1
00:00:06,043 --> 00:00:09,918
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,668
Ada banyak jenis hari
yang berbeza di sini.
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,918
Hari yang baik, hari yang buruk.
4
00:00:17,918 --> 00:00:20,084
Tapi tiada hari macam hari ini.
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,251
Jadi saya perlu pastikan.
6
00:00:24,084 --> 00:00:28,418
Kami buat ujian tambahan
dan sudah tentu, endoskopi awak…
7
00:00:29,376 --> 00:00:32,459
Masih ada polip dan lesi
dalam usus kecil awak,
8
00:00:33,918 --> 00:00:36,001
tapi kurang berbanding
semasa awak sampai di sini.
9
00:00:37,376 --> 00:00:39,043
Maksudnya awak semakin pulih.
10
00:00:39,959 --> 00:00:43,376
Bermakna diagnosis yang membawa maut itu
adalah satu kesilapan.
11
00:00:45,584 --> 00:00:46,709
Maksudnya…
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,376
awak akan pulang.
13
00:00:56,043 --> 00:01:00,626
Tunggu. Saya menghidap
limfoma sel T periferal.
14
00:01:01,959 --> 00:01:04,584
Saya nampak polip
pada endoskopi pertama saya
15
00:01:04,668 --> 00:01:07,918
dan selepas kemoterapi,
polip itu lebih teruk.
16
00:01:09,876 --> 00:01:11,668
Mereka kata saya akan mati.
17
00:01:12,543 --> 00:01:16,293
Masa awak mula-mula sampai di sini, kesan
kemoterapi itu ambil masa untuk hilang.
18
00:01:16,376 --> 00:01:18,543
Tapi kita boleh lihat
badan awak semakin pulih.
19
00:01:20,543 --> 00:01:21,918
Tapi saya takkan mati.
20
00:01:23,543 --> 00:01:25,543
Kita semua akan mati, Sandra.
21
00:01:26,543 --> 00:01:28,709
Setiap seorang daripada kita.
22
00:01:31,959 --> 00:01:34,668
Tapi sekarang, untuk awak,
23
00:01:35,459 --> 00:01:38,793
awak tiada limfoma
yang boleh membawa maut.
24
00:01:40,793 --> 00:01:42,043
Maafkan saya.
25
00:01:43,043 --> 00:01:46,418
Saya tak tahu
kenapa saya rasa begini sekarang.
26
00:01:47,043 --> 00:01:50,793
Apa saja yang awak rasa betul.
27
00:01:50,876 --> 00:01:54,418
Tapi apa pun perasaan awak, ia betul.
28
00:01:54,501 --> 00:01:57,043
Tapi ini berita baik, Sandra.
29
00:01:58,251 --> 00:02:00,418
Macam mana saya nak beritahu mereka?
30
00:02:03,209 --> 00:02:05,043
Apa yang saya nak cakap?
31
00:02:31,209 --> 00:02:32,168
Itu pun awak.
32
00:02:37,459 --> 00:02:38,418
Selamat pagi.
33
00:02:41,334 --> 00:02:43,126
Macam mana saya boleh ada di sini?
34
00:02:43,209 --> 00:02:46,709
Awak tak sedarkan diri,
jadi saya bawa awak ke sini.
35
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Okey, saya pernah ke sana sebelum ini.
36
00:02:53,793 --> 00:02:55,376
Banyak kali.
37
00:02:56,459 --> 00:02:58,209
Sejak kami menemuinya, saya rasa…
38
00:02:59,043 --> 00:03:01,834
Kebanyakan malam,
saya terjaga di bawah sana.
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,668
Saya masuk ke bilik,
cuba tak kejutkan Spence.
40
00:03:04,751 --> 00:03:06,709
Ia menakutkan, okey?
41
00:03:08,959 --> 00:03:11,209
Saya pernah terjaga
di atas katil di bawah sana.
42
00:03:12,793 --> 00:03:15,043
Baunya sangat…
43
00:03:16,043 --> 00:03:17,501
Tak masuk akal.
44
00:03:17,584 --> 00:03:20,543
Mimpi, berjalan semasa tidur.
45
00:03:21,793 --> 00:03:22,709
Mesti sebab ubat saya.
46
00:03:22,793 --> 00:03:26,293
Ubat kita tak buat koridor nampak berbeza.
47
00:03:27,293 --> 00:03:31,084
Ubat kita tak buat saya
nampak orang di koridor,
48
00:03:31,168 --> 00:03:33,418
dalam bilik, dalam cermin.
49
00:03:33,501 --> 00:03:36,043
Saya rasa awak faham maksud saya, Kevin.
50
00:03:37,584 --> 00:03:38,876
Jadi tolonglah.
51
00:03:39,709 --> 00:03:42,709
Kalau awak faham,
jangan buat saya rasa gila lagi.
52
00:03:44,043 --> 00:03:45,334
Ya.
53
00:03:47,709 --> 00:03:49,209
Okey. Ya.
54
00:03:51,543 --> 00:03:53,584
Kadangkala bilik berubah.
55
00:03:54,709 --> 00:03:56,126
Dinding berubah.
56
00:03:57,126 --> 00:04:00,043
Kadangkala awak akan dengar bunyi
dan awak akan pusing.
57
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
Awak tak keseorangan.
58
00:04:04,293 --> 00:04:06,793
Apabila kita lihat,
seseorang datang ke arah kita
59
00:04:06,876 --> 00:04:11,251
dari dalam gelap atau cahaya api,
60
00:04:11,334 --> 00:04:14,501
kita pandang ke atas
dan nampak orang tua ini…
61
00:04:14,584 --> 00:04:16,209
Wanita?
62
00:04:17,043 --> 00:04:17,959
Lelaki.
63
00:04:19,251 --> 00:04:22,543
Lelaki tua. Dia ada uban.
64
00:04:22,626 --> 00:04:24,209
Ya, saya pernah nampak dia.
65
00:04:26,709 --> 00:04:28,584
Tapi selalunya, saya nampak wanita itu.
66
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
Seorang wanita tua.
67
00:04:31,668 --> 00:04:33,376
Dia ada…
68
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
mata yang putih melepak.
69
00:04:36,793 --> 00:04:39,126
BERDASARKAN KARYA
CHRISTOPHER PIKE
70
00:04:39,209 --> 00:04:40,376
Awak pernah jumpa dia?
71
00:04:41,793 --> 00:04:43,876
Tak sekerap saya jumpa dia, tapi…
72
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
saya nampak sepintas lalu.
73
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Ya.
74
00:04:51,043 --> 00:04:52,709
Mari bawa semua ke perpustakaan.
75
00:04:54,043 --> 00:04:55,584
- Aduhai. Apa?
- Pakai baju.
76
00:04:55,668 --> 00:04:57,584
Mesyuarat tergempar. Perpustakaan.
77
00:04:57,668 --> 00:04:58,918
Semuanya okey?
78
00:05:03,834 --> 00:05:05,043
Semua…
79
00:05:06,126 --> 00:05:07,543
Semuanya okey, Ilonka?
80
00:05:08,584 --> 00:05:12,709
Ya, semuanya okey.
81
00:05:16,043 --> 00:05:17,709
KUATKAN
82
00:05:20,293 --> 00:05:21,709
Aduhai.
83
00:05:25,959 --> 00:05:27,376
Ia tak berkunci lagi.
84
00:05:28,376 --> 00:05:30,043
Pasti dia akan kunci lagi malam ini.
85
00:05:31,876 --> 00:05:33,876
- Awak okey, Sandra?
- Saya okey.
86
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
Apa semua ini?
87
00:05:36,459 --> 00:05:39,626
Maaf, tapi saya tak tahu
apa yang kamu cakapkan.
88
00:05:39,709 --> 00:05:41,543
Serius. Jangan mengarut.
89
00:05:41,626 --> 00:05:44,918
Ada sesiapa nampak laluan bertukar
atau hantu tua?
90
00:05:45,001 --> 00:05:46,043
Tidak.
91
00:05:46,126 --> 00:05:48,209
Maafkan saya. Tak, bukan begitu.
92
00:05:48,293 --> 00:05:51,709
Saya juga. Saya tipu tentangnya
kalau saya rasa ia kelakar,
93
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
tapi ia tak kelakar, bukan?
94
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Betulkah?
95
00:05:54,168 --> 00:05:57,126
Macam laluan lama
dengan bunga dan tanglung,
96
00:05:57,209 --> 00:05:59,126
lelaki tua dan wanita itu?
97
00:05:59,209 --> 00:06:01,043
Matanya putih melepak.
98
00:06:01,126 --> 00:06:03,001
- Ya, katarak.
- Katarak.
99
00:06:03,084 --> 00:06:07,334
Dia asyik cakap yang dia lapar.
100
00:06:07,959 --> 00:06:09,293
Tidak.
101
00:06:09,376 --> 00:06:11,834
Saya tak nampak apa-apa macam itu.
102
00:06:11,918 --> 00:06:13,626
Itu tak masuk akal.
103
00:06:13,709 --> 00:06:18,793
Kalau kita nampak hantu atau apa-apa,
itu bagus, bukan?
104
00:06:18,876 --> 00:06:20,793
Bukankah itu yang kita tunggu? Petanda?
105
00:06:20,876 --> 00:06:22,793
Ya, tapi ia tak masuk akal.
106
00:06:22,876 --> 00:06:25,626
Macam awak cakap, di tempat
di mana ramai orang muda mati
107
00:06:25,709 --> 00:06:28,293
sebelum masanya dengan urusan
yang belum selesai,
108
00:06:28,376 --> 00:06:31,918
satu-satunya hantu yang awak nampak
ialah dua orang tua.
109
00:06:32,709 --> 00:06:34,209
Kami berdua nampak.
110
00:06:34,293 --> 00:06:36,126
- Kami berdua…
- Ada perkataan Perancis untuknya.
111
00:06:36,209 --> 00:06:39,459
Apabila dua orang rapat,
mereka berkongsi perkara…
112
00:06:39,543 --> 00:06:44,209
Ya, folie à deux.
Bermaksud delusi dikongsi oleh dua orang.
113
00:06:44,793 --> 00:06:45,751
Awak pandai bahasa Perancis?
114
00:06:45,834 --> 00:06:48,626
Tak, tapi itu tajuk episod X-Files
115
00:06:48,709 --> 00:06:50,376
dan ia hebat.
116
00:06:50,459 --> 00:06:53,084
Jadi kamu semua tak pernah lihat ini?
117
00:06:54,043 --> 00:06:56,626
Apa-apa saja? Kita berdua gila?
118
00:06:58,709 --> 00:07:00,626
- Mungkin ia bukan…
- Bukan apa?
119
00:07:00,709 --> 00:07:03,709
- Gila?
- Mungkin ia bukan hantu.
120
00:07:04,959 --> 00:07:08,459
Mak saya bercerita,
sesuatu yang nenek dia beritahu dia.
121
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Cerita waktu tidur tentang benda ini
122
00:07:12,793 --> 00:07:14,043
"Toshi no taberu hito".
123
00:07:14,709 --> 00:07:19,418
Maksudnya "pemakan tahun-tahun"
atau "pemakan tahun".
124
00:07:20,543 --> 00:07:21,918
Nampak macam wanita tua.
125
00:07:22,001 --> 00:07:26,334
Awak akan temuinya di tempat
di mana orang akan mati
126
00:07:26,418 --> 00:07:28,876
dan makan tahun-tahun yang mereka ada.
127
00:07:29,709 --> 00:07:33,959
Sekejap, ini cerita waktu tidur
yang mak awak ceritakan secara kasual?
128
00:07:34,043 --> 00:07:37,043
Tak. Ia satu cara untuk dia memahaminya.
129
00:07:37,834 --> 00:07:39,918
Dia beritahu
selepas ayah saya meninggal dunia.
130
00:07:40,626 --> 00:07:46,876
Tapi kalau benda ini benar-benar wujud,
saya pasti ia suka tempat macam ini.
131
00:07:48,543 --> 00:07:50,376
Kita semua patut hidup lama lagi.
132
00:07:51,543 --> 00:07:53,126
Tempat ini pasti meriah.
133
00:07:53,709 --> 00:07:56,626
Kevin dan Ilonka juga mungkin salah.
134
00:07:56,709 --> 00:08:00,376
Mimpi tentang demam, terlebih makan ubat
dan nampak benda yang tak wujud.
135
00:08:00,459 --> 00:08:02,001
Terutamanya saling memberitahu.
136
00:08:03,543 --> 00:08:05,626
Jangan lupa satu lagi perjanjian kita.
137
00:08:05,709 --> 00:08:07,876
Kita mencari petanda,
tapi kita akan kekal tenang.
138
00:08:08,793 --> 00:08:10,043
Bukti.
139
00:08:10,126 --> 00:08:11,709
Itulah tujuan pakatan itu, bukan?
140
00:08:11,793 --> 00:08:14,709
Tak. Ada lagi yang berlaku di sini.
141
00:08:17,459 --> 00:08:22,418
Saya perlu beritahu kamu sesuatu,
tapi saya janji saya takkan cakap apa-apa.
142
00:08:22,501 --> 00:08:24,418
Awak nak bukti ada banyak lagi?
143
00:08:24,501 --> 00:08:25,709
Saya ada bukti.
144
00:08:28,126 --> 00:08:29,043
Upacara itu berkesan.
145
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Stan mengakuinya.
146
00:08:32,876 --> 00:08:34,543
Salah seorang dah sembuh.
147
00:08:35,543 --> 00:08:37,043
Salah seorang akan pulang.
148
00:08:39,209 --> 00:08:40,376
Malah, saya rasa…
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,043
Saya minta maaf.
150
00:08:44,043 --> 00:08:46,209
Tapi saya rasa saya.
151
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Kamu pun boleh juga.
152
00:08:48,001 --> 00:08:50,084
Tapi kita perlu percaya
dan buat dengan betul.
153
00:08:50,168 --> 00:08:52,209
- Tunggu. Awak dah sembuh?
- Apa ini, Ilonka?
154
00:08:52,293 --> 00:08:53,668
Nanti, semua.
155
00:08:53,751 --> 00:08:54,876
Saya rasa begitu.
156
00:08:54,959 --> 00:08:56,334
Saya dapat rasakannya.
157
00:08:56,418 --> 00:08:59,459
Tak, saya tahu upacara itu berkesan
dan kita perlu buat lagi.
158
00:08:59,543 --> 00:09:01,501
Saya rasa ini… Ini tak kelakar.
159
00:09:01,584 --> 00:09:03,376
Tak, betul. Seseorang akan pulang.
160
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
Stanton cakap begitu.
161
00:09:06,001 --> 00:09:08,293
Apa maksud awak ada orang akan pulang?
162
00:09:11,209 --> 00:09:12,209
Saya.
163
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
Sandra, dengar sini.
164
00:09:18,376 --> 00:09:20,543
Kita nak semua sembuh dan pulang.
165
00:09:21,376 --> 00:09:25,376
Itu masalahnya. Kita semua boleh sembuh,
tapi kita mesti percaya…
166
00:09:25,459 --> 00:09:27,626
Tak, saya.
167
00:09:27,709 --> 00:09:30,376
Saya balik esok.
Datuk dan nenek saya dalam perjalanan.
168
00:09:30,459 --> 00:09:33,001
Bukan sebab upacara itu.
Diagnosis saya salah.
169
00:09:33,709 --> 00:09:37,459
Saya jalani endoskopi seminggu
sebelum kita buat ritual mengarut itu
170
00:09:37,543 --> 00:09:40,293
dan diagnosis saya salah dari awal.
171
00:09:40,376 --> 00:09:43,459
Saya ada ujian G.I. lain,
jadi saya perlu pergi
172
00:09:43,543 --> 00:09:46,043
dan saya perlu mulakan semua ujian,
173
00:09:46,126 --> 00:09:49,626
percubaan, rawatan dan semuanya.
174
00:09:49,709 --> 00:09:51,626
Maafkan saya, tapi tidak.
175
00:09:51,709 --> 00:09:53,418
Upacara itu tak berkesan.
176
00:09:54,126 --> 00:09:57,543
Tidak. Mungkin ia berbeza.
177
00:09:58,209 --> 00:09:59,626
Bukan itu saja. Ia…
178
00:09:59,709 --> 00:10:01,709
Ada petanda. Kita ada petanda. Kita ada…
179
00:10:01,793 --> 00:10:04,876
Spence dengar suara itu
di interkom selepas Tristan.
180
00:10:05,793 --> 00:10:08,543
Mereka beri kita petunjuk.
Mereka bimbing kita untuk buat upacara.
181
00:10:08,626 --> 00:10:10,084
Itu saya juga.
182
00:10:11,543 --> 00:10:12,709
Saya minta maaf.
183
00:10:13,543 --> 00:10:17,293
Saya di interkom itu.
Awak bercakap tentang hilang kepercayaan
184
00:10:17,376 --> 00:10:19,376
dan saya fikir galakkan akan membantu.
185
00:10:19,459 --> 00:10:21,876
Cukup untuk beri kamu harapan.
186
00:10:21,959 --> 00:10:23,293
Tuhan mahu saya buat begitu.
187
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
Helo?
188
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
Spence.
189
00:10:29,543 --> 00:10:30,543
Dengar sini.
190
00:10:31,876 --> 00:10:33,918
- Ada orang di bilik pemulihan.
- Apa?
191
00:10:34,001 --> 00:10:35,959
Ada orang di dalam dan pintu berkunci.
192
00:10:36,043 --> 00:10:38,043
- Pintu tak pernah dikunci.
- Ia berkunci.
193
00:10:39,043 --> 00:10:40,209
Aduhai.
194
00:10:42,209 --> 00:10:44,668
Saya tahu ia salah
dan saya tahu ia sangat mengarut.
195
00:10:44,751 --> 00:10:46,126
Saya minta maaf.
196
00:10:48,626 --> 00:10:55,043
Saya serabut sekarang, saya sangat lega
dan saya sangat malu dan…
197
00:10:55,959 --> 00:10:59,459
Saya tak nak ke mana-mana,
tapi saya tak sabar nak pergi.
198
00:10:59,543 --> 00:11:01,043
Saya cuma…
199
00:11:02,293 --> 00:11:03,668
Saya rasa teruk.
200
00:11:28,293 --> 00:11:30,293
Ilonka! Hei.
201
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Hei, Katherine.
202
00:11:33,501 --> 00:11:36,876
Saya tahu hari keluarga esok,
tapi saya tak sabar.
203
00:11:36,959 --> 00:11:38,293
Awak perlu lihat ini.
204
00:11:38,376 --> 00:11:40,001
Saya sebenarnya nak cepat.
205
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Tak. Sekejap saja.
206
00:11:41,834 --> 00:11:45,668
Saya gembira terserempak dengan awak
sebab akhirnya saya dapat ini.
207
00:11:47,543 --> 00:11:48,709
Nah.
208
00:11:54,959 --> 00:11:59,376
Saya tahu betapa gementarnya dia
tentang rupa dia,
209
00:11:59,459 --> 00:12:02,043
tapi saya asyik beritahu dia
yang dia nampak sangat hebat.
210
00:12:02,126 --> 00:12:04,459
Tapi tengoklah dia.
211
00:12:04,543 --> 00:12:09,334
Dia juga kata kamu berdua
pergi ke pantai tempoh hari.
212
00:12:09,418 --> 00:12:13,293
Macam mana saya nak turun?
Sebab saya nak buat persiapan dulu
213
00:12:13,376 --> 00:12:15,793
dan beri dia kejutan.
214
00:12:16,876 --> 00:12:17,876
Awak cuma…
215
00:12:18,834 --> 00:12:20,043
Awak…
216
00:12:20,959 --> 00:12:22,043
Awak cuma…
217
00:12:24,043 --> 00:12:26,376
Tak guna. Betul.
218
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
- Apa?
- Apa masalah awak?
219
00:12:31,793 --> 00:12:34,501
Awak ingat ini apa, kelab desa?
220
00:12:35,251 --> 00:12:37,626
Ini hospis.
221
00:12:37,709 --> 00:12:40,043
Semua orang di sini sakit.
222
00:12:40,126 --> 00:12:41,709
Sekarang awak mahu
223
00:12:41,793 --> 00:12:44,168
tunjuk gambar dia di bawah solekan tebal?
224
00:12:44,251 --> 00:12:48,376
Saya tahu, saya buat untuk dia
untuk lihat betapa tak normalnya dia.
225
00:12:48,459 --> 00:12:50,376
Tak, bukan itu yang saya…
226
00:12:50,459 --> 00:12:53,543
Awak faham kesan
yang awak beri kepada dia?
227
00:12:54,876 --> 00:12:57,459
Betapa sukarnya untuk dia berlakon
di depan awak
228
00:12:57,543 --> 00:12:58,918
setiap kali.
229
00:12:59,668 --> 00:13:00,918
Dia tak beritahu awak
230
00:13:01,001 --> 00:13:03,751
sebab dia tak mahu awak lebih risau.
231
00:13:03,834 --> 00:13:05,126
Sekarang awak nak buat apa?
232
00:13:05,876 --> 00:13:07,959
Buat dia berjalan ke pantai,
233
00:13:08,043 --> 00:13:10,543
berpura-pura tak sakit untuk berkelah
234
00:13:10,626 --> 00:13:12,418
supaya awak boleh rasa normal?
235
00:13:13,793 --> 00:13:15,293
Dia akan mati, Katherine.
236
00:13:16,709 --> 00:13:18,459
Dia sedang nazak dan ini tak adil.
237
00:13:18,543 --> 00:13:21,543
Itu sudah cukup sukar
tanpa perlu menjaga awak
238
00:13:21,626 --> 00:13:23,293
dan berlagak berani
supaya awak boleh pergi
239
00:13:23,376 --> 00:13:24,709
dan jalani hidup awak.
240
00:13:24,793 --> 00:13:25,709
Hei!
241
00:13:26,876 --> 00:13:28,709
Apa yang awak buat, Ilonka?
242
00:13:49,543 --> 00:13:50,709
Apa yang berlaku?
243
00:13:51,959 --> 00:13:54,376
Saya perlukan tempat tinggal.
Saya tak boleh kembali.
244
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
India, sediakan tempat tidur untuk Ilonka.
245
00:13:56,709 --> 00:13:59,293
Apa? Apa yang berlaku?
246
00:14:00,876 --> 00:14:02,209
Bukan saya.
247
00:14:03,376 --> 00:14:05,584
Bukan saya. Ia tak berhasil.
248
00:14:07,126 --> 00:14:08,209
Bukan saya.
249
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
Ilonka dah hilang akal.
250
00:14:14,959 --> 00:14:16,043
Ya.
251
00:14:18,543 --> 00:14:19,543
Apa?
252
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
Ilonka.
253
00:14:22,043 --> 00:14:25,209
- Ilonka apa?
- Awak tahu apa.
254
00:14:26,543 --> 00:14:29,543
- Awak nak saya buat apa?
- Apa yang awak nak buat.
255
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
Saya takkan berpisah dengan Katherine.
256
00:14:31,834 --> 00:14:34,334
Nampak? Saya tak cakap pun.
257
00:14:34,418 --> 00:14:37,001
Saya kata, buat apa yang awak mahu
258
00:14:37,084 --> 00:14:40,626
dan awak terus cakap, "Saya tak mahu
berpisah dengan Katherine."
259
00:14:40,709 --> 00:14:44,293
Saya ada apa? Berbulan-bulan lagi?
260
00:14:44,376 --> 00:14:46,834
Saya patut putuskan hubungan
dengan dia? Aduhai.
261
00:14:47,501 --> 00:14:51,376
Sekarang, dia gadis
dengan teman lelaki yang sakit
262
00:14:51,459 --> 00:14:55,043
dan tak lama lagi, dia akan jadi gadis
tanpa teman lelaki.
263
00:14:55,126 --> 00:14:58,043
Jadi siapa yang awak bantu
dengan terus bersikap begini?
264
00:14:59,209 --> 00:15:01,043
Kita berdua tahu apa yang awak mahukan.
265
00:15:01,876 --> 00:15:03,543
Siapa yang awak benar-benar mahukan.
266
00:15:04,376 --> 00:15:06,626
Awak tahu
kenapa saya tak habiskan cerita saya?
267
00:15:06,709 --> 00:15:10,043
Sebab awak memang tak guna.
Awak suka mengusik.
268
00:15:10,126 --> 00:15:12,543
Sebab apabila orang tahu pengakhirannya…
269
00:15:14,209 --> 00:15:16,543
kisah selebihnya akan dilupakan.
270
00:15:19,543 --> 00:15:21,876
Saya akan jadi kenangan tak lama lagi.
271
00:15:24,084 --> 00:15:26,376
Saya nak jadi yang terbaik…
272
00:15:28,043 --> 00:15:29,251
untuk semua orang.
273
00:15:30,084 --> 00:15:31,626
Tapi terutamanya untuk dia.
274
00:15:34,459 --> 00:15:35,709
Dia layak menerimanya.
275
00:15:44,376 --> 00:15:48,043
Ia tak banyak, tapi cukuplah.
276
00:15:49,459 --> 00:15:52,043
Mari kita ambil makanan dan linen.
277
00:15:52,876 --> 00:15:54,126
Terima kasih…
278
00:15:55,126 --> 00:15:56,709
Saya tahu apa yang saya buat.
279
00:15:56,793 --> 00:15:59,084
Mungkin satu atau dua malam
sementara berfikir?
280
00:15:59,168 --> 00:16:01,043
Jangan risau tentangnya. Dengar sini.
281
00:16:02,543 --> 00:16:03,668
Kita perlu berbincang.
282
00:16:03,751 --> 00:16:05,168
Saya patut balik.
283
00:16:05,251 --> 00:16:06,459
Stanton akan perasan
284
00:16:06,543 --> 00:16:08,293
dan saya tak nak awak ada masalah
sebab saya.
285
00:16:08,376 --> 00:16:11,126
Georgina Stanton itu masalah kecil saja.
286
00:16:11,209 --> 00:16:12,876
Kembali ke sana, itu…
287
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
Itu yang saya nak bincangkan dengan awak.
288
00:16:17,126 --> 00:16:19,918
Bagi saya, Brightcliffe sangat istimewa.
289
00:16:20,834 --> 00:16:22,793
- Nampaknya tidak.
- Jangan.
290
00:16:22,876 --> 00:16:26,959
Jangan salah faham
apa yang berlaku atau tak berlaku.
291
00:16:27,043 --> 00:16:29,793
Tempat itu istimewa.
292
00:16:29,876 --> 00:16:32,084
Ada kuasa dan tenaga di sana
293
00:16:32,168 --> 00:16:34,334
yang tak wujud di tempat lain di dunia.
294
00:16:34,418 --> 00:16:35,543
Percayalah,
295
00:16:36,293 --> 00:16:38,376
- saya dah cari.
- Tapi ia tak berhasil.
296
00:16:39,459 --> 00:16:41,501
- Langsung tak.
- Awak tak tahu.
297
00:16:41,584 --> 00:16:45,251
Mungkin ya, mungkin tidak.
Tapi ia boleh berlaku.
298
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Saya tahu. Saya paling tahu…
299
00:16:48,626 --> 00:16:51,043
Saya paling tahu upacara itu berkesan.
300
00:16:53,293 --> 00:16:54,834
Awak dengar tak? Saya tahu.
301
00:16:56,793 --> 00:16:58,043
Lebih daripada orang lain.
302
00:16:59,626 --> 00:17:00,793
Siapa awak?
303
00:17:00,876 --> 00:17:02,584
Awak gadis yang bijak.
304
00:17:02,668 --> 00:17:05,793
Ilonka, saya nampak
ia terlintas di fikiran awak.
305
00:17:05,876 --> 00:17:07,626
Ayuh, gadis bijak.
306
00:17:07,709 --> 00:17:11,209
Pandang saya dan beritahu saya,
siapa saya?
307
00:17:14,209 --> 00:17:16,709
Tengoklah betul-betul.
308
00:17:20,876 --> 00:17:22,418
Awak Julia Jayne?
309
00:17:24,959 --> 00:17:26,709
Saya tahu awak gadis yang bijak.
310
00:17:27,793 --> 00:17:32,043
Awak datang cari saya.
Awak jumpa saya sebab awak betul.
311
00:17:34,543 --> 00:17:37,376
Awak betul tentang semuanya.
312
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Awak nak beritahu kita nak ke mana?
313
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
Ya, saya tahu ia tak masuk akal
314
00:17:48,959 --> 00:17:53,043
dan saya tahu
awak selalu rasa keseorangan.
315
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
Kadang-kadang saya lupa
awak belum jumpa orang lagi,
316
00:17:56,834 --> 00:17:59,043
jadi saya fikir
awak mungkin nak tengok ini.
317
00:18:00,043 --> 00:18:01,584
Awak ada seluruh komuniti.
318
00:18:02,376 --> 00:18:04,584
Dah tiba masanya awak jumpa mereka. Ayuh.
319
00:18:09,709 --> 00:18:10,876
- Itu pun dia.
- Hei.
320
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
- Hei.
- Hai.
321
00:18:12,876 --> 00:18:14,793
Semua orang, ini Spence.
322
00:18:14,876 --> 00:18:16,751
- Hai, Spence.
- Hai, Spence.
323
00:18:16,834 --> 00:18:21,209
Spence, ini semua orang.
Brandi, Julie, Toni dengan huruf "I",
324
00:18:21,293 --> 00:18:23,626
Brian dan Lisa.
325
00:18:23,709 --> 00:18:24,876
Apa yang kamu semua buat?
326
00:18:24,959 --> 00:18:27,543
Menunggu piza, kemudian malam permainan.
327
00:18:28,209 --> 00:18:29,251
Tapi juga…
328
00:18:29,334 --> 00:18:31,918
Tapi ada perhimpunan hujung minggu ini
di Capitol Hill.
329
00:18:32,001 --> 00:18:33,459
Kami akan mewakili mereka.
330
00:18:33,543 --> 00:18:36,376
Jadi kami buat papan tanda,
membantu Glenn dengan ucapannya.
331
00:18:36,459 --> 00:18:38,418
Alamak. Awak takkan buat ucapan.
332
00:18:38,501 --> 00:18:39,918
Sudah tentu.
333
00:18:40,001 --> 00:18:42,751
Glenn guna kata-kata dia
macam orang guna cota.
334
00:18:42,834 --> 00:18:44,918
Saya tahu dan awak tahu
saya suka khutbah awak,
335
00:18:45,001 --> 00:18:46,959
tapi khutbah ini agak teruk.
336
00:18:47,543 --> 00:18:50,876
Maafkan saya.
Terlalu teruk untuk awak, Julie?
337
00:18:50,959 --> 00:18:56,043
Perjuangan kami untuk pengiktirafan
manusia terlalu teruk untuk awak.
338
00:18:56,709 --> 00:18:57,918
Kemeja-T.
339
00:18:58,001 --> 00:18:59,543
Kemeja-T menakutkan.
340
00:19:00,376 --> 00:19:02,293
Spence, awak nak minum apa-apa?
341
00:19:02,376 --> 00:19:04,376
Saya boleh beri arak
kalau awak nak tolong.
342
00:19:04,459 --> 00:19:06,918
Awak mahu buat baju atau papan tanda?
343
00:19:07,001 --> 00:19:08,293
Apa yang boleh saya bantu?
344
00:19:08,376 --> 00:19:10,209
Sayang, ambil berus cat.
345
00:19:10,293 --> 00:19:11,376
Apabila selesai,
346
00:19:11,459 --> 00:19:14,209
kita akan berkhayal
dan bermain ungkapan penarik.
347
00:19:15,126 --> 00:19:17,084
- Ayuh.
- Ya.
348
00:19:22,626 --> 00:19:23,959
Awak nak lagi?
349
00:19:24,043 --> 00:19:26,626
Tak, tapi itu menakjubkan.
350
00:19:26,709 --> 00:19:30,376
Ia mungkin makanan terbaik
yang awak pernah makan.
351
00:19:34,543 --> 00:19:35,793
Kenapa awak tak beritahu?
352
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Saya beritahu awak apabila tiba masanya.
353
00:19:38,876 --> 00:19:40,209
Ia berkesan untuk awak.
354
00:19:42,043 --> 00:19:42,959
Ia berkesan.
355
00:19:43,043 --> 00:19:44,209
Betul.
356
00:19:45,334 --> 00:19:46,543
Saya buktinya.
357
00:19:47,626 --> 00:19:49,168
Banyak yang perlu kita bincangkan.
358
00:19:49,251 --> 00:19:51,918
Awak dah tahu bahagian
yang paling mengujakan.
359
00:19:54,043 --> 00:19:58,876
Selepas saya pergi,
saya hidup dengan baik.
360
00:19:58,959 --> 00:20:04,376
Apabila saya semakin dewasa,
saya mahu berkongsi keajaiban itu.
361
00:20:05,376 --> 00:20:06,418
Saya mula dengan humor
362
00:20:06,501 --> 00:20:08,459
sebab saya nak lebih memahaminya.
363
00:20:08,543 --> 00:20:12,709
Saya mahu berikan semula tenaga
penyembuhan itu kepada dunia.
364
00:20:12,793 --> 00:20:16,459
Tapi sukar untuk kembali ke hartanah itu.
365
00:20:16,543 --> 00:20:18,626
Hutannya bagus, musim bunganya bagus.
366
00:20:18,709 --> 00:20:20,959
Tapi keajaiban sebenar tempat ini,
367
00:20:21,043 --> 00:20:22,959
ia betul-betul di tempat rumah itu dibina.
368
00:20:23,043 --> 00:20:25,584
Stanton tak benarkan awak masuk?
369
00:20:25,668 --> 00:20:28,293
Saya mungkin mengancam sesuatu
di dalam diri dia.
370
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Saya cuba segalanya.
Saya jadi sukarelawan di hospis.
371
00:20:30,959 --> 00:20:33,584
Saya beri derma. Banyak.
372
00:20:33,668 --> 00:20:36,626
Tapi dia masih tak beri kami akses penting
ke tempat itu.
373
00:20:36,709 --> 00:20:38,959
Kami cuba menghormatinya.
374
00:20:39,043 --> 00:20:41,293
Saya faham sejarah tempat ini
375
00:20:42,293 --> 00:20:46,209
untuk aktiviti paragon
dan kolektif macam saya.
376
00:20:49,543 --> 00:20:51,543
Kita berdua ada banyak persamaan, Ilonka.
377
00:20:53,043 --> 00:20:55,209
Awak pun menghidap kanser
yang sama macam saya.
378
00:20:55,293 --> 00:20:56,876
Entahlah. Saya cuma…
379
00:20:57,709 --> 00:20:58,876
Saya nak tolong awak.
380
00:21:02,043 --> 00:21:03,543
Macam inilah. Ayuh.
381
00:21:04,834 --> 00:21:08,334
Kita pergi ke sana bersama malam ini,
lepas Kelab Tengah Malam,
382
00:21:08,418 --> 00:21:09,626
selepas semua orang tidur,
383
00:21:09,709 --> 00:21:12,459
awak bawa saya ke tingkat bawah tanah itu.
384
00:21:12,543 --> 00:21:15,751
Di situlah garisan bersilang.
Itu pusat tenaga.
385
00:21:15,834 --> 00:21:18,459
Awak bawa saya ke sana,
saya ada semua yang saya perlukan.
386
00:21:18,543 --> 00:21:19,918
Untuk apa?
387
00:21:21,043 --> 00:21:23,709
Untuk menyembuhkan awak, gadis bijak.
388
00:21:31,959 --> 00:21:33,334
Ini dia.
389
00:21:33,418 --> 00:21:36,584
Saya gembira awak datang malam ini.
Harap awak berseronok.
390
00:21:36,668 --> 00:21:37,543
Terima kasih.
391
00:21:38,376 --> 00:21:39,376
Ia menyeronokkan.
392
00:21:41,376 --> 00:21:42,543
Boleh saya tanya sesuatu?
393
00:21:44,459 --> 00:21:45,751
Macam mana awak terlibat?
394
00:21:46,793 --> 00:21:49,209
Menjadi homoseksual?
Saya memang dilahirkan begitu.
395
00:21:49,293 --> 00:21:51,876
Maafkan saya.
Maksud awak, ungkapan penarik.
396
00:21:52,793 --> 00:21:55,126
Itu permainan parti yang hebat
secara objektif.
397
00:21:55,209 --> 00:21:58,543
Tak, maksud saya aktivisme.
398
00:22:02,001 --> 00:22:04,043
Kawan baik saya.
399
00:22:05,293 --> 00:22:06,543
Tapi dia dah tak ada.
400
00:22:12,209 --> 00:22:13,043
Ia…
401
00:22:14,209 --> 00:22:16,209
Tiada sesiapa di sana yang takut…
402
00:22:17,709 --> 00:22:19,209
dengan apa-apa.
403
00:22:20,834 --> 00:22:22,876
Walaupun saya beritahu mereka…
404
00:22:22,959 --> 00:22:25,376
yang saya menghidap AIDS, mereka…
405
00:22:26,209 --> 00:22:27,709
masih tak nampak takut.
406
00:22:31,459 --> 00:22:34,501
Ketakutan macam radiasi.
407
00:22:34,584 --> 00:22:39,209
Kalau kita kerap mengalaminya,
ia akan mengubah genetik kita.
408
00:22:40,543 --> 00:22:42,209
Kita kehilangan ramai orang.
409
00:22:42,959 --> 00:22:45,918
Terlalu ramai.
410
00:22:46,001 --> 00:22:48,543
Banyak kerusi kosong di meja kosong
dan seluruh dunia…
411
00:22:49,876 --> 00:22:56,168
tak pedulikan kita dan takut dengan kita.
412
00:22:56,251 --> 00:23:00,459
Jadi kita banyak bersembunyi
buat masa yang lama.
413
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
Itu yang saya buat.
414
00:23:05,709 --> 00:23:06,709
Jadi sekarang…
415
00:23:08,418 --> 00:23:11,376
kita perlu lebih menonjol.
416
00:23:13,293 --> 00:23:14,709
Ryan yang ajar saya.
417
00:23:16,043 --> 00:23:17,043
Banyak mengajar saya.
418
00:23:18,126 --> 00:23:19,959
Sebab itulah kami buat begini.
419
00:23:20,043 --> 00:23:24,626
Sebab itulah tiada sesiapa
yang nampak takut malam ini.
420
00:23:24,709 --> 00:23:27,376
Sebab kalau betul pun,
kita pilih untuk tak jadi begitu.
421
00:23:28,376 --> 00:23:31,043
Sebab kita semua akan mati
suatu hari nanti.
422
00:23:32,209 --> 00:23:35,501
Sebelum itu, setiap seorang
daripada kita berhak disayangi.
423
00:23:47,626 --> 00:23:49,626
Saya gembira dia biarkannya terbuka.
424
00:23:49,709 --> 00:23:52,751
Pasti kejam malam ini
kalau pintu berkunci.
425
00:23:56,709 --> 00:23:58,043
Awak okey, Spence?
426
00:24:00,543 --> 00:24:02,376
Ya, cuma…
427
00:24:03,293 --> 00:24:06,376
melihat kerusi, kerusi kosong.
428
00:24:07,376 --> 00:24:09,043
Hampir separuh tiada di sini.
429
00:24:21,209 --> 00:24:22,043
Hai.
430
00:24:23,209 --> 00:24:26,709
- Saya tak pasti kalau…
- Lebih baik awak datang ke meja ini.
431
00:24:27,876 --> 00:24:30,209
Saya rasa semua orang
sangat marahkan saya.
432
00:24:31,084 --> 00:24:33,793
Tidak. Sedikit pun tidak.
433
00:24:35,043 --> 00:24:38,209
Saya sangat gembira untuk awak.
434
00:24:40,209 --> 00:24:42,376
Saya pun. Mari sini.
435
00:24:45,209 --> 00:24:48,834
Saya cuma perlukan masa untuk bertenang.
436
00:24:50,876 --> 00:24:52,376
Saya pun gembira untuk awak.
437
00:24:53,543 --> 00:24:56,793
Kami sayang awak.
Kami suka dunia dengan awak di dalamnya.
438
00:24:56,876 --> 00:24:59,418
Jadi tinggallah di sini
selama yang boleh, faham?
439
00:25:04,209 --> 00:25:06,209
Saya sayang awak
dengan sepenuh hati, sayang.
440
00:25:06,293 --> 00:25:08,626
Tapi kalau awak nak beri pujian
kepada Jesus,
441
00:25:08,709 --> 00:25:12,293
saya akan hantui awak
dengan lebih menakutkan
442
00:25:12,376 --> 00:25:14,626
selepas benda interkom mengarut itu.
443
00:25:15,209 --> 00:25:17,043
Saya malu dengan perbuatan saya.
444
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Hai.
445
00:25:31,959 --> 00:25:33,043
Saya…
446
00:25:34,709 --> 00:25:35,876
Saya minta maaf.
447
00:25:37,126 --> 00:25:41,751
Saya minta maaf Sandra dan Kevin.
448
00:25:42,334 --> 00:25:44,043
Saya minta maaf.
449
00:25:44,876 --> 00:25:47,209
Saya sangat gembira awak ada di sini.
450
00:25:50,709 --> 00:25:52,043
Saya pun gembira.
451
00:25:53,168 --> 00:25:54,001
Untuk awak.
452
00:26:03,793 --> 00:26:06,876
Sila duduk. Saya akan pergi malam ini.
453
00:26:06,959 --> 00:26:09,876
Ini pula dari hati.
454
00:26:12,543 --> 00:26:15,209
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
455
00:26:16,126 --> 00:26:18,709
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
456
00:26:18,793 --> 00:26:21,793
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
457
00:26:21,876 --> 00:26:24,293
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
458
00:26:24,376 --> 00:26:28,168
Nampak atau tak nampak.
Di sini, tapi bukan di sini.
459
00:26:28,251 --> 00:26:31,418
Nampak atau tak nampak.
Di sini, tapi bukan di sini.
460
00:26:32,709 --> 00:26:36,793
Cerita yang saya nak ceritakan
sebenarnya menakutkan saya.
461
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
Ia kisah tentang mengetahui ke mana
kita pergi sebelum kita sampai ke sana.
462
00:26:40,751 --> 00:26:44,626
Ia kisah tentang berjuang untuk masa depan
yang kita mahu
463
00:26:44,709 --> 00:26:46,793
dan bukan masa depan yang ditakdirkan
464
00:26:46,876 --> 00:26:49,959
sebab takdir akan berubah.
465
00:26:50,043 --> 00:26:52,209
Saya rasa kita semua dah tahu hari ini.
466
00:26:53,793 --> 00:26:55,043
Saya panggil yang ini…
467
00:26:56,126 --> 00:26:58,543
"Musuh Abadi".
468
00:27:00,251 --> 00:27:03,876
Ini adalah kisah
tentang masa dan ketakutan.
469
00:27:03,959 --> 00:27:07,043
Masa memegang kita secara kekal
sejak kita dilahirkan.
470
00:27:07,126 --> 00:27:09,709
Ia membolehkan kita berkembang,
menjadi besar.
471
00:27:09,793 --> 00:27:13,043
Kita pergi ke sekolah,
cari kerja, kita jatuh cinta.
472
00:27:13,126 --> 00:27:17,918
Masa membolehkan kita buat semua ini.
Tapi akhirnya, ia membunuh kita.
473
00:27:18,793 --> 00:27:20,084
Ini Rel.
474
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
Dia sangat kacak, sangat menarik.
475
00:27:22,876 --> 00:27:24,793
Sukar untuk percaya dia bukan model.
476
00:27:24,876 --> 00:27:25,959
Kami faham.
477
00:27:26,043 --> 00:27:30,543
Walaupun dia nampak menarik,
dia tiada ramai kawan.
478
00:27:38,209 --> 00:27:42,209
Rel ialah pelajar baru di sini,
baru tiga minggu di kampus,
479
00:27:42,293 --> 00:27:45,459
tapi ada seseorang
yang dia nak kenali dengan lebih rapat.
480
00:27:45,543 --> 00:27:48,626
Christopher Perry, genius residen.
481
00:27:48,709 --> 00:27:51,126
Malah, setiap hari
sejak dia datang ke sini,
482
00:27:51,209 --> 00:27:55,001
hanya Christopher yang Rel fikirkan.
483
00:27:55,084 --> 00:27:56,501
Seluruh papan ini hangus.
484
00:27:57,209 --> 00:27:59,126
Tak boleh baiki?
Ingatkan awak boleh baiki.
485
00:27:59,209 --> 00:28:02,668
Tiada penawar untuk gula-gula getah
yang awak letak dalam gear.
486
00:28:02,751 --> 00:28:04,959
Macam mana dia boleh buat begitu?
487
00:28:05,043 --> 00:28:06,084
ZON MATI
488
00:28:07,376 --> 00:28:09,793
Sudah cukup sunyi menjadi orang baru.
489
00:28:09,876 --> 00:28:11,209
Lebih teruk tanpa teman sebilik
490
00:28:11,293 --> 00:28:14,751
dan itu yang dia beritahu diri sendiri
apabila dia beli VCR.
491
00:28:15,501 --> 00:28:18,043
Dia boleh aturkannya untuk rakam
filem cereka sains lama
492
00:28:18,126 --> 00:28:19,626
yang Christopher suka.
493
00:28:19,709 --> 00:28:24,751
Kemudian, mungkin orang mahu
datang melepak.
494
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
Ya. Ini bukan tentang Christopher.
495
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Malam itu,
Rel alami mimpi yang paling pelik.
496
00:29:09,834 --> 00:29:11,209
UNIVERSITI KLINE
497
00:29:11,293 --> 00:29:14,001
- Itu agak hebat.
- Terima kasih.
498
00:29:15,043 --> 00:29:19,293
Dia projek pertengahan penggal
dan dia tak bekerja.
499
00:29:19,376 --> 00:29:21,459
Saya mahu buang semuanya
dan mulakan semula.
500
00:29:21,543 --> 00:29:22,626
Saya rasa dia cacat.
501
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
Awak nak buang dia sebab dia tak sempurna?
502
00:29:25,043 --> 00:29:25,918
Kejam.
503
00:29:28,626 --> 00:29:29,751
Duduklah.
504
00:29:29,834 --> 00:29:30,959
Kalau awak mahu.
505
00:29:33,876 --> 00:29:35,043
Robotik.
506
00:29:36,209 --> 00:29:37,584
Hebat.
507
00:29:37,668 --> 00:29:41,709
Ya, saya memang pelik.
Saya suka melihat cara semuanya berfungsi.
508
00:29:45,376 --> 00:29:47,084
Awak suka sini? Menyesuaikan diri?
509
00:29:47,168 --> 00:29:48,209
Mungkin.
510
00:29:48,876 --> 00:29:50,876
Satu perkara tentang pemindahan,
saya rasa…
511
00:29:51,793 --> 00:29:53,876
- Entahlah, rasa berbeza.
- Saya faham.
512
00:29:55,126 --> 00:29:56,584
Setiap hari dalam hidup saya.
513
00:29:58,126 --> 00:30:01,376
Saya dengar awak peminat
cereka sains, bukan? Macam saya.
514
00:30:02,043 --> 00:30:03,001
Ya.
515
00:30:03,084 --> 00:30:05,793
Saya beli VCR baru untuk bilik saya.
516
00:30:05,876 --> 00:30:07,459
Yang datang dan tak berfungsi.
517
00:30:07,543 --> 00:30:08,959
Terima kasih.
518
00:30:09,043 --> 00:30:10,543
Saya bosan cuba baiki benda itu.
519
00:30:10,626 --> 00:30:12,293
Saya putuskan untuk rakam Terminator.
520
00:30:12,376 --> 00:30:15,126
Ia disiarkan pada pukul 3:00 pagi
di HBO malam tadi.
521
00:30:15,209 --> 00:30:17,376
Saya nak tanya…
522
00:30:18,876 --> 00:30:20,959
Awak nak ke rumah saya nanti
dan menontonnya?
523
00:30:22,543 --> 00:30:23,918
Macam mana dengan malam ini?
524
00:30:29,251 --> 00:30:30,209
Saya bawa wain.
525
00:30:31,043 --> 00:30:32,209
Sesuai dengan Terminator.
526
00:30:32,293 --> 00:30:36,543
Tak sangka ada orang di kampus ini
yang minum selain Natty Boh.
527
00:30:36,626 --> 00:30:37,459
Saya kagum.
528
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
Semua pelajar kejuruteraan sangat beradab.
529
00:30:41,001 --> 00:30:42,709
Ada antara kita yang makan keju.
530
00:30:43,626 --> 00:30:44,751
Awak bawa keju?
531
00:30:46,043 --> 00:30:47,293
Saya bawa keju.
532
00:30:47,376 --> 00:30:49,709
Selamat tinggal, sayang.
533
00:30:50,709 --> 00:30:51,751
Bijak.
534
00:30:52,334 --> 00:30:53,251
Sangat bagus.
535
00:30:55,376 --> 00:30:58,168
"Makan keju brie, kalau awak mahu hidup."
536
00:30:58,251 --> 00:31:00,293
Saya sangat suka filem ini.
537
00:31:01,209 --> 00:31:04,626
Kerosakan pada kereta api bawah tanah
minimum dan tiada sesiapa yang cedera.
538
00:31:05,376 --> 00:31:09,959
Maaf, mungkin saya mula terlalu awal.
Berita masih disiarkan.
539
00:31:10,043 --> 00:31:11,709
Ingat awak rakam pukul 3:00 pagi tadi?
540
00:31:11,793 --> 00:31:12,626
Ya.
541
00:31:12,709 --> 00:31:16,084
Berita apa yang disiarkan
pada pukul 3:00 pagi di HBO?
542
00:31:16,168 --> 00:31:19,126
Kejutan terbesar hari ini
ialah Seabirds kita sendiri yang
543
00:31:19,209 --> 00:31:21,626
mengatasi segala cabaran
dengan menjaringkan 20 mata
544
00:31:21,709 --> 00:31:23,001
menentang Rushers di suku keempat.
545
00:31:23,084 --> 00:31:24,376
Maafkan saya. Siapa?
546
00:31:25,126 --> 00:31:26,876
Seabirds dan Rushers.
547
00:31:26,959 --> 00:31:28,876
Awak rasa itu pasukan bola sebenar?
548
00:31:28,959 --> 00:31:31,668
Saya tak peduli. Saya tak suka sukan.
549
00:31:31,751 --> 00:31:35,793
- Baiklah. 99ers dan Orcas.
- Itu bukan lebih baik.
550
00:31:35,876 --> 00:31:37,959
Ia hari baik untuk Myron,
berhubung dengan Everett
551
00:31:38,043 --> 00:31:40,251
untuk hantaran 30 ela apabila masa tamat,
552
00:31:40,334 --> 00:31:43,043
memenangi perlawanan untuk Orcas
selepas kebangkitan semula.
553
00:31:43,126 --> 00:31:45,959
Kekecewaan besar untuk Niners,
yang kita semua tahu,
554
00:31:46,043 --> 00:31:49,959
adalah pasukan sebenar
dengan nama sebenar.
555
00:31:50,043 --> 00:31:51,293
Saya tak faham.
556
00:31:51,376 --> 00:31:52,543
Mungkin awak salah pasang.
557
00:31:52,626 --> 00:31:53,876
Saya buat dengan betul.
558
00:31:53,959 --> 00:31:56,793
Dua ratus dolar, lelaki itu kata
itu VCR terbaik yang mereka ada.
559
00:31:56,876 --> 00:31:58,168
Jangan risau.
560
00:31:59,376 --> 00:32:02,501
Hei, ada bar yang bagus di luar kampus.
561
00:32:02,584 --> 00:32:05,918
Kita boleh main snuker atau apa-apa,
tengok wayang lain kali.
562
00:32:06,626 --> 00:32:08,709
Biar saya belanja awak makanan
yang tak sedap.
563
00:32:11,709 --> 00:32:13,251
Jadi di mana awak sebelum ini?
564
00:32:14,376 --> 00:32:18,543
Tiada sesiapa pernah tanya saya
soalan itu. Tiada seorang pun.
565
00:32:21,626 --> 00:32:23,043
Maaf. Manusia memang teruk.
566
00:32:23,793 --> 00:32:26,084
Ia boleh jadi begitu. Orang memang teruk.
567
00:32:26,168 --> 00:32:28,501
Mereka menakutkan saya.
568
00:32:28,584 --> 00:32:31,043
Kalaulah saya boleh ke sana,
buat pembaikan kod asas,
569
00:32:31,126 --> 00:32:32,751
hapuskan pepijat.
570
00:32:32,834 --> 00:32:34,668
Kita tak boleh ditahan, macam…
571
00:32:34,751 --> 00:32:36,001
KOKTEL
572
00:32:36,084 --> 00:32:37,459
Saya tak faham lelaki normal.
573
00:32:38,334 --> 00:32:39,293
Beritahulah mereka.
574
00:32:40,376 --> 00:32:44,626
Apa pun yang membuat mereka
sukakan bola seperti itu,
575
00:32:44,709 --> 00:32:46,293
saya tiada gen itu.
576
00:32:46,376 --> 00:32:49,418
Saya suka bola sepak Amerika
dan saya bukan lelaki normal.
577
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
Jadi awak suka ini juga?
578
00:32:54,376 --> 00:32:56,376
Menonton perlawanan malam tadi di bar.
579
00:32:57,209 --> 00:32:58,459
Tidak, itu siaran langsung.
580
00:32:59,043 --> 00:33:00,959
Tidak, itu berita malam tadi.
581
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Itu yang mereka kata dalam berita,
99ers dan Orcas.
582
00:33:03,459 --> 00:33:05,793
Mungkin mereka lawan satu sama lain lagi.
583
00:33:05,876 --> 00:33:09,043
Ini siaran langsung, Niners dan Orca
belum lawan musim ini.
584
00:33:09,126 --> 00:33:10,543
Itu tak benar.
585
00:33:10,626 --> 00:33:14,126
Orca kalahkan Niners malam tadi.
Orca menang.
586
00:33:14,209 --> 00:33:15,626
Mereka berusaha pada suku masa ini,
587
00:33:15,709 --> 00:33:18,376
tapi cuma tinggal tujuh saat
dalam 30 saat.
588
00:33:18,459 --> 00:33:20,751
Sepuluh dolar, Myron baling
kepada Everett untuk menang.
589
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Everett? Dah berminggu-minggu dia
tak dapat hantaran, tuan puteri.
590
00:33:24,459 --> 00:33:25,376
Baiklah.
591
00:33:26,459 --> 00:33:29,043
Pertahanan runtuh.
Dia perlu lepaskan diri.
592
00:33:29,126 --> 00:33:30,959
Everett terbuka di tengah-tengah.
593
00:33:31,043 --> 00:33:33,751
Dia menjaringkan.
Lelaki ini dapat touchdown.
594
00:33:33,834 --> 00:33:36,126
- Orcas menang!
- Apa?
595
00:33:39,959 --> 00:33:40,834
Macam mana awak tahu?
596
00:33:40,918 --> 00:33:43,334
Saya dah cakap, ini bukan siaran langsung.
597
00:33:43,418 --> 00:33:44,501
Ini siaran langsung.
598
00:33:44,584 --> 00:33:46,376
Adakah Myron berjaya…
599
00:33:46,459 --> 00:33:48,293
Macam mana awak tahu?
600
00:33:55,251 --> 00:33:56,084
MAIN
601
00:33:57,209 --> 00:33:59,293
Kalau awak ke sini,
awak boleh lihat cap masa.
602
00:33:59,376 --> 00:34:02,834
Ia hari untuk Myron, berhubung
dengan Everett untuk laluan 30 ela.
603
00:34:02,918 --> 00:34:04,626
Alamak.
604
00:34:04,709 --> 00:34:06,209
Tapi itu tarikh hari ini.
605
00:34:06,293 --> 00:34:09,251
- Masanya hampir tiba.
- Bersiaran.
606
00:34:11,751 --> 00:34:14,543
Tapi kejutan terbesar hari ini datang
dari Orcas kita sendiri.
607
00:34:14,626 --> 00:34:17,126
- Ini siaran langsung.
- Betul, itu tak mungkin.
608
00:34:17,209 --> 00:34:20,709
- Kita menontonnya tiga jam yang lalu.
- Saya rakam ini malam tadi.
609
00:34:20,793 --> 00:34:23,834
…untuk hantaran 30 ela apabila masa tamat,
610
00:34:23,918 --> 00:34:26,584
memenangi permainan untuk Orcas
selepas kebangkitan semula.
611
00:34:26,668 --> 00:34:28,043
Saya rakam masa depan.
612
00:34:29,459 --> 00:34:34,626
Dalam berita lain, orang tempatan,
Gina Reno, memenangi anugerah…
613
00:34:35,709 --> 00:34:36,584
Buat sekali lagi.
614
00:34:38,876 --> 00:34:39,793
Itu yang mereka buat.
615
00:34:39,876 --> 00:34:40,876
KWOW
4 NEWS UNTUK ANDA
616
00:34:40,959 --> 00:34:44,834
Mereka tetapkan pita sekali lagi pada
pukul 3:00 pagi, sama macam sebelum ini.
617
00:34:44,918 --> 00:34:46,793
Keesokan paginya, ia berlaku lagi.
618
00:34:46,876 --> 00:34:48,376
Siaran berita malam ini.
619
00:34:49,876 --> 00:34:50,876
Lihat tarikhnya.
620
00:34:53,209 --> 00:34:54,793
Mundar laju untuk markah sukan.
621
00:35:02,459 --> 00:35:04,293
Kami belanja. Jangan ambil hati.
622
00:35:05,459 --> 00:35:07,793
Tak sangka mereka benarkan
kamu kembali ke sini.
623
00:35:07,876 --> 00:35:10,376
Ya. Saya akan pilih untuk abaikannya.
624
00:35:11,209 --> 00:35:13,251
Ada tiga permainan malam ini.
625
00:35:13,334 --> 00:35:14,209
Ya.
626
00:35:14,959 --> 00:35:17,126
Kami bertaruh pemenang
pada ketiga-tiganya.
627
00:35:17,209 --> 00:35:21,668
Awak beri kami 100 dolar.
Kalau kami salah, awak dapat 200 dolar.
628
00:35:22,459 --> 00:35:23,418
Saya mendengar.
629
00:35:23,501 --> 00:35:26,293
Siapa yang bermain sekarang?
Buckaroos dan Charlatans.
630
00:35:26,376 --> 00:35:28,959
- Nama-nama ini…
- Ia berkesan buat seketika.
631
00:35:29,876 --> 00:35:33,293
Rakam berita, hafal skor, main tipu.
632
00:35:33,376 --> 00:35:34,251
Selepas seminggu,
633
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
mereka mendapat 1,200 dolar.
634
00:35:38,043 --> 00:35:40,043
Mereka juga jumpa benda lain.
635
00:35:43,293 --> 00:35:45,293
Itulah masalahnya dengan masa.
636
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Ia hanya membawa satu benda bersamanya.
637
00:35:48,043 --> 00:35:48,918
Kematian.
638
00:35:49,001 --> 00:35:51,459
- Dia bercakap tentang kematian.
- Bukan kematian.
639
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Perubahan.
640
00:35:53,168 --> 00:35:55,126
Ia satu-satunya perkara yang pasti.
641
00:35:56,043 --> 00:35:59,043
Saya ada masa dan segalanya.
Kita akan berubah…
642
00:35:59,751 --> 00:36:01,043
sediikit…
643
00:36:02,209 --> 00:36:03,376
atau banyak.
644
00:36:16,876 --> 00:36:19,626
Sekarang kita akan bersiaran langsung
dengan Nat Rowers
645
00:36:19,709 --> 00:36:22,793
yang mempunyai berita terkini
dari Universiti Kline.
646
00:36:22,876 --> 00:36:23,709
Nat?
647
00:36:23,793 --> 00:36:27,084
Berita sedih hari ini
di kampus Universiti Kline.
648
00:36:27,168 --> 00:36:30,293
Kemalangan ngeri meragut nyawa
seorang pelajar perubatan tempatan.
649
00:36:30,376 --> 00:36:32,293
- Apa ini?
- Sekitar pukul 10:15 pagi tadi,
650
00:36:32,376 --> 00:36:34,459
unit penyaman udara jatuh
dari tingkat tiga
651
00:36:34,543 --> 00:36:35,959
bangunan kediaman ini.
652
00:36:36,043 --> 00:36:37,293
Awak buat benda berbeza malam tadi?
653
00:36:37,376 --> 00:36:40,959
- Tak, saya buat macam biasa.
- …dikenal pasti sebagai Michelle Dixon,
654
00:36:41,043 --> 00:36:42,501
disahkan mati di tempat kejadian.
655
00:36:42,584 --> 00:36:45,084
- Patutkah kita hubungi polis?
- Nak cakap apa?
656
00:36:45,168 --> 00:36:46,959
Ada pita ajaib mengatakan penyaman udara
657
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
akan jatuh dari tingkap nanti?
658
00:36:48,251 --> 00:36:49,293
Kemudian apa?
659
00:36:49,376 --> 00:36:50,626
Cerita yang mengerikan.
660
00:36:50,709 --> 00:36:51,876
Kita patut cuba halang.
661
00:36:51,959 --> 00:36:53,543
Awak serius?
662
00:36:53,626 --> 00:36:55,376
Pukul berapa mereka kata, 10:15?
663
00:36:56,376 --> 00:36:57,584
Tak guna.
664
00:36:58,209 --> 00:37:00,001
Ke tepi! Maaf.
665
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Hei!
666
00:37:13,084 --> 00:37:14,043
Hati-hati!
667
00:37:16,251 --> 00:37:17,209
Hati-hati!
668
00:37:18,959 --> 00:37:20,334
Hei, awas.
669
00:37:37,376 --> 00:37:39,334
Terima kasih.
670
00:37:39,418 --> 00:37:41,043
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
671
00:37:41,751 --> 00:37:43,876
- Terima kasih.
- Ya.
672
00:37:49,834 --> 00:37:53,126
Nasib yang luar biasa dan ada wira
di tempat kejadian
673
00:37:53,209 --> 00:37:55,626
menyelamatkan nyawa seorang gadis
awal hari ini.
674
00:37:55,709 --> 00:37:57,876
Rel Lindquist,
seorang mahasiswa di universiti ini,
675
00:37:57,959 --> 00:37:59,626
menolaknya ke tempat selamat…
676
00:37:59,709 --> 00:38:00,751
Alamak, tengok.
677
00:38:00,834 --> 00:38:01,709
Tengok. Itu dia.
678
00:38:02,918 --> 00:38:03,751
Itu dia.
679
00:38:04,793 --> 00:38:07,209
Ada sesuatu
yang tak kena dengan lelaki ini.
680
00:38:07,293 --> 00:38:09,709
Bulu roma saya meremang
hanya dengan melihatnya.
681
00:38:11,376 --> 00:38:16,043
Saya gembira untuk gadis itu,
tapi ada sesuatu yang tak kena.
682
00:38:16,126 --> 00:38:17,834
Awak selamatkan nyawa.
683
00:38:17,918 --> 00:38:19,376
Macam mana kalau lain kali tak?
684
00:38:20,376 --> 00:38:22,251
- Atau tak boleh?
- Betul.
685
00:38:22,334 --> 00:38:23,543
Kita bernasib baik.
686
00:38:24,543 --> 00:38:25,709
Kami ada wang tunai.
687
00:38:26,793 --> 00:38:29,418
Tapi apa kata kita berhenti sekejap?
688
00:38:31,043 --> 00:38:34,251
- Saya patut batalkan perjalanan saya.
- Jangan.
689
00:38:34,334 --> 00:38:35,459
Kita dah bincang.
690
00:38:35,543 --> 00:38:37,084
Itu sebelum awak hampir mati.
691
00:38:37,168 --> 00:38:39,293
Saya tak hampir mati.
692
00:38:40,126 --> 00:38:41,209
Langsung tak.
693
00:38:41,876 --> 00:38:44,334
Mak saya boleh tunggu.
Dia dah tunggu dua bulan.
694
00:38:44,418 --> 00:38:46,126
Pergilah jumpa dia.
695
00:38:47,709 --> 00:38:48,709
Okey, dengar sini.
696
00:38:50,543 --> 00:38:53,459
Saya akan tulis alamat dia
kalau awak ubah fikiran.
697
00:38:54,043 --> 00:38:56,709
Ia di Pasco. Dalam 40 minit menaiki teksi.
698
00:38:57,543 --> 00:38:58,834
Saya tahu awak ada wang.
699
00:38:58,918 --> 00:39:02,584
Macam yang dijanjikan,
jangan main VCR semasa saya tiada.
700
00:39:02,668 --> 00:39:04,459
Kita fikir apa nak buat
apabila saya balik.
701
00:39:04,543 --> 00:39:05,626
Tapi sekarang,
702
00:39:06,709 --> 00:39:08,834
berehatlah.
703
00:39:08,918 --> 00:39:10,126
Okey?
704
00:39:10,209 --> 00:39:11,709
Janji.
705
00:39:14,209 --> 00:39:18,209
Berjemur pada hujung minggu ini.
Awak bukan Howard Hughes.
706
00:39:30,251 --> 00:39:32,043
WIRA TEMPATAN - REL LINDQUIST
707
00:39:35,709 --> 00:39:36,709
Kematian.
708
00:39:36,793 --> 00:39:38,793
- Kematian.
- Tidak, bukan.
709
00:39:38,876 --> 00:39:40,876
Awak akan tahu nanti. Ia bukan Kematian.
710
00:39:40,959 --> 00:39:44,459
Ia adalah pesuruhjaya NFL dan awak ditahan
711
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
sebab nama pasukan itu
satu tindakan ganas.
712
00:39:46,626 --> 00:39:51,709
Jadi malam itu, dia duduk
dan cuba untuk tak melakukannya.
713
00:39:51,793 --> 00:39:55,084
Tapi kita tak boleh kawal
sifat semula jadi kita.
714
00:39:56,209 --> 00:39:57,376
Siapa kita…
715
00:39:58,876 --> 00:40:00,043
Cara kita dilahirkan.
716
00:40:01,084 --> 00:40:03,043
Rel akan merakam.
717
00:40:05,376 --> 00:40:08,043
Itulah masalahnya
apabila selalu bersendirian.
718
00:40:09,418 --> 00:40:13,001
Pada lewat malam,
apabila kita bersendirian di dalam bilik,
719
00:40:13,084 --> 00:40:16,543
tiada sesiapa yang akan menipu kita
tentang siapa diri kita.
720
00:40:33,418 --> 00:40:35,626
Sekarang untuk kisah tempatan
yang dahsyat.
721
00:40:35,709 --> 00:40:38,293
Satu tragedi awal pagi tadi di Pasco.
722
00:40:38,376 --> 00:40:41,168
Pelajar kolej tempatan,
Christopher Perry, ditemui dibunuh
723
00:40:41,251 --> 00:40:42,334
di rumah ibunya.
724
00:40:42,418 --> 00:40:44,459
Menurut polis, Marjorie Perry dikejutkan
725
00:40:44,543 --> 00:40:48,376
pada awal pagi sebelum matahari terbit
oleh bunyi kaca pecah
726
00:40:48,459 --> 00:40:52,043
dan sejenis pelancar dibaling
ke dalam rumah
727
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
mengeluarkan sejenis gas
728
00:40:54,043 --> 00:40:57,251
yang menyebabkan dia pengsan.
729
00:40:59,209 --> 00:41:00,209
- Helo.
- Helo.
730
00:41:02,543 --> 00:41:04,459
Apabila bangun, dia temui mayat anaknya
731
00:41:04,543 --> 00:41:07,959
dikerat-kerat oleh senjata
yang belum dikenal pasti.
732
00:41:16,543 --> 00:41:18,126
Maafkan saya. Saya minta maaf.
733
00:41:20,043 --> 00:41:21,168
Awak perlu lihat ini.
734
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
- Kita kata awak takkan buat.
- Awak perlu pergi.
735
00:41:23,751 --> 00:41:25,084
Kalau sesuatu berlaku kepada awak…
736
00:41:35,543 --> 00:41:36,543
Chris?
737
00:41:38,043 --> 00:41:39,501
Apa yang berlaku di sini?
738
00:41:44,251 --> 00:41:46,334
Tidak.
739
00:42:57,959 --> 00:42:58,918
Siapa awak?
740
00:42:59,001 --> 00:43:01,376
Kenapa awak cuba bunuh Christopher?
741
00:43:02,543 --> 00:43:04,293
Kenapa awak nampak macam Christopher?
742
00:43:04,376 --> 00:43:05,709
Saya bukan nak bunuh dia.
743
00:43:07,043 --> 00:43:08,293
Tapi awak.
744
00:43:08,376 --> 00:43:11,043
- Apa maksud awak?
- Awak cuba bunuh dia.
745
00:43:11,126 --> 00:43:12,709
Awak cuba bunuh kami semua.
746
00:43:13,793 --> 00:43:16,334
Awak fikir awak cuma pelajar kolej biasa?
747
00:43:16,918 --> 00:43:18,293
Biar saya tanya awak.
748
00:43:19,209 --> 00:43:20,709
Awak bersekolah di mana?
749
00:43:21,543 --> 00:43:24,209
Di mana awak dilahirkan?
Mana keluarga awak?
750
00:43:25,043 --> 00:43:28,418
Awak tak ingat? Sebab awak bukan manusia.
751
00:43:28,501 --> 00:43:29,709
Awak tak dilahirkan.
752
00:43:31,043 --> 00:43:32,084
Awak dicipta.
753
00:43:34,043 --> 00:43:34,918
Di dalam makmal.
754
00:43:35,001 --> 00:43:37,126
Makmal saya, 40 tahun dari sekarang.
755
00:43:37,209 --> 00:43:40,751
Makmal saya
di Logistik Eksperimen Robotik.
756
00:43:40,834 --> 00:43:43,209
REL
PETI SEJUK SAMPEL BIOLOGI
757
00:43:43,293 --> 00:43:46,626
R-E-L. Awak simpan itu sebagai nama.
758
00:43:47,251 --> 00:43:48,793
Awak cyborg.
759
00:43:50,209 --> 00:43:51,751
Model awal.
760
00:43:52,543 --> 00:43:53,876
Awak juga cacat.
761
00:43:54,543 --> 00:43:57,376
Saya nak hapuskan awak.
Tapi awak melarikan diri.
762
00:43:57,459 --> 00:43:59,334
Awak melarikan diri ke masa lalu.
763
00:43:59,418 --> 00:44:02,626
- Apa yang awak mengarut ini?
- Tengok tangan awak.
764
00:44:04,209 --> 00:44:06,043
Tak, tengok betul-betul.
765
00:44:29,834 --> 00:44:33,501
Tidak. Penipu.
766
00:44:33,584 --> 00:44:35,293
Penipu.
767
00:44:44,376 --> 00:44:45,918
Apa ini?
768
00:44:46,001 --> 00:44:47,043
Ya.
769
00:44:47,709 --> 00:44:48,876
Saya juga.
770
00:44:50,459 --> 00:44:51,543
Saya yang pertama.
771
00:44:54,043 --> 00:44:55,209
Saya pernah jadi dia.
772
00:44:56,043 --> 00:44:57,209
Tapi…
773
00:44:58,168 --> 00:44:59,043
saya jatuh sakit.
774
00:44:59,959 --> 00:45:03,876
Saya gantikan bahagian ini,
bahagian itu dan bahagian ini.
775
00:45:04,501 --> 00:45:07,626
Tak lama kemudian,
saya jadi lebih daripada manusia.
776
00:45:07,709 --> 00:45:09,793
Saya yang pertama daripada spesies baru.
777
00:45:09,876 --> 00:45:11,876
Saya buat lagi.
778
00:45:11,959 --> 00:45:13,668
Saya yang cipta awak.
779
00:45:13,751 --> 00:45:15,543
Awak salah seorang model terawal saya.
780
00:45:15,626 --> 00:45:17,293
Awak kata saya cacat.
781
00:45:17,376 --> 00:45:19,418
Awak ada penyakit.
782
00:45:19,501 --> 00:45:21,668
Penyakit yang dipanggil ketakutan.
783
00:45:22,543 --> 00:45:23,543
Kesedihan.
784
00:45:24,126 --> 00:45:26,251
Saya pernah membuangnya
pada masa depan. Kita…
785
00:45:27,876 --> 00:45:30,168
Kita sembuhkannya. Saya sembuhkannya.
786
00:45:30,251 --> 00:45:33,459
Tapi awak melarikan diri.
787
00:45:33,543 --> 00:45:38,043
Apabila awak selamatkan wanita itu,
awak biarkan gambar awak diambil.
788
00:45:39,543 --> 00:45:41,043
Saya jumpa awak…
789
00:45:42,709 --> 00:45:44,043
pada masa lalu.
790
00:45:45,209 --> 00:45:46,459
Saya tak ingat.
791
00:45:46,543 --> 00:45:49,793
Awak takkan ingat. Pengembaraan masa
berbeza untuk model awak.
792
00:45:49,876 --> 00:45:51,876
Memori awak akan rosak dalam proses itu.
793
00:45:51,959 --> 00:45:53,626
Awak tak mungkin tahu.
794
00:45:53,709 --> 00:45:55,709
Tapi saya bina kod latar belakang.
795
00:45:56,543 --> 00:45:58,084
Diprogramkan untuk cetak apa saja
796
00:45:58,168 --> 00:45:59,959
untuk mengingatkan tentang misi awak.
797
00:46:00,543 --> 00:46:01,959
Itulah yang berlaku.
798
00:46:02,043 --> 00:46:05,418
Setiap kali awak sentuh
peranti magnetik primitif itu.
799
00:46:06,543 --> 00:46:07,543
Ia bukan VCR.
800
00:46:07,626 --> 00:46:11,709
Itu awak, kerangka utama awak,
cuba ingatkan awak tentang misi awak.
801
00:46:11,793 --> 00:46:15,626
Awak datang ke sini untuk bunuh saya
untuk halang masa depan daripada berlaku.
802
00:46:15,709 --> 00:46:18,293
Untuk halang saya cipta
apa yang saya mesti cipta.
803
00:46:18,376 --> 00:46:19,543
Tapi saya nak halang awak.
804
00:46:20,709 --> 00:46:22,793
Untuk selamatkan kita semua.
805
00:46:23,543 --> 00:46:26,501
Apabila awak jumpa saya,
awak tahu awak perlu dekat dengan saya.
806
00:46:27,168 --> 00:46:28,709
Tapi awak dah lupa sebabnya.
807
00:46:30,043 --> 00:46:32,793
- Tapi awak serang kami.
- Saya guna gas anestetik.
808
00:46:32,876 --> 00:46:35,209
Itu cuma menjejaskan manusia.
Mereka takkan apa-apa.
809
00:46:35,293 --> 00:46:37,876
Apabila mereka bangun, awak dah tiada.
810
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Semuanya terasa macam mimpi.
811
00:46:40,709 --> 00:46:43,168
Sampai sini saja, Rel.
812
00:46:43,251 --> 00:46:46,334
Kenapa? Saya tak cacat.
813
00:46:46,418 --> 00:46:50,668
Awak masih rasa masalah abadi,
musuh abadi hidup dalam diri awak.
814
00:46:51,376 --> 00:46:52,418
Ketakutan.
815
00:46:52,501 --> 00:46:54,126
Yang membawa kepada penderitaan.
816
00:46:54,209 --> 00:46:58,043
Kita berhak hidup di dunia
tanpa rasa takut, Rel.
817
00:46:58,126 --> 00:46:59,376
Tanpa penderitaan.
818
00:47:03,959 --> 00:47:05,293
Awak bergerak lagi.
819
00:47:05,876 --> 00:47:10,501
Arus itu melumpuhkan saya seketika,
tapi ia takkan menghalang saya.
820
00:47:11,376 --> 00:47:15,293
Menggantikan manusia
dengan penambahbaikan sibernetik.
821
00:47:15,376 --> 00:47:17,168
Mengeluarkan kecacatan.
822
00:47:17,251 --> 00:47:18,918
Bukankah itu semua cuma ketakutan?
823
00:47:19,876 --> 00:47:21,043
Betul, bukan?
824
00:47:22,001 --> 00:47:25,543
Kalau awak mahu saya mati
supaya awak rasa kurang takut…
825
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
apa-apa sajalah.
826
00:47:29,709 --> 00:47:30,709
Awak buat apa awak nak.
827
00:47:32,209 --> 00:47:33,709
Saya tahu saya tak cacat.
828
00:47:34,834 --> 00:47:35,834
Betul.
829
00:47:38,043 --> 00:47:39,293
Saya tetap sayang awak.
830
00:48:26,209 --> 00:48:29,418
Hai, sayang.
Saya muat naik ini sekelip mata.
831
00:48:29,501 --> 00:48:32,043
Saya tak ada banyak masa
sebab awak akan bunuh saya,
832
00:48:32,126 --> 00:48:34,959
tapi jangan risau tentangnya.
833
00:48:35,043 --> 00:48:38,126
Tapi saya nak awak tahu siapa saya,
834
00:48:38,209 --> 00:48:41,043
apa yang awak akan jadi dan…
835
00:48:42,043 --> 00:48:46,376
macam mana otak awak yang bijak
akan buat pada dunia ini.
836
00:48:48,543 --> 00:48:49,959
Dia nampak semuanya.
837
00:48:50,043 --> 00:48:52,209
Semua perkara hebat dan dahsyat
yang dia buat,
838
00:48:52,293 --> 00:48:55,793
semua pencapaian teknologi hebat
yang dia buat
839
00:48:55,876 --> 00:48:59,918
dalam usahanya untuk menghapuskan
penderitaan dan ketakutan.
840
00:49:00,001 --> 00:49:03,834
Dengan berbuat begitu, dia nampak
cara dia hilang sifat kemanusiaannya.
841
00:49:05,709 --> 00:49:06,709
Itu saja.
842
00:49:07,876 --> 00:49:09,043
Saya nak awak tahu…
843
00:49:10,376 --> 00:49:14,209
apabila fikir balik…
apa awak akan jadi, saya rasa sedih.
844
00:49:15,543 --> 00:49:16,709
Sangat sedih, tapi
845
00:49:18,043 --> 00:49:19,918
ada keindahan dalam kesedihan.
846
00:49:20,709 --> 00:49:22,043
Saya sedar sekarang.
847
00:49:23,043 --> 00:49:24,376
Betapa rapuhnya kita.
848
00:49:25,334 --> 00:49:28,543
Saya tak ada masa untuk beritahu awak lagi
849
00:49:28,626 --> 00:49:32,876
sebab kawan lama saya
dah datang cari saya dan tak apa
850
00:49:34,376 --> 00:49:35,543
sebab saya disayangi.
851
00:49:37,376 --> 00:49:38,543
Sebab saya disayangi.
852
00:49:40,293 --> 00:49:41,209
Terima kasih.
853
00:49:42,209 --> 00:49:43,126
Terima kasih, Christopher.
854
00:49:45,876 --> 00:49:49,751
Pada saat itu, masa depan berubah
855
00:49:49,834 --> 00:49:52,543
sebab Christopher buat keputusan
856
00:49:52,626 --> 00:49:56,959
yang dia takkan melihat manusia lain
dan melihat kecacatan.
857
00:49:57,043 --> 00:50:00,376
Dia akan pandang mereka
melalui kasih sayang
858
00:50:01,376 --> 00:50:04,668
sebab Rel tak cacat langsung.
859
00:50:04,751 --> 00:50:06,043
Rel sempurna.
860
00:50:18,834 --> 00:50:22,459
Awak pernah beritahu saya
tentang kawan awak.
861
00:50:22,543 --> 00:50:26,168
- Orang yang…
- Buat saya sakit. Ya.
862
00:50:26,251 --> 00:50:27,209
Christopher.
863
00:50:27,876 --> 00:50:29,543
Saya selalu fikir tentang dia.
864
00:50:30,959 --> 00:50:32,209
Saya harap dia disayangi.
865
00:50:33,876 --> 00:50:34,918
Macam saya disayangi.
866
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
Kalaulah kita tahu
benda saya tahu sekarang.
867
00:50:40,459 --> 00:50:42,459
Kita tak cacat.
868
00:50:42,543 --> 00:50:44,043
Langsung tak.
869
00:50:46,709 --> 00:50:48,001
Kita sempurna.
870
00:50:48,959 --> 00:50:50,376
Sama macam kamu semua.
871
00:50:51,043 --> 00:50:54,001
Sandra,
872
00:50:54,084 --> 00:50:56,834
jadikan masa depan itu
sesuatu yang baik, okey?
873
00:50:58,043 --> 00:50:59,376
Untuk kita.
874
00:51:30,543 --> 00:51:32,293
Apa… Siapa…
875
00:51:32,376 --> 00:51:34,959
Untuk Lima Beradik Perempuan.
Kita perlukan lima untuk berdoa.
876
00:51:35,043 --> 00:51:37,001
Awak tak beritahu awak bawa orang lain.
877
00:51:37,084 --> 00:51:38,209
Mana jururawat?
878
00:51:39,126 --> 00:51:40,293
Dia pergi ke bilik air.
879
00:51:40,376 --> 00:51:42,626
Sebab itu saya lambat.
Saya terpaksa tunggu dia.
880
00:51:42,709 --> 00:51:45,043
- Dia akan kembali sebentar lagi.
- Mari pergi.
881
00:51:59,709 --> 00:52:00,709
Aduhai.
882
00:52:01,543 --> 00:52:02,709
Awak dapat rasakannya?
883
00:52:03,543 --> 00:52:06,043
Awak rasa di sini? Ia masih di sini.
884
00:52:07,251 --> 00:52:09,709
Ia di udara. Awak rasa tak, gadis bijak?
885
00:52:10,876 --> 00:52:13,126
Jadi apa kita nak buat? Apa yang kita…
886
00:52:13,209 --> 00:52:14,293
Kami tahu apa nak buat.
887
00:52:14,376 --> 00:52:17,709
Kita akan bentuk empat titik
dengan satu di tengah.
888
00:52:20,334 --> 00:52:21,376
- Di sini?
- Tidak.
889
00:52:22,043 --> 00:52:24,376
Sayang, awak duduk di sana.
890
00:53:04,084 --> 00:53:05,418
Saya tak faham.
891
00:53:05,501 --> 00:53:09,251
Awak akan lihat, sayang. Percayalah.
892
00:53:12,043 --> 00:53:13,959
- Aceso.
- Aceso.
893
00:53:14,043 --> 00:53:16,126
- Aegle.
- Aegle.
894
00:53:16,209 --> 00:53:19,209
Kami menyeru kamu, Lima Beradik Perempuan.
895
00:53:19,293 --> 00:53:23,959
Anak-anak Asclepius dan Epione,
penyebar seni Apollo.
896
00:53:24,043 --> 00:53:28,751
Kami menyeru kamu untuk menyembuhkan
saudara kamu, tubuh kamu.
897
00:53:51,376 --> 00:53:57,043
Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aegle.
898
00:53:58,043 --> 00:54:03,793
Panacea. Hygieia. Iaso. Aceso. Aegle.
899
00:54:03,876 --> 00:54:08,918
Panacea yang baik,
anak Asclepius dan Epione,
900
00:54:09,001 --> 00:54:12,626
ahli perubatan pertama,
penyembuh terpantas,
901
00:54:12,709 --> 00:54:15,626
pemulih yang dipercayai lelaki dan wanita.
902
00:54:15,709 --> 00:54:21,376
Melalui kamu, luka kami sembuh,
tulang bercantum dan penyakit hilang.
903
00:54:33,543 --> 00:54:34,376
Nah.
904
00:54:49,459 --> 00:54:51,751
Macam mana dengan barang peribadi kami?
905
00:54:52,709 --> 00:54:56,626
Dengan kebaikan dan kekuatanmu,
kami dapat semula kegembiraan dalam hidup.
906
00:54:56,709 --> 00:55:02,626
Panacea, kawan manusia.
Kami berdoa kepadamu. Saya minta bantuan.
907
00:55:02,709 --> 00:55:06,126
Biar pengikut setia awak sembuh
daripada penderitaan ini.
908
00:55:06,209 --> 00:55:09,084
Semoga dia sembuh sepenuhnya.
909
00:55:09,168 --> 00:55:12,459
Semoga semangat
dan tenaga kembali kepadanya.
910
00:55:12,543 --> 00:55:15,001
Kami minta restu awak.
911
00:55:18,959 --> 00:55:20,751
- Dewi, untukmu.
- Dewi, untukmu.
912
00:55:21,376 --> 00:55:22,959
- Pengorbanan macam mana?
- Kita…
913
00:55:23,043 --> 00:55:25,168
Kita akan sampai ke sana. Ini berbeza.
914
00:55:31,709 --> 00:55:32,751
Apa di dalam ini?
915
00:55:33,543 --> 00:55:36,251
Teh saja. Minumlah.
916
00:55:40,709 --> 00:55:42,959
- Dewi, untukmu.
- Dewi, untukmu.
917
00:55:48,543 --> 00:55:49,584
Minumlah.
918
00:55:52,209 --> 00:55:53,209
Minumlah.
919
00:55:55,668 --> 00:55:56,543
Helo, Julia.
920
00:56:04,126 --> 00:56:05,543
Minumlah. Minum sekarang.
921
00:56:05,626 --> 00:56:07,459
Tidak! Ilonka, jangan minum!
922
00:56:07,543 --> 00:56:09,626
Minum sekarang.
Kalau tak, tiada peluang lagi.
923
00:56:09,709 --> 00:56:11,834
- Ia takkan berkesan kalau tak minum.
- Tidak!
924
00:56:11,918 --> 00:56:14,126
- Jangan!
- Tolonglah, Ilonka. Tolonglah!
925
00:56:14,209 --> 00:56:15,084
Tidak!
926
00:57:36,084 --> 00:57:38,334
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek