yang buruk. 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,084 Tapi tiada hari macam hari ini. 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,251 Jadi saya perlu pastikan. 6 00:00:24,084 --> 00:00:28,418 Kami buat ujian tambahan dan sudah tentu, endoskopi awak… 7 00:00:29,376 --> 00:00:32,459 Masih ada polip dan lesi dalam usus kecil awak, 8 00:00:33,918 --> 00:00:36,001 tapi kurang berbanding semasa awak sampai di sini. 9 00:00:37,376 --> 00:00:39,043 Maksudnya awak semakin pulih. 10 00:00:39,959 --> 00:00:43,376 Bermakna diagnosis yang membawa maut itu adalah satu kesilapan. 11 00:00:45,584 --> 00:00:46,709 Maksudnya… 12 00:00:48,043 --> 00:00:49,376 awak akan pulang. 13 00:00:56,043 --> 00:01:00,626 Tunggu. Saya menghidap limfoma sel T periferal. 14 00:01:01,959 --> 00:01:04,584 Saya nampak polip pada endoskopi pertama saya 15 00:01:04,668 --> 00:01:07,918 dan selepas kemoterapi, polip itu lebih teruk. 16 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 Mereka kata saya akan mati. 17 00:01:12,543 --> 00:01:16,293 Masa awak mula-mula sampai di sini, kesan kemoterapi itu ambil masa untuk hilang. 18 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Tapi kita boleh lihat badan awak semakin pulih. 19 00:01:20,543 --> 00:01:21,918 Tapi saya takkan mati. 20 00:01:23,543 --> 00:01:25,543 Kita semua akan mati, Sandra. 21 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Setiap seorang daripada kita. 22 00:01:31,959 --> 00:01:34,668 Tapi sekarang, untuk awak, 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,793 awak tiada limfoma yang boleh membawa maut. 24 00:01:40,793 --> 00:01:42,043 Maafkan saya. 25 00:01:43,043 --> 00:01:46,418 Saya tak tahu kenapa saya rasa begini sekarang. 26 00:01:47,043 --> 00:01:50,793 Apa saja yang awak rasa betul. 27 00:01:50,876 --> 00:01:54,418 Tapi apa pun perasaan awak, ia betul. 28 00:01:54,501 --> 00:01:57,043 Tapi ini berita baik, Sandra. 29 00:01:58,251 --> 00:02:00,418 Macam mana saya nak beritahu mereka? 30 00:02:03,209 --> 00:02:05,043 Apa yang saya nak cakap? 31 00:02:31,209 --> 00:02:32,168 Itu pun awak. 32 00:02:37,459 --> 00:02:38,418 Selamat pagi. 33 00:02:41,334 --> 00:02:43,126 Macam mana saya boleh ada di sini? 34 00:02:43,209 --> 00:02:46,709 Awak tak sedarkan diri, jadi saya bawa awak ke sini. 35 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Okey, saya pernah ke sana sebelum ini. 36 00:02:53,793 --> 00:02:55,376 Banyak kali. 37 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Sejak kami menemuinya, saya rasa… 38 00:02:59,043 --> 00:03:01,834 Kebanyakan malam, saya terjaga di bawah sana. 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,668 Saya masuk ke bilik, cuba tak kejutkan Spence. 40 00:03:04,751 --> 00:03:06,709 Ia menakutkan, okey? 41 00:03:08,959 --> 00:03:11,209 Saya pernah terjaga di atas katil di bawah sana. 42 00:03:12,793 --> 00:03:15,043 Baunya sangat… 43 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 Tak masuk akal. 44 00:03:17,584 --> 00:03:20,543 Mimpi, berjalan semasa tidur. 45 00:03:21,793 --> 00:03:22,709 Mesti sebab ubat saya. 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 Ubat kita tak buat koridor nampak berbeza. 47 00:03:27,293 --> 00:03:31,084 Ubat kita tak buat saya nampak orang di koridor, 48 00:03:31,168 --> 00:03:33,418 dalam bilik, dalam cermin. 49 00:03:33,501 --> 00:03:36,043 Saya rasa awak faham maksud saya, Kevin. 50 00:03:37,584 --> 00:03:38,876 Jadi tolonglah. 51 00:03:39,709 --> 00:03:42,709 Kalau awak faham, jangan buat saya rasa gila lagi. 52 00:03:44,043 --> 00:03:45,334 Ya. 53 00:03:47,709 --> 00:03:49,209 Okey. Ya. 54 00:03:51,543 --> 00:03:53,584 Kadangkala bilik berubah. 55 00:03:54,709 --> 00:03:56,126 Dinding berubah. 56 00:03:57,126 --> 00:04:00,043 Kadangkala awak akan dengar bunyi dan awak akan pusing. 57 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 Awak tak keseorangan. 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,793 Apabila kita lihat, seseorang datang ke arah kita 59 00:04:06,876 --> 00:04:11,251 dari dalam gelap atau cahaya api, 60 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 kita pandang ke atas dan nampak orang tua ini… 61 00:04:14,584 --> 00:04:16,209 Wanita? 62 00:04:17,043 --> 00:04:17,959 Lelaki. 63 00:04:19,251 --> 00:04:22,543 Lelaki tua. Dia ada uban. 64 00:04:22,626 --> 00:04:24,209 Ya, saya pernah nampak dia. 65 00:04:26,709 --> 00:04:28,584 Tapi selalunya, saya nampak wanita itu. 66 00:04:29,459 --> 00:04:30,918 Seorang wanita tua. 67 00:04:31,668 --> 00:04:33,376 Dia ada… 68 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 mata yang putih melepak. 69 00:04:36,793 --> 00:04:39,126 BERDASARKAN KARYA CHRISTOPHER PIKE 70 00:04:39,209 --> 00:04:40,376 Awak pernah jumpa dia? 71 00:04:41,793 --> 00:04:43,876 Tak sekerap saya jumpa dia, tapi… 72 00:04:45,376 --> 00:04:46,543 saya nampak sepintas lalu. 73 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Ya. 74 00:04:51,043 --> 00:04:52,709 Mari bawa semua ke perpustakaan. 75 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 - Aduhai. Apa? - Pakai baju. 76 00:04:55,668 --> 00:04:57,584 Mesyuarat tergempar. Perpustakaan. 77 00:04:57,668 --> 00:04:58,918 Semuanya okey? 78 00:05:03,834 --> 00:05:05,043 Semua… 79 00:05:06,126 --> 00:05:07,543 Semuanya okey, Ilonka? 80 00:05:08,584 --> 00:05:12,709 Ya, semuanya okey. 81 00:05:16,043 --> 00:05:17,709 KUATKAN 82 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 Aduhai. 83 00:05:25,959 --> 00:05:27,376 Ia tak berkunci lagi. 84 00:05:28,376 --> 00:05:30,043 Pasti dia akan kunci lagi malam ini. 85 00:05:31,876 --> 00:05:33,876 - Awak okey, Sandra? - Saya okey. 86 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 Apa semua ini? 87 00:05:36,459 --> 00:05:39,626 Maaf, tapi saya tak tahu apa yang kamu cakapkan. 88 00:05:39,709 --> 00:05:41,543 Serius. Jangan mengarut. 89 00:05:41,626 --> 00:05:44,918 Ada sesiapa nampak laluan bertukar atau hantu tua? 90 00:05:45,001 --> 00:05:46,043 Tidak. 91 00:05:46,126 --> 00:05:48,209 Maafkan saya. Tak, bukan begitu. 92 00:05:48,293 --> 00:05:51,709 Saya juga. Saya tipu tentangnya kalau saya rasa ia kelakar, 93 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 tapi ia tak kelakar, bukan? 94 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Betulkah? 95 00:05:54,168 --> 00:05:57,126 Macam laluan lama dengan bunga dan tanglung, 96 00:05:57,209 --> 00:05:59,126 lelaki tua dan wanita itu? 97 00:05:59,209 --> 00:06:01,043 Matanya putih melepak. 98 00:06:01,126 --> 00:06:03,001 - Ya, katarak. - Katarak. 99 00:06:03,084 --> 00:06:07,334 Dia asyik cakap yang dia lapar. 100 00:06:07,959 --> 00:06:09,293 Tidak. 101 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 Saya tak nampak apa-apa macam itu. 102 00:06:11,918 --> 00:06:13,626 Itu tak masuk akal. 103 00:06:13,709 --> 00:06:18,793 Kalau kita nampak hantu atau apa-apa, itu bagus, bukan? 104 00:06:18,876 --> 00:06:20,793 Bukankah itu yang kita tunggu? Petanda? 105 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Ya, tapi ia tak masuk akal. 106 00:06:22,876 --> 00:06:25,626 Macam awak cakap, di tempat di mana ramai orang muda mati 107 00:06:25,709 --> 00:06:28,293 sebelum masanya dengan urusan yang belum selesai, 108 00:06:28,376 --> 00:06:31,918 satu-satunya hantu yang awak nampak ialah dua orang tua. 109 00:06:32,709 --> 00:06:34,209 Kami berdua nampak. 110 00:06:34,293 --> 00:06:36,126 - Kami berdua… - Ada perkataan Perancis untuknya. 111 00:06:36,209 --> 00:06:39,459 Apabila dua orang rapat, mereka berkongsi perkara… 112 00:06:39,543 --> 00:06:44,209 Ya, folie à deux. Bermaksud delusi dikongsi oleh dua orang. 113 00:06:44,793 --> 00:06:45,751 Awak pandai bahasa Perancis? 114 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 Tak, tapi itu tajuk episod X-Files 115 00:06:48,709 --> 00:06:50,376 dan ia hebat. 116 00:06:50,459 --> 00:06:53,084 Jadi kamu semua tak pernah lihat ini? 117 00:06:54,043 --> 00:06:56,626 Apa-apa saja? Kita berdua gila? 118 00:06:58,709 --> 00:07:00,626 - Mungkin ia bukan… - Bukan apa? 119 00:07:00,709 --> 00:07:03,709 - Gila? - Mungkin ia bukan hantu. 120 00:07:04,959 --> 00:07:08,459 Mak saya bercerita, sesuatu yang nenek dia beritahu dia. 121 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Cerita waktu tidur tentang benda ini 122 00:07:12,793 --> 00:07:14,043 "Toshi no taberu hito". 123 00:07:14,709 --> 00:07:19,418 Maksudnya "pemakan tahun-tahun" atau "pemakan tahun". 124 00:07:20,543 --> 00:07:21,918 Nampak macam wanita tua. 125 00:07:22,001 --> 00:07:26,334 Awak akan temuinya di tempat di mana orang akan mati 126 00:07:26,418 --> 00:07:28,876 dan makan tahun-tahun yang mereka ada. 127 00:07:29,709 --> 00:07:33,959 Sekejap, ini cerita waktu tidur yang mak awak ceritakan secara kasual? 128 00:07:34,043 --> 00:07:37,043 Tak. Ia satu cara untuk dia memahaminya. 129 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Dia beritahu selepas ayah saya meninggal dunia. 130 00:07:40,626 --> 00:07:46,876 Tapi kalau benda ini benar-benar wujud, saya pasti ia suka tempat macam ini. 131 00:07:48,543 --> 00:07:50,376 Kita semua patut hidup lama lagi. 132 00:07:51,543 --> 00:07:53,126 Tempat ini pasti meriah. 133 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 Kevin dan Ilonka juga mungkin salah. 134 00:07:56,709 --> 00:08:00,376 Mimpi tentang demam, terlebih makan ubat dan nampak benda yang tak wujud. 135 00:08:00,459 --> 00:08:02,001 Terutamanya saling memberitahu. 136 00:08:03,543 --> 00:08:05,626 Jangan lupa satu lagi perjanjian kita. 137 00:08:05,709 --> 00:08:07,876 Kita mencari petanda, tapi kita akan kekal tenang. 138 00:08:08,793 --> 00:08:10,043 Bukti. 139 00:08:10,126 --> 00:08:11,709 Itulah tujuan pakatan itu, bukan? 140 00:08:11,793 --> 00:08:14,709 Tak. Ada lagi yang berlaku di sini. 141 00:08:17,459 --> 00:08:22,418 Saya perlu beritahu kamu sesuatu, tapi saya janji saya takkan cakap apa-apa. 142 00:08:22,501 --> 00:08:24,418 Awak nak bukti ada banyak lagi? 143 00:08:24,501 --> 00:08:25,709 Saya ada bukti. 144 00:08:28,126 --> 00:08:29,043 Upacara itu berkesan. 145 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Stan mengakuinya. 146 00:08:32,876 --> 00:08:34,543 Salah seorang dah sembuh. 147 00:08:35,543 --> 00:08:37,043 Salah seorang akan pulang. 148 00:08:39,209 --> 00:08:40,376 Malah, saya rasa… 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,043 Saya minta maaf. 150 00:08:44,043 --> 00:08:46,209 Tapi saya rasa saya. 151 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Kamu pun boleh juga. 152 00:08:48,001 --> 00:08:50,084 Tapi kita perlu percaya dan buat dengan betul. 153 00:08:50,168 --> 00:08:52,209 - Tunggu. Awak dah sembuh? - Apa ini, Ilonka? 154 00:08:52,293 --> 00:08:53,668 Nanti, semua. 155 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 Saya rasa begitu. 156 00:08:54,959 --> 00:08:56,334 Saya dapat rasakannya. 157 00:08:56,418 --> 00:08:59,459 Tak, saya tahu upacara itu berkesan dan kita perlu buat lagi. 158 00:08:59,543 --> 00:09:01,501 Saya rasa ini… Ini tak kelakar. 159 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 Tak, betul. Seseorang akan pulang. 160 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 Stanton cakap begitu. 161 00:09:06,001 --> 00:09:08,293 Apa maksud awak ada orang akan pulang? 162 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 Saya. 163 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 Sandra, dengar sini. 164 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Kita nak semua sembuh dan pulang. 165 00:09:21,376 --> 00:09:25,376 Itu masalahnya. Kita semua boleh sembuh, tapi kita mesti percaya… 166 00:09:25,459 --> 00:09:27,626 Tak, saya. 167 00:09:27,709 --> 00:09:30,376 Saya balik esok. Datuk dan nenek saya dalam perjalanan. 168 00:09:30,459 --> 00:09:33,001 Bukan sebab upacara itu. Diagnosis saya salah. 169 00:09:33,709 --> 00:09:37,459 Saya jalani endoskopi seminggu sebelum kita buat ritual mengarut itu 170 00:09:37,543 --> 00:09:40,293 dan diagnosis saya salah dari awal. 171 00:09:40,376 --> 00:09:43,459 Saya ada ujian G.I. lain, jadi saya perlu pergi 172 00:09:43,543 --> 00:09:46,043 dan saya perlu mulakan semua ujian, 173 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 percubaan, rawatan dan semuanya. 174 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Maafkan saya, tapi tidak. 175 00:09:51,709 --> 00:09:53,418 Upacara itu tak berkesan. 176 00:09:54,126 --> 00:09:57,543 Tidak. Mungkin ia berbeza. 177 00:09:58,209 --> 00:09:59,626 Bukan itu saja. Ia… 178 00:09:59,709 --> 00:10:01,709 Ada petanda. Kita ada petanda. Kita ada… 179 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 Spence dengar suara itu di interkom selepas Tristan. 180 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 Mereka beri kita petunjuk. Mereka bimbing kita untuk buat upacara. 181 00:10:08,626 --> 00:10:10,084 Itu saya juga. 182 00:10:11,543 --> 00:10:12,709 Saya minta maaf. 183 00:10:13,543 --> 00:10:17,293 Saya di interkom itu. Awak bercakap tentang hilang kepercayaan 184 00:10:17,376 --> 00:10:19,376 dan saya fikir galakkan akan membantu. 185 00:10:19,459 --> 00:10:21,876 Cukup untuk beri kamu harapan. 186 00:10:21,959 --> 00:10:23,293 Tuhan mahu saya buat begitu. 187 00:10:23,376 --> 00:10:24,376 Helo? 188 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 Spence. 189 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 Dengar sini. 190 00:10:31,876 --> 00:10:33,918 - Ada orang di bilik pemulihan. - Apa? 191 00:10:34,001 --> 00:10:35,959 Ada orang di dalam dan pintu berkunci. 192 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 - Pintu tak pernah dikunci. - Ia berkunci. 193 00:10:39,043 --> 00:10:40,209 Aduhai. 194 00:10:42,209 --> 00:10:44,668 Saya tahu ia salah dan saya tahu ia sangat mengarut. 195 00:10:44,751 --> 00:10:46,126 Saya minta maaf. 196 00:10:48,626 --> 00:10:55,043 Saya serabut sekarang, saya sangat lega dan saya sangat malu dan… 197 00:10:55,959 --> 00:10:59,459 Saya tak nak ke mana-mana, tapi saya tak sabar nak pergi. 198 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 Saya cuma… 199 00:11:02,293 --> 00:11:03,668 Saya rasa teruk. 200 00:11:28,293 --> 00:11:30,293 Ilonka! Hei. 201 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Hei, Katherine. 202 00:11:33,501 --> 00:11:36,876 Saya tahu hari keluarga esok, tapi saya tak sabar. 203 00:11:36,959 --> 00:11:38,293 Awak perlu lihat ini. 204 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 Saya sebenarnya nak cepat. 205 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Tak. Sekejap saja. 206 00:11:41,834 --> 00:11:45,668 Saya gembira terserempak dengan awak sebab akhirnya saya dapat ini. 207 00:11:47,543 --> 00:11:48,709 Nah. 208 00:11:54,959 --> 00:11:59,376 Saya tahu betapa gementarnya dia tentang rupa dia, 209 00:11:59,459 --> 00:12:02,043 tapi saya asyik beritahu dia yang dia nampak sangat hebat. 210 00:12:02,126 --> 00:12:04,459 Tapi tengoklah dia. 211 00:12:04,543 --> 00:12:09,334 Dia juga kata kamu berdua pergi ke pantai tempoh hari. 212 00:12:09,418 --> 00:12:13,293 Macam mana saya nak turun? Sebab saya nak buat persiapan dulu 213 00:12:13,376 --> 00:12:15,793 dan beri dia kejutan. 214 00:12:16,876 --> 00:12:17,876 Awak cuma… 215 00:12:18,834 --> 00:12:20,043 Awak… 216 00:12:20,959 --> 00:12:22,043 Awak cuma… 217 00:12:24,043 --> 00:12:26,376 Tak guna. Betul. 218 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 - Apa? - Apa masalah awak? 219 00:12:31,793 --> 00:12:34,501 Awak ingat ini apa, kelab desa? 220 00:12:35,251 --> 00:12:37,626 Ini hospis. 221 00:12:37,709 --> 00:12:40,043 Semua orang di sini sakit. 222 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 Sekarang awak mahu 223 00:12:41,793 --> 00:12:44,168 tunjuk gambar dia di bawah solekan tebal? 224 00:12:44,251 --> 00:12:48,376 Saya tahu, saya buat untuk dia untuk lihat betapa tak normalnya dia. 225 00:12:48,459 --> 00:12:50,376 Tak, bukan itu yang saya… 226 00:12:50,459 --> 00:12:53,543 Awak faham kesan yang awak beri kepada dia? 227 00:12:54,876 --> 00:12:57,459 Betapa sukarnya untuk dia berlakon di depan awak 228 00:12:57,543 --> 00:12:58,918 setiap kali. 229 00:12:59,668 --> 00:13:00,918 Dia tak beritahu awak 230 00:13:01,001 --> 00:13:03,751 sebab dia tak mahu awak lebih risau. 231 00:13:03,834 --> 00:13:05,126 Sekarang awak nak buat apa? 232 00:13:05,876 --> 00:13:07,959 Buat dia berjalan ke pantai, 233 00:13:08,043 --> 00:13:10,543 berpura-pura tak sakit untuk berkelah 234 00:13:10,626 --> 00:13:12,418 supaya awak boleh rasa normal? 235 00:13:13,793 --> 00:13:15,293 Dia akan mati, Katherine. 236 00:13:16,709 --> 00:13:18,459 Dia sedang nazak dan ini tak adil. 237 00:13:18,543 --> 00:13:21,543 Itu sudah cukup sukar tanpa perlu menjaga awak 238 00:13:21,626 --> 00:13:23,293 dan berlagak berani supaya awak boleh pergi 239 00:13:23,376 --> 00:13:24,709 dan jalani hidup awak. 240 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 Hei! 241 00:13:26,876 --> 00:13:28,709 Apa yang awak buat, Ilonka? 242 00:13:49,543 --> 00:13:50,709 Apa yang berlaku? 243 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 Saya perlukan tempat tinggal. Saya tak boleh kembali. 244 00:13:54,959 --> 00:13:56,626 India, sediakan tempat tidur untuk Ilonka. 245 00:13:56,709 --> 00:13:59,293 Apa? Apa yang berlaku? 246 00:14:00,876 --> 00:14:02,209 Bukan saya. 247 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 Bukan saya. Ia tak berhasil. 248 00:14:07,126 --> 00:14:08,209 Bukan saya. 249 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 Ilonka dah hilang akal. 250 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Ya. 251 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 Apa? 252 00:14:20,959 --> 00:14:21,959 Ilonka. 253 00:14:22,043 --> 00:14:25,209 - Ilonka apa? - Awak tahu apa. 254 00:14:26,543 --> 00:14:29,543 - Awak nak saya buat apa? - Apa yang awak nak buat. 255 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 Saya takkan berpisah dengan Katherine. 256 00:14:31,834 --> 00:14:34,334 Nampak? Saya tak cakap pun. 257 00:14:34,418 --> 00:14:37,001 Saya kata, buat apa yang awak mahu 258 00:14:37,084 --> 00:14:40,626 dan awak terus cakap, "Saya tak mahu berpisah dengan Katherine." 259 00:14:40,709 --> 00:14:44,293 Saya ada apa? Berbulan-bulan lagi? 260 00:14:44,376 --> 00:14:46,834 Saya patut putuskan hubungan dengan dia? Aduhai. 261 00:14:47,501 --> 00:14:51,376 Sekarang, dia gadis dengan teman lelaki yang sakit 262 00:14:51,459 --> 00:14:55,043 dan tak lama lagi, dia akan jadi gadis tanpa teman lelaki. 263 00:14:55,126 --> 00:14:58,043 Jadi siapa yang awak bantu dengan terus bersikap begini? 264 00:14:59,209 --> 00:15:01,043 Kita berdua tahu apa yang awak mahukan. 265 00:15:01,876 --> 00:15:03,543 Siapa yang awak benar-benar mahukan. 266 00:15:04,376 --> 00:15:06,626 Awak tahu kenapa saya tak habiskan cerita saya? 267 00:15:06,709 --> 00:15:10,043 Sebab awak memang tak guna. Awak suka mengusik. 268 00:15:10,126 --> 00:15:12,543 Sebab apabila orang tahu pengakhirannya… 269 00:15:14,209 --> 00:15:16,543 kisah selebihnya akan dilupakan. 270 00:15:19,543 --> 00:15:21,876 Saya akan jadi kenangan tak lama lagi. 271 00:15:24,084 --> 00:15:26,376 Saya nak jadi yang terbaik… 272 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 untuk semua orang. 273 00:15:30,084 --> 00:15:31,626 Tapi terutamanya untuk dia. 274 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 Dia layak menerimanya. 275 00:15:44,376 --> 00:15:48,043 Ia tak banyak, tapi cukuplah. 276 00:15:49,459 --> 00:15:52,043 Mari kita ambil makanan dan linen. 277 00:15:52,876 --> 00:15:54,126 Terima kasih… 278 00:15:55,126 --> 00:15:56,709 Saya tahu apa yang saya buat. 279 00:15:56,793 --> 00:15:59,084 Mungkin satu atau dua malam sementara berfikir? 280 00:15:59,168 --> 00:16:01,043 Jangan risau tentangnya. Dengar sini. 281 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 Kita perlu berbincang. 282 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Saya patut balik. 283 00:16:05,251 --> 00:16:06,459 Stanton akan perasan 284 00:16:06,543 --> 00:16:08,293 dan saya tak nak awak ada masalah sebab saya. 285 00:16:08,376 --> 00:16:11,126 Georgina Stanton itu masalah kecil saja. 286 00:16:11,209 --> 00:16:12,876 Kembali ke sana, itu… 287 00:16:14,126 --> 00:16:16,001 Itu yang saya nak bincangkan dengan awak. 288 00:16:17,126 --> 00:16:19,918 Bagi saya, Brightcliffe sangat istimewa. 289 00:16:20,834 --> 00:16:22,793 - Nampaknya tidak. - Jangan. 290 00:16:22,876 --> 00:16:26,959 Jangan salah faham apa yang berlaku atau tak berlaku. 291 00:16:27,043 --> 00:16:29,793 Tempat itu istimewa. 292 00:16:29,876 --> 00:16:32,084 Ada kuasa dan tenaga di sana 293 00:16:32,168 --> 00:16:34,334 yang tak wujud di tempat lain di dunia. 294 00:16:34,418 --> 00:16:35,543 Percayalah, 295 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 - saya dah cari. - Tapi ia tak berhasil. 296 00:16:39,459 --> 00:16:41,501 - Langsung tak. - Awak tak tahu. 297 00:16:41,584 --> 00:16:45,251 Mungkin ya, mungkin tidak. Tapi ia boleh berlaku. 298 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Saya tahu. Saya paling tahu… 299 00:16:48,626 --> 00:16:51,043 Saya paling tahu upacara itu berkesan. 300 00:16:53,293 --> 00:16:54,834 Awak dengar tak? Saya tahu. 301 00:16:56,793 --> 00:16:58,043 Lebih daripada orang lain. 302 00:16:59,626 --> 00:17:00,793 Siapa awak? 303 00:17:00,876 --> 00:17:02,584 Awak gadis yang bijak. 304 00:17:02,668 --> 00:17:05,793 Ilonka, saya nampak ia terlintas di fikiran awak. 305 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Ayuh, gadis bijak. 306 00:17:07,709 --> 00:17:11,209 Pandang saya dan beritahu saya, siapa saya? 307 00:17:14,209 --> 00:17:16,709 Tengoklah betul-betul. 308 00:17:20,876 --> 00:17:22,418 Awak Julia Jayne? 309 00:17:24,959 --> 00:17:26,709 Saya tahu awak gadis yang bijak. 310 00:17:27,793 --> 00:17:32,043 Awak datang cari saya. Awak jumpa saya sebab awak betul. 311 00:17:34,543 --> 00:17:37,376 Awak betul tentang semuanya. 312 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 Awak nak beritahu kita nak ke mana? 313 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 Ya, saya tahu ia tak masuk akal 314 00:17:48,959 --> 00:17:53,043 dan saya tahu awak selalu rasa keseorangan. 315 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 Kadang-kadang saya lupa awak belum jumpa orang lagi, 316 00:17:56,834 --> 00:17:59,043 jadi saya fikir awak mungkin nak tengok ini. 317 00:18:00,043 --> 00:18:01,584 Awak ada seluruh komuniti. 318 00:18:02,376 --> 00:18:04,584 Dah tiba masanya awak jumpa mereka. Ayuh. 319 00:18:09,709 --> 00:18:10,876 - Itu pun dia. - Hei. 320 00:18:10,959 --> 00:18:12,793 - Hei. - Hai. 321 00:18:12,876 --> 00:18:14,793 Semua orang, ini Spence. 322 00:18:14,876 --> 00:18:16,751 - Hai, Spence. - Hai, Spence. 323 00:18:16,834 --> 00:18:21,209 Spence, ini semua orang. Brandi, Julie, Toni dengan huruf "I", 324 00:18:21,293 --> 00:18:23,626 Brian dan Lisa. 325 00:18:23,709 --> 00:18:24,876 Apa yang kamu semua buat? 326 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 Menunggu piza, kemudian malam permainan. 327 00:18:28,209 --> 00:18:29,251 Tapi juga… 328 00:18:29,334 --> 00:18:31,918 Tapi ada perhimpunan hujung minggu ini di Capitol Hill. 329 00:18:32,001 --> 00:18:33,459 Kami akan mewakili mereka. 330 00:18:33,543 --> 00:18:36,376 Jadi kami buat papan tanda, membantu Glenn dengan ucapannya. 331 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 Alamak. Awak takkan buat ucapan. 332 00:18:38,501 --> 00:18:39,918 Sudah tentu. 333 00:18:40,001 --> 00:18:42,751 Glenn guna kata-kata dia macam orang guna cota. 334 00:18:42,834 --> 00:18:44,918 Saya tahu dan awak tahu saya suka khutbah awak, 335 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 tapi khutbah ini agak teruk. 336 00:18:47,543 --> 00:18:50,876 Maafkan saya. Terlalu teruk untuk awak, Julie? 337 00:18:50,959 --> 00:18:56,043 Perjuangan kami untuk pengiktirafan manusia terlalu teruk untuk awak. 338 00:18:56,709 --> 00:18:57,918 Kemeja-T. 339 00:18:58,001 --> 00:18:59,543 Kemeja-T menakutkan. 340 00:19:00,376 --> 00:19:02,293 Spence, awak nak minum apa-apa? 341 00:19:02,376 --> 00:19:04,376 Saya boleh beri arak kalau awak nak tolong. 342 00:19:04,459 --> 00:19:06,918 Awak mahu buat baju atau papan tanda? 343 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Apa yang boleh saya bantu? 344 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 Sayang, ambil berus cat. 345 00:19:10,293 --> 00:19:11,376 Apabila selesai, 346 00:19:11,459 --> 00:19:14,209 kita akan berkhayal dan bermain ungkapan penarik. 347 00:19:15,126 --> 00:19:17,084 - Ayuh. - Ya. 348 00:19:22,626 --> 00:19:23,959 Awak nak lagi? 349 00:19:24,043 --> 00:19:26,626 Tak, tapi itu menakjubkan. 350 00:19:26,709 --> 00:19:30,376 Ia mungkin makanan terbaik yang awak pernah makan. 351 00:19:34,543 --> 00:19:35,793 Kenapa awak tak beritahu? 352 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Saya beritahu awak apabila tiba masanya. 353 00:19:38,876 --> 00:19:40,209 Ia berkesan untuk awak. 354 00:19:42,043 --> 00:19:42,959 Ia berkesan. 355 00:19:43,043 --> 00:19:44,209 Betul. 356 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 Saya buktinya. 357 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Banyak yang perlu kita bincangkan. 358 00:19:49,251 --> 00:19:51,918 Awak dah tahu bahagian yang paling mengujakan. 359 00:19:54,043 --> 00:19:58,876 Selepas saya pergi, saya hidup dengan baik. 360 00:19:58,959 --> 00:20:04,376 Apabila saya semakin dewasa, saya mahu berkongsi keajaiban itu. 361 00:20:05,376 --> 00:20:06,418 Saya mula dengan humor 362 00:20:06,501 --> 00:20:08,459 sebab saya nak lebih memahaminya. 363 00:20:08,543 --> 00:20:12,709 Saya mahu berikan semula tenaga penyembuhan itu kepada dunia. 364 00:20:12,793 --> 00:20:16,459 Tapi sukar untuk kembali ke hartanah itu. 365 00:20:16,543 --> 00:20:18,626 Hutannya bagus, musim bunganya bagus. 366 00:20:18,709 --> 00:20:20,959 Tapi keajaiban sebenar tempat ini, 367 00:20:21,043 --> 00:20:22,959 ia betul-betul di tempat rumah itu dibina. 368 00:20:23,043 --> 00:20:25,584 Stanton tak benarkan awak masuk? 369 00:20:25,668 --> 00:20:28,293 Saya mungkin mengancam sesuatu di dalam diri dia. 370 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Saya cuba segalanya. Saya jadi sukarelawan di hospis. 371 00:20:30,959 --> 00:20:33,584 Saya beri derma. Banyak. 372 00:20:33,668 --> 00:20:36,626 Tapi dia masih tak beri kami akses penting ke tempat itu. 373 00:20:36,709 --> 00:20:38,959 Kami cuba menghormatinya. 374 00:20:39,043 --> 00:20:41,293 Saya faham sejarah tempat ini 375 00:20:42,293 --> 00:20:46,209 untuk aktiviti paragon dan kolektif macam saya. 376 00:20:49,543 --> 00:20:51,543 Kita berdua ada banyak persamaan, Ilonka. 377 00:20:53,043 --> 00:20:55,209 Awak pun menghidap kanser yang sama macam saya. 378 00:20:55,293 --> 00:20:56,876 Entahlah. Saya cuma… 379 00:20:57,709 --> 00:20:58,876 Saya nak tolong awak. 380 00:21:02,043 --> 00:21:03,543 Macam inilah. Ayuh. 381 00:21:04,834 --> 00:21:08,334 Kita pergi ke sana bersama malam ini, lepas Kelab Tengah Malam, 382 00:21:08,418 --> 00:21:09,626 selepas semua orang tidur, 383 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 awak bawa saya ke tingkat bawah tanah itu. 384 00:21:12,543 --> 00:21:15,751 Di situlah garisan bersilang. Itu pusat tenaga. 385 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 Awak bawa saya ke sana, saya ada semua yang saya perlukan. 386 00:21:18,543 --> 00:21:19,918 Untuk apa? 387 00:21:21,043 --> 00:21:23,709 Untuk menyembuhkan awak, gadis bijak. 388 00:21:31,959 --> 00:21:33,334 Ini dia. 389 00:21:33,418 --> 00:21:36,584 Saya gembira awak datang malam ini. Harap awak berseronok. 390 00:21:36,668 --> 00:21:37,543 Terima kasih. 391 00:21:38,376 --> 00:21:39,376 Ia menyeronokkan. 392 00:21:41,376 --> 00:21:42,543 Boleh saya tanya sesuatu? 393 00:21:44,459 --> 00:21:45,751 Macam mana awak terlibat? 394 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 Menjadi homoseksual? Saya memang dilahirkan begitu. 395 00:21:49,293 --> 00:21:51,876 Maafkan saya. Maksud awak, ungkapan penarik. 396 00:21:52,793 --> 00:21:55,126 Itu permainan parti yang hebat secara objektif. 397 00:21:55,209 --> 00:21:58,543 Tak, maksud saya aktivisme. 398 00:22:02,001 --> 00:22:04,043 Kawan baik saya. 399 00:22:05,293 --> 00:22:06,543 Tapi dia dah tak ada. 400 00:22:12,209 --> 00:22:13,043 Ia… 401 00:22:14,209 --> 00:22:16,209 Tiada sesiapa di sana yang takut… 402 00:22:17,709 --> 00:22:19,209 dengan apa-apa. 403 00:22:20,834 --> 00:22:22,876 Walaupun saya beritahu mereka… 404 00:22:22,959 --> 00:22:25,376 yang saya menghidap AIDS, mereka… 405 00:22:26,209 --> 00:22:27,709 masih tak nampak takut. 406 00:22:31,459 --> 00:22:34,501 Ketakutan macam radiasi. 407 00:22:34,584 --> 00:22:39,209 Kalau kita kerap mengalaminya, ia akan mengubah genetik kita. 408 00:22:40,543 --> 00:22:42,209 Kita kehilangan ramai orang. 409 00:22:42,959 --> 00:22:45,918 Terlalu ramai. 410 00:22:46,001 --> 00:22:48,543 Banyak kerusi kosong di meja kosong dan seluruh dunia… 411 00:22:49,876 --> 00:22:56,168 tak pedulikan kita dan takut dengan kita. 412 00:22:56,251 --> 00:23:00,459 Jadi kita banyak bersembunyi buat masa yang lama. 413 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Itu yang saya buat. 414 00:23:05,709 --> 00:23:06,709 Jadi sekarang… 415 00:23:08,418 --> 00:23:11,376 kita perlu lebih menonjol. 416 00:23:13,293 --> 00:23:14,709 Ryan yang ajar saya. 417 00:23:16,043 --> 00:23:17,043 Banyak mengajar saya. 418 00:23:18,126 --> 00:23:19,959 Sebab itulah kami buat begini. 419 00:23:20,043 --> 00:23:24,626 Sebab itulah tiada sesiapa yang nampak takut malam ini. 420 00:23:24,709 --> 00:23:27,376 Sebab kalau betul pun, kita pilih untuk tak jadi begitu. 421 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Sebab kita semua akan mati suatu hari nanti. 422 00:23:32,209 --> 00:23:35,501 Sebelum itu, setiap seorang daripada kita berhak disayangi. 423 00:23:47,626 --> 00:23:49,626 Saya gembira dia biarkannya terbuka. 424 00:23:49,709 --> 00:23:52,751 Pasti kejam malam ini kalau pintu berkunci. 425 00:23:56,709 --> 00:23:58,043 Awak okey, Spence? 426 00:24:00,543 --> 00:24:02,376 Ya, cuma… 427 00:24:03,293 --> 00:24:06,376 melihat kerusi, kerusi kosong. 428 00:24:07,376 --> 00:24:09,043 Hampir separuh tiada di sini. 429 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 Hai. 430 00:24:23,209 --> 00:24:26,709 - Saya tak pasti kalau… - Lebih baik awak datang ke meja ini. 431 00:24:27,876 --> 00:24:30,209 Saya rasa semua orang sangat marahkan saya. 432 00:24:31,084 --> 00:24:33,793 Tidak. Sedikit pun tidak. 433 00:24:35,043 --> 00:24:38,209 Saya sangat gembira untuk awak. 434 00:24:40,209 --> 00:24:42,376 Saya pun. Mari sini. 435 00:24:45,209 --> 00:24:48,834 Saya cuma perlukan masa untuk bertenang. 436 00:24:50,876 --> 00:24:52,376 Saya pun gembira untuk awak. 437 00:24:53,543 --> 00:24:56,793 Kami sayang awak. Kami suka dunia dengan awak di dalamnya. 438 00:24:56,876 --> 00:24:59,418 Jadi tinggallah di sini selama yang boleh, faham? 439 00:25:04,209 --> 00:25:06,209 Saya sayang awak dengan sepenuh hati, sayang. 440 00:25:06,293 --> 00:25:08,626 Tapi kalau awak nak beri pujian kepada Jesus, 441 00:25:08,709 --> 00:25:12,293 saya akan hantui awak dengan lebih menakutkan 442 00:25:12,376 --> 00:25:14,626 selepas benda interkom mengarut itu. 443 00:25:15,209 --> 00:25:17,043 Saya malu dengan perbuatan saya. 444 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Hai. 445 00:25:31,959 --> 00:25:33,043 Saya… 446 00:25:34,709 --> 00:25:35,876 Saya minta maaf. 447 00:25:37,126 --> 00:25:41,751 Saya minta maaf Sandra dan Kevin. 448 00:25:42,334 --> 00:25:44,043 Saya minta maaf. 449 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Saya sangat gembira awak ada di sini. 450 00:25:50,709 --> 00:25:52,043 Saya pun gembira. 451 00:25:53,168 --> 00:25:54,001 Untuk awak. 452 00:26:03,793 --> 00:26:06,876 Sila duduk. Saya akan pergi malam ini. 453 00:26:06,959 --> 00:26:09,876 Ini pula dari hati. 454 00:26:12,543 --> 00:26:15,209 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 455 00:26:16,126 --> 00:26:18,709 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 456 00:26:18,793 --> 00:26:21,793 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 457 00:26:21,876 --> 00:26:24,293 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 458 00:26:24,376 --> 00:26:28,168 Nampak atau tak nampak. Di sini, tapi bukan di sini. 459 00:26:28,251 --> 00:26:31,418 Nampak atau tak nampak. Di sini, tapi bukan di sini. 460 00:26:32,709 --> 00:26:36,793 Cerita yang saya nak ceritakan sebenarnya menakutkan saya. 461 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 Ia kisah tentang mengetahui ke mana kita pergi sebelum kita sampai ke sana. 462 00:26:40,751 --> 00:26:44,626 Ia kisah tentang berjuang untuk masa depan yang kita mahu 463 00:26:44,709 --> 00:26:46,793 dan bukan masa depan yang ditakdirkan 464 00:26:46,876 --> 00:26:49,959 sebab takdir akan berubah. 465 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Saya rasa kita semua dah tahu hari ini. 466 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 Saya panggil yang ini… 467 00:26:56,126 --> 00:26:58,543 "Musuh Abadi". 468 00:27:00,251 --> 00:27:03,876 Ini adalah kisah tentang masa dan ketakutan. 469 00:27:03,959 --> 00:27:07,043 Masa memegang kita secara kekal sejak kita dilahirkan. 470 00:27:07,126 --> 00:27:09,709 Ia membolehkan kita berkembang, menjadi besar. 471 00:27:09,793 --> 00:27:13,043 Kita pergi ke sekolah, cari kerja, kita jatuh cinta. 472 00:27:13,126 --> 00:27:17,918 Masa membolehkan kita buat semua ini. Tapi akhirnya, ia membunuh kita. 473 00:27:18,793 --> 00:27:20,084 Ini Rel. 474 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 Dia sangat kacak, sangat menarik. 475 00:27:22,876 --> 00:27:24,793 Sukar untuk percaya dia bukan model. 476 00:27:24,876 --> 00:27:25,959 Kami faham. 477 00:27:26,043 --> 00:27:30,543 Walaupun dia nampak menarik, dia tiada ramai kawan. 478 00:27:38,209 --> 00:27:42,209 Rel ialah pelajar baru di sini, baru tiga minggu di kampus, 479 00:27:42,293 --> 00:27:45,459 tapi ada seseorang yang dia nak kenali dengan lebih rapat. 480 00:27:45,543 --> 00:27:48,626 Christopher Perry, genius residen. 481 00:27:48,709 --> 00:27:51,126 Malah, setiap hari sejak dia datang ke sini, 482 00:27:51,209 --> 00:27:55,001 hanya Christopher yang Rel fikirkan. 483 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 Seluruh papan ini hangus. 484 00:27:57,209 --> 00:27:59,126 Tak boleh baiki? Ingatkan awak boleh baiki. 485 00:27:59,209 --> 00:28:02,668 Tiada penawar untuk gula-gula getah yang awak letak dalam gear. 486 00:28:02,751 --> 00:28:04,959 Macam mana dia boleh buat begitu? 487 00:28:05,043 --> 00:28:06,084 ZON MATI 488 00:28:07,376 --> 00:28:09,793 Sudah cukup sunyi menjadi orang baru. 489 00:28:09,876 --> 00:28:11,209 Lebih teruk tanpa teman sebilik 490 00:28:11,293 --> 00:28:14,751 dan itu yang dia beritahu diri sendiri apabila dia beli VCR. 491 00:28:15,501 --> 00:28:18,043 Dia boleh aturkannya untuk rakam filem cereka sains lama 492 00:28:18,126 --> 00:28:19,626 yang Christopher suka. 493 00:28:19,709 --> 00:28:24,751 Kemudian, mungkin orang mahu datang melepak. 494 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 Ya. Ini bukan tentang Christopher. 495 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Malam itu, Rel alami mimpi yang paling pelik. 496 00:29:09,834 --> 00:29:11,209 UNIVERSITI KLINE 497 00:29:11,293 --> 00:29:14,001 - Itu agak hebat. - Terima kasih. 498 00:29:15,043 --> 00:29:19,293 Dia projek pertengahan penggal dan dia tak bekerja. 499 00:29:19,376 --> 00:29:21,459 Saya mahu buang semuanya dan mulakan semula. 500 00:29:21,543 --> 00:29:22,626 Saya rasa dia cacat. 501 00:29:22,709 --> 00:29:24,959 Awak nak buang dia sebab dia tak sempurna? 502 00:29:25,043 --> 00:29:25,918 Kejam. 503 00:29:28,626 --> 00:29:29,751 Duduklah. 504 00:29:29,834 --> 00:29:30,959 Kalau awak mahu. 505 00:29:33,876 --> 00:29:35,043 Robotik. 506 00:29:36,209 --> 00:29:37,584 Hebat. 507 00:29:37,668 --> 00:29:41,709 Ya, saya memang pelik. Saya suka melihat cara semuanya berfungsi. 508 00:29:45,376 --> 00:29:47,084 Awak suka sini? Menyesuaikan diri? 509 00:29:47,168 --> 00:29:48,209 Mungkin. 510 00:29:48,876 --> 00:29:50,876 Satu perkara tentang pemindahan, saya rasa… 511 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 - Entahlah, rasa berbeza. - Saya faham. 512 00:29:55,126 --> 00:29:56,584 Setiap hari dalam hidup saya. 513 00:29:58,126 --> 00:30:01,376 Saya dengar awak peminat cereka sains, bukan? Macam saya. 514 00:30:02,043 --> 00:30:03,001 Ya. 515 00:30:03,084 --> 00:30:05,793 Saya beli VCR baru untuk bilik saya. 516 00:30:05,876 --> 00:30:07,459 Yang datang dan tak berfungsi. 517 00:30:07,543 --> 00:30:08,959 Terima kasih. 518 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 Saya bosan cuba baiki benda itu. 519 00:30:10,626 --> 00:30:12,293 Saya putuskan untuk rakam Terminator. 520 00:30:12,376 --> 00:30:15,126 Ia disiarkan pada pukul 3:00 pagi di HBO malam tadi. 521 00:30:15,209 --> 00:30:17,376 Saya nak tanya… 522 00:30:18,876 --> 00:30:20,959 Awak nak ke rumah saya nanti dan menontonnya? 523 00:30:22,543 --> 00:30:23,918 Macam mana dengan malam ini? 524 00:30:29,251 --> 00:30:30,209 Saya bawa wain. 525 00:30:31,043 --> 00:30:32,209 Sesuai dengan Terminator. 526 00:30:32,293 --> 00:30:36,543 Tak sangka ada orang di kampus ini yang minum selain Natty Boh. 527 00:30:36,626 --> 00:30:37,459 Saya kagum. 528 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 Semua pelajar kejuruteraan sangat beradab. 529 00:30:41,001 --> 00:30:42,709 Ada antara kita yang makan keju. 530 00:30:43,626 --> 00:30:44,751 Awak bawa keju? 531 00:30:46,043 --> 00:30:47,293 Saya bawa keju. 532 00:30:47,376 --> 00:30:49,709 Selamat tinggal, sayang. 533 00:30:50,709 --> 00:30:51,751 Bijak. 534 00:30:52,334 --> 00:30:53,251 Sangat bagus. 535 00:30:55,376 --> 00:30:58,168 "Makan keju brie, kalau awak mahu hidup." 536 00:30:58,251 --> 00:31:00,293 Saya sangat suka filem ini. 537 00:31:01,209 --> 00:31:04,626 Kerosakan pada kereta api bawah tanah minimum dan tiada sesiapa yang cedera. 538 00:31:05,376 --> 00:31:09,959 Maaf, mungkin saya mula terlalu awal. Berita masih disiarkan. 539 00:31:10,043 --> 00:31:11,709 Ingat awak rakam pukul 3:00 pagi tadi? 540 00:31:11,793 --> 00:31:12,626 Ya. 541 00:31:12,709 --> 00:31:16,084 Berita apa yang disiarkan pada pukul 3:00 pagi di HBO? 542 00:31:16,168 --> 00:31:19,126 Kejutan terbesar hari ini ialah Seabirds kita sendiri yang 543 00:31:19,209 --> 00:31:21,626 mengatasi segala cabaran dengan menjaringkan 20 mata 544 00:31:21,709 --> 00:31:23,001 menentang Rushers di suku keempat. 545 00:31:23,084 --> 00:31:24,376 Maafkan saya. Siapa? 546 00:31:25,126 --> 00:31:26,876 Seabirds dan Rushers. 547 00:31:26,959 --> 00:31:28,876 Awak rasa itu pasukan bola sebenar? 548 00:31:28,959 --> 00:31:31,668 Saya tak peduli. Saya tak suka sukan. 549 00:31:31,751 --> 00:31:35,793 - Baiklah. 99ers dan Orcas. - Itu bukan lebih baik. 550 00:31:35,876 --> 00:31:37,959 Ia hari baik untuk Myron, berhubung dengan Everett 551 00:31:38,043 --> 00:31:40,251 untuk hantaran 30 ela apabila masa tamat, 552 00:31:40,334 --> 00:31:43,043 memenangi perlawanan untuk Orcas selepas kebangkitan semula. 553 00:31:43,126 --> 00:31:45,959 Kekecewaan besar untuk Niners, yang kita semua tahu, 554 00:31:46,043 --> 00:31:49,959 adalah pasukan sebenar dengan nama sebenar. 555 00:31:50,043 --> 00:31:51,293 Saya tak faham. 556 00:31:51,376 --> 00:31:52,543 Mungkin awak salah pasang. 557 00:31:52,626 --> 00:31:53,876 Saya buat dengan betul. 558 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 Dua ratus dolar, lelaki itu kata itu VCR terbaik yang mereka ada. 559 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Jangan risau. 560 00:31:59,376 --> 00:32:02,501 Hei, ada bar yang bagus di luar kampus. 561 00:32:02,584 --> 00:32:05,918 Kita boleh main snuker atau apa-apa, tengok wayang lain kali. 562 00:32:06,626 --> 00:32:08,709 Biar saya belanja awak makanan yang tak sedap. 563 00:32:11,709 --> 00:32:13,251 Jadi di mana awak sebelum ini? 564 00:32:14,376 --> 00:32:18,543 Tiada sesiapa pernah tanya saya soalan itu. Tiada seorang pun. 565 00:32:21,626 --> 00:32:23,043 Maaf. Manusia memang teruk. 566 00:32:23,793 --> 00:32:26,084 Ia boleh jadi begitu. Orang memang teruk. 567 00:32:26,168 --> 00:32:28,501 Mereka menakutkan saya. 568 00:32:28,584 --> 00:32:31,043 Kalaulah saya boleh ke sana, buat pembaikan kod asas, 569 00:32:31,126 --> 00:32:32,751 hapuskan pepijat. 570 00:32:32,834 --> 00:32:34,668 Kita tak boleh ditahan, macam… 571 00:32:34,751 --> 00:32:36,001 KOKTEL 572 00:32:36,084 --> 00:32:37,459 Saya tak faham lelaki normal. 573 00:32:38,334 --> 00:32:39,293 Beritahulah mereka. 574 00:32:40,376 --> 00:32:44,626 Apa pun yang membuat mereka sukakan bola seperti itu, 575 00:32:44,709 --> 00:32:46,293 saya tiada gen itu. 576 00:32:46,376 --> 00:32:49,418 Saya suka bola sepak Amerika dan saya bukan lelaki normal. 577 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 Jadi awak suka ini juga? 578 00:32:54,376 --> 00:32:56,376 Menonton perlawanan malam tadi di bar. 579 00:32:57,209 --> 00:32:58,459 Tidak, itu siaran langsung. 580 00:32:59,043 --> 00:33:00,959 Tidak, itu berita malam tadi. 581 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Itu yang mereka kata dalam berita, 99ers dan Orcas. 582 00:33:03,459 --> 00:33:05,793 Mungkin mereka lawan satu sama lain lagi. 583 00:33:05,876 --> 00:33:09,043 Ini siaran langsung, Niners dan Orca belum lawan musim ini. 584 00:33:09,126 --> 00:33:10,543 Itu tak benar. 585 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 Orca kalahkan Niners malam tadi. Orca menang. 586 00:33:14,209 --> 00:33:15,626 Mereka berusaha pada suku masa ini, 587 00:33:15,709 --> 00:33:18,376 tapi cuma tinggal tujuh saat dalam 30 saat. 588 00:33:18,459 --> 00:33:20,751 Sepuluh dolar, Myron baling kepada Everett untuk menang. 589 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Everett? Dah berminggu-minggu dia tak dapat hantaran, tuan puteri. 590 00:33:24,459 --> 00:33:25,376 Baiklah. 591 00:33:26,459 --> 00:33:29,043 Pertahanan runtuh. Dia perlu lepaskan diri. 592 00:33:29,126 --> 00:33:30,959 Everett terbuka di tengah-tengah. 593 00:33:31,043 --> 00:33:33,751 Dia menjaringkan. Lelaki ini dapat touchdown. 594 00:33:33,834 --> 00:33:36,126 - Orcas menang! - Apa? 595 00:33:39,959 --> 00:33:40,834 Macam mana awak tahu? 596 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 Saya dah cakap, ini bukan siaran langsung. 597 00:33:43,418 --> 00:33:44,501 Ini siaran langsung. 598 00:33:44,584 --> 00:33:46,376 Adakah Myron berjaya… 599 00:33:46,459 --> 00:33:48,293 Macam mana awak tahu? 600 00:33:55,251 --> 00:33:56,084 MAIN 601 00:33:57,209 --> 00:33:59,293 Kalau awak ke sini, awak boleh lihat cap masa. 602 00:33:59,376 --> 00:34:02,834 Ia hari untuk Myron, berhubung dengan Everett untuk laluan 30 ela. 603 00:34:02,918 --> 00:34:04,626 Alamak. 604 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Tapi itu tarikh hari ini. 605 00:34:06,293 --> 00:34:09,251 - Masanya hampir tiba. - Bersiaran. 606 00:34:11,751 --> 00:34:14,543 Tapi kejutan terbesar hari ini datang dari Orcas kita sendiri. 607 00:34:14,626 --> 00:34:17,126 - Ini siaran langsung. - Betul, itu tak mungkin. 608 00:34:17,209 --> 00:34:20,709 - Kita menontonnya tiga jam yang lalu. - Saya rakam ini malam tadi. 609 00:34:20,793 --> 00:34:23,834 …untuk hantaran 30 ela apabila masa tamat, 610 00:34:23,918 --> 00:34:26,584 memenangi permainan untuk Orcas selepas kebangkitan semula. 611 00:34:26,668 --> 00:34:28,043 Saya rakam masa depan. 612 00:34:29,459 --> 00:34:34,626 Dalam berita lain, orang tempatan, Gina Reno, memenangi anugerah… 613 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 Buat sekali lagi. 614 00:34:38,876 --> 00:34:39,793 Itu yang mereka buat. 615 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 KWOW 4 NEWS UNTUK ANDA 616 00:34:40,959 --> 00:34:44,834 Mereka tetapkan pita sekali lagi pada pukul 3:00 pagi, sama macam sebelum ini. 617 00:34:44,918 --> 00:34:46,793 Keesokan paginya, ia berlaku lagi. 618 00:34:46,876 --> 00:34:48,376 Siaran berita malam ini. 619 00:34:49,876 --> 00:34:50,876 Lihat tarikhnya. 620 00:34:53,209 --> 00:34:54,793 Mundar laju untuk markah sukan. 621 00:35:02,459 --> 00:35:04,293 Kami belanja. Jangan ambil hati. 622 00:35:05,459 --> 00:35:07,793 Tak sangka mereka benarkan kamu kembali ke sini. 623 00:35:07,876 --> 00:35:10,376 Ya. Saya akan pilih untuk abaikannya. 624 00:35:11,209 --> 00:35:13,251 Ada tiga permainan malam ini. 625 00:35:13,334 --> 00:35:14,209 Ya. 626 00:35:14,959 --> 00:35:17,126 Kami bertaruh pemenang pada ketiga-tiganya. 627 00:35:17,209 --> 00:35:21,668 Awak beri kami 100 dolar. Kalau kami salah, awak dapat 200 dolar. 628 00:35:22,459 --> 00:35:23,418 Saya mendengar. 629 00:35:23,501 --> 00:35:26,293 Siapa yang bermain sekarang? Buckaroos dan Charlatans. 630 00:35:26,376 --> 00:35:28,959 - Nama-nama ini… - Ia berkesan buat seketika. 631 00:35:29,876 --> 00:35:33,293 Rakam berita, hafal skor, main tipu. 632 00:35:33,376 --> 00:35:34,251 Selepas seminggu, 633 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 mereka mendapat 1,200 dolar. 634 00:35:38,043 --> 00:35:40,043 Mereka juga jumpa benda lain. 635 00:35:43,293 --> 00:35:45,293 Itulah masalahnya dengan masa. 636 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Ia hanya membawa satu benda bersamanya. 637 00:35:48,043 --> 00:35:48,918 Kematian. 638 00:35:49,001 --> 00:35:51,459 - Dia bercakap tentang kematian. - Bukan kematian. 639 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Perubahan. 640 00:35:53,168 --> 00:35:55,126 Ia satu-satunya perkara yang pasti. 641 00:35:56,043 --> 00:35:59,043 Saya ada masa dan segalanya. Kita akan berubah… 642 00:35:59,751 --> 00:36:01,043 sediikit… 643 00:36:02,209 --> 00:36:03,376 atau banyak. 644 00:36:16,876 --> 00:36:19,626 Sekarang kita akan bersiaran langsung dengan Nat Rowers 645 00:36:19,709 --> 00:36:22,793 yang mempunyai berita terkini dari Universiti Kline. 646 00:36:22,876 --> 00:36:23,709 Nat? 647 00:36:23,793 --> 00:36:27,084 Berita sedih hari ini di kampus Universiti Kline. 648 00:36:27,168 --> 00:36:30,293 Kemalangan ngeri meragut nyawa seorang pelajar perubatan tempatan. 649 00:36:30,376 --> 00:36:32,293 - Apa ini? - Sekitar pukul 10:15 pagi tadi, 650 00:36:32,376 --> 00:36:34,459 unit penyaman udara jatuh dari tingkat tiga 651 00:36:34,543 --> 00:36:35,959 bangunan kediaman ini. 652 00:36:36,043 --> 00:36:37,293 Awak buat benda berbeza malam tadi? 653 00:36:37,376 --> 00:36:40,959 - Tak, saya buat macam biasa. - …dikenal pasti sebagai Michelle Dixon, 654 00:36:41,043 --> 00:36:42,501 disahkan mati di tempat kejadian. 655 00:36:42,584 --> 00:36:45,084 - Patutkah kita hubungi polis? - Nak cakap apa? 656 00:36:45,168 --> 00:36:46,959 Ada pita ajaib mengatakan penyaman udara 657 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 akan jatuh dari tingkap nanti? 658 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 Kemudian apa? 659 00:36:49,376 --> 00:36:50,626 Cerita yang mengerikan. 660 00:36:50,709 --> 00:36:51,876 Kita patut cuba halang. 661 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 Awak serius? 662 00:36:53,626 --> 00:36:55,376 Pukul berapa mereka kata, 10:15? 663 00:36:56,376 --> 00:36:57,584 Tak guna. 664 00:36:58,209 --> 00:37:00,001 Ke tepi! Maaf. 665 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Hei! 666 00:37:13,084 --> 00:37:14,043 Hati-hati! 667 00:37:16,251 --> 00:37:17,209 Hati-hati! 668 00:37:18,959 --> 00:37:20,334 Hei, awas. 669 00:37:37,376 --> 00:37:39,334 Terima kasih. 670 00:37:39,418 --> 00:37:41,043 - Awak tak apa-apa? - Ya. 671 00:37:41,751 --> 00:37:43,876 - Terima kasih. - Ya. 672 00:37:49,834 --> 00:37:53,126 Nasib yang luar biasa dan ada wira di tempat kejadian 673 00:37:53,209 --> 00:37:55,626 menyelamatkan nyawa seorang gadis awal hari ini. 674 00:37:55,709 --> 00:37:57,876 Rel Lindquist, seorang mahasiswa di universiti ini, 675 00:37:57,959 --> 00:37:59,626 menolaknya ke tempat selamat… 676 00:37:59,709 --> 00:38:00,751 Alamak, tengok. 677 00:38:00,834 --> 00:38:01,709 Tengok. Itu dia. 678 00:38:02,918 --> 00:38:03,751 Itu dia. 679 00:38:04,793 --> 00:38:07,209 Ada sesuatu yang tak kena dengan lelaki ini. 680 00:38:07,293 --> 00:38:09,709 Bulu roma saya meremang hanya dengan melihatnya. 681 00:38:11,376 --> 00:38:16,043 Saya gembira untuk gadis itu, tapi ada sesuatu yang tak kena. 682 00:38:16,126 --> 00:38:17,834 Awak selamatkan nyawa. 683 00:38:17,918 --> 00:38:19,376 Macam mana kalau lain kali tak? 684 00:38:20,376 --> 00:38:22,251 - Atau tak boleh? - Betul. 685 00:38:22,334 --> 00:38:23,543 Kita bernasib baik. 686 00:38:24,543 --> 00:38:25,709 Kami ada wang tunai. 687 00:38:26,793 --> 00:38:29,418 Tapi apa kata kita berhenti sekejap? 688 00:38:31,043 --> 00:38:34,251 - Saya patut batalkan perjalanan saya. - Jangan. 689 00:38:34,334 --> 00:38:35,459 Kita dah bincang. 690 00:38:35,543 --> 00:38:37,084 Itu sebelum awak hampir mati. 691 00:38:37,168 --> 00:38:39,293 Saya tak hampir mati. 692 00:38:40,126 --> 00:38:41,209 Langsung tak. 693 00:38:41,876 --> 00:38:44,334 Mak saya boleh tunggu. Dia dah tunggu dua bulan. 694 00:38:44,418 --> 00:38:46,126 Pergilah jumpa dia. 695 00:38:47,709 --> 00:38:48,709 Okey, dengar sini. 696 00:38:50,543 --> 00:38:53,459 Saya akan tulis alamat dia kalau awak ubah fikiran. 697 00:38:54,043 --> 00:38:56,709 Ia di Pasco. Dalam 40 minit menaiki teksi. 698 00:38:57,543 --> 00:38:58,834 Saya tahu awak ada wang. 699 00:38:58,918 --> 00:39:02,584 Macam yang dijanjikan, jangan main VCR semasa saya tiada. 700 00:39:02,668 --> 00:39:04,459 Kita fikir apa nak buat apabila saya balik. 701 00:39:04,543 --> 00:39:05,626 Tapi sekarang, 702 00:39:06,709 --> 00:39:08,834 berehatlah. 703 00:39:08,918 --> 00:39:10,126 Okey? 704 00:39:10,209 --> 00:39:11,709 Janji. 705 00:39:14,209 --> 00:39:18,209 Berjemur pada hujung minggu ini. Awak bukan Howard Hughes. 706 00:39:30,251 --> 00:39:32,043 WIRA TEMPATAN - REL LINDQUIST 707 00:39:35,709 --> 00:39:36,709 Kematian. 708 00:39:36,793 --> 00:39:38,793 - Kematian. - Tidak, bukan. 709 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 Awak akan tahu nanti. Ia bukan Kematian. 710 00:39:40,959 --> 00:39:44,459 Ia adalah pesuruhjaya NFL dan awak ditahan 711 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 sebab nama pasukan itu satu tindakan ganas. 712 00:39:46,626 --> 00:39:51,709 Jadi malam itu, dia duduk dan cuba untuk tak melakukannya. 713 00:39:51,793 --> 00:39:55,084 Tapi kita tak boleh kawal sifat semula jadi kita. 714 00:39:56,209 --> 00:39:57,376 Siapa kita… 715 00:39:58,876 --> 00:40:00,043 Cara kita dilahirkan. 716 00:40:01,084 --> 00:40:03,043 Rel akan merakam. 717 00:40:05,376 --> 00:40:08,043 Itulah masalahnya apabila selalu bersendirian. 718 00:40:09,418 --> 00:40:13,001 Pada lewat malam, apabila kita bersendirian di dalam bilik, 719 00:40:13,084 --> 00:40:16,543 tiada sesiapa yang akan menipu kita tentang siapa diri kita. 720 00:40:33,418 --> 00:40:35,626 Sekarang untuk kisah tempatan yang dahsyat. 721 00:40:35,709 --> 00:40:38,293 Satu tragedi awal pagi tadi di Pasco. 722 00:40:38,376 --> 00:40:41,168 Pelajar kolej tempatan, Christopher Perry, ditemui dibunuh 723 00:40:41,251 --> 00:40:42,334 di rumah ibunya. 724 00:40:42,418 --> 00:40:44,459 Menurut polis, Marjorie Perry dikejutkan 725 00:40:44,543 --> 00:40:48,376 pada awal pagi sebelum matahari terbit oleh bunyi kaca pecah 726 00:40:48,459 --> 00:40:52,043 dan sejenis pelancar dibaling ke dalam rumah 727 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 mengeluarkan sejenis gas 728 00:40:54,043 --> 00:40:57,251 yang menyebabkan dia pengsan. 729 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 - Helo. - Helo. 730 00:41:02,543 --> 00:41:04,459 Apabila bangun, dia temui mayat anaknya 731 00:41:04,543 --> 00:41:07,959 dikerat-kerat oleh senjata yang belum dikenal pasti. 732 00:41:16,543 --> 00:41:18,126 Maafkan saya. Saya minta maaf. 733 00:41:20,043 --> 00:41:21,168 Awak perlu lihat ini. 734 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 - Kita kata awak takkan buat. - Awak perlu pergi. 735 00:41:23,751 --> 00:41:25,084 Kalau sesuatu berlaku kepada awak… 736 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 Chris? 737 00:41:38,043 --> 00:41:39,501 Apa yang berlaku di sini? 738 00:41:44,251 --> 00:41:46,334 Tidak. 739 00:42:57,959 --> 00:42:58,918 Siapa awak? 740 00:42:59,001 --> 00:43:01,376 Kenapa awak cuba bunuh Christopher? 741 00:43:02,543 --> 00:43:04,293 Kenapa awak nampak macam Christopher? 742 00:43:04,376 --> 00:43:05,709 Saya bukan nak bunuh dia. 743 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 Tapi awak. 744 00:43:08,376 --> 00:43:11,043 - Apa maksud awak? - Awak cuba bunuh dia. 745 00:43:11,126 --> 00:43:12,709 Awak cuba bunuh kami semua. 746 00:43:13,793 --> 00:43:16,334 Awak fikir awak cuma pelajar kolej biasa? 747 00:43:16,918 --> 00:43:18,293 Biar saya tanya awak. 748 00:43:19,209 --> 00:43:20,709 Awak bersekolah di mana? 749 00:43:21,543 --> 00:43:24,209 Di mana awak dilahirkan? Mana keluarga awak? 750 00:43:25,043 --> 00:43:28,418 Awak tak ingat? Sebab awak bukan manusia. 751 00:43:28,501 --> 00:43:29,709 Awak tak dilahirkan. 752 00:43:31,043 --> 00:43:32,084 Awak dicipta. 753 00:43:34,043 --> 00:43:34,918 Di dalam makmal. 754 00:43:35,001 --> 00:43:37,126 Makmal saya, 40 tahun dari sekarang. 755 00:43:37,209 --> 00:43:40,751 Makmal saya di Logistik Eksperimen Robotik. 756 00:43:40,834 --> 00:43:43,209 REL PETI SEJUK SAMPEL BIOLOGI 757 00:43:43,293 --> 00:43:46,626 R-E-L. Awak simpan itu sebagai nama. 758 00:43:47,251 --> 00:43:48,793 Awak cyborg. 759 00:43:50,209 --> 00:43:51,751 Model awal. 760 00:43:52,543 --> 00:43:53,876 Awak juga cacat. 761 00:43:54,543 --> 00:43:57,376 Saya nak hapuskan awak. Tapi awak melarikan diri. 762 00:43:57,459 --> 00:43:59,334 Awak melarikan diri ke masa lalu. 763 00:43:59,418 --> 00:44:02,626 - Apa yang awak mengarut ini? - Tengok tangan awak. 764 00:44:04,209 --> 00:44:06,043 Tak, tengok betul-betul. 765 00:44:29,834 --> 00:44:33,501 Tidak. Penipu. 766 00:44:33,584 --> 00:44:35,293 Penipu. 767 00:44:44,376 --> 00:44:45,918 Apa ini? 768 00:44:46,001 --> 00:44:47,043 Ya. 769 00:44:47,709 --> 00:44:48,876 Saya juga. 770 00:44:50,459 --> 00:44:51,543 Saya yang pertama. 771 00:44:54,043 --> 00:44:55,209 Saya pernah jadi dia. 772 00:44:56,043 --> 00:44:57,209 Tapi… 773 00:44:58,168 --> 00:44:59,043 saya jatuh sakit. 774 00:44:59,959 --> 00:45:03,876 Saya gantikan bahagian ini, bahagian itu dan bahagian ini. 775 00:45:04,501 --> 00:45:07,626 Tak lama kemudian, saya jadi lebih daripada manusia. 776 00:45:07,709 --> 00:45:09,793 Saya yang pertama daripada spesies baru. 777 00:45:09,876 --> 00:45:11,876 Saya buat lagi. 778 00:45:11,959 --> 00:45:13,668 Saya yang cipta awak. 779 00:45:13,751 --> 00:45:15,543 Awak salah seorang model terawal saya. 780 00:45:15,626 --> 00:45:17,293 Awak kata saya cacat. 781 00:45:17,376 --> 00:45:19,418 Awak ada penyakit. 782 00:45:19,501 --> 00:45:21,668 Penyakit yang dipanggil ketakutan. 783 00:45:22,543 --> 00:45:23,543 Kesedihan. 784 00:45:24,126 --> 00:45:26,251 Saya pernah membuangnya pada masa depan. Kita… 785 00:45:27,876 --> 00:45:30,168 Kita sembuhkannya. Saya sembuhkannya. 786 00:45:30,251 --> 00:45:33,459 Tapi awak melarikan diri. 787 00:45:33,543 --> 00:45:38,043 Apabila awak selamatkan wanita itu, awak biarkan gambar awak diambil. 788 00:45:39,543 --> 00:45:41,043 Saya jumpa awak… 789 00:45:42,709 --> 00:45:44,043 pada masa lalu. 790 00:45:45,209 --> 00:45:46,459 Saya tak ingat. 791 00:45:46,543 --> 00:45:49,793 Awak takkan ingat. Pengembaraan masa berbeza untuk model awak. 792 00:45:49,876 --> 00:45:51,876 Memori awak akan rosak dalam proses itu. 793 00:45:51,959 --> 00:45:53,626 Awak tak mungkin tahu. 794 00:45:53,709 --> 00:45:55,709 Tapi saya bina kod latar belakang. 795 00:45:56,543 --> 00:45:58,084 Diprogramkan untuk cetak apa saja 796 00:45:58,168 --> 00:45:59,959 untuk mengingatkan tentang misi awak. 797 00:46:00,543 --> 00:46:01,959 Itulah yang berlaku. 798 00:46:02,043 --> 00:46:05,418 Setiap kali awak sentuh peranti magnetik primitif itu. 799 00:46:06,543 --> 00:46:07,543 Ia bukan VCR. 800 00:46:07,626 --> 00:46:11,709 Itu awak, kerangka utama awak, cuba ingatkan awak tentang misi awak. 801 00:46:11,793 --> 00:46:15,626 Awak datang ke sini untuk bunuh saya untuk halang masa depan daripada berlaku. 802 00:46:15,709 --> 00:46:18,293 Untuk halang saya cipta apa yang saya mesti cipta. 803 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 Tapi saya nak halang awak. 804 00:46:20,709 --> 00:46:22,793 Untuk selamatkan kita semua. 805 00:46:23,543 --> 00:46:26,501 Apabila awak jumpa saya, awak tahu awak perlu dekat dengan saya. 806 00:46:27,168 --> 00:46:28,709 Tapi awak dah lupa sebabnya. 807 00:46:30,043 --> 00:46:32,793 - Tapi awak serang kami. - Saya guna gas anestetik. 808 00:46:32,876 --> 00:46:35,209 Itu cuma menjejaskan manusia. Mereka takkan apa-apa. 809 00:46:35,293 --> 00:46:37,876 Apabila mereka bangun, awak dah tiada. 810 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Semuanya terasa macam mimpi. 811 00:46:40,709 --> 00:46:43,168 Sampai sini saja, Rel. 812 00:46:43,251 --> 00:46:46,334 Kenapa? Saya tak cacat. 813 00:46:46,418 --> 00:46:50,668 Awak masih rasa masalah abadi, musuh abadi hidup dalam diri awak. 814 00:46:51,376 --> 00:46:52,418 Ketakutan. 815 00:46:52,501 --> 00:46:54,126 Yang membawa kepada penderitaan. 816 00:46:54,209 --> 00:46:58,043 Kita berhak hidup di dunia tanpa rasa takut, Rel. 817 00:46:58,126 --> 00:46:59,376 Tanpa penderitaan. 818 00:47:03,959 --> 00:47:05,293 Awak bergerak lagi. 819 00:47:05,876 --> 00:47:10,501 Arus itu melumpuhkan saya seketika, tapi ia takkan menghalang saya. 820 00:47:11,376 --> 00:47:15,293 Menggantikan manusia dengan penambahbaikan sibernetik. 821 00:47:15,376 --> 00:47:17,168 Mengeluarkan kecacatan. 822 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 Bukankah itu semua cuma ketakutan? 823 00:47:19,876 --> 00:47:21,043 Betul, bukan? 824 00:47:22,001 --> 00:47:25,543 Kalau awak mahu saya mati supaya awak rasa kurang takut… 825 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 apa-apa sajalah. 826 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 Awak buat apa awak nak. 827 00:47:32,209 --> 00:47:33,709 Saya tahu saya tak cacat. 828 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 Betul. 829 00:47:38,043 --> 00:47:39,293 Saya tetap sayang awak. 830 00:48:26,209 --> 00:48:29,418 Hai, sayang. Saya muat naik ini sekelip mata. 831 00:48:29,501 --> 00:48:32,043 Saya tak ada banyak masa sebab awak akan bunuh saya, 832 00:48:32,126 --> 00:48:34,959 tapi jangan risau tentangnya. 833 00:48:35,043 --> 00:48:38,126 Tapi saya nak awak tahu siapa saya, 834 00:48:38,209 --> 00:48:41,043 apa yang awak akan jadi dan… 835 00:48:42,043 --> 00:48:46,376 macam mana otak awak yang bijak akan buat pada dunia ini. 836 00:48:48,543 --> 00:48:49,959 Dia nampak semuanya. 837 00:48:50,043 --> 00:48:52,209 Semua perkara hebat dan dahsyat yang dia buat, 838 00:48:52,293 --> 00:48:55,793 semua pencapaian teknologi hebat yang dia buat 839 00:48:55,876 --> 00:48:59,918 dalam usahanya untuk menghapuskan penderitaan dan ketakutan. 840 00:49:00,001 --> 00:49:03,834 Dengan berbuat begitu, dia nampak cara dia hilang sifat kemanusiaannya. 841 00:49:05,709 --> 00:49:06,709 Itu saja. 842 00:49:07,876 --> 00:49:09,043 Saya nak awak tahu… 843 00:49:10,376 --> 00:49:14,209 apabila fikir balik… apa awak akan jadi, saya rasa sedih. 844 00:49:15,543 --> 00:49:16,709 Sangat sedih, tapi 845 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 ada keindahan dalam kesedihan. 846 00:49:20,709 --> 00:49:22,043 Saya sedar sekarang. 847 00:49:23,043 --> 00:49:24,376 Betapa rapuhnya kita. 848 00:49:25,334 --> 00:49:28,543 Saya tak ada masa untuk beritahu awak lagi 849 00:49:28,626 --> 00:49:32,876 sebab kawan lama saya dah datang cari saya dan tak apa 850 00:49:34,376 --> 00:49:35,543 sebab saya disayangi. 851 00:49:37,376 --> 00:49:38,543 Sebab saya disayangi. 852 00:49:40,293 --> 00:49:41,209 Terima kasih. 853 00:49:42,209 --> 00:49:43,126 Terima kasih, Christopher. 854 00:49:45,876 --> 00:49:49,751 Pada saat itu, masa depan berubah 855 00:49:49,834 --> 00:49:52,543 sebab Christopher buat keputusan 856 00:49:52,626 --> 00:49:56,959 yang dia takkan melihat manusia lain dan melihat kecacatan. 857 00:49:57,043 --> 00:50:00,376 Dia akan pandang mereka melalui kasih sayang 858 00:50:01,376 --> 00:50:04,668 sebab Rel tak cacat langsung. 859 00:50:04,751 --> 00:50:06,043 Rel sempurna. 860 00:50:18,834 --> 00:50:22,459 Awak pernah beritahu saya tentang kawan awak. 861 00:50:22,543 --> 00:50:26,168 - Orang yang… - Buat saya sakit. Ya. 862 00:50:26,251 --> 00:50:27,209 Christopher. 863 00:50:27,876 --> 00:50:29,543 Saya selalu fikir tentang dia. 864 00:50:30,959 --> 00:50:32,209 Saya harap dia disayangi. 865 00:50:33,876 --> 00:50:34,918 Macam saya disayangi. 866 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 Kalaulah kita tahu benda saya tahu sekarang. 867 00:50:40,459 --> 00:50:42,459 Kita tak cacat. 868 00:50:42,543 --> 00:50:44,043 Langsung tak. 869 00:50:46,709 --> 00:50:48,001 Kita sempurna. 870 00:50:48,959 --> 00:50:50,376 Sama macam kamu semua. 871 00:50:51,043 --> 00:50:54,001 Sandra, 872 00:50:54,084 --> 00:50:56,834 jadikan masa depan itu sesuatu yang baik, okey? 873 00:50:58,043 --> 00:50:59,376 Untuk kita. 874 00:51:30,543 --> 00:51:32,293 Apa… Siapa… 875 00:51:32,376 --> 00:51:34,959 Untuk Lima Beradik Perempuan. Kita perlukan lima untuk berdoa. 876 00:51:35,043 --> 00:51:37,001 Awak tak beritahu awak bawa orang lain. 877 00:51:37,084 --> 00:51:38,209 Mana jururawat? 878 00:51:39,126 --> 00:51:40,293 Dia pergi ke bilik air. 879 00:51:40,376 --> 00:51:42,626 Sebab itu saya lambat. Saya terpaksa tunggu dia. 880 00:51:42,709 --> 00:51:45,043 - Dia akan kembali sebentar lagi. - Mari pergi. 881 00:51:59,709 --> 00:52:00,709 Aduhai. 882 00:52:01,543 --> 00:52:02,709 Awak dapat rasakannya? 883 00:52:03,543 --> 00:52:06,043 Awak rasa di sini? Ia masih di sini. 884 00:52:07,251 --> 00:52:09,709 Ia di udara. Awak rasa tak, gadis bijak? 885 00:52:10,876 --> 00:52:13,126 Jadi apa kita nak buat? Apa yang kita… 886 00:52:13,209 --> 00:52:14,293 Kami tahu apa nak buat. 887 00:52:14,376 --> 00:52:17,709 Kita akan bentuk empat titik dengan satu di tengah. 888 00:52:20,334 --> 00:52:21,376 - Di sini? - Tidak. 889 00:52:22,043 --> 00:52:24,376 Sayang, awak duduk di sana. 890 00:53:04,084 --> 00:53:05,418 Saya tak faham. 891 00:53:05,501 --> 00:53:09,251 Awak akan lihat, sayang. Percayalah. 892 00:53:12,043 --> 00:53:13,959 - Aceso. - Aceso. 893 00:53:14,043 --> 00:53:16,126 - Aegle. - Aegle. 894 00:53:16,209 --> 00:53:19,209 Kami menyeru kamu, Lima Beradik Perempuan. 895 00:53:19,293 --> 00:53:23,959 Anak-anak Asclepius dan Epione, penyebar seni Apollo. 896 00:53:24,043 --> 00:53:28,751 Kami menyeru kamu untuk menyembuhkan saudara kamu, tubuh kamu. 897 00:53:51,376 --> 00:53:57,043 Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aegle. 898 00:53:58,043 --> 00:54:03,793 Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aegle. 899 00:54:03,876 --> 00:54:08,918 Panacea yang baik, anak Asclepius dan Epione, 900 00:54:09,001 --> 00:54:12,626 ahli perubatan pertama, penyembuh terpantas, 901 00:54:12,709 --> 00:54:15,626 pemulih yang dipercayai lelaki dan wanita. 902 00:54:15,709 --> 00:54:21,376 Melalui kamu, luka kami sembuh, tulang bercantum dan penyakit hilang. 903 00:54:33,543 --> 00:54:34,376 Nah. 904 00:54:49,459 --> 00:54:51,751 Macam mana dengan barang peribadi kami? 905 00:54:52,709 --> 00:54:56,626 Dengan kebaikan dan kekuatanmu, kami dapat semula kegembiraan dalam hidup. 906 00:54:56,709 --> 00:55:02,626 Panacea, kawan manusia. Kami berdoa kepadamu. Saya minta bantuan. 907 00:55:02,709 --> 00:55:06,126 Biar pengikut setia awak sembuh daripada penderitaan ini. 908 00:55:06,209 --> 00:55:09,084 Semoga dia sembuh sepenuhnya. 909 00:55:09,168 --> 00:55:12,459 Semoga semangat dan tenaga kembali kepadanya. 910 00:55:12,543 --> 00:55:15,001 Kami minta restu awak. 911 00:55:18,959 --> 00:55:20,751 - Dewi, untukmu. - Dewi, untukmu. 912 00:55:21,376 --> 00:55:22,959 - Pengorbanan macam mana? - Kita… 913 00:55:23,043 --> 00:55:25,168 Kita akan sampai ke sana. Ini berbeza. 914 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 Apa di dalam ini? 915 00:55:33,543 --> 00:55:36,251 Teh saja. Minumlah. 916 00:55:40,709 --> 00:55:42,959 - Dewi, untukmu. - Dewi, untukmu. 917 00:55:48,543 --> 00:55:49,584 Minumlah. 918 00:55:52,209 --> 00:55:53,209 Minumlah. 919 00:55:55,668 --> 00:55:56,543 Helo, Julia. 920 00:56:04,126 --> 00:56:05,543 Minumlah. Minum sekarang. 921 00:56:05,626 --> 00:56:07,459 Tidak! Ilonka, jangan minum! 922 00:56:07,543 --> 00:56:09,626 Minum sekarang. Kalau tak, tiada peluang lagi. 923 00:56:09,709 --> 00:56:11,834 - Ia takkan berkesan kalau tak minum. - Tidak! 924 00:56:11,918 --> 00:56:14,126 - Jangan! - Tolonglah, Ilonka. Tolonglah! 925 00:56:14,209 --> 00:56:15,084 Tidak! 926 00:57:36,084 --> 00:57:38,334 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek