1 00:00:06,043 --> 00:00:09,918 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,668 Bywają tu różne dni. 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,918 Dobre i złe. 4 00:00:17,918 --> 00:00:20,084 Ale takich dni jak dziś nie ma zbyt wielu. 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,376 Dlatego musiałam mieć pewność. 6 00:00:24,084 --> 00:00:29,418 Zrobiliśmy dodatkowe badania i okazało się, że endoskopia… 7 00:00:29,501 --> 00:00:32,543 Wciąż masz polipy i zmiany w jelicie cienkim, 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,376 ale jest ich mniej niż na początku. 9 00:00:37,376 --> 00:00:39,043 Co oznacza, że zdrowiejesz. 10 00:00:39,959 --> 00:00:43,376 Co oznacza, że diagnoza była błędna. 11 00:00:45,584 --> 00:00:46,709 Co oznacza… 12 00:00:48,043 --> 00:00:49,376 że wracasz do domu. 13 00:00:56,043 --> 00:00:56,876 Zaraz. 14 00:00:57,709 --> 00:01:00,709 Mam chłoniaka z obwodowych limfocytów T. 15 00:01:01,959 --> 00:01:04,584 Widziałam polipy podczas pierwszej endoskopii, 16 00:01:04,668 --> 00:01:07,918 a po chemioterapii było ich jeszcze więcej. 17 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 Powiedzieli mi, że umieram. 18 00:01:12,543 --> 00:01:16,293 Musiało minąć trochę czasu, by skutki chemioterapii minęły. 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,543 Ale teraz widzimy, że twoje ciało zdrowieje. 20 00:01:20,543 --> 00:01:21,918 Ale nie umieram? 21 00:01:23,543 --> 00:01:25,543 Wszyscy umieramy. 22 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Każdy z nas. 23 00:01:31,959 --> 00:01:38,793 Ale w tej chwili nie masz nieuleczalnego chłoniaka. 24 00:01:40,793 --> 00:01:42,043 Przepraszam. 25 00:01:43,043 --> 00:01:46,418 Nie wiem, dlaczego tak się czuję. 26 00:01:47,043 --> 00:01:50,793 Każde uczucie jest właściwe. 27 00:01:50,876 --> 00:01:54,418 Cokolwiek czujesz, jest to właściwe. 28 00:01:54,501 --> 00:01:57,043 Ale to wspaniałe wieści, Sandro. 29 00:01:58,293 --> 00:02:00,418 Jak ja im to powiem? 30 00:02:03,209 --> 00:02:05,043 Co ja im powiem? 31 00:02:31,209 --> 00:02:32,168 Tu jesteś. 32 00:02:37,459 --> 00:02:38,418 Dzień dobry. 33 00:02:41,334 --> 00:02:43,126 Co tu robię? 34 00:02:43,209 --> 00:02:46,709 Byłeś bardzo skołowany, więc cię tu przyprowadziłam. 35 00:02:49,918 --> 00:02:52,543 Już kiedyś się tam ocknąłem. 36 00:02:53,793 --> 00:02:55,376 I to nie raz. 37 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Od kiedy znaleźliśmy to miejsce… 38 00:02:59,043 --> 00:03:01,834 zwykle budzę się tam na dole. 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,668 Zakradam się do pokoju, nie budząc Spence’a. 40 00:03:04,751 --> 00:03:06,709 To dziwaczne. 41 00:03:08,959 --> 00:03:11,209 Raz obudziłem się w tamtym łóżku. 42 00:03:12,793 --> 00:03:15,043 I ten zapach… 43 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 Szaleństwo. 44 00:03:17,584 --> 00:03:20,543 Sny, lunatykowanie. 45 00:03:21,793 --> 00:03:22,709 To na pewno leki. 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 Leki nie sprawiają, że korytarz wygląda inaczej. 47 00:03:27,293 --> 00:03:31,084 Leki nie sprawiają, że widzę ludzi na korytarzu, 48 00:03:31,168 --> 00:03:33,418 w pokoju czy w cholernym lustrze. 49 00:03:33,501 --> 00:03:36,043 Wiesz, o czym mówię, Kevin. 50 00:03:37,584 --> 00:03:38,876 Proszę. 51 00:03:39,709 --> 00:03:42,709 Jeśli tak jest, to nie każ mi dłużej czuć się jak wariatka. 52 00:03:44,043 --> 00:03:45,334 Tak. 53 00:03:47,709 --> 00:03:49,209 Dobrze. Tak jest. 54 00:03:51,543 --> 00:03:53,584 Czasami pokoje się zmieniają. 55 00:03:54,709 --> 00:03:56,126 Ściany też. 56 00:03:57,126 --> 00:04:00,043 Czasami słychać hałasy, odwracasz się… 57 00:04:01,459 --> 00:04:03,126 i nie jesteś sama. 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,793 Widzisz, że ktoś zbliża się do ciebie, 59 00:04:06,876 --> 00:04:11,251 stoi w mroku albo w świetle kominka. 60 00:04:11,334 --> 00:04:14,501 Patrzysz w górę i widzisz tego starca… 61 00:04:14,584 --> 00:04:16,209 Kobietę? 62 00:04:17,043 --> 00:04:17,959 Mężczyznę. 63 00:04:19,251 --> 00:04:22,543 Starszego mężczyznę. Ma siwe włosy. 64 00:04:22,626 --> 00:04:24,209 Widziałam go. 65 00:04:26,709 --> 00:04:28,584 Ale głównie widuję ją. 66 00:04:29,459 --> 00:04:30,918 Starszą kobietę. 67 00:04:31,668 --> 00:04:33,376 Ma takie… 68 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 mętne oczy. 69 00:04:36,793 --> 00:04:39,126 NA PODSTAWIE DZIEŁ CHRISTOPHERA PIKE’A 70 00:04:39,209 --> 00:04:40,376 Widziałeś ją? 71 00:04:41,793 --> 00:04:43,876 Nie tak często jak jego, ale… 72 00:04:45,376 --> 00:04:46,543 mignęła mi. 73 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Tak. 74 00:04:51,043 --> 00:04:52,709 Zbierzmy wszystkich w bibliotece. 75 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 - O Boże. Co? - Ubieraj się. 76 00:04:55,668 --> 00:04:57,584 Zebranie nadzwyczajne. Biblioteka. 77 00:04:57,668 --> 00:04:58,918 Wszystko w porządku? 78 00:05:03,834 --> 00:05:05,043 Czy… 79 00:05:06,126 --> 00:05:07,543 wszystko w porządku, Ilonka? 80 00:05:08,584 --> 00:05:11,334 Tak, wszystko jest… 81 00:05:11,918 --> 00:05:13,709 - w porządku. - O Boże. 82 00:05:16,043 --> 00:05:17,709 PODGŁOŚNIJ 83 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 O rany. 84 00:05:25,959 --> 00:05:27,376 Znowu otwarte. 85 00:05:28,376 --> 00:05:30,043 Założę się, że wieczorem zamknie. 86 00:05:31,876 --> 00:05:33,876 - W porządku, Sandra? - Tak. 87 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 O co chodzi? 88 00:05:36,459 --> 00:05:39,626 Przykro mi, ale nie wiem, o czym wy, kurwa, mówicie. 89 00:05:39,709 --> 00:05:41,543 Serio. Bez kitu. 90 00:05:41,626 --> 00:05:44,918 Też widujecie zmieniający się korytarz albo starego ducha? 91 00:05:45,001 --> 00:05:46,043 Nie. 92 00:05:46,126 --> 00:05:48,209 Przykro mi. Nic z tych rzeczy. 93 00:05:48,293 --> 00:05:51,709 Ja też nie. I skłamałabym, gdybym uważała, że to zabawne, 94 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 ale to nie jest zabawne. 95 00:05:53,126 --> 00:05:54,084 Serio? 96 00:05:54,168 --> 00:05:57,126 Stary korytarz z kwiatami i latarniami, 97 00:05:57,209 --> 00:05:59,126 starszy mężczyzna i kobieta? 98 00:05:59,209 --> 00:06:01,043 Z mętnymi oczami. 99 00:06:01,126 --> 00:06:03,001 - Z kataraktą. - Właśnie. 100 00:06:03,084 --> 00:06:07,334 Cały czas mówi, że jest głodna. 101 00:06:07,959 --> 00:06:09,293 Nie. 102 00:06:09,376 --> 00:06:11,834 Nie widziałem nic takiego. 103 00:06:11,918 --> 00:06:13,626 To nie ma sensu. 104 00:06:13,709 --> 00:06:18,793 Gdybyśmy widzieli duchy, to byłaby świetna wiadomość. 105 00:06:18,876 --> 00:06:20,793 Przecież na to czekamy. Na znak. 106 00:06:20,876 --> 00:06:22,793 Tak, ale to nie ma sensu. 107 00:06:22,876 --> 00:06:25,626 Jak mówiłeś. W miejscu, gdzie tylu młodych ludzi 108 00:06:25,709 --> 00:06:28,293 umarło przedwcześnie, z niedokończonymi sprawami, 109 00:06:28,376 --> 00:06:31,918 jedynymi duchami byłaby para staruszków? 110 00:06:32,709 --> 00:06:34,209 Oboje ich widzieliśmy. 111 00:06:34,293 --> 00:06:36,126 - Oboje… - Jest na to francuskie słowo. 112 00:06:36,209 --> 00:06:39,459 Gdy dwie osoby są ze sobą blisko, mogą dzielić tę samą… 113 00:06:39,543 --> 00:06:44,209 Tak, folie à deux. Paranoja indukowana. 114 00:06:44,793 --> 00:06:45,751 Znasz francuski? 115 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 Nie, ale był taki odcinek Z archiwum X 116 00:06:48,709 --> 00:06:50,376 i był super. 117 00:06:50,459 --> 00:06:53,084 Nikt z was tego nie widział? 118 00:06:54,043 --> 00:06:56,626 Nic? Oboje jesteśmy szaleni? 119 00:06:58,709 --> 00:07:00,626 - Może to wcale nie… - Co? 120 00:07:00,709 --> 00:07:03,709 - Szaleństwo? - Może to nie duch. 121 00:07:04,959 --> 00:07:08,459 Mama opowiadała mi historię, którą usłyszała od babci. 122 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Bajkę o czymś, co nazywało się… 123 00:07:12,793 --> 00:07:14,043 „Toshi no taberu hito”. 124 00:07:14,709 --> 00:07:19,418 To znaczy „pożeracz lat”. 125 00:07:20,543 --> 00:07:21,918 Wyglądał jak starsza kobieta. 126 00:07:22,001 --> 00:07:26,334 Widywano go w miejscach, w których ludzie mieli umrzeć. 127 00:07:26,418 --> 00:07:28,876 Pożerał pozostające im lata. 128 00:07:29,709 --> 00:07:33,959 Mama opowiadała ci coś takiego na dobranoc? 129 00:07:34,043 --> 00:07:37,043 Nie. W ten sposób radziła sobie z traumą. 130 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Opowiedziała mi o tym po śmierci taty. 131 00:07:40,626 --> 00:07:46,876 Ale gdyby to coś naprawdę istniało, pokochałoby to miejsce. 132 00:07:48,543 --> 00:07:50,376 Powinno nam zostać jeszcze tyle lat. 133 00:07:51,543 --> 00:07:53,126 To miejsce byłoby dla niego ucztą. 134 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 Kevin i Ilonka mogą też się mylić. 135 00:07:56,709 --> 00:08:00,376 Mieć majaki, brać za dużo leków i widzieć nieistniejące rzeczy. 136 00:08:00,459 --> 00:08:02,001 Tym bardziej, że sobie opowiadają. 137 00:08:03,543 --> 00:08:05,626 Nie zapominajmy o drugiej części paktu. 138 00:08:05,709 --> 00:08:07,876 Szukamy znaków, ale zachowujemy spokój. 139 00:08:08,793 --> 00:08:10,043 Dowody. 140 00:08:10,126 --> 00:08:11,709 Na tym polega pakt, prawda? 141 00:08:11,793 --> 00:08:14,709 Nie. Tu dzieje się coś więcej. 142 00:08:17,459 --> 00:08:22,418 Muszę wam coś powiedzieć, ale obiecałam, że nic nie powiem. 143 00:08:22,501 --> 00:08:24,418 Chcecie dowodu, że coś tu się dzieje? 144 00:08:24,501 --> 00:08:25,709 Mam go. 145 00:08:28,126 --> 00:08:29,043 Rytuał zadziałał. 146 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Stanton to przyznała. 147 00:08:32,876 --> 00:08:34,543 Jedno z nas wyzdrowiało. 148 00:08:35,543 --> 00:08:37,043 Jedno z nas wróci do domu. 149 00:08:39,209 --> 00:08:40,376 Myślę, że… 150 00:08:41,668 --> 00:08:43,043 I przepraszam was. 151 00:08:44,043 --> 00:08:46,209 Ale myślę, że to ja. 152 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Wam też może się udać. 153 00:08:48,001 --> 00:08:50,084 Ale musimy mieć wiarę i zrobić to dobrze. 154 00:08:50,168 --> 00:08:52,209 - Zaraz. Wyzdrowiałaś? - Co jest, kurwa? 155 00:08:52,293 --> 00:08:53,668 Czekajcie. 156 00:08:53,751 --> 00:08:54,876 Tak myślę. 157 00:08:54,959 --> 00:08:56,334 Czuję to. 158 00:08:56,418 --> 00:08:59,459 Wiem, że rytuał się udał, i musimy go powtórzyć. 159 00:08:59,543 --> 00:09:01,501 To nie jest śmieszne. 160 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 Ona ma rację. Ktoś wraca do domu. 161 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 Tak powiedziała Stanton. 162 00:09:06,001 --> 00:09:08,293 Co to ma, kurwa, znaczyć? 163 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 To ja. 164 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 Sandra, posłuchaj. 165 00:09:18,376 --> 00:09:20,543 Wszyscy chcemy być tą osobą. 166 00:09:21,376 --> 00:09:25,376 W tym rzecz. To może być każdy, ale musimy wierzyć… 167 00:09:25,459 --> 00:09:27,626 Nie, to naprawdę ja. 168 00:09:27,709 --> 00:09:30,376 Jutro wracam do domu. Moi dziadkowie są już w drodze. 169 00:09:30,459 --> 00:09:33,001 I to nie był rytuał, tylko błędna diagnoza. 170 00:09:33,709 --> 00:09:37,459 Endoskopię miałam tydzień przed rytuałem 171 00:09:37,543 --> 00:09:40,293 i od początku źle mnie zdiagnozowano. 172 00:09:40,376 --> 00:09:43,459 Mam inną chorobę jelit i muszę wrócić, 173 00:09:43,543 --> 00:09:46,043 i zacząć wszystko od nowa, badania, 174 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 próby, terapie, wszystko. 175 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Przykro mi, ale nie. 176 00:09:51,709 --> 00:09:53,418 Rytuał nie zadziałał. 177 00:09:54,126 --> 00:09:57,543 Nie. Może po prostu zadziałał inaczej. 178 00:09:58,209 --> 00:09:59,626 Nie tylko o to chodzi. 179 00:09:59,709 --> 00:10:01,709 Są znaki. Dostaliśmy znaki. Mieliśmy… 180 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 Spence słyszał głos przez interkom po śmierci Tristen. 181 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 Wskazują nam drogę. Prowadzą nas do rytuału. 182 00:10:08,626 --> 00:10:10,084 To też byłam ja. 183 00:10:11,543 --> 00:10:12,709 Przepraszam. 184 00:10:13,543 --> 00:10:17,293 To ja mówiłam przez interkom. Mówiłeś, że straciłeś wiarę. 185 00:10:17,376 --> 00:10:19,376 Więc pomyślałam, że ci pomogę. Nic wielkiego. 186 00:10:19,459 --> 00:10:21,876 Żeby dać ci trochę nadziei. 187 00:10:21,959 --> 00:10:23,293 Bóg by tego chciał. 188 00:10:23,376 --> 00:10:24,376 Halo? 189 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 Spence. 190 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 Słuchaj. 191 00:10:31,876 --> 00:10:33,918 - Ktoś jest na sali pooperacyjnej. - Co? 192 00:10:34,001 --> 00:10:35,959 Ktoś tam jest i drzwi są zamknięte. 193 00:10:36,043 --> 00:10:38,043 - Nigdy nie są zamknięte. - Są. 194 00:10:39,043 --> 00:10:40,209 O Boże. 195 00:10:42,209 --> 00:10:44,668 Wiem, że to było złe i głupie. 196 00:10:44,751 --> 00:10:46,126 Bardzo mi przykro. 197 00:10:48,626 --> 00:10:55,043 Jestem w kompletnej rozsypce. Czuję ulgę i strasznie mi wstyd i… 198 00:10:55,959 --> 00:10:59,459 Nie chcę stąd odchodzić, ale nie mogę się doczekać wyjazdu. 199 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 I… 200 00:11:02,293 --> 00:11:03,668 czuję się okropnie. 201 00:11:28,293 --> 00:11:30,293 Ilonka! Hej. 202 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Hej, Katherine. 203 00:11:33,501 --> 00:11:36,876 Wiem, że Dzień Rodzinny jest jutro, ale nie mogłam się doczekać. 204 00:11:36,959 --> 00:11:38,293 Musisz to zobaczyć. 205 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 Spieszę się. 206 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 O nie. To zajmie tylko chwilę. 207 00:11:41,834 --> 00:11:45,668 Dobrze, że na ciebie wpadłam, bo wreszcie dostałam to. 208 00:11:47,543 --> 00:11:48,709 Proszę. 209 00:11:54,959 --> 00:11:57,543 Wiem, że był zdenerwowany tym, 210 00:11:58,293 --> 00:11:59,376 jak wygląda. 211 00:11:59,459 --> 00:12:02,043 Powtarzałam mu, że wygląda niesamowicie. 212 00:12:02,126 --> 00:12:04,459 Ale spójrz na niego. 213 00:12:04,543 --> 00:12:09,334 Mówił też, że byliście na plaży. 214 00:12:09,418 --> 00:12:13,293 Jak tam zejść? Chciałabym wcześniej coś przygotować 215 00:12:13,376 --> 00:12:15,793 i zrobić mu niespodziankę. 216 00:12:16,876 --> 00:12:17,876 Musisz… 217 00:12:18,834 --> 00:12:20,043 Musisz… 218 00:12:20,959 --> 00:12:22,043 Musisz… 219 00:12:24,043 --> 00:12:26,376 Co, do kurwy? Serio. 220 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 - Co? - Co jest z tobą, kurwa, nie tak? 221 00:12:31,793 --> 00:12:34,501 Myślisz, że to jakiś pieprzony country club? 222 00:12:35,251 --> 00:12:37,626 To hospicjum. 223 00:12:37,709 --> 00:12:40,043 Wszyscy tu są zajebiście ciężko chorzy. 224 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 A ty chcesz mu pokazywać 225 00:12:41,793 --> 00:12:44,168 jego zdjęcie z dziewięcioma kilogramami makijażu? 226 00:12:44,251 --> 00:12:48,376 Wiem, bo ja mu go nakładałam. Żeby zobaczył, że nie jest normalny? 227 00:12:48,459 --> 00:12:50,376 Nie o to mi… 228 00:12:50,459 --> 00:12:53,543 Rozumiesz, jak to na niego wpływa? 229 00:12:54,876 --> 00:12:57,459 Jak trudno mu za każdym razem 230 00:12:57,543 --> 00:12:58,918 odstawiać dla ciebie szopkę? 231 00:12:59,668 --> 00:13:00,918 Nie mówi ci o tym, 232 00:13:01,001 --> 00:13:03,751 bo nie chce, żebyś się bardziej martwiła. 233 00:13:03,834 --> 00:13:05,126 A ty co? 234 00:13:05,876 --> 00:13:07,959 Każesz mu iść na piknik na plaży, 235 00:13:08,043 --> 00:13:10,543 udając, że nic go nie boli, 236 00:13:10,626 --> 00:13:12,418 żebyś mogła poczuć się normalnie? 237 00:13:13,793 --> 00:13:15,876 On umiera, Katherine. 238 00:13:16,709 --> 00:13:18,459 On umiera i to nie jest fair. 239 00:13:18,543 --> 00:13:21,543 Jest mu ciężko bez zajmowania się tobą i zgrywania dzielnego po to, 240 00:13:21,626 --> 00:13:23,293 żebyś ty po wyjściu stąd 241 00:13:23,376 --> 00:13:24,709 mogła dalej normalnie żyć. 242 00:13:24,793 --> 00:13:25,709 Hej! 243 00:13:26,876 --> 00:13:28,709 Co ty, kurwa, wyprawiasz? 244 00:13:49,543 --> 00:13:50,709 Co się stało? 245 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 Muszę gdzieś przenocować. Nie mogę tam wrócić. 246 00:13:54,959 --> 00:13:56,626 India, pościel Ilonce łóżko. 247 00:13:56,709 --> 00:13:59,293 Co? Co się stało? 248 00:14:00,876 --> 00:14:02,209 To nie ja. 249 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 To nie ja. Nie udało się. 250 00:14:07,126 --> 00:14:08,209 To nie ja. 251 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 Ilonka postradała rozum. 252 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Tak. 253 00:14:18,543 --> 00:14:19,543 Co? 254 00:14:20,959 --> 00:14:21,959 Ilonka. 255 00:14:22,043 --> 00:14:25,209 - Co Ilonka? - Wiesz co. 256 00:14:26,543 --> 00:14:29,543 - Co mam zrobić? - Co chcesz. 257 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 Nie zerwę z Katherine. 258 00:14:31,834 --> 00:14:34,334 Widzisz? Nawet tego nie powiedziałem. 259 00:14:34,418 --> 00:14:37,001 Powiedziałem, żebyś robił, co chcesz, 260 00:14:37,084 --> 00:14:40,626 a ty od razu: „Nie zerwę z Katherine”. 261 00:14:40,709 --> 00:14:44,293 Ile mi zostało? Najwyżej miesiące. 262 00:14:44,376 --> 00:14:46,834 I teraz mam z nią zerwać? Jezu. 263 00:14:47,501 --> 00:14:51,376 Teraz jest dziewczyną z chorym chłopakiem, 264 00:14:51,459 --> 00:14:55,043 a niedługo będzie dziewczyną bez chłopaka. 265 00:14:55,126 --> 00:14:58,043 Więc komu to pomaga? 266 00:14:59,209 --> 00:15:01,043 Obaj wiemy, czego naprawdę chcesz. 267 00:15:01,876 --> 00:15:03,543 Kogo naprawdę chcesz. 268 00:15:04,376 --> 00:15:06,626 Wiesz, czemu nie kończę moich historii? 269 00:15:06,709 --> 00:15:08,209 Bo jesteś dupkiem. 270 00:15:08,876 --> 00:15:10,043 Drażnisz się z nami. 271 00:15:10,126 --> 00:15:12,543 Bo gdy ludzie znają zakończenie… 272 00:15:14,209 --> 00:15:16,543 reszta historii blednie. 273 00:15:19,543 --> 00:15:21,876 Niedługo będę tylko wspomnieniem. 274 00:15:24,084 --> 00:15:26,376 I chciałbym być dobrym wspomnieniem… 275 00:15:28,043 --> 00:15:29,251 dla wszystkich. 276 00:15:30,084 --> 00:15:31,626 Zwłaszcza dla niej. 277 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 Zasłużyła na to. 278 00:15:44,376 --> 00:15:46,209 To niedużo, ale… 279 00:15:46,876 --> 00:15:48,043 nam to wystarcza. 280 00:15:49,459 --> 00:15:52,043 Przyniosę ci jedzenie i pościel. 281 00:15:52,876 --> 00:15:54,126 Dzięki za… 282 00:15:55,126 --> 00:15:56,709 Nie wiem, co robię. 283 00:15:56,793 --> 00:15:59,084 Może za dzień czy dwa to sobie poukładam. 284 00:15:59,168 --> 00:16:01,043 Nie martw się. Posłuchaj. 285 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 Musimy porozmawiać. 286 00:16:03,751 --> 00:16:05,168 Muszę wracać. 287 00:16:05,251 --> 00:16:06,459 Stanton zauważy. 288 00:16:06,543 --> 00:16:08,293 Nie chcę, żebyś miała kłopoty. 289 00:16:08,376 --> 00:16:11,126 Miewałam większe kłopoty niż Georgina Stanton. 290 00:16:11,209 --> 00:16:12,876 A powrót tam… 291 00:16:14,126 --> 00:16:16,001 O tym chcę z tobą porozmawiać. 292 00:16:17,126 --> 00:16:19,918 Dla mnie Brightcliffe jest wyjątkowe. 293 00:16:20,834 --> 00:16:22,793 - Najwyraźniej nie. - Nie. 294 00:16:22,876 --> 00:16:26,959 Nie interpretuj opacznie tego, co się stało lub nie stało. 295 00:16:27,043 --> 00:16:29,793 To wyjątkowe miejsce. 296 00:16:29,876 --> 00:16:32,084 Jest tam moc i energia, 297 00:16:32,168 --> 00:16:34,334 jakiej nie ma nigdzie indziej na świecie. 298 00:16:34,418 --> 00:16:35,543 Uwierz mi. 299 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 - Szukałam. - Ale się nie udało. 300 00:16:39,459 --> 00:16:41,501 - Nic. - Nie wiesz tego. 301 00:16:41,584 --> 00:16:45,251 Może się udało, a może nie. Ale może się udać. 302 00:16:45,876 --> 00:16:47,376 Wiem to. Wiem, że… 303 00:16:48,626 --> 00:16:51,043 Lepiej niż ktokolwiek inny wiem, że ten rytuał działa. 304 00:16:53,293 --> 00:16:54,834 Słyszysz? Wiem to. 305 00:16:56,793 --> 00:16:58,043 Lepiej niż ktokolwiek inny. 306 00:16:59,626 --> 00:17:00,793 Kim jesteś? 307 00:17:00,876 --> 00:17:02,584 Jesteś bystra. 308 00:17:02,668 --> 00:17:05,793 Ilonka, widziałam, że przeszło ci to przez myśl. 309 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Dalej, mądralo. 310 00:17:07,709 --> 00:17:11,209 Spójrz na mnie i powiedz, kim jestem. 311 00:17:14,209 --> 00:17:16,709 Dobrze się przyjrzyj. 312 00:17:20,876 --> 00:17:22,418 Julia Jayne? 313 00:17:24,959 --> 00:17:26,709 Wiedziałam, że jesteś bystra. 314 00:17:27,793 --> 00:17:32,043 To ty mnie szukałaś. Znalazłaś mnie, bo miałaś rację. 315 00:17:34,543 --> 00:17:37,376 Miałaś rację co do wszystkiego. 316 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 Powiesz mi, dokąd idziemy? 317 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 Tak. Wiem, że to szaleństwo 318 00:17:48,959 --> 00:17:53,043 i że czujesz się samotny. 319 00:17:54,126 --> 00:17:56,751 Czasem zapominam, że nie poznałeś wielu ludzi, 320 00:17:56,834 --> 00:17:59,043 więc może zechcesz się przyłączyć. 321 00:18:00,043 --> 00:18:01,584 Mamy tu całą społeczność. 322 00:18:02,376 --> 00:18:04,584 Musisz ich poznać. Chodź. 323 00:18:09,709 --> 00:18:10,876 - Oto i on. - Hej. 324 00:18:10,959 --> 00:18:12,793 - Hej. - Cześć. 325 00:18:12,876 --> 00:18:14,793 To jest Spence. 326 00:18:14,876 --> 00:18:16,751 - Cześć, Spence. - Cześć, Spence. 327 00:18:16,834 --> 00:18:21,209 Spence, to wszyscy. Brandi, Julie, Toni przez „i”, 328 00:18:21,293 --> 00:18:23,626 Brian i Lisa. 329 00:18:23,709 --> 00:18:24,876 Co robicie? 330 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 Czekamy na pizzę, a potem mamy wieczór gier. 331 00:18:28,209 --> 00:18:29,251 Poza tym… 332 00:18:29,334 --> 00:18:31,918 Poza tym w weekend jest wiec przed Kapitolem 333 00:18:32,001 --> 00:18:33,459 i zamierzamy tam być. 334 00:18:33,543 --> 00:18:36,376 Robimy transparenty, pomagamy Glennowi z przemową. 335 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 O nie. Chyba nie będziesz przemawiał? 336 00:18:38,501 --> 00:18:39,918 Oczywiście, że będę. 337 00:18:40,001 --> 00:18:42,751 Glenn używa słów tak, jak niektórzy używają pałki. 338 00:18:42,834 --> 00:18:44,918 Oboje wiemy, że uwielbiam twoje kazania, 339 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 ale to jest trochę niezgrabne. 340 00:18:47,543 --> 00:18:50,876 Przepraszam. Zbyt niezgrabne dla ciebie, Julie? 341 00:18:50,959 --> 00:18:56,043 Nasza walka o podstawowe prawa człowieka jest dla ciebie zbyt niezgrabna? 342 00:18:56,709 --> 00:18:57,918 Koszulki. 343 00:18:58,001 --> 00:18:59,543 Przerażające koszulki. 344 00:19:00,376 --> 00:19:02,293 Spence, napijesz się czegoś? 345 00:19:02,376 --> 00:19:04,376 Oddam gorzałę za pomoc, jeśli masz ochotę. 346 00:19:04,459 --> 00:19:06,918 Chcesz robić koszulki albo transparenty? 347 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Jak mogę pomóc? 348 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 Weź pędzel. 349 00:19:10,293 --> 00:19:11,376 A jak skończymy, 350 00:19:11,459 --> 00:19:14,209 zjaramy się i zagramy w kalambury. 351 00:19:15,126 --> 00:19:17,084 - Zróbmy to. - Tak jest. 352 00:19:22,626 --> 00:19:23,959 Chcesz jeszcze? 353 00:19:24,043 --> 00:19:26,626 Nie, ale to było niesamowite. 354 00:19:26,709 --> 00:19:30,376 To najlepsze jedzenie, jakie kiedykolwiek zjesz. 355 00:19:34,543 --> 00:19:35,793 Czemu mi nie powiedziałaś? 356 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Powiedziałam ci, kiedy przyszła pora. 357 00:19:38,876 --> 00:19:40,209 U ciebie zadziałało. 358 00:19:42,043 --> 00:19:42,959 To działa. 359 00:19:43,043 --> 00:19:44,209 Tak. 360 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 Jestem żywym dowodem. 361 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Mamy wiele do omówienia. 362 00:19:49,251 --> 00:19:51,918 Najciekawszą część już znasz. 363 00:19:54,043 --> 00:19:58,876 Po wyjściu żyłam pełnią życia. 364 00:19:58,959 --> 00:20:04,376 Z wiekiem postanowiłam podzielić się tym cudem. 365 00:20:05,459 --> 00:20:06,418 Założyłam Good Humor, 366 00:20:06,501 --> 00:20:08,459 bo chciałam lepiej to zrozumieć. 367 00:20:08,543 --> 00:20:12,709 Chciałam przekazać światu tę uzdrawiającą energię. 368 00:20:12,793 --> 00:20:16,459 Trudno było wrócić na teren posiadłości. 369 00:20:16,543 --> 00:20:18,626 Las jest dobry, źródło też. 370 00:20:18,709 --> 00:20:20,959 Ale prawdziwa magia tego miejsca 371 00:20:21,043 --> 00:20:22,959 tkwi tam, gdzie zbudowano ten dom. 372 00:20:23,043 --> 00:20:25,584 Stanton cię nie wpuści? 373 00:20:25,668 --> 00:20:28,293 Zapewne zagrażam czemuś, co stanowi podstawę jej jestestwa. 374 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Próbowałam wszystkiego. Byłam wolontariuszką. 375 00:20:30,959 --> 00:20:33,584 Składałam darowizny i to bardzo hojne. 376 00:20:33,668 --> 00:20:36,626 Ale nadal nie chce dać nam dostępu do tego miejsca. 377 00:20:36,709 --> 00:20:38,959 Staramy się to uszanować. 378 00:20:39,043 --> 00:20:41,293 I rozumiem historię tego miejsca. 379 00:20:42,293 --> 00:20:46,209 Tę okropną sprawę z Paragonem, który nasz kolektyw przypomina. 380 00:20:49,543 --> 00:20:51,543 Jesteśmy podobne, Ilonka. 381 00:20:53,043 --> 00:20:55,209 Masz nawet tego samego raka, co ja. 382 00:20:55,293 --> 00:20:56,876 Sama nie wiem. Po prostu… 383 00:20:57,709 --> 00:20:58,876 chciałabym ci pomóc. 384 00:21:02,043 --> 00:21:03,543 Wiesz co? Zróbmy to. 385 00:21:04,834 --> 00:21:08,334 Pójdziemy tam razem dziś wieczorem, po spotkaniu Klubu Północnego, 386 00:21:08,418 --> 00:21:09,626 gdy wszyscy będą spali, 387 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 i zabierzesz mnie do piwnicy. 388 00:21:12,543 --> 00:21:15,751 Tam się krzyżują linie mocy. To centrum energii. 389 00:21:15,834 --> 00:21:18,459 Zabierz mnie tam, a będę miała wszystko, czego potrzebuję. 390 00:21:18,543 --> 00:21:19,918 Do czego? 391 00:21:21,043 --> 00:21:22,501 By cię uzdrowić, 392 00:21:22,584 --> 00:21:23,709 mądralo. 393 00:21:31,959 --> 00:21:32,876 Proszę. 394 00:21:33,543 --> 00:21:36,584 Cieszę się, że przyszedłeś. Liczę, że dobrze się bawiłeś. 395 00:21:36,668 --> 00:21:37,543 Dzięki. 396 00:21:38,376 --> 00:21:39,376 Było super. 397 00:21:41,376 --> 00:21:42,543 Mogę o coś spytać? 398 00:21:44,459 --> 00:21:45,751 Jak się w to wkręciłeś? 399 00:21:46,793 --> 00:21:49,209 W bycie gejem? Taki się urodziłem. 400 00:21:49,293 --> 00:21:51,876 Przepraszam. Chodziło o kalambury. 401 00:21:52,793 --> 00:21:55,126 To po prostu świetna gra imprezowa. 402 00:21:55,209 --> 00:21:58,543 Nie, mam na myśli aktywizm. 403 00:22:02,001 --> 00:22:04,043 Miałem bliskiego przyjaciela. 404 00:22:05,293 --> 00:22:06,543 Ale już go nie ma. 405 00:22:12,209 --> 00:22:13,043 To było… 406 00:22:14,209 --> 00:22:16,209 Miałem wrażenie, że nikt tam się nie bał. 407 00:22:17,709 --> 00:22:19,209 Niczego. 408 00:22:20,834 --> 00:22:22,876 Nawet gdy powiedziałem, 409 00:22:22,959 --> 00:22:25,376 że mam AIDS, oni… 410 00:22:26,209 --> 00:22:27,709 się nie bali. 411 00:22:31,459 --> 00:22:34,043 Strach jest jak promieniowanie. 412 00:22:34,709 --> 00:22:36,876 Gdy zbyt długo wystawiasz się na jego działanie, 413 00:22:36,959 --> 00:22:39,209 zmienia cię od środka. 414 00:22:40,543 --> 00:22:42,209 Wielu straciliśmy. 415 00:22:42,959 --> 00:22:45,918 Zbyt wielu. 416 00:22:46,001 --> 00:22:48,543 Tyle pustych krzeseł i stolików, a świat… 417 00:22:49,876 --> 00:22:56,168 w najlepszym wypadku jest obojętny, a w najgorszym przerażony. 418 00:22:56,251 --> 00:22:58,709 Więc wielu z nas się ukrywało… 419 00:22:59,501 --> 00:23:00,459 od bardzo dawna. 420 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Ja także. 421 00:23:05,709 --> 00:23:06,709 Dlatego teraz… 422 00:23:08,418 --> 00:23:11,376 musimy być widoczni bardziej niż kiedykolwiek. 423 00:23:13,293 --> 00:23:14,709 Ryan mnie tego nauczył. 424 00:23:16,043 --> 00:23:17,043 Wiele mnie nauczył. 425 00:23:18,126 --> 00:23:19,959 Dlatego to robimy. 426 00:23:20,043 --> 00:23:24,626 Dlatego nikt się dziś nie bał. 427 00:23:24,709 --> 00:23:27,376 Bo nawet jeśli się boimy, to wybieramy odwagę. 428 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Bo każdy z nas kiedyś umrze. 429 00:23:32,209 --> 00:23:35,501 Ale zanim to nastąpi, każdy z nas zasługuje na miłość. 430 00:23:47,626 --> 00:23:49,626 Cieszę się, że zostawiła otwarte. 431 00:23:49,709 --> 00:23:52,751 To byłoby wyjątkowo okrutne, gdyby dziś drzwi były zamknięte. 432 00:23:56,709 --> 00:23:58,043 W porządku, Spence? 433 00:24:00,543 --> 00:24:02,376 Tak, tylko… 434 00:24:03,293 --> 00:24:06,376 przyglądałem się pustym krzesłom. 435 00:24:07,376 --> 00:24:09,043 Prawie połowy z nas tu nie ma. 436 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 Cześć. 437 00:24:23,209 --> 00:24:26,709 - Nie byłam pewna, czy… - Zapraszamy do stołu. 438 00:24:27,876 --> 00:24:30,209 Czuję, że wszyscy są na mnie wkurzeni. 439 00:24:31,084 --> 00:24:33,793 Nie. Ani trochę. 440 00:24:35,043 --> 00:24:38,209 Bardzo się cieszę. 441 00:24:40,209 --> 00:24:42,376 Ja też. Chodź tu. 442 00:24:45,209 --> 00:24:48,834 Potrzebowałam chwili, by sprzątnąć szczękę z podłogi. 443 00:24:50,876 --> 00:24:52,376 Też się cieszę. 444 00:24:53,543 --> 00:24:54,876 Kochamy cię. 445 00:24:54,959 --> 00:24:56,793 I kochamy świat, w którym jesteś. 446 00:24:56,876 --> 00:24:59,418 Więc zostań tak długo, jak się da, jasne? 447 00:25:04,209 --> 00:25:06,209 Kocham cię nad życie. 448 00:25:06,293 --> 00:25:08,626 Ale jeśli choćby pomyślisz, że to sprawka Jezusa, 449 00:25:08,709 --> 00:25:12,293 będę cię nawiedzał i straszył, a już szczególnie dam ci popalić 450 00:25:12,376 --> 00:25:14,626 po tej akcji z interkomem. 451 00:25:15,209 --> 00:25:17,043 Nie jestem z tego dumna. 452 00:25:27,543 --> 00:25:28,668 Cześć. 453 00:25:31,959 --> 00:25:33,043 Ja… 454 00:25:34,709 --> 00:25:35,876 Przepraszam. 455 00:25:37,126 --> 00:25:39,251 Przepraszam, Sandro. 456 00:25:40,084 --> 00:25:41,751 I przepraszam, Kevin. 457 00:25:42,334 --> 00:25:44,043 Bardzo mi przykro. 458 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Cieszę się, że tu jesteś. 459 00:25:50,709 --> 00:25:52,043 Ja też. 460 00:25:53,168 --> 00:25:54,001 Z twojego powodu. 461 00:26:03,793 --> 00:26:06,876 Proszę siadać. Dziś moja kolej. 462 00:26:06,959 --> 00:26:09,876 To coś prosto z serca. 463 00:26:12,543 --> 00:26:15,209 Za tych przed nami i tych po nas. 464 00:26:16,126 --> 00:26:18,709 Za nas teraz i za tych po drugiej stronie. 465 00:26:18,793 --> 00:26:21,793 - Za tych przed nami… - …i tych po nas. 466 00:26:21,876 --> 00:26:24,293 - Za nas teraz… - …i tych po drugiej stronie. 467 00:26:24,376 --> 00:26:25,709 Widocznych i niewidocznych. 468 00:26:25,793 --> 00:26:28,168 Obecnych, ale nieobecnych. 469 00:26:28,251 --> 00:26:31,418 - Widocznych i niewidocznych… - …obecnych, ale nieobecnych. 470 00:26:32,709 --> 00:26:36,793 Historia, którą chcę opowiedzieć, przeraża mnie jak cholera. 471 00:26:36,876 --> 00:26:40,668 To historia o tym, jak to jest wiedzieć, dokąd zmierzamy, zanim tam dotrzemy. 472 00:26:40,751 --> 00:26:44,626 To historia o walce o wymarzoną przyszłość 473 00:26:44,709 --> 00:26:46,793 zamiast o tę, która jest nam pisana, 474 00:26:46,876 --> 00:26:49,959 bo przeznaczenie można zmienić. 475 00:26:50,043 --> 00:26:52,209 Chyba wszyscy dziś to zrozumieliśmy. 476 00:26:53,793 --> 00:26:55,043 Nazywa się… 477 00:26:56,126 --> 00:26:58,543 „Wieczny wróg”. 478 00:27:00,251 --> 00:27:03,876 To historia o czasie i strachu. 479 00:27:03,959 --> 00:27:07,293 Czas rządzi nami od chwili, gdy się rodzimy. 480 00:27:07,376 --> 00:27:09,709 Pozwala nam się rozwijać, rosnąć. 481 00:27:09,793 --> 00:27:13,043 Chodzimy do szkoły, potem do pracy, zakochujemy się. 482 00:27:13,126 --> 00:27:17,918 Czas pozwala nam na te wszystkie rzeczy. Ale ostatecznie nas zabija. 483 00:27:18,793 --> 00:27:20,084 To jest Rel. 484 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 Jest diabelsko przystojny, szalenie atrakcyjny. 485 00:27:22,876 --> 00:27:24,793 Trudno uwierzyć, że nie jest modelem. 486 00:27:24,876 --> 00:27:25,959 Łapiemy. 487 00:27:26,043 --> 00:27:30,543 Mimo swojego uroku nie ma wielu przyjaciół. 488 00:27:38,209 --> 00:27:39,709 Rel to nowy student. 489 00:27:39,793 --> 00:27:42,209 Mieszka tu od trzech tygodni, 490 00:27:42,293 --> 00:27:45,459 ale jest ktoś, kogo chciałby lepiej poznać. 491 00:27:45,543 --> 00:27:48,626 Christopher Perry, uczelniany geniusz. 492 00:27:48,709 --> 00:27:51,126 Właściwie to każdego dnia, odkąd tu trafił, 493 00:27:51,209 --> 00:27:55,001 Rel myślał tylko o Christopherze. 494 00:27:55,084 --> 00:27:56,501 Cała płyta się usmażyła. 495 00:27:57,209 --> 00:27:59,126 Myślałem, że umiesz naprawić wszystko. 496 00:27:59,209 --> 00:28:02,668 Nie mam leku na gumę do żucia, którą tam wcisnęliście, prymitywy. 497 00:28:02,751 --> 00:28:04,959 Jak to w ogóle zrobiliście? 498 00:28:05,043 --> 00:28:06,084 MARTWA STREFA 499 00:28:07,376 --> 00:28:09,793 Jako nowy był samotny. 500 00:28:09,876 --> 00:28:11,209 Nawet nie miał współlokatora. 501 00:28:11,293 --> 00:28:15,418 Tak sobie tłumaczył zakup magnetowidu. 502 00:28:15,501 --> 00:28:18,043 Mógł nagrywać stare filmy sci-fi, 503 00:28:18,126 --> 00:28:19,626 które lubił Christopher. 504 00:28:19,709 --> 00:28:24,209 Może wtedy ludzie zechcą do niego przyjść. 505 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 Tak. Tu wcale nie chodziło o Christophera. 506 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Tamtej nocy Rel miał przedziwny sen. 507 00:29:09,834 --> 00:29:11,209 UNIWERSYTET KLINE 508 00:29:11,293 --> 00:29:14,001 - Całkiem fajne. - Dzięki. 509 00:29:15,043 --> 00:29:16,543 To mój projekt semestralny. 510 00:29:17,543 --> 00:29:19,293 Ale nie działa. 511 00:29:19,376 --> 00:29:21,459 Chyba to rzucę i zacznę od nowa. 512 00:29:21,543 --> 00:29:22,626 Chyba jest wadliwy. 513 00:29:22,709 --> 00:29:24,959 Wyrzucisz go, bo nie jest idealny? 514 00:29:25,043 --> 00:29:25,918 Ostro. 515 00:29:28,626 --> 00:29:29,751 Usiądź. 516 00:29:29,834 --> 00:29:30,959 Jeśli chcesz. 517 00:29:33,876 --> 00:29:35,043 Robotyka. 518 00:29:36,209 --> 00:29:37,584 Super. 519 00:29:37,668 --> 00:29:41,709 Po prostu jestem dziwakiem. Lubię wiedzieć, jak to wszystko działa. 520 00:29:45,376 --> 00:29:47,084 Podoba ci się tu? Zadomowiłeś się? 521 00:29:47,168 --> 00:29:48,209 Chyba tak. 522 00:29:48,876 --> 00:29:50,876 Jako nowy zawsze czuję się… 523 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 - Nie wiem. Inaczej. - Wiem, o czym mówisz. 524 00:29:55,126 --> 00:29:56,584 Każdego dnia. 525 00:29:58,126 --> 00:30:01,376 Słyszałem, że lubisz sci-fi. Jak ja. 526 00:30:02,043 --> 00:30:03,001 Jasne. 527 00:30:03,084 --> 00:30:05,793 Kupiłem nowy magnetowid. 528 00:30:05,876 --> 00:30:07,459 Te w pokojach nigdy nie działają. 529 00:30:07,543 --> 00:30:08,959 Dziękuję. 530 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 Mam dość naprawiania go. 531 00:30:10,626 --> 00:30:12,293 Nagrałem Terminatora. 532 00:30:12,376 --> 00:30:15,126 Wczoraj leciał o trzeciej w nocy na HBO. 533 00:30:15,209 --> 00:30:17,376 Pomyślałem… 534 00:30:18,876 --> 00:30:20,959 że może chciałbyś kiedyś wpaść i obejrzeć. 535 00:30:22,543 --> 00:30:23,918 Może dzisiaj? 536 00:30:29,251 --> 00:30:30,209 Przyniosłem wino. 537 00:30:31,043 --> 00:30:32,209 Pasuje do Terminatora. 538 00:30:32,293 --> 00:30:36,543 Myślałem, że nikt na kampusie nie pije niczego poza Natty Boh. 539 00:30:36,626 --> 00:30:37,459 Nieźle. 540 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 My inżynierowie jesteśmy kulturalni. 541 00:30:41,001 --> 00:30:42,709 Niektórzy nawet jedzą ser. 542 00:30:43,626 --> 00:30:44,751 Przyniosłeś ser? 543 00:30:46,043 --> 00:30:47,293 Przyniosłem ser. 544 00:30:47,376 --> 00:30:49,709 Hastasiago, baby. 545 00:30:50,709 --> 00:30:51,751 Niezły żart. 546 00:30:52,334 --> 00:30:53,251 Goudał ci się. 547 00:30:55,376 --> 00:30:57,709 „Chodź z brie, jeśli chcesz żyć”. 548 00:30:58,376 --> 00:31:00,293 Uwielbiam ten film. 549 00:31:01,209 --> 00:31:05,293 Uszkodzenia metra były minimalne i nikomu nic się nie stało. 550 00:31:05,376 --> 00:31:09,959 Przepraszam, musiałem zacząć nagrywać za wcześnie. Wciąż lecą wiadomości. 551 00:31:10,043 --> 00:31:11,709 Myślałem, że nagrałeś to w nocy. 552 00:31:11,793 --> 00:31:12,626 Tak. 553 00:31:12,709 --> 00:31:16,084 Jakie wiadomości lecą o trzeciej w nocy na HBO? 554 00:31:16,168 --> 00:31:19,126 Największym zaskoczeniem było zwycięstwo naszych Seabirds, 555 00:31:19,209 --> 00:31:21,626 którzy mimo przeciwności wbili 20 punktów 556 00:31:21,709 --> 00:31:23,001 Rushers w czwartej kwarcie. 557 00:31:23,084 --> 00:31:24,376 Przykro mi. Kto? 558 00:31:25,126 --> 00:31:26,876 Seabirds i Rushers. 559 00:31:26,959 --> 00:31:28,876 Myślisz, że to prawdziwe drużyny? 560 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Nie obchodzi mnie to. Nie lubię sportu. 561 00:31:31,876 --> 00:31:35,793 - Dobra. 99ers i Orki. - Wcale nie lepiej. 562 00:31:35,876 --> 00:31:37,959 To był dzień Myrona, który w ostatniej chwili 563 00:31:38,043 --> 00:31:40,251 podał piłkę Everettowi na 30. jardzie, 564 00:31:40,334 --> 00:31:43,043 wygrywając dla Orek mecz po niesamowitym powrocie. 565 00:31:43,126 --> 00:31:45,959 Wielka szkoda 99ers, którzy, jak wszyscy wiemy, 566 00:31:46,043 --> 00:31:49,959 są prawdziwą drużyną o bardzo prawdziwej nazwie. 567 00:31:50,043 --> 00:31:51,293 Nie rozumiem. 568 00:31:51,376 --> 00:31:52,543 Chyba źle ustawiłeś. 569 00:31:52,626 --> 00:31:53,876 Zrobiłem to dobrze. 570 00:31:53,959 --> 00:31:56,793 Dwieście dolarów, gość mówił, że to najlepszy sprzęt na rynku. 571 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Spoko. 572 00:31:59,376 --> 00:32:02,501 W pobliżu kampusu jest świetny bar. 573 00:32:02,584 --> 00:32:05,918 Może pogramy w bilard, a film obejrzymy innym razem. 574 00:32:06,626 --> 00:32:08,709 Postawię ci kiepskie jedzenie. 575 00:32:11,709 --> 00:32:13,251 Gdzie byłeś wcześniej? 576 00:32:14,376 --> 00:32:18,543 Nikt mnie o to nie pytał. Ani jedna osoba. 577 00:32:21,626 --> 00:32:23,043 Przykro mi. Ludzie to dupki. 578 00:32:23,793 --> 00:32:26,084 Naprawdę. Ludzie są okropni. 579 00:32:26,168 --> 00:32:28,501 Przerażają mnie. 580 00:32:28,584 --> 00:32:31,043 Chciałbym dostać się do ich głów, poprawić im kod 581 00:32:31,126 --> 00:32:32,751 i usunąć błędy. 582 00:32:32,834 --> 00:32:34,668 Jesteśmy nie do zniesienia. 583 00:32:34,751 --> 00:32:36,001 KOKTAJLE 584 00:32:36,084 --> 00:32:37,459 Nie rozumiem ludzi hetero. 585 00:32:38,334 --> 00:32:39,293 Słucham. 586 00:32:40,376 --> 00:32:44,626 Mówię o tym, co sprawia, że tak kochają futbol. 587 00:32:44,709 --> 00:32:46,293 Ja nie mam tego genu. 588 00:32:46,376 --> 00:32:49,418 Ja kocham futbol i nie jestem hetero. 589 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 Czyli ty też tak robisz? 590 00:32:54,376 --> 00:32:56,376 Oglądasz wczorajsze mecze w barach? 591 00:32:57,209 --> 00:32:58,459 Nie, to na żywo. 592 00:32:58,543 --> 00:33:00,959 Nie, to wczorajszy mecz. 593 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 O tym mówili w wiadomościach. 99ers i Orki. 594 00:33:03,459 --> 00:33:05,793 Może znowu ze sobą grają. 595 00:33:05,876 --> 00:33:09,043 To na żywo. 99ers i Orki nie grali jeszcze ze sobą w tym sezonie. 596 00:33:09,126 --> 00:33:10,543 Nieprawda. 597 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 Orki pokonały wczoraj 99ersów. Orki wygrały. 598 00:33:14,209 --> 00:33:15,626 W tej kwarcie ostro walczyli, 599 00:33:15,709 --> 00:33:18,376 ale zostało siedem sekund, a oni są na 30. jardzie. 600 00:33:18,459 --> 00:33:20,751 Dycha, że Myron poda do Everetta i wygrają. 601 00:33:20,834 --> 00:33:24,376 Do Everetta? Od tygodni nie złapał żadnego podania. 602 00:33:24,459 --> 00:33:25,376 Zakład stoi. 603 00:33:26,459 --> 00:33:29,043 Kieszeń się zapada. Musi się jej pozbyć. 604 00:33:29,126 --> 00:33:30,959 Everetta stoi na środku. 605 00:33:31,043 --> 00:33:33,751 Zdobył punkt. Przyłożenie. 606 00:33:33,834 --> 00:33:36,126 - Orki wygrywają! - Co? 607 00:33:39,959 --> 00:33:40,834 Skąd wiedziałeś? 608 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 Mówiłem, to nie jest na żywo. 609 00:33:43,418 --> 00:33:44,501 Jest. 610 00:33:44,584 --> 00:33:46,376 Jak Myron dał radę… 611 00:33:46,459 --> 00:33:48,293 Skąd o tym wiedziałeś? 612 00:33:57,209 --> 00:33:59,293 Tu widać znacznik czasu. 613 00:33:59,376 --> 00:34:02,834 …dzień Myrona, który w ostatniej chwili dał piłkę Everettowi na 30. jardzie. 614 00:34:02,918 --> 00:34:04,626 Jasna cholera. 615 00:34:04,709 --> 00:34:06,209 Ale to dzisiejsza data. 616 00:34:06,293 --> 00:34:09,251 - A czas to prawie teraz. - Włącz na żywo. 617 00:34:11,751 --> 00:34:14,543 Największym zaskoczeniem było zwycięstwo naszych Orek. 618 00:34:14,626 --> 00:34:17,126 - To leci na żywo. - To niemożliwe. 619 00:34:17,209 --> 00:34:20,709 - Oglądaliśmy to trzy godziny temu. - A ja nagrałem to wczoraj. 620 00:34:20,793 --> 00:34:23,834 …na 30. jardzie, 621 00:34:23,918 --> 00:34:26,584 wygrywając dla Orek mecz po niesamowitym powrocie. 622 00:34:26,668 --> 00:34:28,043 Nagrałem przyszłość. 623 00:34:29,459 --> 00:34:34,626 Z innych wiadomości, trzecioklasistka Gina Reno wygrała… 624 00:34:35,709 --> 00:34:36,584 Powtórzmy to. 625 00:34:38,876 --> 00:34:39,793 I tak zrobili. 626 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 WIADOMOŚCI KWOW 4 627 00:34:40,959 --> 00:34:44,834 Ustawili nagranie na trzecią w nocy, tak jak wcześniej. 628 00:34:44,918 --> 00:34:46,793 Następnego ranka sytuacja się powtórzyła. 629 00:34:46,876 --> 00:34:48,376 To dzisiejsze wiadomości. 630 00:34:49,876 --> 00:34:50,876 Spójrz na datę. 631 00:34:53,209 --> 00:34:54,793 Przewiń do wyników sportowych. 632 00:35:02,459 --> 00:35:04,293 My stawiamy. Bez urazy. 633 00:35:05,459 --> 00:35:07,793 Nie wierzę, że was tu wpuścili. 634 00:35:07,876 --> 00:35:10,376 Tak. Zignoruję to. 635 00:35:11,209 --> 00:35:13,251 Coś ci powiem. Dziś są trzy mecze. 636 00:35:13,334 --> 00:35:14,209 Tak. 637 00:35:14,959 --> 00:35:17,126 Obstawiliśmy wszystkie trzy. 638 00:35:17,209 --> 00:35:18,626 Dasz nam 100 dolarów. 639 00:35:18,709 --> 00:35:21,668 Jeśli choć jeden obstawiliśmy źle, dostaniesz 200. 640 00:35:22,459 --> 00:35:23,418 Słucham. 641 00:35:23,501 --> 00:35:26,293 Kto teraz gra? Kowboje i Szarlatani. 642 00:35:26,376 --> 00:35:28,959 - Stary, te nazwy… - Przez jakiś czas działało. 643 00:35:29,876 --> 00:35:33,293 Nagrywali wiadomości, obstawiali wyniki i kantowali heteryków. 644 00:35:33,376 --> 00:35:34,251 Po tygodniu 645 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 stali się bogatsi o 1200 dolarów. 646 00:35:38,043 --> 00:35:40,043 I stało się coś jeszcze. 647 00:35:43,293 --> 00:35:45,293 Tak to już jest z czasem. 648 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Przynosi tylko jedną rzecz. 649 00:35:48,043 --> 00:35:48,918 Śmierć. 650 00:35:49,001 --> 00:35:51,459 - Mówi o śmierci. - Nie o śmierci. 651 00:35:51,543 --> 00:35:52,543 Zmianę. 652 00:35:53,168 --> 00:35:55,126 To jedyna pewna rzecz we wszechświecie. 653 00:35:56,043 --> 00:35:59,043 Daj czasowi działać, a zmienisz się… 654 00:35:59,751 --> 00:36:01,043 trochę… 655 00:36:02,209 --> 00:36:03,376 albo bardzo. 656 00:36:16,876 --> 00:36:19,626 Łączymy się z Nat Rowers, 657 00:36:19,709 --> 00:36:22,793 która przedstawi najnowsze wieści z Uniwersytetu Kline. 658 00:36:22,876 --> 00:36:23,709 Nat? 659 00:36:23,793 --> 00:36:27,084 Smutne wieści z kampusu Uniwersytetu Kline. 660 00:36:27,168 --> 00:36:30,293 Studentka medycyny zginęła w tragicznym wypadku. 661 00:36:30,376 --> 00:36:32,293 - Co to? - Dziś rano, około 10.15 662 00:36:32,376 --> 00:36:34,459 z trzeciego piętra tego budynku mieszkalnego 663 00:36:34,543 --> 00:36:35,959 spadł klimatyzator. 664 00:36:36,043 --> 00:36:37,293 Wczoraj zrobiłeś inaczej? 665 00:36:37,376 --> 00:36:40,959 - Nie, tak jak zawsze. - …zidentyfikowana jako Michelle Dixon 666 00:36:41,043 --> 00:36:42,501 zginęła na miejscu. 667 00:36:42,584 --> 00:36:45,084 - Dzwonimy na policję? - I co powiemy? 668 00:36:45,168 --> 00:36:46,959 Magiczna taśma mówi, że z budynku 669 00:36:47,043 --> 00:36:48,168 spadnie klimatyzator? 670 00:36:48,251 --> 00:36:49,293 To co robimy? 671 00:36:49,376 --> 00:36:50,626 Okropna historia. 672 00:36:50,709 --> 00:36:51,876 Spróbujmy temu zapobiec. 673 00:36:51,959 --> 00:36:53,543 Poważnie? 674 00:36:53,626 --> 00:36:55,376 O której to miało być? 10.15? 675 00:36:56,376 --> 00:36:57,584 Kurwa. 676 00:36:58,209 --> 00:37:00,001 Z drogi! Przepraszam. 677 00:37:10,834 --> 00:37:12,668 Hej! 678 00:37:13,209 --> 00:37:14,043 Uwaga! 679 00:37:16,251 --> 00:37:17,209 Uwaga! 680 00:37:18,959 --> 00:37:20,334 Hej, uważaj. 681 00:37:37,376 --> 00:37:39,334 Dzięki. Dziękuję. 682 00:37:39,418 --> 00:37:41,043 - W porządku? - Tak. 683 00:37:41,751 --> 00:37:43,876 - Dziękuję. - Jasne. 684 00:37:49,834 --> 00:37:53,126 Niesłychane szczęście i heroizm jednego z przechodniów 685 00:37:53,209 --> 00:37:55,626 uratowały dziś życie młodej kobiecie. 686 00:37:55,709 --> 00:37:57,876 Rel Inquest, student uniwersytetu, 687 00:37:57,959 --> 00:37:59,626 odepchnął ją tuż przed tym… 688 00:37:59,709 --> 00:38:00,751 Cholera, patrz. 689 00:38:00,834 --> 00:38:01,709 Patrz. Tam. 690 00:38:02,918 --> 00:38:03,751 Tam. 691 00:38:04,793 --> 00:38:07,209 Mówię ci, jest z nim coś nie tak. 692 00:38:07,293 --> 00:38:09,709 Od samego patrzenia mam gęsią skórkę. 693 00:38:11,376 --> 00:38:16,043 Cieszę się, że ta dziewczyna żyje, ale mam jakieś złe przeczucia. 694 00:38:16,126 --> 00:38:17,834 Uratowałeś jej życie. 695 00:38:17,918 --> 00:38:19,376 A jak innym razem się nie uda? 696 00:38:20,376 --> 00:38:22,251 - Albo nie będę potrafił? - Masz rację. 697 00:38:22,334 --> 00:38:23,543 Mieliśmy szczęście. 698 00:38:24,543 --> 00:38:25,709 Mamy trochę gotówki. 699 00:38:26,793 --> 00:38:29,418 Ale może zrobimy sobie przerwę? 700 00:38:31,043 --> 00:38:34,251 - Chyba muszę odwołać wyjazd. - Nie odwołuj. 701 00:38:34,334 --> 00:38:35,459 Już o tym rozmawialiśmy. 702 00:38:35,543 --> 00:38:37,084 To było zanim prawie umarłeś. 703 00:38:37,168 --> 00:38:39,293 Wcale prawie nie umarłem. 704 00:38:40,126 --> 00:38:41,209 Nie było nawet blisko. 705 00:38:41,876 --> 00:38:44,334 Mama może poczekać. I tak czeka już dwa miesiące. 706 00:38:44,418 --> 00:38:46,126 Jedź do niej. 707 00:38:47,709 --> 00:38:48,709 Posłuchaj. 708 00:38:50,543 --> 00:38:53,459 Zapiszę ci jej adres, jeśli zmienisz zdanie. 709 00:38:54,043 --> 00:38:56,709 To w Pasco. Taksówką dojedziesz w 40 minut. 710 00:38:57,543 --> 00:38:58,834 A wiem, że cię stać. 711 00:38:58,918 --> 00:39:02,584 I jak sobie obiecaliśmy, żadnego nagrywania pod moją nieobecność. 712 00:39:02,668 --> 00:39:04,293 Zdecydujemy, co robić, gdy wrócę. 713 00:39:04,376 --> 00:39:05,626 Ale teraz 714 00:39:06,709 --> 00:39:08,834 zrób sobie przerwę. 715 00:39:08,918 --> 00:39:10,126 Dobrze? 716 00:39:10,209 --> 00:39:11,709 Obiecuję. 717 00:39:14,209 --> 00:39:18,209 I wyjdź na słońce w weekend. Nie jesteś Howardem Hughesem. 718 00:39:30,251 --> 00:39:32,043 LOKALNY BOHATER - REL LINDQUIST 719 00:39:35,709 --> 00:39:36,709 Śmierć. 720 00:39:36,793 --> 00:39:38,793 - To Śmierć. - Nie. 721 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 Zobaczysz, kto to. To nie Śmierć. 722 00:39:40,959 --> 00:39:44,459 Komisarz z NFL. Przyszedł cię aresztować, 723 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 bo nazwy tych drużyn to akt przemocy. 724 00:39:46,626 --> 00:39:51,709 Tamtego wieczoru próbował się powstrzymać. 725 00:39:51,793 --> 00:39:52,834 Ale… 726 00:39:52,918 --> 00:39:55,084 z naturą nie wygramy. 727 00:39:56,209 --> 00:39:57,376 Z tym, kim jesteśmy. 728 00:39:58,876 --> 00:40:00,043 Jacy się rodzimy. 729 00:40:01,084 --> 00:40:03,043 Rel musiał nagrywać. 730 00:40:05,376 --> 00:40:08,043 Tak to jest, gdy tak długo jest się samotnym. 731 00:40:09,418 --> 00:40:12,376 Późno w nocy, gdy jesteś sam w pokoju, 732 00:40:13,209 --> 00:40:16,543 nikt nie okłamie cię w sprawie tego, kim jesteś. 733 00:40:33,418 --> 00:40:35,626 A teraz przykra historia. 734 00:40:35,709 --> 00:40:38,293 Dziś rano w Pasco doszło do tragedii. 735 00:40:38,376 --> 00:40:41,168 Student Christopher Perry został brutalnie zamordowany 736 00:40:41,251 --> 00:40:42,334 w domu swojej matki. 737 00:40:42,418 --> 00:40:44,459 Policja twierdzi, że wczesnym rankiem 738 00:40:44,543 --> 00:40:48,376 Marjorie Perry obudził dźwięk tłuczonego szkła. 739 00:40:48,459 --> 00:40:52,043 W dom rzucono pociskiem 740 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 emitującym gaz, 741 00:40:54,043 --> 00:40:57,251 który pozbawił ją przytomności. 742 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 - Halo. - Halo. 743 00:41:02,543 --> 00:41:04,459 Kiedy się obudziła, znalazła zwłoki syna 744 00:41:04,543 --> 00:41:07,959 rozczłonkowane przy użyciu niezidentyfikowanego narzędzia. 745 00:41:16,543 --> 00:41:18,126 Przepraszam. Tak mi przykro. 746 00:41:20,043 --> 00:41:21,168 Musisz to zobaczyć. 747 00:41:21,251 --> 00:41:23,668 - Umówiliśmy się. - Musisz stąd uciekać. 748 00:41:23,751 --> 00:41:25,084 Jeśli coś ci się stanie… 749 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 Chris? 750 00:41:38,043 --> 00:41:39,501 Co tu się dzieje? 751 00:41:44,251 --> 00:41:46,334 Nie. 752 00:42:57,959 --> 00:42:58,918 Ktoś ty, kurwa? 753 00:42:59,001 --> 00:43:01,376 Czemu chcesz zabić Christophera? 754 00:43:02,543 --> 00:43:04,293 I czemu wyglądasz jak Christopher? 755 00:43:04,376 --> 00:43:05,709 Nie chcę go zabić. 756 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 Ale ty tak. 757 00:43:08,376 --> 00:43:11,043 - Co to, kurwa, znaczy? - Ty chcesz go zabić. 758 00:43:11,126 --> 00:43:12,709 Chcesz zabić nas wszystkich. 759 00:43:13,793 --> 00:43:16,334 Myślisz, że jesteś zwykłym studentem? 760 00:43:16,918 --> 00:43:18,293 Zadam ci pytanie. 761 00:43:19,209 --> 00:43:20,709 Gdzie chodziłeś do liceum? 762 00:43:21,543 --> 00:43:24,209 Gdzie się urodziłeś? Gdzie twoja rodzina? 763 00:43:25,043 --> 00:43:28,001 Nie pamiętasz? Bo nie byłeś człowiekiem. 764 00:43:28,626 --> 00:43:29,709 Nie urodziłeś się. 765 00:43:31,043 --> 00:43:32,084 Stworzono cię. 766 00:43:34,043 --> 00:43:34,918 W laboratorium. 767 00:43:35,001 --> 00:43:37,126 Moim laboratorium, za 40 lat. 768 00:43:37,209 --> 00:43:40,751 W moim laboratorium Robotic Experimentation Logistics. 769 00:43:40,834 --> 00:43:43,209 REL LODÓWKA NA PRÓBKI 770 00:43:43,293 --> 00:43:44,376 R-E-L. 771 00:43:45,043 --> 00:43:46,626 Przybrałeś to jako imię. 772 00:43:47,376 --> 00:43:48,793 Jesteś cyborgiem. 773 00:43:50,209 --> 00:43:51,751 Wczesnym modelem. 774 00:43:52,543 --> 00:43:53,876 I jesteś wadliwy. 775 00:43:54,543 --> 00:43:57,376 Miałem cię zgładzić. Ale uciekłeś. 776 00:43:57,459 --> 00:43:59,334 Cofnąłeś się w czasie. 777 00:43:59,418 --> 00:44:02,626 - Co to za bzdury? - Spójrz na swoją rękę. 778 00:44:04,209 --> 00:44:06,043 Dobrze się przyjrzyj. 779 00:44:29,834 --> 00:44:32,959 Nie. Kłamiesz. 780 00:44:33,043 --> 00:44:35,293 Ty pieprzony kłamco. 781 00:44:44,376 --> 00:44:45,918 Co jest, kurwa? 782 00:44:46,001 --> 00:44:47,043 Tak. 783 00:44:47,709 --> 00:44:48,876 Ja też. 784 00:44:50,459 --> 00:44:51,543 Byłem pierwszy. 785 00:44:54,043 --> 00:44:55,209 Kiedyś byłem nim. 786 00:44:56,043 --> 00:44:57,209 Ale… 787 00:44:58,168 --> 00:44:59,043 zachorowałem. 788 00:44:59,959 --> 00:45:03,876 Wymieniłem kilka części. 789 00:45:04,501 --> 00:45:07,626 I niedługo później stałem się czymś więcej niż człowiekiem. 790 00:45:07,709 --> 00:45:09,793 Stworzyłem nowy gatunek. 791 00:45:09,876 --> 00:45:11,876 I stworzyłem nas więcej. 792 00:45:11,959 --> 00:45:13,668 Stworzyłem ciebie. 793 00:45:13,751 --> 00:45:15,543 Byłeś jednym z moich pierwszych modeli. 794 00:45:15,626 --> 00:45:17,293 Mówiłeś, że jestem wadliwy. 795 00:45:17,376 --> 00:45:19,418 Cierpisz na chorobę. 796 00:45:19,501 --> 00:45:21,668 Chorobę nazywaną strachem. 797 00:45:22,543 --> 00:45:23,543 Smutkiem. 798 00:45:24,126 --> 00:45:26,251 W przyszłości je usunąłem. 799 00:45:27,876 --> 00:45:30,168 Wyleczyliśmy je. Ja je wyleczyłem. 800 00:45:30,251 --> 00:45:33,459 Ale ty uciekłeś. 801 00:45:33,543 --> 00:45:38,043 Gdy uratowałeś tę kobietę, dałeś się sfotografować. 802 00:45:39,543 --> 00:45:41,043 I cię znalazłem… 803 00:45:42,709 --> 00:45:44,043 w przeszłości. 804 00:45:45,209 --> 00:45:46,459 Nie pamiętam. 805 00:45:46,543 --> 00:45:49,793 Nic dziwnego. Twój model inaczej odbiera podróże w czasie. 806 00:45:49,876 --> 00:45:51,876 Twoja pamięć ulega uszkodzeniu. 807 00:45:51,959 --> 00:45:53,626 Nie mogłeś tego wiedzieć. 808 00:45:53,709 --> 00:45:55,709 Ale wbudowałem ci kod zapasowy. 809 00:45:56,543 --> 00:45:58,084 W każdy możliwy sposób 810 00:45:58,168 --> 00:45:59,959 miał przypominać ci o twojej misji 811 00:46:00,543 --> 00:46:01,959 I tak się stało. 812 00:46:02,043 --> 00:46:05,418 Za każdym razem, gdy dotykałeś tego prymitywnego urządzenia. 813 00:46:06,543 --> 00:46:07,543 To nie był magnetowid. 814 00:46:07,626 --> 00:46:11,709 To byłeś ty, twój system próbujący przypomnieć ci o misji. 815 00:46:11,793 --> 00:46:15,626 Przybyłeś tu, by mnie zabić, powstrzymać przyszłość. 816 00:46:15,709 --> 00:46:18,293 Powstrzymać mnie, nim stworzę to, co muszę stworzyć. 817 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 A ja powstrzymam ciebie. 818 00:46:20,709 --> 00:46:22,793 By ocalić nas wszystkich. 819 00:46:23,543 --> 00:46:26,501 Gdy mnie znalazłeś, wiedziałeś, że musisz być blisko mnie. 820 00:46:27,168 --> 00:46:28,709 Ale zapomniałeś dlaczego. 821 00:46:30,043 --> 00:46:32,793 - Zaatakowałeś nas. - Gazem usypiającym. 822 00:46:32,876 --> 00:46:35,209 To działa tylko na ludzi. Nic im nie będzie. 823 00:46:35,293 --> 00:46:37,876 Gdy się obudzą, ciebie już nie będzie. 824 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Będą myśleli, że to był tylko sen. 825 00:46:40,709 --> 00:46:43,168 To twój koniec, Rel. 826 00:46:43,251 --> 00:46:44,209 Dlaczego? 827 00:46:45,043 --> 00:46:46,334 Nie jestem wadliwy. 828 00:46:46,418 --> 00:46:50,668 Wciąż odczuwasz odwieczny problem. Masz w sobie odwiecznego wroga. 829 00:46:51,376 --> 00:46:52,418 Strach. 830 00:46:52,501 --> 00:46:54,126 Który prowadzi do cierpienia. 831 00:46:54,209 --> 00:46:58,043 Zasługujemy na życie w świecie bez strachu. 832 00:46:58,126 --> 00:46:59,376 Bez cierpienia. 833 00:47:03,959 --> 00:47:05,293 Znów się ruszasz. 834 00:47:05,876 --> 00:47:10,501 Prąd mnie na chwilę sparaliżował, ale nie miał szans mnie powstrzymać. 835 00:47:11,376 --> 00:47:15,293 Wymienianie ludzkości na cybernetyczne ulepszenia. 836 00:47:15,376 --> 00:47:17,168 Pozbywanie się wad. 837 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 Czy to nie strach? 838 00:47:19,876 --> 00:47:21,043 To on, prawda? 839 00:47:22,001 --> 00:47:25,543 Jeśli muszę zginąć, byś mógł trochę mniej się bać… 840 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 Proszę bardzo. 841 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 Rób, co chcesz. 842 00:47:32,209 --> 00:47:33,709 Ja nie jestem wadliwy. 843 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 Ty jesteś. 844 00:47:38,043 --> 00:47:39,293 Ale i tak cię kocham. 845 00:48:26,209 --> 00:48:27,709 Cześć, skarbie. 846 00:48:27,793 --> 00:48:29,418 Nagrywam to na szybko. 847 00:48:29,501 --> 00:48:32,043 Nie mam za dużo czasu, bo zaraz mnie zabijesz, 848 00:48:32,126 --> 00:48:34,959 ale nie martw się tym. 849 00:48:35,043 --> 00:48:38,126 Musisz poznać prawdę o tym, kim jestem, 850 00:48:38,209 --> 00:48:41,043 czym ty się staniesz i… 851 00:48:42,043 --> 00:48:46,376 co twój genialny mózg zrobi z tym światem. 852 00:48:48,543 --> 00:48:49,959 Zobaczył wszystko. 853 00:48:50,043 --> 00:48:52,209 Wszystkie swoje wielkie i straszne dokonania. 854 00:48:52,293 --> 00:48:55,793 Wszystkie niesamowite osiągnięcia, których dokonał, 855 00:48:55,876 --> 00:48:59,376 próbując wyeliminować cierpienie i strach. 856 00:49:00,126 --> 00:49:03,834 W ten sposób dostrzegł, jak traci swoje człowieczeństwo. 857 00:49:03,918 --> 00:49:04,834 REL LODÓWKA NA PRÓBKI 858 00:49:05,709 --> 00:49:06,709 To tyle. 859 00:49:07,876 --> 00:49:09,043 Chciałem, byś wiedział… 860 00:49:10,376 --> 00:49:11,876 że gdy myślę o tym… 861 00:49:12,543 --> 00:49:14,209 czym się staniesz, jest mi smutno. 862 00:49:15,543 --> 00:49:16,709 Bardzo smutno, ale… 863 00:49:18,043 --> 00:49:19,918 w smutku jest piękno. 864 00:49:20,709 --> 00:49:22,043 Teraz to wiem. 865 00:49:23,043 --> 00:49:24,376 Jak delikatni jesteśmy. 866 00:49:25,334 --> 00:49:28,543 Obawiam się, że nie mam czasu na dalszą część historii, 867 00:49:28,626 --> 00:49:31,043 bo mój stary znajomy już tu jest, ale… 868 00:49:31,876 --> 00:49:32,876 to nic… 869 00:49:34,376 --> 00:49:35,543 bo kochałem. 870 00:49:37,376 --> 00:49:38,543 Bo kochałem. 871 00:49:40,293 --> 00:49:41,209 Dziękuję. 872 00:49:42,209 --> 00:49:43,126 Dzięki, Christopher. 873 00:49:45,876 --> 00:49:49,751 Wtedy przyszłość uległa zmianie. 874 00:49:49,834 --> 00:49:52,543 Christopher postanowił, 875 00:49:52,626 --> 00:49:56,959 że nigdy, przenigdy nie będzie widział wad u innych ludzi. 876 00:49:57,043 --> 00:50:00,376 Będzie patrzył na nich oczami miłości, 877 00:50:01,376 --> 00:50:04,043 bo jak się okazało, Rel wcale nie był wadliwy. 878 00:50:04,876 --> 00:50:06,043 Rel był idealny. 879 00:50:18,834 --> 00:50:22,459 Opowiadałeś mi kiedyś o swoim przyjacielu. 880 00:50:22,543 --> 00:50:25,793 - Tym, który… - Mnie zaraził. Tak. 881 00:50:26,376 --> 00:50:27,209 Christopher. 882 00:50:27,876 --> 00:50:29,543 Dużo o nim myślę. 883 00:50:30,959 --> 00:50:32,209 Liczę, że jest kochany. 884 00:50:33,876 --> 00:50:34,918 Tak jak ja. 885 00:50:36,709 --> 00:50:38,876 Szkoda, że nie wiedzieliśmy tego, co wiem teraz. 886 00:50:40,459 --> 00:50:42,459 Nie byliśmy wadliwi. 887 00:50:42,543 --> 00:50:44,043 Ani trochę. 888 00:50:46,709 --> 00:50:48,001 Byliśmy idealni. 889 00:50:48,959 --> 00:50:50,376 Jak wy wszyscy. 890 00:50:51,043 --> 00:50:54,001 A ty, Sandro, 891 00:50:54,084 --> 00:50:56,834 dobrze wykorzystaj swoją przyszłość. 892 00:50:58,043 --> 00:50:59,376 Dla nas. 893 00:51:30,543 --> 00:51:32,293 Co… Kim… 894 00:51:32,376 --> 00:51:34,959 Pięć sióstr. Spokojnie, wszystkie są potrzebne. 895 00:51:35,043 --> 00:51:37,001 Nie mówiłaś, że przyprowadzisz innych. 896 00:51:37,084 --> 00:51:38,209 Gdzie pielęgniarka? 897 00:51:39,126 --> 00:51:40,293 Poszła do łazienki. 898 00:51:40,376 --> 00:51:42,626 Dlatego się spóźniłam. Czekałam na nią. 899 00:51:42,709 --> 00:51:45,043 - Zaraz wróci. - Chodźmy. 900 00:51:59,709 --> 00:52:00,709 Mój Boże. 901 00:52:01,543 --> 00:52:02,709 Czujecie to? 902 00:52:03,543 --> 00:52:06,043 Czujecie? To wciąż tu jest. 903 00:52:07,251 --> 00:52:09,709 W powietrzu. Czujesz to, mądralo? 904 00:52:10,876 --> 00:52:13,126 Co robimy? Co… 905 00:52:13,209 --> 00:52:14,293 Wiemy, co robić. 906 00:52:14,376 --> 00:52:17,709 Ustawimy się w czterech punktach, a jedna stanie w środku. 907 00:52:20,334 --> 00:52:21,376 - Tutaj? - Nie. 908 00:52:22,043 --> 00:52:24,376 Skarbie, ty usiądź tam. 909 00:53:04,084 --> 00:53:05,418 Nie rozumiem. 910 00:53:05,501 --> 00:53:07,376 Zobaczysz, skarbie. 911 00:53:08,209 --> 00:53:09,251 Zaufaj mi. 912 00:53:12,043 --> 00:53:13,959 - Akeso. - Akeso. 913 00:53:14,043 --> 00:53:16,126 - Ajgle. - Ajgle. 914 00:53:16,209 --> 00:53:19,209 Wzywamy was, pięć sióstr. 915 00:53:19,293 --> 00:53:23,959 Córki Asklepiosa i Epione, dostarczycielki sztuki Apolla. 916 00:53:24,043 --> 00:53:28,751 Wzywamy was, byście uzdrowiły waszą siostrę, wasze naczynie. 917 00:53:51,376 --> 00:53:57,043 Panakejo. Higieja. Iaso. Akeso. Ajgle. 918 00:53:58,043 --> 00:54:03,793 Panakejo. Higieja. Iaso. Akeso. Ajgle. 919 00:54:03,876 --> 00:54:08,918 Dobra Panakejo, córko Asklepiosa i Epione, 920 00:54:09,001 --> 00:54:12,626 pierwsza lekarko, najszybsza uzdrowicielko, 921 00:54:12,709 --> 00:54:15,626 zaufana zbawczyni mężczyzn i kobiet. 922 00:54:15,709 --> 00:54:21,376 Dzięki tobie nasze rany się zagoiły, kości zrosły, a choroby odeszły. 923 00:54:33,543 --> 00:54:34,376 Proszę. 924 00:54:49,459 --> 00:54:51,751 Co z naszymi rzeczami osobistymi? 925 00:54:52,709 --> 00:54:56,626 Dzięki twojej dobroci i sile, odzyskamy radość życia. 926 00:54:56,709 --> 00:54:59,126 Panakejo, przyjaciółko ludzkości. 927 00:54:59,209 --> 00:55:02,626 Modlimy się do ciebie. Pragnę twej łaski. 928 00:55:02,709 --> 00:55:06,126 Pozwól swej prawdziwej wyznawczyni zostać uleczoną z jej dolegliwości. 929 00:55:06,209 --> 00:55:09,084 Niechaj w pełni wyzdrowieje. 930 00:55:09,168 --> 00:55:12,459 Niech powróci jej wigor i żywotność. 931 00:55:12,543 --> 00:55:15,001 Prosimy o błogosławieństwo. 932 00:55:18,959 --> 00:55:21,376 - Nasza bogini… - …dla ciebie. 933 00:55:21,459 --> 00:55:22,959 - A co z ofiarą? - Do… 934 00:55:23,043 --> 00:55:25,168 Dojdziemy do tego. To coś innego. 935 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 Co to? 936 00:55:33,543 --> 00:55:34,543 To tylko herbata. 937 00:55:35,376 --> 00:55:36,251 Wypij. 938 00:55:40,709 --> 00:55:43,168 - Nasza bogini, dla ciebie. - Nasza bogini, dla ciebie. 939 00:55:48,543 --> 00:55:49,584 Dalej. 940 00:55:52,209 --> 00:55:53,209 No pij. 941 00:55:55,668 --> 00:55:56,543 Witaj, Julio. 942 00:56:04,126 --> 00:56:05,543 Pij. Szybko. 943 00:56:05,626 --> 00:56:07,459 Nie! Ilonka, nie pij tego! 944 00:56:07,543 --> 00:56:09,626 Pij. Teraz albo nigdy. 945 00:56:09,709 --> 00:56:11,834 - Nie zadziała, jeśli nie wypijesz. - Nie! 946 00:56:11,918 --> 00:56:14,126 - Nie! - Proszę, Ilonka. Proszę! 947 00:56:14,209 --> 00:56:15,084 Nie! 948 00:57:37,043 --> 00:57:39,376 Napisy: Agnieszka Putek