1
00:00:06,043 --> 00:00:09,918
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,668
Bywają tu różne dni.
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,918
Dobre i złe.
4
00:00:17,918 --> 00:00:20,084
Ale takich dni jak dziś nie ma zbyt wielu.
5
00:00:21,793 --> 00:00:23,376
Dlatego musiałam mieć pewność.
6
00:00:24,084 --> 00:00:29,418
Zrobiliśmy dodatkowe badania
i okazało się, że endoskopia…
7
00:00:29,501 --> 00:00:32,543
Wciąż masz polipy
i zmiany w jelicie cienkim,
8
00:00:33,793 --> 00:00:36,376
ale jest ich mniej niż na początku.
9
00:00:37,376 --> 00:00:39,043
Co oznacza, że zdrowiejesz.
10
00:00:39,959 --> 00:00:43,376
Co oznacza, że diagnoza była błędna.
11
00:00:45,584 --> 00:00:46,709
Co oznacza…
12
00:00:48,043 --> 00:00:49,376
że wracasz do domu.
13
00:00:56,043 --> 00:00:56,876
Zaraz.
14
00:00:57,709 --> 00:01:00,709
Mam chłoniaka z obwodowych limfocytów T.
15
00:01:01,959 --> 00:01:04,584
Widziałam polipy
podczas pierwszej endoskopii,
16
00:01:04,668 --> 00:01:07,918
a po chemioterapii
było ich jeszcze więcej.
17
00:01:09,876 --> 00:01:11,668
Powiedzieli mi, że umieram.
18
00:01:12,543 --> 00:01:16,293
Musiało minąć trochę czasu,
by skutki chemioterapii minęły.
19
00:01:16,376 --> 00:01:18,543
Ale teraz widzimy,
że twoje ciało zdrowieje.
20
00:01:20,543 --> 00:01:21,918
Ale nie umieram?
21
00:01:23,543 --> 00:01:25,543
Wszyscy umieramy.
22
00:01:26,543 --> 00:01:28,709
Każdy z nas.
23
00:01:31,959 --> 00:01:38,793
Ale w tej chwili
nie masz nieuleczalnego chłoniaka.
24
00:01:40,793 --> 00:01:42,043
Przepraszam.
25
00:01:43,043 --> 00:01:46,418
Nie wiem, dlaczego tak się czuję.
26
00:01:47,043 --> 00:01:50,793
Każde uczucie jest właściwe.
27
00:01:50,876 --> 00:01:54,418
Cokolwiek czujesz, jest to właściwe.
28
00:01:54,501 --> 00:01:57,043
Ale to wspaniałe wieści, Sandro.
29
00:01:58,293 --> 00:02:00,418
Jak ja im to powiem?
30
00:02:03,209 --> 00:02:05,043
Co ja im powiem?
31
00:02:31,209 --> 00:02:32,168
Tu jesteś.
32
00:02:37,459 --> 00:02:38,418
Dzień dobry.
33
00:02:41,334 --> 00:02:43,126
Co tu robię?
34
00:02:43,209 --> 00:02:46,709
Byłeś bardzo skołowany,
więc cię tu przyprowadziłam.
35
00:02:49,918 --> 00:02:52,543
Już kiedyś się tam ocknąłem.
36
00:02:53,793 --> 00:02:55,376
I to nie raz.
37
00:02:56,459 --> 00:02:58,209
Od kiedy znaleźliśmy to miejsce…
38
00:02:59,043 --> 00:03:01,834
zwykle budzę się tam na dole.
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,668
Zakradam się do pokoju,
nie budząc Spence’a.
40
00:03:04,751 --> 00:03:06,709
To dziwaczne.
41
00:03:08,959 --> 00:03:11,209
Raz obudziłem się w tamtym łóżku.
42
00:03:12,793 --> 00:03:15,043
I ten zapach…
43
00:03:16,043 --> 00:03:17,501
Szaleństwo.
44
00:03:17,584 --> 00:03:20,543
Sny, lunatykowanie.
45
00:03:21,793 --> 00:03:22,709
To na pewno leki.
46
00:03:22,793 --> 00:03:26,293
Leki nie sprawiają,
że korytarz wygląda inaczej.
47
00:03:27,293 --> 00:03:31,084
Leki nie sprawiają,
że widzę ludzi na korytarzu,
48
00:03:31,168 --> 00:03:33,418
w pokoju czy w cholernym lustrze.
49
00:03:33,501 --> 00:03:36,043
Wiesz, o czym mówię, Kevin.
50
00:03:37,584 --> 00:03:38,876
Proszę.
51
00:03:39,709 --> 00:03:42,709
Jeśli tak jest, to nie każ mi
dłużej czuć się jak wariatka.
52
00:03:44,043 --> 00:03:45,334
Tak.
53
00:03:47,709 --> 00:03:49,209
Dobrze. Tak jest.
54
00:03:51,543 --> 00:03:53,584
Czasami pokoje się zmieniają.
55
00:03:54,709 --> 00:03:56,126
Ściany też.
56
00:03:57,126 --> 00:04:00,043
Czasami słychać hałasy, odwracasz się…
57
00:04:01,459 --> 00:04:03,126
i nie jesteś sama.
58
00:04:04,293 --> 00:04:06,793
Widzisz, że ktoś zbliża się do ciebie,
59
00:04:06,876 --> 00:04:11,251
stoi w mroku albo w świetle kominka.
60
00:04:11,334 --> 00:04:14,501
Patrzysz w górę i widzisz tego starca…
61
00:04:14,584 --> 00:04:16,209
Kobietę?
62
00:04:17,043 --> 00:04:17,959
Mężczyznę.
63
00:04:19,251 --> 00:04:22,543
Starszego mężczyznę. Ma siwe włosy.
64
00:04:22,626 --> 00:04:24,209
Widziałam go.
65
00:04:26,709 --> 00:04:28,584
Ale głównie widuję ją.
66
00:04:29,459 --> 00:04:30,918
Starszą kobietę.
67
00:04:31,668 --> 00:04:33,376
Ma takie…
68
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
mętne oczy.
69
00:04:36,793 --> 00:04:39,126
NA PODSTAWIE DZIEŁ
CHRISTOPHERA PIKE’A
70
00:04:39,209 --> 00:04:40,376
Widziałeś ją?
71
00:04:41,793 --> 00:04:43,876
Nie tak często jak jego, ale…
72
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
mignęła mi.
73
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Tak.
74
00:04:51,043 --> 00:04:52,709
Zbierzmy wszystkich w bibliotece.
75
00:04:54,043 --> 00:04:55,584
- O Boże. Co?
- Ubieraj się.
76
00:04:55,668 --> 00:04:57,584
Zebranie nadzwyczajne. Biblioteka.
77
00:04:57,668 --> 00:04:58,918
Wszystko w porządku?
78
00:05:03,834 --> 00:05:05,043
Czy…
79
00:05:06,126 --> 00:05:07,543
wszystko w porządku, Ilonka?
80
00:05:08,584 --> 00:05:11,334
Tak, wszystko jest…
81
00:05:11,918 --> 00:05:13,709
- w porządku.
- O Boże.
82
00:05:16,043 --> 00:05:17,709
PODGŁOŚNIJ
83
00:05:20,293 --> 00:05:21,709
O rany.
84
00:05:25,959 --> 00:05:27,376
Znowu otwarte.
85
00:05:28,376 --> 00:05:30,043
Założę się, że wieczorem zamknie.
86
00:05:31,876 --> 00:05:33,876
- W porządku, Sandra?
- Tak.
87
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
O co chodzi?
88
00:05:36,459 --> 00:05:39,626
Przykro mi, ale nie wiem,
o czym wy, kurwa, mówicie.
89
00:05:39,709 --> 00:05:41,543
Serio. Bez kitu.
90
00:05:41,626 --> 00:05:44,918
Też widujecie zmieniający się korytarz
albo starego ducha?
91
00:05:45,001 --> 00:05:46,043
Nie.
92
00:05:46,126 --> 00:05:48,209
Przykro mi. Nic z tych rzeczy.
93
00:05:48,293 --> 00:05:51,709
Ja też nie. I skłamałabym,
gdybym uważała, że to zabawne,
94
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
ale to nie jest zabawne.
95
00:05:53,126 --> 00:05:54,084
Serio?
96
00:05:54,168 --> 00:05:57,126
Stary korytarz z kwiatami i latarniami,
97
00:05:57,209 --> 00:05:59,126
starszy mężczyzna i kobieta?
98
00:05:59,209 --> 00:06:01,043
Z mętnymi oczami.
99
00:06:01,126 --> 00:06:03,001
- Z kataraktą.
- Właśnie.
100
00:06:03,084 --> 00:06:07,334
Cały czas mówi, że jest głodna.
101
00:06:07,959 --> 00:06:09,293
Nie.
102
00:06:09,376 --> 00:06:11,834
Nie widziałem nic takiego.
103
00:06:11,918 --> 00:06:13,626
To nie ma sensu.
104
00:06:13,709 --> 00:06:18,793
Gdybyśmy widzieli duchy,
to byłaby świetna wiadomość.
105
00:06:18,876 --> 00:06:20,793
Przecież na to czekamy. Na znak.
106
00:06:20,876 --> 00:06:22,793
Tak, ale to nie ma sensu.
107
00:06:22,876 --> 00:06:25,626
Jak mówiłeś. W miejscu,
gdzie tylu młodych ludzi
108
00:06:25,709 --> 00:06:28,293
umarło przedwcześnie,
z niedokończonymi sprawami,
109
00:06:28,376 --> 00:06:31,918
jedynymi duchami byłaby para staruszków?
110
00:06:32,709 --> 00:06:34,209
Oboje ich widzieliśmy.
111
00:06:34,293 --> 00:06:36,126
- Oboje…
- Jest na to francuskie słowo.
112
00:06:36,209 --> 00:06:39,459
Gdy dwie osoby są ze sobą blisko,
mogą dzielić tę samą…
113
00:06:39,543 --> 00:06:44,209
Tak, folie à deux. Paranoja indukowana.
114
00:06:44,793 --> 00:06:45,751
Znasz francuski?
115
00:06:45,834 --> 00:06:48,626
Nie, ale był taki odcinek Z archiwum X
116
00:06:48,709 --> 00:06:50,376
i był super.
117
00:06:50,459 --> 00:06:53,084
Nikt z was tego nie widział?
118
00:06:54,043 --> 00:06:56,626
Nic? Oboje jesteśmy szaleni?
119
00:06:58,709 --> 00:07:00,626
- Może to wcale nie…
- Co?
120
00:07:00,709 --> 00:07:03,709
- Szaleństwo?
- Może to nie duch.
121
00:07:04,959 --> 00:07:08,459
Mama opowiadała mi historię,
którą usłyszała od babci.
122
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Bajkę o czymś, co nazywało się…
123
00:07:12,793 --> 00:07:14,043
„Toshi no taberu hito”.
124
00:07:14,709 --> 00:07:19,418
To znaczy „pożeracz lat”.
125
00:07:20,543 --> 00:07:21,918
Wyglądał jak starsza kobieta.
126
00:07:22,001 --> 00:07:26,334
Widywano go w miejscach,
w których ludzie mieli umrzeć.
127
00:07:26,418 --> 00:07:28,876
Pożerał pozostające im lata.
128
00:07:29,709 --> 00:07:33,959
Mama opowiadała ci
coś takiego na dobranoc?
129
00:07:34,043 --> 00:07:37,043
Nie. W ten sposób radziła sobie z traumą.
130
00:07:37,834 --> 00:07:39,918
Opowiedziała mi o tym po śmierci taty.
131
00:07:40,626 --> 00:07:46,876
Ale gdyby to coś naprawdę istniało,
pokochałoby to miejsce.
132
00:07:48,543 --> 00:07:50,376
Powinno nam zostać jeszcze tyle lat.
133
00:07:51,543 --> 00:07:53,126
To miejsce byłoby dla niego ucztą.
134
00:07:53,709 --> 00:07:56,626
Kevin i Ilonka mogą też się mylić.
135
00:07:56,709 --> 00:08:00,376
Mieć majaki, brać za dużo leków
i widzieć nieistniejące rzeczy.
136
00:08:00,459 --> 00:08:02,001
Tym bardziej, że sobie opowiadają.
137
00:08:03,543 --> 00:08:05,626
Nie zapominajmy o drugiej części paktu.
138
00:08:05,709 --> 00:08:07,876
Szukamy znaków, ale zachowujemy spokój.
139
00:08:08,793 --> 00:08:10,043
Dowody.
140
00:08:10,126 --> 00:08:11,709
Na tym polega pakt, prawda?
141
00:08:11,793 --> 00:08:14,709
Nie. Tu dzieje się coś więcej.
142
00:08:17,459 --> 00:08:22,418
Muszę wam coś powiedzieć,
ale obiecałam, że nic nie powiem.
143
00:08:22,501 --> 00:08:24,418
Chcecie dowodu, że coś tu się dzieje?
144
00:08:24,501 --> 00:08:25,709
Mam go.
145
00:08:28,126 --> 00:08:29,043
Rytuał zadziałał.
146
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Stanton to przyznała.
147
00:08:32,876 --> 00:08:34,543
Jedno z nas wyzdrowiało.
148
00:08:35,543 --> 00:08:37,043
Jedno z nas wróci do domu.
149
00:08:39,209 --> 00:08:40,376
Myślę, że…
150
00:08:41,668 --> 00:08:43,043
I przepraszam was.
151
00:08:44,043 --> 00:08:46,209
Ale myślę, że to ja.
152
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Wam też może się udać.
153
00:08:48,001 --> 00:08:50,084
Ale musimy mieć wiarę i zrobić to dobrze.
154
00:08:50,168 --> 00:08:52,209
- Zaraz. Wyzdrowiałaś?
- Co jest, kurwa?
155
00:08:52,293 --> 00:08:53,668
Czekajcie.
156
00:08:53,751 --> 00:08:54,876
Tak myślę.
157
00:08:54,959 --> 00:08:56,334
Czuję to.
158
00:08:56,418 --> 00:08:59,459
Wiem, że rytuał się udał,
i musimy go powtórzyć.
159
00:08:59,543 --> 00:09:01,501
To nie jest śmieszne.
160
00:09:01,584 --> 00:09:03,376
Ona ma rację. Ktoś wraca do domu.
161
00:09:04,293 --> 00:09:05,918
Tak powiedziała Stanton.
162
00:09:06,001 --> 00:09:08,293
Co to ma, kurwa, znaczyć?
163
00:09:11,209 --> 00:09:12,209
To ja.
164
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
Sandra, posłuchaj.
165
00:09:18,376 --> 00:09:20,543
Wszyscy chcemy być tą osobą.
166
00:09:21,376 --> 00:09:25,376
W tym rzecz. To może być każdy,
ale musimy wierzyć…
167
00:09:25,459 --> 00:09:27,626
Nie, to naprawdę ja.
168
00:09:27,709 --> 00:09:30,376
Jutro wracam do domu.
Moi dziadkowie są już w drodze.
169
00:09:30,459 --> 00:09:33,001
I to nie był rytuał,
tylko błędna diagnoza.
170
00:09:33,709 --> 00:09:37,459
Endoskopię miałam tydzień przed rytuałem
171
00:09:37,543 --> 00:09:40,293
i od początku źle mnie zdiagnozowano.
172
00:09:40,376 --> 00:09:43,459
Mam inną chorobę jelit i muszę wrócić,
173
00:09:43,543 --> 00:09:46,043
i zacząć wszystko od nowa, badania,
174
00:09:46,126 --> 00:09:49,626
próby, terapie, wszystko.
175
00:09:49,709 --> 00:09:51,626
Przykro mi, ale nie.
176
00:09:51,709 --> 00:09:53,418
Rytuał nie zadziałał.
177
00:09:54,126 --> 00:09:57,543
Nie. Może po prostu zadziałał inaczej.
178
00:09:58,209 --> 00:09:59,626
Nie tylko o to chodzi.
179
00:09:59,709 --> 00:10:01,709
Są znaki. Dostaliśmy znaki. Mieliśmy…
180
00:10:01,793 --> 00:10:04,876
Spence słyszał głos
przez interkom po śmierci Tristen.
181
00:10:05,793 --> 00:10:08,543
Wskazują nam drogę.
Prowadzą nas do rytuału.
182
00:10:08,626 --> 00:10:10,084
To też byłam ja.
183
00:10:11,543 --> 00:10:12,709
Przepraszam.
184
00:10:13,543 --> 00:10:17,293
To ja mówiłam przez interkom.
Mówiłeś, że straciłeś wiarę.
185
00:10:17,376 --> 00:10:19,376
Więc pomyślałam, że ci pomogę.
Nic wielkiego.
186
00:10:19,459 --> 00:10:21,876
Żeby dać ci trochę nadziei.
187
00:10:21,959 --> 00:10:23,293
Bóg by tego chciał.
188
00:10:23,376 --> 00:10:24,376
Halo?
189
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
Spence.
190
00:10:29,543 --> 00:10:30,543
Słuchaj.
191
00:10:31,876 --> 00:10:33,918
- Ktoś jest na sali pooperacyjnej.
- Co?
192
00:10:34,001 --> 00:10:35,959
Ktoś tam jest i drzwi są zamknięte.
193
00:10:36,043 --> 00:10:38,043
- Nigdy nie są zamknięte.
- Są.
194
00:10:39,043 --> 00:10:40,209
O Boże.
195
00:10:42,209 --> 00:10:44,668
Wiem, że to było złe i głupie.
196
00:10:44,751 --> 00:10:46,126
Bardzo mi przykro.
197
00:10:48,626 --> 00:10:55,043
Jestem w kompletnej rozsypce. Czuję ulgę
i strasznie mi wstyd i…
198
00:10:55,959 --> 00:10:59,459
Nie chcę stąd odchodzić,
ale nie mogę się doczekać wyjazdu.
199
00:10:59,543 --> 00:11:01,043
I…
200
00:11:02,293 --> 00:11:03,668
czuję się okropnie.
201
00:11:28,293 --> 00:11:30,293
Ilonka! Hej.
202
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Hej, Katherine.
203
00:11:33,501 --> 00:11:36,876
Wiem, że Dzień Rodzinny jest jutro,
ale nie mogłam się doczekać.
204
00:11:36,959 --> 00:11:38,293
Musisz to zobaczyć.
205
00:11:38,376 --> 00:11:40,001
Spieszę się.
206
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
O nie. To zajmie tylko chwilę.
207
00:11:41,834 --> 00:11:45,668
Dobrze, że na ciebie wpadłam,
bo wreszcie dostałam to.
208
00:11:47,543 --> 00:11:48,709
Proszę.
209
00:11:54,959 --> 00:11:57,543
Wiem, że był zdenerwowany tym,
210
00:11:58,293 --> 00:11:59,376
jak wygląda.
211
00:11:59,459 --> 00:12:02,043
Powtarzałam mu, że wygląda niesamowicie.
212
00:12:02,126 --> 00:12:04,459
Ale spójrz na niego.
213
00:12:04,543 --> 00:12:09,334
Mówił też, że byliście na plaży.
214
00:12:09,418 --> 00:12:13,293
Jak tam zejść? Chciałabym
wcześniej coś przygotować
215
00:12:13,376 --> 00:12:15,793
i zrobić mu niespodziankę.
216
00:12:16,876 --> 00:12:17,876
Musisz…
217
00:12:18,834 --> 00:12:20,043
Musisz…
218
00:12:20,959 --> 00:12:22,043
Musisz…
219
00:12:24,043 --> 00:12:26,376
Co, do kurwy? Serio.
220
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
- Co?
- Co jest z tobą, kurwa, nie tak?
221
00:12:31,793 --> 00:12:34,501
Myślisz, że to jakiś
pieprzony country club?
222
00:12:35,251 --> 00:12:37,626
To hospicjum.
223
00:12:37,709 --> 00:12:40,043
Wszyscy tu są zajebiście ciężko chorzy.
224
00:12:40,126 --> 00:12:41,709
A ty chcesz mu pokazywać
225
00:12:41,793 --> 00:12:44,168
jego zdjęcie z dziewięcioma
kilogramami makijażu?
226
00:12:44,251 --> 00:12:48,376
Wiem, bo ja mu go nakładałam.
Żeby zobaczył, że nie jest normalny?
227
00:12:48,459 --> 00:12:50,376
Nie o to mi…
228
00:12:50,459 --> 00:12:53,543
Rozumiesz, jak to na niego wpływa?
229
00:12:54,876 --> 00:12:57,459
Jak trudno mu za każdym razem
230
00:12:57,543 --> 00:12:58,918
odstawiać dla ciebie szopkę?
231
00:12:59,668 --> 00:13:00,918
Nie mówi ci o tym,
232
00:13:01,001 --> 00:13:03,751
bo nie chce, żebyś się bardziej martwiła.
233
00:13:03,834 --> 00:13:05,126
A ty co?
234
00:13:05,876 --> 00:13:07,959
Każesz mu iść na piknik na plaży,
235
00:13:08,043 --> 00:13:10,543
udając, że nic go nie boli,
236
00:13:10,626 --> 00:13:12,418
żebyś mogła poczuć się normalnie?
237
00:13:13,793 --> 00:13:15,876
On umiera, Katherine.
238
00:13:16,709 --> 00:13:18,459
On umiera i to nie jest fair.
239
00:13:18,543 --> 00:13:21,543
Jest mu ciężko bez zajmowania się tobą
i zgrywania dzielnego po to,
240
00:13:21,626 --> 00:13:23,293
żebyś ty po wyjściu stąd
241
00:13:23,376 --> 00:13:24,709
mogła dalej normalnie żyć.
242
00:13:24,793 --> 00:13:25,709
Hej!
243
00:13:26,876 --> 00:13:28,709
Co ty, kurwa, wyprawiasz?
244
00:13:49,543 --> 00:13:50,709
Co się stało?
245
00:13:51,959 --> 00:13:54,376
Muszę gdzieś przenocować.
Nie mogę tam wrócić.
246
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
India, pościel Ilonce łóżko.
247
00:13:56,709 --> 00:13:59,293
Co? Co się stało?
248
00:14:00,876 --> 00:14:02,209
To nie ja.
249
00:14:03,376 --> 00:14:05,584
To nie ja. Nie udało się.
250
00:14:07,126 --> 00:14:08,209
To nie ja.
251
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
Ilonka postradała rozum.
252
00:14:14,959 --> 00:14:16,043
Tak.
253
00:14:18,543 --> 00:14:19,543
Co?
254
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
Ilonka.
255
00:14:22,043 --> 00:14:25,209
- Co Ilonka?
- Wiesz co.
256
00:14:26,543 --> 00:14:29,543
- Co mam zrobić?
- Co chcesz.
257
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
Nie zerwę z Katherine.
258
00:14:31,834 --> 00:14:34,334
Widzisz? Nawet tego nie powiedziałem.
259
00:14:34,418 --> 00:14:37,001
Powiedziałem, żebyś robił, co chcesz,
260
00:14:37,084 --> 00:14:40,626
a ty od razu: „Nie zerwę z Katherine”.
261
00:14:40,709 --> 00:14:44,293
Ile mi zostało? Najwyżej miesiące.
262
00:14:44,376 --> 00:14:46,834
I teraz mam z nią zerwać? Jezu.
263
00:14:47,501 --> 00:14:51,376
Teraz jest dziewczyną z chorym chłopakiem,
264
00:14:51,459 --> 00:14:55,043
a niedługo będzie dziewczyną bez chłopaka.
265
00:14:55,126 --> 00:14:58,043
Więc komu to pomaga?
266
00:14:59,209 --> 00:15:01,043
Obaj wiemy, czego naprawdę chcesz.
267
00:15:01,876 --> 00:15:03,543
Kogo naprawdę chcesz.
268
00:15:04,376 --> 00:15:06,626
Wiesz, czemu nie kończę moich historii?
269
00:15:06,709 --> 00:15:08,209
Bo jesteś dupkiem.
270
00:15:08,876 --> 00:15:10,043
Drażnisz się z nami.
271
00:15:10,126 --> 00:15:12,543
Bo gdy ludzie znają zakończenie…
272
00:15:14,209 --> 00:15:16,543
reszta historii blednie.
273
00:15:19,543 --> 00:15:21,876
Niedługo będę tylko wspomnieniem.
274
00:15:24,084 --> 00:15:26,376
I chciałbym być dobrym wspomnieniem…
275
00:15:28,043 --> 00:15:29,251
dla wszystkich.
276
00:15:30,084 --> 00:15:31,626
Zwłaszcza dla niej.
277
00:15:34,459 --> 00:15:35,709
Zasłużyła na to.
278
00:15:44,376 --> 00:15:46,209
To niedużo, ale…
279
00:15:46,876 --> 00:15:48,043
nam to wystarcza.
280
00:15:49,459 --> 00:15:52,043
Przyniosę ci jedzenie i pościel.
281
00:15:52,876 --> 00:15:54,126
Dzięki za…
282
00:15:55,126 --> 00:15:56,709
Nie wiem, co robię.
283
00:15:56,793 --> 00:15:59,084
Może za dzień czy dwa to sobie poukładam.
284
00:15:59,168 --> 00:16:01,043
Nie martw się. Posłuchaj.
285
00:16:02,543 --> 00:16:03,668
Musimy porozmawiać.
286
00:16:03,751 --> 00:16:05,168
Muszę wracać.
287
00:16:05,251 --> 00:16:06,459
Stanton zauważy.
288
00:16:06,543 --> 00:16:08,293
Nie chcę, żebyś miała kłopoty.
289
00:16:08,376 --> 00:16:11,126
Miewałam większe kłopoty
niż Georgina Stanton.
290
00:16:11,209 --> 00:16:12,876
A powrót tam…
291
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
O tym chcę z tobą porozmawiać.
292
00:16:17,126 --> 00:16:19,918
Dla mnie Brightcliffe jest wyjątkowe.
293
00:16:20,834 --> 00:16:22,793
- Najwyraźniej nie.
- Nie.
294
00:16:22,876 --> 00:16:26,959
Nie interpretuj opacznie tego,
co się stało lub nie stało.
295
00:16:27,043 --> 00:16:29,793
To wyjątkowe miejsce.
296
00:16:29,876 --> 00:16:32,084
Jest tam moc i energia,
297
00:16:32,168 --> 00:16:34,334
jakiej nie ma nigdzie indziej na świecie.
298
00:16:34,418 --> 00:16:35,543
Uwierz mi.
299
00:16:36,293 --> 00:16:38,376
- Szukałam.
- Ale się nie udało.
300
00:16:39,459 --> 00:16:41,501
- Nic.
- Nie wiesz tego.
301
00:16:41,584 --> 00:16:45,251
Może się udało, a może nie.
Ale może się udać.
302
00:16:45,876 --> 00:16:47,376
Wiem to. Wiem, że…
303
00:16:48,626 --> 00:16:51,043
Lepiej niż ktokolwiek inny wiem,
że ten rytuał działa.
304
00:16:53,293 --> 00:16:54,834
Słyszysz? Wiem to.
305
00:16:56,793 --> 00:16:58,043
Lepiej niż ktokolwiek inny.
306
00:16:59,626 --> 00:17:00,793
Kim jesteś?
307
00:17:00,876 --> 00:17:02,584
Jesteś bystra.
308
00:17:02,668 --> 00:17:05,793
Ilonka, widziałam,
że przeszło ci to przez myśl.
309
00:17:05,876 --> 00:17:07,626
Dalej, mądralo.
310
00:17:07,709 --> 00:17:11,209
Spójrz na mnie i powiedz, kim jestem.
311
00:17:14,209 --> 00:17:16,709
Dobrze się przyjrzyj.
312
00:17:20,876 --> 00:17:22,418
Julia Jayne?
313
00:17:24,959 --> 00:17:26,709
Wiedziałam, że jesteś bystra.
314
00:17:27,793 --> 00:17:32,043
To ty mnie szukałaś.
Znalazłaś mnie, bo miałaś rację.
315
00:17:34,543 --> 00:17:37,376
Miałaś rację co do wszystkiego.
316
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Powiesz mi, dokąd idziemy?
317
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
Tak. Wiem, że to szaleństwo
318
00:17:48,959 --> 00:17:53,043
i że czujesz się samotny.
319
00:17:54,126 --> 00:17:56,751
Czasem zapominam,
że nie poznałeś wielu ludzi,
320
00:17:56,834 --> 00:17:59,043
więc może zechcesz się przyłączyć.
321
00:18:00,043 --> 00:18:01,584
Mamy tu całą społeczność.
322
00:18:02,376 --> 00:18:04,584
Musisz ich poznać. Chodź.
323
00:18:09,709 --> 00:18:10,876
- Oto i on.
- Hej.
324
00:18:10,959 --> 00:18:12,793
- Hej.
- Cześć.
325
00:18:12,876 --> 00:18:14,793
To jest Spence.
326
00:18:14,876 --> 00:18:16,751
- Cześć, Spence.
- Cześć, Spence.
327
00:18:16,834 --> 00:18:21,209
Spence, to wszyscy.
Brandi, Julie, Toni przez „i”,
328
00:18:21,293 --> 00:18:23,626
Brian i Lisa.
329
00:18:23,709 --> 00:18:24,876
Co robicie?
330
00:18:24,959 --> 00:18:27,543
Czekamy na pizzę,
a potem mamy wieczór gier.
331
00:18:28,209 --> 00:18:29,251
Poza tym…
332
00:18:29,334 --> 00:18:31,918
Poza tym w weekend
jest wiec przed Kapitolem
333
00:18:32,001 --> 00:18:33,459
i zamierzamy tam być.
334
00:18:33,543 --> 00:18:36,376
Robimy transparenty,
pomagamy Glennowi z przemową.
335
00:18:36,459 --> 00:18:38,418
O nie. Chyba nie będziesz przemawiał?
336
00:18:38,501 --> 00:18:39,918
Oczywiście, że będę.
337
00:18:40,001 --> 00:18:42,751
Glenn używa słów tak,
jak niektórzy używają pałki.
338
00:18:42,834 --> 00:18:44,918
Oboje wiemy, że uwielbiam twoje kazania,
339
00:18:45,001 --> 00:18:46,959
ale to jest trochę niezgrabne.
340
00:18:47,543 --> 00:18:50,876
Przepraszam.
Zbyt niezgrabne dla ciebie, Julie?
341
00:18:50,959 --> 00:18:56,043
Nasza walka o podstawowe prawa człowieka
jest dla ciebie zbyt niezgrabna?
342
00:18:56,709 --> 00:18:57,918
Koszulki.
343
00:18:58,001 --> 00:18:59,543
Przerażające koszulki.
344
00:19:00,376 --> 00:19:02,293
Spence, napijesz się czegoś?
345
00:19:02,376 --> 00:19:04,376
Oddam gorzałę za pomoc, jeśli masz ochotę.
346
00:19:04,459 --> 00:19:06,918
Chcesz robić koszulki albo transparenty?
347
00:19:07,001 --> 00:19:08,293
Jak mogę pomóc?
348
00:19:08,376 --> 00:19:10,209
Weź pędzel.
349
00:19:10,293 --> 00:19:11,376
A jak skończymy,
350
00:19:11,459 --> 00:19:14,209
zjaramy się i zagramy w kalambury.
351
00:19:15,126 --> 00:19:17,084
- Zróbmy to.
- Tak jest.
352
00:19:22,626 --> 00:19:23,959
Chcesz jeszcze?
353
00:19:24,043 --> 00:19:26,626
Nie, ale to było niesamowite.
354
00:19:26,709 --> 00:19:30,376
To najlepsze jedzenie,
jakie kiedykolwiek zjesz.
355
00:19:34,543 --> 00:19:35,793
Czemu mi nie powiedziałaś?
356
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Powiedziałam ci, kiedy przyszła pora.
357
00:19:38,876 --> 00:19:40,209
U ciebie zadziałało.
358
00:19:42,043 --> 00:19:42,959
To działa.
359
00:19:43,043 --> 00:19:44,209
Tak.
360
00:19:45,334 --> 00:19:46,543
Jestem żywym dowodem.
361
00:19:47,626 --> 00:19:49,168
Mamy wiele do omówienia.
362
00:19:49,251 --> 00:19:51,918
Najciekawszą część już znasz.
363
00:19:54,043 --> 00:19:58,876
Po wyjściu żyłam pełnią życia.
364
00:19:58,959 --> 00:20:04,376
Z wiekiem postanowiłam
podzielić się tym cudem.
365
00:20:05,459 --> 00:20:06,418
Założyłam Good Humor,
366
00:20:06,501 --> 00:20:08,459
bo chciałam lepiej to zrozumieć.
367
00:20:08,543 --> 00:20:12,709
Chciałam przekazać światu
tę uzdrawiającą energię.
368
00:20:12,793 --> 00:20:16,459
Trudno było wrócić na teren posiadłości.
369
00:20:16,543 --> 00:20:18,626
Las jest dobry, źródło też.
370
00:20:18,709 --> 00:20:20,959
Ale prawdziwa magia tego miejsca
371
00:20:21,043 --> 00:20:22,959
tkwi tam, gdzie zbudowano ten dom.
372
00:20:23,043 --> 00:20:25,584
Stanton cię nie wpuści?
373
00:20:25,668 --> 00:20:28,293
Zapewne zagrażam czemuś,
co stanowi podstawę jej jestestwa.
374
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Próbowałam wszystkiego.
Byłam wolontariuszką.
375
00:20:30,959 --> 00:20:33,584
Składałam darowizny i to bardzo hojne.
376
00:20:33,668 --> 00:20:36,626
Ale nadal nie chce dać nam
dostępu do tego miejsca.
377
00:20:36,709 --> 00:20:38,959
Staramy się to uszanować.
378
00:20:39,043 --> 00:20:41,293
I rozumiem historię tego miejsca.
379
00:20:42,293 --> 00:20:46,209
Tę okropną sprawę z Paragonem,
który nasz kolektyw przypomina.
380
00:20:49,543 --> 00:20:51,543
Jesteśmy podobne, Ilonka.
381
00:20:53,043 --> 00:20:55,209
Masz nawet tego samego raka, co ja.
382
00:20:55,293 --> 00:20:56,876
Sama nie wiem. Po prostu…
383
00:20:57,709 --> 00:20:58,876
chciałabym ci pomóc.
384
00:21:02,043 --> 00:21:03,543
Wiesz co? Zróbmy to.
385
00:21:04,834 --> 00:21:08,334
Pójdziemy tam razem dziś wieczorem,
po spotkaniu Klubu Północnego,
386
00:21:08,418 --> 00:21:09,626
gdy wszyscy będą spali,
387
00:21:09,709 --> 00:21:12,459
i zabierzesz mnie do piwnicy.
388
00:21:12,543 --> 00:21:15,751
Tam się krzyżują linie mocy.
To centrum energii.
389
00:21:15,834 --> 00:21:18,459
Zabierz mnie tam,
a będę miała wszystko, czego potrzebuję.
390
00:21:18,543 --> 00:21:19,918
Do czego?
391
00:21:21,043 --> 00:21:22,501
By cię uzdrowić,
392
00:21:22,584 --> 00:21:23,709
mądralo.
393
00:21:31,959 --> 00:21:32,876
Proszę.
394
00:21:33,543 --> 00:21:36,584
Cieszę się, że przyszedłeś.
Liczę, że dobrze się bawiłeś.
395
00:21:36,668 --> 00:21:37,543
Dzięki.
396
00:21:38,376 --> 00:21:39,376
Było super.
397
00:21:41,376 --> 00:21:42,543
Mogę o coś spytać?
398
00:21:44,459 --> 00:21:45,751
Jak się w to wkręciłeś?
399
00:21:46,793 --> 00:21:49,209
W bycie gejem? Taki się urodziłem.
400
00:21:49,293 --> 00:21:51,876
Przepraszam. Chodziło o kalambury.
401
00:21:52,793 --> 00:21:55,126
To po prostu świetna gra imprezowa.
402
00:21:55,209 --> 00:21:58,543
Nie, mam na myśli aktywizm.
403
00:22:02,001 --> 00:22:04,043
Miałem bliskiego przyjaciela.
404
00:22:05,293 --> 00:22:06,543
Ale już go nie ma.
405
00:22:12,209 --> 00:22:13,043
To było…
406
00:22:14,209 --> 00:22:16,209
Miałem wrażenie, że nikt tam się nie bał.
407
00:22:17,709 --> 00:22:19,209
Niczego.
408
00:22:20,834 --> 00:22:22,876
Nawet gdy powiedziałem,
409
00:22:22,959 --> 00:22:25,376
że mam AIDS, oni…
410
00:22:26,209 --> 00:22:27,709
się nie bali.
411
00:22:31,459 --> 00:22:34,043
Strach jest jak promieniowanie.
412
00:22:34,709 --> 00:22:36,876
Gdy zbyt długo wystawiasz się
na jego działanie,
413
00:22:36,959 --> 00:22:39,209
zmienia cię od środka.
414
00:22:40,543 --> 00:22:42,209
Wielu straciliśmy.
415
00:22:42,959 --> 00:22:45,918
Zbyt wielu.
416
00:22:46,001 --> 00:22:48,543
Tyle pustych krzeseł i stolików, a świat…
417
00:22:49,876 --> 00:22:56,168
w najlepszym wypadku jest obojętny,
a w najgorszym przerażony.
418
00:22:56,251 --> 00:22:58,709
Więc wielu z nas się ukrywało…
419
00:22:59,501 --> 00:23:00,459
od bardzo dawna.
420
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
Ja także.
421
00:23:05,709 --> 00:23:06,709
Dlatego teraz…
422
00:23:08,418 --> 00:23:11,376
musimy być widoczni
bardziej niż kiedykolwiek.
423
00:23:13,293 --> 00:23:14,709
Ryan mnie tego nauczył.
424
00:23:16,043 --> 00:23:17,043
Wiele mnie nauczył.
425
00:23:18,126 --> 00:23:19,959
Dlatego to robimy.
426
00:23:20,043 --> 00:23:24,626
Dlatego nikt się dziś nie bał.
427
00:23:24,709 --> 00:23:27,376
Bo nawet jeśli się boimy,
to wybieramy odwagę.
428
00:23:28,376 --> 00:23:31,043
Bo każdy z nas kiedyś umrze.
429
00:23:32,209 --> 00:23:35,501
Ale zanim to nastąpi,
każdy z nas zasługuje na miłość.
430
00:23:47,626 --> 00:23:49,626
Cieszę się, że zostawiła otwarte.
431
00:23:49,709 --> 00:23:52,751
To byłoby wyjątkowo okrutne,
gdyby dziś drzwi były zamknięte.
432
00:23:56,709 --> 00:23:58,043
W porządku, Spence?
433
00:24:00,543 --> 00:24:02,376
Tak, tylko…
434
00:24:03,293 --> 00:24:06,376
przyglądałem się pustym krzesłom.
435
00:24:07,376 --> 00:24:09,043
Prawie połowy z nas tu nie ma.
436
00:24:21,209 --> 00:24:22,043
Cześć.
437
00:24:23,209 --> 00:24:26,709
- Nie byłam pewna, czy…
- Zapraszamy do stołu.
438
00:24:27,876 --> 00:24:30,209
Czuję, że wszyscy są na mnie wkurzeni.
439
00:24:31,084 --> 00:24:33,793
Nie. Ani trochę.
440
00:24:35,043 --> 00:24:38,209
Bardzo się cieszę.
441
00:24:40,209 --> 00:24:42,376
Ja też. Chodź tu.
442
00:24:45,209 --> 00:24:48,834
Potrzebowałam chwili,
by sprzątnąć szczękę z podłogi.
443
00:24:50,876 --> 00:24:52,376
Też się cieszę.
444
00:24:53,543 --> 00:24:54,876
Kochamy cię.
445
00:24:54,959 --> 00:24:56,793
I kochamy świat, w którym jesteś.
446
00:24:56,876 --> 00:24:59,418
Więc zostań tak długo, jak się da, jasne?
447
00:25:04,209 --> 00:25:06,209
Kocham cię nad życie.
448
00:25:06,293 --> 00:25:08,626
Ale jeśli choćby pomyślisz,
że to sprawka Jezusa,
449
00:25:08,709 --> 00:25:12,293
będę cię nawiedzał i straszył,
a już szczególnie dam ci popalić
450
00:25:12,376 --> 00:25:14,626
po tej akcji z interkomem.
451
00:25:15,209 --> 00:25:17,043
Nie jestem z tego dumna.
452
00:25:27,543 --> 00:25:28,668
Cześć.
453
00:25:31,959 --> 00:25:33,043
Ja…
454
00:25:34,709 --> 00:25:35,876
Przepraszam.
455
00:25:37,126 --> 00:25:39,251
Przepraszam, Sandro.
456
00:25:40,084 --> 00:25:41,751
I przepraszam, Kevin.
457
00:25:42,334 --> 00:25:44,043
Bardzo mi przykro.
458
00:25:44,876 --> 00:25:47,209
Cieszę się, że tu jesteś.
459
00:25:50,709 --> 00:25:52,043
Ja też.
460
00:25:53,168 --> 00:25:54,001
Z twojego powodu.
461
00:26:03,793 --> 00:26:06,876
Proszę siadać. Dziś moja kolej.
462
00:26:06,959 --> 00:26:09,876
To coś prosto z serca.
463
00:26:12,543 --> 00:26:15,209
Za tych przed nami i tych po nas.
464
00:26:16,126 --> 00:26:18,709
Za nas teraz i za tych po drugiej stronie.
465
00:26:18,793 --> 00:26:21,793
- Za tych przed nami…
- …i tych po nas.
466
00:26:21,876 --> 00:26:24,293
- Za nas teraz…
- …i tych po drugiej stronie.
467
00:26:24,376 --> 00:26:25,709
Widocznych i niewidocznych.
468
00:26:25,793 --> 00:26:28,168
Obecnych, ale nieobecnych.
469
00:26:28,251 --> 00:26:31,418
- Widocznych i niewidocznych…
- …obecnych, ale nieobecnych.
470
00:26:32,709 --> 00:26:36,793
Historia, którą chcę opowiedzieć,
przeraża mnie jak cholera.
471
00:26:36,876 --> 00:26:40,668
To historia o tym, jak to jest wiedzieć,
dokąd zmierzamy, zanim tam dotrzemy.
472
00:26:40,751 --> 00:26:44,626
To historia o walce o wymarzoną przyszłość
473
00:26:44,709 --> 00:26:46,793
zamiast o tę, która jest nam pisana,
474
00:26:46,876 --> 00:26:49,959
bo przeznaczenie można zmienić.
475
00:26:50,043 --> 00:26:52,209
Chyba wszyscy dziś to zrozumieliśmy.
476
00:26:53,793 --> 00:26:55,043
Nazywa się…
477
00:26:56,126 --> 00:26:58,543
„Wieczny wróg”.
478
00:27:00,251 --> 00:27:03,876
To historia o czasie i strachu.
479
00:27:03,959 --> 00:27:07,293
Czas rządzi nami od chwili,
gdy się rodzimy.
480
00:27:07,376 --> 00:27:09,709
Pozwala nam się rozwijać, rosnąć.
481
00:27:09,793 --> 00:27:13,043
Chodzimy do szkoły,
potem do pracy, zakochujemy się.
482
00:27:13,126 --> 00:27:17,918
Czas pozwala nam na te wszystkie rzeczy.
Ale ostatecznie nas zabija.
483
00:27:18,793 --> 00:27:20,084
To jest Rel.
484
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
Jest diabelsko przystojny,
szalenie atrakcyjny.
485
00:27:22,876 --> 00:27:24,793
Trudno uwierzyć, że nie jest modelem.
486
00:27:24,876 --> 00:27:25,959
Łapiemy.
487
00:27:26,043 --> 00:27:30,543
Mimo swojego uroku
nie ma wielu przyjaciół.
488
00:27:38,209 --> 00:27:39,709
Rel to nowy student.
489
00:27:39,793 --> 00:27:42,209
Mieszka tu od trzech tygodni,
490
00:27:42,293 --> 00:27:45,459
ale jest ktoś,
kogo chciałby lepiej poznać.
491
00:27:45,543 --> 00:27:48,626
Christopher Perry, uczelniany geniusz.
492
00:27:48,709 --> 00:27:51,126
Właściwie to każdego dnia,
odkąd tu trafił,
493
00:27:51,209 --> 00:27:55,001
Rel myślał tylko o Christopherze.
494
00:27:55,084 --> 00:27:56,501
Cała płyta się usmażyła.
495
00:27:57,209 --> 00:27:59,126
Myślałem, że umiesz naprawić wszystko.
496
00:27:59,209 --> 00:28:02,668
Nie mam leku na gumę do żucia,
którą tam wcisnęliście, prymitywy.
497
00:28:02,751 --> 00:28:04,959
Jak to w ogóle zrobiliście?
498
00:28:05,043 --> 00:28:06,084
MARTWA STREFA
499
00:28:07,376 --> 00:28:09,793
Jako nowy był samotny.
500
00:28:09,876 --> 00:28:11,209
Nawet nie miał współlokatora.
501
00:28:11,293 --> 00:28:15,418
Tak sobie tłumaczył zakup magnetowidu.
502
00:28:15,501 --> 00:28:18,043
Mógł nagrywać stare filmy sci-fi,
503
00:28:18,126 --> 00:28:19,626
które lubił Christopher.
504
00:28:19,709 --> 00:28:24,209
Może wtedy ludzie zechcą do niego przyjść.
505
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
Tak. Tu wcale nie chodziło o Christophera.
506
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Tamtej nocy Rel miał przedziwny sen.
507
00:29:09,834 --> 00:29:11,209
UNIWERSYTET KLINE
508
00:29:11,293 --> 00:29:14,001
- Całkiem fajne.
- Dzięki.
509
00:29:15,043 --> 00:29:16,543
To mój projekt semestralny.
510
00:29:17,543 --> 00:29:19,293
Ale nie działa.
511
00:29:19,376 --> 00:29:21,459
Chyba to rzucę i zacznę od nowa.
512
00:29:21,543 --> 00:29:22,626
Chyba jest wadliwy.
513
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
Wyrzucisz go, bo nie jest idealny?
514
00:29:25,043 --> 00:29:25,918
Ostro.
515
00:29:28,626 --> 00:29:29,751
Usiądź.
516
00:29:29,834 --> 00:29:30,959
Jeśli chcesz.
517
00:29:33,876 --> 00:29:35,043
Robotyka.
518
00:29:36,209 --> 00:29:37,584
Super.
519
00:29:37,668 --> 00:29:41,709
Po prostu jestem dziwakiem.
Lubię wiedzieć, jak to wszystko działa.
520
00:29:45,376 --> 00:29:47,084
Podoba ci się tu? Zadomowiłeś się?
521
00:29:47,168 --> 00:29:48,209
Chyba tak.
522
00:29:48,876 --> 00:29:50,876
Jako nowy zawsze czuję się…
523
00:29:51,793 --> 00:29:53,876
- Nie wiem. Inaczej.
- Wiem, o czym mówisz.
524
00:29:55,126 --> 00:29:56,584
Każdego dnia.
525
00:29:58,126 --> 00:30:01,376
Słyszałem, że lubisz sci-fi. Jak ja.
526
00:30:02,043 --> 00:30:03,001
Jasne.
527
00:30:03,084 --> 00:30:05,793
Kupiłem nowy magnetowid.
528
00:30:05,876 --> 00:30:07,459
Te w pokojach nigdy nie działają.
529
00:30:07,543 --> 00:30:08,959
Dziękuję.
530
00:30:09,043 --> 00:30:10,543
Mam dość naprawiania go.
531
00:30:10,626 --> 00:30:12,293
Nagrałem Terminatora.
532
00:30:12,376 --> 00:30:15,126
Wczoraj leciał o trzeciej w nocy na HBO.
533
00:30:15,209 --> 00:30:17,376
Pomyślałem…
534
00:30:18,876 --> 00:30:20,959
że może chciałbyś kiedyś wpaść i obejrzeć.
535
00:30:22,543 --> 00:30:23,918
Może dzisiaj?
536
00:30:29,251 --> 00:30:30,209
Przyniosłem wino.
537
00:30:31,043 --> 00:30:32,209
Pasuje do Terminatora.
538
00:30:32,293 --> 00:30:36,543
Myślałem, że nikt na kampusie
nie pije niczego poza Natty Boh.
539
00:30:36,626 --> 00:30:37,459
Nieźle.
540
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
My inżynierowie jesteśmy kulturalni.
541
00:30:41,001 --> 00:30:42,709
Niektórzy nawet jedzą ser.
542
00:30:43,626 --> 00:30:44,751
Przyniosłeś ser?
543
00:30:46,043 --> 00:30:47,293
Przyniosłem ser.
544
00:30:47,376 --> 00:30:49,709
Hastasiago, baby.
545
00:30:50,709 --> 00:30:51,751
Niezły żart.
546
00:30:52,334 --> 00:30:53,251
Goudał ci się.
547
00:30:55,376 --> 00:30:57,709
„Chodź z brie, jeśli chcesz żyć”.
548
00:30:58,376 --> 00:31:00,293
Uwielbiam ten film.
549
00:31:01,209 --> 00:31:05,293
Uszkodzenia metra były minimalne
i nikomu nic się nie stało.
550
00:31:05,376 --> 00:31:09,959
Przepraszam, musiałem zacząć nagrywać
za wcześnie. Wciąż lecą wiadomości.
551
00:31:10,043 --> 00:31:11,709
Myślałem, że nagrałeś to w nocy.
552
00:31:11,793 --> 00:31:12,626
Tak.
553
00:31:12,709 --> 00:31:16,084
Jakie wiadomości lecą
o trzeciej w nocy na HBO?
554
00:31:16,168 --> 00:31:19,126
Największym zaskoczeniem było
zwycięstwo naszych Seabirds,
555
00:31:19,209 --> 00:31:21,626
którzy mimo przeciwności wbili 20 punktów
556
00:31:21,709 --> 00:31:23,001
Rushers w czwartej kwarcie.
557
00:31:23,084 --> 00:31:24,376
Przykro mi. Kto?
558
00:31:25,126 --> 00:31:26,876
Seabirds i Rushers.
559
00:31:26,959 --> 00:31:28,876
Myślisz, że to prawdziwe drużyny?
560
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Nie obchodzi mnie to. Nie lubię sportu.
561
00:31:31,876 --> 00:31:35,793
- Dobra. 99ers i Orki.
- Wcale nie lepiej.
562
00:31:35,876 --> 00:31:37,959
To był dzień Myrona,
który w ostatniej chwili
563
00:31:38,043 --> 00:31:40,251
podał piłkę Everettowi na 30. jardzie,
564
00:31:40,334 --> 00:31:43,043
wygrywając dla Orek mecz
po niesamowitym powrocie.
565
00:31:43,126 --> 00:31:45,959
Wielka szkoda 99ers,
którzy, jak wszyscy wiemy,
566
00:31:46,043 --> 00:31:49,959
są prawdziwą drużyną
o bardzo prawdziwej nazwie.
567
00:31:50,043 --> 00:31:51,293
Nie rozumiem.
568
00:31:51,376 --> 00:31:52,543
Chyba źle ustawiłeś.
569
00:31:52,626 --> 00:31:53,876
Zrobiłem to dobrze.
570
00:31:53,959 --> 00:31:56,793
Dwieście dolarów, gość mówił,
że to najlepszy sprzęt na rynku.
571
00:31:56,876 --> 00:31:58,168
Spoko.
572
00:31:59,376 --> 00:32:02,501
W pobliżu kampusu jest świetny bar.
573
00:32:02,584 --> 00:32:05,918
Może pogramy w bilard,
a film obejrzymy innym razem.
574
00:32:06,626 --> 00:32:08,709
Postawię ci kiepskie jedzenie.
575
00:32:11,709 --> 00:32:13,251
Gdzie byłeś wcześniej?
576
00:32:14,376 --> 00:32:18,543
Nikt mnie o to nie pytał. Ani jedna osoba.
577
00:32:21,626 --> 00:32:23,043
Przykro mi. Ludzie to dupki.
578
00:32:23,793 --> 00:32:26,084
Naprawdę. Ludzie są okropni.
579
00:32:26,168 --> 00:32:28,501
Przerażają mnie.
580
00:32:28,584 --> 00:32:31,043
Chciałbym dostać się do ich głów,
poprawić im kod
581
00:32:31,126 --> 00:32:32,751
i usunąć błędy.
582
00:32:32,834 --> 00:32:34,668
Jesteśmy nie do zniesienia.
583
00:32:34,751 --> 00:32:36,001
KOKTAJLE
584
00:32:36,084 --> 00:32:37,459
Nie rozumiem ludzi hetero.
585
00:32:38,334 --> 00:32:39,293
Słucham.
586
00:32:40,376 --> 00:32:44,626
Mówię o tym, co sprawia,
że tak kochają futbol.
587
00:32:44,709 --> 00:32:46,293
Ja nie mam tego genu.
588
00:32:46,376 --> 00:32:49,418
Ja kocham futbol i nie jestem hetero.
589
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
Czyli ty też tak robisz?
590
00:32:54,376 --> 00:32:56,376
Oglądasz wczorajsze mecze w barach?
591
00:32:57,209 --> 00:32:58,459
Nie, to na żywo.
592
00:32:58,543 --> 00:33:00,959
Nie, to wczorajszy mecz.
593
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
O tym mówili w wiadomościach.
99ers i Orki.
594
00:33:03,459 --> 00:33:05,793
Może znowu ze sobą grają.
595
00:33:05,876 --> 00:33:09,043
To na żywo. 99ers i Orki nie grali
jeszcze ze sobą w tym sezonie.
596
00:33:09,126 --> 00:33:10,543
Nieprawda.
597
00:33:10,626 --> 00:33:14,126
Orki pokonały wczoraj 99ersów.
Orki wygrały.
598
00:33:14,209 --> 00:33:15,626
W tej kwarcie ostro walczyli,
599
00:33:15,709 --> 00:33:18,376
ale zostało siedem sekund,
a oni są na 30. jardzie.
600
00:33:18,459 --> 00:33:20,751
Dycha, że Myron poda
do Everetta i wygrają.
601
00:33:20,834 --> 00:33:24,376
Do Everetta?
Od tygodni nie złapał żadnego podania.
602
00:33:24,459 --> 00:33:25,376
Zakład stoi.
603
00:33:26,459 --> 00:33:29,043
Kieszeń się zapada. Musi się jej pozbyć.
604
00:33:29,126 --> 00:33:30,959
Everetta stoi na środku.
605
00:33:31,043 --> 00:33:33,751
Zdobył punkt. Przyłożenie.
606
00:33:33,834 --> 00:33:36,126
- Orki wygrywają!
- Co?
607
00:33:39,959 --> 00:33:40,834
Skąd wiedziałeś?
608
00:33:40,918 --> 00:33:43,334
Mówiłem, to nie jest na żywo.
609
00:33:43,418 --> 00:33:44,501
Jest.
610
00:33:44,584 --> 00:33:46,376
Jak Myron dał radę…
611
00:33:46,459 --> 00:33:48,293
Skąd o tym wiedziałeś?
612
00:33:57,209 --> 00:33:59,293
Tu widać znacznik czasu.
613
00:33:59,376 --> 00:34:02,834
…dzień Myrona, który w ostatniej chwili
dał piłkę Everettowi na 30. jardzie.
614
00:34:02,918 --> 00:34:04,626
Jasna cholera.
615
00:34:04,709 --> 00:34:06,209
Ale to dzisiejsza data.
616
00:34:06,293 --> 00:34:09,251
- A czas to prawie teraz.
- Włącz na żywo.
617
00:34:11,751 --> 00:34:14,543
Największym zaskoczeniem
było zwycięstwo naszych Orek.
618
00:34:14,626 --> 00:34:17,126
- To leci na żywo.
- To niemożliwe.
619
00:34:17,209 --> 00:34:20,709
- Oglądaliśmy to trzy godziny temu.
- A ja nagrałem to wczoraj.
620
00:34:20,793 --> 00:34:23,834
…na 30. jardzie,
621
00:34:23,918 --> 00:34:26,584
wygrywając dla Orek mecz
po niesamowitym powrocie.
622
00:34:26,668 --> 00:34:28,043
Nagrałem przyszłość.
623
00:34:29,459 --> 00:34:34,626
Z innych wiadomości,
trzecioklasistka Gina Reno wygrała…
624
00:34:35,709 --> 00:34:36,584
Powtórzmy to.
625
00:34:38,876 --> 00:34:39,793
I tak zrobili.
626
00:34:39,876 --> 00:34:40,876
WIADOMOŚCI KWOW 4
627
00:34:40,959 --> 00:34:44,834
Ustawili nagranie na trzecią w nocy,
tak jak wcześniej.
628
00:34:44,918 --> 00:34:46,793
Następnego ranka sytuacja się powtórzyła.
629
00:34:46,876 --> 00:34:48,376
To dzisiejsze wiadomości.
630
00:34:49,876 --> 00:34:50,876
Spójrz na datę.
631
00:34:53,209 --> 00:34:54,793
Przewiń do wyników sportowych.
632
00:35:02,459 --> 00:35:04,293
My stawiamy. Bez urazy.
633
00:35:05,459 --> 00:35:07,793
Nie wierzę, że was tu wpuścili.
634
00:35:07,876 --> 00:35:10,376
Tak. Zignoruję to.
635
00:35:11,209 --> 00:35:13,251
Coś ci powiem. Dziś są trzy mecze.
636
00:35:13,334 --> 00:35:14,209
Tak.
637
00:35:14,959 --> 00:35:17,126
Obstawiliśmy wszystkie trzy.
638
00:35:17,209 --> 00:35:18,626
Dasz nam 100 dolarów.
639
00:35:18,709 --> 00:35:21,668
Jeśli choć jeden obstawiliśmy źle,
dostaniesz 200.
640
00:35:22,459 --> 00:35:23,418
Słucham.
641
00:35:23,501 --> 00:35:26,293
Kto teraz gra? Kowboje i Szarlatani.
642
00:35:26,376 --> 00:35:28,959
- Stary, te nazwy…
- Przez jakiś czas działało.
643
00:35:29,876 --> 00:35:33,293
Nagrywali wiadomości,
obstawiali wyniki i kantowali heteryków.
644
00:35:33,376 --> 00:35:34,251
Po tygodniu
645
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
stali się bogatsi o 1200 dolarów.
646
00:35:38,043 --> 00:35:40,043
I stało się coś jeszcze.
647
00:35:43,293 --> 00:35:45,293
Tak to już jest z czasem.
648
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Przynosi tylko jedną rzecz.
649
00:35:48,043 --> 00:35:48,918
Śmierć.
650
00:35:49,001 --> 00:35:51,459
- Mówi o śmierci.
- Nie o śmierci.
651
00:35:51,543 --> 00:35:52,543
Zmianę.
652
00:35:53,168 --> 00:35:55,126
To jedyna pewna rzecz we wszechświecie.
653
00:35:56,043 --> 00:35:59,043
Daj czasowi działać, a zmienisz się…
654
00:35:59,751 --> 00:36:01,043
trochę…
655
00:36:02,209 --> 00:36:03,376
albo bardzo.
656
00:36:16,876 --> 00:36:19,626
Łączymy się z Nat Rowers,
657
00:36:19,709 --> 00:36:22,793
która przedstawi najnowsze wieści
z Uniwersytetu Kline.
658
00:36:22,876 --> 00:36:23,709
Nat?
659
00:36:23,793 --> 00:36:27,084
Smutne wieści z kampusu
Uniwersytetu Kline.
660
00:36:27,168 --> 00:36:30,293
Studentka medycyny zginęła
w tragicznym wypadku.
661
00:36:30,376 --> 00:36:32,293
- Co to?
- Dziś rano, około 10.15
662
00:36:32,376 --> 00:36:34,459
z trzeciego piętra
tego budynku mieszkalnego
663
00:36:34,543 --> 00:36:35,959
spadł klimatyzator.
664
00:36:36,043 --> 00:36:37,293
Wczoraj zrobiłeś inaczej?
665
00:36:37,376 --> 00:36:40,959
- Nie, tak jak zawsze.
- …zidentyfikowana jako Michelle Dixon
666
00:36:41,043 --> 00:36:42,501
zginęła na miejscu.
667
00:36:42,584 --> 00:36:45,084
- Dzwonimy na policję?
- I co powiemy?
668
00:36:45,168 --> 00:36:46,959
Magiczna taśma mówi, że z budynku
669
00:36:47,043 --> 00:36:48,168
spadnie klimatyzator?
670
00:36:48,251 --> 00:36:49,293
To co robimy?
671
00:36:49,376 --> 00:36:50,626
Okropna historia.
672
00:36:50,709 --> 00:36:51,876
Spróbujmy temu zapobiec.
673
00:36:51,959 --> 00:36:53,543
Poważnie?
674
00:36:53,626 --> 00:36:55,376
O której to miało być? 10.15?
675
00:36:56,376 --> 00:36:57,584
Kurwa.
676
00:36:58,209 --> 00:37:00,001
Z drogi! Przepraszam.
677
00:37:10,834 --> 00:37:12,668
Hej!
678
00:37:13,209 --> 00:37:14,043
Uwaga!
679
00:37:16,251 --> 00:37:17,209
Uwaga!
680
00:37:18,959 --> 00:37:20,334
Hej, uważaj.
681
00:37:37,376 --> 00:37:39,334
Dzięki. Dziękuję.
682
00:37:39,418 --> 00:37:41,043
- W porządku?
- Tak.
683
00:37:41,751 --> 00:37:43,876
- Dziękuję.
- Jasne.
684
00:37:49,834 --> 00:37:53,126
Niesłychane szczęście i heroizm
jednego z przechodniów
685
00:37:53,209 --> 00:37:55,626
uratowały dziś życie młodej kobiecie.
686
00:37:55,709 --> 00:37:57,876
Rel Inquest, student uniwersytetu,
687
00:37:57,959 --> 00:37:59,626
odepchnął ją tuż przed tym…
688
00:37:59,709 --> 00:38:00,751
Cholera, patrz.
689
00:38:00,834 --> 00:38:01,709
Patrz. Tam.
690
00:38:02,918 --> 00:38:03,751
Tam.
691
00:38:04,793 --> 00:38:07,209
Mówię ci, jest z nim coś nie tak.
692
00:38:07,293 --> 00:38:09,709
Od samego patrzenia mam gęsią skórkę.
693
00:38:11,376 --> 00:38:16,043
Cieszę się, że ta dziewczyna żyje,
ale mam jakieś złe przeczucia.
694
00:38:16,126 --> 00:38:17,834
Uratowałeś jej życie.
695
00:38:17,918 --> 00:38:19,376
A jak innym razem się nie uda?
696
00:38:20,376 --> 00:38:22,251
- Albo nie będę potrafił?
- Masz rację.
697
00:38:22,334 --> 00:38:23,543
Mieliśmy szczęście.
698
00:38:24,543 --> 00:38:25,709
Mamy trochę gotówki.
699
00:38:26,793 --> 00:38:29,418
Ale może zrobimy sobie przerwę?
700
00:38:31,043 --> 00:38:34,251
- Chyba muszę odwołać wyjazd.
- Nie odwołuj.
701
00:38:34,334 --> 00:38:35,459
Już o tym rozmawialiśmy.
702
00:38:35,543 --> 00:38:37,084
To było zanim prawie umarłeś.
703
00:38:37,168 --> 00:38:39,293
Wcale prawie nie umarłem.
704
00:38:40,126 --> 00:38:41,209
Nie było nawet blisko.
705
00:38:41,876 --> 00:38:44,334
Mama może poczekać.
I tak czeka już dwa miesiące.
706
00:38:44,418 --> 00:38:46,126
Jedź do niej.
707
00:38:47,709 --> 00:38:48,709
Posłuchaj.
708
00:38:50,543 --> 00:38:53,459
Zapiszę ci jej adres,
jeśli zmienisz zdanie.
709
00:38:54,043 --> 00:38:56,709
To w Pasco.
Taksówką dojedziesz w 40 minut.
710
00:38:57,543 --> 00:38:58,834
A wiem, że cię stać.
711
00:38:58,918 --> 00:39:02,584
I jak sobie obiecaliśmy,
żadnego nagrywania pod moją nieobecność.
712
00:39:02,668 --> 00:39:04,293
Zdecydujemy, co robić, gdy wrócę.
713
00:39:04,376 --> 00:39:05,626
Ale teraz
714
00:39:06,709 --> 00:39:08,834
zrób sobie przerwę.
715
00:39:08,918 --> 00:39:10,126
Dobrze?
716
00:39:10,209 --> 00:39:11,709
Obiecuję.
717
00:39:14,209 --> 00:39:18,209
I wyjdź na słońce w weekend.
Nie jesteś Howardem Hughesem.
718
00:39:30,251 --> 00:39:32,043
LOKALNY BOHATER - REL LINDQUIST
719
00:39:35,709 --> 00:39:36,709
Śmierć.
720
00:39:36,793 --> 00:39:38,793
- To Śmierć.
- Nie.
721
00:39:38,876 --> 00:39:40,876
Zobaczysz, kto to. To nie Śmierć.
722
00:39:40,959 --> 00:39:44,459
Komisarz z NFL. Przyszedł cię aresztować,
723
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
bo nazwy tych drużyn to akt przemocy.
724
00:39:46,626 --> 00:39:51,709
Tamtego wieczoru próbował się powstrzymać.
725
00:39:51,793 --> 00:39:52,834
Ale…
726
00:39:52,918 --> 00:39:55,084
z naturą nie wygramy.
727
00:39:56,209 --> 00:39:57,376
Z tym, kim jesteśmy.
728
00:39:58,876 --> 00:40:00,043
Jacy się rodzimy.
729
00:40:01,084 --> 00:40:03,043
Rel musiał nagrywać.
730
00:40:05,376 --> 00:40:08,043
Tak to jest, gdy tak długo
jest się samotnym.
731
00:40:09,418 --> 00:40:12,376
Późno w nocy, gdy jesteś sam w pokoju,
732
00:40:13,209 --> 00:40:16,543
nikt nie okłamie cię
w sprawie tego, kim jesteś.
733
00:40:33,418 --> 00:40:35,626
A teraz przykra historia.
734
00:40:35,709 --> 00:40:38,293
Dziś rano w Pasco doszło do tragedii.
735
00:40:38,376 --> 00:40:41,168
Student Christopher Perry
został brutalnie zamordowany
736
00:40:41,251 --> 00:40:42,334
w domu swojej matki.
737
00:40:42,418 --> 00:40:44,459
Policja twierdzi, że wczesnym rankiem
738
00:40:44,543 --> 00:40:48,376
Marjorie Perry obudził
dźwięk tłuczonego szkła.
739
00:40:48,459 --> 00:40:52,043
W dom rzucono pociskiem
740
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
emitującym gaz,
741
00:40:54,043 --> 00:40:57,251
który pozbawił ją przytomności.
742
00:40:59,209 --> 00:41:00,209
- Halo.
- Halo.
743
00:41:02,543 --> 00:41:04,459
Kiedy się obudziła, znalazła zwłoki syna
744
00:41:04,543 --> 00:41:07,959
rozczłonkowane przy użyciu
niezidentyfikowanego narzędzia.
745
00:41:16,543 --> 00:41:18,126
Przepraszam. Tak mi przykro.
746
00:41:20,043 --> 00:41:21,168
Musisz to zobaczyć.
747
00:41:21,251 --> 00:41:23,668
- Umówiliśmy się.
- Musisz stąd uciekać.
748
00:41:23,751 --> 00:41:25,084
Jeśli coś ci się stanie…
749
00:41:35,543 --> 00:41:36,543
Chris?
750
00:41:38,043 --> 00:41:39,501
Co tu się dzieje?
751
00:41:44,251 --> 00:41:46,334
Nie.
752
00:42:57,959 --> 00:42:58,918
Ktoś ty, kurwa?
753
00:42:59,001 --> 00:43:01,376
Czemu chcesz zabić Christophera?
754
00:43:02,543 --> 00:43:04,293
I czemu wyglądasz jak Christopher?
755
00:43:04,376 --> 00:43:05,709
Nie chcę go zabić.
756
00:43:07,043 --> 00:43:08,293
Ale ty tak.
757
00:43:08,376 --> 00:43:11,043
- Co to, kurwa, znaczy?
- Ty chcesz go zabić.
758
00:43:11,126 --> 00:43:12,709
Chcesz zabić nas wszystkich.
759
00:43:13,793 --> 00:43:16,334
Myślisz, że jesteś zwykłym studentem?
760
00:43:16,918 --> 00:43:18,293
Zadam ci pytanie.
761
00:43:19,209 --> 00:43:20,709
Gdzie chodziłeś do liceum?
762
00:43:21,543 --> 00:43:24,209
Gdzie się urodziłeś? Gdzie twoja rodzina?
763
00:43:25,043 --> 00:43:28,001
Nie pamiętasz? Bo nie byłeś człowiekiem.
764
00:43:28,626 --> 00:43:29,709
Nie urodziłeś się.
765
00:43:31,043 --> 00:43:32,084
Stworzono cię.
766
00:43:34,043 --> 00:43:34,918
W laboratorium.
767
00:43:35,001 --> 00:43:37,126
Moim laboratorium, za 40 lat.
768
00:43:37,209 --> 00:43:40,751
W moim laboratorium
Robotic Experimentation Logistics.
769
00:43:40,834 --> 00:43:43,209
REL
LODÓWKA NA PRÓBKI
770
00:43:43,293 --> 00:43:44,376
R-E-L.
771
00:43:45,043 --> 00:43:46,626
Przybrałeś to jako imię.
772
00:43:47,376 --> 00:43:48,793
Jesteś cyborgiem.
773
00:43:50,209 --> 00:43:51,751
Wczesnym modelem.
774
00:43:52,543 --> 00:43:53,876
I jesteś wadliwy.
775
00:43:54,543 --> 00:43:57,376
Miałem cię zgładzić. Ale uciekłeś.
776
00:43:57,459 --> 00:43:59,334
Cofnąłeś się w czasie.
777
00:43:59,418 --> 00:44:02,626
- Co to za bzdury?
- Spójrz na swoją rękę.
778
00:44:04,209 --> 00:44:06,043
Dobrze się przyjrzyj.
779
00:44:29,834 --> 00:44:32,959
Nie. Kłamiesz.
780
00:44:33,043 --> 00:44:35,293
Ty pieprzony kłamco.
781
00:44:44,376 --> 00:44:45,918
Co jest, kurwa?
782
00:44:46,001 --> 00:44:47,043
Tak.
783
00:44:47,709 --> 00:44:48,876
Ja też.
784
00:44:50,459 --> 00:44:51,543
Byłem pierwszy.
785
00:44:54,043 --> 00:44:55,209
Kiedyś byłem nim.
786
00:44:56,043 --> 00:44:57,209
Ale…
787
00:44:58,168 --> 00:44:59,043
zachorowałem.
788
00:44:59,959 --> 00:45:03,876
Wymieniłem kilka części.
789
00:45:04,501 --> 00:45:07,626
I niedługo później stałem się
czymś więcej niż człowiekiem.
790
00:45:07,709 --> 00:45:09,793
Stworzyłem nowy gatunek.
791
00:45:09,876 --> 00:45:11,876
I stworzyłem nas więcej.
792
00:45:11,959 --> 00:45:13,668
Stworzyłem ciebie.
793
00:45:13,751 --> 00:45:15,543
Byłeś jednym z moich pierwszych modeli.
794
00:45:15,626 --> 00:45:17,293
Mówiłeś, że jestem wadliwy.
795
00:45:17,376 --> 00:45:19,418
Cierpisz na chorobę.
796
00:45:19,501 --> 00:45:21,668
Chorobę nazywaną strachem.
797
00:45:22,543 --> 00:45:23,543
Smutkiem.
798
00:45:24,126 --> 00:45:26,251
W przyszłości je usunąłem.
799
00:45:27,876 --> 00:45:30,168
Wyleczyliśmy je. Ja je wyleczyłem.
800
00:45:30,251 --> 00:45:33,459
Ale ty uciekłeś.
801
00:45:33,543 --> 00:45:38,043
Gdy uratowałeś tę kobietę,
dałeś się sfotografować.
802
00:45:39,543 --> 00:45:41,043
I cię znalazłem…
803
00:45:42,709 --> 00:45:44,043
w przeszłości.
804
00:45:45,209 --> 00:45:46,459
Nie pamiętam.
805
00:45:46,543 --> 00:45:49,793
Nic dziwnego. Twój model
inaczej odbiera podróże w czasie.
806
00:45:49,876 --> 00:45:51,876
Twoja pamięć ulega uszkodzeniu.
807
00:45:51,959 --> 00:45:53,626
Nie mogłeś tego wiedzieć.
808
00:45:53,709 --> 00:45:55,709
Ale wbudowałem ci kod zapasowy.
809
00:45:56,543 --> 00:45:58,084
W każdy możliwy sposób
810
00:45:58,168 --> 00:45:59,959
miał przypominać ci o twojej misji
811
00:46:00,543 --> 00:46:01,959
I tak się stało.
812
00:46:02,043 --> 00:46:05,418
Za każdym razem, gdy dotykałeś
tego prymitywnego urządzenia.
813
00:46:06,543 --> 00:46:07,543
To nie był magnetowid.
814
00:46:07,626 --> 00:46:11,709
To byłeś ty, twój system
próbujący przypomnieć ci o misji.
815
00:46:11,793 --> 00:46:15,626
Przybyłeś tu, by mnie zabić,
powstrzymać przyszłość.
816
00:46:15,709 --> 00:46:18,293
Powstrzymać mnie, nim stworzę to,
co muszę stworzyć.
817
00:46:18,376 --> 00:46:19,543
A ja powstrzymam ciebie.
818
00:46:20,709 --> 00:46:22,793
By ocalić nas wszystkich.
819
00:46:23,543 --> 00:46:26,501
Gdy mnie znalazłeś, wiedziałeś,
że musisz być blisko mnie.
820
00:46:27,168 --> 00:46:28,709
Ale zapomniałeś dlaczego.
821
00:46:30,043 --> 00:46:32,793
- Zaatakowałeś nas.
- Gazem usypiającym.
822
00:46:32,876 --> 00:46:35,209
To działa tylko na ludzi.
Nic im nie będzie.
823
00:46:35,293 --> 00:46:37,876
Gdy się obudzą, ciebie już nie będzie.
824
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Będą myśleli, że to był tylko sen.
825
00:46:40,709 --> 00:46:43,168
To twój koniec, Rel.
826
00:46:43,251 --> 00:46:44,209
Dlaczego?
827
00:46:45,043 --> 00:46:46,334
Nie jestem wadliwy.
828
00:46:46,418 --> 00:46:50,668
Wciąż odczuwasz odwieczny problem.
Masz w sobie odwiecznego wroga.
829
00:46:51,376 --> 00:46:52,418
Strach.
830
00:46:52,501 --> 00:46:54,126
Który prowadzi do cierpienia.
831
00:46:54,209 --> 00:46:58,043
Zasługujemy na życie
w świecie bez strachu.
832
00:46:58,126 --> 00:46:59,376
Bez cierpienia.
833
00:47:03,959 --> 00:47:05,293
Znów się ruszasz.
834
00:47:05,876 --> 00:47:10,501
Prąd mnie na chwilę sparaliżował,
ale nie miał szans mnie powstrzymać.
835
00:47:11,376 --> 00:47:15,293
Wymienianie ludzkości
na cybernetyczne ulepszenia.
836
00:47:15,376 --> 00:47:17,168
Pozbywanie się wad.
837
00:47:17,251 --> 00:47:18,918
Czy to nie strach?
838
00:47:19,876 --> 00:47:21,043
To on, prawda?
839
00:47:22,001 --> 00:47:25,543
Jeśli muszę zginąć,
byś mógł trochę mniej się bać…
840
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
Proszę bardzo.
841
00:47:29,709 --> 00:47:30,709
Rób, co chcesz.
842
00:47:32,209 --> 00:47:33,709
Ja nie jestem wadliwy.
843
00:47:34,834 --> 00:47:35,834
Ty jesteś.
844
00:47:38,043 --> 00:47:39,293
Ale i tak cię kocham.
845
00:48:26,209 --> 00:48:27,709
Cześć, skarbie.
846
00:48:27,793 --> 00:48:29,418
Nagrywam to na szybko.
847
00:48:29,501 --> 00:48:32,043
Nie mam za dużo czasu,
bo zaraz mnie zabijesz,
848
00:48:32,126 --> 00:48:34,959
ale nie martw się tym.
849
00:48:35,043 --> 00:48:38,126
Musisz poznać prawdę o tym, kim jestem,
850
00:48:38,209 --> 00:48:41,043
czym ty się staniesz i…
851
00:48:42,043 --> 00:48:46,376
co twój genialny mózg zrobi z tym światem.
852
00:48:48,543 --> 00:48:49,959
Zobaczył wszystko.
853
00:48:50,043 --> 00:48:52,209
Wszystkie swoje wielkie
i straszne dokonania.
854
00:48:52,293 --> 00:48:55,793
Wszystkie niesamowite osiągnięcia,
których dokonał,
855
00:48:55,876 --> 00:48:59,376
próbując wyeliminować cierpienie i strach.
856
00:49:00,126 --> 00:49:03,834
W ten sposób dostrzegł,
jak traci swoje człowieczeństwo.
857
00:49:03,918 --> 00:49:04,834
REL
LODÓWKA NA PRÓBKI
858
00:49:05,709 --> 00:49:06,709
To tyle.
859
00:49:07,876 --> 00:49:09,043
Chciałem, byś wiedział…
860
00:49:10,376 --> 00:49:11,876
że gdy myślę o tym…
861
00:49:12,543 --> 00:49:14,209
czym się staniesz, jest mi smutno.
862
00:49:15,543 --> 00:49:16,709
Bardzo smutno, ale…
863
00:49:18,043 --> 00:49:19,918
w smutku jest piękno.
864
00:49:20,709 --> 00:49:22,043
Teraz to wiem.
865
00:49:23,043 --> 00:49:24,376
Jak delikatni jesteśmy.
866
00:49:25,334 --> 00:49:28,543
Obawiam się, że nie mam czasu
na dalszą część historii,
867
00:49:28,626 --> 00:49:31,043
bo mój stary znajomy już tu jest, ale…
868
00:49:31,876 --> 00:49:32,876
to nic…
869
00:49:34,376 --> 00:49:35,543
bo kochałem.
870
00:49:37,376 --> 00:49:38,543
Bo kochałem.
871
00:49:40,293 --> 00:49:41,209
Dziękuję.
872
00:49:42,209 --> 00:49:43,126
Dzięki, Christopher.
873
00:49:45,876 --> 00:49:49,751
Wtedy przyszłość uległa zmianie.
874
00:49:49,834 --> 00:49:52,543
Christopher postanowił,
875
00:49:52,626 --> 00:49:56,959
że nigdy, przenigdy nie będzie
widział wad u innych ludzi.
876
00:49:57,043 --> 00:50:00,376
Będzie patrzył na nich oczami miłości,
877
00:50:01,376 --> 00:50:04,043
bo jak się okazało,
Rel wcale nie był wadliwy.
878
00:50:04,876 --> 00:50:06,043
Rel był idealny.
879
00:50:18,834 --> 00:50:22,459
Opowiadałeś mi kiedyś o swoim przyjacielu.
880
00:50:22,543 --> 00:50:25,793
- Tym, który…
- Mnie zaraził. Tak.
881
00:50:26,376 --> 00:50:27,209
Christopher.
882
00:50:27,876 --> 00:50:29,543
Dużo o nim myślę.
883
00:50:30,959 --> 00:50:32,209
Liczę, że jest kochany.
884
00:50:33,876 --> 00:50:34,918
Tak jak ja.
885
00:50:36,709 --> 00:50:38,876
Szkoda, że nie wiedzieliśmy tego,
co wiem teraz.
886
00:50:40,459 --> 00:50:42,459
Nie byliśmy wadliwi.
887
00:50:42,543 --> 00:50:44,043
Ani trochę.
888
00:50:46,709 --> 00:50:48,001
Byliśmy idealni.
889
00:50:48,959 --> 00:50:50,376
Jak wy wszyscy.
890
00:50:51,043 --> 00:50:54,001
A ty, Sandro,
891
00:50:54,084 --> 00:50:56,834
dobrze wykorzystaj swoją przyszłość.
892
00:50:58,043 --> 00:50:59,376
Dla nas.
893
00:51:30,543 --> 00:51:32,293
Co… Kim…
894
00:51:32,376 --> 00:51:34,959
Pięć sióstr. Spokojnie,
wszystkie są potrzebne.
895
00:51:35,043 --> 00:51:37,001
Nie mówiłaś, że przyprowadzisz innych.
896
00:51:37,084 --> 00:51:38,209
Gdzie pielęgniarka?
897
00:51:39,126 --> 00:51:40,293
Poszła do łazienki.
898
00:51:40,376 --> 00:51:42,626
Dlatego się spóźniłam. Czekałam na nią.
899
00:51:42,709 --> 00:51:45,043
- Zaraz wróci.
- Chodźmy.
900
00:51:59,709 --> 00:52:00,709
Mój Boże.
901
00:52:01,543 --> 00:52:02,709
Czujecie to?
902
00:52:03,543 --> 00:52:06,043
Czujecie? To wciąż tu jest.
903
00:52:07,251 --> 00:52:09,709
W powietrzu. Czujesz to, mądralo?
904
00:52:10,876 --> 00:52:13,126
Co robimy? Co…
905
00:52:13,209 --> 00:52:14,293
Wiemy, co robić.
906
00:52:14,376 --> 00:52:17,709
Ustawimy się w czterech punktach,
a jedna stanie w środku.
907
00:52:20,334 --> 00:52:21,376
- Tutaj?
- Nie.
908
00:52:22,043 --> 00:52:24,376
Skarbie, ty usiądź tam.
909
00:53:04,084 --> 00:53:05,418
Nie rozumiem.
910
00:53:05,501 --> 00:53:07,376
Zobaczysz, skarbie.
911
00:53:08,209 --> 00:53:09,251
Zaufaj mi.
912
00:53:12,043 --> 00:53:13,959
- Akeso.
- Akeso.
913
00:53:14,043 --> 00:53:16,126
- Ajgle.
- Ajgle.
914
00:53:16,209 --> 00:53:19,209
Wzywamy was, pięć sióstr.
915
00:53:19,293 --> 00:53:23,959
Córki Asklepiosa i Epione,
dostarczycielki sztuki Apolla.
916
00:53:24,043 --> 00:53:28,751
Wzywamy was, byście uzdrowiły
waszą siostrę, wasze naczynie.
917
00:53:51,376 --> 00:53:57,043
Panakejo. Higieja. Iaso. Akeso. Ajgle.
918
00:53:58,043 --> 00:54:03,793
Panakejo. Higieja. Iaso. Akeso. Ajgle.
919
00:54:03,876 --> 00:54:08,918
Dobra Panakejo, córko Asklepiosa i Epione,
920
00:54:09,001 --> 00:54:12,626
pierwsza lekarko,
najszybsza uzdrowicielko,
921
00:54:12,709 --> 00:54:15,626
zaufana zbawczyni mężczyzn i kobiet.
922
00:54:15,709 --> 00:54:21,376
Dzięki tobie nasze rany się zagoiły,
kości zrosły, a choroby odeszły.
923
00:54:33,543 --> 00:54:34,376
Proszę.
924
00:54:49,459 --> 00:54:51,751
Co z naszymi rzeczami osobistymi?
925
00:54:52,709 --> 00:54:56,626
Dzięki twojej dobroci i sile,
odzyskamy radość życia.
926
00:54:56,709 --> 00:54:59,126
Panakejo, przyjaciółko ludzkości.
927
00:54:59,209 --> 00:55:02,626
Modlimy się do ciebie. Pragnę twej łaski.
928
00:55:02,709 --> 00:55:06,126
Pozwól swej prawdziwej wyznawczyni
zostać uleczoną z jej dolegliwości.
929
00:55:06,209 --> 00:55:09,084
Niechaj w pełni wyzdrowieje.
930
00:55:09,168 --> 00:55:12,459
Niech powróci jej wigor i żywotność.
931
00:55:12,543 --> 00:55:15,001
Prosimy o błogosławieństwo.
932
00:55:18,959 --> 00:55:21,376
- Nasza bogini…
- …dla ciebie.
933
00:55:21,459 --> 00:55:22,959
- A co z ofiarą?
- Do…
934
00:55:23,043 --> 00:55:25,168
Dojdziemy do tego. To coś innego.
935
00:55:31,709 --> 00:55:32,751
Co to?
936
00:55:33,543 --> 00:55:34,543
To tylko herbata.
937
00:55:35,376 --> 00:55:36,251
Wypij.
938
00:55:40,709 --> 00:55:43,168
- Nasza bogini, dla ciebie.
- Nasza bogini, dla ciebie.
939
00:55:48,543 --> 00:55:49,584
Dalej.
940
00:55:52,209 --> 00:55:53,209
No pij.
941
00:55:55,668 --> 00:55:56,543
Witaj, Julio.
942
00:56:04,126 --> 00:56:05,543
Pij. Szybko.
943
00:56:05,626 --> 00:56:07,459
Nie! Ilonka, nie pij tego!
944
00:56:07,543 --> 00:56:09,626
Pij. Teraz albo nigdy.
945
00:56:09,709 --> 00:56:11,834
- Nie zadziała, jeśli nie wypijesz.
- Nie!
946
00:56:11,918 --> 00:56:14,126
- Nie!
- Proszę, Ilonka. Proszę!
947
00:56:14,209 --> 00:56:15,084
Nie!
948
00:57:37,043 --> 00:57:39,376
Napisy: Agnieszka Putek